Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EXTENSION A LIGNE N°1 PLACE EMIR ABDELKADER – PLACE DES MARTYRS ourta
r Youg a
Visé p ZIANE, le
MOE AIT 017
AO E par le7 22/06/2
V
Visé 16/08/201
le
Lot 40 – Mécaniques des dénivelés
APPROBATION
Nom
Fonction
L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 1/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A
L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 2/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION ......................................................................................................... 4
2. OBJET ........................................................................................................................ 4
3. DOMAINE D’APPLICATION ....................................................................................... 4
4. DOCUMENTS DE REFERENCE: ............................................................................... 4
5. COORDONNEE FOURNISSEUR ............................................................................... 5
6. ANNEXE...................................................................................................................... 5
6.1. ANNEXE 01 : Methodologie de la maintenance Schindler 2+(3 pages) .......... 5
6.2. ANNEXE 02 : Manuel du propriétaire S3300 (221 pages) ................................. 5
7. FIN DU DOCUMENT ................................................................................................... 6
L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 3/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A
1. INTRODUCTION
2. OBJET
Le présent document décrit le Manuel de maintenance Ascenseurs de l’extension A de la
Ligne 1 du Metro d’Alger, tronçon PLACE EMIR ABDELKADER – PLACE DES
MARTYRS.
3. DOMAINE D’APPLICATION
4. DOCUMENTS DE REFERENCE:
L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 4/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A
5. COORDONNEE FOURNISSEUR
6. ANNEXE
6.1. ANNEXE 01 : METHODOLOGIE DE LA MAINTENANCE SCHINDLER 2+(3
PAGES)
6.2. ANNEXE 02 : MANUEL DU PROPRIETAIRE S3300 (221 PAGES)
L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 5/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A
ANNEXE 01 :
METHODOLOGIE DE LA MAINTENANCE SCHINDLER 2+
(3 PAGES)
PROJET METRO D’ALGER : LIGNE 1 - EXTENSION A L1A 4001 CRK 000 MAI 002 A
ANNEXE 02 :
MANUEL DU PROPRIETAIRE S3300
(221 PAGES)
Schindler 3100/3300/6300
Manuel du propriétaire
Juin 2016
J 43402603_FR / 00
Le présent document est une traduction de la version maître publiée en anglais.
Copyright © 2016 INVENTIO AG Tous droits réservés. INVENTIO AG, Seestrasse 55, CH-6052 Hergiswil est propriétaire et détenteur de tous les droits
d'auteurs et autres droits de propriété intellectuelle de ce manuel. Toute reproduction, traduction, copie ou enregistrement dans des unités de traitement des
données sous quelque forme ou de quelque façon que ce soit, sans autorisation préalable d'INVENTIO AG sera considéré comme une violation de ces droits et
fera l'objet de poursuites.
1 A propos de la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Sécurité, symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Devoirs du propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Recommandations pour le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4 Contrôles périodiques par le propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Informations de base pour le client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Quittance de documentation client. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Carnet d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Caractéristiques de base de l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4 Mise hors service de l'ascenseur pendant une période donnée . . . . . 18
2.5 Communication à l'installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.6 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Règles d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 But et champ d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Description de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.1 Eléments de manœuvre dans la cabine Schindler 3300 . . . 26
3.2.2 Eléments de commande sur les paliers
Schindler 3300 / Schindler 6300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2.3 Eléments de manœuvre dans la cabine Schindler 3100 . . . 29
3.2.4 Eléments de manœuvre sur les paliers Schindler 3100 . . . 30
3.2.5 Guide de sécurité de fonctionnement de l’installation . . . . . 32
3.3 EN 81 - 28 : Téléalarme pour ascenseurs et ascenseurs de charge. . 34
3.3.1 Service de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3.2 Procédure d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Guide abrégé de configuration client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4.1 ETMA (alarme et télésurveillance embarquées) . . . . . . . . . 36
3.5 Evacuation de passagers coincés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5.1 Responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5.2 Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.6 Opérations d'inspection et de rappel d'urgence selon la norme
EN 81-20 pour BIC 7 aaaa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.7 Sécurité de l'accès au toit de la cabine - Hauteur de sécurité normale
sur le toit de la cabine de 1 m EN 81-1 et EN 81-20 . . . . . . . . . . . . . . 57
3.8 Sécurité de l'accès au toit de la cabine et/ou à la cuvette en cas
d'espace de sécurité limité en position finale EN 81-1 et EN 81-20 . . 58
3.9 Utilisation d'un TSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.9.1 Pourquoi un ascenseur TSD ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.9.2 Quelles sont les principales mesures de sécurité
supplémentaires dans un ascenseur TSD ? . . . . . . . . . . . . 60
3.9.3 Comment réaliser la maintenance d'une installation TSD ? 60
3.10 Instructions concernant la finition locale des planchers de cabine sur
des charpentes de plancher à structure cellulaire . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.10.1 Type de colle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.10.2 Utilisation d'une charpente de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.10.3 Finition locale du plancher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Instructions et informations de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.1 Conditions préalables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.3.1 Équipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.3.2 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.3.3 Détergents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.4 Outillage spécial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.5 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.5.1 Liste des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.6 Examens périodiques et tests après modifications importantes ou
accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.7 Instructions générales de maintenance pour l'ascenseur . . . . . . . . . . 77
4.8 Plan de maintenance - Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.9 Manœuvre Bionic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Inspection périodique
ATTENTION
Des inspections doivent être menées conformément aux réglementations nationales.
S'il n'y a pas de réglementations spécifiques, le propriétaire de l'installation doit
s'assurer que les inspections périodiques doivent être effectuées par une personne
qualifiée conformément aux instructions données par l'installateur.
Les types d'avertissements de sécurité ci-après sont utilisés dans le présent manuel.
DANGER
Les avertissements de sécurité précédés du mot « Danger » indiquent une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, provoquera des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les avertissements de sécurité précédés du mot « Attention », associés au symbole
d'alerte de sécurité, indiquent une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait provoquer des blessures légères ou modérées.
AVIS
Les avertissements de sécurité précédés du mot « Avis » indiquent des pratiques qui
peuvent provoquer des dommages matériels mais pas de blessures.
Personnes Personnes ayant bénéficié d'une formation appropriée, qualifiée par ses connaissances et
qualifiées son expérience pratique, disposant des instructions requises pour permettre la réalisation
des opérations de maintenance ou d'inspection de l'ascenseur en toute sécurité,
ou procéder à l'évacuation de passagers.
Urgence Situation dans laquelle des passagers sont coincés dans la cabine.
Mise à disposition Moment à partir duquel l'installateur met, pour la première fois, l'ascenseur à disposition
de l'installation de l'utilisateur.
Organisme notifié Il s'agit d'un organisme indépendant disposant d'une expérience en matière d'ascenseurs,
d'une intégrité professionnelle et d'une compétence technique ; il est agréé par les pays
membres de l'UE.
Personne qualifiée Personnes autorisées par le propriétaire de l'installation et qui ont été formées par l'entreprise
de maintenance pour effectuer certaines tâches spécifiques qui leur ont été assignées.
Travaux Tout travail nécessaire à la maintenance préventive, à la correction des défauts et aux
de maintenance réparations.
Maintenance Toutes les mesures qui sont nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et correct
préventive de l'ascenseur.
Composants Les composants de l'ascenseur sont spécifiés dans la Directive Ascenseurs 2014/33/UE.
de sécurité
ATTENTION
Inspections périodiques
Des inspections doivent être menées conformément aux réglementations nationales.
Obligations de L'installation décrite ici est conforme aux standards de qualité de Schindler. Elle a été
maintenance construite selon l'état actuel de l'art et des règlements de sécurité reconnus. Afin d'assurer
un fonctionnement en sécurité après mise à disposition, l'installation doit être régulièrement
entretenue par des personnes qualifiées.
Composants de Veiller à la sûreté de l'état de fonctionnement des composants de sécurité. Afin d'assurer
sécurité un fonctionnement sûr, les composants de sécurité nécessitent une maintenance régulière
effectuée par des personnes qualifiées.
Nouvelle Directive La nouvelle Directive sur les ascenseurs (Directive 2014/33/UE) sera transposée dans
sur les ascenseurs le droit national des états membres de l'Union Européenne, de l'Islande, du Lichtenstein
et de la Norvège (sur la base de leur participation à l'Espace économique européen),
de la Suisse (sur la base d'un accord de reconnaissance mutuelle signé avec l'UE)
et de la Turquie (sur la base d'une Union douanière avec l'UE) à dater du 20 avril 2016,
et remplacera les législations nationales basées sur la Directive Ascenseurs actuelle
(Directive 95/16/CE) à partir de cette date.
