Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
T/PET. 3/5
TRUSTEESHIP CONSEIL T/p·,:crp A::_,-:·/11
.i!1_
20 e,out 191:-8
.. .. 9 ~-
No 11
•
T/PF:r .3/5
T/PF:J:;2/49
Fronch
Page 3
Monsieur le Président,
__________ ____
qu'après l'occupation alJemande et Parri7ée des Belges soit en 1923, qu'une
Commission de délimitat:~on fi::a J.es liYflites entre le Tangariy5_ka Ter'i'itoiry,
._..
limites qui eurent pour effet, ce:i:•tes par erreu"t', de retrancher le Bugufi du
Burundi.
Kitega
T/PET.3/5
T/?ET.2/49
Fr\.mch
Page 4
lfonsieur 1e Président,
V.aintenant q_ue la guerre est :finie, j'ai lfhonneur de vous demanaer s'il
n'y aurait pas possibilité que le Gouverrn~ment belge s 7 entende avec le
GouYernen::.cnt britannique afin que la région è.u Bug,:tfi fasse retour à l'Urundi,
Le M~vami de l 'Urundi,
MW.AMBUI'EA,
(s iGniJ) : MWAMBUTSA
A ~onsieur le Résident de
l'Urundi à KITEGA
T/PET~3/5
T/PFJJ: ~2/49
F-1.~,:mch
LE BudtJF:i:
Historique : _<Le_ ~?gu:fi est une petlte•.Pro.viric€l:.situefe e.u• nord .. est de
l 'Urundi. Ellè. ést séparée cië l 'Ùàu~-ti -par la rivière Ruvubu. · Elle fut fondée
-par le roi Ntare II· (vers. 1830 à 1860) et eut po_ur premier_ chef le nommé MPEHE;
qet:te région était .al~rs recouverte de forêts -et 'de savane touffue et boisée,
elle n'était qÙ~ ·très• ..pèu péuplé'e .. ·
Mpehe était ·ae par sa famille/veilleur dé nuit' chez· le Roi. Une certaine
nuit à cause d'un événe~en~ survenu, ·1e roi Ntare·, lui pro!lll't une chefferie.
P.evenant de la chasse un jour, Npehe rappela' le Roi; la.. promesse qu'il lui
devait, sur cela le Roi se mit sur une mon:tagne él~vé~. et· mo?tra de sa lance,
à Mpehe, la province qu'il lui donnait. Le Bbi lui remit en outre un petit
te:::bour du nom "MUH.ABURA" en signe d'autorité et de -pouvoir ainsi octroyés.
ML"HABURA vient du verbe guhabura : c'est-à-dire réunir ce qui était éparpillé.
Au sens f'iguré c West-à-dire que quand il ba·btra. ce tambour, beaucoup d 1 ho!llilles
, \
rependront à son appel et s'installeront sur sa terre et que petit à petit
le Bugu:fi se peuplera et serà un pays riche en population et en bétail. Il est
à noter que ce tambour Muhabura porte le même nom que ·1e taureau sacré du
troupeau royal de l'Urundi.
Mpehe partit avec quelques autres serviteurs du Roi pour l'aider à.
s'imposer dans ce pays qui lui était inconnu.
Le chef, sa famille, génération
Aussit8t que Mpehe fut nommé chef, il s'installa à Shungwe, il choisit
ses pages et forma sa cour.
Comme famille, il appartient à celle des Abaswere. Ce sont des bahutu
qui par sui te de plusieurs alliances avec ·les familles batutat ont acquis quelqueE
traits .et caractères batutsi, mais sans pouvoir jamais le devenir complètement.
Ils- ont été anoblis et ont reçu le pouvoir de se marier avec les petites
f amil.les batutsi.
Après son avènement, Mpehe, se'nomma de la famille des Abanyabugufi à qui
.l'on donna plus tard le synonyme des Abaramba. La famille des Abaswere existe
en Urundi partout, on les retrouve d'ordinaire, vw leur ancienne fonction,
aux alentours des 11Bigabiro 11 (anciennes demeures royales) de nos rois par
exemple à Nyabiyogi, sous-chef Kagomba, chef Nduwumwe. On les retrouve encore
perdus dans la masse de la population comme aux environs de Kitega et dans
bien diautres régions encore.
L'on trouve plus d'Abaswere au centre de l'Urundi car Mpehe pour être
nommé avait accompagné NT.ABE dans ses déplacements, il venait aussi, ainsi que
les autres serviteurs du Roi, du pays d'en haut (ruguru: terme employé
couramment pour désigner la partie de l'Urundi o~ le Mwami aimait à résider).
T/PET.3/5
T/PEr.2/49
French
Pago 6
Généalogie : (1) Mpehe engendra (2) l)a.tam'be.; -puis (3) Mpanda, Mpanda engendra
(4) Ruvubi, Ruvubi donne naissance à (5) Rusengo. Après Rusengo vient
(6) Kinyarrazinga.
Kinyarrazinga fut destitué en 1941 et son fils (7) Yarusabo lui succéda.
