Vous êtes sur la page 1sur 222

MAINTENANCE

EXTENSION A LIGNE N°1 PLACE EMIR ABDELKADER – PLACE DES MARTYRS ourta
r Youg a
Visé p ZIANE, le
MOE AIT 017
AO E par le7 22/06/2
V
Visé 16/08/201
le
Lot 40 – Mécaniques des dénivelés

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

Rédacteur : Mohamed ABBOU

APPROBATION

Vérificateur Approbateur Direction Technique (SGTE)

Nom

Fonction

amed amed olphe


Date ar Moh x ar Moh ar Rod
P P RO UVE p iseur travau P P R O UVE p SELMANI, P P RO UVE p esponsable
A erv A dine A HE, R 017
B B O U, sup /06/2017 Khired sponsable le DAMICme le 18/06/2
A le 18 Re ique
mécan systè
Visa électro8/06/2017
1

Ligne Lot Entreprise Localisation Structure Numéro Indice

L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 1/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

DETAIL DE L’EVOLUTION DU DOCUMENT

Rev. Date Nature des modifications


0 15/06/2017 Creation du document
A 15/06/2017 1er diffusion

L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 2/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

SOMMAIRE

1. INTRODUCTION ......................................................................................................... 4
2. OBJET ........................................................................................................................ 4
3. DOMAINE D’APPLICATION ....................................................................................... 4
4. DOCUMENTS DE REFERENCE: ............................................................................... 4
5. COORDONNEE FOURNISSEUR ............................................................................... 5
6. ANNEXE...................................................................................................................... 5
6.1. ANNEXE 01 : Methodologie de la maintenance Schindler 2+(3 pages) .......... 5
6.2. ANNEXE 02 : Manuel du propriétaire S3300 (221 pages) ................................. 5
7. FIN DU DOCUMENT ................................................................................................... 6

L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 3/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

1. INTRODUCTION
2. OBJET
Le présent document décrit le Manuel de maintenance Ascenseurs de l’extension A de la
Ligne 1 du Metro d’Alger, tronçon PLACE EMIR ABDELKADER – PLACE DES
MARTYRS.
3. DOMAINE D’APPLICATION

Ce document s’applique aux ascenseurs du Lot 40.

4. DOCUMENTS DE REFERENCE:

Référence CRK Titre

L1A-4001-CRK-000-STD-001 Spécifications Techniques Ascenseurs


L1A-4001-CRK-000-AFD-001 Analyse fonctionnelle Ascenseurs
L1A-4001-CRK-000-API-001 Analyse Organique Automatisme Ascenseurs
L1A-4001-CRK-SAB-PLN-002 Plan d’implantation Ascenseurs EL1/EL2 et leurs armoires
L1A-4001-CRK-SPM-PLN-001 Plan d’implantation Ascenseur EL1 / EL2 / EL3 et leurs armoires
L1A-4001-CRK-SAB-PLN-001 Plan d’implantation Ascenseur EL3 et son armoire
L1A-4001-CRK-000-PLN-001 Schema electrique Ascenseurs
L1A-4001-CRK-000-MAI-001 Liste des Pièces de Rechanges Ascenseurs
L1A-4001-CRK-000-EXP-001 Manuel d'utilisation ascenseurs

L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 4/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

5. COORDONNEE FOURNISSEUR

Schindler Maroc S.A. | Export


22, Rue Gibraltar | 90000 Tanger, Maroc

6. ANNEXE
6.1. ANNEXE 01 : METHODOLOGIE DE LA MAINTENANCE SCHINDLER 2+(3
PAGES)
6.2. ANNEXE 02 : MANUEL DU PROPRIETAIRE S3300 (221 PAGES)

L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 5/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

ANNEXE 01 :
METHODOLOGIE DE LA MAINTENANCE SCHINDLER 2+
(3 PAGES)
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

ANNEXE 02 :
MANUEL DU PROPRIETAIRE S3300
(221 PAGES)
Schindler 3100/3300/6300
Manuel du propriétaire
Juin 2016

J 43402603_FR / 00
Le présent document est une traduction de la version maître publiée en anglais.
Copyright © 2016 INVENTIO AG Tous droits réservés. INVENTIO AG, Seestrasse 55, CH-6052 Hergiswil est propriétaire et détenteur de tous les droits
d'auteurs et autres droits de propriété intellectuelle de ce manuel. Toute reproduction, traduction, copie ou enregistrement dans des unités de traitement des
données sous quelque forme ou de quelque façon que ce soit, sans autorisation préalable d'INVENTIO AG sera considéré comme une violation de ces droits et
fera l'objet de poursuites.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 2/211


Table des matières

1 A propos de la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Sécurité, symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Devoirs du propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Recommandations pour le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4 Contrôles périodiques par le propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Informations de base pour le client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Quittance de documentation client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Carnet d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Caractéristiques de base de l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4 Mise hors service de l'ascenseur pendant une période donnée . . . . . 18
2.5 Communication à l'installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.6 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Règles d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 But et champ d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Description de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.1 Eléments de manœuvre dans la cabine Schindler 3300 . . . 26
3.2.2 Eléments de commande sur les paliers
Schindler 3300 / Schindler 6300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.3 Eléments de manœuvre dans la cabine Schindler 3100 . . . 29
3.2.4 Eléments de manœuvre sur les paliers Schindler 3100 . . . 30
3.2.5 Guide de sécurité de fonctionnement de l’installation . . . . . 32
3.3 EN 81 - 28 : Téléalarme pour ascenseurs et ascenseurs de charge. . 34
3.3.1 Service de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3.2 Procédure d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Guide abrégé de configuration client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4.1 ETMA (alarme et télésurveillance embarquées) . . . . . . . . . 36
3.5 Evacuation de passagers coincés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5.1 Responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5.2 Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.6 Opérations d'inspection et de rappel d'urgence selon la norme
EN 81-20 pour BIC 7 aaaa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.7 Sécurité de l'accès au toit de la cabine - Hauteur de sécurité normale
sur le toit de la cabine de 1 m EN 81-1 et EN 81-20 . . . . . . . . . . . . . . 57
3.8 Sécurité de l'accès au toit de la cabine et/ou à la cuvette en cas
d'espace de sécurité limité en position finale EN 81-1 et EN 81-20 . . 58
3.9 Utilisation d'un TSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.9.1 Pourquoi un ascenseur TSD ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.9.2 Quelles sont les principales mesures de sécurité
supplémentaires dans un ascenseur TSD ? . . . . . . . . . . . . 60
3.9.3 Comment réaliser la maintenance d'une installation TSD ? 60
3.10 Instructions concernant la finition locale des planchers de cabine sur
des charpentes de plancher à structure cellulaire . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.10.1 Type de colle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.10.2 Utilisation d'une charpente de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.10.3 Finition locale du plancher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Instructions et informations de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1 Conditions préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.3.1 Équipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.3.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.3.3 Détergents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.4 Outillage spécial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.5 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.5.1 Liste des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.6 Examens périodiques et tests après modifications importantes ou
accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.7 Instructions générales de maintenance pour l'ascenseur . . . . . . . . . . 77
4.8 Plan de maintenance - Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.9 Manœuvre Bionic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 3/211


4.9.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.9.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.9.2.1 Interprétation des LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.9.2.2 LED dans le CCU (toit de cabine). . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.9.2.3 Accès aux paramètres de commande (menu 40) . . . . . 83
4.9.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.9.3.1 Procédures de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4.9.3.2 Course de synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.9.4 Configuration du clavier des tableaux de commande . . . . . 86
4.9.4.1 Configuration du clavier du COP5B-N (CF15) . . . . . . . 86
4.9.4.2 Configuration du clavier du COP4B (CF15) . . . . . . . . . 87
4.9.4.3 Configuration des LOP (CF00) avec un COP5. . . . . . . 88
4.9.4.4 Configuration du LOP avec un COP4B ou FIGS100 . . 90
4.9.4.5 Comptage des LOP [LE 00] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.9.4.6 Configuration des LIN et LCUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.9.5 Codes d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.9.6 Fonction de dérivation de porte durant les opérations
d'inspection et de rappel d'urgence selon la norme
EN 81-20 pour BIC 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4.10 Frein machine Leroy-Somer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.10.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.10.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.10.2.1 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4.10.2.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.10.2.3 Essai des freins durant la maintenance . . . . . . . . . . . . 118
4.10.2.4 Essais de remplacement des freins et de la machine. . 122
4.11 Composants mécaniques de la gaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.11.1 STM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.11.1.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.11.1.2 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.11.1.3 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4.11.2 Amortisseurs P+S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4.11.2.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4.11.2.2 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4.11.2.3 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4.11.3 Amortisseur OLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
4.11.3.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
4.11.3.2 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4.11.3.3 Contrôle de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4.11.3.4 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.11.3.5 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4.11.3.6 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4.11.3.7 Essais périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
4.11.3.8 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.11.3.9 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4.12 Porte de cabine - Varidor 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4.12.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4.12.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.12.2.1 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
4.12.2.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
4.13 Porte de cabine - Sematic 2000 C-MOD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
4.13.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
4.13.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4.13.2.1 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4.14 Parachutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4.14.1 Parachute SA GED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4.14.1.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4.14.1.2 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.14.1.3 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
4.14.1.4 Essais périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
4.14.2 Parachute - RF0002 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4.14.2.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 4/211


4.14.2.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
4.14.2.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
4.15 Porte de cabine - FEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
4.15.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
4.15.2 Contrôles de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4.15.2.1 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4.15.2.2 Contrôles de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
4.16 Verrou de porte de gaine - Sematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4.16.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4.16.2 Instructions pour le gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4.16.3 Contrôles de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4.16.3.1 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4.17 Porte palière - Wittur EVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
4.17.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
4.17.2 Contrôle et réglage de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
4.18 Coulisseaux - I/L 10~14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
4.18.1 Aperçu des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
4.18.2 Liste des tâches de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
4.18.3 Contrôles de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5 Documentation technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5.1 Composants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5.2 Caractéristiques de base des moyens de traction et du câble du
limiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6.1 Mise en décharge des matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
7 Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.1 Ingénierie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.2 Fonctions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
8 Documentation technique supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
8.1 Composants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 5/211


Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 6/211
1 A propos de la documentation

Inspection périodique
ATTENTION
Des inspections doivent être menées conformément aux réglementations nationales.
S'il n'y a pas de réglementations spécifiques, le propriétaire de l'installation doit
s'assurer que les inspections périodiques doivent être effectuées par une personne
qualifiée conformément aux instructions données par l'installateur.

1.1 Sécurité, symboles et définitions

Les types d'avertissements de sécurité ci-après sont utilisés dans le présent manuel.

DANGER
Les avertissements de sécurité précédés du mot « Danger » indiquent une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, provoquera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT Les avertissements de sécurité précédés du mot « Avertissement » indiquent une


situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures graves
ou mortelles.

ATTENTION
Les avertissements de sécurité précédés du mot « Attention », associés au symbole
d'alerte de sécurité, indiquent une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.

AVIS
Les avertissements de sécurité précédés du mot « Avis » indiquent des pratiques qui
peuvent provoquer des dommages matériels mais pas de blessures.

Personnes Personnes ayant bénéficié d'une formation appropriée, qualifiée par ses connaissances et
qualifiées son expérience pratique, disposant des instructions requises pour permettre la réalisation
des opérations de maintenance ou d'inspection de l'ascenseur en toute sécurité,
ou procéder à l'évacuation de passagers.

Urgence Situation dans laquelle des passagers sont coincés dans la cabine.

Personne autorisée Personne disposant de l'autorisation, de la personne morale ou physique à laquelle


incombe la responsabilité de l'exploitation et de l'utilisation de l'ascenseur, d'accéder aux
zones réservées (espaces réservés aux machines, local des poulies et gaine d'ascenseur)
pour procéder aux activités de maintenance, d'inspection ou d'évacuation.

Défaut État de fonctionnement au cours duquel le fonctionnement en sécurité de l'ascenseur


est réduit ou impossible, dans le cadre d'un usage conforme.

Mise à disposition Moment à partir duquel l'installateur met, pour la première fois, l'ascenseur à disposition
de l'installation de l'utilisateur.

Montage Ascenseur pour passagers ou passagers et marchandises totalement monté,


ou ascenseur accessible pour marchandises uniquement.

Installateur Personne morale ou physique qui prend la responsabilité de la conception, de la


fabrication, du montage, de la mise en service et de la mise sur le marché des ascenseurs.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 7/211


Entreprise Entreprise qui est chargée d'effectuer les travaux de maintenance et qui dispose
de maintenance d'un personnel qualifié.

Organisme notifié Il s'agit d'un organisme indépendant disposant d'une expérience en matière d'ascenseurs,
d'une intégrité professionnelle et d'une compétence technique ; il est agréé par les pays
membres de l'UE.

OEM Constructeur original de l'équipement (d'ascenseurs ou de composants).

Propriétaire Il s'agit de la personne morale ou physique qui a le pouvoir de disposer de l'installation


de l'installation et qui est responsable de son utilisation, de l'usage prévu et de la maintenance de
l'installation.

Personne qualifiée Personnes autorisées par le propriétaire de l'installation et qui ont été formées par l'entreprise
de maintenance pour effectuer certaines tâches spécifiques qui leur ont été assignées.

Travaux Tout travail nécessaire à la maintenance préventive, à la correction des défauts et aux
de maintenance réparations.

Maintenance Toutes les mesures qui sont nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et correct
préventive de l'ascenseur.

Réparation Remplacement ou réparation d'un composant défectueux et/ou usé.

Composants Les composants de l'ascenseur sont spécifiés dans la Directive Ascenseurs 2014/33/UE.
de sécurité

1.2 Devoirs du propriétaire

Usage prévu Le propriétaire de l'installation est responsable de l'utilisation conforme de l'installation


(transport de passagers). Il est aussi responsable du maintien de l'installation dans
un état de fonctionnement sûr.

Accès au manuel Il incombe au propriétaire de l'installation d'assurer la disponibilité permanente


d'instruction de ce manuel qui doit être librement accessible aux personnes qualifiées et formées.

ATTENTION
Inspections périodiques
Des inspections doivent être menées conformément aux réglementations nationales.

S'il n'y a pas de réglementations spécifiques, le propriétaire de l'installation doit s'assurer


que les inspections périodiques doivent être effectuées par une personne qualifiée
conformément aux instructions données par l'installateur.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 8/211


Remise en Si l'ascenseur a été mis en service, mais qu'il a été utilisé comme ascenseur de charge
fonctionnement ou qu'il est resté hors service pendant une longue période, les travaux suivants doivent
normal être effectués par une personne qualifiée avant que l'installation ne soit remise en
fonctionnement normal :

– Nettoyage et lubrification de l'installation.


– Remplacement des composants endommagés.
– Contrôle des éléments de sécurité.

Obligations de L'installation décrite ici est conforme aux standards de qualité de Schindler. Elle a été
maintenance construite selon l'état actuel de l'art et des règlements de sécurité reconnus. Afin d'assurer
un fonctionnement en sécurité après mise à disposition, l'installation doit être régulièrement
entretenue par des personnes qualifiées.

Composants de Veiller à la sûreté de l'état de fonctionnement des composants de sécurité. Afin d'assurer
sécurité un fonctionnement sûr, les composants de sécurité nécessitent une maintenance régulière
effectuée par des personnes qualifiées.

Nouvelle Directive La nouvelle Directive sur les ascenseurs (Directive 2014/33/UE) sera transposée dans
sur les ascenseurs le droit national des états membres de l'Union Européenne, de l'Islande, du Lichtenstein
et de la Norvège (sur la base de leur participation à l'Espace économique européen),
de la Suisse (sur la base d'un accord de reconnaissance mutuelle signé avec l'UE)
et de la Turquie (sur la base d'une Union douanière avec l'UE) à dater du 20 avril 2016,
et remplacera les législations nationales basées sur la Directive Ascenseurs actuelle
(Directive 95/16/CE) à partir de cette date.

Cela signifie que tous les ascenseurs mis sur le marché à partir du 20 avril 2016 devront
être conformes aux exigences de la nouvelle Directive sur les ascenseurs. Les ascenseurs
mis sur le marché avant le 20avril2016 et qui sont conformes avec la Directive Ascenseurs
actuellement en vigueur (Directive 95/16/CE) pourront toutefois être mis en service après
cette date.

L'un des principaux changements introduits par la nouvelle Directive Ascenseurs est
l'exigence de garantir la traçabilité des composants de sécurité des ascenseurs tout
au long de la chaîne logistique.

Pour répondre aux exigences légales, tous les composants de sécurité des ascenseurs
fabriqués et/ou fournis par Schindler seront munis d'une étiquette standard qui contiendra
entre autres l'un ou plusieurs des éléments suivants : réf., numéro de série et de lot, nom
et adresse du fabricant et de l'importateur du composant de sécurité pour ascenseur, ainsi
qu'une étiquette de traçabilité (QR-TAG) pour les besoins internes de Schindler.

Etiquette signalétique Veuillez vous référer au chapitre « Composants de sécurité » pour voir l'étiquette
standard de signalétique standard de Schindler.
Schindler

Gestion des cas Lorsque la responsabilité de gestion des alarmes incombe au propriétaire de l'installation,
d'urgence il convient de tenir compte des points suivants :
En cas d'urgence dans le cadre de laquelle aucune réponse ne provient de la cabine,
il convient de présumer que la personne se trouvant dans la cabine et appuyant sur
le bouton d'alarme souffre de défauts d'élocution ou auditifs. Une telle situation nécessite
une intervention immédiate de la part d'une personne compétente.

Accès réservé Seules les personnes qualifiées et/ou formées ont le droit d'accéder au local des machines
et à la gaine. La maintenance du bâtiment et/ou le nettoyage dans le local des machines ou
dans la gaine doivent uniquement être effectués par des personnes qualifiées ou en
présence d'une personne qualifiée. Toutes les précautions et mesures de sécurité doivent
avoir été prises préalablement à de tels travaux.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 9/211


Mesures de sécurité Les portes donnant accès au local des machines et à la gaine doivent être verrouillées en
permanence. Il doit toutefois être possible d‘ouvrir les portes sans clé depuis l'intérieur.
Les chemins d'accès au local des machines et à la gaine doivent être simples et sûrs à
emprunter à tout moment. Si un ou plusieurs chemins d'accès sont bloqués, l'installation
doit être mise hors service.

Communication à l'entreprise de maintenance


ATTENTION
Si des irrégularités sont observées sur l'installation (par ex. mauvais nivellement,
bruits, vibrations, éclairage de cabine défectueux, démarrage avec à-coup, etc.),
l'entreprise de maintenance doit immédiatement être avertie.

Le propriétaire de l'installation doit aussi avertir l'entreprise de maintenance de tout


changement imminent relatif à l'installation et de tout cas d'urgence qui serait survenu.

Accès au bâtiment Pour les cas d'urgence et pour effectuer les travaux d'entretien, un accès sûr au bâtiment
et à l'installation et à l'installation doit être garanti à tout instant. L'accès à la manoeuvre et à l'entraînement
doit être verrouillé. La clé du local des machines ne peut être accessible qu'aux personnes
autorisées par le propriétaire.

Travaux Le propriétaire de l'installation doit satisfaire aux exigences telles qu'exposées


de maintenance au chapitre « Instructions et informations de maintenance ».

Notification par le propriétaire de l'installation


ATTENTION
Selon la législation sur la responsabilité du fait du produit, l'installateur doit aussi garder
trace de ses installations même après leur mise en service et leur mise à disposition.

Dès lors, le propriétaire de l'installation doit aussi signaler à l'installateur les dégâts
à l'installation ou les conditions dangereuses éventuelles.

Eclairage L'éclairage adéquat du local des machines, de la gaine et des chemins d'accès doit être
assuré à tout moment.

Température et Le propriétaire de l'installation doit s'assurer que la température dans le local des
ventilation machines et dans la gaine est maintenue entre +5 °C et +40 °C. La ventilation doit être
suffisante dans le local des machines et dans la gaine. Le local des machines et la gaine
ne doivent pas être utilisés pour aérer des espaces étrangers à l'installation.

Lubrifiants et huiles Seuls les lubrifiants et les huiles (huile de réducteur) énumérés dans le manuel
de maintenance peuvent être utilisés. L'utilisation d'autres lubrifiants peut affecter
la sécurité et entraîner d'importants dégâts nécessitant de coûteuses réparations.

Mise au rebut Les huiles et les lubrifiants usagés doivent être repris par l'entreprise de maintenance
et mis en décharge conformément à la législation en vigueur. Les lubrifiants et en particulier
les huiles moteurs et les huiles hydrauliques appartiennent aux classes de matériaux
provoquant de graves pollutions des nappes aquifères ! Les accumulateurs et les batteries
au plomb doivent être ramenées à la compagnie Schindler locale pour une mise en
décharge adéquate.

Utilisation La gaine ne peut être utilisée que pour l'installation d'ascenseur. La présence de tout
de la gaine matériel étranger à l'installation est interdite.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 10/211


Remplacement Si des composants de sécurité sont remplacés, seules des pièces de rechange originales,
des composants avec une déclaration de conformité correspondante, peuvent être utilisées. Les pièces
de sécurité qui ont été copiées, modifiées ou ré-usinées peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement
de l'installation, réduire les durées de vie spécifiées ou engendrer des conditions
de fonctionnement dangereuses.

Remplacement Les pièces et accessoires ont été spécialement conçus pour cet ascenseur. Nous attirons
d'autres particulièrement votre attention sur le fait que des composants et accessoires fournis
composants par des tiers n'ont pas été testés ou homologués par l'installateur. L'installation ou
l'utilisation de tels produits (ou l'installation de composants usagés) peut nuire aux
caractéristiques définis par la construction (telles que la durée de vie, la sécurité
de fonctionnement, le confort de marche) et peut être dangereuse.

N'utiliser que Le fabricant attire particulièrement votre attention sur le fait que les pièces de rechange
des pièces de et accessoires fournis par des tiers n'ont pas été testés ou homologués par le fabricant
rechange d'origine. lui-même. Le montage de pièces de rechange de ce type, ainsi que le montage de
pièces de rechange déjà utilisées ou modifiées peuvent s'avérer dangereux.

Les pièces de rechange NON originales peuvent nuire aux caractéristiques telles que
la sûreté de fonctionnement, la durée de vie, ainsi que le confort de marche, du fait de
leurs différences de conception.

Responsabilité Ni le constructeur ni l'installateur ne peuvent être tenus responsables par le propriétaire


juridique de l'installation de tout dégât survenu suite à l'utilisation de pièces de rechange non
originales, de pièces modifiées ou de composants usagés qui n'ont pas été testés par
l'installateur.

Disponibilité des Schindler garantit la disponibilité des pièces de rechange originales pendant
pièces respectivement 20 et 10 ans, en ce qui concerne les composants électro-mécaniques
et les composants électroniques.

Gestion des cas Lorsque la responsabilité de gestion des alarmes incombe au propriétaire de l'installation,
d'urgence il convient de tenir compte des points suivants :
En cas d'urgence dans le cadre de laquelle aucune réponse ne provient de la cabine,
il convient de présumer que la personne se trouvant dans la cabine et appuyant sur le
bouton d'alarme souffre de défauts d'élocution ou auditifs. Une telle situation nécessite
une intervention immédiate de la part d'une personne compétente.

1.3 Recommandations pour le propriétaire

Réduction de la responsabilité du propriétaire en augmentant le niveau


de sécurité pour les utilisateurs et la fiabilité permanente de l'installation.

Portée Le propriétaire de l'installation a la responsabilité de garantir la sécurité des usagers


(passagers et professionnels de la maintenance) ainsi que la fiabilité de l'installation et sa
propre responsabilité en tenant compte des règles suivantes basées sur la norme
européenne « EN 13015 Maintenance pour les ascenseurs et les escaliers mécaniques –
Règles pour les instructions de maintenance ».

Règles choisies

Les numéros entre parenthèses réfèrent aux clauses pertinentes de la norme EN 13015.

La maintenance (3.1) comprend toutes les opérations nécessaires à assurer le


fonctionnement sûr et prévu de l'installation et de ses composants après achèvement
de l'installation et au cours de son cycle de vie.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 11/211


Seule une maintenance correcte ou preventive effectuée par un organisme de
maintenance (3.2) où les opérations de maintenance sont réalisées par du personnel
de maintenance compétent (3.3) pour le compte du propriétaire de l'installation (3.7)
et conformément aux instructions de maintenance peut assurer un fonctionnement sûr
et prévu de l'installation. Le propriétaire doit employer un organisme de maintenance
respectant les exigences de la norme EN13015.

Il est recommandé d'informer le propriétaire de l'installation de la nécessité d'employer


un organisme de maintenance disposant d'une couverture d'assurance suffisante
et appropriée fournie par une compagnie d'assurances (4.3.2.1, Note).

Les installations doivent être maintenues en bon état de fonctionnement conformément


aux instructions de l'installateur. Pour ce faire, des operations de maintenance
régulières doivent être effectuées, afin d'assurer la sécurité des utilisateurs et la fiabilité
de l'installation (4.1).

Des opérations de maintenance régulières doivent être entreprises par un organisme


de maintenance au plus tard à la mise en service de l'installation ou si l'installation est
restée inutilisée pendant une longue période de temps avant la première mise
en service (4.3.2.3).

Le propriétaire de l'installation doit fournir les instructions de maintenance appropriées


à l'organisme de maintenance en cas de réalisation de modifications sur l'installation
(4.3.3.2 Note).

L'entreprise de maintenance effectuera des opérations de maintenance périodiques


en déterminant la fréquence de ces interventions de maintenance (4.3.3.9) en tenant
compte de la liste de critères non exhaustive suivante :

– nombre de courses par an, temps de fonctionnement et toute période de temps hors
fonctionnement
– âge et état de l'installation
– emplacement et type de bâtiment dans lequel l'installation est située, ainsi que
les besoins des utilisateurs et/ou le type de biens transportés
– environnement des locaux dans lesquels l'installation est située, ainsi que les éléments
environnementaux externes, par exemple climat (pluie, chaleur, froid, etc …)
ou vandalisme.

En se basant sur de tels critères, l'entreprise de maintenance devra concevoir un plan


de maintenance (4.3.3.5) afin d'assurer une maintenance préventive appropriée pour
l'installation et un temps de maintenance optimal, sans réduire la sécurité pour les
personnes et sans augmenter les temps d'arrêt de l'installation.

L'entreprise de maintenance doit être en mesure de fournir les pièces de rechange


nécessaires aux réparations (4.3.3.13).

L'entreprise de maintenance a l'obligation d'informer le propriétaire de l'installation dans


les délais requis de la nécessité d'une mise à jour de l'installation (4.3.3.15).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 12/211


1.4 Contrôles périodiques par le propriétaire

Contrôles En plus des contrôles et essais confiés par le propriétaire de l'installation à l'organisme
périodiques par de maintenance, le propriétaire doit réaliser les contrôles suivants de façon périodique :
le propriétaire
– bon fonctionnement des portes palières et des rails de portes palières
– précision d’arrêt
– bon fonctionnement des indicateurs
– boutons-poussoirs de palier
– boutons-poussoirs de cabine
– communication bidirectionnelle avec la cabine fournissant un contact permanent
avec un service de secours
– éclairage de cabine normal
– dispositif d'inversion des portes
– panneaux / pictogrammes de sécurité

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 13/211


Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 14/211
2 Informations de base pour le client

2.1 Quittance de documentation client

Identification de
l'installation N° d'ascenseur :
d'ascenseur Adresse :
Emplacement de l'installation :
Pays :
Année d'installation :

Propriétaire
Nom :
Rue :
Code postal :
Ville, pays :

Confirmation
Nous confirmons par la présente que le propriétaire a reçu la documentation du propriétaire.
de réception
Cette documentation consiste en :
… Déclaration de conformité
… Caractéristiques de base de l'ascenseur
… Carnet d'entretien
… Plans de l'ascenseur dans le bâtiment (plan d'implantation)
… Schémas électriques des circuits électriques principaux et de sécurité
… Liste des composants de sécurité
… Caractéristiques de base des moyens de traction
… Instructions générales de maintenance pour l'ascenseur
… Table des lubrifiants, huiles et graisses
… Instructions de maintenance pour les composants de sécurité
… Instructions d'emploi normal de l'ascenseur
… Instructions pour les opérations d'évacuation
En cas d'utilisation du bâtiment / ascenseur par d'autres personnes, ou en cas de
changement de propriété du bâtiment, la documentation du propriétaire devra être
transmise.

Signature
Lieu / Date :

Signature du propriétaire :

Signature de l'installateur :

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 15/211


2.2 Carnet d'entretien

Description Electrique, à traction directe, sans local des machines.


de l'ascenseur

Montage
Type :
Nº d'installation :
Emplacement de l'ascenseur :
Adresse :
Propriétaire :

Mis en service
Date :
Observations :

Entreprise de
Nom :
maintenance
Adresse :
Ville : Pays :
Téléphone : Fax :
Date de début de maintenance :

Réparations
Description Date Nom et signature
majeures /
Modifications
importantes

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 16/211


2.3 Caractéristiques de base de l’installation

Identification Ascenseur à traction sans local des machines


de l'ascenseur

Données
Propriétaire :
du propriétaire
Adresse :

Installateur
Nom :

Montage
Nº d'installation :
Adresse :
Nº de réf. du plan d'implantation :

Caractéristiques
Nombre d'étages desservis :
de l'installation
Entrées de cabine :
Charge nominale :
Nombre de personnes :
Type (passagers, passagers et biens, biens uniquement) :
Nombre max. de démarrages par heure :
Course(mm) :
Vitesse nominale :
Tension (V) :
Alimentation électrique : Nombre de phases
Alimentation électrique : Nombre de câbles
Fréquence : 50 Hz
Puissance (kW) :
Type de manœuvre : BIONIC, microprocesseur
Suspension :
Nombre de moyens de traction :
Type de parachute de cabine :
Parachute sur le contrepoids :

Positionnement Machine située dans la gaine fixée sur le rail de guidage.


de la machine

Type d’entraînement Machine à traction directe avec boucle fermée.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 17/211


2.4 Mise hors service de l'ascenseur pendant une période donnée

Si l'ascenseur a été mis en service, mais qu'il a été utilisé comme ascenseur de charge
ou qu'il est resté hors service pendant une longue période, les travaux suivants doivent
être effectués par une personne qualifiée avant que l'installation ne soit remise en
fonctionnement normal :

– Nettoyer et lubrifier l'installation


– Remplacer les composants endommagés
– Contrôler et tester les composants de sécurité

Si l'ascenseur doit être déconnecté pendant des périodes de plus d'un mois (directive) :

– déconnecter toute batterie de secours ou de sauvegarde


– Contrôler la procédure d'évacuation manuelle

Si l'ascenseur doit être désactivé pendant des périodes plus longues, il convient d'envisager
de prendre les mesures suivantes :

– Si une alimentation est disponible : l'ascenseur doit être déplacé sur toute la hauteur
de la gaine pendant quelques minutes au moins une fois par mois, en faisant usage
de sa propre source d'alimentation.
– Si aucune alimentation n'est disponible, la cabine et le contrepoids doivent
idéalement être suspendus, et le poids extrait de la machine.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 18/211


2.5 Communication à l'installateur

But Selon la législation sur la responsabilité du fait du produit, Schindler en tant que producteur
doit garder trace de ses installations après leur mise en service et leur mise à disposition.
Aussi, Schindler doit être informé de l'existence potentielle de toute condition dangereuse
dans l'installation. De même, tout changement de propriétaire doit être communiqué
à Schindler.

Entreprise
Schindler Elevator Ltd. :
d'installation
Rue :
Code postal :
Localité : Pays :
Téléphone : Fax :

Identification
de l'installation Mise en serv. Nº :
d'ascenseur N° d'ascenseur :
Adresse :
Emplacement de l'installation :
Pays :
Année d'installation :

Propriétaire
Nom :
Rue :
Code postal :
Localité : Pays :
Téléphone : Fax :

Changement
de propriétaire Date :

Nouveau
propriétaire Nom :
de l'installation Rue :
Code postal :
Localité : Pays :
Téléphone : Fax :

Description
du défaut ou
des conditions
dangereuses
Signature
du propriétaire Date : Signature du propriétaire de l'installation :
de l'installation

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 19/211


2.6 Déclaration de conformité

Déclaration de conformité CE pour une installation

Nom de l'installateur :
Adresse de l'installateur :
Type de produit :
N° mise en service :
(Nº de série) :
Année d'installation :
Emplacement de l'installation :

Nous déclarons par la présente que le produit répond aux directives CE et aux normes
ENsuivantes :

Directive sur les ascenseurs 2014/33/UE


Directive sur les machines 2006/42 CE
Normes :
EN 81-1:1998 +A3:2009
EN 81-28 (édition Juin 2003)
EN 81-70 (2003+A1:2004)
EN 81-73 (2005)
EN 349 (édition Avril 1993)
EN 81-21 (2009+A1:2012)
EN 81-20 (2014)
EN 81-50 (2014)

A subi une inspection finale ou le système de qualité de l'installateur a été vérifié par :
Nom, adresse,
nº de référence de
l'organisme notifié : N° ID - Nº Cert.

Application : Transport de passagers et de biens conformément à la


plaque signalétique présente dans la cabine et au manuel
d'instruction.

Lieu :
Date :
Entreprise /
département :
Nom / prénom :
Signature :

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 20/211


3 Règles d'utilisation

3.1 But et champ d'application

Portée La directive UE sur les ascenseurs (2014/33/UE) décrit les exigences de base relatives
à la sécurité et à la santé auxquelles les ascenseurs et leurs composants de sécurité
doivent absolument répondre. Celles-ci comprennent l'obligation pour l'installateur de
fournir un manuel d'instruction pour chaque ascenseur installé.

Symboles Pour garantir une bonne compréhension du manuel d'instruction, il convient d'observer
de sécurité les symboles et définitions de sécurité décrits au chapitre « Symboles de sécurité et
et définitions définitions ».

But du manuel Le manuel d'instruction donne au propriétaire de l'installation, à l'entreprise


d'instruction de maintenance et aux personnes qualifiées d'importantes instructions concernant
le fonctionnement sûr de l'ascenseur, la maintenance de l'ascenseur et les mesures
adéquates à prendre en cas d'urgence.

Caractère Ce manuel d'instruction se rapporte à l'ascenseur spécifié à la première page. A la mise


contractuel à disposition de l'installation, le manuel d'instruction devient contractuel pour son
propriétaire.

Usage prévu

L'ascenseur décrit ci-après est conçu pour le transport de passagers. Les signes
apposés sur l'installation doivent être observés.
Si l'installation sert au transport de biens, les points suivants doivent être pris
en considération.

Charge admissible :
il est interdit de charger la cabine au-delà du poids maximum admis dans
la cabine. Toujours prendre en considération le poids de la personne
transportée.

Répartition de la charge :
la charge doit être répartie uniformément sur toute la surface du plancher
de la cabine. L'introduction en une fois d'une seule charge lourde dans
la cabine est susceptible de provoquer des dégâts à la cabine.

[38966; 22.03.2011]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 21/211


Nombre de courses par heure
ATTENTION
L'installation a été conçue conformément à l'usage du bâtiment spécifié au moment
de l'achat. Le nombre correspondant de courses par heure est indiqué dans les
spécifications de vente de l'installation. Si l'installation est utilisée au-delà de la valeur
spécifiée, un échauffement excessif peut provoquer le blocage de l'ascenseur. Si ceci
survient fréquemment, l'installation doit être contrôlée et, si nécessaire, modifiée.
Dans ce cas, il faut contacter l'installateur.

Si l'ascenseur est utilisé au-delà du champ des définitions précédentes, il est considéré
comme n'étant plus utilisé conformément à l'usage qui lui est destiné. Ni le constructeur
ni l'installateur n'assument de responsabilités en cas de dégâts résultant d'un tel
usage. L'usage conforme de l'ascenseur implique de respecter les conditions
de maintenance spécifiées par le constructeur ou l'installateur.

Documentation de l'ascenseur
ATTENTION
Le manuel d'instruction fait partie intégrante de l'ascenseur.

Toute modification affectant le fonctionnement de l'ascenseur doit être notée dans


la documentation de l'ascenseur.

3.2 Description de l'installation

7
8
9

6 10

11

5
12
4
13

14
3

15
16

1
17

Aperçu [40843; 24.03.2015]

Armoire L'armoire de commande (4) située dans le montant de porte du côté de fermeture au
de commande niveau de l'étage supérieur contient la manœuvre et le dispositif de secours, ainsi que
les instructions d'évacuation.

Transmission de Contrôlé par la manœuvre, le moteur (7) entraîne la poulie d'adhérence (8), qui transmet
puissance les forces à la cabine (11) par l'intermédiaire des moyens de suspension (14)
et du contrepoids (1).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 22/211


Composants Le parachute placé sur la cabine (13) arrête la cabine (11) si elle descend trop vite.
de sécurité Le parachute(13) est déclenché par le limiteur de vitesse(9).
Le parachute (15) (optionnel) placé sur le contrepoids, si disponible (voir caractéristiques),
arrête le contrepoids si il descend trop vite. Le frein (6) du moteur arrête la cabine si l'un des
interrupteurs de sécurité est activé, et maintient la cabine en place lorsqu'elle est à l'arrêt.
Les amortisseurs (17) arrêtent la cabine(11) ou le contrepoids(1) dans le cas où un
dépassement de course permettrait à la cabine ou au contrepoids d'atteindre la cuvette.
Le verrouillage de porte (16) empêche l'ouverture des portes palières (2) pendant la
course et hors de la zone de verrouillage de la porte. La porte de la cabine(5) protège
l'entrée de la cabine pendant la course et entre les étages.

Boucle de sécurité Le circuit de sécurité contrôle les composants électriques de sécurité.

Option TSD Lorsque le levier (10) est enclenché, les goupilles de sécurité (3) s'étendent de la base
(Dispositif de de la cabine. La plaque de sécurité (12) limite le mouvement de cabine possible au haut
sécurité temp.) et/ou au bas de la gaine de façon a autoriser un espace de sécurité suffisant en cas de
haut de gaine réduit et/ou cuvette de profondeur réduite.

Fonctions de – Manœuvre pick-up


commande standard La manœuvre pick-up enregistre un seul appel d'étage à la fois qui est effectué en
course directe. Les appels d'étage sont enregistrés et desservis en fonction de leur
séquence de saisie, une fois la cabine libre.
– Manœuvre collective de descente
La manœuvre enregistre les appels depuis les paliers et depuis la cabine à tout
moment. La cabine dessert les appels dans leur ordre naturel au cours de sa
descente. Les appels d'étage sont seulement desservis vers le bas (vers le haut
pour le sous-sol).
– Manœuvre collective/sélective
La manœuvre enregistre les appels vers le haut et le bas depuis les paliers et depuis
la cabine à tout moment. La cabine dessert les appels dans leur ordre naturel ainsi
que les appels d'étage dans la même direction.
– Manœuvre de groupe
La manœuvre de groupe combine deux ascenseurs ou plus en un seul système
de manœuvre. Ceci permet d'optimiser la distribution des appels d'étage entre
les ascenseurs.
– Manœuvre de surcharge
La manœuvre de surcharge empêche le départ d'une cabine surchargée. La cabine
reste à l'étage, les portes ouvertes. Un signal acoustique et optique attire l'attention
des passagers.
– Manœuvre de pleine charge (seulement pour collective)
Lorsque la cabine est pleine, elle ne répond qu'aux ordres cabine ; les appels
d'étage seront ignorés ou alloués à l'autre ascenseur en cas de duplex.

Options Selon la configuration d'une installation spécifique, des options de manœuvre


de manoeuvre supplémentaires sont susceptibles d'être présentes. Celles-ci sont détaillées dans les
(Control options) caractéristiques et spécifications de vente de l'installation.

– Manœuvre Pompiers
(selon les réglementations nationales)

Manœuvres incendie BR1, BR1+KBF, BR1 alternatif, BR-Nor

La manœuvre incendie renvoie immédiatement la cabine (ou les cabines) à l'étage de


rappel où elle(s) restera(-ont) bloquée(s) la porte ouverte (*).

La manœuvre incendie peut être activée ou désactivée soit :

– par l'interrupteur d'incendie à clé, situé à l'étage principal (BR1)


– par l'interrupteur d'incendie à clé, situé à l'étage principal ou le contact de détection
d'incendie(BR1 + KBF)
– par l'interrupteur d'incendie à clé situé à l'étage principal avec clé alternative à un
étage défini en cas d'incendie à l'étage principal(BR1 alternatif).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 23/211


(*) dans le cas de l'interrupteur d'incendie à clé (BR1 (NO)) situé à l'étage principal,
la(les) cabine(s) restent bloquée(s) les portes fermées.

Manœuvres incendie BR2 / BR3

Les manœuvres BR2/BR3 permettent à l'ascenseur (ou l'un des ascenseurs en cas de
duplex) d'être utilisé par l'équipe de pompiers pour se déplacer pour des tâches de lutte
contre les incendies. Une fois l'interrupteur d'incendie activé, l'ascenseur se déplace
immédiatement jusqu'à l'étage de rappel, et ouvre ses portes. L'usage de la cabine est
ensuite reservé aux pompiers. Dans le cas de duplex et d'un BR2 l'autre ascenseur
continue de fonctionner normalement. Dans le cas de duplex avec BR3, l'autre ascenseur
reste à l'étage de rappel d'incendie. Le service d'incendie ne peut être désactivé qu'une
fois que l'ascenseur setrouve à l'étage de rappel d'incendie les portes totalement ouvertes.

– Interrupteur d'incendie à clé, situé à l'étage principal (BR2).


– Interrupteur d'incendie à clé, situé dans la cabine (BR3).