Cela signifie que tous les ascenseurs mis sur le marché à partir du 20 avril 2016 devront
être conformes aux exigences de la nouvelle Directive sur les ascenseurs. Les ascenseurs
mis sur le marché avant le 20avril2016 et qui sont conformes avec la Directive Ascenseurs
actuellement en vigueur (Directive 95/16/CE) pourront toutefois être mis en service après
cette date.
L'un des principaux changements introduits par la nouvelle Directive Ascenseurs est
l'exigence de garantir la traçabilité des composants de sécurité des ascenseurs tout
au long de la chaîne logistique.
Pour répondre aux exigences légales, tous les composants de sécurité des ascenseurs
fabriqués et/ou fournis par Schindler seront munis d'une étiquette standard qui contiendra
entre autres l'un ou plusieurs des éléments suivants : réf., numéro de série et de lot, nom
et adresse du fabricant et de l'importateur du composant de sécurité pour ascenseur, ainsi
qu'une étiquette de traçabilité (QR-TAG) pour les besoins internes de Schindler.
Etiquette signalétique Veuillez vous référer au chapitre « Composants de sécurité » pour voir l'étiquette
standard de signalétique standard de Schindler.
Schindler
Gestion des cas Lorsque la responsabilité de gestion des alarmes incombe au propriétaire de l'installation,
d'urgence il convient de tenir compte des points suivants :
En cas d'urgence dans le cadre de laquelle aucune réponse ne provient de la cabine,
il convient de présumer que la personne se trouvant dans la cabine et appuyant sur
le bouton d'alarme souffre de défauts d'élocution ou auditifs. Une telle situation nécessite
une intervention immédiate de la part d'une personne compétente.
Accès réservé Seules les personnes qualifiées et/ou formées ont le droit d'accéder au local des machines
et à la gaine. La maintenance du bâtiment et/ou le nettoyage dans le local des machines ou
dans la gaine doivent uniquement être effectués par des personnes qualifiées ou en
présence d'une personne qualifiée. Toutes les précautions et mesures de sécurité doivent
avoir été prises préalablement à de tels travaux.
Accès au bâtiment Pour les cas d'urgence et pour effectuer les travaux d'entretien, un accès sûr au bâtiment
et à l'installation et à l'installation doit être garanti à tout instant. L'accès à la manoeuvre et à l'entraînement
doit être verrouillé. La clé du local des machines ne peut être accessible qu'aux personnes
autorisées par le propriétaire.
Dès lors, le propriétaire de l'installation doit aussi signaler à l'installateur les dégâts
à l'installation ou les conditions dangereuses éventuelles.
Eclairage L'éclairage adéquat du local des machines, de la gaine et des chemins d'accès doit être
assuré à tout moment.
Température et Le propriétaire de l'installation doit s'assurer que la température dans le local des
ventilation machines et dans la gaine est maintenue entre +5 °C et +40 °C. La ventilation doit être
suffisante dans le local des machines et dans la gaine. Le local des machines et la gaine
ne doivent pas être utilisés pour aérer des espaces étrangers à l'installation.
Lubrifiants et huiles Seuls les lubrifiants et les huiles (huile de réducteur) énumérés dans le manuel
de maintenance peuvent être utilisés. L'utilisation d'autres lubrifiants peut affecter
la sécurité et entraîner d'importants dégâts nécessitant de coûteuses réparations.
Mise au rebut Les huiles et les lubrifiants usagés doivent être repris par l'entreprise de maintenance
et mis en décharge conformément à la législation en vigueur. Les lubrifiants et en particulier
les huiles moteurs et les huiles hydrauliques appartiennent aux classes de matériaux
provoquant de graves pollutions des nappes aquifères ! Les accumulateurs et les batteries
au plomb doivent être ramenées à la compagnie Schindler locale pour une mise en
décharge adéquate.
Utilisation La gaine ne peut être utilisée que pour l'installation d'ascenseur. La présence de tout
de la gaine matériel étranger à l'installation est interdite.
Remplacement Les pièces et accessoires ont été spécialement conçus pour cet ascenseur. Nous attirons
d'autres particulièrement votre attention sur le fait que des composants et accessoires fournis
composants par des tiers n'ont pas été testés ou homologués par l'installateur. L'installation ou
l'utilisation de tels produits (ou l'installation de composants usagés) peut nuire aux
caractéristiques définis par la construction (telles que la durée de vie, la sécurité
de fonctionnement, le confort de marche) et peut être dangereuse.
N'utiliser que Le fabricant attire particulièrement votre attention sur le fait que les pièces de rechange
des pièces de et accessoires fournis par des tiers n'ont pas été testés ou homologués par le fabricant
rechange d'origine. lui-même. Le montage de pièces de rechange de ce type, ainsi que le montage de
pièces de rechange déjà utilisées ou modifiées peuvent s'avérer dangereux.
Les pièces de rechange NON originales peuvent nuire aux caractéristiques telles que
la sûreté de fonctionnement, la durée de vie, ainsi que le confort de marche, du fait de
leurs différences de conception.
Disponibilité des Schindler garantit la disponibilité des pièces de rechange originales pendant
pièces respectivement 20 et 10 ans, en ce qui concerne les composants électro-mécaniques
et les composants électroniques.
Gestion des cas Lorsque la responsabilité de gestion des alarmes incombe au propriétaire de l'installation,
d'urgence il convient de tenir compte des points suivants :
En cas d'urgence dans le cadre de laquelle aucune réponse ne provient de la cabine,
il convient de présumer que la personne se trouvant dans la cabine et appuyant sur le
bouton d'alarme souffre de défauts d'élocution ou auditifs. Une telle situation nécessite
une intervention immédiate de la part d'une personne compétente.
Règles choisies
Les numéros entre parenthèses réfèrent aux clauses pertinentes de la norme EN 13015.
– nombre de courses par an, temps de fonctionnement et toute période de temps hors
fonctionnement
– âge et état de l'installation
– emplacement et type de bâtiment dans lequel l'installation est située, ainsi que
les besoins des utilisateurs et/ou le type de biens transportés
– environnement des locaux dans lesquels l'installation est située, ainsi que les éléments
environnementaux externes, par exemple climat (pluie, chaleur, froid, etc …)
ou vandalisme.
Contrôles En plus des contrôles et essais confiés par le propriétaire de l'installation à l'organisme
périodiques par de maintenance, le propriétaire doit réaliser les contrôles suivants de façon périodique :
le propriétaire
– bon fonctionnement des portes palières et des rails de portes palières
– précision d’arrêt
– bon fonctionnement des indicateurs
– boutons-poussoirs de palier
– boutons-poussoirs de cabine
– communication bidirectionnelle avec la cabine fournissant un contact permanent
avec un service de secours
– éclairage de cabine normal
– dispositif d'inversion des portes
– panneaux / pictogrammes de sécurité
Identification de
l'installation N° d'ascenseur :
d'ascenseur Adresse :
Emplacement de l'installation :
Pays :
Année d'installation :
Propriétaire
Nom :
Rue :
Code postal :
Ville, pays :
Confirmation
Nous confirmons par la présente que le propriétaire a reçu la documentation du propriétaire.
de réception
Cette documentation consiste en :
Déclaration de conformité
Caractéristiques de base de l'ascenseur
Carnet d'entretien
Plans de l'ascenseur dans le bâtiment (plan d'implantation)
Schémas électriques des circuits électriques principaux et de sécurité
Liste des composants de sécurité
Caractéristiques de base des moyens de traction
Instructions générales de maintenance pour l'ascenseur
Table des lubrifiants, huiles et graisses
Instructions de maintenance pour les composants de sécurité
Instructions d'emploi normal de l'ascenseur
Instructions pour les opérations d'évacuation
En cas d'utilisation du bâtiment / ascenseur par d'autres personnes, ou en cas de
changement de propriété du bâtiment, la documentation du propriétaire devra être
transmise.