A sa nominatiort, ce derrn.er prît le nom de son aieul Baramba pour faire croire
à une succession de nom pour chaque règne comme cela se fait ici.
Au Bugufi on n'a jarrais connu cette succession de non de règne,ce n'est
que Yarusaba qui vient de l'innover.
Im~ortantes familles de Batutsi: au Bugufi. A peu près toutes sont retrouvées
en Urundi. La plupart de fois, ce sont des familJes qui, chassées et répudiées
de leur branche p~incipale, sont parties pour se chercher un asile ailleurs.
Des familles parties tout d'abord peu nombreuses, s'installèrent et· se
multiplièrent au Bugufi.
Ces familles importantes sont
(1) Abongera ou Abanyecongera: Gahange, ex-soue-chef de Kaliza.
(2) Abanyakarama: Ntibihirana, sous-chef à Rugarama.
(3) Abasapfu: Bukomeye, colline Kanazi.
(4) Abahondogo, MuzunguT sous-chef à Ntaretarè.
(5) Abenerwamba: Bdahagarikiye, dod mais son fils est sous-chef à Kabingo.
(6) Abashomo: Singaye, sous-chef à Nzaza.
(7) Abanyagisaka: Sebihinda, sous-chef à Buga.
Nkaka : " à Shanga.
(8) Avaryna: Gicunkuma à Juruligwa.
Rugambarara idem.
Ces familles sont toutes semblables à celles que nous connaissons ici.
( Consulter I/.onsieur Simons dans Coutumes et Institut ions des Barurtdi).
Pour les familles des Bahutu elles sont exactement les mêmes que celles
qui sont connues dans la région de Kiteganyi(Butambuko, Urundi) et plus
spécialement aux collines Shoza-Kasenyi-Kabogo (même région). Ce sont :
(1) Abajiji: Kira.jagarays, colline Kanazi. Homme de cor..fiance de Rusengo.
(2) Abashubi : Banenuwonze, serviteur, colline Mabawe. :N;lka, famille a.es
cuisiniers, colline Muhweza.
(3) Abahinda : Samuja.nga, son fils est sous-chef à Ngudusi.
(4) Abymwa: Nikaga, colline Mkanda.
Gafyiki, colline Hgundusi.
(5) Aba.sa.nzu : kiromba, assesseur au tribunal.
( 6) Abanyarwa.nda : Ruhangaza, colline Nzaza.
(7) Abaha: Mudende, colline Mushiha.
If If
Segakoko
T/PET,3/5
T/PFJr ~.2/49
French
P9.g0 7
Co!Dille plus haut ces familles se retrouvent dans les familles Bahutu dt ici.
Les indtgènea de chez nous ont de nombreux i)arents au Bugufi : des
bee.ux J)a!'ents - des cousins - des oncles. Ainsi rar exemple: la famille
des Abumva: Kikaga a ses neveux les nommés Ntibakiranya, V~cumi à Shozâ,
sous-chef' Katamba. A RumarnJari: sous--chef Bahama; ce sont tous des Bashubi
'a:p:parentée à ceux d.e Vuza, sous-chef Ngwe-be. Le Muhutu Ntibihonoye de la
famille des Abasanza est à Kasenyi, sous-chef Katamba; une bonne partie de ses
proches -parents sont au Bvgufi notalD!llent : KiromlJa-Ngwebe.
Nombreuses sont les alliances: on enregistre très souvent_avx tribunaux
ind:i gènes de Muhinga les actes de notoriété pour mariage entre ceux du
Bugufi et d'ici.
S0 1.lIDission des chefs du Bugufi.
Avant que l'autorité britannique n'eut pris le Bugufi, ces différents
chefs reconnaissaient to,,jours la so1werainets de nos rois :
l. Cadeaux offerts au Roi lors de certaines circonstances: les cadeaux
of:'erts au Roi son nombreux, les uns éta:i.ent des redevances en houes,
les autres étaient des fournitures de bétail; soit que l'on envoyait de son
gré·: ingorore - soit une partie du butin que l'on avait razzié chez les
voisins : unwiri.
' '
---000---
T/PJJ:r.3/5
T/PET~2/49
Frencll
Pag0 9
Xoeurs et coutumes:
Lee familles e!tant ies mêmes, à peu pr~s toutes les coutumes et
croyances sont les mêmes.
---000---
NOTE :
Beaucoup d'éleveurs de part et d'autre ont des abagabire de l'un ou
l'autre c6té de la frontière. D'ailleurs en 1944, le tribunal de territoire
a tranché beaucoup d'affaires où ceu..~ de Bugufi réclamaient "une Inyokor,·e.nô11
au..~ indigènes d'ici. Maintenant, il y a beaucoup de barundi qui ont des
abagabire au Bugufi et qui désireraient faire kwokoza A la frontière, il
Y a un mouvement de va et vient des abagabire qui sont chez leur ehebuja,
ce qui ne se voit pas beaucoup ailleurs le long des autres frontières.