– Evacuation automatique à l'étage le plus proche (option sur la manœuvre


de l'ascenseur)
En cas de panne de courant, une course d'évacuation est enclenchée vers le haut
ou le bas, en fonction de la charge présente dans la cabine. Une fois la cabine
arrivée à l'étage le plus proche, les portes s'ouvrent et restent ouvertes.
– Manœuvre indépendante (réservation de cabine)
Lorsque la clé de réservation de la cabine est enclenchée, la cabine est réservée
de façon exclusive pour des tâches telles que le nettoyage ou le chargement de
l'intérieur de la cabine. Les appels d'étage sont ignorés (alloués à l'autre ascenseur
en cas de duplex).
– Fonction hors service
L'interrupteur hors service sert à mettre l'un des ascenseurs hors service. Les appels
de cabine enregistrés seront desservis avant que la cabine ne retourne à un étage
de rappel spécifié, auquel elle sera immobilisée après que les portes se soient ouvertes
et refermées. L'indicateur de préavis de direction pour manœuvres collectives et les
indicateurs de position de la cabine aux étages seront désactivés.
– Eclairage minuterie palière par niveau
L'éclairage de l'étage de destination s'allume automatiquement à l'arrivée de
l'ascenseur à l'étage.
– Pré-ouverture des portes
Les portes s'ouvrent juste avant que la cabine s'arrête à un étage, pour gagner
du temps.
– Flèches de préavis avec/sans signal acoustique (Manœuvre collective)
Indication pour les passagers de la direction dans laquelle la cabine va poursuivre
sa course, à l'aide de flèches orientées vers le haut ou le bas.
– Eclairage de cabine automatique
Lorsque la cabine n'est pas utilisée pendant une période de temps définie,
ses portes restant fermées, l'éclairage est éteint.
– Retour automatique à l'étage principal depuis tous les étages
La cabine est renvoyée automatiquement à l'étage principal après une période
d'inactivité (2 min. par défaut). Elle y reste portes fermées.
– Retour automatique à l'étage principal lorsque la cabine se trouve en dessous
de l'étage principal
La cabine est renvoyée automatiquement à l'étage principal après une période
d'inactivité de 5 s. à un étage inférieur à l'étage principal. Elle y reste portes fermées.
– Annonce vocale (langues sélectionnées)
Un appareil placé sur la cabine génère des messages synthétiques audibles :
– Etage auquel se trouve la cabine
– Option attique
Si l'ascenseur offre un accès direct à l'appartement supérieur d'un bâtiment, le boîtier
de commande peut être installé à l'étage juste en dessous de l'étage supérieur.
– Manœuvre invité (option)
La manœuvre visiteurs est une option associée à l'option « Attique ». Lorsque le
visiteur d'un appartement en attique sélectionne l'étage le plus haut sur le COP, le
bouton d'étage au niveau de l'appartement en attique émet un signal sonore
intermittent et un signal visuel clignotant.
Au cours du temps d'annonce, le fait d'appuyer sur le bouton MONTEE (sur le LOP
de l'appartement en attique) initie une course directe jusqu'à l'étage concerné, et le
signal sonore est ARRETE (le signal visuel reste ACTIF jusqu'à ce que la cabine
arrive à l'étage du visiteur).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 24/211


Pendant le service incendie, le COP peut être utilisé comme s'il n'y avait pas
de manoeuvre visiteurs.
Le bouton DESCENTE sert d'appel d'étage normal.
– Restrictions
La manoeuvre visiteurs est limitée aux ascenseurs simplex avec des boutons d'étage
ou un algorithme de manoeuvre pick-up basique.
Un système d'interphone, de caméra vidéo ou similaire est nécessaire pour permettre
l'identification du visiteur par l'occupant de l'appartement en attique.
Pour que l'occupant de cet appartement puisse autoriser l'accès, le service doit être
associé avec l'un des services suivants :
– Interrupteur à clé sur le COP
– Système d'accès personnel (Personal Access System / carte Schindler)
– LiftKey
Le but de ce système est d'autoriser l'accès aux zones réservées d'une manière
simple et sûre ou de sélectionner un étage sans actionner de bouton.
Chaque passager faisant usage de cette fonction doit disposer d'un transpondeur
(carte Schindler ou client) muni de son propre code d'identification.
Lorsque le transpondeur est approché du COP, un code d'identification est transmis
au COP. L'ordre cabine correspondant est enregistré, ou si plusieurs ordres cabine
sont possibles, il sera demandé au passager de sélectionner l'un d'entre eux
(voir séquence ci-dessous).
Si plusieurs ordres cabine sont assignés au code d'identification, mais que le passager
sélectionne un ordre cabine non inclus dans sa liste d'affectations, l'ordre cabine
sera traité comme un ordre cabine normal :
– Si l'étage n'est pas protégé, l'appel de cabine est enregistré
– Si l'étage est protégé par un code PIN, le code PIN sera requis (« CO »,…)
– Si l'étage est protégé, l'appel de cabine ne sera pas enregistré.
L'appel de cabine est traité comme un appel de cabine normal, même lorsque l'étage
est protégé (priorité sur le verrouillage).
Lorsqu'un appel de cabine n'est pas accepté, l'écran d'acquittement affiche
le message suivant : 3 « - - » clignotants + bip.
– Service sur courant de secours
Après une évacuation automatique à l'étage le plus proche à cause d'une panne
de courant, un ou plusieurs ascenseurs sont remis en service public.
– Interface de gestion du bâtiment
L'interface de gestion du bâtiment offre des informations externes sur l'état de l'ascenseur
via des contacts secs ou un PC Lobby Vision. L'interface permet un fonctionnement
externe des manoeuvres sur courant de secours via la gestion du bâtiment.
– EN81-70 « Accessibilité aux ascenseurs pour [...] les personnes avec handicap »
Possibilité de satisfaire au règlement EN81-70.
– Surveillance de verrouillage de porte (PUBEL)
Chaque porte palière de l'étage doit être équipée d'un dispositif de sécurité électrique
assurant le contrôle de la fermeture de la porte.
– Répartition des cabines vides
Durant les périodes à faible trafic, les cabines libres (cabines vides sans appel
enregistré) sont réparties dans l'immeuble au niveau de zones de palier
prédéterminées afin d'améliorer les temps de réaction.
– Ouverture sélective des portes
Pour contrôler l'accès de façon indépendante, ou respectivement prévenir une ouverture
permettant de traverser la cabine en cas d'ascenseurs disposant de deux côtés d'accès.
– Manoeuvre Tremblement de terre
En cas d'activation de l'interrupteur « Séisme » de l'immeuble, tous les ascenseurs
du groupe s'arrêtent à l'étage le plus proche. Le ou les ascenseur(s) concerné(s)
est(sont) bloqué(s) de façon permanente, et ouvrent leurs portes pendant une
période prédéterminée.
– Commande Shabbat
Durant le shabbat, aucun passager n'a le droit d'actionner un dispositif alimenté
électriquement (par ex. bouton-poussoirs, contacts, cellules photoélectriques), que
ce soit de façon directe ou indirecte. Un ascenseur en mode sabbatique se déplace
automatiquement et continuellement de haut en bas de l'immeuble jusqu'à des
étages prédéterminés, sans activation des interfaces utilisateurs normales (boutons
d'appel). Il s'arrête à des étages prédéterminés dans chaque direction de
déplacement, ouvre et ferme automatiquement les portes et poursuit sa course
jusqu'au prochain étage prédéterminé.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 25/211


3.2.1 Eléments de manœuvre dans la cabine Schindler 3300

Tableau Manœuvre pick-up et collective :


de commande
en cabine

5 6
7

3 2

existant [41853; 23.08.2013]

Elle comprend :

– Clavier d'ordre de déplacement (1). Il sert à sélectionner l'étage de destination.


Dès qu'une touche (avec identification en braille) est enfoncée, un bip court local est
généré et l'étage de destination est affiché sur l'indicateur inférieur(7) afin d'en accuser
réception. Les étages inférieurs à 0 doivent être sélectionnés à l'aide de la touche
moins (-). Pour des étages supérieurs à 9, il faut saisir des nombres à deux chiffres.
– Le bouton ouverture de porte (2) sert à maintenir la porte ouverte ou à réouvrir
immédiatement une porte en train de se fermer.
– Le bouton fermeture de porte (3) sert à fermer la porte de façon immédiate.
– Le bouton d'alarme (4) permet, lorsqu'il est enfoncé, une communication vocale
bidirectionnelle permanente avec le service de secours.
– Indicateur de position (5). Il affiche la position actuelle de la cabine. Deux lampes
(à droite et à gauche) sont utilisées avec du texte spécifique au pays.
– Flèches de préavis de direction (6). Indiquent la poursuite du trajet de la cabine
vers le haut ou le bas pour les manœuvres collectives ou sélectives (pour la manœuvre
pick-up, des flèches de direction indiquent la direction dans la cabine est en train
de se déplacer).
– Indicateur de surcharge (7). Lorsque la fonction est activée, un bip est généré,
une indication clignotante « OL » s'affiche sur l'écran principal (5) et un icône de
surcharge s'affiche sur (7).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 26/211


Organes de – Interrupteurs à clé pour diverses options de manoeuvre, montés dans un module
commande dans la à clé placé sur le COP :
cabine optionnels – COP mécanique (8) avec boutons-poussoirs
– COP hauteur totale

[40700160_001; 19.11.2014]
– Aussi disponible Schindler 3100 type COP mécanique (voir 3.2.3).

[45656; 16.11.2012]
– Détecteur de carte Schindler ou client (9). Reçoit le signal des cartes Schindler,
permettant l'accès aux étages protégés
– Indicateur d'étage de destination (10). Il affiche le prochain étage de destination
dans le cas d'une manœuvre collective-sélective.
– Appel de cabine sécurisé (code PIN). Le code PIN sert à activer un étage
de destination protégé ayant été saisi auparavant.
– Sécurisation d'accès à l'étage sur le COP à l'aide de la carte Schindler (9)
ou d'une clé supplémentaire sous le COP (non représenté sur la photo).
– Indicateur Hors service.
– COP configurable (à effleurement) avec n boutons-poussoirs. (boutons-poussoirs
uniquement pour les étages desservis).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 27/211


Fonctions – Braille sur les boutons d'appel d'étage.
opérationnelles – Tableau de commande en cabine supplémentaire identique.
pour personnes
– Norme européenne EN81-70.
handicapées

3.2.2 Eléments de commande sur les paliers Schindler 3300 / Schindler 6300

Boutons à Le bouton d'appel d'étage sert à appeler une cabine.


effleurement
d'appel d'étage

[39321; 21.08.2013]

Après saisie d'un appel, le bouton d'appel d'étage s'allume pour en accuser réception.
Dans le cas contraire, l'ascenseur n'est pas disponible.
Le tableau de commande comprend des boutons de montée et de descente pour une
manœuvre collective-sélective (optionnels à l'étage principal pour une manœuvre collective).
De façon optionnelle, les boutons d'appel d'étage peuvent être commandés à l'aide
d'une clé (séparée).

Boutons-poussoirs Elle comprend :


d'appel d'étage
– Appel d'étage
– Aussi disponible, Schindler 3100 type à indicateur (voir 3.2.4).

[39323; 21.08.2013]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 28/211


Indicateur

[39324; 23.09.2015]
Elle comprend :

– Flèches de direction (pick-up)


– Flèches de préavis de direction (collective/sélective)
– avec/sans signal acoustique
– Position de la cabine
– Sonnerie/éclairage (MDM236 Italie)
– Contact sans tension pour activation de l'éclairage (en option)
– Aussi disponible, Schindler 3100 type à indicateur (voir 3.2.4).

Fonctions – Braille sur les boutons d'appel d'étage.


opérationnelles
pour personnes
handicapées
3.2.3 Eléments de manœuvre dans la cabine Schindler 3100

Tableau – Manœuvre pick-up et collective :


de commande
en cabine
7
5

2 3

4
[41861; 23.11.2011]
– Clavier d'ordre de déplacement (1). Il sert à sélectionner l'étage de destination.
Dès qu'une touche (avec identification en braille) est enfoncée, un bip court local est
généré et la LED (4) de l'étage de destination s'allume.
– Le bouton ouverture de porte (2) sert à maintenir la porte ouverte ou à rouvrir
immédiatement une porte en train de se fermer.
– Le bouton de fermeture de porte (3) sert à maintenir la porte fermée ou à refermer
immédiatement une porte en train de s'ouvrir.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 29/211


– Le bouton d'alarme (4) permet, lorsqu'il est touché, une communication vocale
réciproque permanente avec le service de secours.
– Indicateur de position (5). Il affiche la position actuelle de la cabine.
– Flèches de préavis de direction (6). Indiquent la poursuite du trajet de la cabine
vers le haut ou le bas pour les manœuvres collectives ou sélectives (pour la manœuvre
pick-up, des flèches de direction indiquent la direction dans la cabine est en train
de se déplacer).
– Indicateur de surcharge (7). Lorsque la fonction est activée, un bip est généré,
et une icône de surcharge s'affiche sur (7).
– Conformément à la Norme européenne EN81-70
– Clé dans le tableau de commande en cabine.

3.2.4 Eléments de manœuvre sur les paliers Schindler 3100

Boutons-poussoirs Le bouton d'appel d'étage sert à appeler une cabine.


d'appel d'étage

[41862; 23.11.2011]
Après saisie d'un appel, le bouton d'appel d'étage s'allume pour en accuser réception.
Dans le cas contraire, l'ascenseur n'est pas disponible.

Options :

– Les boutons d'appel d'étage peuvent être commandés à l'aide d'une clé (séparée).
– Indication DMS236.
Le Schindler 3100 comprend aussi des options telles que « indication de position
de cabine numérique à l'étage principal », « flèches de préavis de direction à l'étage »,
ou « bouton montée et descente à l'étage principal pour manoeuvre collective ».
De plus, cet ascenseur répond aux exigences de la norme européenne EN81-70.

[41863; 23.11.2011]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 30/211


Fonctionnement – Dispositifs de réouverture des portes :
des portes Barrière lumineuse (ou rideau lumineux en option) à l'entrée de la cabine, bouton
d'ouverture de la porte sur le tableau en cabine et limitation de force sur l'entraînement
de la porte. Empêche la porte de se fermer et la rouvre immédiatement en cas
d'activation.
– Bouton de fermeture de porte :
(le Schindler 3100 permet une fermeture immédiate lorsque la porte est ouverte
et personne n'active la barrière lumineuse.)

Dispositif – Rideau lumineux à l'entrée de la cabine :


de réouverture Détecte toute personne, animal ou objet se trouvant dans l'espace compris entre les
optionnel portes. Empêche la porte de se fermer et la rouvre immédiatement en cas d'activation.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 31/211


3.2.5 Guide de sécurité de fonctionnement de l’installation

Assistance Les personnes n'étant pas capables d'utiliser les commandes de la cabine ne peuvent
utiliser l'ascenseur qu'accompagnées d'une personne pouvant leur porter assistance.

Comportement Les passagers doivent rester tranquilles pendant le déplacement de la cabine. Il est
des usagers interdit de sauter ou de se balancer. Les instructions affichées en cabine doivent être
respectées.

Comportement des passagers [38963; 22.03.2011]

L'ascenseur ne doit être utilisé que si l'éclairage de cabine fonctionne.

Eclairage de cabine [38964; 22.03.2011]

Ne pas jeter d'objets, en particulier des allumettes ou cigarettes encore allumées, dans
la cuvette de la gaine par l'espace compris entre la porte et le seuil du palier. Un tel
comportement est susceptible de provoquer un incendie et des fumées dangereuses.

[38965; 22.03.2011]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 32/211


Positionnement Les biens transportés en ascenseur doivent être positionnées de telle manière qu'ils
de biens ne puissent pas se déplacer. Il faut veiller à répartir la charge uniformément.

Positionnement des biens [38966; 22.03.2011]

Situations
exceptionnelles

Incendie, fumée, eau dans l'immeuble


DANGER

[38968; 22.03.2011]
En cas d'incendie, la cabine est susceptible de s'arrêter, suite à une panne de courant
ou autres dégâts causés par l'incendie, dans une position dans laquelle il serait impossible
aux passagers de quitter la cabine, provoquant ainsi des risques de brûlure et/ou
suffocation.

Mise à disposition des clés de secours


AVIS
L'installateur doit remettre les clés de déverrouillage d'urgence des portes palières
et de l'armoire de commande au propriétaire de l'installation.

La remise en mains doit être accompagnée d'instructions écrites détaillant les précautions
essentielles devant être prises pour éviter tout risque d'accident susceptible de découler
du déverrouillage ou de l'accès à l'armoire de commande. Instructions concernant
l'utilisation des clés.

Usage de la clé de déverrouillage de secours


ATTENTION
L'usage des clés de déverrouillage d'urgence des portes palières et de l'armoire
de commande est strictement réservé aux personnes qualifiées ou responsables
de la maintenance.

Précautions pour les


personnes
handicapées

Personnes handicapées
AVIS
Si une installation est utilisée principalement par des personnes handicapées, il faudra
contacter l'installateur ou l'entreprise de maintenance afin que celui-ci procède aux
modifications nécessaires sur l'installation.

Les mesures suivantes devront être prises afin d'apporter un service adapté
aux personnes handicapées :
– Adaptation des temps d'ouverture et de fermeture de porte.
– Installation de tableaux de commande spéciaux dans la cabine.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 33/211


3.3 EN 81 - 28 : Téléalarme pour ascenseurs et ascenseurs
de charge

3.3.1 Service de secours

Service de secours [12051; 16.05.2005]


Termes et Au sens de la présente norme européenne, les termes et définitions fournies dans
définitions le cadre des normes EN 81-1:1998, EN 81-2:1998 et EN 1070:1998 sont applicables.

Acquittement Information fournie par le service de secours, destinées à l'équipement d'alarme afin
de l'informer de la prise en compte de l'alarme.

Equipement Partie de l'alarme capable de détecter, identifier et valider en tant qu'alarme réelle
d'alarme et initier une communication bidirectionnelle. L'équipement d'alarme fait partie
de l'ascenseur.

Fin de l’alarme Information fournie par le système d'alarme et destiné au service de secours afin
de l'informer de la fin de la situation d'enfermement.

Dispositif Dispositif(s) prévu(s) à l'attention des utilisateurs enfermés dans l'installation afin
de déclenchement de demander une aide externe.
d'alarme

Système d’alarme Combinaison de dispositif(s) de déclenchement d'alarme et d'équipement(s) d'alarme.

Réponse humaine Réponse fournie directement par une personne du service de secours via le système
d'alarme.

Equipement Equipement hors de l'ascenseur (par ex. au niveau du service de secours) capable
de réception de traiter les informations d'alarme et les communications bidirectionnelles.

Service de secours Organisme responsable de la réception des informations d'alarme et du sauvetage


des usagers enfermés dans l'installation.

Emetteur Partie d'une communication bidirectionnelle entre le système d'alarme et l'équipement


de réception.

Le service d'évacuation de secours doit être joignable à tout moment et son personnel
doit avoir été spécialement formé pour être en mesure d'effectuer les actions adéquates.
Le fonctionnement du dispositif de communication avec le service d'évacuation de

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 34/211


secours doit être garanti pendant toute la durée de vie de l'installation. Une personne
qualifiée doit toujours être facilement joignable en cas d'urgence avec des passagers
coincés dans l'ascenseur.

3.3.2 Procédure d'évacuation

Situations Si, pour une raison ou une autre, la cabine s'arrête et qu'il n'est pas possible de la quitter
d'évacuation de façon normale, les utilisateurs ne courent aucun danger dans la cabine. La cabine est
de secours protégée contre tout mouvement non contrôlé. Des ouïes de ventilation permettent à l'air
d'entrer dans la cabine. En cas de panne de courant, l'éclairage de secours assurera
immédiatement l'éclairage de la cabine.

Système de La cabine est équipée d'un système de communication vocale bicanal qui peut être
communication utilisé en cas d'urgence afin d'établir une communication avec un service de secours.
bidirectionnel Le bouton d'alarme de la cabine ne doit être actionné qu'en cas d'urgence. Quand le
bouton d'alarme est actionné, l'appel d'alarme est transmis automatiquement.
Après un bref délai, la personne de garde au service de secours répond. Elle donne des
instructions à l'utilisateur et entreprend toute action nécessaire.

Informations – Nécessité pour le propriétaire de s'assurer que l'ascenseur est raccordé à un service
destinées au de secours.
propriétaire – Informations devant être transmises au service de secours.
de l'installation – Nécessité de maintenir les équipements d'alarme en bon état de fonctionnement
en permanence pour assurer une communication bidirectionnelle avec un service
de secours.
– Nécessité de mise hors service de l'installation lorsque la communication
bidirectionnelle tombe en panne
– Contrôle périodique de la réponse vocale provenant du service de secours,
en utilisant le(s) dispositif(s) de déclenchement de l'alarme.
– Informations concernant l'utilisation des systèmes d'alarme.
– Exigences minimales de maintenance pour le système d'alarme.
– Informations concernant la modification des paramètres de composition des numéros,
par ex. les numéros de téléphone lorsqu'ils sont inclus dans l'équipement d'alarme.

Informations Le propriétaire de l'installation doit informer le service de secours des points suivants :
destinées au service
de secours – Contrôles périodiques et automatiques.
– L'adresse d'où provient l'appel de secours, y compris l'emplacement de l'ascenseur.
– L'organisation de l'immeuble y compris les disponibilités requises du service de
secours, par ex. pour chaque période de 24 h.
– La description des moyens d'accès à la gaine vers le(s) passager(s) enfermé(s)
– Tout risque spécifique lié à une pénétration dans le bâtiment et le moyen d'accéder
à l'installation.
– La garantie de la compatibilité entre les équipements pour permettre une réception
complète et correcte ainsi qu'une identification des appels de secours avant
d'envoyer un acquittement à l'équipement d'appel de secours.
– Les informations d'instruction générales du monteur, en tenant aussi compte des
exigences de cette norme.
– La nécessité d'établir en permanence une communication bidirectionnelle permettant
un contact avec des passagers enfermés, y compris la possibilité de dialoguer
régulièrement avec eux et de les informer sur l'avancement de l'opération d'évacuation.
– Informations concernant les limites d'autonomie de l'alimentation de secours pour
le système d'alarme.
– Contrôles périodiques et automatiques.

Le propriétaire de l'installation peut demander une réponse humaine dans une(des)


langue(s) plus spécifique(s) en plus de(s) langue(s) officielle(s) (voir EN 81-1:1998, 0.2.5
et EN 81-2:1998, 0.2.5).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 35/211


3.4 Guide abrégé de configuration client

3.4.1 ETMA (alarme et télésurveillance embarquées)

Vue d'ensemble ETMA signifie télésurveillance et téléalarme embarquées, ce qui veut dire que le
système ETMA comprend des fonctions de télésurveillance et de téléalarme intégrées
dans une même plateforme.

– La fonction de téléalarme fournit une alarme et une communication entre le centre


de commande de téléalarme (ou tout autre point d'assistance) et les occupants de la
cabine de l'ascenseur.
– La téléalarme est conforme aux exigences des normes EN 81-28 et EN 81-70.
– La fonction d'interphone pompiers est conforme aux exigences de la norme EN 81-72.
– En cas de panne de courant, le système ETMA bénéficie d'une alimentation
de secours provenant de la batterie de secours de la manoeuvre ou du MiniUPS
optionnel.
– Le système ETMA de base consiste en deux modules ETMA, l'un dans le local des
machines (ou LDU) et l'autre sur le toit de la cabine.
– Le système ETMA dispose d'une structure hiérarchique, comprenant un maître
et un ou plusieurs esclaves. Le maître ne communique qu'avec le centre de
commande de téléalarme.
– La communication avec le système ETMA emploie une ligne bifilaire, appelée
ligne ETMA.
– Chaque module ETMA dispose d'une alimentation électrique en CC.
– Le système ETMA peut être étendu à l'aide :
– d'un dispositif de communication par interphone entre le local des machines /
LDU, la cabine et le dispositif pompiers
– d'un module de triphonie, communication vocale pour le technicien se trouvant
sur le toit de la cabine ou sous la cabine
– d'un système à boucle inductive pour venir en aide aux occupants de la cabine
souffrant de troubles auditifs.

Appel d'alarme La procédure suivante décrit un appel de secours standard. Réception de l'appel, étapes
pour la validation de l'appel, comme requis par la norme EN 81-28.
Veuillez noter que les codes téléphoniques doivent être utilisés comme indiqué.

Service Traitement de o vers Dispositif


de secours de téléalarme

m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro
Établissement d’appel de secours.
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10#o
Vérification l'installation avec
de l'ID m - transmet l'ID de
d'installation #12xxxxxxxxxxxx# l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- demander l'ID #13#o
Vérification de l'unité avec
de l'ID
de l'unité m#15abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 à 8)

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 36/211


Service Traitement de o vers Dispositif
de secours de téléalarme

- ouvrir le canal #21# o - active le microphone


vocal avec et le haut-parleur
m #00# 1) - émet un ok
- parle avec
Dialogue
la cabine
- Fermer le canal #20#o - désactive le microphone
vocal. et le haut-parleur
m #00# 1) - émet un ok
- éteint les voyants #28# o - éteint les voyants
Eteint les dans la cabine
témoins avec
m #00# 1) - émet un ok
- valide l'alarme #22# o - algorithme d'appel
Acquittement avec respecté
de l'alarme
m #00# 1) - émet un ok
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture de - le service de m #00# 1) - émet un ok
la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique

1)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# c'est que le dispositif TA n'a pas reçu
les commandes DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 37/211


Rappel du service La procédure suivante décrit un rappel standard. Veuillez noter les codes nécessaires
de secours pour réaliser un rappel.

Service Traitement de o vers Dispositif de téléalarme


de secours

- composer sonnerie o
le numéro de
Établissement téléphone du
de la liaison dispositif TA
mbip après 10 s. - le dispositif TA répond à
l'appel
- demander l'ID de #10# o
Vérification l'installation avec
de l'ID m #12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- sélectionner le #16x# o
Commutation module TA avec
de l'ID de (x = 1 à 8)
l'unité1)
m bip - commute l'unité
- demander l'ID #13# o
Vérification de l'unité avec
de l'ID de
l'unité m #15abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 à 8)
- ouvrir le canal #21#o - active le microphone et
vocal avec le haut-parleur
m#00# 2) - émet un ok
- parle avec la
Dialogue
cabine
- Fermer le canal #20#o - désactive le microphone
vocal. et le haut-parleur
m #00# 2) - émet un ok
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture - le service de m #00# 2) - émet un ok
de la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique

1)
en option Nécessaire uniquement lorsqu'une connexion est requise avec une unité
différente de l'unité maîtresse.
2) Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 38/211


Watchdog Le dispositif TA limite l'appel à une durée max. de 3 minutes. La liaison est ensuite
interrompue.
La commande suivante redémarre la minuterie pour 3 minutes de plus, sans interruption
de la liaison.
Elle peut être utilisée pour chaque connexion, qu'il s'agisse d'un appel d'alarme,
de reprise d'appel ou de configuration.

Service de secours Traitement de o vers Dispositif de téléalarme

- démarrer le #23# o - le dispositif TA démarre


watchdog avec la minuterie pour
Watchdog 3 minutes de plus
m#00# 2) - émet un ok

2) Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Procédure d'appel
Service Traitement de o vers Dispositif de
périodique de secours téléalarme
automatique

m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro
Établissement d’appel de secours.
de la liaison
- le service de secours
répond à l'appel entrant
- demander l'ID de #10#o
Vérification l'installation avec
de l'ID m #12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 ... 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
Vérification de l'unité avec
de l'ID de m #14abcd# - transmet l'ID de l'unité
l'unité (a = 1 ... 8)
(b = 1 : appel d'essai)
Régler la - Régler la minuterie de #74xxxxx#o - règle la minuterie
minuterie test de ligne d'essai de ligne
de la ligne (x = 0 ... 99 999 minutes)
d'essai m #00# 2) - émet un ok
- Envoyer le signal de #24# o
raccrochage.
Fermeture de - le service de secours m #00# 2) - émet un ok
la liaison raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique
2)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 39/211


Notification de La procédure suivante décrit une notification de panne de courant. Réception de l'appel,
panne de courant étapes pour la validation de l'appel, comme requis par la norme EN 81-28.
Veuillez noter que les codes téléphoniques doivent être utilisés comme indiqué.

Service Traitement de o vers Dispositif


de secours de téléalarme

m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro de
Établissement surveillance de secours
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10#o
Vérification l'installation avec
de l'ID m#12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 ... 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
de l'unité avec
m #14abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 ... 8)
- envoie une notification
b = 0 : Appel de
Vérification notification
de l'ID c = 0 : alimentation ok
de l'unité
c = 1 : alimentation
et l'état de
secteur pas ok
la batterie
c = 2 : ind/batt pas ok
c = 3 : alimentation pas
ok
c = 4 : batterie faible
pendant coupure
c = 5 : batterie
défectueuse
Acquittement - valide l'appel #221# o
de notification m #00#
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture - le service de m #00# 1) - émet un ok
de la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique

1)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 40/211


En présence d'un dispositif ETMA sans fil, les informations suivantes permettront
à des tierces parties de reconfigurer le dispositif ETMA sans fil.

La tierce partie peut reconfigurer les éléments suivants à l'aide d'un simple SMS :

– ID d'installation
– Numéros d'alarme
– Numéro et minuterie de test de ligne
– Numéros des SMS pour les notifications

Numéros d'alarme et – Envoyer un SMS au numéro de téléphone portable du GSM ETMA WL avec
ID d'installation pour le contenu décrit ci-dessous.
configuration – Le GSM ETMA WL répondra en envoyant un message de confirmation sur le bon
déroulement de la configuration.

Contenu du SMS de
configuration pour OEM-Config SMS de déclaration de chaîne en tant que configuration pour
l'alarme une tierce partie
SERNO En-tête du numéro de série
2345678901 Numéro de série du GSM ETMA-MR cible
INSTID En-tête de l'ID de l'installation
123456789012 ID de l'installation (12 caractères au maximum)
ANUM1 En-tête du premier numéro d'alarme
+4141123456 Premier numéro d'alarme
ANUM2 En-tête du deuxième numéro d'alarme
+4141123457 Deuxième numéro d'alarme
ANUM3 En-tête du troisième numéro d'alarme
+4141123458 Troisième numéro d'alarme
ANUM4 En-tête du quatrième numéro d'alarme
+4141123459 Quatrième numéro d'alarme
LNUM En-tête du numéro de test de ligne
+4141123459 Numéro de test de ligne
LTT En-tête de la minuterie de test de ligne
4320 Minuterie de test de ligne en minutes (3 jours = 4 320 min)
# Déclare la fin du SMS

Tous les en-têtes et toutes les fins de ligne doivent être présents dans le SMS. S'il n'y a
qu'un ou deux numéros d'alarme, réutiliser le même numéro d'alarme pour les autres ou
les laisser vide.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 41/211


Exemple de contenu d'un SMS de configuration :

OEM-Config
SERNO
1234567890
INSTID
112123456789
ANUM1
+41000000000
ANUM2
+41000000000
ANUM3
+41000000000
ANUM4
+41000000000
LNUM
+41000000000
LTT
4320
#

Contenu du SMS de
OEM-Config SMS de déclaration de chaîne en tant que configuration pour
configuration pour
une tierce partie
la notification
SERNO En-tête du numéro de série
2345678901 Numéro de série du GSM ETMA-MR cible
INSTID En-tête de l'ID de l'installation
12345678901 ID de l'installation (12 caractères au maximum)
SNUM1 En-tête du premier numéro de SMS
+4179123456 Premier numéro de SMS
SNUM2 En-tête du deuxième numéro de SMS
+4179123457 Deuxième numéro de SMS (peut être vide)
SNUM3 En-tête du troisième numéro de SMS
+4179123458 Troisième numéro de SMS (peut être vide)
SNUM4 En-tête du quatrième numéro de SMS
+4179123459 Quatrième numéro de SMS (peut être vide)
# Déclare la fin du SMS

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 42/211


Tous les en-têtes et toutes les fins de ligne doivent être présents dans le SMS.

Exemple de contenu d'un SMS de configuration :

OEM-Config
SERNO
1234567890
INSTID
112123456789
SNUM1
+41790000000
SNUM2
+41790000000
SNUM3
+41790000000
SNUM4
+41790000000
#

Le GSM ETMA-MR envoie le SMS de confirmation suivant, lorsque le numéro de série


soumis correspond au numéro enregistré dans l'appareil :

OEM-config : success // cette chaîne confirme le succès de la configuration

Lorsque le numéro de série ne correspond pas, le GSM ETMA-MR envoie le message


de rejet suivant :

OEM-config : échoué // cette chaîne signale l'échec de la configuration

Dans certains cas, l'ETMA ignore simplement le SMS entrant et n'envoie aucun
message en réponse, la configuration est alors un échec. Le GSM ETMA-MR ne répond
pas à chaque SMS afin d'éviter l'envoi automatique de SMS générant des frais
supplémentaires.

Demande de configuration enregistrée :

OEM-config // Cette chaîne déclare le SMS en tant que SMS de configuration


OEM
SERNO // En-tête de numéro de série de ce GSM ETMA (par sécurité)
2345678901 // Exemple de numéro de série REQ de GSM ETMA à 10 caractères
#

Le GSM ETMA ne répondra que s'il est correctement configuré avec le SMS.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 43/211


Exemple de contenu d'un SMS de configuration :

OEM-Config
SERNO
1234567890
#

Réponse de
Réponse OEM
configuration
enregistrée ID d'installation : 123456789012
ANUM1 : +4141123456
ANUM2 : +4141123457
ANUM3 :
ANUM4 :
LNUM : +41414567895
SNUM1 : +4179123458
SNUM2 : +4179123459
SNUM3 : +4179123460
SNUM4 :
#

Notification L'ETMA WL n'émettra de notification que sur les événements suivants :

– Batterie défectueuse
– Batterie faible en panne de courant
– Désactivé en panne de courant
– Passager enfermé.

Les notifications des événements sont envoyées par SMS au(x) numéro(s)
préconfiguré(s), avec le contenu suivant :

Notification OEM Chaîne de déclaration comme SMS de notification


ID d'installation : // exemple de numéro pour le SV_ID (12 caractères
123456789012 au maximum)
ID de gaine : 1 // exemple d'ID de gaine
Message : Battery defect // exemple de message de notification
#

Un redémarrage du dispositif provoquera une réinitialisation des fanions, ce qui signifie


que le message sera à nouveau envoyé si l'événement est toujours présent.

Les fanions seront réinitialisés dans tous les cas après un délai de 24 heures.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 44/211


Récupération en Une fois l'ETMA WL configuré par une tierce partie, il n'est plus possible de récupérer
cas de configuration les valeurs d'usine. Dans un tel cas, veuillez contacter le service d'assistance Schindler
tierce de deuxième niveau.

Une demande de réinitialisation des valeurs d'usine à l'aide du DTMF ou du bouton PTT
sur le dispositif ne réinitialisera que les numéros de téléphone SMS et l'ID de l'installation.

Communication La communication entre l'ETMA WL et le centre d'appel est identique à celle établie pour
avec l'ETMA le RNIS ETMA. Se référer au paragraphe « Appel de configuration » dans la section
« ETMA (alarme de télésurveillance embarquée) ».

Procédure d'appel
périodique Service Traitement de o vers Dispositif
de secours de téléalarme
automatique

m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro
Établissement d’appel de secours.
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10# o
Vérification l'installation avec
de l'ID m #12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
Vérification de l'unité avec
de l'ID de m#14abcd# - transmet l'ID de l'unité
l'unité (a = 1 à 8)
(b = 1 : appel d'essai)
- régler la minuterie #74xxxxx# o - règle la minuterie
Régler la d'essai de ligne d'essai de ligne
minuterie de (x = 0 à
la ligne 99 999 minutes)
d'essai
m#00# 2) - émet un ok
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture de - le service de m #00# 2) - émet un ok
la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique

2)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 45/211


Notification de La procédure suivante décrit une notification de panne de courant. Réception de l'appel,
panne de courant étapes pour la validation de l'appel, comme requis par la norme EN 81-28.
Veuillez noter que les codes téléphoniques doivent être utilisés comme indiqué.

Service Traitement de o vers Dispositif


de secours de téléalarme

m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro de
Établissement surveillance de secours
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10# o
Vérification l'installation avec
de l'ID m#12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
de l'unité avec
m #14abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 à 8)
- envoie une notification
b = 0 : Appel de
Vérification notification
de l'ID de c = 0 : alimentation ok
l'unité et
c = 1 : alimentation
l'état de la
secteur pas ok
batterie
c = 2 : ind/batt pas ok
c = 3 : alimentation pas
ok
c = 4 : batterie faible
pendant coupure
c = 5 : batterie
défectueuse
Acquittement - valide l'appel #221# o
de notification m#00#
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture - le service de m #00# 1) - émet un ok
de la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique

1)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 46/211


3.5 Evacuation de passagers coincés

3.5.1 Responsabilité

Seules des personnes qualifiées ont le droit d'évacuer des passagers enfermés.

3.5.2 Procédure

Sauvetage des passagers enfermés


ATTENTION
Lors de l'évacuation de passagers coincés, il faut suivre la procédure affichée dans
le local des machines.

Si, pour une raison quelconque, la notice d'instructions devait ne pas se trouver dans
l'armoire de commande, l'entreprise de maintenance doit être immédiatement contactée
pour pouvoir évacuer les passagers. La notice d'instructions manquante doit être
remplacée immédiatement par l'entreprise de maintenance sur demande du propriétaire
de l'installation.

Si la cabine ou le CP sont bloqués, par exemple par le parachute, activer la manoeuvre


de rappel et libérer l'unité.

Mise à disposition
de la clé de secours

Clé de déverrouillage de secours


ATTENTION
L'utilisation de la clé de déverrouillage de secours est strictement réservée aux
personnes qualifiées.

Prévenez-les du fait que l'ascenseur va se déplacer et qu'il


leur faut se tenir à la main courante ou à la paroi de la
cabine avant le début de l'évacuation. La porte de la cabine
doit être fermée afin de ne pas faire encourir de risque aux
passagers.

Désactivez l'interrupteur principal, JH

Tournez l'interrupteur d'évacuation manuelle JEM sur


la position ON

Appuyez sur le bouton d'évacuation manuelle DEM


à intervalles de 3 sec

Dès que l'indicateur LED bleu d'étage, LUET, s'allume,


tournez l'interrupteur d'évacuation manuelle JEM en
position OFF

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 47/211


Verrouillez la porte de l'armoire de commande. Aller vers
la porte palière adjacente au plancher de la cabine. Ouvrir
la porte palière manuellement à l'aide de la clé spéciale de
forme triangulaire : les passagers peuvent quitter la cabine.

Refermer la porte palière et vérifier son verrouillage.


– Contacter le service de réparation !
– Veiller à ce que la porte palière soit à nouveau
verrouillée !
– Veiller à ce que l'interrupteur principal soit
désactivé !

3.6 Opérations d'inspection et de rappel d'urgence selon la


norme EN 81-20 pour BIC 7 aaaa

Doubles – L'objectif est de prévenir les interactions dangereuses lorsque plus d'une opération
verrouillages d'inspection ou de rappel d'urgence est activée simultanément.
et priorités – Les doubles verrouillages et priorités sont définis selon la norme EN 81-20, de façon
à éviter que les opérations de rappel d'urgence ne prennent la priorité sur les
opérations depuis le toit de la cabine ou la cuvette.
– Les doubles verrouillages et priorités sont définis et garantis par la conception
physique du circuit de sécurité, et les interrupteurs et boutons des tableaux
de rappel d'urgence et d'inspection.

Fonctionnements – Lorsque les tableaux de rappel d'urgence et d'inspection sont activés, les priorités
prioritaires sont définies comme suit, de la plus importante à la moins importante :
– Inspection en cuvette OU inspection depuis le toit de la cabine
– Rappel d'urgence dans le local des machines / LDU
– Si l'inspection depuis le toit de la cabine et l'inspection en cuvette sont activées
simultanément, AUCUN mouvement de la cabine n'est autorisé.
– L'utilisation simultanée des boutons de montée ou de descente sur le tableau d'inspection
du toit de la cabine ET le tableau d'inspection en cuvette n'est PAS prise en charge.

Détermination
des priorités JREC Actif inactif inactif Actif
JRESG inactif Actif inactif Actif
JRH - - Actif -
Inspection toit de cabine X
Inspection en cuvette X
Rappel d'urgence X
Pas de mouvement X
Tableau de détermination des priorités

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 48/211


Opération de rappel
d'urgence depuis
STOP
l'extérieur de la
gaine
JHM

DRH_U UP

DRH_D
DOWN

NORM.

JRH
INSP.

Boîte de rappel d'urgence ESE [604620_034; 07.12.2015]

Nº Étape
1 Activation :
– Appuyer sur JHM
– Placer le commutateur JRH sur la position « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHM que si le commutateur JRH a été placé sur
« Inspection ».
2 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir le bouton DRH_U pour déplacer la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir le bouton DRH_D pour déplacer la cabine vers le bas.
– Relâcher les boutons DRH_U ou DRH_D pour interrompre le déplacement
de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHM pour interrompre le déplacement de la cabine.
3 Désactivation :
– Mettre JRH en position « Normal ».
– S'assurer que JHM n'est pas enfoncé.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 49/211


Opération
d'inspection depuis
le toit de la cabine NORMAL STOP
sans TSD21 I
N
S
P
E
JREC C
T
I
O
N JHC

RUN

DREC_U
DREC_E

DREC_D

DA-U

PC

Tableau d'inspection sur le toit de la cabine REC sans TSD21 [604620_035; 07.12.2015]

Nº Étape
1 Préparation à l'accès au toit de la cabine :
– Activer la « séquence de positionnement automatique de la cabine » en
appuyant sur le bouton « RESET INSPECTION » sur le SMICHMI pendant
plus de 3 secondes, avec la manoeuvre en mode normal.
– Tous les ordres de cabine enregistrés seront desservis, et les appels
d'étage seront annulés.
– La cabine se déplace d'abord jusqu'au palier où se trouve la manœuvre et
ouvre ses portes, permettant à la personne responsable de la maintenance
de s'assurer que la cabine est vide.
– Appuyer à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION ».
– Les portes se ferment, et la cabine commence à descendre jusqu'à ce que
le toit de la cabine se trouve au niveau de l'étage où se situe la manoeuvre.
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant ouvrir
la porte palière à l'aide d'une clé triangulaire.
– Appuyer sur JHC.
– Accéder au toit de la cabine.
2 Activation :
– Régler le commutateur JREC sur « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHC que si le commutateur JREC a été placé
sur « Inspection ».
3 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir les boutons DREC_U et DREC_E pour déplacer
la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir les boutons DREC_D et DREC_E pour déplacer
la cabine vers le bas.
– Relâcher les boutons DREC_U, DREC_D ou DREC_E pour interrompre
le déplacement de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHC pour interrompre le déplacement de la cabine.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 50/211


Nº Étape
4 Désactivation :
– Appuyer sur JHC.
– Placer le commutateur JREC sur « Normal ».
– Ouvrir la porte palière et quitter le toit de la cabine.
– Ne relâcher JHC qu'après avoir quitté la gaine.

Opération
d'inspection depuis
la cuvette sans
TSD21 NORMAL
STOP
STOP

INSPECTION
JHSG1

DRESG_E JRESG JHSG DRESG_U DRESG_D JHSG1


(Pit Box)

Tableau d'inspection en cuvette RESG [604620_036; 08.04.2016]


1 Boîtier de cuvette
Nº Étape
1 Préparation à l'accès à la cuvette :
– Activer la « séquence de positionnement automatique de la cabine » en
appuyant sur le bouton « RESET INSPECTION » sur le SMICHMI pendant
plus de 3 secondes, avec la maneouvre en mode normal.
– Tous les ordres de cabine enregistrés seront desservis, et les appels
d'étage seront annulés.
– La cabine se déplace d'abord jusqu'au palier où se trouve la manœuvre et
ouvre ses portes, permettant à la personne responsable de la maintenance
de s'assurer que la cabine est vide.
– Appuyer sur le bouton « DOWN » du SMICHMI, la manoeuvre acquitte
la demande par un bip.
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant pénétrer
dans la cabine et appuyer sur n'importe quel bouton d'étage de n'importe
quel COP (par exemple : appuyer sur le bouton du premier niveau).
– L'ascenseur ferme alors la porte, et se déplace jusqu'au premier niveau.
– Une fois arrivé au premier niveau, l'ascenseur ouvre la porte pour permettre
à la personne responsable de la maintenance de quitter la cabine, puis
referme la porte.
– Une fois la porte fermée, l'ascenseur déplace la cabine vers le haut sur une
distance configurable afin de libérer la porte palière permettant d'accéder
à la cuvette. Veuillez vous référer à la « Note de la page 75 ».
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant ouvrir la
porte palière à l'aide d'une clé triangulaire.
– Appuyer sur le bouton JHSG1 du boîtier de cuvette à proximité de la porte
palière.
– Pénétrer dans la cuvette, en utilisant si besoin l'échelle de cuvette.
2 Activation :
– Placer le commutateur JRESG sur « Inspection ».
– Si nécessaire, replacer l'échelle de cuvette dans l'emplacement prévu.
– Ne relâcher le bouton JHSG1 du boîtier de cuvette que si le commutateur
JRESG a été placé sur « Inspection ».

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 51/211


Nº Étape
3 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir les boutons DRESG_U et DRESG_E pour déplacer
la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir les boutons DRESG_D et DRESG_E pour déplacer
la cabine vers le bas.
– Relâcher DRESG_U, DRESG_D ou DRESG_E pour interrompre
le déplacement de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHSG du tableau d'inspection en cuvette pour
interrompre le déplacement de la cabine.
4 Désactivation :
– Appuyer sur le bouton JHSG1.
– Placer le commutateur JRESG sur « Normal ».
– Ouvrir la porte palière et quitter la cuvette, en utilisant si besoin l'échelle
de cuvette.
– Si nécessaire, replacer l'échelle de cuvette dans l'emplacement prévu.
– Ne relâcher le bouton JHSG1 qu'après avoir quitté la cuvette.
– Fermer la porte palière.
– Un voyant clignotant (LREF) et un signal sonore sous la cabine indiquent
qu'une procédure de réinitialisation d'inspection de cuvette doit être
réalisée pour quitter le mode d'inspection.
– Vérifier que le circuit de sécurité est fermé.
– La personne responsable de la maintenance doit activer la clé triangulaire
à 2 reprises pour actionner le contact de verrou de porte palière afin
de quitter le mode d'inspection de cuvette. Voir la Note ci-dessous.
– Un long bip doit être émis pour confirmer le succès de la réinitialisation du
mode d'inspection de cuvette. Dans le cas contraire, l'IHM conserve l'état
« 65 », le monteur doit répéter l'étape précédente.
– Sinon, il est aussi possible de réinitialiser le mode d'inspection de cuvette
à l'aide du bouton « RESET INSPECTION » du SMICHMI ou d'une
commande spéciale sur l'IHM (161).