Signature
Lieu / Date :
Signature du propriétaire :
Signature de l'installateur :
Montage
Type :
Nº d'installation :
Emplacement de l'ascenseur :
Adresse :
Propriétaire :
Mis en service
Date :
Observations :
Entreprise de
Nom :
maintenance
Adresse :
Ville : Pays :
Téléphone : Fax :
Date de début de maintenance :
Réparations
Description Date Nom et signature
majeures /
Modifications
importantes
Données
Propriétaire :
du propriétaire
Adresse :
Installateur
Nom :
Montage
Nº d'installation :
Adresse :
Nº de réf. du plan d'implantation :
Caractéristiques
Nombre d'étages desservis :
de l'installation
Entrées de cabine :
Charge nominale :
Nombre de personnes :
Type (passagers, passagers et biens, biens uniquement) :
Nombre max. de démarrages par heure :
Course(mm) :
Vitesse nominale :
Tension (V) :
Alimentation électrique : Nombre de phases
Alimentation électrique : Nombre de câbles
Fréquence : 50 Hz
Puissance (kW) :
Type de manœuvre : BIONIC, microprocesseur
Suspension :
Nombre de moyens de traction :
Type de parachute de cabine :
Parachute sur le contrepoids :
Si l'ascenseur a été mis en service, mais qu'il a été utilisé comme ascenseur de charge
ou qu'il est resté hors service pendant une longue période, les travaux suivants doivent
être effectués par une personne qualifiée avant que l'installation ne soit remise en
fonctionnement normal :
Si l'ascenseur doit être déconnecté pendant des périodes de plus d'un mois (directive) :
Si l'ascenseur doit être désactivé pendant des périodes plus longues, il convient d'envisager
de prendre les mesures suivantes :
– Si une alimentation est disponible : l'ascenseur doit être déplacé sur toute la hauteur
de la gaine pendant quelques minutes au moins une fois par mois, en faisant usage
de sa propre source d'alimentation.
– Si aucune alimentation n'est disponible, la cabine et le contrepoids doivent
idéalement être suspendus, et le poids extrait de la machine.
But Selon la législation sur la responsabilité du fait du produit, Schindler en tant que producteur
doit garder trace de ses installations après leur mise en service et leur mise à disposition.
Aussi, Schindler doit être informé de l'existence potentielle de toute condition dangereuse
dans l'installation. De même, tout changement de propriétaire doit être communiqué
à Schindler.
Entreprise
Schindler Elevator Ltd. :
d'installation
Rue :
Code postal :
Localité : Pays :
Téléphone : Fax :
Identification
de l'installation Mise en serv. Nº :
d'ascenseur N° d'ascenseur :
Adresse :
Emplacement de l'installation :
Pays :
Année d'installation :
Propriétaire
Nom :
Rue :
Code postal :
Localité : Pays :
Téléphone : Fax :
Changement
de propriétaire Date :
Nouveau
propriétaire Nom :
de l'installation Rue :
Code postal :
Localité : Pays :
Téléphone : Fax :
Description
du défaut ou
des conditions
dangereuses
Signature
du propriétaire Date : Signature du propriétaire de l'installation :
de l'installation
Nom de l'installateur :
Adresse de l'installateur :
Type de produit :
N° mise en service :
(Nº de série) :
Année d'installation :
Emplacement de l'installation :
Nous déclarons par la présente que le produit répond aux directives CE et aux normes
ENsuivantes :
A subi une inspection finale ou le système de qualité de l'installateur a été vérifié par :
Nom, adresse,
nº de référence de
l'organisme notifié : N° ID - Nº Cert.
Lieu :
Date :
Entreprise /
département :
Nom / prénom :
Signature :
Portée La directive UE sur les ascenseurs (2014/33/UE) décrit les exigences de base relatives
à la sécurité et à la santé auxquelles les ascenseurs et leurs composants de sécurité
doivent absolument répondre. Celles-ci comprennent l'obligation pour l'installateur de
fournir un manuel d'instruction pour chaque ascenseur installé.
Symboles Pour garantir une bonne compréhension du manuel d'instruction, il convient d'observer
de sécurité les symboles et définitions de sécurité décrits au chapitre « Symboles de sécurité et
et définitions définitions ».
Usage prévu
L'ascenseur décrit ci-après est conçu pour le transport de passagers. Les signes
apposés sur l'installation doivent être observés.
Si l'installation sert au transport de biens, les points suivants doivent être pris
en considération.
Charge admissible :
il est interdit de charger la cabine au-delà du poids maximum admis dans
la cabine. Toujours prendre en considération le poids de la personne
transportée.
Répartition de la charge :
la charge doit être répartie uniformément sur toute la surface du plancher
de la cabine. L'introduction en une fois d'une seule charge lourde dans
la cabine est susceptible de provoquer des dégâts à la cabine.
[38966; 22.03.2011]
Si l'ascenseur est utilisé au-delà du champ des définitions précédentes, il est considéré
comme n'étant plus utilisé conformément à l'usage qui lui est destiné. Ni le constructeur
ni l'installateur n'assument de responsabilités en cas de dégâts résultant d'un tel
usage. L'usage conforme de l'ascenseur implique de respecter les conditions
de maintenance spécifiées par le constructeur ou l'installateur.
Documentation de l'ascenseur
ATTENTION
Le manuel d'instruction fait partie intégrante de l'ascenseur.
7
8
9
6 10
11
5
12
4
13
14
3
15
16
1
17
Armoire L'armoire de commande (4) située dans le montant de porte du côté de fermeture au
de commande niveau de l'étage supérieur contient la manœuvre et le dispositif de secours, ainsi que
les instructions d'évacuation.
Transmission de Contrôlé par la manœuvre, le moteur (7) entraîne la poulie d'adhérence (8), qui transmet
puissance les forces à la cabine (11) par l'intermédiaire des moyens de suspension (14)
et du contrepoids (1).
Option TSD Lorsque le levier (10) est enclenché, les goupilles de sécurité (3) s'étendent de la base
(Dispositif de de la cabine. La plaque de sécurité (12) limite le mouvement de cabine possible au haut
sécurité temp.) et/ou au bas de la gaine de façon a autoriser un espace de sécurité suffisant en cas de
haut de gaine réduit et/ou cuvette de profondeur réduite.
– Manœuvre Pompiers
(selon les réglementations nationales)
Les manœuvres BR2/BR3 permettent à l'ascenseur (ou l'un des ascenseurs en cas de
duplex) d'être utilisé par l'équipe de pompiers pour se déplacer pour des tâches de lutte
contre les incendies. Une fois l'interrupteur d'incendie activé, l'ascenseur se déplace
immédiatement jusqu'à l'étage de rappel, et ouvre ses portes. L'usage de la cabine est
ensuite reservé aux pompiers. Dans le cas de duplex et d'un BR2 l'autre ascenseur
continue de fonctionner normalement. Dans le cas de duplex avec BR3, l'autre ascenseur
reste à l'étage de rappel d'incendie. Le service d'incendie ne peut être désactivé qu'une
fois que l'ascenseur setrouve à l'étage de rappel d'incendie les portes totalement ouvertes.
5 6
7
3 2
Elle comprend :
[40700160_001; 19.11.2014]
– Aussi disponible Schindler 3100 type COP mécanique (voir 3.2.3).
[45656; 16.11.2012]
– Détecteur de carte Schindler ou client (9). Reçoit le signal des cartes Schindler,
permettant l'accès aux étages protégés
– Indicateur d'étage de destination (10). Il affiche le prochain étage de destination
dans le cas d'une manœuvre collective-sélective.
– Appel de cabine sécurisé (code PIN). Le code PIN sert à activer un étage
de destination protégé ayant été saisi auparavant.
– Sécurisation d'accès à l'étage sur le COP à l'aide de la carte Schindler (9)
ou d'une clé supplémentaire sous le COP (non représenté sur la photo).
– Indicateur Hors service.
– COP configurable (à effleurement) avec n boutons-poussoirs. (boutons-poussoirs
uniquement pour les étages desservis).
3.2.2 Eléments de commande sur les paliers Schindler 3300 / Schindler 6300
[39321; 21.08.2013]
Après saisie d'un appel, le bouton d'appel d'étage s'allume pour en accuser réception.
Dans le cas contraire, l'ascenseur n'est pas disponible.
Le tableau de commande comprend des boutons de montée et de descente pour une
manœuvre collective-sélective (optionnels à l'étage principal pour une manœuvre collective).
De façon optionnelle, les boutons d'appel d'étage peuvent être commandés à l'aide
d'une clé (séparée).
[39323; 21.08.2013]
[39324; 23.09.2015]
Elle comprend :
2 3
4
[41861; 23.11.2011]
– Clavier d'ordre de déplacement (1). Il sert à sélectionner l'étage de destination.
Dès qu'une touche (avec identification en braille) est enfoncée, un bip court local est
généré et la LED (4) de l'étage de destination s'allume.
– Le bouton ouverture de porte (2) sert à maintenir la porte ouverte ou à rouvrir
immédiatement une porte en train de se fermer.
– Le bouton de fermeture de porte (3) sert à maintenir la porte fermée ou à refermer
immédiatement une porte en train de s'ouvrir.
[41862; 23.11.2011]
Après saisie d'un appel, le bouton d'appel d'étage s'allume pour en accuser réception.
Dans le cas contraire, l'ascenseur n'est pas disponible.
Options :
– Les boutons d'appel d'étage peuvent être commandés à l'aide d'une clé (séparée).
– Indication DMS236.
Le Schindler 3100 comprend aussi des options telles que « indication de position
de cabine numérique à l'étage principal », « flèches de préavis de direction à l'étage »,
ou « bouton montée et descente à l'étage principal pour manoeuvre collective ».
De plus, cet ascenseur répond aux exigences de la norme européenne EN81-70.
[41863; 23.11.2011]
Assistance Les personnes n'étant pas capables d'utiliser les commandes de la cabine ne peuvent
utiliser l'ascenseur qu'accompagnées d'une personne pouvant leur porter assistance.
Comportement Les passagers doivent rester tranquilles pendant le déplacement de la cabine. Il est
des usagers interdit de sauter ou de se balancer. Les instructions affichées en cabine doivent être
respectées.
Ne pas jeter d'objets, en particulier des allumettes ou cigarettes encore allumées, dans
la cuvette de la gaine par l'espace compris entre la porte et le seuil du palier. Un tel
comportement est susceptible de provoquer un incendie et des fumées dangereuses.
[38965; 22.03.2011]
Situations
exceptionnelles
[38968; 22.03.2011]
En cas d'incendie, la cabine est susceptible de s'arrêter, suite à une panne de courant
ou autres dégâts causés par l'incendie, dans une position dans laquelle il serait impossible
aux passagers de quitter la cabine, provoquant ainsi des risques de brûlure et/ou
suffocation.
La remise en mains doit être accompagnée d'instructions écrites détaillant les précautions
essentielles devant être prises pour éviter tout risque d'accident susceptible de découler
du déverrouillage ou de l'accès à l'armoire de commande. Instructions concernant
l'utilisation des clés.
Personnes handicapées
AVIS
Si une installation est utilisée principalement par des personnes handicapées, il faudra
contacter l'installateur ou l'entreprise de maintenance afin que celui-ci procède aux
modifications nécessaires sur l'installation.
Les mesures suivantes devront être prises afin d'apporter un service adapté
aux personnes handicapées :
– Adaptation des temps d'ouverture et de fermeture de porte.
– Installation de tableaux de commande spéciaux dans la cabine.
Acquittement Information fournie par le service de secours, destinées à l'équipement d'alarme afin
de l'informer de la prise en compte de l'alarme.
Equipement Partie de l'alarme capable de détecter, identifier et valider en tant qu'alarme réelle
d'alarme et initier une communication bidirectionnelle. L'équipement d'alarme fait partie
de l'ascenseur.
Fin de l’alarme Information fournie par le système d'alarme et destiné au service de secours afin
de l'informer de la fin de la situation d'enfermement.
Dispositif Dispositif(s) prévu(s) à l'attention des utilisateurs enfermés dans l'installation afin
de déclenchement de demander une aide externe.
d'alarme
Réponse humaine Réponse fournie directement par une personne du service de secours via le système
d'alarme.
Equipement Equipement hors de l'ascenseur (par ex. au niveau du service de secours) capable
de réception de traiter les informations d'alarme et les communications bidirectionnelles.
Le service d'évacuation de secours doit être joignable à tout moment et son personnel
doit avoir été spécialement formé pour être en mesure d'effectuer les actions adéquates.
Le fonctionnement du dispositif de communication avec le service d'évacuation de
Situations Si, pour une raison ou une autre, la cabine s'arrête et qu'il n'est pas possible de la quitter
d'évacuation de façon normale, les utilisateurs ne courent aucun danger dans la cabine. La cabine est
de secours protégée contre tout mouvement non contrôlé. Des ouïes de ventilation permettent à l'air
d'entrer dans la cabine. En cas de panne de courant, l'éclairage de secours assurera
immédiatement l'éclairage de la cabine.
Système de La cabine est équipée d'un système de communication vocale bicanal qui peut être
communication utilisé en cas d'urgence afin d'établir une communication avec un service de secours.
bidirectionnel Le bouton d'alarme de la cabine ne doit être actionné qu'en cas d'urgence. Quand le
bouton d'alarme est actionné, l'appel d'alarme est transmis automatiquement.
Après un bref délai, la personne de garde au service de secours répond. Elle donne des
instructions à l'utilisateur et entreprend toute action nécessaire.
Informations – Nécessité pour le propriétaire de s'assurer que l'ascenseur est raccordé à un service
destinées au de secours.
propriétaire – Informations devant être transmises au service de secours.
de l'installation – Nécessité de maintenir les équipements d'alarme en bon état de fonctionnement
en permanence pour assurer une communication bidirectionnelle avec un service
de secours.
– Nécessité de mise hors service de l'installation lorsque la communication
bidirectionnelle tombe en panne
– Contrôle périodique de la réponse vocale provenant du service de secours,
en utilisant le(s) dispositif(s) de déclenchement de l'alarme.
– Informations concernant l'utilisation des systèmes d'alarme.
– Exigences minimales de maintenance pour le système d'alarme.
– Informations concernant la modification des paramètres de composition des numéros,
par ex. les numéros de téléphone lorsqu'ils sont inclus dans l'équipement d'alarme.
Informations Le propriétaire de l'installation doit informer le service de secours des points suivants :
destinées au service
de secours – Contrôles périodiques et automatiques.
– L'adresse d'où provient l'appel de secours, y compris l'emplacement de l'ascenseur.
– L'organisation de l'immeuble y compris les disponibilités requises du service de
secours, par ex. pour chaque période de 24 h.
– La description des moyens d'accès à la gaine vers le(s) passager(s) enfermé(s)
– Tout risque spécifique lié à une pénétration dans le bâtiment et le moyen d'accéder
à l'installation.
– La garantie de la compatibilité entre les équipements pour permettre une réception
complète et correcte ainsi qu'une identification des appels de secours avant
d'envoyer un acquittement à l'équipement d'appel de secours.
– Les informations d'instruction générales du monteur, en tenant aussi compte des
exigences de cette norme.
– La nécessité d'établir en permanence une communication bidirectionnelle permettant
un contact avec des passagers enfermés, y compris la possibilité de dialoguer
régulièrement avec eux et de les informer sur l'avancement de l'opération d'évacuation.
– Informations concernant les limites d'autonomie de l'alimentation de secours pour
le système d'alarme.
– Contrôles périodiques et automatiques.
Vue d'ensemble ETMA signifie télésurveillance et téléalarme embarquées, ce qui veut dire que le
système ETMA comprend des fonctions de télésurveillance et de téléalarme intégrées
dans une même plateforme.
Appel d'alarme La procédure suivante décrit un appel de secours standard. Réception de l'appel, étapes
pour la validation de l'appel, comme requis par la norme EN 81-28.
Veuillez noter que les codes téléphoniques doivent être utilisés comme indiqué.
m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro
Établissement d’appel de secours.
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10#o
Vérification l'installation avec
de l'ID m - transmet l'ID de
d'installation #12xxxxxxxxxxxx# l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- demander l'ID #13#o
Vérification de l'unité avec
de l'ID
de l'unité m#15abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 à 8)
1)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# c'est que le dispositif TA n'a pas reçu
les commandes DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
- composer sonnerie o
le numéro de
Établissement téléphone du
de la liaison dispositif TA
mbip après 10 s. - le dispositif TA répond à
l'appel
- demander l'ID de #10# o
Vérification l'installation avec
de l'ID m #12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- sélectionner le #16x# o
Commutation module TA avec
de l'ID de (x = 1 à 8)
l'unité1)
m bip - commute l'unité
- demander l'ID #13# o
Vérification de l'unité avec
de l'ID de
l'unité m #15abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 à 8)
- ouvrir le canal #21#o - active le microphone et
vocal avec le haut-parleur
m#00# 2) - émet un ok
- parle avec la
Dialogue
cabine
- Fermer le canal #20#o - désactive le microphone
vocal. et le haut-parleur
m #00# 2) - émet un ok
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture - le service de m #00# 2) - émet un ok
de la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique
1)
en option Nécessaire uniquement lorsqu'une connexion est requise avec une unité
différente de l'unité maîtresse.
2) Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
2) Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
Procédure d'appel
Service Traitement de o vers Dispositif de
périodique de secours téléalarme
automatique
m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro
Établissement d’appel de secours.
de la liaison
- le service de secours
répond à l'appel entrant
- demander l'ID de #10#o
Vérification l'installation avec
de l'ID m #12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 ... 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
Vérification de l'unité avec
de l'ID de m #14abcd# - transmet l'ID de l'unité
l'unité (a = 1 ... 8)
(b = 1 : appel d'essai)
Régler la - Régler la minuterie de #74xxxxx#o - règle la minuterie
minuterie test de ligne d'essai de ligne
de la ligne (x = 0 ... 99 999 minutes)
d'essai m #00# 2) - émet un ok
- Envoyer le signal de #24# o
raccrochage.
Fermeture de - le service de secours m #00# 2) - émet un ok
la liaison raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique
2)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro de
Établissement surveillance de secours
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10#o
Vérification l'installation avec
de l'ID m#12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 ... 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
de l'unité avec
m #14abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 ... 8)
- envoie une notification
b = 0 : Appel de
Vérification notification
de l'ID c = 0 : alimentation ok
de l'unité
c = 1 : alimentation
et l'état de
secteur pas ok
la batterie
c = 2 : ind/batt pas ok
c = 3 : alimentation pas
ok
c = 4 : batterie faible
pendant coupure
c = 5 : batterie
défectueuse
Acquittement - valide l'appel #221# o
de notification m #00#
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture - le service de m #00# 1) - émet un ok
de la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique
1)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
La tierce partie peut reconfigurer les éléments suivants à l'aide d'un simple SMS :
– ID d'installation
– Numéros d'alarme
– Numéro et minuterie de test de ligne
– Numéros des SMS pour les notifications
Numéros d'alarme et – Envoyer un SMS au numéro de téléphone portable du GSM ETMA WL avec
ID d'installation pour le contenu décrit ci-dessous.
configuration – Le GSM ETMA WL répondra en envoyant un message de confirmation sur le bon
déroulement de la configuration.
Contenu du SMS de
configuration pour OEM-Config SMS de déclaration de chaîne en tant que configuration pour
l'alarme une tierce partie
SERNO En-tête du numéro de série
2345678901 Numéro de série du GSM ETMA-MR cible
INSTID En-tête de l'ID de l'installation
123456789012 ID de l'installation (12 caractères au maximum)
ANUM1 En-tête du premier numéro d'alarme
+4141123456 Premier numéro d'alarme
ANUM2 En-tête du deuxième numéro d'alarme
+4141123457 Deuxième numéro d'alarme
ANUM3 En-tête du troisième numéro d'alarme
+4141123458 Troisième numéro d'alarme
ANUM4 En-tête du quatrième numéro d'alarme
+4141123459 Quatrième numéro d'alarme
LNUM En-tête du numéro de test de ligne
+4141123459 Numéro de test de ligne
LTT En-tête de la minuterie de test de ligne
4320 Minuterie de test de ligne en minutes (3 jours = 4 320 min)
# Déclare la fin du SMS
Tous les en-têtes et toutes les fins de ligne doivent être présents dans le SMS. S'il n'y a
qu'un ou deux numéros d'alarme, réutiliser le même numéro d'alarme pour les autres ou
les laisser vide.
OEM-Config
SERNO
1234567890
INSTID
112123456789
ANUM1
+41000000000
ANUM2
+41000000000
ANUM3
+41000000000
ANUM4
+41000000000
LNUM
+41000000000
LTT
4320
#
Contenu du SMS de
OEM-Config SMS de déclaration de chaîne en tant que configuration pour
configuration pour
une tierce partie
la notification
SERNO En-tête du numéro de série
2345678901 Numéro de série du GSM ETMA-MR cible
INSTID En-tête de l'ID de l'installation
12345678901 ID de l'installation (12 caractères au maximum)
SNUM1 En-tête du premier numéro de SMS
+4179123456 Premier numéro de SMS
SNUM2 En-tête du deuxième numéro de SMS
+4179123457 Deuxième numéro de SMS (peut être vide)
SNUM3 En-tête du troisième numéro de SMS
+4179123458 Troisième numéro de SMS (peut être vide)
SNUM4 En-tête du quatrième numéro de SMS
+4179123459 Quatrième numéro de SMS (peut être vide)
# Déclare la fin du SMS
OEM-Config
SERNO
1234567890
INSTID
112123456789
SNUM1
+41790000000
SNUM2
+41790000000
SNUM3
+41790000000
SNUM4
+41790000000
#
Dans certains cas, l'ETMA ignore simplement le SMS entrant et n'envoie aucun
message en réponse, la configuration est alors un échec. Le GSM ETMA-MR ne répond
pas à chaque SMS afin d'éviter l'envoi automatique de SMS générant des frais
supplémentaires.
Le GSM ETMA ne répondra que s'il est correctement configuré avec le SMS.
OEM-Config
SERNO
1234567890
#
Réponse de
Réponse OEM
configuration
enregistrée ID d'installation : 123456789012
ANUM1 : +4141123456
ANUM2 : +4141123457
ANUM3 :
ANUM4 :
LNUM : +41414567895
SNUM1 : +4179123458
SNUM2 : +4179123459
SNUM3 : +4179123460
SNUM4 :
#
– Batterie défectueuse
– Batterie faible en panne de courant
– Désactivé en panne de courant
– Passager enfermé.
Les notifications des événements sont envoyées par SMS au(x) numéro(s)
préconfiguré(s), avec le contenu suivant :
Les fanions seront réinitialisés dans tous les cas après un délai de 24 heures.
Une demande de réinitialisation des valeurs d'usine à l'aide du DTMF ou du bouton PTT
sur le dispositif ne réinitialisera que les numéros de téléphone SMS et l'ID de l'installation.
Communication La communication entre l'ETMA WL et le centre d'appel est identique à celle établie pour
avec l'ETMA le RNIS ETMA. Se référer au paragraphe « Appel de configuration » dans la section
« ETMA (alarme de télésurveillance embarquée) ».
Procédure d'appel
périodique Service Traitement de o vers Dispositif
de secours de téléalarme
automatique
m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro
Établissement d’appel de secours.
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10# o
Vérification l'installation avec
de l'ID m #12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
Vérification de l'unité avec
de l'ID de m#14abcd# - transmet l'ID de l'unité
l'unité (a = 1 à 8)
(b = 1 : appel d'essai)
- régler la minuterie #74xxxxx# o - règle la minuterie
Régler la d'essai de ligne d'essai de ligne
minuterie de (x = 0 à
la ligne 99 999 minutes)
d'essai
m#00# 2) - émet un ok
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture de - le service de m #00# 2) - émet un ok
la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique
2)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
m sonnerie - le dispositif TA
compose le numéro de
Établissement surveillance de secours
de la liaison - le service de
secours répond
à l'appel entrant
- demander l'ID de #10# o
Vérification l'installation avec
de l'ID m#12xxxxxxxxxxxx# - transmet l'ID de
d'installation l'installation
(x = 0 à 999 999 999 999)
- demander l'ID #13# o
de l'unité avec
m #14abcd# - transmet l'ID de l'unité
(a = 1 à 8)
- envoie une notification
b = 0 : Appel de
Vérification notification
de l'ID de c = 0 : alimentation ok
l'unité et
c = 1 : alimentation
l'état de la
secteur pas ok
batterie
c = 2 : ind/batt pas ok
c = 3 : alimentation pas
ok
c = 4 : batterie faible
pendant coupure
c = 5 : batterie
défectueuse
Acquittement - valide l'appel #221# o
de notification m#00#
- Envoyer le signal #24# o
de raccrochage.
Fermeture - le service de m #00# 1) - émet un ok
de la liaison secours raccroche Le dispositif TA
raccroche la ligne
téléphonique
1)
Si le dispositif d'alarme répond par #99# le dispositif TA n'a pas reçu les commandes
DTMF de façon correcte. Tenter à nouveau d'émettre la commande.
3.5.1 Responsabilité
Seules des personnes qualifiées ont le droit d'évacuer des passagers enfermés.
3.5.2 Procédure
Si, pour une raison quelconque, la notice d'instructions devait ne pas se trouver dans
l'armoire de commande, l'entreprise de maintenance doit être immédiatement contactée
pour pouvoir évacuer les passagers. La notice d'instructions manquante doit être
remplacée immédiatement par l'entreprise de maintenance sur demande du propriétaire
de l'installation.
Mise à disposition
de la clé de secours
Doubles – L'objectif est de prévenir les interactions dangereuses lorsque plus d'une opération
verrouillages d'inspection ou de rappel d'urgence est activée simultanément.
et priorités – Les doubles verrouillages et priorités sont définis selon la norme EN 81-20, de façon
à éviter que les opérations de rappel d'urgence ne prennent la priorité sur les
opérations depuis le toit de la cabine ou la cuvette.