Distance au-dessus du premier étage = CF 2 PA 21 VL [0..200 pas = 1, unité = 1 cm,


défaut = 150]

La suite d'impulsions prévue doit comprendre une séquence VERROUILLE -


DEVERROUILLE - VERROUILLE - DEVERROUILLE - VERROUILLE, chaque état
intermédiaire (DEVERROUILLE - VERROUILLE - DEVERROUILLE) doit durer de 0,5 s
à 2 s. Si l'un des états (VERROUILLE ou DEVERROUILLE) a duré moins de 0,5 s ou
plus de 2 s, la manoeuvre ignore la suite d'impulsions actuelle, et continue d'attendre
une suite d'impulsions valide.

0.5 s < 0.5 s < 0.5 s <


LOCKED UNLOCKED LOCKED UNLOCKED LOCKED
<2s <2s <2s

[604620_038; 08.04.2016]

Une réinitialisation de la manoeuvre n'assure pas la réinitialisation du mode d'inspection.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 52/211


Opération
d'inspection depuis
le toit de la cabine STOP
NORMAL
avec TSD21 I
N
S
P
E
JREC C
T
I
O
N JHC

RUN

DREC_U
DREC_E

DREC_D

DA-U

PC

Tableau d'inspection sur le toit de la cabine REC avec TSD21 [604620_037; 07.12.2015]

Nº Étape
1 Préparation à l'accès au toit de la cabine :
– Activer la « séquence de positionnement automatique de la cabine » en
appuyant sur le bouton « RESET INSPECTION » sur le SMICHMI pendant
plus de 3 secondes, avec la maneouvre en mode normal.
– Tous les ordres de cabine enregistrés seront desservis, et les appels
d'étage seront annulés.
– La cabine se déplace d'abord jusqu'au palier où se trouve la manœuvre et
ouvre ses portes, permettant à la personne responsable de la maintenance
de s'assurer que la cabine est vide.
– Appuyer à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION ».
– Les portes se ferment, et la cabine commence à descendre jusqu'à ce que
le toit de la cabine se trouve au niveau de l'étage où se situe la manoeuvre.
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant ouvrir la
porte palière à l'aide d'une clé triangulaire (cette mesure active le système
de sécurité TSD21).
– Appuyer sur JHC.
– Accéder au toit de la cabine.
2 Activation :
– Activer le levier TSD21.
– Si nécessaire, extraire/déplier la balustrade.
– Régler le commutateur JREC sur « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHC que si le commutateur JREC a été placé sur
« Inspection ».

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 53/211


Nº Étape
3 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir les boutons DREC_U et DREC_E pour déplacer
la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir les boutons DREC_D et DREC_E pour déplacer
la cabine vers le bas.
– Relâcher les boutons DREC_U, DREC_D ou DREC_E pour interrompre
le déplacement de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHC pour interrompre le déplacement de la cabine.
4 Désactivation :
– Appuyer sur le bouton d'arrêt du toit de la cabine (JHC).
– Placer le commutateur JREC sur « Normal ».
– Si nécessaire, rétracter/replier la balustrade.
– Désactiver le levier TSD.
– Quitter le toit de la cabine.
– Ne relâcher le bouton d'arrêt du toit de la cabine (JHC) qu'après avoir
quitté le toit de la cabine.
– Fermer la porte palière permettant d'accéder au toit de la cabine.
5 Réinitialisation du TSD21 :
– S'assurer que tous les dispositifs d'arrêt ont été relâchés, et que toutes
les portes palières sont fermées et verrouillées (la manœuvre envoie une
commande de verrouillage à toutes les portes disponibles dans le système,
à l'aide de la commande IHM 162. Une telle mesure permet la fermeture de
la chaîne de sécurité dans la procédure de sortie du matériel TSD21).
– Déverrouiller et enfoncer le bouton DRZS du SMICHMI pour réinitialiser
le système TSD21.
– La LED LZS (RD) s'éteindra une fois la réinitialisation réussie.
– Verrouiller à nouveau le bouton DRZS.

En cas de seule présence d'une cuvette de faible profondeur avec un haut de gaine
normal, l'accès au toit de la cabine est identique à celui d'un dispositif sans TSD21
(l'activation du levier TSD n'est pas nécessaire, la réinitialisation du système TSD21
n'est pas nécessaire non plus, voir tableau ci-dessous).

Opération
d'inspection depuis
la cuvette avec
TSD21 NORMAL
STOP
STOP
INSPECTION

JHSG1

DRESG_E JRESG JHSG DRESG_U DRESG_D JHSG1


(Pit Box)

Tableau d'inspection en cuvette RESG [604620_036; 08.04.2016]


1 Boîtier de cuvette

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 54/211


Nº Étape
1 Préparation de l'activation du système de sécurité TSD21 :
– Activer la « séquence de positionnement automatique de la cabine » en
appuyant sur le bouton « RESET INSPECTION » sur le SMICHMI pendant
plus de 3 secondes, avec la manoeuvre en mode normal.
– Tous les ordres de cabine enregistrés seront desservis, et les appels
d'étage seront annulés.
– La cabine se déplace d'abord jusqu'au palier où se trouve la manœuvre et
ouvre ses portes, permettant à la personne responsable de la maintenance
de s'assurer que la cabine est vide.
– Appuyer à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION ».
– Les portes se ferment, et la cabine commence à descendre jusqu'à ce que
le toit de la cabine se trouve au niveau de l'étage où se situe la manoeuvre.
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant ouvrir la
porte palière à l'aide d'une clé triangulaire (cette mesure active le système
de sécurité TSD21).
– Appuyer sur JHC.
– Accéder au toit de la cabine.
– Activer le levier TSD21.
– Extraire/déplier la balustrade, le cas échéant
– Régler le commutateur JREC sur « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHC que si le commutateur JREC a été placé sur
« Inspection ».
– Appuyer sur le bouton d'arrêt du toit de la cabine (JHC).
– Placer le commutateur JREC sur « Normal ».
– Quitter le toit de la cabine.
– Ne relâcher le bouton d'arrêt du toit de la cabine (JHC) qu'après avoir quitté
le toit de la cabine.
– Fermer la porte palière permettant d'accéder au toit de la cabine.
2 Préparation à l'accès à la cuvette :
– La personne responsable de la maintenance se rend à l'étage le plus bas,
dont la porte palière permet d'accéder à la cuvette, puis ouvre la porte
palière à l'aide d'une clé triangulaire.
– Appuyer sur le bouton JHSG1 du boîtier de cuvette à proximité de la porte
palière.
– Pénétrer dans la cuvette, en utilisant si besoin l'échelle de cuvette.
3 Activation :
– Placer le commutateur JRESG sur « Inspection ».
– Si nécessaire, replacer l'échelle de cuvette dans l'emplacement prévu.
– Ne relâcher le bouton JHSG1 du boîtier de cuvette que si le commutateur
JRESG a été placé sur « Inspection ».
4 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir les boutons DRESG_U et DRESG_E pour déplacer
la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir les boutons DRESG_D et DRESG_E pour déplacer
la cabine vers le bas.
– Relâcher DRESG_U, DRESG_D ou DRESG_E pour interrompre le
déplacement de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHSG du tableau d'inspection en cuvette pour
interrompre le déplacement de la cabine.
5 Désactivation du mode d'inspection de cuvette :
– Appuyer sur le bouton JHSG1.
– Placer le commutateur JRESG sur « Normal ».
– Ouvrir la porte palière et quitter dans la cuvette, en utilisant si besoin
l'échelle de cuvette.
– Si nécessaire, replacer l'échelle de cuvette dans l'emplacement prévu.
– Ne relâcher le bouton JHSG1 qu'après avoir quitté la cuvette.
– Fermer la porte palière permettant d'accéder à la cuvette.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 55/211


Nº Étape
6 Désactivation du système de sécurité TSD21 :
– Ouvrir la porte palière permettant d'accéder au toit de la cabine :
– Appuyer sur le bouton d'arrêt du toit de la cabine (JHC).
– Rétracter/replier la balustrade, le cas échéant.
– Désactiver le levier TSD.
– Quitter le toit de la cabine.
– Ne relâcher le bouton d'arrêt du toit de la cabine (JHC) qu'après avoir quitté
le toit de la cabine.
– Fermer la porte palière permettant d'accéder au toit de la cabine.
7 Réinitialisation du TSD21 :
– S'assurer que tous les dispositifs d'arrêt ont été relâchés, et que toutes les
portes palières sont fermées et verrouillées (la manœuvre envoie une
commande de verrouillage à toutes les portes disponibles dans le système,
à l'aide de la commande IHM 162. Une telle mesure permet la fermeture de
la chaîne de sécurité dans la procédure de sortie du matériel TSD21).
– Déverrouiller et enfoncer le bouton DRZS du SMICHMI pour réinitialiser le
système TSD21.
– La LED LZS (RD) s'éteindra une fois la réinitialisation réussie.
– Verrouiller à nouveau le bouton DRZS.

En cas d'accès à une cuvette de faible profondeur, la réinitialisation du système de


sécurité TSD21 assure aussi une réinitialisation de l'inspection de cuvette, comme
requis par la norme EN 81-20.

En cas de seule présence d'un haut de gaine réduit avec une cuvette normale, l'accès à
la cuvette est identique à celui d'un dispositif sans TSD21 (l'activation du levier TSD
n'est pas nécessaire sur le toit de la cabine, la réinitialisation du système TSD21 n'est
pas nécessaire non plus, voir tableau ci-dessous). La procédure de réinitialisation de
sortie du mode d'inspection de cuvette reste toutefois identique et doit être mise en
œuvre pour quitter le mode d'inspection.

Les tableaux suivants soulignent les principales étapes des procédures d'accès à la gaine
et de sortie de cette dernière pour garantir une utilisation correcte du système TSD21.

Vue d'ensemble de Accès au toit de la Accès à la cuvette Surveillance de


l'accès à la gaine cabine l'accès aux portes
Haut de gaine Actionner le levier TSD Accès direct à la Sur toutes les portes
réduit et extraire la balustrade cuvette permettant d'accéder
(le cas échéant). (identique sans au toit de la cabine
TSD21) (par exemple, sauf
portes du palier
inférieur)
Cuvette de Accès direct au toit Actionner le levier TSD Sur toutes les
faible de la cabine sur le toit de la portes permettant
profondeur (identique sans TSD21) cabine 1) d'accéder à la
Faire défiler l'inspection cuvette
de toit de cabine, sur le
toit de la cabine
Accès à la cuvette
Haut de gaine Actionner le levier TSD Actionner le levier TSD Sur toutes les
et cuvette et extraire la balustrade et extraire la balustrade portes
réduits (le cas échéant) sur le toit de la cabine
(le cas échéant).
Faire défiler l'inspection
de toit de cabine, sur le
toit de la cabine
Accès à la cuvette
1) Balustrade pliable requise uniquement en présence d'un haut de gaine réduit

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 56/211


Vue d'ensemble de
la sortie de la gaine Quitter le toit de la cabine Quitter la cuvette
Haut de gaine Désactiver le levier TSD et rétracter Réinitialisation de l'inspection de
réduit la balustrade (le cas échéant) cuvette selon la norme EN 81-20
Réinitialiser le dispositif de sécurité (identique sans TSD21)
Cuvette de (identique sans TSD) Désactiver le levier TSD sur le toit
faible de la cabine
profondeur Réinitialiser le dispositif de sécurité
Haut de gaine Désactiver le levier TSD et rétracter Désactiver le levier TSD et rétracter
et cuvette la balustrade (le cas échéant) la balustrade sur le toit de la cabine
réduits Réinitialiser le dispositif de sécurité (le cas échéant).
Réinitialiser le dispositif de sécurité

Les cas fonctionnant de la même manière qu'en l'absence de système TSD21 sont
indiqués en italique.

3.7 Sécurité de l'accès au toit de la cabine - Hauteur de sécurité


normale sur le toit de la cabine de 1 m EN 81-1 et EN 81-20

SMIC
SMIC61.Q 594154(EU )
SMIC62.Q 594175(AP )

OF F
LUET DWNLD

IUSK
ISPT
RTS
ISK
LREC
LREC-A
KNET
+24V NGL
LUE T DWNL D
ERR
IUSK
IS PT
RTS
ISK

DBV DUEISK - A RES ET


INSPECTIO N

[43402603_006; 17.03.2016]

– Sur l’interface utilisateur (IHM) enfoncer le bouton « RESET INSPECTION »


pendant plus de 3 secondes
– Un signal acoustique indique le mode de positionnement
– La cabine se déplace vers l'étage LDU et la porte s'ouvre.
– Appuyer à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION »
– La porte de l'ascenseur se ferme, et l'ascenseur se déplacement lentement
jusqu'à une position située en dessous de la zone LDU
– Un ronfleur retentit.
– Ouvrir la porte de la gaine et accéder au toit de la cabine
– Mettre le mode d'inspection en position MARCHE
– Le ronfleur cesse de sonner
– Le système est maintenant prêt en mode d'inspection.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 57/211


3.8 Sécurité de l'accès au toit de la cabine et/ou à la cuvette
en cas d'espace de sécurité limité en position finale EN 81-1
et EN 81-20
La norme EN81-1 requiert un espace de sécurité permanent au niveau des positions
finales de la gaine d'ascenseur. Dans les installations où il n'est pas possible de
répondre à l'exigence concernant un espace de sécurité permanent du fait d'un haut de
gaine réduit et/ou d'une cuvette réduite, il est possible de remplacer cet espace de
sécurité permanent par un espace de sécurité temporaire conformément aux exigences
les plus avancées de la norme EN 81-21. Ces installations sont équipées d'un système
TSD (système de sécurité temporaire) homologué.
Panneaux Sur le toit de la cabine :
de sécurité

Sur le toit de la cabine (écrasement + instructions) [41141759_003; 26.05.2015]


Dans la cuvette :

Dans la cuvette (écrasement + instruction) [40700160_027; 25.09.2015]


Dans l'armoire LDU :

Haut de gaine court (écrasement) Cuvette de Lire le manuel


[41141759_004; 26.05.2015] faible profondeur (écrasement) [41141759_005; 26.05.2015]
[41141759_005; 26.05.2015]

AVERTISSEMENT
Il est interdit de manipuler le système de sécurité de l'ascenseur. Dans les
ascenseurs munis d'un TSD il est interdit, suite au risque d'écrasement, de déplacer
la cabine lorsque des personnes se trouvent hors de la cabine et dans la gaine tant
que le système TSD est désactivé.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 58/211


Description Le dispositif TSD est composé de deux boulons métalliques (1) situés sous la cabine,
du matériel du côté droit et gauche, et de deux butées (2) fixées aux rails de la cabine dans une
du dispositif TSD position définie (3) dans le haut de gaine, et/ou de deux butées fixées dans une position
(dispositif de définie dans la cuvette. Chaque butée comprend un amortisseur (4) permettant de
sécurité temporaire) réduire l'impact. Un levier TSD (5) situé sur le toit de la cabine sert à la projection
du boulon de l'empreinte de la cabine (6).

[39340; 26.03.2015]
A Mode normal B Mode d'inspection
1 Boulon métallique 4 Amortisseur
2 Butée 5 Levier TSD
3 Option en cas de cuvette de faible profondeur, 6 Boulons après projection
ou de cuvette de faible profondeur et haut de (générant un espace de sécurité
gaine court uniquement dans les positions finales)

Tôle chasse-pieds Il est fait usage d'une tôle garde-pieds télescopique, déployée en mode de
télescopique pour fonctionnement normal et rétractée lorsque la cabine atteint la position la plus basse, et
cuvette de faible répondant aux exigences suivantes :
profondeur Le fonctionnement normal est neutralisé par un interrupteur de sécurité si la tôle chasse-
pieds ne se trouve pas en position déployée. Suite à la profondeur minimale de la
cuvette de 800 mm, ce contact (KSC) n'est activé que lorsque l'ascenseur dépasse la
butée la plus basse et est ainsi connecté à la partie de la boucle de sécurité neutralisée
en mode de fonctionnement de secours électrique (rappel).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 59/211


Système de sécurité De plus, un système de sécurité est connecté à la manœuvre.
Toute porte palière ou autre point d'ouverture permettant d'accéder à une zone dans
laquelle les espaces sont réduits est muni d'un contact de sécurité (KNET) surveillant
l'activation de la clé triangulaire de déverrouillage de secours. En cas d'activation du
déverrouillage de secours, le système de sécurité est activé, provoquant la
désactivation du fonctionnement normal et l'activation du levage du frein électrique
manuel (PEBO). Après ouverture de la boucle de sécurité, le frein de la machine est mis
hors-tension/fermé et le système se trouve dans un état sûr.

Mode d'inspection Les boulons métalliques doivent être en position totalement étendue pour permettre le
déplacement de la cabine en mode d'inspection. Se référer au schéma du paragraphe
« Description du matériel du dispositif TSD (dispositif de sécurité temporaire) ».

Fonctionnement sur Le mode de fonctionnement électrique de secours n'est disponible que lorsque le
courant de secours système de sécurité n'est pas activé et les boulons mobiles se trouvent en position
(rappel) totalement rétractée.

Ouverture du frein Le levage électrique du frein n'est possible que lorsque le système de sécurité n'est pas
électrique manuel activé ou lorsque les boulons mobiles se trouvent en position totalement étendue.

3.9 Utilisation d'un TSD


3.9.1 Pourquoi un ascenseur TSD ?

Les normes EN 81-1 et EN 81-20 exigent la présence d'un espace de sécurité sur le toit
de cabine et dans la cuvette. Dans un ascenseur TSD, cette hauteur de sécurité peut
être réduite en cas de fonctionnement normal, et est compensée par l'ajout de dispositifs
de sécurité supplémentaires à des fins de maintenance.

3.9.2 Quelles sont les principales mesures de sécurité supplémentaires dans


un ascenseur TSD ?

– L'ascenseur TSD veille à assurer la présence de la distance de sécurité requise


(basée sur la norme EN81-21) dans le haut de gaine et/ou la cuvette lorsqu'une
personne se déplace sur le toit de la cabine en mode d'inspection.
Pour ce faire, l'interrupteur d'inspection JREC est remplacé par un levier TSD. Pour
activer le mode inspection, il faut activer le levier. L'activation de ce levier TSD
provoque la projection vers l'extérieur de deux boulons métalliques de part et d'autre
de la structure de la cabine, et ce jusqu'à ce qu'ils atteignent les amortisseurs TSD.
Ces amortisseurs sont montés sur les rails de guidage.
– La course d'inspection est limitée par l'action d'un interrupteur de sécurité
magnétique supplémentaire, avant que les boulons ne heurtent les amortisseurs.
– Par ailleurs, l'ascenseur TSD réduit de façon considérable la possibilité de se
déplacer sur le toit de la cabine sans activer le mode d'inspection.
Ceci peut être réalisé en vérifiant l'usage du verrou triangulaire pour ouverture
manuelle de la porte palière à l'aide d'un interrupteur de sécurité (KNET). A
l'ouverture manuelle d'une porte palière donnant accès au toit de la cabine et/ou à la
cuvette, l'ascenseur TSD est arrêté, bloquant la cabine et empêchant l'ascenseur de
poursuivre son déplacement en mode normal lorsque la porte palière est refermée.

Si une ouverture manuelle d'une porte palière est détectée, il est possible d'activer le
mode d'inspection en actionnant le levier TSD, ou d'activer le mode normal en
réinitialisant le système de sécurité à l'aide du bouton « RESET » (DRZS) de l'armoire
de commande. S'assurer que personne ne se trouve sur le toit de la cabine lorsque la
porte palière est fermée.

3.9.3 Comment réaliser la maintenance d'une installation TSD ?

Comme dans un ascenseur normal, le technicien doit être en mesure d'atteindre le toit
de la cabine et d'activer et de désactiver le mode d'inspection sur l'ascenseur TSD.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 60/211


Accès au toit Problème
de la cabine
Sur un ascenseur normal, le technicien appelle l'ascenseur par un appel d'étage, à la suite
de quoi il fait descendre la cabine d'un étage et ouvre la porte palière à l'aide de la clé
triangulaire, afin d'accéder au toit de la cabine. Si la cabine devait ne pas encore être dans
la bonne position, il referme la porte palière, après quoi la cabine poursuit sa course.
Une fois que la cabine est dans la bonne position, le technicien rouvre la porte palière et
accède au toit de la cabine.
Une telle séquence n'est plus possible, étant donné que l'ascenseur TSD est arrêté
après la première ouverture manuelle d'une porte palière surveillée.

Solution pour un ascenseur TSD

Pour les ascenseurs TSD, une nouvelle procédure appelée « Séquence de positionnement
automatique de cabine » a été introduite.

SMICE61.Q
LOP
1 SKC
KP
ETMA 1
OFF CAN-ٞ
SKS
ON TERMINATION
VF
OPTION
1 KBV
KSS
LOP (T2.5A)
ESE
SKC (T2.5A)

CLSD RESET

WDG/DWLD

SCPU

BBUS MMC
LREC
LUET DWNLD
LREC-A
IUSK
ISPT
RTS
ISK

TELE SIM-ٞ
KNET CARD
+24V NGL
ERR

37864

RS232 DBV DUEISK-A RESETٞ


INSPECTION

Commande d'interface principale SMIC61 [37864; 28.01.2011]

Avant de démarrer la procédure, veiller à ce que le bouton de réinitialisation DRZS soit


verrouillé ou bloqué à l'aide d'un cadenas afin de prévenir toute réinitialisation non
autorisée du système de surveillance.

Nº Étape
1 Le technicien appuie sur le bouton « RESET INSPECTION » de l'armoire de
commande pendant 2 secondes, à la suite de quoi l'ascenseur émet un « bip »
de confirmation.
2 La cabine se déplace vers l'étage d'accès, ouvre la porte (pour s'assurer que
la cabine est vide).
3 Le technicien appuie à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION » de
l'armoire de commande, provoquant la fermeture de la porte.
4 La cabine se déplace vers le bas jusqu'à ce que le toit de la cabine soit au
niveau de l'étage du LDU puis s'arrête.
5 Le technicien ouvre la porte palière à l'aide de la clé triangulaire et accède au
toit de la cabine.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 61/211


Une fois la procédure interrompue à l'étape4, l'ascenseur revient en mode Normal
après 180 secondes.

Activation du mode Sur un ascenseur TSD, le levier TSD remplace l'interrupteur d'inspection JREC. Une fois
d'inspection le technicien sur le toit, il peut activer le mode d'inspection en tournant le levier TSD.

A B

2 2

1 4

[41141759_001; 20.03.2015]
A Mode normal B Mode d'inspection
1 Boulons métalliques en position 3 Levier TSD
de maintenance 4 Boulons métalliques en position JREC
2 Butées (limitent la course dans la gaine)

Le comportement de l'ascenseur en mode d'inspection est identique à celui de tout autre


ascenseur.

Désactivation du
mode d'inspection Nº Étape
1 Le monteur replace le levier TSD en position « Normal ».
2 Le monteur quitte la gaine en utilisant une porte palière et referme la porte.
Le cadenas bloquant le bouton de réinitialisation DRZS peut être retiré.
3 Le monteur appuie sur le bouton « RESET » (DRZS) de l'armoire de commande,
suite à quoi l'ascenseur retourne en mode normal.
Remarque : Le cadenas bloquant le bouton de réinitialisation DRZS peut être
retiré.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 62/211


Accéder à la cuvette Problème

Sur un ascenseur normal, le technicien appelle l'ascenseur par un appel d'étage, à la


suite de quoi il fait monter la cabine d'un étage et ouvre la porte palière à l'aide de la clé
triangulaire, afin d'accéder à la cuvette. Si la cabine devait ne pas encore être dans la
bonne position, il referme la porte palière, après quoi la cabine poursuit sa course.
Une fois que la cabine est dans la bonne position, le technicien rouvre la porte palière et
accède au toit de la cabine.

Une telle séquence n'est plus possible, comme l'ascenseur TSD est arrêté après la
première ouverture manuelle de la porte palière faisant l'objet d'une surveillance.

Solution pour un ascenseur TSD

Pour les ascenseurs TSD, une nouvelle procédure appelée « Séquence de


positionnement automatique de cabine » a été introduite.

Avant de démarrer la procédure, veiller à ce que le bouton de réinitialisation DRZS soit


verrouillé ou bloqué à l'aide d'un cadenas afin de prévenir toute réinitialisation non
autorisée du système de surveillance.

Nº Étape
1 Le technicien appuie sur le bouton « RESET INSPECTION » de l'armoire de
commande pendant 2 secondes, à la suite de quoi l'ascenseur émet un « bip »
de confirmation.
2 La cabine se déplace vers l'étage d'accès, ouvre la porte (pour s'assurer que
la cabine est vide).
3 Le monteur pénètre dans la cabine et effectue un appel de cabine vers l'étage
le plus bas. Tout autre appel de cabine interromps la procédure de
positionnement.
4 La cabine se déplace vers l'étage le plus bas et la porte s'ouvre.
5 Le monteur saisit n'importe quel appel de cabine.
6 Le monteur dispose d'un délai de 15 secondes pour quitter la cabine.
7 La cabine effectue une course de positionnement jusqu'à la position de service.
8 Le monteur pénètre dans la cuvette en ouvrant la porte palière.

La cabine attend 30 secondes avant de retourner en mode de fonctionnement normal,


sauf si le système de sécurité a été activé par l'ouverture de la porte palière.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 63/211


Réinitialisation du Le bouton Reset peut être verrouillé par un cadenas. Le cadenas doit être appliqué sur
système de sécurité le bouton de réinitialisation pour éviter que le système ne soit réinitialisé par une tierce
personne lorsque l'on accède au toit de la cabine ou à la cuvette.

La réinitialisation du système de sécurité n'est possible qu'en appuyant sur le bouton


de réinitialisation (DRZS) se trouvant dans l'armoire de commande.

Les conditions préalables pour la réinitialisation sont :

– les portes palières sont fermées et verrouillées


– les boulons mobiles sont en position inactive
– aucun interrupteur d'arrêt n'est actif sur le toit de la cabine ou dans la cuvette.

SMIC
SMIC61.Q 594154(EU )
SMIC62.Q 594175(AP )

OF F
LUET DWNLD

IUSK
ISPT
RTS
ISK
LREC
LREC-A
KNET
+24V NGL
LUE T DWNL D
ERR
IUSK
IS PT
RTS
ISK

DBV DUEISK - A RES ET


INSPECTIO N

[43402603_006; 17.03.2016]

Si la cabine se trouve au niveau d'un palier durant la réinitialisation, la porte palière est
susceptible d'être déverrouillée par la porte de cabine ainsi libérée. Dans un tel cas,
il convient de fermer et de verrouiller la porte palière en fermant la porte de la cabine.
La porte de cabine peut être fermée en activant un bouton de direction du tableau de
commande de secours, en cas de connexion de ce dernier, ou à l'aide de l'interface
utilisateur du CI de manœuvre. Il existe une commande « ouvrir porte » (menu 10, 112)
qui peut être activée, suivie d'une commande « fermer porte » (menu 10, 113). L'état de
la porte palière est disponible sur l'IHM (IRTS).

[40881; 29.09.2011]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 64/211


3.10 Instructions concernant la finition locale des planchers de
cabine sur des charpentes de plancher à structure cellulaire

3.10.1 Type de colle

La finition locale du plancher ne peut être fixée à la charpente de plancher à structure


cellulaire qu'à l'aide d'une colle non corrosive, par exemple du Sikacryl® S
(réf. Schindler 996985) ou du Sika Bond T8. La colle choisie doit disposer de propriétés
similaires à celles des types de colle mentionnés ci-dessus.

Tout ciment ou colle corrosive doit être évité, car il pourrait engendrer un
endommagement de la structure cellulaire.

En ce qui concerne les joints des dalles, il est possible d'employer des produits non
corrosifs et élastiques, tel que du Sikaflex-11 FC+. Il convient dans tous les cas de
respecter les instructions du fournisseur de la colle pour préparation du sol. En cas
de doute, veuillez consulter le fournisseur de la colle.

3.10.2 Utilisation d'une charpente de plancher

La charpente de plancher à structure cellulaire ne doit jamais être utilisée sans un


revêtement approprié, répartissant la charge sur une vaste surface du plancher à
structure cellulaire. Il convient d'éviter toute charge ponctuelle sur le plancher à structure
cellulaire, celle-ci étant susceptible d'engendrer un endommagement immédiat de la
structure cellulaire.
S'il devait ne pas être possible d'installer le revêtement final du plancher durant le
montage de la cabine, il conviendrait de protéger la charpente à structure cellulaire
à l'aide d'un plancher temporaire, tel qu'une plaque de bois.

La charge ponctuelle maximale autorisée pour une charpente de plancher à structure


cellulaire est de 500 N/5 cm2.

3.10.3 Finition locale du plancher

Il incombe au client de sélectionner la finition de plancher locale en déterminant une


dimension capable de résister aux cas de charge potentiels de la cabine, tel qu'un arrêt
d'urgence, de parachute ou sur amortisseur.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 65/211


4 Instructions et informations de maintenance

4.1 Conditions préalables

Principe de base Un fonctionnement sûr, une maintenance efficace et sans risque ainsi qu'une réaction
rapide en cas d'urgence peuvent uniquement être garantis si les points suivants sont
observés et réalisés par le propriétaire de l'installation et sous sa propre responsabilité.

Accès réservé Seules les personnes qualifiées et/ou formées ont le droit d'accéder au local des
machines et à la gaine. La maintenance du bâtiment et/ou le nettoyage dans le local des
machines ou dans la gaine doivent uniquement être effectués par des personnes
qualifiées ou en présence d'une personne qualifiée. Toutes les précautions et mesures
de sécurité doivent avoir été prises préalablement à de tels travaux.

Mesures de sécurité

ATTENTION
Règlements concernant l'accès
– Les portes donnant accès au local des machines et à la gaine doivent être
verrouillées en permanence. Il doit toutefois être possible de les ouvrir sans
clé depuis l'intérieur.
– Une échelle doit être présente pour permettre un accès sûr à la cuvette.
– Les chemins d'accès au local des machines et à la gaine doivent être simples
et sûrs à emprunter à tout moment. Si un ou plusieurs chemins d'accès sont
bloqués, l'installation doit être mise hors service.

Eclairage L'éclairage adéquat du local des machines, de la gaine et des chemins d'accès doit être
assuré à tout moment. L'éclairage de l'armoire de commande pour MRL doit être installé
sur le site du bâtiment, conformément au plan.

Température et Le propriétaire de l'installation doit s'assurer que la température dans le local des
ventilation machines et dans la gaine est maintenue entre +5 °C et +40 °C. La ventilation doit être
suffisante dans le local des machines et dans la gaine. Le local des machines et la gaine
ne doivent pas être utilisés pour aérer des espaces étrangers à l'installation.

4.2 Maintenance préventive

Portée La maintenance préventive se compose d'inspections régulières de l'équipement de


sécurité mécanique et électrique, d'inspections supplémentaires et de réglages sur
l'ensemble de l'installation, du graissage et du nettoyage. La maintenance préventive
n'implique généralement pas le remplacement de pièces.

Plan de maintenance La maintenance préventive est réalisée conformément au plan de maintenance spécifié
préventive par le monteur. Les visites de maintenance dépendent de nombreux facteurs relatifs à la
spécificité de l'installation et à son environnement. Toute exigence légale nationale doit
bien entendu également être respectée. Les normes définissent les exigences minimales.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 66/211


Responsabilité
AVIS
La maintenance préventive ne peut être exécutée que par des personnes qualifiées.
Les simples travaux de nettoyage qui sont décrits dans le chapitre « Travaux d'entretien
- Nettoyage » constituent une exception. Le nom de l'entreprise de maintenance doit
être affiché lisiblement dans l'installation d'ascenseur.

ATTENTION
Mesures de sécurité
Avant de commencer la maintenance préventive, il faut prendre des précautions pour
ne pas mettre en danger d'autres personnes ou d'endommager le matériel.
En particulier :

– Les conditions préalables à la maintenance selon le chapitre « Opérations de


maintenance - Conditions préalables » doivent être satisfaites pour permettre une
maintenance préventive.
– Les accès à la gaine (portes de maintenance) et au local des machines doivent
être fermés pour toute personne non autorisée.
– Des pancartes doivent être placées à tous les paliers pour indiquer que
l'ascenseur est hors service.
– Toute condition d'insécurité (éclairage de gaine défectueux, échelle absente, etc.)
et intervenant dans la réalisation de la maintenance préventive doit être
immédiatement signalée au propriétaire de l'installation.

Utilisation La gaine ne peut être utilisée que pour l'installation d'ascenseur. La présence de tout
de la gaine matériel étranger à l'installation est interdite.

4.3 Nettoyage

Portée Les zones à nettoyer sont l'intérieur de la cabine, les portes palières et les cadres de portes,
les boîtes à boutons et indicateurs ainsi que les seuils de porte de palier et de cabine.

Responsabilité
AVIS
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à procéder au nettoyage de la gaine.

Une personne qualifiée doit être présente quand le nettoyage du local des machines,
de la gaine (enveloppe vitrée) et de la cuvette est effectué ! Une personne qualifiée
peut exécuter ce travail si elle a été informée des mesures de sécurité nécessaires
ainsi que du fonctionnement de l'ascenseur (mise à l'arrêt et remise en route) ou si
les mesures de sécurité adéquates ont été prises par une personne qualifiée avant
le début des travaux.

ATTENTION
Mesures de sécurité
Si des appareils de nettoyage électriques sont utilisés dans la cabine, veillez à ce que
les portes de cabine ne puissent pas se refermer tant que les appareils sont branchés
à la prise électrique.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 67/211


4.3.1 Équipement de protection

– Tout intervenant doit connaître et respecter toutes les règles de sécurité spécifiques
à l'entreprise ou locales.
– Il est impératif de porter des vêtements de protection et des équipements de
sécurités appropriés.

4.3.2 Nettoyage

Instructions Lors du nettoyage, les règles suivantes doivent être observées :

– Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant de puissants solvants ou


d'abrasifs
– Toujours essayer de nettoyer avec de l'eau savonneuse avant d'utiliser des solvants.
– Tous les matériaux peuvent être nettoyés en utilisant un chiffon et de l'eau
savonneuse.
– Pour nettoyer différents matériaux, toujours tenir compte de la méthode de
nettoyage du matériau le plus délicat.

Eau dans la cabine, la gaine ou la cuvette


ATTENTION
Ne pas laisser d'eau s'écouler dans la cabine, la gaine ou la cuvette.

Nettoyer les seuils de porte et les rainures de porte à l'aide d'un aspirateur. Utiliser des
solvants faiblement volatils tels du kérosène pour décoller les saletés solidifiées puis
éliminer ces dernières à l'aide d'une brosse. Si nécessaire, gratter les saletés solidifiées.

Nettoyage de la porte
AVIS
Nettoyer les panneaux d'habillage de cabine, les portes de cabine et les portes
palières comme il convient pour ce type de matériau.

Les matériaux avec une surface structurée ou ayant une finition particulière (brossée,
grainée,...) doivent être nettoyés dans le sens de la finition. Un nettoyage transversal
à la direction de finition peut endommager la surface.

4.3.3 Détergents

Acier inoxydable Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour inox disponibles dans le
commerce (avec ou sans solvant), tels que l'alcool isopropylique ou la cétone.

L'acier inoxydable poli a une finition très délicate. Utiliser une préparation pour inox
poli. Polir avec un chiffon propre en coton blanc pour une finition bien polie.

L'acier inoxydable avec motifs ou gravé doit être nettoyé comme suit :

– Nettoyer la finition de la surface avec un chiffon trempé dans de l'eau chaude


savonneuse (pas de détergent)
– Rincer en utilisant un chiffon propre humide et de l'eau propre et froide
– Laisser sécher et polir ensuite avec un chiffon propre en coton blanc.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 68/211


L'acier inoxydable coloré exige le plus grand soin. Nettoyer en suivant la même
procédure que pour l'acier inoxydable avec motifs ou gravé.

Aluminium Produits de nettoyage recommandés : nettoyants et dégraissants liquides. Appliquer


avec un chiffon doux en coton ou une éponge, polir et essuyer.

Cuivre, laiton, Produits de nettoyage recommandés : nettoyants liquides pour le laiton et le chrome.
bronze Appliquer parcimonieusement avec un chiffon doux en coton, polir et essuyer.

Bois et placage Produits de nettoyage recommandés : nettoyants et dégraissants liquides. Appliquer


avec un chiffon doux en coton ou une éponge, polir et essuyer.

Verre et miroir Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour vitre disponibles dans le
commerce. Appliquer parcimonieusement avec un chiffon doux en coton, polir et essuyer.

Panneaux en résine Produits de nettoyage recommandés : Nettoyants pour plastique disponibles dans le
synthétique commerce (solvant contenant de l'alcool ou des hydrocarbures). Nettoyer avec un
chiffon doux en coton. Appliquer parcimonieusement les produits de nettoyage.
Nettoyer, polir et essuyer.

Finitions peintes Produits de nettoyage recommandés : dégraissants liquides doux à base d'alcool ou
d'hydrocarbures. Il est recommandé de tester la réaction dans un endroit peu visible avant
d'utiliser le produit à grande échelle. Nettoyer avec un chiffon doux en coton humide.

Stratifiés Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour plastique disponibles dans le


commerce. Contenant uniquement des solvants à base d'alcool ou d'hydrocarbures.
Il est recommandé de tester la réaction dans un endroit peu visible avant d'utiliser le
produit à grande échelle. Nettoyer avec un chiffon doux en coton humide.

Tapis et moquettes Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour moquettes et tapis disponibles
dans le commerce ou solvants à base d'hydrocarbures, d'hydrocarbures chlorés ou
d'alcool. Passer l'aspirateur, shampouiner et frotter avec une éponge humide.
Bien enlever les traces séchées avec un chiffon imbibé de solvant (à base
d'hydrocarbures ou d'alcool) et bien sécher.

Revêtement de sol Produits de nettoyage recommandés : nettoyants et dégraissants liquides ou bien alcool
synthétique / en comme de l'alcool isopropylique. Essuyer avec une serpillière humide.
caoutchouc

Pierre et dalles Produits de nettoyage recommandés : eau savonneuse.

Seuils et plaques Produits de nettoyage recommandés : eau tiède savonneuse (pas de détergent).
marchepieds Brosser les rainures du seuil pour enlever la poussière et les saletés. Utiliser un aspirateur
si nécessaire. Nettoyer la finition de la surface avec un peu d'eau chaude savonneuse.
Rincer en utilisant un chiffon propre humide et de l'eau propre et froide. Laisser sécher.

Eclairage Chiffon humidifié à l'aide d'eau savonneuse (pas de détergent). Nettoyer la surface à
l'aide d'un chiffon propre.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 69/211


Boutons, indicateurs A traiter selon les instructions avec les produits de nettoyage recommandés pour
et tableaux le matériau spécifique comme décrit dans cette partie du manuel.

Portes palières Liquide de réduction de friction CYQ pour les surfaces vitrées :
vitrées
Le vernis spécial CYQ réduit le coefficient de friction des surfaces vitrées.

[49435; 30.11.2013]
Remarque : La surface des vantaux de porte vitrées Sematic est traitée avec une
solution spéciale CYQ (fournie par Sematic) pour réduire le coefficient de friction.

Cette solution n'est que l'une dans la série des méthodes équivalentes adoptées par
Sematic pour se conformer aux demandes spécifiques de la norme EN 81-1/2.

Le cycle de vie du produit CYQ est proportionnel au nombre de fois où la surface vitrée
est nettoyée, et il dépend aussi du produit utilisé pour le nettoyage et de l'action
mécanique du chiffon utilisé.

L'efficacité de ce traitement peut être prolongée par des réapplications périodiques.

Règle générale applicable :

Lorsque le nettoyage de routine est effectué une fois par semaine avec des produits
spécifiques pour la maintenance du verre (contenant des solvants NO et de
l'ammoniaque NO), il est conseillé de reformuler la solution CYQ au moins tous les
24 mois en utilisant le kit code BL-CX00XAAXCYQ.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 70/211


Procédure d'application :

AVERTISSEMENT
Le CYQ est hautement inflammable, irritant pour les yeux et contient de l'acide
isopropylique.

– S'assurer que la zone est bien ventilée et éloignée de toute flamme nue et source
de chaleur
– Garder hors de portée des enfants
– Ne pas boire ou manger pendant l'application
– Tenir éloigné des flammes nues et étincelles, ne pas fumer
– Eviter d'inhaler les émanations
– Minimiser le contact avec la peau
– Utiliser les gants/vêtements de protection recommandés pour l'application
– En cas de contact oculaire, rincer immédiatement à l'eau pendant 10 min
– En cas de contact avec la peau, laver à l'eau et au savon
– En cas d'ingestion, demander immédiatement un avis médical en fournissant
l'étiquette du produit et la fiche de sécurité jointe
– Stockage : s'assurer que la bouteille est bien refermée hermétiquement.

Produit et
Nom commercial : CYQ
identification
du fournisseur Code produit : BL-CX00XAAXCYQ
Type de produit et utilisation : POLYDIMETHYLSI-LOXANE EN SOLUTION
ALCOOLISEE
Producteur : Finiscol Srl
Adresse :
Sematic Italia Spa Via Zappa,
Comm.Francesco, 5 24046 - Osio Sotto (Bg),
Téléphone : 0354815100
Fax : 0354815199

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 71/211


Le contenu de cette bouteille convient pour 10vantaux vitrés (environ 10/12 m2).

– Nettoyer la surface du verre avec un chiffon sec


– Secouer la bouteille avant l'application
– Appliquer le liquide sur toute la surface du verre (voir la figure ci-dessous). Sur un
vantail avec TH2000, 4 à 5 boucles sont nécessaires, retirer tout liquide en excès
– Utiliser les chiffons fournis pour étaler le liquide uniformément sur la totalité du verre
Remarque : utiliser uniquement des chiffons propres.
– Laisser sécher pendant 15 à 20 minutes.

[49434; 30.11.2013]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 72/211


4.4 Outillage spécial

Les outils suivants sont requis pour réaliser des tâches de maintenance spécifiques,
et peuvent être achetées auprès de votre bureau Schindler local.

Nom de l'outil Description Numéro de


référence
Servant à tester l'efficacité des freins 55502285 pour
machine les produits
vendus de
2004 à 2008
55507316 pour
les produits
après 2008

Jeu de connecteurs de
test de freinage
[39030; 23.03.2011]
Affiche les paramètres ACVF 59400843

Ecran Vacon
[23116; 25.11.2009]
Clé de déverrouillage 964863

Clé de déverrouillage
[11024; 24.03.2005]
A utiliser pour déplacer l'ascenseur en cas 59602220
de défaillance totale du frein / de la machine

Outil d'évacuation
[39031; 23.03.2011]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 73/211


Nom de l'outil Description Numéro de
référence
Pour déplacer l'ascenseur en vitesse 59712541
d'inspection depuis la boîte à boutons palière

Armoire de manœuvre de
rappel [43402603_008;
17.03.2016]
Pour nettoyer l'arbre du moyen de traction, Veuillez
les poulies de la cabine, les poulies du contacter votre
contrepoids et la poulie d'adhérence. agence
REMARQUE ! Ne pas l'utiliser pour le Schindler
nettoyage du STM ! locale

Détergent
[39348; 06.04.2011]
Connecteur BYPASS Kit pour fiche de dérivation 57815299
Connecteur BESE Remplace l'ESE (si non connectée) 57815055
Kit de course Kit adaptateur pour course de montage sur 59712541
de montage la cabine (avec TSD)
57815305
(sans TSD)
Connecteur Outil de réinitialisation pour GBP 56712527
réinitialisation GBP

ATTENTION Lubrifiants et huiles


L'utilisation de lubrifiants erronés peut affecter la sécurité et entraîner d'importants
dégâts nécessitant de coûteuses réparations.