– Les doubles verrouillages et priorités sont définis et garantis par la conception
physique du circuit de sécurité, et les interrupteurs et boutons des tableaux
de rappel d'urgence et d'inspection.
Fonctionnements – Lorsque les tableaux de rappel d'urgence et d'inspection sont activés, les priorités
prioritaires sont définies comme suit, de la plus importante à la moins importante :
– Inspection en cuvette OU inspection depuis le toit de la cabine
– Rappel d'urgence dans le local des machines / LDU
– Si l'inspection depuis le toit de la cabine et l'inspection en cuvette sont activées
simultanément, AUCUN mouvement de la cabine n'est autorisé.
– L'utilisation simultanée des boutons de montée ou de descente sur le tableau d'inspection
du toit de la cabine ET le tableau d'inspection en cuvette n'est PAS prise en charge.
Détermination
des priorités JREC Actif inactif inactif Actif
JRESG inactif Actif inactif Actif
JRH - - Actif -
Inspection toit de cabine X
Inspection en cuvette X
Rappel d'urgence X
Pas de mouvement X
Tableau de détermination des priorités
DRH_U UP
DRH_D
DOWN
NORM.
JRH
INSP.
Nº Étape
1 Activation :
– Appuyer sur JHM
– Placer le commutateur JRH sur la position « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHM que si le commutateur JRH a été placé sur
« Inspection ».
2 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir le bouton DRH_U pour déplacer la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir le bouton DRH_D pour déplacer la cabine vers le bas.
– Relâcher les boutons DRH_U ou DRH_D pour interrompre le déplacement
de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHM pour interrompre le déplacement de la cabine.
3 Désactivation :
– Mettre JRH en position « Normal ».
– S'assurer que JHM n'est pas enfoncé.
RUN
DREC_U
DREC_E
DREC_D
DA-U
PC
Tableau d'inspection sur le toit de la cabine REC sans TSD21 [604620_035; 07.12.2015]
Nº Étape
1 Préparation à l'accès au toit de la cabine :
– Activer la « séquence de positionnement automatique de la cabine » en
appuyant sur le bouton « RESET INSPECTION » sur le SMICHMI pendant
plus de 3 secondes, avec la manoeuvre en mode normal.
– Tous les ordres de cabine enregistrés seront desservis, et les appels
d'étage seront annulés.
– La cabine se déplace d'abord jusqu'au palier où se trouve la manœuvre et
ouvre ses portes, permettant à la personne responsable de la maintenance
de s'assurer que la cabine est vide.
– Appuyer à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION ».
– Les portes se ferment, et la cabine commence à descendre jusqu'à ce que
le toit de la cabine se trouve au niveau de l'étage où se situe la manoeuvre.
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant ouvrir
la porte palière à l'aide d'une clé triangulaire.
– Appuyer sur JHC.
– Accéder au toit de la cabine.
2 Activation :
– Régler le commutateur JREC sur « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHC que si le commutateur JREC a été placé
sur « Inspection ».
3 Fonctionnement :
– Enfoncer et maintenir les boutons DREC_U et DREC_E pour déplacer
la cabine vers le haut.
– Enfoncer et maintenir les boutons DREC_D et DREC_E pour déplacer
la cabine vers le bas.
– Relâcher les boutons DREC_U, DREC_D ou DREC_E pour interrompre
le déplacement de la cabine.
– Appuyer sur le bouton JHC pour interrompre le déplacement de la cabine.
Opération
d'inspection depuis
la cuvette sans
TSD21 NORMAL
STOP
STOP
INSPECTION
JHSG1
[604620_038; 08.04.2016]
RUN
DREC_U
DREC_E
DREC_D
DA-U
PC
Tableau d'inspection sur le toit de la cabine REC avec TSD21 [604620_037; 07.12.2015]
Nº Étape
1 Préparation à l'accès au toit de la cabine :
– Activer la « séquence de positionnement automatique de la cabine » en
appuyant sur le bouton « RESET INSPECTION » sur le SMICHMI pendant
plus de 3 secondes, avec la maneouvre en mode normal.
– Tous les ordres de cabine enregistrés seront desservis, et les appels
d'étage seront annulés.
– La cabine se déplace d'abord jusqu'au palier où se trouve la manœuvre et
ouvre ses portes, permettant à la personne responsable de la maintenance
de s'assurer que la cabine est vide.
– Appuyer à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION ».
– Les portes se ferment, et la cabine commence à descendre jusqu'à ce que
le toit de la cabine se trouve au niveau de l'étage où se situe la manoeuvre.
– La personne responsable de la maintenance peut maintenant ouvrir la
porte palière à l'aide d'une clé triangulaire (cette mesure active le système
de sécurité TSD21).
– Appuyer sur JHC.
– Accéder au toit de la cabine.
2 Activation :
– Activer le levier TSD21.
– Si nécessaire, extraire/déplier la balustrade.
– Régler le commutateur JREC sur « Inspection ».
– Ne relâcher le bouton JHC que si le commutateur JREC a été placé sur
« Inspection ».
En cas de seule présence d'une cuvette de faible profondeur avec un haut de gaine
normal, l'accès au toit de la cabine est identique à celui d'un dispositif sans TSD21
(l'activation du levier TSD n'est pas nécessaire, la réinitialisation du système TSD21
n'est pas nécessaire non plus, voir tableau ci-dessous).
Opération
d'inspection depuis
la cuvette avec
TSD21 NORMAL
STOP
STOP
INSPECTION
JHSG1
En cas de seule présence d'un haut de gaine réduit avec une cuvette normale, l'accès à
la cuvette est identique à celui d'un dispositif sans TSD21 (l'activation du levier TSD
n'est pas nécessaire sur le toit de la cabine, la réinitialisation du système TSD21 n'est
pas nécessaire non plus, voir tableau ci-dessous). La procédure de réinitialisation de
sortie du mode d'inspection de cuvette reste toutefois identique et doit être mise en
œuvre pour quitter le mode d'inspection.
Les tableaux suivants soulignent les principales étapes des procédures d'accès à la gaine
et de sortie de cette dernière pour garantir une utilisation correcte du système TSD21.
Les cas fonctionnant de la même manière qu'en l'absence de système TSD21 sont
indiqués en italique.
SMIC
SMIC61.Q 594154(EU )
SMIC62.Q 594175(AP )
OF F
LUET DWNLD
IUSK
ISPT
RTS
ISK
LREC
LREC-A
KNET
+24V NGL
LUE T DWNL D
ERR
IUSK
IS PT
RTS
ISK
[43402603_006; 17.03.2016]
AVERTISSEMENT
Il est interdit de manipuler le système de sécurité de l'ascenseur. Dans les
ascenseurs munis d'un TSD il est interdit, suite au risque d'écrasement, de déplacer
la cabine lorsque des personnes se trouvent hors de la cabine et dans la gaine tant
que le système TSD est désactivé.
[39340; 26.03.2015]
A Mode normal B Mode d'inspection
1 Boulon métallique 4 Amortisseur
2 Butée 5 Levier TSD
3 Option en cas de cuvette de faible profondeur, 6 Boulons après projection
ou de cuvette de faible profondeur et haut de (générant un espace de sécurité
gaine court uniquement dans les positions finales)
Tôle chasse-pieds Il est fait usage d'une tôle garde-pieds télescopique, déployée en mode de
télescopique pour fonctionnement normal et rétractée lorsque la cabine atteint la position la plus basse, et
cuvette de faible répondant aux exigences suivantes :
profondeur Le fonctionnement normal est neutralisé par un interrupteur de sécurité si la tôle chasse-
pieds ne se trouve pas en position déployée. Suite à la profondeur minimale de la
cuvette de 800 mm, ce contact (KSC) n'est activé que lorsque l'ascenseur dépasse la
butée la plus basse et est ainsi connecté à la partie de la boucle de sécurité neutralisée
en mode de fonctionnement de secours électrique (rappel).
Mode d'inspection Les boulons métalliques doivent être en position totalement étendue pour permettre le
déplacement de la cabine en mode d'inspection. Se référer au schéma du paragraphe
« Description du matériel du dispositif TSD (dispositif de sécurité temporaire) ».
Fonctionnement sur Le mode de fonctionnement électrique de secours n'est disponible que lorsque le
courant de secours système de sécurité n'est pas activé et les boulons mobiles se trouvent en position
(rappel) totalement rétractée.
Ouverture du frein Le levage électrique du frein n'est possible que lorsque le système de sécurité n'est pas
électrique manuel activé ou lorsque les boulons mobiles se trouvent en position totalement étendue.
Les normes EN 81-1 et EN 81-20 exigent la présence d'un espace de sécurité sur le toit
de cabine et dans la cuvette. Dans un ascenseur TSD, cette hauteur de sécurité peut
être réduite en cas de fonctionnement normal, et est compensée par l'ajout de dispositifs
de sécurité supplémentaires à des fins de maintenance.
Si une ouverture manuelle d'une porte palière est détectée, il est possible d'activer le
mode d'inspection en actionnant le levier TSD, ou d'activer le mode normal en
réinitialisant le système de sécurité à l'aide du bouton « RESET » (DRZS) de l'armoire
de commande. S'assurer que personne ne se trouve sur le toit de la cabine lorsque la
porte palière est fermée.
Comme dans un ascenseur normal, le technicien doit être en mesure d'atteindre le toit
de la cabine et d'activer et de désactiver le mode d'inspection sur l'ascenseur TSD.
Pour les ascenseurs TSD, une nouvelle procédure appelée « Séquence de positionnement
automatique de cabine » a été introduite.
SMICE61.Q
LOP
1 SKC
KP
ETMA 1
OFF CAN-ٞ
SKS
ON TERMINATION
VF
OPTION
1 KBV
KSS
LOP (T2.5A)
ESE
SKC (T2.5A)
CLSD RESET
WDG/DWLD
SCPU
BBUS MMC
LREC
LUET DWNLD
LREC-A
IUSK
ISPT
RTS
ISK
TELE SIM-ٞ
KNET CARD
+24V NGL
ERR
37864
Nº Étape
1 Le technicien appuie sur le bouton « RESET INSPECTION » de l'armoire de
commande pendant 2 secondes, à la suite de quoi l'ascenseur émet un « bip »
de confirmation.
2 La cabine se déplace vers l'étage d'accès, ouvre la porte (pour s'assurer que
la cabine est vide).
3 Le technicien appuie à nouveau sur le bouton « RESET INSPECTION » de
l'armoire de commande, provoquant la fermeture de la porte.
4 La cabine se déplace vers le bas jusqu'à ce que le toit de la cabine soit au
niveau de l'étage du LDU puis s'arrête.
5 Le technicien ouvre la porte palière à l'aide de la clé triangulaire et accède au
toit de la cabine.
Activation du mode Sur un ascenseur TSD, le levier TSD remplace l'interrupteur d'inspection JREC. Une fois
d'inspection le technicien sur le toit, il peut activer le mode d'inspection en tournant le levier TSD.
A B
2 2
1 4
[41141759_001; 20.03.2015]
A Mode normal B Mode d'inspection
1 Boulons métalliques en position 3 Levier TSD
de maintenance 4 Boulons métalliques en position JREC
2 Butées (limitent la course dans la gaine)
Désactivation du
mode d'inspection Nº Étape
1 Le monteur replace le levier TSD en position « Normal ».
2 Le monteur quitte la gaine en utilisant une porte palière et referme la porte.
Le cadenas bloquant le bouton de réinitialisation DRZS peut être retiré.
3 Le monteur appuie sur le bouton « RESET » (DRZS) de l'armoire de commande,
suite à quoi l'ascenseur retourne en mode normal.
Remarque : Le cadenas bloquant le bouton de réinitialisation DRZS peut être
retiré.
Une telle séquence n'est plus possible, comme l'ascenseur TSD est arrêté après la
première ouverture manuelle de la porte palière faisant l'objet d'une surveillance.
Nº Étape
1 Le technicien appuie sur le bouton « RESET INSPECTION » de l'armoire de
commande pendant 2 secondes, à la suite de quoi l'ascenseur émet un « bip »
de confirmation.
2 La cabine se déplace vers l'étage d'accès, ouvre la porte (pour s'assurer que
la cabine est vide).
3 Le monteur pénètre dans la cabine et effectue un appel de cabine vers l'étage
le plus bas. Tout autre appel de cabine interromps la procédure de
positionnement.
4 La cabine se déplace vers l'étage le plus bas et la porte s'ouvre.
5 Le monteur saisit n'importe quel appel de cabine.
6 Le monteur dispose d'un délai de 15 secondes pour quitter la cabine.
7 La cabine effectue une course de positionnement jusqu'à la position de service.
8 Le monteur pénètre dans la cuvette en ouvrant la porte palière.
SMIC
SMIC61.Q 594154(EU )
SMIC62.Q 594175(AP )
OF F
LUET DWNLD
IUSK
ISPT
RTS
ISK
LREC
LREC-A
KNET
+24V NGL
LUE T DWNL D
ERR
IUSK
IS PT
RTS
ISK
[43402603_006; 17.03.2016]
Si la cabine se trouve au niveau d'un palier durant la réinitialisation, la porte palière est
susceptible d'être déverrouillée par la porte de cabine ainsi libérée. Dans un tel cas,
il convient de fermer et de verrouiller la porte palière en fermant la porte de la cabine.
La porte de cabine peut être fermée en activant un bouton de direction du tableau de
commande de secours, en cas de connexion de ce dernier, ou à l'aide de l'interface
utilisateur du CI de manœuvre. Il existe une commande « ouvrir porte » (menu 10, 112)
qui peut être activée, suivie d'une commande « fermer porte » (menu 10, 113). L'état de
la porte palière est disponible sur l'IHM (IRTS).
[40881; 29.09.2011]
Tout ciment ou colle corrosive doit être évité, car il pourrait engendrer un
endommagement de la structure cellulaire.
En ce qui concerne les joints des dalles, il est possible d'employer des produits non
corrosifs et élastiques, tel que du Sikaflex-11 FC+. Il convient dans tous les cas de
respecter les instructions du fournisseur de la colle pour préparation du sol. En cas
de doute, veuillez consulter le fournisseur de la colle.
Principe de base Un fonctionnement sûr, une maintenance efficace et sans risque ainsi qu'une réaction
rapide en cas d'urgence peuvent uniquement être garantis si les points suivants sont
observés et réalisés par le propriétaire de l'installation et sous sa propre responsabilité.
Accès réservé Seules les personnes qualifiées et/ou formées ont le droit d'accéder au local des
machines et à la gaine. La maintenance du bâtiment et/ou le nettoyage dans le local des
machines ou dans la gaine doivent uniquement être effectués par des personnes
qualifiées ou en présence d'une personne qualifiée. Toutes les précautions et mesures
de sécurité doivent avoir été prises préalablement à de tels travaux.
Mesures de sécurité
ATTENTION
Règlements concernant l'accès
– Les portes donnant accès au local des machines et à la gaine doivent être
verrouillées en permanence. Il doit toutefois être possible de les ouvrir sans
clé depuis l'intérieur.
– Une échelle doit être présente pour permettre un accès sûr à la cuvette.
– Les chemins d'accès au local des machines et à la gaine doivent être simples
et sûrs à emprunter à tout moment. Si un ou plusieurs chemins d'accès sont
bloqués, l'installation doit être mise hors service.
Eclairage L'éclairage adéquat du local des machines, de la gaine et des chemins d'accès doit être
assuré à tout moment. L'éclairage de l'armoire de commande pour MRL doit être installé
sur le site du bâtiment, conformément au plan.
Température et Le propriétaire de l'installation doit s'assurer que la température dans le local des
ventilation machines et dans la gaine est maintenue entre +5 °C et +40 °C. La ventilation doit être
suffisante dans le local des machines et dans la gaine. Le local des machines et la gaine
ne doivent pas être utilisés pour aérer des espaces étrangers à l'installation.
Plan de maintenance La maintenance préventive est réalisée conformément au plan de maintenance spécifié
préventive par le monteur. Les visites de maintenance dépendent de nombreux facteurs relatifs à la
spécificité de l'installation et à son environnement. Toute exigence légale nationale doit
bien entendu également être respectée. Les normes définissent les exigences minimales.
ATTENTION
Mesures de sécurité
Avant de commencer la maintenance préventive, il faut prendre des précautions pour
ne pas mettre en danger d'autres personnes ou d'endommager le matériel.
En particulier :
Utilisation La gaine ne peut être utilisée que pour l'installation d'ascenseur. La présence de tout
de la gaine matériel étranger à l'installation est interdite.
4.3 Nettoyage
Portée Les zones à nettoyer sont l'intérieur de la cabine, les portes palières et les cadres de portes,
les boîtes à boutons et indicateurs ainsi que les seuils de porte de palier et de cabine.
Responsabilité
AVIS
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à procéder au nettoyage de la gaine.