Seuls les lubrifiants et les huiles (huile de réducteur) énumérés dans le manuel
de maintenance peuvent être utilisés.

AVIS Mise au rebut


Les lubrifiants et en particulier les huiles moteurs et les huiles hydrauliques appartiennent
aux classes de matériaux provoquant de graves pollutions des nappes aquifères.

Les huiles et les lubrifiants usagés doivent être repris par l'entreprise de maintenance
et mis en décharge conformément à la législation en vigueur.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 74/211


4.5 Réparations

Portée Les réparations comprennent le remplacement ou la réparation de composants de


sécurité défectueux et/ou usés et/ou d'autres composants.

AVIS Responsabilité
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à réaliser des réparations.

ATTENTION Mesures de sécurité


Avant de commencer le travail de réparation, il faut prendre des précautions pour ne pas
mettre en danger d'autres personnes ou d'endommager le matériel. En particulier :
– Les conditions préalables à la maintenance selon le chapitre « Opérations de
maintenance - Conditions préalables » doivent être satisfaites pour permettre une
maintenance préventive.
– Les accès à la gaine (portes de maintenance) et au local des machines doivent
être fermés pour toute personne non autorisée.
– Des pancartes doivent être placées pour indiquer que l'ascenseur est hors service.
– Toute condition d'insécurité (éclairage de gaine défectueux, échelle absente, etc.)
et intervenant dans la réalisation de la maintenance préventive doit être
immédiatement signalée au propriétaire de l'installation.

ATTENTION Remplacement des composants de sécurité


Les pièces qui ont été copiées, modifiées ou ré-usinées peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de l'installation, réduire les durées de vie spécifiées ou engendrer des
conditions de fonctionnement dangereuses.
Si des composants de sécurité sont remplacés, seules des pièces de rechange
originales, avec une déclaration de conformité correspondante, peuvent être utilisées.

Remplacement Les pièces et accessoires ont été spécialement conçus pour cet ascenseur.
d'autres Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que des composants et
composants accessoires fournis par des tiers n'ont pas été testés ou homologués par l'installateur.
L'installation ou l'utilisation de tels produits (ou l'installation de composants usagés) peut
nuire aux caractéristiques définis par la construction (telles que la durée de vie,
la sécurité de fonctionnement, le confort de marche) et peut être dangereuse.

Lubrifiants et huiles Seuls les lubrifiants et les huiles (huile de réducteur, huile hydraulique) mentionnés dans le
manuel de maintenance doivent être utilisés. L'utilisation d'autres lubrifiants peut affecter
la sécurité et entraîner d'importants dégâts nécessitant de coûteuses réparations.

AVIS Mise au rebut


Les lubrifiants et en particulier les huiles moteurs et les huiles hydrauliques appartiennent
aux classes de matériaux provoquant de graves pollutions des nappes aquifères.
Les huiles et les lubrifiants usagés doivent être repris par l'entreprise de maintenance
et mis en décharge conformément à la législation en vigueur.

Inscription dans le Les réparations majeures ou mesures correctives doivent être inscrites dans le carnet
carnet d'entretien d'entretien.

Interventions non Les manipulations ou interventions non autorisées sont susceptibles de provoquer des
autorisées dégâts ou des accidents.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 75/211


Responsabilité Ni le constructeur ni l'installateur ne peuvent être tenus responsables par le propriétaire
juridique de l'installation de tout dégât survenu suite à l'utilisation de pièces de rechange non
originales, de pièces modifiées, de pièces de rechange de qualité non équivalente ou de
composants qui n'ont pas été testés par l'installateur.

4.5.1 Liste des lubrifiants

Composant Type de lubrifiant Commentaires


Traction directe --- Pas de lubrification
nécessaire
Guides de cabine et de contrepoids i) HLP68 Pour les zones froides
ii) HH150 Pour les zones chaudes
Moyen de traction --- Lubrification interdite !
Câble de limiteur de vitesse --- Lubrification interdite !
Système de portes (portes de cabine et --- Pas de lubrification
palières) nécessaire
Poulies de déflexion cabine et --- Pas de lubrification
contrepoids nécessaire

4.6 Examens périodiques et tests après modifications


importantes ou accidents

Portée Les inspections périodiques et les essais consistent en un contrôle de sécurité de


l'installation. Le but « Examens périodiques et tests après modifications importantesou
accident » consiste à garantir que l'installation est conforme aux réglementations.

AVIS Responsabilité
L'inspection peut être réalisée par un organisme notifié conformément aux
réglementations nationales en vigueur.

S'il n'y a pas de réglementations spécifiques, le propriétaire de l'installation doit


mandater un organisme notifié ou l'entreprise de maintenance.

ATTENTION Mesures de sécurité


Avant de commencer une inspection périodique ou spéciale, il faut prendre des
précautions pour éviter de mettre en danger d'autres personnes ou d'endommager le
matériel. En particulier :
– Les conditions préalables à la maintenance selon le chapitre « Opérations de
maintenance - Conditions préalables » doivent être satisfaites pour permettre une
maintenance préventive.
– Les accès à la gaine (portes de maintenance) et au local des machines doivent
être fermés pour toute personne non autorisée.
– Des pancartes doivent être placées pour indiquer que l'ascenseur est hors service.
– Toute condition d'insécurité (éclairage de gaine défectueux, échelle absente, etc.)
et intervenant dans la réalisation de la maintenance préventive doit être
immédiatement signalée au propriétaire de l'installation.

Inscription dans le Les examens et tests périodiques après modification importante ou incident critique doivent
carnet d'entretien être inscrits dans le carnet d'entretien, auquel sera joint une copie du rapport d'inspection.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 76/211


4.7 Instructions générales de maintenance pour l'ascenseur

Conditions Les activités d'examen et de maintenance sont réservées aux personnes compétentes.
préalables

Portée L'objectif des instructions de maintenance est d'offrir au propriétaire et au personnel


de maintenance qualifié des informations quant à la façon d'entretenir l'installation selon
les normes les plus strictes possibles. Ceci nécessite des contrôles et vérifications
fonctionnels réguliers. En se basant sur les résultats de ces interventions, les composants
devront être nettoyés, lubrifiés, ajustés ou au besoin remplacés.

Responsabilité Il est du devoir du monteur de mettre à jour les activité de maintenance après toute
modification.

Mesures de sécurité La responsabilité globale de la réalisation sûre et correcte des opérations de


maintenance incombe à l'entreprise de maintenance.
Il est du devoir de l'entreprise de maintenance de garantir la sécurité et la disponibilité
de l'ascenseur par l'intermédiaire d'un programme de maintenance approprié.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 77/211


4.8 Plan de maintenance - Directives

La fréquence des contrôles doit être définie par l'entreprise de maintenance, en tenant
compte de l'environnement et de l'utilisation de chaque installation. De plus, il convient
aussi de tenir compte des exigences légales locales.

Tâche
Paliers et portes
Boîte à boutons palière
Entrée de la cabine
Portes de cabine
Dispositifs de verrouillage de la porte de cabine
Dispositifs de sécurité de la porte de cabine
Tableau de commande en cabine
Intérieur de la cabine : éclairage/panneaux de paroi/mains courantes/plancher/indicateurs
Intérieur de la cabine : notices et inspections
Alarme de cabine/système de communication
Eclairage de secours de la cabine
Précision d'arrêt
Armoire de commande verrouillable et signalisation
Documentation de la manœuvre et instructions de secours
Contrôler le serrage des raccordements/fusibles/coupe-circuits
Eclairage de (cuvette de) gaine
Dispositifs de sécurité électriques
Equipement de toit de cabine, notices et instructions
Manœuvre d'inspection de toit de cabine, y compris tous les dispositifs de sécurité et
interrupteurs
Equipement de porte de cabine, y compris tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs
Coulisseaux de cabine et lubrification
Fixations de la machine/ventilateur de refroidissement/raccordements/encodeurs
Poulies d'adhérence de la machine / fixations
Frein machine et contacts électriques
Points de fixation du moyen de traction
Entraînement électrique (ACVF), points de fixation/ventilateur de refroidissement/
raccordements
Limiteur de vitesse
Limiteur de vitesse et raccords de câbles
Câbles pendentifs, fixation et pose
Mécanisme de déverrouillage des portes palières
Mécanisme de verrouillage des portes palières (électrique et mécanique)
Composants mécaniques de la (cuvette de) gaine
Câblage, éclairage et tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs de la (cuvette de) gaine
Informations d'ascenseur de la (cuvette de) gaine
Moyen de traction et raccords de fin
Coulisseaux de contrepoids et lubrification
Poulies et fixations des moyens de traction du contrepoids
Contrepoids, cadre / poids / butées des poids
Butées y compris tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs
Limiteur de vitesse, poulie de cuvette / câble / tension
Limiteur de vitesse, dispositif de sécurité de cuvette et interrupteurs
Parachute y compris tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 78/211


4.9 Manœuvre Bionic

4.9.1 Aperçu des informations

Nom du composant Manœuvre

Type Bionic

Vue d'ensemble
Controller
ESE LBSK KBV + KSS Drive Control
+LDU MGBV
+VF
ETM A
MVE
SMICHMI SF MGB,1 THMH
SF1 ACVF KB,1 MH
GRMGB
SCPU TDI

SMICFC

T2 2RPHT LBSC-U LBSC RPHT T1


SEM3x

+CCU Car Roof


SREC SUET3
JH 2SI SI
SDIC7x
SIS
st
SIL 1 CAN
nd KCBS SOA GNT KSE-U/D MVEC LC JHC2
SIBS CO P 2 CAN Node
JLBS CO P Node
PAS
NGL/TS KF DA-D LMG TSD LBSC-D
BAT1
BAT2 Car Bottom Components
DC-AC

10
KTS-N
KNET-N
Phone Line / intercom
Power supply lines

Building interface
Car light supply

RNO

KTS-K JDE/ JBF/ JNFF/ JAB


KNET-K

KTS-K LCUX
KNET-K JBF-A, JAB, JNO, KB
F, JSPCG,
KSPE-K, RFBE-K, JDNF-K
TA
220V ... 400V
in building PSI
KTS-1 Supervisory panel

SOA
JHSG
LBSG, PSG,
JLBS
KSSBV
BAP
KLSG

Pit Box RESG

Composants principaux Schindler 3100/3300/5300 BIC 7 [43402603_001; 12.02.2016]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 79/211


En cas de BIC 7,
système bus

Système bus [604639_007; 15.12.2015]


1 Commutateur de terminaison de bus CAN sur SMIC/SMICFC.
Position par défaut : « OFF ». (ACVF et CCU connectés.
Si le CCU n'est pas connecté, placer le commutateur sur « ON ». (terminaison de
bus sur SMIC/SMICFC, par exemple durant le mode de course de montage).
2 Le bus CAN est terminé automatiquement dans l'ACVF.
3 Le bus CAN est terminé automatiquement (soit sur le SDIC, soit sur le
SCOP/CANCP)
4 Tableaux de commande Bionic 5 par défaut. (la sortie LIN n'est disponible que sur le
LIN51 ou le LIN52)
5 Tableaux de commande Dual brand (interfaces LCU2.Q et LCUM2.Q)
6 Interface bâtiment BIOGIO et LCUX situé dans le local des machines.
7 Avec version de logiciel t V9.7x et LIN52 : le câble de synchronisation XCF est en option.

Instructions pour
interface utilisateurs

[39300; 04.04.2011]
1 Position de la cabine (niveau d'étage) 6 Circuit de sécurité, LED ISPT
2 Etat du système * 7 Circuit de sécurité, LED IRST
3 Direction de course 8 Circuit de sécurité, LED ISK
4 Vitesse réelle de la cabine (0,01 ms) 9 Etat de la porte 1
5 Circuit de sécurité, LED IUSK 10 Etat de la porte 2

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 80/211


Etats du système Nº Etats du système Nº Etats du système
00 Fonctionnement hors service 52 Mode de configuration
01 Fonctionnement course passagers 53 Inspection local des machines
02 Fonctionnement indépendant, manoeuvre 54 Inspection toit de cabine
de réservation
03 Service incendie 57 Course d'essai
05 Fonctionnement en alimentation de 58 Mode de test
secours sans surveillance de charge
06 Fonctionnement tremblement de terre 59 Course d'apprentissage
07 Intervenant de service d'urgence médicale 60 Course préparation d’inspection
08 Fonctionnement extinction automatique 61 Course de réinitialisation du
limiteur de vitesse
10 Fonctionnement course passagers par liftier 70 Restauration d'ascenseur
11 Fonctionnement course passager sans 71 Restauration de la température
surveillance de charge d'ascenseur
37 Pas de fonctionnement à cause d'un arrêt 72 Restauration de la position de la
en cabine cabine d'ascenseur
39 Pas de fonctionnement à cause d'une 73 Restauration de la position de la
surcharge cabine. porte d'ascenseur
40 Pas de fonctionnement à cause de 75 Pas de fonctionnement à cause
données de configuration non valides d'une chaîne de sécurité
ouverte sur ISPT
51 Course de montage 80 Interrupteur d'arrêt

Boutons de
navigation

[39310; 05.04.2011]

ESC Revenir au niveau précédent du menu/Quitter le niveau de menu sans


sauvegarde
MONTEE/ Se déplacer dans le menu/Changer la valeur
DESCENTE
OK/Entrée Passer au niveau suivant du menu/Valider la valeur entrée

Fonctions du menu
Nº Fonction du menu Nº Fonction du menu
10 Commentaires spéciaux tels que 40 Configuration
réinitialisation
20 Essai de réception (assistée) 50 Diagnostics, historique des erreurs
automatique
30 Information de système 60 Statistiques

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 81/211


4.9.2 Contrôles de maintenance

4.9.2.1 Interprétation des LED


LED sur SCPU1.Q
LED Affichage Description
normal
WDG/DWNLD Clignotant Clignote toutes les 2 secondes = Microprocesseur
en mode de travail normal
+24 V NGL ALLUM. ALL. = 24 VCC de SEM1x.Q disponible
LREC ON/OFF Voir le tableau séparé « Modes fonctionnels TSD »
LREC-A au chapitre 4.3.3

KNET Dans les ET. = Au moins un contact de déverrouillage


systèmes TSD : de porte est activé (option TSD)
ALLUM. Sans TSD : Le LED KNET peut être ALLUME
ou ETEINT en permanence
ERR ET. ALL. = Erreur fatale
Clignotant = Avertissement
LUET ON/OFF ALL. = La cabine se situe en zone de porte
DWNLD ET. ALL. = Téléchargement logiciel en cours (MMC)
ALL. = Ecriture de données dans EEPROM. Ne
pas appuyer sur RESET pendant ce temps
BBUS Clignotant LED Bus BIO
rapidement – Clignote rapidement = Fonctionnement normal
– ALL. = Court-circuit ou reset sur bus BIO
– ET. = Pas de communication bus BIO

4.9.2.2 LED dans le CCU (toit de cabine)


LED sur SCIC5.Q,
SDIC51.Q et LED Affichage Description
normal
SCIC52.Q
24 V ALLUM. ALL. = Alimentation 24 (VCC) du LDU
NSG 12 V ALLUM. ALL. = Alimentation 12 (VCC) du LDU
3,3 V/5 V ALLUM. ALL. = Alimentation en 3,3 V/5 V (générée par
SDIC) pour MMC/logique interne
PHS ON/OFF ALL. = Cellule photoélectrique interrompue
(informations de gaine, cabine en zone de porte)
2PHS ON/OFF ALL. = Cellule photoélectrique interrompue
(informations de gaine, cabine en zone de porte,
2ème côté d'accès)
WDOG Clignotant Clignote toutes les 2 s si logiciel OK
TELECHAR- ET./clignote ET. = Affichage normal
GEMENTLO- Clignote = Pendant le téléchargement du logiciel
GICIEL
ERREUR ET. ALL. = Erreur
Clignote = Peut indiquer une défaillance du bus
CAN
LMG ALLUM. ALL. = Fréquence de cellule de charge de cabine
disponible

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 82/211


LED sur SEM11/12.Q LED Affichage Description
normal
EVAC.ERR ET. ALL. = Erreur interne du CI SEM1x.Q. Evacuation
encore possible mais risque d'endommager le
relais. oRemplacer le CI SEM dès que possible.
BATT.WARN ET. ALL. (avec JEM ALLUME) = Capacité de la
(BATT LOW) batterie inférieure à 10 %.
– Eclairage de secours pendant plus d'une heure
– Evacuation manuelle et automatique possibles
en fonction de la capacité restante

L'état de la batterie est actualisé toutes les dix


minutes. Si la LED BATT.WARN reste allumée
pendant plus de 10 heures (avec l'alimentation
secteur active) :
– Batterie défectueuse (une ou les deux)
– Chargeur de batterie défectueux
VBAT ALLUM. ALL. = Tension de batterie disponible
(12 V-NSG) ET. = Soit les batteries sont déconnectées soit la
tension des batteries est < 3 VCC
BOOST ET./ALL. En mode normal : ET. = Fonctionnement normal
(BOOSTER) En cas d'évacuation manuelle, tout en appuyant
sur DEM : ALL. = tension de sortie disponible
DEM ET. LED sous le bouton jaune DEM
LED clignotant = JEM est activé

4.9.2.3 Accès aux paramètres de commande (menu 40)

[24851; 23.11.2007]
Signification des CF Groupe de configuration (menu principal)
abréviations
L CF = 40 et CF = 41 seulement. L = Niveau d’étage
PA Paramètre (sous-menu) (si PA = 1–n, VL est défini par étage où
PA1 = Etage1, PA2 = Etage2 ..., PAn = l'étage le plus haut disponible
de la course d'apprentissage)
VL Valeur (l'IHM affiche UL)

Pour régler le mode Nº Interaction utilisateur Affichage


de configuration
1 Appuyer sur « OK » sur l'IHM 10 _ _ _ _
2 Passer à 40 avec les boutons HAUT/BAS 40 _ _ _ _
3 Cliquer sur « OK ». 40 _ _ _ 0

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 83/211


Nº Interaction utilisateur Affichage
4 Passer à « 40 1 » avec les boutons HAUT/BAS. 40 _ _ _ 1
(activation du mode de configuration)
5 Appuyer sur « OK ».
La cabine se déplace vers l'étage de configuration et la CF _ _ 01
porte s'ouvre. Le système est prêt à être configuré

Pour changer Nº Interaction utilisateur Affichage


un paramètre
6 Le système est prêt à être configuré. CF _ _ 01

Choisir le menu principal CF que vous voulez configurer


à l'aide des boutons HAUT/BAS.
Appuyer sur « OK ».
oL'IHM affiche le premier sous-menu PA (remarque,
dans CF = 40 et CF = 41 le niveau L doit être choisi
avant que le sous-menu PA ne soit affiché).
7 Choisir le sous-menu que vous voulez configurer à l'aide PA
des boutons HAUT/BAS.
Appuyer sur « OK ».
oL'IHM affiche la valeur enregistrée réelle. VL VL _ x y z
8 Appuyer sur OK pour modifier le premier caractère
de la valeur VL _ x y z
o Le caractère modifiable se met à clignoter.
9 Appuyer sur OK pour confirmer le caractère modifié
et passer au caractère suivant.
oRépéter les étapes 8 et 9 jusqu'à revenir au sous- PA _ _ x y
menu PA.

Pour quitter le mode


de configuration Nº Interaction utilisateur Affichage
Ecran de l'interface 10 Appuyer sur le bouton « ESC » jusqu'à ce que l'IHM 40_ _ _ 1
utilisateur affiche 40 _ _ _ 1
11 Passer à 40 _ _ _ 0 avec les boutons HAUT/BAS. 40_ _ _ 0
12 Cliquez sur « OK ». o Le menu du premier niveau est 40_ _ _ _
affiché à nouveau
13 Appuyer sur le bouton ESC. L'IHM indique l'état actuel
de l'ascenseur
14 Une fois la configuration terminée, appuyer sur RESET
sur SCIC ou SCPU. (certains paramètres ne
deviendront actifs qu'après une RAZ).

Ne modifiez les valeurs par défaut que sur obligation.


ATTENTION

Attendre 30 s une fois la configuration terminée. Puis appuyer sur le bouton de réinitialisation
(SCIC ou SCPU). Certaines modifications ne seront activées qu'après la RAZ.

Définition Paramètre CF PA
des paramètres
Temporisateur de porte - 03 01
Embarquement
Temporisateur de porte - Sortie 03 02

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 84/211


Paramètre CF PA
Durée 04 02
Date 04 05
Etage de retour incendie 02 01

4.9.3 Reset

4.9.3.1 Procédures de réinitialisation


Réinitialisation
normale active - RESET
Manœuvre
SCPU

LREC

REC-A

IUSK
ISPT
RTS
ISK
DBV DUEISK-A RESET
INSPECTION

SMIC6x.Q/SCPU1.Q

[39315; 05.04.2011]

Réinitialisation Avec le logiciel t V9.53, il est possible de réinitialiser la


normale - Toit de la manoeuvre à l'aide du tableau d'inspection sur le toit de
cabine NORM I
N
S STOP cabine :
P
E
C
JHC – JREC doit être en position « INSPECTION ».
JREC T
– Le bouton d'arrêt DREC doit être enfoncé.
DREC-U
o Appuyer sur les boutons MONTEE et DESCENTE
(DREC-U et DREC-D) en même temps. Ceci va
réinitialiser la manoeuvre d'ascenseur.
DREC-D
10010758

DA-U

Appuyer une fois sur le


bouton-poussoir RESET sur
la carte microprocesseur.
Rel.4 : RESET sur le SCPU
(haut du SCPU, sur l'arrière)
dans le LDU

Réinitialisation
erreur fatale 1
permanente -
Manœuvre

2
SCIC / SCPU: RESET

[25788; 27.08.2009]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 85/211


Nº Interaction utilisateur
1 Sur l'interface utilisateur IHM, choisir le menu principal 10 et appuyer sur OK
pour valider
o L'IHM affiche [101]
2 Appuyer à nouveau sur OK pour confirmer le sous-menu 101 o L'IHM affiche
[101 0]
3 Changer la valeur de [101 0] à [101 1] puis appuyer sur OK. Après quelques
secondes, l'IHM affiche à nouveau [101 0]
4 Quitter le menu 10 et appuyer sur le bouton RESET sur le CI SCIC ou SCPU

4.9.3.2 Course de synchronisation


Une course de synchronisation ne peut pas être démarrée manuellement. Dans les
situations suivantes, une course de synchronisation sera automatiquement effectuée :

– au démarrage du système
– après réinitialisation
– après course d'inspection
– après mode de course de montage
– en cas de survenance d'une erreur récupérable dans les informations de gaine
– dans les systèmes TSD : surveillance KNET activée sans ouverture de la porte
palière (KTS reste fermé)

La séquence de la course de synchronisation sera différente en fonction de la position


de départ de la cabine (la direction de départ dépend des états de KSE-D et KSE-U.
Voir le schéma ci-dessous).
A la fin de la course de synchronisation, la cabine reste au niveau le plus bas.

4.9.4 Configuration du clavier des tableaux de commande

4.9.4.1 Configuration du clavier du COP5B-N (CF15)


Les touches du COP5B-N doivent être affectées aux niveaux d'étage réels.

[24894; 18.12.2007]

Nº Étape
1 Ouvrir le mode de configuration menu 40.
2 Log. < V9.5x : Sélectionner CF15
Log.tV9.5x : Sélectionner CF15, PA1
3 L'IHM affiche [CF15_ _ _]. Le COP émet un seul bip et affiche « FL » et « n ».
(« n » représente l'étage prêt à être configuré)
La configuration du clavier COP5B-N commence toujours par le niveau le plus bas.
4 Appuyer sur le bouton-poussoir correspondant à l'étage affiché sur le COP.
5 Appuyer sur « DT-O » pour valider la sélection.
6 Le COP affiche « Ac ». Le bouton-poussoir est configuré

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 86/211


Nº Étape
7 Appuyer sur « DT-O » pour atteindre l'étage supérieur suivant.
Répéter l'étape 3 ... 7 pour tous les niveaux supérieurs suivants (1 o2 o 3, etc.)

Contrôler si les inscriptions sur les boutons correspondent avec les étages affichés sur
le COP. S'ils diffèrent, la configuration de la « désignation des niveaux » CF01 doit être
effectuée.

4.9.4.2 Configuration du clavier du COP4B (CF15)


Les touches du COP4B doivent être affectées aux niveaux d'étage réels.

[24895; 10.02.2008]

– La configuration du clavier COP4B commence toujours avec l'étage le plus bas.


L'ordre de configuration est : Niveau 1 o 2 o 3 o 4 o 5.
– L'indicateur CPI4 est en option et n'est pas toujours installée.

Nº Étape
1 Ouvrir le mode de configuration menu 40.
2 – Log. < V9.5x : Sélectionner CF15
– Log. t V9.5x : Sélectionner CF15, PA1

oL'IHM affiche [CF15 _ _ _ ]


oLe COP émet 1 bip.
3 Tous les témoins d'acquittement d'ordre cabine des boutons pas encore
configurés sont allumés.
Si le CPI4 est présent : il indique « FL » pendant 2 secondes.
4 Après 2 secondes, le COP est prêt pour une configuration du clavier. Un délai
de 60 secondes est maintenant disponible pour poursuivre avec l'étape 5.
Si le CPI4 est présent : il affiche l'étage prêt à être configuré.
5 Appuyer sur le bouton-poussoir qui doit être affecté à l'étage actif. (attention :
la configuration du clavier COP4B commence par l'étage le plus bas).
oLe COP4B émet 1 bip.
6 Seul le voyant d'acquittement du bouton enfoncé est allumé. L'affectation du
bouton-poussoir à cet étage a été acceptée.
Si le CPI4 est présent : il affiche « Ac ».

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 87/211


Nº Étape
7 Appuyer sur « DT-O » pour valider la touche venant d'être configurée.
oLe COP émet 3 bips.
oTous les témoins d'acquittement d'ordre cabine s'allument à nouveau, sauf
ceux des boutons déjà configurés.
Répéter l'étape 3 ... 7 pour tous les étages supérieurs suivants (1 o2 o 3, etc.)

Si un CPI4 est installé, vous devrez contrôler si les inscriptions des boutons du COP4B
correspondent aux étages affichés sur le CPI4. S'ils diffèrent, la configuration de la
« désignation des étages » CF01 doit être effectuée.

4.9.4.3 Configuration des LOP (CF00) avec un COP5


– Chaque LOP doit avoir une adresse unique.
– En présence de deux côtés d'accès, la configuration du LOP doit être réalisée des
deux côtés à l'étage correspondant :
– Log. < V9.7 : Le même étage doit être saisir manuellement.
– Log. t V9.7 : La commande propose le même étage de façon automatique.
– En présence de systèmes de groupes (duplex, triplex et quadruplex) utilisant
des CI SBBD.
– Description des codes d'erreur durant la configuration LOP.

La configuration du LOP consiste en deux étapes :

– Etape 1 : Adressage des LOP


– Etape 2 : Comptage des LOP

Etape 1 : Adressage LOP [LE - -]

[24867; 18.12.2007]

[16455; 18.12.2006]

Nº Étape
1 Activer le mode de configuration menu 40.
2 Sélectionner CF00 et appuyer sur « OK ».
o L'IHM affiche [LE - -]
3 Appuyer sur « OK » pour ouvrir la configuration du LOP.
o L'IHM affiche [_ _ _ _ _ _ ]
4 Les étapes suivantes sont effectuées dans la cabine ou aux étages.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 88/211


Nº Étape
5 Le COP affiche « LE ».
Choisir l'étage à configurer. Appuyer sur le bouton correspondant du COP
(dans cet exemple, l'étage 5 a été sélectionné).

Remarque : la disposition du
COP5 (chiffres bleus) est la
6 7 8 1 2 3 même que sur le COP10 bien
3 4 5 4
7
5
8
6
9
que l'affichage soit différent.
0 1 2
-3 -2 -1 0 _
*
>< <> >< <>

Nº Étape
6 Le COP montre l'étage à configurer.
Appuyer sur « DT-O » pour valider le choix.
7 La cabine se déplace vers l'étage choisi et la porte s'ouvre.
8 Une fois la porte ouverte, le COP émet un bip et affiche « Cd » « 12 ».
Ce bip sonore indique que le compte à rebours de 12 secondes a commencé.
9 Pendant ces 12 secondes, appuyer sur le bouton (MONTEE) du LOP et le
maintenir jusqu'à émission d'un bip bref.
10 Attendre que le compte à rebours se soit écoulé. Ceci est signalé par un autre
bip bref.
– Le COP affiche « Ac » : Configuration LOP OK.
– Le COP affiche « Br » : Contact JBF fermé détecté sur le LOP XBIO.4.
Configuration LOP OK.
– Le COP indique « Er »ou « E0 » ... « E9 » : Configuration LOP erronée.
Confirmer en appuyant sur DT-O et en répétant la configuration LOP pour
le même étage (étape 5).
11 Appuyer sur DT-O pour valider la configuration correct du LOP qui vient d'être
configuré. Le système répond par un bip bref et le COP indique le niveau
« LE » de l'étage suivant.
Dans le cas de 2 côtés d'accès : Répéter la configuration pour le LOP se
trouvant du second côté (étape 5).
– Log. < V9.7 : Le même étage doit être saisir manuellement.
– Log. t V9.7 : La commande propose le même étage de façon automatique.
Il suffit d'appuyer sur DT-O pour ouvrir la seconde porte d'accès.
Répéter les étapes 5 .... 11 pour tous les étages.

Etape 2 : Comptage LOP [LC _ _ _ _ ]

[24868; 27.11.2007]

Nº COP5, COP5-10, COP5B-10


12 Quand « LE » s'affiche sur le COP, choisir le niveau d'étage « 0 »
13 Appuyer sur « DTO » pour confirmer.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 89/211


Nº COP5, COP5-10, COP5B-10
14 Le comptage LOP est indiqué par « Lc » sur le COP et l'IHM. Attendre que le
comptage des LOP soit terminé.

Nº COP5B-N
15 Si « LE » est affiché sur le COP, appuyer sur « DTO » pendant 3 secondes
jusqu'à un bip.
16 – L'IHM indique à nouveau CF00
– Appuyer sur ESC et quitter le mode de configuration. ([40 0] et appuyer
sur « OK »)
– Le comptage LOP est indiqué par « Lc » sur le COP et l'IHM. Attendre que
le comptage LOP soit terminé.

Si le comptage des LOP ne démarre pas automatiquement, il doit être lancé


manuellement. o Lancement manuel du comptage des LOP : Voir section « Comptage
des LOP [LE 00] ».

4.9.4.4 Configuration du LOP avec un COP4B ou FIGS100


– Chaque LOP doit avoir une adresse unique.

La configuration du LOP consiste en deux étapes :

– Etape 1 : Adressage des LOP


– Etape 2 : Comptage des LOP

Etape 1 : Adressage LOP [LE - -]

[24867; 18.12.2007]

[16452; 31.01.2007]

Nº Étape
1 Activer le mode de configuration menu 40.
2 Sélectionner CF00 et appuyer sur « OK ».
o L'IHM affiche [LE - -]
3 Appuyer sur « OK » pour ouvrir la configuration du LOP.
o L'IHM affiche [_ _ _ _ _ _ ]
4 Les étapes suivantes sont effectuées dans la cabine ou aux étages.

Remarque : L'adressage des LOP démarre automatiquement à l'étage le plus haut.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 90/211


Nº Étape
5 Après l'activation de l'adressage LOP [LE - -], le COP4B émet un bip.
Le système est prêt à commencer l'adressage des LOP à l'étage le plus haut.
Log. t V9.34 : Le voyant d'acquittement de l'étage le plus haut est allumé.
Si le CPI4 est présent : il indique « LE ».
6 Appuyer sur « DT-O » sur le COP4B. Cette mesure confirme la sélection
du LOP à configurer.
o Le COP4B répond par un bip.
7 La cabine se déplace vers l'étage choisi et la porte s'ouvre.
Si le CPI4 est présent : il affiche l'étage actuel.
8 Attendre que la porte soit complètement ouverte.
o Le COP4B émet un bip. Ce bip sonore indique que le compte à rebours
de 12 secondes a commencé.
Log. t V9.34 : Le voyant d'acquittement de l'étage actuel clignote pour
indiquer le compte à rebours de 12s.
Si le CPI4 est présent : il affiche « Cd ».
9 Pendant ces 12 secondes de compte à rebours, appuyer sur le bouton du LOP
jusqu'à entendre un bip long du COP4B. Puis relâcher le bouton. Continuer à
l'étape10.
Indications d'erreur :
– COP4 avec CPI4 : une erreur est indiquée par un double bip. « Er »
s'affiche sur le CPI4.
– COP4 sans CPI4 : une erreur est indiquée par un bip unique, et le témoin
d'acquittement du bouton est éteint.

Dans ce cas, presser DT-O deux fois pour acquitter l'erreur et relancer le
compte à rebours.
10 Attendre jusqu'à l'émission d'un autre bip bref. Ceci indique que le compte à
rebours est écoulé.
Log. tV9.34 : Le voyant d'acquittement de l'étage actuel s'allume à
nouveau.
Si le CPI4 est présent : il affiche « Ac » (ou « Br » si un JBF a été détecté).
COP4 sans CPI4 : Si un JBF a été détecté, il n'y a pas de bip de confirmation.
Mai le voyant d'acquittement de l'étage actuel s'allume à nouveau.
11 Appuyer sur DT-O pour valider la configuration correct du LOP qui vient d'être
configuré. Le système répond par deux bips brefs.
Log. tV9.34 : Le voyant d'acquittement de l'étage inférieur suivant s'allume.
Si le CPI4 est présent : il affiche à nouveau « LE ».
Répéter les étapes 6 .... 11 pour tous les étages.

Etape 2 : Comptage LOP [LC _ _ _ _ ]

[24873; 27.11.2007]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 91/211


Nº COP4B
12 La dernière action avant de pouvoir lancer le comptage LOP doit être l'étage 11.
(avec le log. V9.34 , le voyant d'acquittement de l'étage suivant s'allume.
Le CPI4 affiche « LE »).
Après l'étape 11, appuyer sur « DTO » pendant 3 secondes.
oLe COP4B émet un bip. (en cas de log. V9.34 le voyant d'acquittement est
éteint. Le CPI4 n'affiche plus rien).
16 – L'IHM indique à nouveau CF00
– Sur l'IHM, appuyer sur ESC et quitter le mode de configuration.
([40 0] et appuyer sur « OK »)
– Le comptage LOP est indiqué par « Lc » sur l'IHM. Attendre que le
comptage LOP soit terminé.

Si le comptage des LOP ne démarre pas automatiquement, il doit être lancé


manuellement. o Lancement manuel du comptage des LOP : Voir section « Comptage
des LOP [LE 00] ».

4.9.4.5 Comptage des LOP [LE 00]


– Le comptage LOP doit démarrer automatiquement après chaque adressage LOP
ou après certaines modifications de configuration sur un noeud de bus BIO.
S'il ne démarre pas automatiquement, il doit être lancé manuellement.
– Le comptage manuel des LOP doit également être effectué après le remplacement
de la carte microprocesseur.

Le lancement manuel de « Comptage LOP » doit être démarré avec l'interface


utilisateur IHM.

[25822; 13.02.2008]

Nº Interaction utilisateur IHM


1 Ouvrir le mode de configuration menu 40
2 Sélectionner CF00 puis confirmer avec « OK ». LE --
3 Passer à [LE 00] avec les boutons HAUT/BAS. LE 00
4 Appuyer sur « OK ». LC _ _ _ _
o Le comptage des LOP est signalé par un [LC _ _ _ _]
clignotant. Ceci peut durer plusieursminutes.
5 Une fois le comptage des LOP terminé, quitter le mode configuration 40 1
en appuyant sur « ESC » et en désactivant le menu40. 40 0
(changer [40_ _ _1] en [40_ _ _0] et appuyer sur « OK ») 40

4.9.4.6 Configuration des LIN et LCUX


– De plus, chaque LIN et LCUX doit être configuré à l'aide d'une adresse unique.
– Normalement, cette opération est réalisée durant la configuration LOP.
– La configuration des entrées et sorties du LCUX doit être réalisée ultérieurement.
– Il est aussi possible d'utiliser un LCUX indépendant d'un étage spécifique. (appelé
« LCUX de local des machines »). Dans un tel cas, l'adressage du LCUX est réalisé
à l'aide des commutateurs DIP du LCUX.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 92/211


Procédures de configuration possibles :
LIN5, LIN51 LIN52
LCUX1.Q LCUX2.Q
Log. < V9.7 A A
Log. tV9.34 A A ou B

Procédure de configuration A
Nº COP4B
1 S'assurer que le LIN et/ou le LCUX est connecté au LOP à l'aide du câble
de synchronisation (XCF).
(si l'étage dispose d'un LIN et d'un LCUX, il peut s'avérer nécessaire de
réaliser la configuration à deux reprises. La première fois en connectant le LIN,
et la seconde en connectant le LCUX).
2 Effectuer la configuration du LOP, y compris le comptage des LOP pour cet étage.

Procédure de configuration B :
En présence d'un LIN52 ou d'un LCUX2.Q disposant d'un logiciel t V9.7, il est possible de
configurer le LIN et le LCUX sans brancher le câble de synchronisation (XCF) sur le LOP.

LIN52 :
Nº Étape
Le LIN52 peut être configuré à l'aide d'un aimant. (par exemple un aimant
d'information de gaine).
1 Saisir la configuration LOP (CF00, LE = --) et sélectionner l'étage où le LIN
est installé.
2 Placer l'aimant sur la surface située au milieu du LIN durant les 12 secondes du
compte à rebours.
La nature correcte de l'adressage est confirmée par un bip émis par le COP.
Il est recommandé de configurer simultanément le LOP (à l'aide du bouton) et le
LIN (à l'aide de l'aimant) durant le même compte à rebours.
Conseil : Il est possible d'augmenter la durée du compte à rebours à l'aide
de CF07, PA10.
3 Le comptage LOP doit être effectué une fois tous les LIN configurés.

LCUX2.Q :
Nº Étape
Le LCUX2.Q peut être configuré à l'aide des entrées (IO1 à IO4).
Remarque : La disponibilité de cette fonction dépend du micrologiciel installé
sur le LCUX2.Q. Cette fonction n'avait pas encore été publiée au début de
l'année 2011.
1 Saisir la configuration LOP (CF00, LE = --) et sélectionner l'étage où le LCUX
est installé.
2 Durant le compte à rebours de 12 secondes, fermer l'une des entrées IO1 ... IO4,
broche 3 ... 4. (par exemple à l'aide de l'interrupteur (à clé) connecté au LCUX).
La nature correcte de l'adressage est confirmée par un bip émis par le COP.
Il est recommandé de configurer simultanément le LOP (à l'aide du bouton)
et le LCUX (à l'aide de l'entrée) durant le même compte à rebours.
Conseil : Il est possible d'augmenter la durée du compte à rebours à l'aide
de CF07, PA10.
3 Le comptage LOP doit être effectué une fois tous les LCUX configurés.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 93/211


4.9.5 Codes d'erreur

La liste de codes d'erreur suivante couvre toutes les manœuvres et toutes les variantes
de logiciel.
Certaines erreurs ne sont destinées qu'au département de Recherche & Développement,
et de ce fait dépourvues de pertinence.

Code Description
d'erreur
2 E_ELEVATOR_SAFETY_CHAIN
3 E_ELEVATOR_OVERLOAD_MODE
4 E_ELEVATOR_NORMAL_MODE
5 E_ELEVATOR_POWER_FAIL_MODE
12 E_ELEVATOR_NOAUTHORIZATION_MODE
17 E_ELEVATOR_REVISION_NUMBERS_DO_NOT_MATCH
18 E_ELEVATOR_CHIP_CARD_DATA_INTEGRITY_FAILURE
19 E_ELEVATOR_WATCHDOG_RESET
20 E_ELEVATOR_S_CHAIN_BRIDGED_PERMANENT
21 E_ELEVATOR_CC_RESET
22 E_ELEVATOR_CC_RELEVELING_FAIL
24 E_ELEVATOR_KNE_U_INTERRUPTED
30 E_ELEVATOR_UL3_DISABLED
31 E_ELEVATOR_LEARNING_INTERRUPTED
33 E_ELEVATOR_STARTED_UP
37 E_ELEVATOR_COP_HEARTBEAT_MISSING
38 E_ELEVATOR_ECU_HEARTBEAT_MISSING
62 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_SUFFICIENT_CHARGE
63 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_INSUFFICIENT_CHARGE
72 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_CAR_INSUFFICIENT_CHARGE
73 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_CAR_SUFFICIENT_CHARGE
74 E_ELEVATOR_TRACTION_MEANS_TEMP_EXCEEDED
76 E_ELEVATOR_CAR_LIGHT_BROKEN
77 E_ELEVATOR_NO_CAR_LIGHT_SENSOR
78 E_ELEVATOR_CAR_LIGHT_OK
79 E_ELEVATOR_CAR_BLOCKED
80 E_ELEVATOR_CAR_EMERGENCY_EXIT_MISUSE_DETECTED
81 E_ELEVATOR_OEM_POLICY_DISABLED
82 E_ELEVATOR_OEM_POLICY_STATUS_CHANGE
84 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_INFO_NOT_SUPPORTED_BY_HW
99 E_ELEVATOR_DIAGNOSTIC_CALL
257 Définit le nombre de jours d'arrêt pour inspection
258 Définit le compteur de courses en charge minimale
301 E_DOOR_CLOSING
302 E_DOOR_OPENING

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 94/211


Code Description
d'erreur
303 E_DOOR_MAX_LOCK_TIME
304 E_DOOR_KSKB
305 E_DOOR_WRONG_EVENT
306 E_DOOR_WRONG_EVENT_2
307 E_DOOR_WRONG_EVENT_3
308 E_DOOR_WRONG_EVENT_4
309 E_DOOR_WRONG_CMD_VALUE
310 E_DOOR_WRONG_MOTION_VALUE
311 E_DOOR_WRONG_DRIVER_EVENT
312 E_DOOR_CLOSED_WITH_WRONG_COMMAND
313 E_DOOR_SHAFT_ERROR
314 E_DOOR_PRE_OPENING
315 E_DOOR_NOT_RECOVERABLE
316 E_DOOR_HEARTBEAT_ERROR
317 E_DOOR_UNEXPECTED_STATE
318 E_DOOR_SDIC_HEARTBEAT
319 E_DOOR_MAX_REOPENINGS_EXCEEDED
320 E_DOOR_SHUTTING
321 E_DOOR_OPEN_TOO_FAST
322 E_DOOR_KETO_NOT_OFF
323 E_DOOR_KETO_ON_UNEXPECTED
324 E_DOOR_KETO_ON_WHEN_LOCKED
325 E_DOOR_KETO_ON_WHEN_CLOSED
326 E_DOOR_KETO_OFF_WHEN_OPENED
327 E_DOOR_KETS_NOT_OFF
328 E_DOOR_KETS_ON_UNEXPECTED
329 E_DOOR_KETS_OFF_UNEXPECTED
330 E_DOOR_KETS_OFF_WHEN_CLOSED
331 E_DOOR_KETS_OFF_WHEN_LOCKED
332 E_DOOR_KETS_ON_WHEN_OPENED
333 E_DOOR_D1_DOD_DIP_WRONG
334 E_DOOR_D2_DOD_DIP_WRONG
335 E_DOOR_KSPT
336 E_DOOR_OVERTEMPERATURE
337 E_DOOR_SUET_BOARD_DISCONNECTED
338 E_DOOR_SUET_ERROR1_OVERBRIDGING_ACTIVATION_UNSUCCE
339 E_DOOR_SUET_ERROR2_OVERBRIDGING_LOST
340 E_DOOR_SUET_ERROR3_OVERBRIDGING_DEACTIVATION_UNSUC

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 95/211


Code Description
d'erreur
341 E_DOOR_RPHT_SIGNAL_BLOCKED_ACTIVE
342 E_DOOR_RPHT_SIGNAL_RECOVERED_NORMAL_OPERATION
343 E_DOOR_SUET_ERROR4_OVERBRIDGED_WITHOUT_ACTIVATION
344 E_DOOR_RPHT_SIGNAL_BLOCKED_INACTIVE
345 E_DOOR_DESTRUCTIVE_OVERTEMPERATURE
351 E_DOOR_POSITION_RECOVERY_SUCCESSFUL
355 E_DOOR_UNLOCK_MISUSE_DETECTED
364 E_DOOR_DRIVE_NO_POWER_SUPPLY
366 E_DOOR_DRIVE_INSPECTION_MODE_ACTIVATED
367 E_DOOR_DRIVE_INTERNAL_WARNING
368 E_DOOR_DRIVE_INTERNAL_FAILURE
369 E_DOOR_MAX_OPENING_FORCE_EXCEEDED
370 E_DOOR_CONTACT_END_CLOSING_CLOSED_BRIDGED
371 E_DOOR_LOCKING_UNLOCKING_OBSTRUCTED
373 E_DOOR_CONTACT_END_CLOSING_CSD_NOT_CLSG_FREQUENTLY
374 E_DOOR_CONTACT_END_CLOSING_RECOVERY_SUCCESS
375 E_DOOR_FINAL_TIMER
376 E_DOOR_WRONG_EVENT_5
377 E_DOOR_WRONG_EVENT_6
378 E_DOOR_WRONG_EVENT_7
379 E_DOOR_WRONG_EVENT_8
380 E_DOOR_PRE_CONDITION_FAILED
381 E_DOOR_PRE_CONDITION_FAILED_2
401 E_DRIVE_SAFETY_CHAIN_INTERRUPTED
402 E_DRIVE_TRIP_TOO_LONG
403 E_DRIVE_CONTACTORS_FEEDBACK
404 E_DRIVE_DIRECTION_ERROR
405 E_DRIVE_SHAFT_INFORMATION
406 E_DRIVE_OVERTEMPERATURE
407 E_DRIVE_NOT_READY_DURING_STANDSTILL
408 E_DRIVE_NOT_READY_DURING_TRIP
409 E_DRIVE_SPEED_LIMIT_EXCEEDED_IN_STANDBY
410 E_DRIVE_SPEED_LIMIT_EXCEEDED_DURING_SAFETYCHAIN_BR
411 E_DRIVE_MOTOR_RESISTOR_CONNECTION
420 E_DRIVE_BRAKE_CAPABILITY_PERIODIC_TEST_FAILED
421 E_DRIVE_BRAKE_MAX_RELEVELING_THRESHOLD_EXCEEDED
422 E_DRIVE_BRAKE_CAPABILITY_PERIODIC_TEST_DELAYED
423 E_DRIVE_BRAKE_CAPABILITY_PERIODIC_TEST_ABORTED

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 96/211


Code Description
d'erreur
430 E_DRIVE_BRAKE_OPERATION_PARTIAL_FAILURE
431 E_DRIVE_BRAKE_OPERATION_FATAL_FAILURE
436 E_DRIVE_MOTOR_TEMPERATURE_RECOVERY_SUCCESSFUL
451 E_DRIVE_BRAKE_SUPPLY_VOLTAGE_FAILURE
452 E_DRIVE_TORQUE_CALIBRATION_TIMEOUT
457 E_DRIVE_SOFT_STOP_FEEDBACK_WRONG
458 E_DRIVE_SOFT_STOP_TRANSITION_FAIL
459 E_DRIVE_SOFT_STOP_RECOVERY_FAILURE
460 E_DRIVE_SOFT_STOP_RECOVERY_SUCCESS
461 E_DRIVE_SOFT_STOP_LOST
462 E_DRIVE_SOFT_STOP_DISCONNECTED
463 E_DRIVE_SOFT_STOP_TRANSITION_WHILE_DISABLED
464 E_DRIVE_SOFT_STOP_DISABLED
466 E_DRIVE_SOFT_STOP_SUPPLY_LOST
467 E_DRIVE_SOFT_STOP_DOOR_TEST_FAIL
468 E_DRIVE_SOFT_STOP_INSP_TEST_FAIL
469 E_DRIVE_SOFT_STOP+_FEEDBACK_WRONG
470 E_DRIVE_SOFT_STOP+_UPS_FAIL
499 E_DRIVE_UNKNOWN_ERROR
1101 E_CLC_NO_FREQUENCY
1102 E_CLC_WRONG_VALUE
1103 E_CLC_CALIBRATION_ERROR
1104 E_CLC_OVERBRIDGED
1105 E_CLC_NO_CALIBRATION
1106 E_CLC_OPERATION_NOT_SUPPORTED_IN_CURRENT_STATE
1107 E_CLC_OPERATION_NOT_SUPPORTED_IN_ERROR_STATE
1108 E_CLC_OUT_OF_RANGE
1109 E_CLC_CALIBRATION_ZERO_LOAD_FREQUENCY_OUT_OF_RANGE
1110 E_CLC_CALIBRATION_REFERENCE_LOAD_FREQUENCY_OUT_OF_
1111 E_CLC_CALIBRATION_REFERENCE_LOAD_WEIGHT_OUT_OF_RAN
1112 E_CLC_CALIBRATION_SLOPE_OUT_OF_RANGE
1113 E_CLC_CALIBRATION_RATED_LOAD_WEIGHT_OUT_OF_RANGE
1133 E_LMS_MULTIPLE_SOURCE
1501 E_FC_OVERCURRENT
1502 E_FC_OVERVOLTAGE
1503 E_FC_EARTH_FAULT
1504 E_FC_INVERTER_FAULT
1505 E_FC_CHARGING_CONTACTOR

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 97/211


Code Description
d'erreur
1506 E_FC_MC_CURNT_NOT_ZERO
1509 E_FC_UNDERVOLTAGE
1510 E_FC_INPUT_LINE_SUPERVISION
1511 E_FC_OUTPUT_LINE_SUPERVISION
1512 E_FC_BRAKE_CHOPPER_SUPERVISION
1513 E_FC_CONVERTER_UNDER_TEMPERATURE
1514 E_FC_CONVERTER_OVERTEMPERATURE
1515 E_FC_MOTOR_STALLED
1516 E_FC_MOTOR_OVERTEMPERATURE
1517 E_FC_MOTOR_UNDERLOAD
1518 E_FC_ANALOGUE_INPUT_FAULT
1519 E_FC_OPTION_BOARD_IDENTIFICATION
1520 E_FC_10V_SUPPLY_REFERENCE
1521 E_FC_24V_SUPPLY
1522 E_FC_EEPROM
1523 E_FC_CHECKSUM
1525 E_FC_MICROPROCESSOR_WATCHDOG
1526 E_FC_PANEL_COMMUNICATION
1527 E_FC_COMMUNICATION_ERROR
1528 E_FC_MC_CURNT_DIFF
1529 E_FC_THERMISTOR_PROTECTION
1531 E_FC_ENCODER_PULSE_MISSING
1532 E_FC_ENCODER_DIRECTION
1533 E_FC_SPEED_SUPERVISION
1537 E_FC_LN_CHOKE_OVERTEMPERATURE
1538 E_FC_FAN_ERROR
1542 E_FC_TOO_HIGH_OR_TOO_LOW_SPEED_AT_TARGET_PHSx_RISI
1544 E_FC_WRONG_PHSx_SEQUENCE
1548 E_FC_MOTOR_CURRENT_SUPERVISION
1551 E_FC_SPEED_REFERENCE
1554 E_FC_BRAKING_RESISTOR_OVERTEMPERATURE
1555 E_FC_HEARTBEAT
1556 E_FC_OUTPUT_CONTACTORS_SUPERVISOR_PERS
1557 E_FC_OUTPUT_CONTACTORS_SUPERVISOR
1559 E_FC_POSITION_CORRECTION
1564 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KBKB1
1565 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KB2
1567 E_FC_STANDSTILL

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 98/211


Code Description
d'erreur
1568 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_PERS
1569 E_FC_UF_CURVE
1570 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KB
1571 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KB1
1572 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KBKB1_PERSISTENT_FATAL
1573 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KB_PERSISTENT_FATAL
1574 E_FC_MECHANICAL_BRAKE_KB1_PERSISTENT_FATAL
1575 E_FC_WRONG_PHNRx_SEQUENCE
1576 E_FC_RELEVELING_DISTANCE_EXCEEDED
1577 E_FC_RPM_IDENT_STOPPED
1578 E_FC_RPM_IDENT_FAILED
1579 E_FC_IDENT_LOW_TORQUE
1581 E_FC_IGBT_OVERTEMPERATURE
1582 E_FC_MC_CURNT_SUM_FAILURE
1589 E_FC_MISSING_SAFETY_CHAIN_SUPPLY
1593 E_FC_NON_DETERMINABLE_PERS_AT_STARTUP
1594 E_FC_HW_ERROR
1595 E_FC_HW_MISMATCH
1596 E_FC_SW_WARNING
1597 E_FC_MEMORY_ERROR
1599 E_FC_INVERTER_INTERNAL_FAILURE
1601 E_SEM_GENERAL_ERROR
1901 E_CHIP_CARD_WRONG_DEVICE
1902 E_CHIP_CARD_FILE_NOT_FOUND
1904 E_CHIP_CARD_NOT_FORMATED
1905 E_CHIP_CARD_NO_OR_NO_SCHINDLER_CARD
1906 E_CHIP_CARD_READING_ERROR
1907 E_CHIP_CARD_WRITING_ERROR
1908 E_CHIP_CARD_WRONG_FILE_SYSTEM_VERSION
2002 E_TRIP_LEARNING_LEVEL_MISSING
2003 E_TRIP_LEARNING_NUMBER_OF_LEVELS_VARY
2004 E_TRIP_LEARNING_LEVEL_OUTSIDE_ARRAY_LIMITS
2005 E_TRIP_POSITION_TARGET_NOT_REACHED
2007 E_TRIP_POSITION_MOVE_NOT_IN_DOOR_ZONE
2008 E_TRIP_SYNCHRO_ROUGH_POSITION_STATE_ERROR
2009 E_TRIP_WARNING_SYNCHRO_ROUGH_POSITION_STATE_ERROR
2010 E_TRIP_LEARNING_DIRECTION_UNKNOWN_RECEIVED
2011 E_TRIP_LEARNING_WRONG_MAGNET_ORDER

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 99/211


Code Description
d'erreur
2060 E_TRIP_LEARNING_MINIMAL_TRAVEL_DISTANCE
2061 E_TRIP_LEARNING_INTOLERABLE_FLAG_LENGTH
2062 E_TRIP_LEARNING_UPPER_FLAG_EDGE_ALREADY_SET
2063 E_TRIP_LEARNING_UPPER_FLAG_EDGE_NOT_SET
2064 E_TRIP_LEARNING_LOWER_FLAG_EDGE_ALREADY_SET
2065 E_TRIP_LEARNING_LOWER_FLAG_EDGE_NOT_SET
2066 E_TRIP_LEARNING_INVALID_DOOR_ENTRANCE_SIDE
2067 E_TRIP_LEARNING_DOOR_ENTRANCE_SIDE_NOT_SET
2068 E_TRIP_LEARNING_DOOR_ENTRANCE_SIDE_ALREADY_SET
2069 E_TRIP_LEARNING_INVALID_LOWER_FLAG_EDGE
2070 E_TRIP_LEARNING_INVALID_UPPER_FLAG_EDGE
2071 E_TRIP_LEARNING_UPPER_FLAG_EDGE_DIFFER
2072 E_TRIP_LEARNING_LOWER_FLAG_EDGE_DIFFER
2073 E_TRIP_LEARNING_DOOR_ENTRANCE_SIDE_DIFFER
2074 E_TRIP_POSITION_NESTED_MOVE
2075 E_TRIP_POSITION_CORRECTION_TOO_BIG
2076 E_TRIP_LEARNING_AVERAGE_FLAG_LENGTH_EXCEEDED
2077 E_TRIP_LEARNING_FLAG_EDGE_SEQUENCE
2078 E_TRIP_FINAL_LEVEL_NOT_FOUND
2079 E_TRIP_PHSx_SIGNAL_PERSISTENTLY_BRIDGED
2082 E_TRIP_HOURS_IN_SERVICE_MISMATCH
2083 E_TRIP_HOURS_IN_SERVICE_ENTERED_MANUALLY
2084 E_TRIP_COUNTER_MISMATCH
2085 E_TRIP_COUNTER_ENTERED_MANUALLY
2086 E_TRIP_LEARNING_BLIND_FLOOR_INVALID
2087 E_TRIP_LEARNING_BLIND_FLOOR_UNEXPECTED
2101 E_SHAFT_UNDEFINED
2102 E_SHAFT_LEVEL_MISSING
2103 E_SHAFT_NUMBER_OF_LEVELS_VARY
2104 E_SHAFT_LEVEL_OUTSIDE_ARRAY_LIMITS
2105 E_SHAFT_OPEN_EEPROM_FILE
2106 E_SHAFT_READ_EEPROM_FILE
2107 E_SHAFT_WRITE_EEPROM_FILE
2108 E_SHAFT_ERASE_EEPROM_FILE
2109 E_SHAFT_CREATE_EEPROM_FILE
2110 E_SHAFT_IMAGE_IN_ERROR_STATE
2111 E_SHAFT_INVALID_ROUGH_POSITION
2112 E_SHAFT_INVALID_SHAFT_STAGE

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 100/211


Code Description
d'erreur
2113 E_SHAFT_INVALID_CURRENT_LEVEL
2114 E_SHAFT_POSITION_LOST_WHILE_STATIONARY
2115 E_SHAFT_POSITION_LOST_WHILE_BOUNCING
2116 E_SHAFT_INCONSTANT_LEVEL_INDICATORS
2117 E_SHAFT_CAR_POSITION_CONTROLLER_IN_SYNCHRONOUS_STA
2118 E_SHAFT_INVALID_TRAVEL_MODE
2119 E_SHAFT_INCONSTANT_KSE_INDICATORS
2120 E_SHAFT_ROUGH_POSITION_HANDLING_DISABLED
2121 E_SHAFT_OPERATION_NOT_SUPPORTED_IN_CURRENT_STATE
2122 E_SHAFT_INVALID_SHAFT_IMAGE_FOR_THIS_SHAFT_TYPE
2123 E_SHAFT_IMAGE_FILE_DATA_COULD_NOT_BE_CONVERTED
2124 E_SHAFT_INVALID_SHAFT_IMAGE_VERSION_NUMBER
2125 E_SHAFT_ACCESS_PERSISTENT_MEDIUM
2126 E_SHAFT_WRONG_MAGNET_TRANSITION
2127 E_SHAFT_NO_KS1_DETECTION_POSSIBLE
2128 E_SHAFT_WRONG_MAGNET_TRANSITION_INFORMATIO
2129 E_SHAFT_ROUGH_POSITION_MISMATCH
2130 E_SHAFT_WRONG_ INITIALIZATION
2131 E_SHAFT_LUET_KS_KS1_INCONSISTENT
2132 E_SHAFT_INCONSISTENT_KSE_D_U_STATE
2133 E_SHAFT_MIX_KSE_AND_KSE_D_U
2134 E_SHAFT_KSE_AND_TSD_OPTION
2135 E_SHAFT_TSD_SIGNAL_CHANGE
2136 E_SHAFT_ROUGH_POS_MISSMATCH_TOP
2137 E_SHAFT_SPEED_SUPERVISION_AT_ROUGH_POS_CHANGE
2138 E_SHAFT_CAR_RELEVELING_ZONE_SIGNAL_INVALID
2139 E_SHAFT_ROUGH_POS_MISSMATCH_BOTTOM
2160 E_SHAFT_MINIMAL_TRAVEL_DISTANCE
2161 E_SHAFT_INTOLERABLE_FLAG_LENGTH
2162 E_SHAFT_UPPER_FLAG_EDGE_ALREADY_SET
2163 E_SHAFT_UPPER_FLAG_EDGE_NOT_SET
2164 E_SHAFT_LOWER_FLAG_EDGE_ALREADY_SET
2165 E_SHAFT_LOWER_FLAG_EDGE_NOT_SET
2166 E_SHAFT_INVALID_DOOR_ENTRANCE_SIDE
2167 E_SHAFT_DOOR_ENTRANCE_SIDE_NOT_SET
2168 E_SHAFT_DOOR_ENTRANCE_SIDE_ALREADY_SET
2169 E_SHAFT_INVALID_LOWER_FLAG_EDGE
2170 E_SHAFT_INVALID_UPPER_FLAG_EDGE

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 101/211


Code Description
d'erreur
2171 E_SHAFT_UPPER_FLAG_EDGE_DIFFER
2172 E_SHAFT_LOWER_FLAG_EDGE_DIFFER
2173 E_SHAFT_DOOR_ENTRANCE_SIDE_DIFFER
2174 E_SHAFT_INTOLERABLE_DISCREPANCY_BETWEEN_FLAG_EDGES
2175 E_SHAFT_NO_PRECISE_LEVEL_POSITION_SHAFT_IMAGE_FILE
2176 E_SHAFT_NEGATIVE_FLAG_HEIGHT
2177 E_FIRST_HOISTWAY_END_UP_SENSOR_REACHED
2178 E_FIRST_HOISTWAY_END_DOWN_SENSOR_REACHED
2186 E_SHAFT_BLIND_FLOOR_INVALID
2187 E_SHAFT_BLIND_FLOOR_UNEXPECTED
2188 E_SHAFT_LUET_PHS_INCONSISTENT
2190 E_SHAFT_NO_LEVEL_POSITION_SHAFT_IMAGE_FILE
2309 E_FC_ALARM_UNDERVOLTAGE
2315 E_FC_ALARM_MOTOR_STALLED
2316 E_FC_ALARM_MOTOR_OVERTEMPERATURE
2317 E_FC_ALARM_MOTOR_UNDERLOAD
2324 E_FC_ALARM_HISTORY_MAYBE_LOST
2328 E_FC_ALARM_APPLICATION_CHANGE_FAILED
2330 E_FC_ALARM_UNBALANCED_CURRENTS
2342 E_FC_ALARM_TOO_HIGH_OR_TOO_LOW_SPEED_AT_TARGET_PHS
2345 E_FC_ALARM_CONVERTER_OVERTEMPERATURE
2349 E_FC_ALARM_STATE_MACHINES_SUPERVISION
2354 E_FC_ALARM_BRAKING_RESISTOR_OVERTEMPERATURE
2357 E_FC_ALARM_OUTPUT_CONTACTORS_SUPERVISOR
2358 E_FC_ALARM_PWM_ENABLE_INPUT_WRONG_STATE
2364 FC_ALARM_MECHANICAL_BRAKE_KBKB1
2370 FC_ALARM_MECHANICAL_BRAKE_KB
2371 FC_ALARM_MECHANICAL_BRAKE_KB1
2402 E_FC_HEARTBEAT_TIMEOUT
2403 E_FC_TRUE_START_TIMEOUT
2404 E_FC_MOVE_CMD_TIMEOUT_ERROR
2405 E_FC_DRIVE_PHASE
2406 E_FC_PROXY_WARNING_DISTANCE_ZERO_MOVE_RQST
2407 E_FC_PROXY_WARNING_DIRECTION_NONE_MOVE_RQST
2408 E_FC_PROXY_WARNING_DIRECTION_INVERSION_MOVE_RQST
2409 E_FC_PROXY_WARNING_ZERO_LEVELS_MOVE_RQST
2410 E_FC_PROXY_WARNING_NESTED_MOVE_RQST
2411 E_FC_PROXY_WARNING_MOVE_RQST_WHILE_STOPPING

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 102/211


Code Description
d'erreur
2412 E_FC_PROXY_WARNING_MOVE_RQST_WHILE_UNAVAILABLE
2413 E_FC_PROXY_WARNING_MOVE_RQST_WITH_WRONG_FC_MODE
2414 E_FC_PROXY_WARNING_RQST_TO_RECOVER_AFTER_FATAL
2415 E_FC_PROXY_WARNING_SAFETY_CHAIN_WILL_BE_DISABLED
2416 E_FC_PROXY_WARNING_GENERIC_LOGICAL_ERROR
2417 E_FC_PROXY_WARNING_HIGH_LOAD_UNBALANCE
2418 E_FC_PROXY_WARNING_DRIVE_BECAME_UNAVAILABLE
2419 E_FC_PROXY_WARNING_DRIVE_PHASE_BECAME_UNKNOWN
2420 E_FC_PROXY_WARNING_UNKNOWN_FC_ERROR_RECEIVED
2421 E_FC_PROXY_WARNING_UNKNOWN_FC_ALARM_RECEIVED
2422 E_FC_PROXY_WARNING_RECOVER_FROM_ERROR_LOGIC
2423 E_FC_CMD_STOP_TIMEOUT
2424 E_FC_PROXY_WARNING_STATIC_MOVE_RQST_WHILE_NOT_IN_S
2425 E_FC_PROXY_WARNING_DYNAMIC_MOVE_RQST_WHILE_DECELER
2426 E_FC_PROXY_WARNING_DYNAMIC_MOVE_RQST_WHILE_IN_STAN
2427 E_FC_PROXY_WARNING_FC_SW_VERSION_UNKNOWN_YET
2428 E_FC_PROXY_WARNING_FC_HARDWARE_VERSION_UNKNOWN_YET
2429 E_FC_PROXY_PARAMETER_DOWNLOAD_FAILED
2430 E_FC_PROXY_PARAMETER_COMPARE_FAILED
2431 FC_PROXY_PARAMETER_FC_DATA_NOT_PRESENT
2432 FC_PROXY_PARAMETER_SET_NOT_COMPLIANT
2433 FC_PROXY_PARAMETER_WRONG_FC_SW_VERSION
2434 E_FC_PROXY_PARAMETER_RESTORE_FAILED
2601 E_EEPROM_INSUFFICIENT_SPACE
2602 E_EEPROM_DATA_RECOVERY_FAILURE
2603 E_EEPROM_RANGE_ERROR
2604 E_EEPROM_ACCESS_TO_UNKNOWN_FILE
2605 E_EEPROM_SHAFT_FILE_ERROR
2606 E_EEPROM_RV_NR_FILE_ERROR
2607 E_EEPROM_ERROR_LOG_FILE_ERROR
2608 E_EEPROM_STATISTICS_FILE_ERROR
2609 E_EEPROM_DRIVE_FILE_ERROR
2610 E_EEPROM_MODERNIZATION_FILE_ERROR
2611 E_EEPROM_BASE_NORMAL_FILE_ERROR
2612 E_EEPROM_PASSWORD_FILE_ERROR
2613 E_EEPROM_TRAFFIC_CTRL_FILE_ERROR
2614 E_EEPROM_LOP_FILE_ERROR
2615 E_EEPROM_COP_FILE_ERROR

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 103/211


Code Description
d'erreur
2616 E_EEPROM_BASE_SECURE_FILE_ERROR
2617 E_EEPROM_EXT_NORMAL_FILE_ERROR
2618 E_EEPROM_EXT_SECURE_FILE_ERROR
2619 E_EEPROM_DOOR_FILE_ERROR
2620 E_EEPROM_EMBEDDED_RM_FILE_ERROR
2621 E_EEPROM_DATETIME_FILE_ERROR
2622 E_EEPROM_DIAGNOSTIC_FILE_ERROR
2623 E_EEPROM_FIRE_FILE_ERROR
2624 E_EEPROM_FIRE_FILE_ERROR
2625 E_EEPROM_STM_FILE_ERROR
2626 E_EEPROM_MONITORING_FILE_ERROR
2627 E_EEPROM_SW_VERSION_HISTORY_FILE_ERROR
2628 E_EEPROM_AES_SESSION_FILE_ERROR
2698 E_EEPROM_FORMATTED
2701 E_HYD_DRIVE_RSK_RSK1_FEEDBACK_BEFORE_ACTIVATION
2702 E_HYD_DRIVE_RSK_RSK1_FEEDBACK_AFTER_ACTIVATION
2703 E_HYD_DRIVE_RSK_RSK1_FEEDBACK_AFTER_DEACTIVATION
2704 E_HYD_DRIVE_TRIP_CONTACTOR_FEEDBACK_BEFORE_ACTIVAT
2705 E_HYD_DRIVE_TRIP_CONTACTOR_FEEDBACK_AFTER_ACTIVATI
2706 E_HYD_DRIVE_TRIP_CONTACTOR_FEEDBACK_AFTER_DEACTIVA
2707 E_HYD_DRIVE_SOFT_START_READY
2708 E_HYD_DRIVE_LOWPRESSURE
2709 E_HYD_DRIVE_SPEED_LIMIT_EXCEEDED_IN_STANDBY
2710 E_HYD_DRIVE_SPEED_LIMIT_EXCEEDED_DURING_SAFETYCHAI
2711 E_HYD_DRIVE_LOW_OIL_LEVEL
2712 E_HYD_DRIVE_A3_SIGNAL_SUPERVISION_START
2713 E_HYD_DRIVE_A3_SIGNAL_SUPERVISION_END
2714 E_HYD_DRIVE_HYD3_READY_SIGNAL_MISSING
3101 AAT_SGC_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3102 AAT_SGC_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3103 AAT_SGC_CANCELED
3104 AAT_SGC_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3105 AAT_SGC_ABORTED
3106 AAT_SGC_NOT_TRIGGERED
3107 AAT_SGC_FAILED
3108 AAT_SGC_INSUFFICIENT_CAR_LOAD
3109 AAT_SGC_MISSING_FC_CAR_LOAD_INFO
3110 AAT_AOS_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 104/211


Code Description
d'erreur
3111 AAT_AOS_CAR_NOT_AT_BOTTOM_FLOOR
3112 AAT_AOS_CANCELED
3113 AAT_AOS_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3114 AAT_AOS_NOT_TRIGGERED
3115 AAT_HBU_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3116 AAT_HBU_CAR_NOT_AT_BOTTOM_FLOOR
3117 AAT_HBU_CANCELED
3118 AAT_HBU_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3119 AAT_HBU_INSUFFICIENT_BRAKE_ACTION
3120 AAT_HBD_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3121 AAT_HBD_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3122 AAT_HBD_CANCELED
3123 AAT_HBD_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3124 AAT_HBD_INSUFFICIENT_BRAKE_ACTION
3125 AAT_RTL_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3126 AAT_RTL_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3127 AAT_RTL_CANCELED
3128 AAT_RTL_FAILED
3129 AAT_FBU_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3130 AAT_FBU_CAR_NOT_AT_BOTTOM_FLOOR
3131 AAT_FBU_CANCELED
3132 AAT_FBU_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3133 AAT_FBU_INSUFFICIENT_BRAKE_ACTION
3134 AAT_FBD_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3135 AAT_FBD_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3136 AAT_FBD_CANCELED
3137 AAT_FBD_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3138 AAT_FBD_INSUFFICIENT_BRAKE_ACTION
3139 AAT_CWB_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3140 AAT_CWB_CAR_NOT_AT_BOTTOM_FLOOR
3141 AAT_CWB_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3142 AAT_CWB_CANCELED
3143 AAT_CWB_FAILED
3144 AAT_CWB_NO_VALID_DRIVE_CURRENT
3145 AAT_SMDO_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3146 AAT_SMDO_ABORTED
3147 E_AAT_SGCE_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3148 E_AAT_SGCE_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 105/211


Code Description
d'erreur
3149 E_AAT_SGCE_CANCELED
3150 E_AAT_SGCE_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3151 E_AAT_SGCE_ABORTED
3152 E_AAT_SGCE_NOT_TRIGGERED
3153 E_AAT_SGCE_FAILED
3154 E_AAT_KNEU_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3155 E_AAT_KNEU_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3156 E_AAT_KNEU_CANCELED
3157 E_AAT_KNEU_FAILED
3158 E_AAT_KNED_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3159 E_AAT_KNED_CAR_NOT_AT_BOTTOM_FLOOR
3160 E_AAT_KNED_CANCELED
3161 E_AAT_KNED_FAILED
3162 E_AAT_CIB_TEST_CAR_NOT_AT_TOP_FLOOR
3163 E_AAT_CIB_TEST_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3164 E_AAT_CIB_TEST_CANCELED
3165 E_AAT_CIB_TEST_SAFETY_CHAIN_NOT_OPENED
3166 E_AAT_CWIB_TEST_CAR_NOT_AT_BOTTOM_FLOOR
3167 E_AAT_CWIB_TEST_NOMINAL_SPEED_NOT_REACHED
3168 E_AAT_CWIB_TEST_CANCELED
3169 E_AAT_CWIB_TEST_SAFETY_CHAIN_NOT_OPENED
3170 E_AAT_HALF_BRAKE_DOWN_INSUFFICIENT_SHAFT_HEIGHT
3171 E_AAT_HALF_BRAKE_UP_INSUFFICIENT_SHAFT_HEIGHT
3172 E_AAT_SGC_TEST_UNEXPECTED_STOP
3173 E_AAT_SGCE_TEST_UNEXPECTED_STOP
3174 E_AAT_STM_MONITORING_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3175 E_AAT_STM_MONITORING_CANCELED
3176 E_AAT_STM_MONITORING_ABORTED
3177 E_AAT_UCM_UP_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3178 E_AAT_UCM_UP_SAFETY_CHAIN_WRONG
3179 E_AAT_UCM_UP_SUET_RELEASED_WRONG
3180 E_AAT_UCM_UP_TEST_CANCELLED
3181 E_AAT_UCM_DOWN_CAR_NOT_AT_LDU_FLOOR
3182 E_AAT_UCM_DOWN_SAFETY_CHAIN_WRONG
3183 E_AAT_UCM_DOWN_SUET_RELEASED_WRONG
3184 E_AAT_UCM_DOWN_TEST_CANCELLED
3185 E_AAT_UCM_UP_CAR_NOT_EMPTY
3186 E_AAT_UCM_DOWN_CAR_WRONG_LOAD

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 106/211


Code Description
d'erreur
3201 E_CAN_UNSUPPORTED_CANIO_BOARD
3202 CAN_CANIO_BOARD1_DEAD
3203 CAN_CANIO_BOARD2_DEAD
3204 CAN_CANIO_BOARD3_DEAD
3205 CAN_CANIO_BOARD4_DEAD
3206 CAN_CANIO_BOARD5_DEAD
3207 CAN_CANIO_BOARD6_DEAD
3208 CAN_CANIO_BOARD7_DEAD
3209 CAN_CANIO_BOARD8_DEAD
3210 CAN_CANIO_BOARD9_DEAD
3211 CAN_CANIO_BOARD10_DEAD
3212 CAN_CANIO_BOARD11_DEAD
3213 CAN_CANIO_BOARD12_DEAD
3214 CAN_CANIO_BOARD13_DEAD
3215 CAN_CANIO_BOARD14_DEAD
3216 CAN_CANIO_BOARD15_DEAD
3301 ELEVATOR_N_KNET_IN_NON_TSD
3302 ELEVATOR_JREC_IN_TSD
3303 ELEVATOR_KSR_A_IN_NON_TSD
3304 E_TSD_FORBIDDEN_CAR_ROOF_ACTION
3305 E_TSD21_UNSAFE_SHAFT_ACCESS
3401 E_HMI_VALUE_OUT_OF_LOWER_BOUND
3402 E_HMI_VALUE_OUT_OF_UPPER_BOUND
3501 E_SAFETY_CHAIN_PIT_CONTACT_OVERBRIDGING_ACTIVATION
3502 E_SAFETY_CHAIN_PIT_CONTACT_OVERBRIDGING_LOST
3503 E_SAFETY_CHAIN_PIT_CONTACT_OVERBRIDGING_DEACTIVATI
3504 E_SAFETY_CHAIN_PIT_CONTACT_UNEXPECTED_OVERBRIDGING
3505 E_SAFETY_CHAIN_KNA_CONTACT_OVERBRIDGING_ACTIVATION
3506 E_SAFETY_CHAIN_KNA_CONTACT_OVERBRIDGING_LOST
3507 E_SAFETY_CHAIN_KNA_CONTACT_OVERBRIDGING_DEACTIVATI
3508 E_SAFETY_CHAIN_KNA_CONTACT_UNEXPECTED_OVERBRIDGING
3509 E_SAFETY_CHAIN_SIM_DOORZONE_CONTACT_OVERBRIDGING_A
3510 E_SAFETY_CHAIN_SIM_DOORZONE_CONTACT_OVERBRIDGING_L
3511 E_SAFETY_CHAIN_SIM_DOORZONE_CONTACT_OVERBRIDGING_D
3512 E_SAFETY_CHAIN_SIM_DOORZONE_CONTACT_UNEXPECTED_OVE
3513 E_SAFETY_CHAIN_ERROR_NOT_RECOVERABLE
3514 E_SAFETY_CHAIN_PIT_ACTIVATION_CHECK_UNSUCCESSFUL
3515 E_SAFETY_CHAIN_PIT_DEACTIVATION_CHECK_UNSUCCESSFUL

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 107/211


Code Description
d'erreur
3516 E_SAFETY_CHAIN_KNA_ACTIVATION_CHECK_UNSUCCESSFUL
3517 E_SAFETY_CHAIN_KNA_DEACTIVATION_CHECK_UNSUCCESSFUL
3560 E_SAFETY_CIRCUIT_NOT_OPENED_AT_ISK
3561 E_SAFETY_CIRCUIT_NOT_OPENED_AT_IKTC
3562 E_SAFETY_CIRCUIT_NOT_OPENED_AT_IRTS
3564 E_SAFETY_CIRCUIT_NOT_OPENED_AT_ISKT4
3565 E_SAFETY_CIRCUIT_NOT_OPENED_AT_I2KV
3567 E_SAFETY_CIRCUIT_NOT_OPENED
3571 E_SAFETY_CIRCUIT_OPENED_AT_ISPT
3572 E_SAFETY_CIRCUIT_OPENED_AT_IKTC
3573 E_SAFETY_CIRCUIT_OPENED_AT_IRTS
3575 E_SAFETY_CIRCUIT_OPENED_AT_IUSK
3582 E_SAFETY_CIRCUIT_TEST_CAR_FAILURE
3583 E_SAFETY_CIRCUIT_TEST_SHAFT_FAILURE
3584 E_SAFETY_CIRCUIT_MANUAL_BYPASS_BEGIN
3586 E_SAFETY_CIRCUIT_MANUAL_BYPASS_END
3587 E_SAFETY_CIRCUIT_TEST_TAP_CAR_FAILURE
3588 E_SAFETY_CIRCUIT_TEST_FAILURE
3589 E_SAFETY_CIRCUIT_MANUAL_BYPASS_INVALID
3590 E_SAFETY_CIRCUIT_MANUAL_BYPASS_HW_FAILURE
3591 E_SAFETY_CIRCUIT_TEST_TAP_SHAFT_FAILURE
3601 E_BUS_SCAN_FAILED
3602 E_LOP_COUNT_FAILED
3603 E_BIOBUS_NODE_DEAD
3604 E_BIOBUS_NODE_ALIVE
3635 E_COM_DOOR_NODE_DEAD
4050 E_AAT_CALL_SIM_START
4051 E_AAT_CALL_SIM_TERMINATED
4305 E_SAFETY_DEVICE_CAR_UNINTENDED_MOVEMENT
4360 E_SAFETY_DEVICE_EAS_WARNING
4361 E_SAFETY_DEVICE_EAS_ANOMALY
4362 E_SAFETY_DEVICE_EAS_ERROR
4363 E_SAFETY_DEVICE_EAS_INTERNAL_ERROR
4364 E_SAFETY_DEVICE_EAS_RESET_RQST
4365 E_SAFETY_DEVICE_EAS_ASSISTED_RESET_RQST
4366 E_SAFETY_DEVICE_EAS_RESET_FAIL
4367 E_SAFETY_DEVICE_EAS_RESET_SUCCESFUL
4368 E_SAFETY_DEVICE_EAS_HB_LOST

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 108/211


Code Description
d'erreur
4369 E_SAFETY_DEVICE_EAS_HB_RESTORED
4370 E_SAFETY_DEVICE_EAS_VKN_NOT_MATCH
4371 E_SAFETY_DEVICE_EAS_ASSISTED_RESET_WAITING
4601 E_TM_RESIDUAL_STRENGTH_WARNING
4602 E_TM_RESIDUAL_STRENGTH_INSUFFICIENT
4603 E_TM_BENDING_STRESS_COUNT_RESET
4604 E_TM_BENDING_STRESS_WARNING_LIMIT_CHANGED
4605 E_TM_BENDING_STRESS_MAXIMUM_CHANGED
4606 E_TM_AGING_CLOCK_FAILURE
4607 E_TM_MAX_AGE_WARNING
4608 E_TM_MAX_AGE_EXCEEDED
4610 E_TM_RES_STRENGTH_MONITORING_VIRGIN_STORAGE_DETECT
4611 E_TM_RES_STRENGTH_MONITORING_REF_KEY_MISMATCH
4612 E_TM_RES_STRENGTH_MONITORING_DATA_MISMATCH
4613 E_TM_RES_STRENGTH_MONITORING_BACKUP_MISSING
4615 E_TM_DATA_MEMORY_RECOVERY_SUCCESS
4616 E_TM_DATA_MEMORY_RECOVERY_UNSUCCESSFUL
4617 E_TM_INSTALLATION_DATA_ENTERED
4618 E_TM_STRESS_COUNT_ENTERED
4619 E_TM_AGING_CLOCK_RECOVERY_SUCCESS
4620 E_TM_AGING_CLOCK_RECOVERY_FAILED
4621 E_TM_RETAINER_FAILURE
4622 E_TM_RETAINER_RECOVERY_SUCCESS
4623 E_TM_ECM_ERROR
4624 E_TM_ECM_WARNING
4625 E_TM_ECM_UNAVAILABLE
4626 E_TM_ECM_AVAILABLE
4627 E_TM_RES_AGING_MONITORING_DATA_MISMATCH
4630 E_TM_BENDING_STRESS_COUNT_ENTERED
4631 E_TM_BENDING_STRESS_COUNTER_MISMATCH
4632 E_TM_MANUFACTURING_DATE_MISMATCH
4700 OVERLAY_NO_ERROR
4701 OVERLAY_HEARTBEAT_MISSING
4702 OVERLAY_ECU_HEARTBEAT_MISSING
4703 OVERLAY_HEARTBEAT_RECOVERED
4704 OVERLAY_ECU_HEARTBEAT_RECOVERED
4705 OVERLAY_ELEVATOR_IN_GROUP_MISSING
4706 E_OVERLAY_ALL_ELEVATOR_ARE_IN_GROUP

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 109/211


Code Description
d'erreur
5002 E_RM_NO_PHYSICAL_DATA_CONNECTION_TO_CC
5003 E_RM_DATA_LINE_TO_CC_BUSY
5004 E_RM_NO_LOGICAL_DATA_CONNECTION_TO_CC
5005 E_RM_MAX_DATA_CONNECTION_ATTEMPTS_TO_CC_EXCEEDED
5006 E_RM_MAX_DATA_CONNECTION_TIME_TO_CC_EXCEEDED
5007 E_RM_DATA_COMMUNICATION_DEVICE_DEAD
5008 E_RM_DATA_COMMUNICATION_DEVICE_ALIVE
5009 E_RM_CLSD_FAILURE
5010 E_RM_DISABLED_DUE_TO_TERMINAL_ACTIVATION
8001 E_CAR_ALARM_BUTTON_PRESSED
8002 E_CAR_ALARM_BUTTON_RELEASED
8003 E_CAR_ALARM_RELAY_ACTIVATED
8004 E_CAR_ALARM_RELAY_DEACTIVATED
8005 E_CAR_INVALID_ALARM_DETECTED
8006 E_CAR_ALARM_FILTERED
8007 E_CAR_VALID_ALARM_DETECTED
8008 E_CAR_ALARM_FORWARDED
8009 E_CAR_ALARM_DEVICE_OFF_HOOK
8010 E_CAR_ALARM_DEVICE_ON_HOOK
8011 E_CAR_ALARM_TEST_ENABLED
8012 E_CAR_ALARM_TEST_STARTED
8013 E_CAR_ALARM_TEST_END
8014 E_CAR_ALARM_TEST_DISABLED
8017 E_MAIN_SWITCH_OFF
8018 E_MAINS_POWER_FAILURE
8019 E_CAR_EMERGENCY_LIGHT_DEFECT
8020 E_CAR_EMERGENCY_LIGHT_OK
8021 E_CAR_ROOF_TEMPERATURE_OK
8022 E_CAR_ROOF_TEMPERATURE_OUT_OF_RANGE
8023 E_CAR_ALARM_BUTTON_DEFECT
8024 E_CAR_ALARM_BUTTON_OK
8025 E_ELECTRICAL_INDICATOR_COP_FAIL
8028 E_SELF_TEST_TRIP_TRIGGERED
8030 E_ECU_TEMPERATURE_OK
8031 E_ECU_TEMPERATURE_OUT_OF_RANGE
8032 E_MAIN_SWITCH_ON
8033 E_MAINS_POWER_OK
8034 E_CAR_ALARM_TEST_FAILURE

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 110/211


Code Description
d'erreur
8035 E_CAR_ALARM_TEST_OK
8036 E_ELECTRICAL_INDICATOR_COP_OK
8038 E_DAILY_TESTS_NOT_PERFORMED
8039 E_CAR_ROOF_TEMPERATURE_BROKEN_MISSING
8040 E_CAR_ROOF_EMERGENCY_LIGHT_DEFECT
8041 E_CAR_ROOF_EMERGENCY_LIGHT_OK
8042 E_SAFETY_CHAIN_TEST_ABORTED
8043 E_SAFETY_CHAIN_TEST_TIMEOUT
8098 E_OPERATOR_CONDITIONAL_SW_RESET
8099 E_SW_OUT_OF_RAM
9001 S_PASSENGER_TRAVEL_OPERATION
9002 S_INDEPENDENT_OPERATION
9003 S_FIRE_OPERATION
9004 S_FIREFIGHTER_OPERATION
9005 S_EMERGENCY_POWER_OPERATION
9006 S_EARTHQUAKE_OPERATION
9007 S_EMERGENCY_MEDICAL_TECHNICIAN
9008 S_SPRINKLER_OPERATION
9009 S_WATER_IN_PIT_OPERATION
9010 S_ATTENDED_PASSENGER_TRAVEL_OPERATION
9011 S_PASSENGER_TRAVEL_OPERATION_WITHOUT_LOAD_MONITOR
9012 S_PASSENGER_RELEASE_TRAVEL_OPERATION
9013 S_POWER_SAVING_MODE
9016 S_HOSPITAL_EMERGENCY_TRAVEL
9019 S_PASSENGER_TRAVEL_FULL_LOAD_SERVICE
9020 S_IN_CAR_ALARM_PASSENGER_TRAVEL_OPERATION
9029 S_MOVE_AROUND_OPERATION
9037 S_NO_OPERATION_DUE_TO_STOP_IN_CAR
9038 S_NO_OPERATION_DUE_TO_STOP_IN_CAR_FIREFIGHTER
9039 S_NO_OPERATION_DUE_TO_CAR_OVERLOAD
9040 S_NO_OPERATION_DUE_TO_INVALID_CONFIGURATION_DATA
9041 S_NO_OPERATION_DUE_TO_INVALID_HOISTWAY_IMAGE
9042 S_NO_OPERATION_DUE_TO_INVALID_LOAD_CONFIGURATION
9043 S_NO_OPERATION_DUE_TO_INVALID_DRIVE_CONFIGURATION
9044 S_OUT_OF_SERVICE_FROM_REMOTE
9045 S_OUT_OF_SERVICE_STM_MONITORING_FAILURE
9050 S_SERVICE_TECHNICIAN_VISIT
9051 S_INSTALLATION_TRAVEL

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 111/211


Code Description
d'erreur
9052 S_CONFIGURATION_MODE
9053 S_INSP_MACHINE_ROOM
9054 S_INSP_TOP_OF_CAR
9055 S_INSP_IN_CAR
9056 S_HOISTWAY_ACCESS_CONTROL
9057 S_TEST_TRAVEL
9058 S_TEST_MODE
9059 S_LEARN_TRAVEL
9060 S_INSPECTION_PREPARATION_TRAVEL
9061 S_OVERSPEED_GOVERNOR_RESET_TRAVEL
9063 S_OPERATION_WITH_DISABLED_CAR_LOAD_MONITORING
9065 S_INSP_PIT
9070 S_ELEVATOR_RECOVERY
9071 S_ELEVATOR_TEMPERATURE_RECOVERY
9072 S_ELEVATOR_CAR_POSITION_RECOVERY
9073 S_ELEVATOR_DOOR_POSITION_RECOVERY
9074 S_ELEVATOR_BACKUP_POWER_RECOVERY
9075 S_NO_OPERATION_DUE_TO_SAFETY_CHAIN_OPEN_AT_ISPT
9080 S_STOP_SWITCH
9088 S_NO_OPERATION_DUE_TO_STATIC_SAFETY_CIRCUIT_OPEN
9089 S_NO_OPERATION_DUE_TO_DISABLED_MONITOR
9090 S_ELEVATOR_UNKNOWN_STATE
9091 S_ELEVATOR_STARTUP
9092 S_ELEVATOR_SUBSYSTEM_FIRMWARE_DOWNLOAD
9095 S_NO_OPERATION_DUE_TO_POWER_DOWN
9097 S_ELEVATOR_BREAKDOWN_PERSISTENT_LIMITED_OPERATION
9098 S_ELEVATOR_BREAKDOWN
9099 S_ELEVATOR_BREAKDOWN_PERSISTENT

4.9.6 Fonction de dérivation de porte durant les opérations d'inspection et de


rappel d'urgence selon la norme EN 81-20 pour BIC 7
– L'objectif de cette fonction est de permettre à la personne chargée de la
maintenance de réparer des contacts de sécurité de porte palière ou de porte de
cabine ayant été endommagés.
– La personne chargée de la maintenance peut utiliser la fonction IHM « Affichage du
nom de la dérivation de la chaîne de sécurité (depuis la version de logiciel V13.xx,
pour SMICFC2x uniquement) » pour déterminer quel contact de sécurité est ouvert,
voir les informations ci-dessous.
– La personne chargée de la maintenance manipule le dispositif de dérivation de la
porte pour déplacer la cabine en mode de rappel ou d'inspection, afin de rechercher
les contacts de sécurité de porte endommagés.
– Le connecteur de dérivation est surveillé par la manoeuvre, est l'ascenseur est
bloqué en cas de détection d'une fiche incorrecte par la manoeuvre.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 112/211


Dérivation de la Condition préalable : la cabine ne bouge pas.
chaîne de sécurité
de la porte de cabine
Nº Étape
1 Activation :
– La personne chargée de la maintenance débranche la fiche
BYPASS.NORMAL du connecteur BYPASS sur le SMICFC.
– L'IHM affiche l'état « 88 ».
– Remarque : il n'y a pas de restriction quant au moment auquel la fiche peut
être débranchée.
– Tous les mouvements de porte et d'entraînement sont bloqués.
– Tous les ordres cabine et appels d'étage sont annulés et désactivés.
2 Opération :
– La personne chargée de la maintenance branche la fiche BYPASS.CAR sur
le connecteur BYPASS du SMICFC.
– L'IHM affiche l'état « 54 » et les dérivations de sécurité ont l'aspect suivant :

[604620_014; 03.12.2015]
– S'assurer que toutes les portes palières sont fermées, et verrouillées
mécaniquement.
– Il est maintenant possible de procéder aux opérations de rappel ou
d'inspection, les contacts de sécurité de cabine ayant été neutralisés.
– Un bip sonore et un voyant clignotant sont activés lorsque la cabine se
déplace alors que les contacts de sécurité sont neutralisés.
3 Désactivation :
– Désactiver le mode de rappel ou
– Si nécessaire, quitter le mode d'inspection correctement comme décrit
ci-dessus.
– Le système de sécurité TSD21 doit être réinitialisé le cas échéant.
– La personne chargée de la maintenance débranche la fiche BYPASS.CAR
du connecteur BYPASS sur le SMICFC.
– La personne chargée de la maintenance rebranche la fiche
BYPASS.NORMAL sur le connecteur BYPASS du SMICFC.
– L'ascenseur revient en mode normal.

Dérivation de la Condition préalable : la cabine ne bouge pas.


chaîne de sécurité
de la porte palière Nº Étape
1 Activation :
– La personne chargée de la maintenance débranche la fiche
BYPASS.NORMAL du connecteur BYPASS sur le SMICFC.
– L'IHM affiche l'état « 88 ».
– Remarque : il n'y a pas de restriction quant au moment auquel la fiche peut
être débranchée.
– Tous les mouvements de porte et d'entraînement sont bloqués.
– Tous les ordres cabine et appels d'étage sont annulés et désactivés.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 113/211


Nº Étape
2 Opération :
– La personne chargée de la maintenance branche la fiche BYPASS.LOCK
(afin de dériver le contact de sécurité du verrou de la porte palière) sur le
connecteur BYPASS du SMICFC.
– L'IHM affiche l'état « 53 » et les dérivations de sécurité ont l'aspect suivant :

[604620_015; 03.12.2015]
– S'assurer que toutes les portes palières sont fermées, et verrouillées
mécaniquement.
– Il est maintenant possible de procéder aux opérations de rappel ou
d'inspection, le contact de sécurité de porte palière ou le contact de sécurité
du verrou de la porte palière ayant été neutralisé.
– Un bip sonore et un voyant clignotant sont activés lorsque la cabine
se déplace alors que les contacts de sécurité sont neutralisés.
3 Désactivation :
– Désactiver le mode de rappel ou
– Si nécessaire, quitter le mode d'inspection correctement comme décrit ci-dessus.
– Le système de sécurité TSD21 doit être réinitialisé.
– La personne chargée de la maintenance débranche la fiche BYPASS.LOCK
du connecteur BYPASS sur le SMICFC.
– La personne chargée de la maintenance rebranche la fiche
BYPASS.NORMAL sur le connecteur BYPASS du SMICFC.
– L'ascenseur revient en mode normal.

Affichage du nom de la dérivation de la chaîne de sécurité (depuis la version de logiciel


V13.xx, pour SMICFC2x uniquement).

Si le monteur appuie sur le bouton « MONTEE » alors que l'IHM affiche la page
d'information principale, l'IHM affiche le nom de la première dérivation ouverte de la chaîne
de sécurité au lieu de l'écran d'affichage des dérivations (voir le schéma ci-dessous).
Appuyer à nouveau sur le bouton « MONTEE » pour que l'IHM affiche la page
d'information principale.
Remarque : le pontage réalisé par exemple par le tableau de rappel ou le SUET
n'affecte pas l'évaluation de la première dérivation ouverte.

Appuyer sur Appuyer sur


le bouton le bouton
« MONTEE » « MONTEE »

[604639_013; 08.04.2016]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 114/211


Lorsque la chaîne de sécurité est totalement fermée, l'IHM affiche « CLOSED » :

[604639_014; 26.11.2015]

Si la dérivation de chaîne de sécurité devant être affichée est inconnue, l'IHM affiche
« UNKNOWN » :

[604639_015; 26.11.2015]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 115/211


4.10 Frein machine Leroy-Somer

4.10.1 Aperçu des informations

Nom du composant Frein machine

Type Leroy-Somer

Description
Leroy-Somer - NL. 04/400/1002/051/01 (FM130-Basic et FMB130-LS), frein machine.

Ne tenter en aucun cas de libérer les freins manuellement. Toujours utiliser la procédure
d'évacuation pour évacuer les passagers.

Vue d'ensemble
2

3
1

5
Frein machine Leroy-Somer [42115; 09.12.2011]
1 Vis de réglage 4 Jauge d'épaisseur
2 Joug de frein 5 Jeu
3 Armature du frein

4.10.2 Contrôles de maintenance

4.10.2.1 Liste des tâches de maintenance


Liste des tâches Il s'agit de freins « sans entretien ». Plus précisément :

– Pas de lubrification nécessaire


– Aucun réglage requis, excepté l'entrefer.

En cas de défaillance du commutateur de frein, ajuster la position du commutateur.

Réparation Aucune réparation autorisée. Si nécessaire, remplacer toujours l'ensemble


du composant par une pièce d'origine neuve.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 116/211


4.10.2.2 Contrôles de maintenance
Bruit de freinage
Nº Étape
1 S'assurer de l'absence de bruit dans le frein.
2 Si le frein produit un bruit métallique lors de son ouverture et/ou fermeture,
une analyse supplémentaire de ce dernier est requise, et il pourrait s'avérer
nécessaire de remplacer le frein complet.

Contrôle de
l'entrefer

L'entrefer de freins neufs devrait être compris dans une plage égale à 0,3 – 0,4 mm.

Nº Étape
1 Nettoyer le carter du frein pour prévenir la présence de toute impureté dans
l'entrefer de l'aimant du frein.
2 Insérer des jauges (4) de différentes épaisseurs sur chaque frein, à proximité de
la vis de réglage (1), pour vérifier l'entrefer entre l'armature du frein (3) et le joug
du frein (2). Insérer la jauge d'épaisseur sur une profondeur d'au moins 20 mm.
3 Si une auge d'épaisseur de 0,55 mm peut traverser l'entrefer, il convient
de remplacer le frein dans un délai d'une année.
4 Si une auge d'épaisseur de 0,60 mm peut traverser l'entrefer, il convient
de remplacer le frein dans un délai d'une semaine.
5 Si une auge d'épaisseur de 0,65 mm peut traverser l'entrefer, veuillez mettre
l'ascenseur hors service et remplacer le frein.

3
1

5
Réglage de l'entrefer du frein machine Leroy-Somer [42115; 09.12.2011]
1 Vis de réglage 4 Jauge d'épaisseur
2 Joug de frein 5 Jeu
3 Armature du frein

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 117/211


4.10.2.3 Essai des freins durant la maintenance

DANGER Freins défectueux (sur la machine)


L'utilisation d'un ascenseur équipé de freins défectueux est susceptible de résulter
en des blessures graves ou mortelles.

Si des freins sont déclarés défectueux, veuillez mettre l'ascenseur hors service de façon
immédiate et jusqu'à ce que les freins aient été remplacés et testés avec succès.

Essai de frein
dynamique complet
en montée (essai 15)

Résultats attendus Dans le cadre de cet essai, le frein arrête la cabine vide en montée dans des conditions
de l'essai d'urgence.

Conditions d'essai – Charge de cabine = 0 % de GQ


requises – Vitesse de déplacement = 100 % de VKN
– Direction de déplacement = Montée

Procédure d'essai
Nº Étape
1 Sur l'IHM, activer le mode d'essai comme suit :
a) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [10/__/_0].
b) Sélectionner « Test mode ». L'IHM indique [20/__/__].
c) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [20/__/_0].
d) Activer le mode de test. L'IHM indique [20/__/_1].

– La cabine se déplace vers l'étage du LDU et la porte s'ouvre.


– La porte reste ouverte. L'IHM indique [__/__/- -].
2 Sur l'IHM, activer l'essai requis comme suit :
a) Sélectionner « Start Full Brake Test Up ». L'IHM indique [__/__/15].
b) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [15/__/_1].

– La porte se ferme.
– La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas. La porte reste fermée.
– L'IHM affiche [15/__/_2], indiquant « Test ready to run ».

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 118/211


Nº Étape
3 Sur l'IHM, appuyer sur « OK » pour lancer le test.
– La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus haut. Durant la course, l'IHM
indique [15/__/__].
« 15 » clignote.
– Lorsque la cabine atteint VKN, l'IHM indique [15/__/_1],
– La manœuvre déclenche un arrêt d'urgence.
– Le frein de la machine arrête la cabine.

Essai réussi si :
– La cabine s'arrête sous l'aimant KSE-U (= aimant KSE-U non déclenché).
– L'IHM affiche [15/_1/__], indiquant « Full brake test up successful ».

Essai échoué si :
– La cabine s'arrête au-dessus de l'aimant KSE-U (= aimant KSE-U déclenché).
– L'IHM affiche [15/_0/_5], indiquant « Full brake test up failed ».

Si l'essai a échoué, mettre l'ascenseur hors service de façon immédiate, et


remplacer le frein.
4 Sur l'IHM, appuyer sur « ESC » pour désactiver le test. L'IHM indique [__/__/15].
5 Sur l'IHM, désactiver le mode d'essai comme suit :
a) Appuyer sur « ESC ». L'IHM indique [20/__/_1].
b) Désactiver le mode de test. L'IHM indique [20/__/_0].
c) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [20/__/_0].
d) Appuyer sur « ESC ». L'IHM indique [- -/- -/- -].

La cabine effectue une course de synchronisation.

Essai dynamique
de frein unique
en montée
(essai 65 modifié)

AVIS Mouvement incontrôlé de la cabine (durant l'essai de freinage)


Tout mouvement incontrôlé de la cabine pourrait causer un endommagement
de l'installation.
Débrancher immédiatement le connecteur d'essai de freinage si la cabine commence
à se déplacer durant l'essai.

L'essai dynamique de frein unique en montée :


– Ne doit pas être réalisé si l'essai de frein complet a échoué.
– nécessite deux connecteurs d'essai, TEST-MGB et TEST-MGB1 en tant qu'outillage
spécial.

– Cet essai est aussi nommé « Essai 65 modifié » dans le cadre du présent manuel,
car il s'agit d'une version modifiée de l'essai de réception 65.
– Le critère d'acceptation de l'essai dépendant du facteur d'équilibrage nominal (KG),
il est nécessaire de commencer par déterminer le KG nominal de l'installation à tester.
Les valeurs applicables sont KG = 50 % et KG < 50 %.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 119/211


Résultats attendus Dans le cadre de cet essai, un frein unique arrête la cabine vide en montée dans
de l'essai des conditions d'urgence.

Conditions d'essai – Charge de cabine = 0 % de GQ


requises – Vitesse de déplacement = 100 % de VKN
– Direction de déplacement = Montée

Procédure d'essai Nº Étape


1 Sur l'IHM, activer le mode de configuration comme suit :
a) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [10/__/_0].
b) Sélectionner « Configuration mode ». L'IHM indique [40/__/__].
c) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [40/__/_0].
d) Activer le mode de configuration. L'IHM indique [40/__/_1].
e) Cliquez sur « OK ».

– La cabine se déplace vers l'étage du LDU et la porte s'ouvre.


– La porte reste ouverte. L'IHM indique [CF/__/01].
2 Sur l'IHM, déterminer le facteur d'équilibrage nominal KG comme suit :
a) Sélectionner « FC Parameters ». L'IHM indique [CF/__/16].
b) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [PA/__/_1].
c) Sélectionner « KG Balancing Factor ». L'IHM indique [PA/__/13].
d) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [VL/__/XX]. Noter la valeur XX.
e) Appuyer sur « ESC ». L'IHM indique [CF/__/16].
f) Appuyer sur « ESC ». L'IHM indique [40/__/_1].
g) Désactiver le mode de configuration. L'IHM indique [40/__/_0].
h) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [40/__/_0].
i) Appuyer sur « ESC ».
3 Sur l'IHM, activer le mode d'essai comme suit :
a) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [10/__/_0].
b) Sélectionner « Test mode ». L'IHM indique [20/__/__].
c) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [20/__/_0].
d) Activer le mode de test. L'IHM indique [20/__/_1].

– La cabine se déplace vers l'étage du LDU et la porte s'ouvre.


– La porte reste ouverte. L'IHM indique [__/__/- -].
4 Sur l'IHM, activer l'essai requis comme suit :
a) Sélectionner « Start Single Brake Test Up ». L'IHM indique [__/__/65].
b) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [65/__/_1].

– La porte se ferme.
– La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas. La porte reste fermée.
– L'IHM indique [65/__/_2].

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 120/211


Nº Étape
5 a) Soyez prêt à retirer le connecteur d'essai de façon immédiate si le LED
LUET s'éteint.
Le LED LUET s'éteint lorsque la cabine quitte la zone de façon involontaire.
b) Garder l'œil sur le LED LUET du LDU, enficher le connecteur d'essai
TEST-MGB dans la prise MGB-T du PCBA SNGL ou du PCBA SEM.
– Le frein (unique) est supposé empêcher tout déplacement de la cabine.
– En cas de mouvement involontaire de la cabine, l'ascenseur peut rester
en service mais le frein doit être remplacé dans un délai de 4 semaines.
6 Appuyer sur « OK » sur l'IHM.
– La manœuvre s'assure du bon branchement du connecteur d'essai.
– L'IHM affiche [65/__/_3], indiquant « Single brake test up ready to run ».
7 Sur l'IHM, appuyer sur « OK » pour lancer le test.
– La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus haut. Durant la course, l'IHM
indique [65/__/__].
« 65 » clignote.
– Lorsque la cabine atteint VKN, l'IHM indique [65/__/_1]. « 65 » clignote.
– La manœuvre déclenche un arrêt d'urgence.
– Le frein de la machine arrête la cabine.
– L'IHM indique [65/__/_4].
8 Débrancher le connecteur d'essai TEST-MGB du PCBA SNGL ou PCBA SEM.
9 Appuyer sur « OK » sur l'IHM, et vérifier le critère d'acceptation de l'essai
comme suit :
Pour les ascenseurs à KG nominal = 50 % :
– Première exécution du test :
– Essai réussi si la cabine s'arrête sous le KNE (= KNE non déclenché)
– Essai raté si la cabine touche le KNE (= KNE déclenché).
Répéter l'essai une fois de plus.
– Deuxième exécution du test :
– Essai réussi si la cabine s'arrête sous le KNE (= KNE non déclenché)
– Essai raté si la cabine touche le KNE (= KNE déclenché).
Remplacer le système de freins dans un délai de 4 semaines.
Pour les ascenseurs avec KG nominal < 50 % :
– Essai réussi si :
– La cabine s'arrête sous l'aimant KSE-U (= aimant KSE-U non déclenché).
– L'IHM affiche [65/_1/__], indiquant « Single brake test up successful ».
– Essai échoué si :
– La cabine s'arrête au-dessus de l'aimant KSE-U (= aimant KSE-U
déclenché).
– L'IHM affiche [65/_0/_5], indiquant « Single brake test up failed ».
En cas d'échec de l'essai remplacer le système de freinage dans un délai
de 4 semaines.
10 Sur l'IHM, appuyer sur « ESC » pour désactiver le test. L'IHM indique [__/__/65].
11 Sur l'IHM, désactiver le mode d'essai comme suit :
a) Appuyer sur « ESC ». L'IHM indique [20/__/_1].
b) Désactiver le mode de test. L'IHM indique [20/__/_0].
c) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [20/__/__].
d) Appuyer sur « ESC ». L'IHM indique [- -/- -/- -].

La cabine effectue une course de synchronisation.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 121/211


Nº Étape
12 Répéter l'ensemble de la procédure avec le second connecteur d'essai
TEST-MGB1.
13 En cas de KG nominal < 50 % seulement : En cas d'échec de l'essai dynamique
de frein en montée, veillez à ce que la charge d'essai soit disponible pour les
essais (avec cabine chargée) après le remplacement du système de frein.

4.10.2.4 Essais de remplacement des freins et de la machine


Vérification du
facteur d'équilibrage Nº Étape
1 Commencer par vérifier le facteur d'équilibrage pour réaliser les essais
corrects :
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Configuration mode » [40/__/__]
– Appuyer sur « OK » Î [40/__/_0]
– Atteindre ' Activate Configuration mode ' [40/__/_1]
– Appuyer sur « OK » Î [40/__/_1]
– La cabine se déplace vers l'étage LDU et la porte s'ouvre.
– L'IHM indique [CF/__/01]
– Sélectionner « FC Parameters » [CF/__/16]
– Appuyer sur « OK » Î [PA/__/1]
– Sélectionner « KG Balancing Factor »Î [PA/__/13]
– Appuyer sur « OK » Î [VL/__/XX]
– Mémoriser la valeur XX du « Facteur d'équilibrage KG »
– Appuyer sur « ESC » Î [CF/__/16]
– Appuyer sur « ESC » Î [40/__/_1]
– Atteindre « Deactivate Configuration mode » [40/__/_0]
– Appuyer sur « OK »Î [40/__/__]
– Appuyer sur « ESC »

Déclenchement :
Facteur d'équilibrage KG [XX] = 50 :
Les tests suivant le remplacement du frein peuvent être réalisés avec une
cabine vide
Effectuer un « Essai dynamique de frein complet vers le haut » (Test 15)
Effectuer un « Essai dynamique de frein unique vers le haut » (Test 65)
Facteur d'équilibrage KG [XX] = 40 :
Le test après le remplacement du frein doit être réalisé avec 100 % et 125 %
de GQ
Effectuer un « Dynamic Full Brake Test Down » (Test 14)
Effectuer un « Dynamic Single Brake Test Down » (Test 64)

Essai de frein
dynamique complet Charge de cabine 0 % GQ
en montée (essai 15) Vitesse de course 100 % VKN
Direction de course de MONTEE
cabine

Remarque
Nº Étape
0 -

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 122/211


Nº Étape
1 Activer le « Mode d'essai »
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Test mode » [20/__/__]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_0]
– Activer « Test mode » Î [20/__/_1]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_1]

La cabine se déplace vers l'étage du LDU et ouvre la porte.


La porte reste ouverte Î [__/__/--]
2 Sélectionner « Full Brake Test Up »
– Sélectionner « Start Full Brake Test Up » [__/__/15]
– Appuyer sur « OK » Î [15/__/_1]

La porte se ferme
La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [15/__/_2]
3 Démarrer « Full Brake Test Up »
– Appuyer sur « OK »

– La cabine commence une course vers l'étage le plus haut.


– L'IHM affiche « 15 » en clignotant Î [15/__/__]
– La cabine atteint la vitesse nominale
– L'IHM affiche « 15 » en clignotant Î [15/__/_1]
– La commande déclenche un arrêt d'urgence en dessous de l'aimant KSE-U.

Réussi : La cabine s'est arrêtée en dessous du KSE-U et l'IHM affiche


« Full Brake Test Up was successful » Î [15/_1/__].
Échec : La cabine s'est arrêtée au-dessus de l'aimant KSE-U et l'IHM affiche
« Full Brake Test Up failed » Î [15/_0/_5]. L'ascenseur doit être mis hors
service immédiatement et jusqu'à ce que les freins aient été remplacés et
retestés.
4 Désactiver « Full Brake Test Up »
– Appuyer sur « ESC » Î [__/__/15]
5 Désactiver le « Test Mode »
– Appuyer sur « ESC » Î [20/__/_1]
– Atteindre « Deactivate Test Mode » [20/__/_0]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/__]
– Appuyer sur « ESC »

L'ascenseur effectue une course de synchronisation.

Essai dynamique de
Charge de cabine 0 % GQ
frein unique en
montée (essai 65) Vitesse de course 100 % VKN
Direction de course MONTEE
de cabine

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 123/211


Remarque
Nº Étape
0 L'inspecteur doit disposer des deux fiches de test TEST-MGB et TEST-MGB1
(connecteurs de test de freinage) dans sa boîte à outils. Les fiches ne sont pas
fournies avec l'ascenseur.
S'assurer que le dispositif de mesure de la charge est activé.
Le « Single Brake Test Up » ne doit pas être réalisé si le « Full Brake Test Up »
est un échec.

Nº Étape
1 Activer le « Mode d'essai »
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Test mode » [20/__/__]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_0]
– Activer « Test mode » Î [20/__/_1]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_1]

La cabine se déplace vers l'étage du LDU et ouvre la porte.


La porte reste ouverte Î [__/__/--]
2 Sélectionner « Single Brake Test Up »
– Sélectionner « Start Single Brake Test Up » [__/__/65]
– Appuyer sur « OK » Î [65/__/_1]

La porte se ferme
La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [65/__/_2]
3 Préparer le « Single Brake Test Up »
– Brancher le connecteur « TEST-MGB » de la douille « MGB-T » du LDU
(sur le CI SNGL ou SEM)

Attention :
Surveiller la LUET après avoir branché le connecteur MGB. Si la LUET
s'éteint, la cabine a commencé à se déplacer involontairement et le connecteur
MGB doit être retiré de façon immédiate. L'ascenseur peut rester en service ET le
remplacement du système de freinage est obligatoire dans un délai de 4 semaines.

– L'IHM affiche [65/__/_2]


4 – Appuyer sur OK

– Le système vérifie si le connecteur « TEST-MGB » est inséré.


– L'IHM affiche [65/__/_3] = « Test Single Brake Up » prêt à démarrer
5 Lancer le « test de frein unique vers le haut »
– Appuyer sur « OK »

– La cabine commence une course vers l'étage le plus haut.


– L'IHM affiche « 65 » en clignotant Î [65/__/__]
– La cabine atteint la vitesse nominale
– L'IHM affiche « 65 » en clignotant Î [65/__/_1]
– La commande déclenche un arrêt d'urgence en dessous de l'aimant KSE-U
– L'IHM affiche [65/__/_4]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 124/211


Nº Étape
6 – Débrancher le connecteur « TEST-MGB » de la douille « MGB-T » du LDU
(sur le CI SNGL ou SEM).
– L'IHM affiche [65/__/_4]
7 Critère d'acceptation pour l'inspection périodique des installations existantes
– Appuyer sur « OK »

Réussi : La cabine s'est arrêtée en dessous du KSE-U et l'IHM affiche


« Dynamic Single Brake Test Up was successful » Î [65/_1/__].
Échec : La cabine s'est arrêtée au-dessus de l'aimant KSE-U et l'IHM affiche
« Dynamic Single Brake Test Up failed » Î [65/_0/_5]. L'ascenseur peut
rester en service ET le remplacement du système de frein est obligatoire
dans un délai de 4 semaines.
8 Désactiver le « Test de frein unique vers le haut »
– Appuyer sur « ESC » Î [__/__/65]
9 Désactiver le « Test Mode »
– Appuyer sur « ESC » Î [20/__/_1]
– Atteindre « Deactivate Test Mode » [20/__/_0]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/__]
– Appuyer sur « ESC »

L'ascenseur effectue une course de synchronisation.


10 Effectuer un 2e « Single Brake Test Up »
– Répéter cette procédure pour le deuxième frein avec le connecteur
« TEST-MGB1 »

Essai de frein
dynamique complet Charge de cabine 125 % GQ
en descente Vitesse de course 100 % VKN
(essai 14)
Direction de course de Descente
cabine

Remarque
Nº Étape
0 -

Nº Étape
1 Activer le « Mode d'essai »
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Test mode » [20/__/__]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_0]
– Activer « Test mode » Î [20/__/_1]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_1]

La cabine se déplace vers l'étage du LDU et ouvre la porte.


La porte reste ouverte Î [__/__/--]
2 Charger la cabine avec 125 % de GQ.
Placer la charge d'essai (125 % de la charge nominale) dans la cabine.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 125/211


Nº Étape
3 Sélectionner « Full Brake Test Down »
– Sélectionner « Start Full Brake Test Down » [__/__/14]
– Appuyer sur « OK »Î [14/__/__]

La porte se ferme
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [14/__/_2]
4 Démarrer le « Full Brake Test Down »
– Appuyer sur « OK »

– La cabine commence une course vers l'étage le plus bas


– L'IHM affiche « 14 » en clignotant Î [14/__/__]
– La cabine atteint la vitesse nominale
– L'IHM affiche « 14 » en clignotant Î [14/__/_1]
– La commande déclenche un arrêt d'urgence en dessous de l'aimant KSE-D.

Réussi : La cabine s'est arrêtée en dessous du KSE-D et l'IHM affiche


« Full Brake Test Down was successful » Î [14/_1/__].
Échec : La cabine s'est arrêtée en dessous de l'aimant KSE-D et l'IHM affiche
« Full Brake Test Down failed » Î [14/_0/_5]. L'ascenseur doit être mis hors
service immédiatement et jusqu'à ce que les freins aient été remplacés et
retestés.
5 Désactiver « Full Brake Test Down »
– Appuyer sur « ESC » Î [__/__/14]
6 Désactiver le « Test Mode »
– Appuyer sur « ESC » Î [20/__/_1]
– Atteindre « Deactivate Test Mode » [20/__/_0]
– Appuyer sur « OK »Î [20/__/__]
– Appuyer sur « ESC »

L'ascenseur effectue une course de synchronisation.


7 -

Essai dynamique de
Charge de cabine 100 % GQ
frein unique en
descente (essai 64) Vitesse de course 100 % VKN
Direction de course de Descente
cabine

Remarque
Nº Étape
0 L'inspecteur doit disposer des deux fiches de test TEST-MGB et TEST-MGB1
(connecteurs de test de freinage) dans sa boîte à outils. Les fiches ne sont pas
fournies avec l'ascenseur.
S'assurer que le dispositif de mesure de la charge est activé.
Le « Single Brake Test Up » ne doit pas être réalisé si le « Full Brake Test Up »
est un échec.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 126/211


Nº Étape
1 Activer le « Mode d'essai »
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Test mode » [20/__/__]
– Appuyer sur « OK »Î [20/__/_0]
– Activer « Test mode »Î [20/__/_1]
– Appuyer sur « OK »Î [20/__/_1]

La cabine se déplace vers l'étage du LDU et ouvre la porte.


La porte reste ouverte Î [__/__/--]
2 Charger la cabine avec 100 % de GQ.
Placer la charge d'essai (100 % de la charge nominale) dans la cabine.
3 Sélectionner « Single Brake Test Down »
– Sélectionner « Start Single Brake Test Down » [__/__/64]
– Appuyer sur « OK »Î [64/__/_1]

La porte se ferme
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [64/__/_2]
4 Préparer le « Single Brake Test Down »
– Brancher le connecteur « TEST-MGB » de la douille « MGB-T » du LDU
(sur le CI SNGL ou SEM)

Attention :
Surveiller le LUET après avoir branché le connecteur. Si le LUET s'allume,
la cabine a commencé à se déplacer involontairement et le connecteur
MGB doit être retiré de façon immédiate. L'ascenseur peut rester en
service ET le remplacement du système de freinage est obligatoire dans
un délai de 4 semaines.

– L'IHM affiche [64/__/_2]


5 – Appuyer sur « OK »

– Le système vérifie si le connecteur « TEST-MGB » est inséré.


– L'IHM affiche [64/__/_3] = « Test Single Brake Down » prêt à démarrer
6 Lancer le « Test de frein unique vers le bas »
– Appuyer sur « OK »

– La cabine commence une course vers l'étage le plus bas


– L'IHM affiche « 64 » en clignotant Î [64/__/__]
– La cabine atteint la vitesse nominale
– L'IHM affiche « 64 » en clignotant Î [64/__/_1]
– La commande déclenche un arrêt d'urgence en dessous de l'aimant KSE-D
– L'IHM affiche [65/__/_4]
7 – Débrancher le connecteur « TEST-MGB » de la douille « MGB-T » du LDU
(sur le CI SNGL ou SEM).
– L'IHM affiche [64/__/_4]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 127/211


Nº Étape
8 Critère d'acceptation
– Appuyer sur « OK »

Réussi : La cabine s'est arrêtée en dessous du KSE-D et l'IHM affiche


« Dynamic Single Brake Test Down was successful » Î [64/_1/__].
Échec : La cabine s'est arrêtée au-dessus de l'aimant KSE-D et l'IHM affiche
« Dynamic Single Brake Test Down failed » Î [64/_0/_5]. L'ascenseur peut
rester en service ET le remplacement du système de frein doit être fait
dans un délai de 4 semaines.
9 Désactiver le « test de frein unique vers le bas »
– Appuyer sur « ESC »Î [__/__/64]
10 Désactiver le « Test Mode »
– Appuyer sur « ESC »Î [20/__/_1]
– Atteindre « Deactivate Test Mode » [20/__/_0]
– Appuyer sur « OK »Î [20/__/__]
– Appuyer sur « ESC »

L'ascenseur effectue une course de synchronisation.


11 Effectuer un 2e « Single Brake Test Down »
– Répéter cette procédure pour le deuxième frein avec le connecteur
« TEST-MGB1 »
12 Décharger la cabine
-

Exigences
ultérieures Nº Étape
1 Retirer les notices « Hors Service »
2 Effectuer une course d'essai sur toutes la distance de déplacement
3 Enregistrer « Frein remplacé et essai de réception réalisé » dans le journal
de maintenance

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 128/211


4.11 Composants mécaniques de la gaine

4.11.1 STM

4.11.1.1 Aperçu des informations


Nom du composant Moyen de traction

Type STM

Vue d'ensemble

STM [12013; ]

4.11.1.2 Liste des tâches de maintenance


Liste des tâches
Intervalle Description
12 M Contrôle visuel du STM
12 M Contrôler et ajuster la tension des STM
12 M Contrôle de l'élongation du STM
12 M Contrôle de l'adhérence du STM
Spécifique au Schindler 3100 (DD = 72 mm) : Remplacement de tous les STM 1)
1,0 million de courses ou 15 ans
Spécifique au Schindler 3300/6300
(DD = 87 mm) :
3,0 millions de courses ou 15 ans
1) Si un dispositif de télésurveillance de Schindler comportant un compteur de courses n'est
pas raccordé, une alternative doit être mise en œuvre pour le comptage des courses
(électromécanique ou similaire) par l'organisme de maintenance.

Clé des abréviations : M = mois

4.11.1.3 Contrôles de maintenance

AVERTISSEMENT Composants de sécurité usés ou défectueux


Des composants usés ou défectueux sont susceptibles d'exercer une influence
négative sur la sûreté du fonctionnement, et d'engendrer des dommages, ou des
blessures graves ou mortelles.
Les composants usés ou défectueux doivent être remplacés.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 129/211


Contrôle visuel
Nº Étape
1 Depuis le toit de la cabine, déplacer la cabine en mode d'inspection sur toute la
longueur de sa course tout en vérifiant l'absence de dégâts sur les moyens de
traction et de suspension ainsi que leur alignement.
2 Contrôler que toutes les fixations des moyens de traction et de suspension, aussi
bien sur le point de suspension du contrepoids que le points de suspension de
cabine, sont au complet et fixées.
3 Contrôler que les moyens de traction et de suspension sont propres, et en
particulier exempt d'huile. Si nécessaire, nettoyer les STM avec un chiffon sec
ou humide. Utiliser uniquement de l'eau pure pour le nettoyage des STM. Ne
pas utiliser de White Spirit ou d'acétone.
4 Vérifier que les moyens de traction et de suspension passent correctement
dans les gorges de la poulie d'adhérence de la machine.
5 Contrôler que les moyens de traction et de suspension :
– ne sont pas en contact avec d'autres parties de l'ascenseur (par ex. carrosserie
de la cabine, attaches des rails de guidage, fixations des moyens de traction et
de suspension)
– sont hors d'atteinte des pièces mécaniques mobiles étrangères.
6 Vérifier que les fixations des moyens de traction et de suspension de la cabine
sont installés correctement. Si nécessaire, replacer les fixations des moyens
de traction et de suspension.

Contrôle de l’état
Nº Étape
1 S'assurer de l'absence de dommages visibles selon le tableau suivant et les
illustrations servant d'exemple.
Si l'une des constatations suivantes est faite, tous les moyens de traction et de
suspension doivent être remplacés.

Type de dégât Action


Rupture de cordon Toujours remplacer
310_000153_00

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 130/211


Type de dégât Action
Revêtement endommagé - perforation du STM Toujours remplacer

310_000157_00
Revêtement endommagé – fissures longitudinales Toujours remplacer

310_000155_00

STM oxydé/rouillé Toujours remplacer

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 131/211


Type de dégât Action
Bordures de STM endommagées, cordon périphérique visible Toujours remplacer

Profil usé ou endommagé Toujours remplacer

Revêtement endommagé – fissures transversales Remplacer si


découverte de plus
de cinq fissures par
mètre.
310_000156_00

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 132/211


Type de dégât Action
Rupture de câble Remplacer si
découverte de plus
de trois fils cassés
par 20 mm.

310_000154_00
S’assurer de Nº Étape
l’absence
d’encrassement 1 Vérifier l'absence de fuites d'huiles de tous les points comportant des paliers,
sous la cabine, sur le contrepoids et au niveau de l'entraînement.
2 Les poulies et arbres de traction contaminés peuvent être nettoyés avec
du DBE® (esters dibasiques). Eviter toute contamination du moyen de traction
et de suspension avec de l'huile ou de la graisse.
3 Si nécessaire, nettoyer les STM avec un chiffon sec ou humide. Utiliser
uniquement de l'eau pure pour le nettoyage des STM. Ne pas utiliser de
White Spirit ou d'acétone.

Tension du STM Nº Étape


1 Contrôler si la tension de tous les STM est à peu près égale.
La tension de STM peut être mesurée en appuyant avec la main ou le pouce
sur le STM.
2 Si nécessaire, ajuster la tension des STM :
– Schindler 3100/3300/6300 : sur le point de suspension de cabine en
vissant ou dévissant l'écrou hexagonal et le contre-écrou sur l'ensemble de
raccord de STM.
3 Après le réglage, descendre de cinq mètres dans la gaine et contrôler à
nouveau la tension du STM.
4 Répéter cette procédure jusqu'à ce que la tension de tous les STM soit à peu
près égale.

Elongation du STM
Nº Étape
1 Placer la cabine à l'étage le plus haut.
2 Activer l'interrupteur d'arrêt en cuvette JHSG.
3 S'assurer que la distance A entre le contrepoids et l'amortisseur est de 40 - 80 mm.
4 Enlever un ou deux blocs d’entretoise si la distance A est inférieure à 40 mm.
Déposer l'(les) entretoise(s) démontée(s) dans la gaine (pour une réutilisation
future).
5 S'assurer que la distance A est maintenant comprise entre 40 et 80 mm.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 133/211


Si la distance A est toujours inférieure à 40 mm après avoir enlevé deux blocs
d’entretoise, les STM doivent être raccourcis de manière à ce que :
– la distance A soit presque de 80 mm, mais pas plus
– deux blocs d'entretoise sont en place.
Avant de raccourcir les STM, s'assurer de leur bon état. Dans le cas contraire,
les remplacer au lieu de les raccourcir.

Elongation du STM [13713; 14.06.2005]

Glissement du STM Nº Étape


1 Déplacer la cabine vers le haut avec la manœuvre d'inspection jusqu’à
ce qu'elle soit arrêtée par le KSE-U.
2 Appliquer un repère sur chaque STM et la poulie d'adhérence à l'aide
d'un feutre indélébile.
3 Déplacer la cabine vers le bas d'environ cinq mètres, puis vers le haut jusqu'à
sa position précédente.
4 Contrôler la déviation des repères sur les STM par rapport aux repères sur
la poulie d'adhérence.
– Si la déviation est inférieure à 30 mm (KZU 2:1) ou respectivement 15 mm
(KZU 1:1), aucune mesure n'est requise.
– Si la déviation est supérieure à 30 mm (KZU 2:1) ou respectivement 15 mm
(KZU 1:1), s'assurer de l'absence de saleté et d'huile sur le STM, et le
nettoyer avec un chiffon sec. Puis répéter l'essai.

Contacter l'assistance de terrain de second niveau si le second essai n'est pas


plus satisfaisant.
5 Appeler la cabine depuis le palier supérieur.
6 S'assurer que la précision d'arrêt est de r 10 mm.
7 Si la précision d'arrêt est de plus de 10 mm, s'assurer de l'absence de saleté et
d'huile sur le STM, et le nettoyer avec un chiffon. Puis, effectuer l'essai une fois
de plus.
8 Déplacer la cabine vide avec la manœuvre d’inspection et l'arrêter dans la
partie supérieure de la gaine.
9 S'assurer que la distance d'arrêt n'a pas été étendue par un glissement du STM.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 134/211


Adhérence du STM
Nº Étape
1 Cette étape ne s'applique qu'aux Schindler 3100/3300/6300.
Effectuer une nouvelle application sur la zone de friction réduite :
– Si HQ t 8 m, positionner la cabine de façon à ce que le niveau du seuil se
trouve à environ 3 900 mm en dessous du niveau du palier supérieur. Il est
alors possible d'accéder à la zone STM indiquée depuis le toit de la cabine.
– Si HQ < 8 m, la paroi de la cabine du côté du contrepoids doit être retirée
en premier, de façon à permettre d'accéder à la zone de friction indiquée
depuis l'intérieur de la cabine. Une fois la paroi retirée, positionner la
cabine de façon à ce que le niveau du seuil se trouve à 1 000 mm
en-dessous du niveau du palier de l'étage supérieur.
2 Après application de la seconde couche, et un délai de séchage de 30 mn,
appeler la cabine vide à l'étage supérieur.
3 Une fois la porte de cabine ouverte, placer la manœuvre de rappel sur MARCHE.
4 Placer un morceau de papier sur le montant de la porte juste au-dessus du
seuil de la porte.
Le papier doit être visible depuis l'étage lorsque la porte de cabine est fermée.
5 Faire monter la cabine avec une manœuvre de rappel jusqu’à ce que le
contrepoids vienne s'appuyer sur l’amortisseur, et continuer (ne pas relâcher
le bouton MONTEE) jusqu'à ce que le STM commence à glisser sur la poulie
d’adhérence.
6 Contrôler la distance de déplacement (course excédentaire) de la cabine
à l'aide du papier sur le montant de porte. La distance de déplacement
(course excédentaire) doit être d HGP + HPH + 10 mm conformément au plan
d'implantation.

Précision d’arrêt
Nº Étape
1 Appeler la cabine vide vers l'étage supérieur.
2 Contrôler la précision d'arrêt.
Si la précision d'arrêt est inférieure à r 10 mm, il n'est pas nécessaire
de prendre de mesures.
Dans le cas contraire, vérifier l'absence de saletés sur le STM et nettoyer
ce dernier.
3 Répéter l'essai de précision d'arrêt.

Arrêt d'urgence
Nº Étape
1 Déplacer la cabine vide vers le haut en mode d'inspection et l'arrêter avant
qu'elle n'ait atteint l'étage supérieur. Le STM ne doit pas glisser.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 135/211


Dispositif de Dans le cas où la maintenance est effectuée par une entreprise autre que Schindler,
contrôle du STM cette entreprise de maintenance a deux possibilités pour gérer le contrôle du STM :

– soit se procurer le STM-MD auprès de Schindler et effectuer le contrôle du STM


conformément aux instructions pertinentes, soit
– remplacer tous les STM aux intervalles spécifiés : 1 400 000 ou 3 000 000 courses
en fonction du type d'ascenseur.

Si les délais de fréquence de surveillance ne sont pas respectés, ou si les opérations


de surveillance ne sont pas effectuées du tout, il faudra remplacer les STM une fois
le nombre de courses indiqué atteint.

Contrôle de la
détection des STM Nº Étape
mous 1 Cette étape ne s'applique qu'aux Schindler 3100/3300/6300.
Contrôler :
– que le support de montage (1) se trouve en position totalement verticale.
– que les espaces entre le levier de retournement (3) et les douilles (4) sont
égaux.
– que l'interrupteur de STM mou est activé lorsque le mouvement du levier
de retournement (3) atteint la ligne de déflexion (2) comme représenté
ci-dessous.

Régler si nécessaire.
Lorsque l'interrupteur de STM mou est activé, le circuit de sécurité doit s'ouvrir
et la cabine ne doit pas pouvoir être déplacée à l'aide des commande de la
manœuvre d'inspection (REC).

1
°
90

4
00015111

Contrôle de la détection des STM mous [18592; 27.11.2008]


1 Support de montage
2 Ligne de déflexion
3 Levier de retournement (de l'ensemble d'actionneur)
4 Coussinet

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 136/211


4.11.2 Amortisseurs P+S

4.11.2.1 Vue d'ensemble

AVERTISSEMENT Contamination des amortisseurs en élastomère


Les performances des amortisseurs fabriqués en Diepocell BM sont réduites en cas
de contamination par des liquides aqueux, ce qui peut provoquer des dommages sur
l'installation ou des blessures aux passagers de l'ascenseur en cas de déplacement
sur l'amortisseur.

Remplacer les amortisseurs en Diepocell BM si :

– les amortisseurs sont contaminés par des liquides aqueux, par exemple après une
inondation de la cuvette.
– Un essai de rayure permettra de déterminer à quel point le matériau de
l'amortisseur est friable.
– L'adhérence de l'amortisseur à la plaque de base est affaiblie

4.11.2.2 Liste des tâches de maintenance


Liste des tâches
Fréquence Description
[mois]
12 Contrôle général des amortisseurs 1)
12 Contrôle visuel
12 Contrôle de la décomposition par essai de rayure
- Remplacement de l'amortisseur pour les raisons suivantes :
– Contamination
– Détérioration
– Adhérence faible entre l'amortisseur et la plaque de base.
1) Cette tâche doivent être effectuée après un impact sur l'amortisseur.

4.11.2.3 Contrôles de maintenance


Contrôle général
Nº Étape
de l'installation
1 Contrôler l'amortisseur et son support horizontal (si présent) pour rechercher
des dommages.
2 S'assurer que l'amortisseur est bien vertical dans la gaine.
3 S'assurer que les boulons sont serrés, et les resserrer si besoin.
4 S'assurer que l'adhérence de l'amortisseur à la plaque de base est intacte.

Contrôle visuel
Nº Étape
du matériau
de l'amortisseur 1 Contrôler l'amortisseur et s'assurer de l'absence de toute trace de contamination
ou de détérioration suite à un contact avec des liquides tels que des détergents,
de l'eau, de l'huile, etc. Si besoin, remplacer le ou les amortisseur(s)
conformément au chapitre « Remplacement ».

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 137/211


4.11.3 Amortisseur OLEO

4.11.3.1 Aperçu des informations


Nom du composant Amortisseur à huile

Type OLEO SEB 16.2


OLEO LSB 16.B

Principe de Le principe de fonctionnement de l'amortisseur est le suivant :


fonctionnement des
amortisseurs Nº Étape
1 La tête de l'amortisseur est impactée, forçant le piston à se déplacer dans
le vérin.
2 L'huile dans la chambre à huile est poussée de force à travers les orifices dans
le conduit de dosage. Ces orifices ont des tailles et des positions différentes.
Ils sont agencés pour donner différentes caractéristiques à chaque
amortisseur.
3 Le déplacement du piston qui en résulte vient comprimer le gaz dans
la chambre à gaz.
4 Une fois la charge retirée, le gaz se dilate et ramène le piston dans sa position
d'origine.

Un commutateur à commande électrique est utilisé pour signaler la position du piston.


Ce commutateur est activé dès que le piston est actionné. Le commutateur revient à son
état initial lorsque le piston est retourné dans sa position d'origine.

3
7

2
1

[49423; 05.12.2013]
1 Réservoir à huile
2 Conduit de dosage
3 Jauge (point de remplissage d'huile)
4 Piston
5 Chambre à gaz
6 Butée en caoutchouc
7 Interrupteur de commande

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 138/211


Domaine Application Abréviation Plage SEB 16.2 Plage LSB 16.B
d'application
Course d'amortisseur HPH [mm] 173 173,7
Vitesse d'impact maximale VPAZ [m/s] 1,84 1,84
admissible sur les amortisseurs
Vitesse nominale maximale VKNZ [m/s] 1,60 1,60
admissible
Dispositif de contrôle du - Aucun Aucun
ralentissement
Masse minimale admissible pour GPZ1 [kg] 450 450
un amortisseur
Masse maximale admissible pour GPZ2 [kg] 4 545 3 250
un amortisseur
Poids de l'amortisseur (sans huile) GP [kg] 11,20 6,7
Quantité d'huile - [l] 1,45 0,9

Vérification Chaque amortisseur OLEO LB est livré emballé dans son propre carton pliable.
Chaque commande d'amortisseur comprend également un jeu électrique et un
mécanique.
Le jeu électrique contient l'unité connecteur-câble-interrupteur pré-assemblée complète
avec les pièces de fixation de l'interrupteur. L'interrupteur magnétique bistable, qui est
de type à réinitialisation manuelle, est déjà réglé.
Le jeu mécanique comprend quatre boulons d'ancrage avec écrous et rondelles.

Connexions L'interrupteur de sécurité électrique assurant la surveillance de l'amortisseur doit être


intégré de façon correcte au circuit de sécurité.

Réglage Les réglages du composant de sécurité sont faits par le fabricant. Aucune intervention
sur ce réglage n'est autorisée sauf spécification expresse dans ce document.

Inspections de Si la législation nationale requiert des essais périodiques, les instructions données pour
sécurité l'essai de réception et les contrôles fonctionnels doivent être respectées.

Spécifications des Point Essai


essais
Amortisseur de cabine Amortisseurs de
(pleine charge) contrepoids
(cabine vide)
Charge cabine GQ [%] 100 0
Vitesse de course VPAZ [%] 100 100
Direction de course de Descente Montée
cabine

Spécifications des essais d'amortisseur

Huile Utiliser du HLP 68/ISO 6743/4 L-HM68, conformément à la norme DIN 51524. Il s'agit
d'huiles minérales comprenant des additifs permettant d'améliorer ses propriétés
anticorrosives et antivieillissement, ainsi que ses performances dans les conditions de
lubrification limite (additif antigrippant).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 139/211


4.11.3.2 Liste des tâches de maintenance
Les présentes instructions ne tiennent pas compte des normes et réglementations
nationales, ni des clauses contractuelles.

Liste des tâches 1)


Intervalle Description
1)
12 M Contrôle général
12 M Nettoyage 1)
12 M Contrôle du niveau d'huile 1)
12 M Contrôle de la hauteur des amortisseurs 1)
12 M Contrôle de l'interrupteur de sécurité 1)
1) Ces tâches doivent être effectuées après un impact sur amortisseur.

Clé des abréviations : M = mois

4.11.3.3 Contrôle de maintenance


Les présentes instructions ne tiennent pas compte des normes et réglementations
nationales, ni des clauses contractuelles.

Contrôle général
Nº Étape
1 Contrôler l'amortisseur et son support horizontal (si présent) pour rechercher
des dommages.

Nettoyage
Nº Étape
1 Nettoyer le boîtier d'amortisseur.
2 Nettoyer le piston et l'huiler légèrement.

Contrôle du niveau
d'huile Nº Étape
1 Contrôler le niveau d’huile sur l'indicateur. Les niveaux d'huile minimum (B)
et maximum (A) autorisés sont marqués sur l'indicateur.

Contrôle de la
hauteur des Nº Étape
amortisseurs 1 Contrôler la dimension HP lorsque l'amortisseur est totalement détendu.

Contrôle de
l'interrupteur Nº Étape
de sécurité 1 Contrôler que le contact de sécurité fonctionne correctement et sans accroc.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 140/211


4.11.3.4 Remplacement
Les composants de sécurité usés et/ou défectueux doivent être remplacés uniquement
par des pièces de rechange originales.

Type SAGBP201

Description Le limiteur de vitesse SA GBP 201 détecte la survitesse électriquement dans les
directions montée et descente. Il se déclenche mécaniquement seulement en descente
et fonctionne selon le principe bras pendulaire/came.

Vue d'ensemble
1
2
7
3
8

6 10
5

Remplacement du galet de friction SA GBP 201 [38601; 25.03.2011]


1 Interrupteur de sécurité KBV/KBVG 6 Etiquette signalétique
2 Plaque d'avant-contact 7 Etiquette « Sens de rotation »
3 Bras pendulaire 8 Circlips
4 Télécommande électrique ERC 9 Galet de friction complet
(option) (avec joint torique)
5 Boulons de montage 10 Circlip

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 141/211


4.11.3.5 Liste des tâches de maintenance
Liste des tâches
Intervalle 1) Description
12 M Contrôle général du limiteur de vitesse
12 M Contrôle de l'interrupteur de sécurité (KBV/KBVG)
12 M Contrôle du dispositif tendeur
12 M Contrôle de l'interrupteur de sécurité (KSSBV/KSSBVG)
12 M Contrôle de l'accouplement de câble
12 M Contrôle du câble du limiteur
60 M Test de la force de friction FC du câble et enclenchement du parachute
60 M Tester la vitesse de déclenchement
1) Fréquence minimale

Clé des abréviations : M = mois

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 142/211


4.11.3.6 Contrôles de maintenance

AVERTISSEMENT Composants de sécurité usés ou défectueux


Des composants usés ou défectueux sont susceptibles d'exercer une influence
négative sur la sûreté du fonctionnement, et d'engendrer des dommages, ou des
blessures graves ou mortelles.

Les composants usés ou défectueux doivent être remplacés.

Contrôles du
Nº Étape
limiteur de vitesse
1 Le composant de sécurité ne nécessite pas de lubrification.
2 Ne pas lubrifier le câble du limiteur de vitesse.
3 Retirer le couvercle de sécurité, s'il a été monté.
4 Vérifier que les boulons de montage sont serrés.
5 S'assurer du bon serrage de la fixation de l'interrupteur de sécurité.
6 Vérifier que le bras pendulaire se déplace facilement.
7 S'assurer sur chaque bras pendulaire :
– Que le galet pendulaire est en bon état.
– Que le joint torique du galet pendulaire ne comporte pas de traces
de fissure. Remplacer la totalité du galet de friction.
– Vérifier l'usure du palier en mesurant la dimension A > 1 mm. Si A d 1 mm,
remplacer intégralement le limiteur de vitesse.

00013754

A
Limiteur de vitesse [17962; 26.06.2009]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 143/211


Contrôles
de l'interrupteur Nº Étape
de sécurité 8 Contrôle électrique de l'interrupteur de sécurité KBV (2)
– Donner l'ordre cabine au niveau de l’armoire de commande.

Attention : les contacts seront pontés avec la « manoeuvre de rappel ».


– Tourner la plaque de contact (1) jusqu'à ce que l'interrupteur de sécurité (2)
se déclenche.
– La cabine s'arrête : Interrupteur de sécurité OK
– La cabine ne s'arrête pas : Rechercher et rectifier l'erreur dans
l'interrupteur de sécurité ou l'équipement périphérique. Répéter le test.
– Tourner la plaque de contact (1) en position de veille, réinitialiser le contact
de sécurité.

1
2

Contrôle de l'interrupteur de sécurité SA GBP 201 [38602; 25.02.2011]


1 Plaque de contact
2 Interrupteur de sécurité

Contrôles du
dispositif tendeur 1
2

00013756

Contrôles du dispositif tendeur [17964; 19.03.2009]


1 Interrupteur de câble mou (KSSBV/KSSBVG)
2 Poids tenseur

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 144/211


DANGER Risque d'écrasement dans la cuvette de la gaine
Tout accès à la cuvette expose la personne concernée à un risque d'écrasement par
une cabine ou un contrepoids en cours de déplacement, susceptible d'engendrer des
blessures graves ou mortelles.

Par précaution, veuillez toujours vous assurer du bon fonctionnement de l'interrupteur


d'arrêt en cuvette avant de pénétrer dans la cuvette.

Dispositif tendeur et
Nº Étape
interrupteur de câble
mou 1 Nettoyer le dispositif tendeur si nécessaire.
2 Contrôler la fixation des poids tenseurs (2).
3 S'assurer de l'absence de glissement du dispositif tendeur le long du rail
en direction descendante, par rapport à sa position initiale, afin de garantir
la bonne commutation de câble mou.
4 Vérifier l'élongation du câble de limiteur : Le bras du dispositif tendeur ne doit
pas être en dessous de la position horizontale. Raccourcir le câble au besoin.
5 Vérifier l'interrupteur de câble mou (KSSBV, KSSBVG)
– Activer manuellement l'interrupteur de câble mou.

Attention : Les contacts de câble mou ne seront pas pontés avec la boîte
de rappel.
– Sortir de la gaine, mettre l'interrupteur de la cuvette de gaine sous tension
et fermer les portes palières.
– Entrer l'appel palier
– La cabine ne se déplace pas : Interrupteur de câble mou OK
– La cabine se déplace : Rechercher et rectifier le mauvais
fonctionnement dans l'interrupteur du câble mou ou l'équipement
périphérique. Répéter le test.
– Remettre le poids tenseur et l'interrupteur de câble mou en position de
fonctionnement.

Contrôle de
l'accouplement Nº Étape
de câble 6 Contrôler l’état général de l’accouplement de câble, des clips et du fil à ressort.
7 Vérifier que le levier du limiteur (4) est bien fixé à l'accouplement du câble
du limiteur.
8 Vérifier que les rondelles (1), les axes à chape (3), les goupilles fendues (2)
et le fil à ressort (5) sont présents.
Remarque : Il existe différents types d'accouplements de câble. Le type avec
le fil à ressort est une option.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 145/211


4
5

1
2 3

Accouplement du câble du limiteur [17968; 18.08.2006]


1 Rondelle
2 Goupille fendue
3 Axe de chape
4 Levier du limiteur
5 Fil à ressort

Contrôles du câble
du limiteur X

3
1
4
Ruptures de fil [18376; 15.09.2006]
1 Câble
2 Ame
3 Toron
4 Câble
Nº Étape
1 Contrôler l’état du câble de limiteur. Le câble doit être remplacé si :
– 6fils cassés ou plus sur une longueur de fibre
– 3 fils sont cassés ou plus sur un toron d'une même longueur de fibre (X).
– le câble fait montre de traces de rouille ou de rouille-rouge, est
endommagé ou défiguré de quelque façon que ce soit
– le diamètre du câble s'est réduit de plus que la limite recommandée par
le fabricant du câble (généralement 5 à 10 %).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 146/211


4.11.3.7 Essais périodiques
Avec le poids
tenseur du dispositif
tendeur

Vérifier la force de friction FC après avoir remplacé le câble du limiteur.

Nº Étape
1 S'assurer que la cabine est vide.
2 Placer la cabine/le contrepoids à 1m environ au-dessus de l'arrêt le plus bas et
passer en course d'inspection.
3 Retirer un bloc de poids du dispositif tendeur (environ 1/2 FCU) et resserrer un
bloc de poids avec la vis et l'écrou.

Test FC avec FCU/2 [17966; 23.04.2012]

Nº Étape
4 Déplacer la cabine/le contrepoids vers le bas (environ 10 cm) à vitesse réduite
(par ex. avec la manoeuvre de rappel). Bloquer la poulie du limiteur en
engageant le bras pendulaire (avec l'ERC ou manuellement) et laisser
la cabine traverser 10 cm en plus.
– Les mâchoires du parachute ferment le jeu avec les rails de guidage et
la cabine/le contrepoids s'arrête : Le test a réussi.
5 Déplacer la cabine/le contrepoids vers le haut jusqu'à ce que le limiteur
de vitesse et le parachute se soient désengagés.
6 Remettre à zéro les interrupteurs de sécurité sur le limiteur de vitesse et
le mécanisme de commande.
7 Reposer le bloc de poids sur le dispositif tendeur.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 147/211


Aperçu de Nº Étape
vérification de la
vitesse du limiteur 1 Vérifier la vitesse nominale sur l'étiquette signalétique.
standard 2 Positionner la cabine de façon à pouvoir accéder à l'accouplement de câble.
Veiller à ce qu'il soit possible d'accéder à la porte palière sans avoir à déplacer
la cabine, car il n'est plus possible de déplacer la cabine après l'essai.
3 Soulever le levier du limiteur et le fixer, de façon à maintenir le levier du limiteur
en position. Veiller à ce que le parachute reste enclenché.
4 Libérer l'accouplement de câble du levier du limiteur de vitesse.
5 Fixer un poids supplémentaire (1) au-dessus de l'accouplement de câble.
Sélectionner un poids permettant une accélération progressive du câble du limiteur.
Remarque : Commencer avec 1 kg. Si ce poids est insuffisant, utiliser 2 kg.
S'il est toujours insuffisant, utiliser les deux poids (total 3 kg). Ne pas utiliser
d'autres poids que les modèles fournis.

Contrôle de la vitesse de déclenchement (version SA GBP 201 représentée) [42108; 09.12.2011]


1 Poids supplémentaire
Nº Étape
6 Tirer sur l'accouplement de câble, avec le poids supplémentaire (1) quelques
mètres plus haut :
– environ 3 m pour une vitesse nominale d 1,75 m/s.
– environ 10 m pour une vitesse nominale > 1,75 m/s.
7 Maintenir le tachymètre contre le câble. Placer l'écran à proximité, afin de
disposer d'une main libre.
8 Relâcher le câble du limiteur. Permettre au câble du limiteur muni du poids
supplémentaire d'accélérer vers le bas, jusqu'à ce que le limiteur de vitesse se
déclenche.
9 Utiliser la main libre pour attraper l'extrémité du câble se déplaçant vers le haut.
10 Noter la valeur indiquée et réinitialiser le tachymètre.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 148/211


Nº Étape
11 Répéter les étapes 6 à 10 à deux reprises, et calculer la moyenne des trois mesures.
12 Comparer la valeur moyenne avec les valeurs admissibles de la plaque signalétique.
13 Retirer le poids supplémentaire. Connecter l'accouplement de câble, relâcher
le levier du limiteur et réinitialiser KF au besoin.
14 Réinitialiser le limiteur de vitesse.

4.11.3.8 Remplacement
Galet de friction
Nº Étape
et joint torique
1 Retirer le circlip (1).
2 Remplacer la totalité du galet de friction (2) et réinsérer le circlip (1).

2
1

00018670
Remplacement du galet de friction [29976; 14.05.2009]
1 Circlip
2 Galet de friction complet (avec joint torique)

Interrupteur de
sécurité KBV Nº Étape
1 Remplacer l'interrupteur de sécurité (2).
2 Régler une distance de 1 mm entre la plaque d'avant-contact (1) et la tête
de l'interrupteur (3).
3 Serrer les vis de l'interrupteur (4).
4 S'assurer que la tête de l'interrupteur de sécurité (3) ne touche pas la plaque
d'avant-contact (1) lorsque le bras pendulaire se déplace.
5 Déplacer la plaque d'avant-contact (1) pour s'assurer que l'interrupteur
de sécurité (2) est activé dans les deux sens.
6 Réaliser un essai VCA de vitesse de déclenchement.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 149/211


1 1
2

1
4

2
3

Remplacement de l'interrupteur de sécurité [38608; 06.07.2011]


1 Plaque d'avant-contact
2 Interrupteur de sécurité
3 Tête de l'interrupteur
4 Vis de commutateur

4.11.3.9 Reset
Réinitialisation Il sera nécessaire de prendre un certain nombre de mesures après un déclenchement
après activation du limiteur de vitesse.

Dans le cas d'un actionnement non souhaité du limiteur de vitesse de la cabine/du


contrepoids, vérifier que personne ne se trouve dans la cabine. Si quelqu'un s'y trouve,
procéder à l'opération d'évacuation comme décrit dans le manuel d'instruction de
l'installation. Si la cabine est vide :

– Déplacer la cabine/le contrepoids vers le haut.


– - manuellement en desserrant le frein et en actionnant le volant à main
de la machine.
– de façon automatique en la déplaçant à l'aide de l'alimentation principale
de la machine.
– Libérer le bras pendulaire.
– Lever le bras pendulaire et dégager le nez du bras de la poulie.
– Contrôler que la poulie du limiteur de vitesse tourne librement.
– Relâcher l'interrupteur de sécurité.
– Réinitialiser l'interrupteur de sécurité à l'aide du dispositif de réinitialisation
électrique à distance (ERR).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 150/211


4.12 Porte de cabine - Varidor 15

4.12.1 Aperçu des informations

Nom du composant Porte de cabine

Type DO VAR 15

Description Le DDE-V15 est un entraînement de porte avec moteur EC smart motion totalement
numérique de petite taille avec composants électroniques intégrés. Les DDE V15 sont
équipés de capteurs à effet Hall, d'encodeurs et peuvent fonctionner avec différentes
vitesses et accélérations dans les sens ouverture et fermeture.
Le mouvement est complètement régulé en termes de vitesse et de position, afin de
remplacer les freins et contacts externes.
Le DDE-V15 a été conçu spécialement pour pouvoir être commandé et contrôlé depuis
le réseau ouvert XSCAN/CAN. De plus, l'unité peut être commandée pour des raisons
de maintenance par l'intermédiaire du port de communication RS232, à l'aide de DDE
Studio ou d'un ESM/SMLCD.
La configuration du système (vitesse, accélération) peut être assurée à l'aide du clavier
IHM V15 intégré.
L'entraînement de porte est composé d'une plaque de base contenant le rail,
les chariots, le système d'entraînement des courroies et les composants
électriques/électroniques tels que le moteur, le système d'encodage et le boîtier
de commande (totalement câblé).
Par ailleurs, l'interface mécanique de la porte palière (verrou de porte) est assurée par
la pince au niveau du palier.

Vue d'ensemble

[41353545_008; 03.07.2014]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 151/211


1 2

Entraînement de porte(représenté : C2, pince simple, CDL) [45310310_001; 22.04.2015]


1 Clavier IHM
2 Interrupteur d'alimentation (JHT)

4 5 6

2 7

9
1 10
11

[41353545_014; 03.07.2014]
1 Lame de pince 7 Pont de contact KET-S2
2 Bras de contact KTC 8 Crochet de verrouillage
3 Boîtier de contact KTC 9 Loquet de verrouillage
4 Pont de contact KTC 10 Chariots
5 Levier de desserrage de pince 11 Butée d'arrêt en caoutchouc
6 Came de pince

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 152/211


4
5
6
7

10

11

[41353545_009; 03.07.2014]
1 Rideau lumineux 7 Galets
2 Verrou de porte de cabine 8 Rails
3 Came de pince 9 Vantaux de porte
4 Tension de la courroie crantée 10 Coulisseau
5 Opérateur de porte 11 Seuil
6 Alignement des vantaux de porte

Outillage spécial
Outil Illustration Description
Outil de calibrage Cet outil de calibrage est utilisé pour
de courroie déterminer la tension correcte de
la courroie crantée.
Réf. 59351709

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 153/211


4.12.2 Contrôles de maintenance

4.12.2.1 Liste des tâches de maintenance


Porte de cabine,
divers Fréquence Description
[mois]
12 Contrôle des dégâts
12 Contrôle de la corrosion
12 Nettoyage et séchage des éléments mécaniques
12 Nettoyage des rails mais sans huiler
12 Nettoyage du seuil de la porte de cabine
12 Contrôle du parallélisme vertical des vantaux de porte
12 Contrôle de l'alignement des vantaux de porte
12 Contrôle des jeux entre les vantaux de porte et les cadres
12 Contrôle des jeux entre les vantaux de porte et le seuil de porte
12 Contrôler que les vantaux ne sont pas inclinés
12 Contrôle du fonctionnement harmonieux et aisé des vantaux de porte
12 Contrôle des galets principaux, des contre-galets (glissières) et des
rondelles de retenue
12 Contrôle des coulisseaux

Porte de cabine,
spécial Fréquence Description
[mois]
12 Réglage de la came de pince
12 Contrôle de la tension de la courroie crantée
12 Contrôle de l'état de la pince ou du verrou de porte de cabine
12 En présence d'un verrou de porte de cabine : Contrôle du verrouillage
du verrou de porte de cabine
12 Contrôle des contacts et des ponts de contact de porte
12 Contrôle du contact du verrou de porte de cabine (si verrou de porte
de cabine posé)

Système de porte
Fréquence Description
[mois]
12 Contrôle de la performance de porte
12 Contrôle de la fermeture complète de la porte
12 Contrôle du fonctionnement du rideau lumineux
12 Contrôle du fonctionnement des contacts de porte
12 Contrôle du réglage correct de la pince par rapport au verrou de porte

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 154/211


Remplacement
Fréquence Description
[mois]
12 En cas de dysfonctionnement ou de défaillance, vérifier l'état des
vantaux de porte et les remplacer.
12 En cas de dysfonctionnement ou de défaillance, vérifier l'état des
galets principaux et les remplacer.
12 En cas de dysfonctionnement ou de défaillance, vérifier l'état des
contre-galets et les remplacer.
12 En cas de dysfonctionnement ou de défaillance, vérifier l'état des
amortisseurs en caoutchouc et les remplacer.
12 En cas de dysfonctionnement ou de défaillance, vérifier l'état des
coulisseaux et les remplacer.

4.12.2.2 Contrôles de maintenance


Contrôle des dégâts
Nº Étape
1 Effectuer un contrôle visuel de tous les éléments et composants, et s'assurer
de l'absence de dommages.
2 Pour tous les défauts ou dommages visibles : faire un rapport.
3 Dommage avec influence fonctionnelle, par ex. verre si porte vitrée cassée,
remplacer les pièces.

Contrôle de la
Nº Étape
corrosion
1 Effectuer un contrôle visuel de tous les éléments et composants, et s'assurer
de l'absence de corrosion.
2 Pour toute corrosion : faire un rapport.
3 Dommage avec influence fonctionnelle, par ex. verre si porte vitrée cassée,
remplacer les pièces.

Contrôle de la
Nº Étape
propreté et de
l'absence d'humidité 1 Contrôler que tous les rails, galets de support, contre-galets, galets de
transmission, câbles, coulisseaux, seuils, poulies de courroie et courroies sont
propres et secs.
2 Si nécessaire : les nettoyer et les sécher, pas de graissage.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 155/211


Nettoyage du rail
Nº Étape
1 Nettoyer le rail(1), sur la partie supérieure et inférieure, ne pas l'huiler.
2 S'assurer que l'entraînement de porte complet(2) est exempt de débris, etc.

2 1

[41353545_010; 03.07.2014]
1 Rail
2 Opérateur de porte

Nettoyage du seuil
de porte de cabine Nº Étape
1 Nettoyer les profilés du seuil de porte de cabine(1) à l'aide d'un chiffon.
Ne pas utiliser de papier de verre.
2 S'assurer que les trous dans le seuil sont exempts de débris, etc.

[41353545_011; 03.07.2014]
1 Profil de seuil de porte de cabine

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 156/211


Contrôler le jeu des
coulisseaux E2 Nº Étape
1 Pousser doucement le vantail de porte (3) sur le côté de la cabine.
2 Contrôler le jeu entre le profilé de seuil (1) et le coulisseau (4) à l'aide d'une
jauge d'épaisseur (2). Si le jeu est > 1 mm, remplacer le coulisseau (4).

1 mm
3

[34537; 10.07.2014]
1 Profil de seuil
2 Jauge d'épaisseur
3 Vantail de porte
4 Coulisseaux

Coulisseau E1

[41353545_039; 10.07.2014]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 157/211


Contrôle de
l'alignement des Nº Étape
vantaux de porte 1 Avec la porte ouverte et à l'aide d'une règle en métal (1), contrôler si les
vantaux de porte de cabine (2) sont alignés par rapport à la paroi avant ou au
montant de porte.
2 Si les vantaux de porte ne sont pas alignés (2), desserrer la vis taraudeuse
M6 x 20 (6) pour débloquer le câble de transmission (5).
3 Rectifier l'alignement des vantaux (2) et fixer le câble de transmission (5) en
serrant la vis taraudeuse M6 x 20 (6).
4 Vérifier si les rondelles d'arrêt (3) sont endommagées. Si besoin, remplacer les
rondelles d'arrêt (3).

5 6
4

[41353545_013; 03.07.2014]
1 Règle en acier
2 Vantail de porte
3 Rondelle d'arrêt
4 Poulie de transmission
5 Câble de transmission
6 Vis taraudeuse M6 x 20

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 158/211


Contrôle des jeux
entre les vantaux Nº Étape
de porte et le seuil 1 Contrôler le jeu entre les vantaux de porte et le seuil de la porte (environ 5 mm).

Contrôle
Nº Étape
de l'absence
d'inclinaison 1 Bouger les vantaux de porte à la main.
des vantaux
2 Pousser les deux vantaux dans le sens de l'ouverture en bas des vantaux
jusqu'à ce que les vantaux s'ouvrent (le plus loin possible) avec environ 15 kg.
3 Contrôler le jeu. Jeu maximal X = 45 mm pour C2 et X = 30 mm pour T2.
4 Si la tolérance maximale est atteinte, contrôler le réglage des vantaux de porte
et l'état des contre-galets.

Inclinaison des vantaux [34593; 25.11.2013]


X = 30 mm pour T2
45 mm pour C2 / C4

Contrôle du
fonctionnement Nº Étape
harmonieux et aisé 1 Bouger les vantaux de porte à la main.
de la porte
2 S'assurer de l'absence
de frottements sur le cadre de porte ou la porte de cabine sur l'avant. En cas
de frottement, régler le vantail ou le cadre de porte.
3 Contrôler le mouvement sans accroc des coulisseaux dans le seuil. En cas de
coincement :
– Retirer les coulisseaux et contrôler la courbure horizontale du vantail de porte.
– Remplacer le coulisseau.
4 S'assurer que les galets principaux se déplacent sans accroc - pas de cliquetis,
même en cas de résistance au mouvement.
En cas de cliquetis ou de mouvement inégal, prendre les mesures suivantes :
– Léger cliquetis : Contrôler l’état du galet principal. Il peut être acceptable
et disparaître lorsque la porte est déplacée à plusieurs reprises.
– Cliquetis important : Contrôler / remplacer le galet principal.
– Mouvement inégal : Vérifier le réglage du contre-galet.
Contrôler / remplacer le galet principal.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 159/211


Contrôle de
l'engagement du Nº Étape
verrou au premier 1 Enfoncer les chariots dans la butée en caoutchouc fermée.
contact
2 Déplacer le pont de contact KTC (1) dans le boîtier (2) jusqu'à établir un
premier contact.
3 S'assurer que l'engagement du CDL est t 7 mm.

[41353545_025; 03.07.2014]
1 Pont de contact
2 Boîtier de contact

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 160/211


Réglage de la
serrure de porte

Verrou de porte [45310310_002; 04.05.2015]


1 Pince
2 Sens d'ouverture
Type de Pince fermée Jeu de réglage Distance de galet Z (+ CDL)
porte Z [mm] X [mm] intérieur (verrou
palière fermé) Y [mm]
WIA 39 22 (T2), 17 (C2) 80 (T2), 75 (C2) 47
FEC 39 12 70 47

Performance porte
Nº Étape
1 Faire fonctionner le système de porte en mode normal ou par l'IHM.
2 Contrôler la performance de porte globale :
– Qualité de marche.
– Pas de cliquetis, frottement, etc.
– Pas d'arrêt de la porte pendant le verrouillage/déverrouillage.
– Pas de bruit pendant la fermeture du verrou de porte palière ou de cabine.
3 Contrôler le bruit du coulisseau, et s'il est fort, régler ou remplacer les
composants.

Fermeture complète
Nº Étape
de la porte de cabine
et de la porte palière 1 Faire fonctionner le système de porte en mode normal.
2 Contrôler la fermeture complète de la porte palière et de la porte de cabine.
– Aucun jeu visible entre les vantaux de porte.
– Aucune lumière visible depuis la gaine lorsque les portes sont fermées.
3 Si nécessaire, régler les vantaux de porte et la butée du chariot.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 161/211


Fonctionnement du Nº Étape
rideau lumineux
1 Faire fonctionner le système de porte en mode normal, pas en mode pompiers.
2 Amener un obstacle au moment de la fermeture des portes (par ex. la main
de l'opérateur).
– Contrôler l'arrêt immédiat de la porte et son inversion (réouverture).
– La porte doit rester ouverte aussi longtemps que l'obstacle est présent.
3 Si nécessaire, contrôler l'électronique du rideau lumineux et la connexion avec
la manœuvre de l'ascenseur.

Fonctionnement des Nº Étape


contacts de porte
1 Contrôler que le pont de contact est bien centré dans les trous du boîtier.
2 S'assurer que la distance entre le pont de contact et le boîtier est de 4 mm.
3 Régler jusqu'à obtenir un contact correct.

Réglage correct de
Nº Étape
la pince par rapport
au verrou de porte 1 S'assurer du bon réglage de la pince/du verrou de porte de cabine et du verrou
de porte palière, comme indiqué.

Vue d'ensemble IHM L'IHM est l'interface entre l'utilisateur et le DDE-V15.

5 6 Obstacle
7

(KET-S2)
Locked/
Opened

Closed
Ready

ON / OFF Auto > 5s


Id. No. 5950643

8 9 10 1 2 3 4 11
Clavier IHM (Maxon SW v2.00) [40797; 23.09.2011]
1 LED vert, « Prêt » 7 LED vert, « COM »
2 LED jaune, « Verrouillé / Ouvert » 8 Touche « INSP » (inspection de porte)
3 LED rouge, « Obstacle » 9 Touche « Réglage / Réglage auto »
4 LED orange, « Fermé (KET-S2) » 10 Touche « DRET-S (- / Fermeture porte insp) »
5 LED vert, « INSP » 11 Touche « DRET-O (+ / Ouverture porte insp) »
6 LED vert, « SETUP »
Diagnostic à l’aide des LED
1 2 3 4 Description Elimination du
défaut
Tous erreur de porte Consulter le journal
cligno- des erreurs du
tants SMLCD
Clignote - - - Porte en mode de veille -
lentement
- Clignote - - Référencement non Fermer la porte
lentement réalisé jusqu'à ce qu'elle
soit verrouillée
- - Clignote - KSKB / KOKB / RPHT / Retirer l'obstacle
lentement KTL / KTFP actif
Clignotant - - - Couple inactif -

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 162/211


5 6 7 Description Elimination du défaut
Clignote - - INSP par EC -
lentement
- Clignotant - Erreur de configuration -
automatique
- - ET. Pas de communication Contrôler le câblage et
CAN l'état EC
- - Clignote Comm. OK Connexion physique
lentement EC non prêt OK o Contrôler EC
- - Clignotement Erreur de Vérifier le câblage et
rapide communication relancer le
pendant le téléchargement
téléchargement logiciel
via l'interface CAN
- - Clignotement Téléchargement de -
unique logiciel en préparation
(mode bootloader)
- - Clignotement Téléchargement de -
triple logiciel en cours
(mode bootloader)

Configuration Nº Étape
automatique
1 Vérifier que le JREC est sur ON (inspection cabine) et activer l'alimentation
(JHT/JHCT en option).
2 Mettre la porte en inspection en appuyant sur la touche INSP, la porte de cabine
doit se trouver dans la zone de porte.
3 Sur le tableau d'inspection, appuyer sur DRET-U/(-D) jusqu'à ce que la LED
LUET bleue sur le capteur principal SALSIS indique que la cabine est en zone
de porte.
4 Sur l'IHM, appuyer sur la touche Setup pendant > 5s pour lancer la
configuration automatique.
o La LED « SETUP » clignote lentement, ce qui veut dire que la configuration
automatique est en cours
o La porte s'ouvre sur une petite distance
o La porte se verrouille
o La porte s'ouvre et se ferme une 1ère fois à vitesse de référence
o La porte s'ouvre et se ferme une 2ème fois à vitesse normale réduite
o La porte s'ouvre et se ferme une 3ème fois à vitesse normale finale
o La LED « SETUP » s'éteint, ce qui veut dire que la configuration automatique
a été effectuée avec succès.
Si la configuration automatique échoue pour une raison quelconque :
o les LED « 1 ... 4 » et « Setup » clignotent rapidement.
Sur l'IHM, appuyer sur la touche Setup pour effacer l'erreur.

Diagnostics de configuration automatique


Le tableau suivant énumère les erreurs susceptibles de provoquer un échec de la
configuration automatique. Les erreurs sont indiquées par des codes couleur binaires.

Nº Description LED
8 4 2 1
1 Erreur générale durant la course de déplacement

2 La porte s'est arrêtée suite à une commande déclenchée


de façon externe

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 163/211


Nº Description LED
8 4 2 1
3 La porte s'est arrêtée suite à l'activation d'un dispositif de
sécurité
4 Expiration de délai, par exemple en cas d'échec du réglage auto

5 Erreur 837 Lock Pos Failure selon les spécifications


de gestion des erreurs
6 Erreur 832 KET-S2-Failure selon les spécifications
de gestion des erreurs
7 Echec de collecte des données en direction de fermeture

8 Paramètres de contrôle du courant trop faibles (< 0)

9 Paramètres de contrôle de position trop faibles (< 0)

10 Position d'ouverture trop faible (< 300 mm + position fermée)


ou position de KET-S2 trop faible
11 La détection de la polarité du moteur à modifié la polarité
à plus d'une reprise
12 Masse de porte trop faible (< 10 kg)

13 Ressort de fermeture de porte constamment hors limites


< - 30 N/m ou > 200 N/m
13 Configuration de porte palière non autorisée du fait d'un
ressort de fermeture constamment trop élevé (> 15 N/m)
avec une masse de porte > 120 kg

Diagnostic via le La plage des codes d'erreur Varidor 15 va de 800 à 899.


journal d'erreurs
(SMLCD) Journal d'erreurs (SMLCD)
La commande de porte indique une erreur de porte via le SMLCD. Les erreurs de porte
sont consignées directement dans le journal d'erreurs de l'ascenseur.

Réglage du limiteur
de la force de Nº Étape
fermeture 1 Vérifier la force de fermeture, l'ascenseur étant en fonctionnement normal.
La force de fermeture doit être vérifiée dans la plage de vitesse nominale
et si elle ne dépasse pas 150 N, aucun réglage n'est requis.
2 Si la force de fermeture est ! 150 N, répéter la configuration automatique.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 164/211


4.13 Porte de cabine - Sematic 2000 C-MOD

4.13.1 Aperçu des informations

Nom du composant Porte de cabine

Type Sematic

Description Porte de cabine Sematic

Vue d'ensemble
5

4
3

Porte de cabine Sematic (version représentée T3) [43350; 01.05.2012]


1 Seuil 5 Courroie
2 Vantail de porte 6 Pince / verrou de porte/mécanisme de
3 Galets de chariot de suspension déclenchement de secours
4 Linteau 7 Rebord de fermeture

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 165/211


4.13.2 Contrôles de maintenance

4.13.2.1 Liste des tâches de maintenance


Liste des tâches
Intervalle Description
6M Nettoyer le seuil.
6M Contrôler le jeu des coulisseaux.
500 F Nettoyer le linteau et l'unité de courroies.
500 F Contrôler les vantaux de la porte :
– Position d'ouverture/fermeture
– Alignement vertical
500 F S'assurer que les portes fonctionnent de façon harmonieuse et aisée, et
vérifier le jeu entre les vantaux et l'avant de la porte de cabine.
500 P Vérifier l'usure du galet du chariot de suspension et s'assurer qu'il
fonctionne harmonieusement.
500 F S'assurer que la pince et le verrou de la porte de cabine s'ouvrent/se
ferment totalement, et que l'enclenchement minimal du verrou de la porte
est de 7 mm lorsqu'il est fermé.
500 F Vérifier le verrouillage du verrou de la porte (en présence d'un verrou
de porte).
à chaque Vérifier les contacts et les ponts des contacts de la porte et du verrou
inspection de la porte (en présence d'un verrou de porte).
à chaque Contrôler le mécanisme de déclenchement de secours (en présence
inspection d'un câble de secours).
à chaque Contrôler la tension de la courroie.
inspection
au besoin Contrôler l’état du coulisseau.
au besoin Contrôler les paliers des galets du chariot de suspension.
au besoin Contrôler l'espace (position fermée) et la pénétration (position non
fermée) entre la pince/le verrou de porte.
au besoin S'assurer que la porte de cabine et palière se ferme totalement.
au besoin Vérifier le fonctionnement du rideau lumineux.
au besoin S'assurer que le jeu du rebord de fermeture des vantaux de porte est
égal à 6 mm au maximum.

Clé des abréviations :

– M = mois
– F = milliers de cycles

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 166/211


4.14 Parachutes

4.14.1 Parachute SA GED

4.14.1.1 Aperçu des informations


Nom du composant Parachute

Type SAGED

Description Le parachute à prise amortie freine la cabine d'ascenseur dans les deux sens, montée
et descente. Il peut être utilisé soit comme parachute à double effet, soit comme
protection simple en descente.

Vue d'ensemble

6
1

5
4
3 2
Séries SA GED [26967; 18.08.2008]
1 Boîtier du parachute
2 Boulon de support
3 Rondelles Belleville
4 Plateau de frein
5 Mâchoire de frein
6 Disque excentrique

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 167/211


4.14.1.2 Liste des tâches de maintenance
Ces instructions définissent les exigences minimales par composant de sécurité.

Tâche
Fréquence Description
(mois)
6 Contrôle de l'état du rail de guidage - nettoyer et huiler si nécessaire 1)
12 Contrôler la mobilité des pièces mobiles
Contrôler la position symétrique et le jeu de fonctionnement des
plaquettes de frein
Contrôler le mécanisme d’actionnement
Contrôler le contact de sécurité
60 Nettoyer le parachute
Contrôler l'ensemble de ressorts
Contrôle fonctionnel
1) Pour le bon fonctionnement du parachute, la surface du rail doit être absolument
exempte d'impuretés visibles et de rouille, et légèrement huilée avec de la HLP68.

4.14.1.3 Contrôles de maintenance


Contrôle du rail
de guidage

AVERTISSEMENT Freinage du parachute entravé par des surfaces de rail de guidage contaminées.
La présence de parachutes souffrant d'une action de freinage entravée peut avoir pour
conséquence des dommages à l'installation ou des blessures graves ou mortelles.

Pour un freinage correct des parachutes :

– Supprimer toute trace de rouille, de Tectyl¥ et de poussière de la surface du rail


de guidage.
– Utiliser un chiffon pour huiler légèrement la surface du rail à l'aide de HLP68.

Contrôle de la
mobilité et du jeu Nº Étape
de roulement 1 Repousser le parachute vers le bas et sur le côté (voir flèches) et contrôler
la mobilité horizontale et verticale du parachute.
2 S'assurer de la présence d'un jeu de roulement correct (s1, s2) de 2 mm.
Si nécessaire, régler le jeu à 2 mm à l'aide de la vis de réglage (1).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 168/211


2

A 3 1

s1 = 2.0 mm
s2 = 2.0 mm
Jeu de roulement du
parachute [15358; 18.11.2009]
1 Plateau de frein
2 Guide
3 Disque excentrique
1
x = 2 mm
Mobilité horizontale/verticale du parachute
[27202; 28.07.2010]
1 Vis de réglage

Contrôle de
l'interface, activation
et scellé/fil à
plomber
1

2
6

5
7
7
3
4

1 Levier de connexion 3 Disque excentrique 7 Scellé et fil à plomber


2 Disque excentrique 4 Interrupteur de sécurité
5 Levier du limiteur
6 Unité de réinitialisation
7 Scellé et fil à plomber
Nº Étape
3 Contrôler la fixation du levier de connexion (1) sur le disque excentrique (2).
4 Vérifier si le disque excentrique(3) peut être amené en contact avec le rail de
guidage en déplaçant le levier de limiteur(5).
5 S'assurer de l'absence de dommages sur l'interrupteur de sécurité (4) et le
remplacer au besoin.
6 Vérifier que l'unité de réinitialisation (6) peut maintenir le levier de limiteur(5)
dans sa position initiale.
7 S'assurer de la présence de tous les composants du scellé et du fil à plomber.
8 Contrôler la fixation de l'accouplement de câble du levier du limiteur (5).

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 169/211


Identification

Exemples d'étiquette signalétique du fabricant SDS [27403; 22.02.2013]

4.14.1.4 Essais périodiques


Poids de poulie de Réduire de moitié le poids de la poulie de tension du limiteur de vitesse :
tension
– Avant de procéder au contrôle du parachute, effectuer un contrôle visuel sous la
cabine pour s'assurer du bon état de tous les composants pertinents.
– Passer en mode Essai de réception à l'aide de l'interface utilisateur IHM :
Appuyer sur OK : [10/ /xy], atteindre : [20/ /xy], cliquer sur OK : [20/ /0], atteindre :
[20/ /1], cliquer sur OK.
– L'IHM affiche [20/ /xy]
– Sélectionner « Safety Gear Test Empty Car » (Test 75) à l'aide des boutons HAUT/BAS.
– L'IHM affiche [ / /75]
– Cliquer sur « OK » pour confirmer la sélection.
– L'IHM affiche [75/ / ]
– Cliquer à nouveau sur « OK » pour accéder à l'essai.
– L'IHM affiche [75/ / 1] « Test active » et la cabine se déplace à l'étage le plus haut.
– Connecter la manœuvrede rappel et positionner le JRH sur « Recall ».
– L'IHM affiche [75/ / 1]
– Appuyer sur le bouton DRH-D de la manœuvrede rappel, le maintenir enfoncé et
appuyer simultanément sur le bouton « OK » de l'interface utilisateur IHM.
– L'IHM affiche [75/ / 1]
– L'ascenseur démarre une course descendante. « 75 » clignote.
Lorsque la vitesse d'inspection est atteinte, « 75 » clignote simultanément avec
« 1 » et le ronfleur retentit.
– L'IHM affiche [75/ / 1]
– Lorsque le ronfleur retentit, appuyer sur le bouton DBV (du SMIC) pour enclencher
le parachute.
– La cabine s'arrête et une erreur ACVF est enregistrée.
– L'IHM doit afficher [75/ 1/ ] = Test réussi.
– Indications : [75/ 1/ ] = Test réussi ; [75/ 0/ 1] ... [75/ 0/ 6] = Test non conforme
aux instructions, [75/ 0/ 7] = Test échoué.
– Quitter le mode d'essai de réception : Appuyer sur « ESC » jusqu'à ce que l'indication
[20/ / 1] apparaisse, atteindre [20/ / 0], cliquer sur « OK », cliquer sur « ESC ».
– L'IHM affiche [ / /xy]
– Relâcher le parachute de la cabine à l'aide de la manœuvre de rappel. S'assurer de
l'absence de dommages sur les rails de guidage.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 170/211


4.14.2 Parachute - RF0002

4.14.2.1 Aperçu des informations


Nom du composant Parachute

Type Galet de parachute RF0002

Description
RF 0002
Parachute à prise instantanée Type

Aspect du Epaisseur de la lame du rail de guidage (mm) : 10


composant
Hauteur minimale de la lame du rail (mm) : 28

Domaine
Vitesse de déclenchement [m/s] Poids total max. RF0002 [kg]
d'application
0,50 3 264
0,60 3 141
0,70 3 006
0,80 2 865
0,90 2 720
1,00 2 574
1,10 2 431
1,20 2 290
1,32 2 130
1,65 1 734

Paramètre Valeur
Largeur de la lame du rail de guidage 10 mm
Poids max. du contrepoids 2 574 kg
Vitesse de la cabine 1,0 m/s
Vitesse nominal max. du contrepoids 1,0 m/s
Vitesse de déclenchement max. du 1,62 m/s
contrepoids

Opération Le parachute est actionné par un dispositif de déclenchement « câble mou »

Instructions Le manuel d'utilisation contient des conseils importants relatifs au montage correct et
de service sûr, à la mise en service, à l'utilisation et à la maintenance du parachute. Le respect de
ces conseils permettra d'éviter les risques, de réduire les frais de réparation et liés aux
temps d'indisponibilité, et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du parachute.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 171/211


Vue d'ensemble
HFP
1 30

10
2

120
3

85

(12.5)
3
17.5

23
4
5

106
(25) 56 (25)
28 6
6
10

7
23.8
50

00000195
14.6

Remplacement du galet de friction SA GBP 201 [15194; ]


1 Levier d'actionnement 6 Boulons M12 x 35
2 Boulons M6 x 12 7 Boîtier
3 Numéro de série/étiquette de désignation 8 Galet
4 Rondelle 9 Plaque de guidage
5 Goupille fendue 3,2 x 20 10 Rondelle de maintien

Parachute en Si les élément d'actuation sont bien réglés, l'espace entre le rail de guidage, le support
position neutre du parachute et le galet de freinage devrait être suffisant pour assurer la liberté du
mouvement.

Parachute en En cas de rupture des câbles, la bande de traction est tirée vers le haut par les élément
position de blocage d'actuation de commande. Le galet de freinage, qui est connecté à la bande de traction,
est appuyé contre le rail de guidage par l'intermédiaire du biseau présent dans le
support du parachute. L'effet de freinage est obtenu par friction entre le rail de guidage,
le galet de freinage et le support du parachute.
Le galet est libéré lorsque la cabine est déplacée vers le haut à l'aide de l'entraînement
de l'ascenseur.

Le parachute ne peut être utilisé qu'en association avec un dispositif de déclenchement


« rupture de câble ». Avant mise en service, Vérifier le bon fonctionnement du dispositif
de déclenchement « rupture de câble ».

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 172/211


4.14.2.2 Contrôles de maintenance
Réglage
Nº Étape
1 Le galet de freinage moleté doit être pleinement en contact avec la lame du rail
de guidage. La distance s1 entre la surface de contact du support du
parachute et la lame du rail doit être réglée a 1,5 mm.
2 Les éléments de commande doivent être réglés de façon à ce que les deux galets
de freinage entrent en contact de façon simultanée avec les rails de guidage.
3 La position du parachute est surveillée par un interrupteur à rupture directe.

s1 BFK s2 3
2

B
A

00000196
1
Réglage du galet de parachute RF0002 [15195; 05.10.2005]

Contrôle fonctionnel Avant mise en service de l'ascenseur, amenez le contrepoids en position de freinage,
à faible vitesse. Pendant cette manoeuvre, vérifier aussi si les deux galets de freinage
sont en position de travail.
Vérifier ensuite la force de freinage, le parachute peut être activé à vitesse nominale ou
en survitesse à l'aide de l'accessoire se trouvant sur la cabine.
Lorsque la cabine/contrepoids sort de son état de blocage (course de montée), les deux
galets de freinage sont supposés retourner automatiquement en position d'attente.

4.14.2.3 Reset
Contrôle après le Après chaque freinage, le parachute doit faire l'objet d'un nouveau contrôle par une
freinage personne qualifiée.
Contrôle visuel pour détecter tout changement dans les éléments de freinage.
Les points suivants doivent faire l'objet d'un nouveau contrôle :

– Usure excessive des galets de freinage et du support du parachute.


– Déformations
– Fluidité du fonctionnement

Les marques de freinage de la surface du guide doivent être limées.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 173/211


4.15 Porte de cabine - FEP

4.15.1 Aperçu des informations

Nom du composant Porte de cabine

Type FEP

Description Système de porte de cabine FEP

Vue d'ensemble
8 9
7
10

11

Porte de cabine (version T2 représentée) [11398; 13.07.2011]


1 Seuil 7 Courroie
2 Ensemble de coulisseau 8 Moteur avec encodeur
3 Pince/verrou de porte de 9 Poulie de moteur
cabine/limiteur 10 Contact KTC
4 Galet et rail de guidage 11 Butée de fermeture
5 Câble de synchronisation
6 Poulie de synchronisation

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 174/211


4.15.2 Contrôles de maintenance

4.15.2.1 Liste des tâches de maintenance


Liste des tâches
Intervalle Description
6M Nettoyer le seuil.
12 M Contrôler et nettoyer le contact KTC.
12 M Cycle de fermeture de la porte, s'assurer que la porte s'arrête contre
la butée de fermeture lorsqu'elle est fermée.
12 M Contrôler l'alignement des vantaux de la porte.
12 M Nettoyer les rails de guidage.
12 M Vérifier visuellement les galets.
12 M Contrôler la tension de la courroie.
12 M Contrôler et nettoyer la poulie du moteur.
12 M Contrôler visuellement le câble de synchronisation.
12 M Contrôler visuellement la poulie de synchronisation.
12 M Graisser la cheville de la pince et contrôler le jeu des axes.
12 M Contrôler le fonctionnement de la barrière lumineuse, si elle a été montée.
500 F Pour les portes de cabine C2, contrôler visuellement les dents de la
courroie. Remplacer si nécessaire.

Clé des abréviations :

– M = mois
– F = milliers de cycles

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 175/211


4.15.2.2 Contrôles de maintenance
Contact KTC
Nº Étape
1 Ouvrir et fermer la porte de cabine à l'aide de la commande VF5+/VF7
pour DO FEP.
2 Le pontage KTC (2) doit s'insérer de façon correcte dans le contact KTC (1).
3 Si le pontage KTC (2) ne s'insère pas correctement, desserrer les deux
écrous (4) et déplacer le contact KTC (1) jusqu'à la bonne position.
4 Contrôler le fonctionnement du contact KTC (1). Le pont KTC (2) doit pénétrer
d'au moins 2 mm (pour les DO FEP) dans le contact KTC (1).
5 Si le jeu de 2 mm (pour les DO FEP) n'est pas atteint, desserrer les boulons
de fixation (3) et déplacer le contact KTC (1) jusqu'à la bonne position.
6 Au besoin, utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer les contacts
du pontage KTC (2).

Contrôle du fonctionnement du contact KTC pour T2-UE et C2-UE/AP [14123; 09.07.2013]


1 Contact KTC 3 Boulon de fixation
2 Pont KTC 4 Écrou

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 176/211


2

1 1 ... 2

=
= =

1 ... 2

[43402603_009; 17.03.2016]
1 Contact KTC
2 Pont KTC

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 177/211


Fermeture
de porte T2 Nº Étape
1 Fermer et ouvrir la porte de la cabine en appuyant sur le bouton d'essai de
la commande VF5+/VF7 (pour les DO FEP) (1) à l'arrière de l'entraînement
de porte, et s'assurer que la distance entre le chariot de porte (2) et le rail
de guidage est égale à :
– pour une DO FEP : 25 mm.
2 Au besoin, utiliser la vis de réglage (3) pour régler l'interstice.
3 Contrôler l'amortisseur en caoutchouc (7) et la butée de fermeture (4) et les
remplacer s'ils font montre de fissures.

1 ... 2

41

=
= =

1 ... 2

Contrôle du bruit des DO FEP T2-UE/NA (T2-UE représenté) [43402603_010; 17.03.2016]


1 Commande VF5+/VF7
2 Chariot de suspension de porte

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 178/211


Fermeture
de porte C2 Nº Étape
1 Fermer et ouvrir la porte de la cabine en appuyant sur le bouton d'essai de la
commande (1) à l'arrière de l'entraînement de la porte et vérifier qu'il existe
une distance de 30 mm entre les deux chariots de porte (4).
2 Au besoin, utiliser la vis de réglage (3) pour régler l'interstice.
3 Contrôler l'amortisseur en caoutchouc et la butée de fermeture (5) et les
remplacer s'ils font montre de fissures.

3 5
30 mm

Contrôle du bruit des C2-UE/NA (DO FEP C2-UE représenté) [41141759_010; 26.03.2015]
1 Opérateur de porte 4 Chariot de suspension de porte
2 Commande VF5+/VF7 5 Butée de fermeture
3 Vis de réglage

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 179/211


Alignement de
vantail de porte T2 Nº Étape
1 Ouvrir la porte et vérifier que le vantail de porte rapide (8) est aligné par
rapport au montant (6).
2 Si le vantail de porte rapide (8) n'est pas aligné par rapport au montant (6),
le régler à l'aide de la vis de réglage (1).
3 Ouvrir la porte et vérifier que le vantail de porte lent (7) est aligné par rapport
au montant (6).
4 Si le vantail de porte lent (7) n'est pas aligné par rapport au montant (6),
le régler en desserrant le boulon M6 x 16 (4) pour relâcher le câble de
synchronisation (5).

6
7

1 9

Contrôle de la synchronisation pour les T2-UE/NA [42121; 13.12.2011]


1 Vis de réglage 6 Montant
2 Butée de fermeture 7 Vantail lent
3 Attache 8 Vantail rapide
4 Boulon M6 x 16 9 Outil d'alignement (niveau à bulle ou autre)
5 Câble de synchronisation

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 180/211


Alignement de Nº Étape
vantail de porte C2
1 Ouvrir la porte et vérifier que les deux vantaux de porte (1) sont alignés
(BKE + 15 mm).
2 Si les vantaux de porte (1) ne sont pas alignés, les régler à l'aide de la vis
de réglage (3) et en desserrant le boulon M6 x 16 (7) pour relâcher le câble
de synchronisation (5).

BKE

C2-EU/AP/LA: BKE + 15
C2-NA: BKE
Contrôle de la synchronisation pour C2-UE/AP/NA (C2-UE représenté) [13923; 09.07.2013]
1 Vantail de porte 5 Câble de synchronisation
2 Montant 6 Attache
3 Vis de réglage 7 Boulon M6 x 16
4 Butée de fermeture

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 181/211


Rails de guidage
et galets Nº Étape
1 Contrôler les deux rails de guidage (2).
2 Nettoyer les deux rails de guidage (2) s'ils sont sales, en utilisant un chiffon
non pelucheux.
3 S'assurer de l'absence de dégâts sur les galets (1).
4 Nettoyer les galets (1) s'ils sont sales, en utilisant un chiffon non pelucheux.

Galets de guidage représentés [2512; 05.06.2006]


1 Galets
2 Rails de guidage

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 182/211


Courroie et poulie
de moteur T2 Nº Étape
1 Ouvrir la porte de cabine.
2 Positionner l'outil tenseur de la courroie (1) sur la courroie (3), et consulter
le tableau suivant. La mesure « X » doit être prélevée entre l'outil tenseur
de la courroie (1) et la poulie du moteur (4).
3 Contrôler la tension de la courroie et la régler au besoin en déplaçant
la poulie (6). La tension de la courroie est réglée de façon correcte lorsque
la courroie (3) est positionnée dans la zone (2) définie par la poulie (6).

Contrôle de la tension de la courroie et réglage pour T2-UE/NA [16213; 13.07.2011]


1 Outil tenseur de courroie 5 Pince
2 La tension de zone est réglée 6 Poulie
de façon correcte 7 Ecrou de fixation de la poulie
3 Courroie
4 Poulie de moteur

Dimension X
Type et BKE [mm] Position du patin Position des vantaux [mm]
T2-UE et 750 Ouverte Ouverte 298
T2-UE et 800 Ouverte Ouverte 293
T2-UE et 900 Ouverte Ouverte 273
T2-NA et 915 Ouverte Ouverte 288
T2-NA et 1067 Ouverte Ouverte 258

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 183/211


Courroie et poulie
de moteur C2 Nº Étape
1 Fermer la porte de la cabine.
2 Contrôler visuellement l'état des dents de la courroie. Remplacer la courroie (3)
au besoin.
3 Positionner l'outil tenseur de la courroie (1) sur la courroie (3), et consulter
le tableau suivant. La mesure « X » doit être prélevée entre l'outil tenseur
de la courroie (1) et la poulie (4).
4 Contrôler la tension de la courroie et la régler au besoin en déplaçant la
poulie (4). La tension de la courroie est réglée de façon correcte lorsque
la courroie (3) est positionnée dans la zone (2) définie par la poulie (4).

Contrôle de la tension de la courroie et réglage pour C2-UE/NA [29236; 13.07.2011]


1 Outil tenseur de courroie 5 Ecrou de fixation de la poulie
2 La tension de zone est réglée de façon 6 Pince
correcte 7 Poulie de moteur
3 Courroie
4 Poulie

Dimension X
Type et BKE [mm] Position du patin Position des vantaux [mm]
C2-UE et 800 Ouverte Fermé 258
C2-UE et 900 Ouverte Fermé 243

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 184/211


Poulies du câble
de synchronisation

Câble de synchronisation et poulies [11400; 09.07.2013]


1 Poulies de synchronisation 5 Câble de synchronisation
2 Ressort de compression 6 Plaque de base de la pince
3 Support de ressort 7 Pince
4 Ecrou M6

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 185/211


4.16 Verrou de porte de gaine - Sematic

4.16.1 Aperçu des informations

Nom du composant Porte de gaine

Type H153ABVX et H153ACTX/H153ABWX

4.16.2 Instructions pour le gabarit

Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir un couplage correct entre la porte
palière et la porte de cabine.

Nº Étape
1 Desserrer les vis de la plaque asservie et du verrou.

[49424; 29.11.2013]

Nº Étape
2 Desserrer l'écrou du galet arrière de la plaque maîtresse.

[49425; 29.11.2013]

Nº Étape
3 Accoupler la plaque asservie avec le patin.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 186/211


[49426; 29.11.2013]

Régler horizontalement la plaque asservie pour obtenir les distances indiquées dans
le schéma ci-dessus.

Nº Étape
4 Poser le gabarit pour centrer les galets de la plaque maîtresse.

[49427; 29.11.2013]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 187/211


Nº Étape
5 Serrer les vis de la plaque asservie.

[49428; 29.11.2013]

Nº Étape
6 Serrer les vis du galet avant de la plaque maîtresse.

[49429; 29.11.2013]

Nº Étape
7 Serrer l'écrou du galet arrière de la plaque maîtresse.

[49430; 29.11.2013]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 188/211


Nº Étape
8 Retirer le gabarit. Le réglage est terminé.

[49422; 29.11.2013]

4.16.3 Contrôles de maintenance

4.16.3.1 Liste des tâches de maintenance


Liste des tâches Contrôler le fonctionnement et la sécurité de tous les verrous de porte palière :

– S'assurer que les portes coulissent librement, de l'absence de dommages sur les
vantaux et de la présence d'un niveau de bruit acceptable lors de leur fonctionnement.
– S'assurer de l'absence d'une usure excessive sur les coulisseaux du vantail
– Vérifier l'état des guides inférieur et supérieur
– Contrôler le jeu entre les vantaux, et entre les vantaux et les montants latéraux.
– S'assurer que les câbles et les courroies ne sont pas usés.
– Contrôler la tension de la courroie
– S'assurer du bon fonctionnement du dispositif de déclenchement du verrou
de secours de la porte palière.
– S'assurer du bon fonctionnement de l'interrupteur de fin de course de fermeture
de la commande de porte.
– S'assurer du bon fonctionnement du dispositif de réouverture.
– Au besoin, graisser à l'aide d'une graisse à base de lithium pouvant être employée
en présence de températures comprises entre - 30° et + 120°.
– Vérifier le nettoyage de la rainure de seuil.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 189/211


4.17 Porte palière - Wittur EVO

4.17.1 Aperçu des informations

Nom du composant Porte palière ATV 616/617

Type Wittur EVO

Description Système de porte palière Wittur EVO

4.17.2 Contrôle et réglage de maintenance

Verrou type C2
1.2 ... 3
5
6

1 1

Verrou type C2 : Dispositifs de suspension en position fermée [43402603_002; 16.02.2016]


1 Suspension
2 Amortisseur
3 Contact de porte
4 Verrouillage par crochet
5 Contre-verrou
6 Boulon de fixation de verrou
Nº Étape
1 Fermer complètement la porte pour que les dispositifs de suspension (1)
reposent contre les amortisseurs (2). Contrôler le fonctionnement du verrou.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 190/211


Nº Étape
2 Contrôler le fonctionnement du verrou :
– Le jeu de la serrure doit être compris entre 1,2 et 3 mm (non réglable).
– Vérifier que le jeu du verrou n'interrompt pas le fonctionnement du contact
de porte (3).
– Le verrou à crochet (4) doit s'engager sur 7 mm dans le contre-verrou (5)
avant de fermer le contact (3) avec le pont.
3 Les chariots doivent toucher les caoutchoucs lorsque les portes sont fermées.
Remarque : si le verrou ne fonctionne pas correctement, il convient de
remplacer le chariot complet. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
desserrer le boulon de fixation du verrou (6).

Verrou type T2
3

1.2 ... 3
2
5
6

Verrou type T2 : Dispositifs de suspension en position fermée [43402603_003; 16.02.2016]


1 Suspension
2 Amortisseur
3 Contact de porte
4 Verrouillage par crochet
5 Contre-verrou
6 Boulon de fixation de verrou
Nº Étape
1 Fermer complètement la porte pour que les dispositifs de suspension (1)
reposent contre les amortisseurs (2). Contrôler le fonctionnement du verrou.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 191/211


Nº Étape
2 Contrôler le fonctionnement du verrou :
– Le jeu de la serrure doit être compris entre 1,2 et 3 mm (non réglable).
– Vérifier que le jeu du verrou n'interrompt pas le fonctionnement du contact
de porte (3).
– Le verrou à crochet (4) doit s'engager sur 7 mm dans le contre-verrou (5)
avant de fermer le contact (3) avec le pont.
3 Les chariots doivent toucher les caoutchoucs lorsque les portes sont fermées.
Remarque : si le verrou ne fonctionne pas correctement, il convient de
remplacer le chariot complet. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
desserrer le boulon de fixation du verrou (6).

Réglage des galets


de verrou

-8 +8
0
1

3 +5
0

+5

-8 +8

Réglage des galets de verrou [43402603_004; 16.02.2016]


1 Vis
2 Galet de verrouillage
3 Vis

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 192/211


Nº Étape
1 Desserrer les vis (1) à l'aide d'une clé Allen de 5 mm, et régler l'alignement des
galets de verrouillage (2) en commençant par le niveau inférieur, et en
déplaçant la cabine vers le haut.
Utiliser une clé plate CH 13 pour desserrer les vis (3) et régler la position du
galet à l'aide d'un tournevis.
Remarque : Déplacer l'unité des galets de verrou et la positionner comme indiqué.
S'assurer qu'il y a suffisamment de jeu entre les galets de verrou et le seuil de
cabine pour permettre un dépassement.

Position du coupleur
entre les galets de 25 25
verrou de palier

A 48

20
30
18

10

D F

Position du dispositif d'entraînement entre les galets de verrou de palier [43402603_005;


16.02.2016]

Type de porte A D E F
Porte palière C2 17,5 106 45 100,5
Porte palière T2 22,5 86 25 105,5

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 193/211


4.18 Coulisseaux - I/L 10~14

4.18.1 Aperçu des informations

Nom du composant Coulisseaux

Type I/L 10~14 coulisseaux

Description Le coulisseau I/L 10~14 est un système de guidage pour la cabine et/ou le contrepoids.

Aperçu L10/I10
105

(50)
100
50
95

76
63
12
5
M

13
14
38

BFK + 0.5 ( ± 0.4)


FF2

FF1
Coulisseau I10 [40042; 14.07.2011]

43
68
Coulisseau L10 [20026; 04.12.2008]

Matériel
Type Poids [kg]
Garniture Enveloppe Isolant
L10 PA, PE, Vulkollan AL coulé - 0,3
I10 PA, UHM-PE AL coulé PUR 0,5

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 194/211


Aperçu du I14 / L14

.5
(26)

12

(155)
140
88
.5
12
(131)
26

89
25 x 13.5
84

120
63 ... 64
12

13

104
110

150
60
M6

00015329
BFK
Coulisseau I14 [20027; 14.07.2010]

45
52
Coulisseau L14 [40043; 14.07.2011]

Matériel
Type Poids [kg]
Garniture Enveloppe Isolant
I14 PA, UHM-PE AL coulé - 0,5
L14 PA, UHM-PE AL coulé PUR 2,6

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 195/211


Aperçu I18 / B22N

26
180
128
.5
12

(26)
84

120
63.5 ± 0.5
6
M

25
18.5

65
BFK
Coulisseau I18 [20507; 16.08.2011]

Matériel
Type Poids [kg]
Amortisseur Enveloppe Garniture
I18 - AL coulé UHM-PE 1,4

4.18.2 Liste des tâches de maintenance

Liste des tâches


Intervalle Description
12 M Contrôler les coulisseaux et le graisseur (si monté)

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 196/211


4.18.3 Contrôles de maintenance

Coulisseaux
Nº Étape
1 Retirer les graisseurs (7) de chaque côté avec étrier de cabine.
2 Vérifier si toutes les vis de fixation (5) des coulisseaux (1) sont bien serrés.
3 Vérifier le jeu entre le rail de guidage (3) et la garniture des coulisseaux (2) :
– L'espace doit être d 1 mm.
– L'entrefer total A + B doit être d 4 mm.
4 Ajouter ou retirer une cale (6) entre le montant/support du coulisseau (4)
et le coulisseau (1) pour ajuster la fente A + B.
Si ces jeux ne peuvent plus être atteints, remplacer la garniture des
coulisseaux (2) sur les quatre coulisseaux (1).
5 Vérifier que l'épaisseur de chaque garniture de coulisseau (2) est t 5 mm
ou avec une empreinte t 14 mm, voir les illustrations. Dans le cas contraire,
remplacer les quatre garnitures des coulisseaux (2).

Coulisseaux [26937; 29.07.2008]


1 Coulisseau 5 Vis de fixation
2 Garniture de coulisseau 6 Cale
3 Guide 7 Graisseur
4 Montant 8 Feutre du graisseur

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 197/211


Graisseurs
Nº Étape
1 Vérifier si les graisseurs (7) sont endommagés et présentent des fuites d'huile.
2 Vérifier si les feutres des graisseurs (8) sont humidifiés à l'aide d'huile et si une
pellicule huileuse se trouve sur les rails de guidage (3).
3 Ouvrir le réservoir d'huile et faire l'appoint prudemment
4 Fermer ensuite le réservoir d'huile et nettoyer toute huile qui se serait répandue.
5 Contrôler que la dimension est t 14 mm. Si ce n’est pas le cas, remplacer
la garniture de coulisseau.

Contrôle du coulisseau [11459; 07.03.2005]

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 198/211


5 Documentation technique

5.1 Composants de sécurité

Type de composant Numéro de certificat Organisme notifié


Amortisseur à huile SEB 16.2 BSI-LB-001 BSI
Amortisseur à huile LSB 16.B BSI-LB-570095 BSI
Verrouillage de porte H153ABVX CA50.00414 IMQ
Verrou de porte CA50.00415 IMQ
H153ACTX/H153ABWX
Verrou de porte 3215 Augusta ATV 617 TÜV
EVO type 11/R-L
Verrou de porte 3215 Augusta ATV 616 TÜV
EVO type 01/C
GED10 ABFV 489 TÜV
GBP AGB 081 TÜV
RF0002 AFV 765 TÜV
Amortisseur P+S Type D0 44 208 12 1261 96 TÜV
Amortisseur P+S Type D2 44 208 12 1261 98 TÜV
Dispositif de sécurité en montée NL. 04/400/1002/051/01 Liftinstituut
avec frein Leroy et Somer
UCMP NL 10-400-1002-004-51 Liftinstituut

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 199/211


5.2 Caractéristiques de base des moyens de traction et du câble
du limiteur

Caractéristique Valeurs/commentaires
Largeur du STM 30 mm
STM en V 90°
Charge de rupture min. 42,0 KN
Classe de résistance min. des câbles 2 500 N/mm2
Cordon en acier, 12 câbles fins, haute flexibilité, 19 + 8 x 7, ‡ 1,73 mm
torsion droite et gauche avec câbles galvanisés
Revêtement PU ou EPDM
Couvercle incombustible (gaz non toxique) Auto-extinguible
UL 94
Détermination de toxicité UL 94
Inflammabilité UL 94 (auto-extinguible)
Fumée UL 94
Plage de température, application 0° ... 60 °C
Humidité relative < 90°

Câble de limiteur

– Instructions du fournisseur
– Selon ISO 4344
– Câble toronné à droite, disposition normale
– Câble à simple résistance de classe 1 770 (N/mm2) conforme à la norme ISO 4101
– Préformé
– Galvanisé étiré de degré B conforme à la norme ISO 2232
– Lubrification : Toron 0,20 à 0,4 % du poids du câble, âme < 10 % poids de l’âme
– Lubrification postérieure : aucune

Diamètre Tol. Type Poids Composition Charge Utilisé pour


nominal (kg/m) du câble de rupture GQ (kg)
du câble min. FZM
(mm) (kN)
6,0 + 2/+ 6 % - 0,13 Seale 6 x 19 > 21,0 320 ... 1 000
âme en fibres
chimique PP

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 200/211


6 Divers

6.1 Mise en décharge des matériels

Lubrifiants, huiles et Les lubrifiants, huiles et autres substances ou matières dangereuses qui polluent
autres substances l'environnement doivent être repris par l'entreprise de maintenance et mis en décharge
dangereuses conformément aux réglementations locales. Si le propriétaire de l'installation prend la
responsabilité de la mise en décharge, il doit l'effectuer selon les exigences locales et
doit aussi se conformer aux instructions données par l'entreprise de maintenance.

Pièces de rechange, Les pièces, composants et sous-systèmes ayant été remplacés au cours de réparations et
composants et sous- d'opérations de modernisation doivent être mis au rebut par le propriétaire de l'installation.
systèmes

Modernisation Même si votre ascenseur est neuf pour le moment, il viendra un moment où celui-ci devra
être modernisé. En modernisant votre ascenseur, vous protégez votre investissement et
préservez la valeur de votre installation. L'intensité et le type d'utilisation que vous faites
de votre ascenseur affectent la durée de vie prévue des composants et systèmes qu'il
comprend.

4
7
3

[38909; 13.12.2011]
1 Ancienne installation 5 KIT D
2 KIT A 6 KIT E
3 KIT B 7 Installation modernisée
4 KIT C

Conformité aux Des modifications des réglementations peuvent rendre nécessaire le remplacement
exigences légales ou la modification de certains composants spécifiques de l'installation.

Remplacement Lorsqu'une installation est complètement remplacée, la mise en décharge de l'ancienne


de l'installation installation doit être convenue entre le propriétaire de l'installation et l'installateur. Dans
les cas où Schindler livre la nouvelle installation, l'entreprise organisera la mise en
décharge de l'ancienne installation en accord avec le propriétaire.

Modernisation La conception modulaire de l'ascenseur rend possible une modernisation par étapes.
pas à pas Une modernisation pas à pas préservera voire augmentera la valeur de l'installation.
Par ailleurs, l'installation sera continuellement adaptée aux réglementations et technologies
de sécurité les plus récentes. Un remplacement opportun des pièces usées permettra
d'éviter l'occurrence de défauts tout en préservant un haut degré de disponibilité.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 201/211


Coopération avec Tout projet de modernisation exige d'importants efforts de la part de tous les participants, et
l'installateur nécessite un haut degré de collaboration. Pour réduire les temps d'arrêt de l'ascenseur au
minimum, et pour répondre aux attentes des clients, il est fortement recommandé de préparer
et de réaliser le projet de modernisation en collaboration avec l'entreprise ayant
originellement fabriqué l'installation ou l'installateur avec lequel le premier contrat a été signé.

Mise à jour de En cas de réalisation d'une modernisation provoquant une modification du fonctionnement
la documentation de l'installation, la documentation de l'installation doit être mise à jour. Par exemple, si la
de l'installation manœuvre a été modifiée, les schémas de câblage doivent être mis à jour.

Votre partenaire Grâce à de longues années d'expérience, Schindler, fabricant originel de cette installation
en matière de d'ascenseur, est en mesure de vous garantir une modernisation rapide et professionnelle.
modernisation

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 202/211


7 Abréviations

7.1 Ingénierie

Abréviation Description Unité


BFK Largeur du nez de guide mm
GG Poids du cadre contrepoids + remplissage kg
GH Poids des câbles pendentifs (à moitié de la longueur) kg
GK Poids cabine actuel (élingue + enveloppe) kg
GKU GQ+GK+GU+GH (pour une cabine) kg
GGU GG+GU+GH (pour un contrepoids) kg
GU Poids de tous les éléments de compensation de câble kg
GQ Charge nominale kg
VCA1 Vitesse de déclenchement du limiteur de cabine m/s
VCA2 Vitesse de déclenchement du limiteur de contrepoids m/s
VKN Vitesse nominale de la cabine m/s
VKI Vitesse d'inspection m/s
s Jeu de roulement mm
HQ Hauteur de course maximale m
HFP Hauteur du profilé de guide mm

Abréviation Description Unité


DZ Diamètre du câble du limiteur mm
FC Force de friction du câble au niveau du limiteur de vitesse N
FCU Force de tension du câble du limiteur à la poulie de N
déflexion
FLC Force de prise du parachute au levier du limiteur N
HQ Hauteur de course maximale m
VCA (1/2) Vitesse de déclenchement du limiteur (1 cabine, 2 contrepoids) m/s
VCAG Vitesse de déclenchement max. possible du limiteur en m/s
chute libre
VCK (1/2) Vitesse de déclenchement du contact du limiteur (1 cabine, m/s
2 contrepoids)
VKN Vitesse nominale de la cabine m/s
VKI Vitesse d'inspection m/s

Abréviation Description Unité


BFK Largeur du nez de guide mm
FC Force de friction du câble au niveau du limiteur de vitesse N
(direction montée/descente)
FLC Force de prise du parachute au levier du limiteur N
GG Poids du cadre contrepoids + remplissage kg

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 203/211


Abréviation Description Unité
GGU GG+GU+GH (pour un contrepoids) kg
GH Poids des câbles pendentifs (à moitié de la longueur) kg
GK Poids cabine actuel (élingue + enveloppe) kg
GKU GQ+GK+GU+GH (pour une cabine) kg
GQ Charge nominale kg
GU Poids de tous les éléments de compensation de câble kg
HFP Hauteur du profilé de guide mm

Désignation Description
SA Composant de sécurité
GED Parachute à prise amortie à double effet avec excentrique
1 Taille (1 ou 2)
0 Version (0 ou 5)
A Type de rail de guidage utilisé (A = étiré à froid, B = usiné)
S Type de cabine utilisé (S = à guides centrés, R = en porte à faux)

Abréviation Description Unité Type de parachute


SA GED SA GED
10/15 20
A Largeur du parachute [mm] 253 285
B Hauteur du parachute [mm] 125 146
C Profondeur du parachute [mm] 112 122
D Distance avec le boulon [mm] 100 116
de support (hauteur)
E Distance avec le boulon [mm] 42 41
de support (prof.)
F Diamètre boulon de support [mm] 24 28
A Largeur du parachute [mm] 253 285

Désignation Description
HP Hauteur amortisseur
HPH Course d'amortisseur
VPAZ Vitesse d'impact maximale admissible sur l'amortisseur
VKNZ Vitesse nominale maximale admissible
GPZ1 Masse minimale admissible pour un amortisseur
GPZ2 Masse maximale admissible pour un amortisseur
GP Poids de l'amortisseur (sans huile)

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 204/211


7.2 Fonctions de commande

Abréviation Signification
AAT Essai de réception automatique
ACVTF Entraînement par courant alternatif à fréquence variable
AN1 Dispositif antinuisance type1 fonctionnement antinuisance
ASMTL Contrôle de vitesse d'approche sur palier terminal
BAT Batterie
BIOGIO Entrées/sorties générales du bus BIO
BR Résistance de frein Résistance de frein
BR1 Service incendie type 1
CAN Réseau local CAN
CCU Unité de manœuvre de cabine OKR sur le toit de la cabine
CLC Cellule de charge de cabine Cellule de charge de cabine
CLSD Dispositif de partage de ligne et de communication
COP Tableau de commande en cabine
CPIF Indicateur de position de cabine étage principal
CPIAF Indicateur de position de cabine à tous les étages
CRC Lecteur de carte Interface de lecteur de carte parallèle de cabine
CSC Circuit de sécurité de cabine Circuit de sécurité de cabine
DA1/2 Bouton-poussoir alarme
DBV Bouton-poussoir du limiteur de vitesse
DFM-U/D Bouton montée/descente manuel sur la commande
Commutateur Boîtier à double rangée de connexions
DIP
DM236 Dispositif d'alarme pour l'Italie
DREC-D/U Interrupteur montée/descente - boîtier d'inspection
EC Manœuvre d’ascenseur Manœuvre d’ascenseur
EBR1 Feu à l'étage
ETM Télésurveillance embarquée
FC Convertisseur de fréquence
FLC Commande d'éclairage d'étage
GBP Limiteur de vitesse
GS Manœuvre visiteurs
HCU Unité d'évaluation automatique dans la gaine
IHM Interface utilisateur IHM
IG Encodeur incrémentiel
IRTS Indication du circuit de sécurité, portes palières
INT Interface
ISK Indication du circuit de sécurité

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 205/211


Abréviation Signification
ISPT Indication du circuit de sécurité blocage de porte
IUSK Indication source d'alimentaton du circuit de sécurité
JAB Interrupteur Hors service
JDC Interrupteur d'appel de cabine
JEM Interrupteur d'évacuation manuelle
JFIH Protection interrupteur principal éclairage
FI Disjoncteur à courant de défaut, Interrupteur principal
JNFF Commutateur pompiers
JH Interrupteur principal
JHSG Interrupteur d’arrêt, cuvette de gaine
JREC Commutateur d'inspection cabine
JRVC Commutateur course de réservation de cabine
JTH Thermorupteur
JTHS Thermorupteur commande Manœuvre
KBF Contact service incendie
KBV Contact de limiteur de vitesse
KCBD Blocage de la cabine en haut de la gaine
KF Contact de parachute
KLSG Contact échelle d'accès à la cuvette de gaine
KL-V Contact pleine charge
KPH Contact surveillance des phases
KNET Contact déverrouillage porte palière
KNE Interrupteur de fin de course
KSKB Contact limiteur de fermeture de porte
KSS Contact câble mou limiteur de vitesse
KTHM Capteur thermique local des machines
KTC Contact porte de cabine
KTS Contact porte palière
KTZ Contact de porte, côté d'accès
LAGC Voyant de mémoire d'alarme en cabine
LARC Voyant d'alarme acquittement cabine
LC Voyant de cabine
LCUX Tableaux de commande de palier
LDU Unité de porte palière
LEFC Voyant de course d'évacuation en cabine
LIN Indicateur d'étage/course
LIFD Longue distance entre deux étages
LMG Unité de mesure de charge
LNC Voyant d’éclairage de secours en cabine

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 206/211


Abréviation Signification
LOP Boîte à boutons palière
LUET Voyant Pontage de porte
MGB Frein électromagnétique
NC Contact normalement fermé
NO Contact normalement ouvert
NS21 Alimentation de secours
PA1 Stationnement Type 1
PHS Cellule photoélectrique niveau d'étage
PHUET Cellule photoélectrique niveau d'étage
RBE Relais frein évacuation
RCD Protection de courant résiduel
RLC-A Relais Lampe de la cabine éteint
RTS Indication du circuit de sécurité, portes palières
SAB Servitel hors service
SCIC Circuit imprimé CPU
SCOP Tableau de commande en cabine
SDIC CCU Circuit imprimé principal
SDM236 C.I. indication d'alarme, uniquement en option pour l'Italie
SEM CI d'évacuation
SF Contacteur de course
SIM Identité du souscripteur
SKA Distance d'arrêt
SLIN Circuit imprimé LIN
SMIC LDU Circuit imprimé principal
SNGL CI évacuation manuelle et alimentation de secours
SUET Circuit imprimé pontage de porte
Logiciel Logiciel
TACC Centre de contrôle téléalarme
TDIF Indicateur de direction de course
TELA Dispositif téléalarme
TS Transformateur de manœuvre d'ascenseur
VEC Ventilateur cabine

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 207/211


Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 208/211
8 Documentation technique supplémentaire

8.1 Composants de sécurité

1 2

Product Name Rel.Rev 8


3 Ident No 12345678
4 Serial No ABC.123.xxx Batch No 2015xyz 5
6 Manufactured by Muster AG, Postfach 4711, CH-6030 Ebikon
7 Imported by Safety AG, Av. Uno 1, ES-50720 Zaragoza

11

12
NB Id.No Cert.No
9 10

[45310381_041; 03.03.2016]
1 Nom du produit 8 Logo Schindler
2 Version et révision 9 Certificat de conformité CE (numéro
3 Numéro d’identification d'identification de l'organisme notifié)
4 Numéro de série 10 Numéro de certificat
5 Numéro de lot 11 Données techniques
6 Fabricant 12 Etiquette de traçabilité (code QR)
7 Importateur

– Les parties présentes sur l'étiquette sont indiquées en noir.


– Les parties devant être ajoutées individuellement sont indiquées en gris/italique.

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 209/211


Parachute Fabricant EN81-20
Parachute Nom : Schindler Drive Systems, SA GED 10 ABFV 489 / 1 TÜV Sud
SDSAdresse : Poligono « Empresarium »
Albardin, 58 SA GED 15 ABFV 569 / 1 TÜV Sud
Ville : 50720 SA GED 20 ABFV 491 / 2 TÜV Sud
La Cartuja Baja - Saragosse
Pays : Espagne
Téléphone : ++ 34 976 704000
Fax : ++ 34 976 480 051
Nom : Suzhou Schindler Elevator Co. Ltd
Adresse : 818 Jin Men Road
Localité : CN-Suzhou 215004
Pays : Chine
Nom : Elevadores Atlas Schindler S.A.
Adresse : R. Angelina Ricci Vezozzo, 3400
Localité : BR_86087 - Londrina - PR
Pays : Brésil
Parachute Nom : C. Haushahn GmbH & Co. Aufzuege Galet de AFV 765 TÜV Sud
Adresse : Heilbronnerstraße 364 parachute
Ville : D-70469 Stuttgart RF0002
Pays : Allemagne
Limiteur Nom : Schindler Drive Systems SAGBP201 AGB 081/7 TÜV Sud
de vitesse Adresse : Poligono Empresarium, Albardin,
58
Localité : ES-50720 La Cartuja Baja -
Saragosse
Pays : Espagne
Nom : Suzhou Schindler Elevator Co. Ltd
Adresse : 818 Jin Men Road
Localité : CN-Suzhou 215004
Pays : Chine
Nom : Elevadores Atlas Schindler S.A.
Adresse : R. Angelina Ricci Vezozzo, 3400
Localité : BR_86087 - Londrina - PR
Pays : Brésil
Amortisseurs Nom : P+S Polyurethan-Elastomere P+S D0 4420812126196 TÜV
à accumula- Adresse : GmbH & Co. KG Nord
tion P+S D1 4420812126197
d'énergie Kielweg 17
P+S D2 4420812126198
49393 Diepholz DE
P+S D3 4420812126199
P+S D4 4420812126200
P+S D5 4420812126201
P+S D6 4420812126202
Amortisseur Nom : Oleo International Grovelands OLEO, SEB 16.2 BSI-LB-001 TÜV Sud
à huile Adresse : Longford Road OLEO, LSB 16.B BSI-LB-570095 BSI
Ville : Exhall Coventry CV79ND
Pays : Angleterre

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 210/211


Parachute Fabricant EN81-20
Verrou de Sematic Italia Spa Italy Sematic CA50.00414 IMQ
porte palière Adresse : Via Zappa COMM. FRANCESCO, 5 H153ABVX et CA50.00415
Localité / Ville : I-26064 OSIO SOTTO (BG) H153ACTX/H153
Pays : Italie ABWX
Wittur ATV 285/10 TÜV Sud
WIH T2
Wittur ATV 286/10 TÜV Sud
WIT C2
Wittur ATV 364/4 TÜV Sud
WIH C4 petit
Wittur S.p.A Wittur ATV295/7 TÜV Sud
Via Mecedonio Melloni, 12
43052 Colorno (Parme) - Italie WIH C4 grand
Wittur Augusta C2 ATV 616/5 TÜV Sud
Wittur ATV 617/4 TÜV Sud
Augusta T2
Wittur Elevator Components S.A. Wittur Augusta ATV 616/5 TÜV Sud
Poligono Industrial Malpica, Calle E, num. 8 3215
50016 Saragosse - Espagne
EVO séries C2
Wittur Augusta ATV 617/4 TÜV Sud
3215
EVO séries T2

Nom : Wittur S.R.O. Wittur EVO


Adresse : Priemyselná ulica, 2747/7
Localité / Ville : 96301 Krupina
Pays : Slovaquie
Verrouillage SCHINDLER LIFTS LIMITED Verrou de porte 1081 IMQ
de la porte ZUGERSTRASSE 13 de cabine
de cabine 6030 EBIKON SUISSE V15/V35

Dispositif SCHINDLER LIFTS LIMITED UCMP


de protection ZUGERSTRASSE 13
contre les 6030 EBIKON SUISSE
mouvements
de cabine
involontaires

Schindler 3100/3300/6300 J 43402603_FR / 00 211/211


PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A

MANUEL DE MAINTENANCE ASCENSEURS

7. FIN DU DOCUMENT

L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 6/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C

Vous aimerez peut-être aussi