Une personne qualifiée doit être présente quand le nettoyage du local des machines,
de la gaine (enveloppe vitrée) et de la cuvette est effectué ! Une personne qualifiée
peut exécuter ce travail si elle a été informée des mesures de sécurité nécessaires
ainsi que du fonctionnement de l'ascenseur (mise à l'arrêt et remise en route) ou si
les mesures de sécurité adéquates ont été prises par une personne qualifiée avant
le début des travaux.
ATTENTION
Mesures de sécurité
Si des appareils de nettoyage électriques sont utilisés dans la cabine, veillez à ce que
les portes de cabine ne puissent pas se refermer tant que les appareils sont branchés
à la prise électrique.
– Tout intervenant doit connaître et respecter toutes les règles de sécurité spécifiques
à l'entreprise ou locales.
– Il est impératif de porter des vêtements de protection et des équipements de
sécurités appropriés.
4.3.2 Nettoyage
Nettoyer les seuils de porte et les rainures de porte à l'aide d'un aspirateur. Utiliser des
solvants faiblement volatils tels du kérosène pour décoller les saletés solidifiées puis
éliminer ces dernières à l'aide d'une brosse. Si nécessaire, gratter les saletés solidifiées.
Nettoyage de la porte
AVIS
Nettoyer les panneaux d'habillage de cabine, les portes de cabine et les portes
palières comme il convient pour ce type de matériau.
Les matériaux avec une surface structurée ou ayant une finition particulière (brossée,
grainée,...) doivent être nettoyés dans le sens de la finition. Un nettoyage transversal
à la direction de finition peut endommager la surface.
4.3.3 Détergents
Acier inoxydable Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour inox disponibles dans le
commerce (avec ou sans solvant), tels que l'alcool isopropylique ou la cétone.
L'acier inoxydable poli a une finition très délicate. Utiliser une préparation pour inox
poli. Polir avec un chiffon propre en coton blanc pour une finition bien polie.
L'acier inoxydable avec motifs ou gravé doit être nettoyé comme suit :
Cuivre, laiton, Produits de nettoyage recommandés : nettoyants liquides pour le laiton et le chrome.
bronze Appliquer parcimonieusement avec un chiffon doux en coton, polir et essuyer.
Verre et miroir Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour vitre disponibles dans le
commerce. Appliquer parcimonieusement avec un chiffon doux en coton, polir et essuyer.
Panneaux en résine Produits de nettoyage recommandés : Nettoyants pour plastique disponibles dans le
synthétique commerce (solvant contenant de l'alcool ou des hydrocarbures). Nettoyer avec un
chiffon doux en coton. Appliquer parcimonieusement les produits de nettoyage.
Nettoyer, polir et essuyer.
Finitions peintes Produits de nettoyage recommandés : dégraissants liquides doux à base d'alcool ou
d'hydrocarbures. Il est recommandé de tester la réaction dans un endroit peu visible avant
d'utiliser le produit à grande échelle. Nettoyer avec un chiffon doux en coton humide.
Tapis et moquettes Produits de nettoyage recommandés : nettoyants pour moquettes et tapis disponibles
dans le commerce ou solvants à base d'hydrocarbures, d'hydrocarbures chlorés ou
d'alcool. Passer l'aspirateur, shampouiner et frotter avec une éponge humide.
Bien enlever les traces séchées avec un chiffon imbibé de solvant (à base
d'hydrocarbures ou d'alcool) et bien sécher.
Revêtement de sol Produits de nettoyage recommandés : nettoyants et dégraissants liquides ou bien alcool
synthétique / en comme de l'alcool isopropylique. Essuyer avec une serpillière humide.
caoutchouc
Seuils et plaques Produits de nettoyage recommandés : eau tiède savonneuse (pas de détergent).
marchepieds Brosser les rainures du seuil pour enlever la poussière et les saletés. Utiliser un aspirateur
si nécessaire. Nettoyer la finition de la surface avec un peu d'eau chaude savonneuse.
Rincer en utilisant un chiffon propre humide et de l'eau propre et froide. Laisser sécher.
Eclairage Chiffon humidifié à l'aide d'eau savonneuse (pas de détergent). Nettoyer la surface à
l'aide d'un chiffon propre.
Portes palières Liquide de réduction de friction CYQ pour les surfaces vitrées :
vitrées
Le vernis spécial CYQ réduit le coefficient de friction des surfaces vitrées.
[49435; 30.11.2013]
Remarque : La surface des vantaux de porte vitrées Sematic est traitée avec une
solution spéciale CYQ (fournie par Sematic) pour réduire le coefficient de friction.
Cette solution n'est que l'une dans la série des méthodes équivalentes adoptées par
Sematic pour se conformer aux demandes spécifiques de la norme EN 81-1/2.
Le cycle de vie du produit CYQ est proportionnel au nombre de fois où la surface vitrée
est nettoyée, et il dépend aussi du produit utilisé pour le nettoyage et de l'action
mécanique du chiffon utilisé.
Lorsque le nettoyage de routine est effectué une fois par semaine avec des produits
spécifiques pour la maintenance du verre (contenant des solvants NO et de
l'ammoniaque NO), il est conseillé de reformuler la solution CYQ au moins tous les
24 mois en utilisant le kit code BL-CX00XAAXCYQ.
AVERTISSEMENT
Le CYQ est hautement inflammable, irritant pour les yeux et contient de l'acide
isopropylique.
– S'assurer que la zone est bien ventilée et éloignée de toute flamme nue et source
de chaleur
– Garder hors de portée des enfants
– Ne pas boire ou manger pendant l'application
– Tenir éloigné des flammes nues et étincelles, ne pas fumer
– Eviter d'inhaler les émanations
– Minimiser le contact avec la peau
– Utiliser les gants/vêtements de protection recommandés pour l'application
– En cas de contact oculaire, rincer immédiatement à l'eau pendant 10 min
– En cas de contact avec la peau, laver à l'eau et au savon
– En cas d'ingestion, demander immédiatement un avis médical en fournissant
l'étiquette du produit et la fiche de sécurité jointe
– Stockage : s'assurer que la bouteille est bien refermée hermétiquement.
Produit et
Nom commercial : CYQ
identification
du fournisseur Code produit : BL-CX00XAAXCYQ
Type de produit et utilisation : POLYDIMETHYLSI-LOXANE EN SOLUTION
ALCOOLISEE
Producteur : Finiscol Srl
Adresse :
Sematic Italia Spa Via Zappa,
Comm.Francesco, 5 24046 - Osio Sotto (Bg),
Téléphone : 0354815100
Fax : 0354815199
[49434; 30.11.2013]
Les outils suivants sont requis pour réaliser des tâches de maintenance spécifiques,
et peuvent être achetées auprès de votre bureau Schindler local.
Jeu de connecteurs de
test de freinage
[39030; 23.03.2011]
Affiche les paramètres ACVF 59400843
Ecran Vacon
[23116; 25.11.2009]
Clé de déverrouillage 964863
Clé de déverrouillage
[11024; 24.03.2005]
A utiliser pour déplacer l'ascenseur en cas 59602220
de défaillance totale du frein / de la machine
Outil d'évacuation
[39031; 23.03.2011]
Armoire de manœuvre de
rappel [43402603_008;
17.03.2016]
Pour nettoyer l'arbre du moyen de traction, Veuillez
les poulies de la cabine, les poulies du contacter votre
contrepoids et la poulie d'adhérence. agence
REMARQUE ! Ne pas l'utiliser pour le Schindler
nettoyage du STM ! locale
Détergent
[39348; 06.04.2011]
Connecteur BYPASS Kit pour fiche de dérivation 57815299
Connecteur BESE Remplace l'ESE (si non connectée) 57815055
Kit de course Kit adaptateur pour course de montage sur 59712541
de montage la cabine (avec TSD)
57815305
(sans TSD)
Connecteur Outil de réinitialisation pour GBP 56712527
réinitialisation GBP
Seuls les lubrifiants et les huiles (huile de réducteur) énumérés dans le manuel
de maintenance peuvent être utilisés.
Les huiles et les lubrifiants usagés doivent être repris par l'entreprise de maintenance
et mis en décharge conformément à la législation en vigueur.
AVIS Responsabilité
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à réaliser des réparations.
Remplacement Les pièces et accessoires ont été spécialement conçus pour cet ascenseur.
d'autres Nous attirons particulièrement votre attention sur le fait que des composants et
composants accessoires fournis par des tiers n'ont pas été testés ou homologués par l'installateur.
L'installation ou l'utilisation de tels produits (ou l'installation de composants usagés) peut
nuire aux caractéristiques définis par la construction (telles que la durée de vie,
la sécurité de fonctionnement, le confort de marche) et peut être dangereuse.
Lubrifiants et huiles Seuls les lubrifiants et les huiles (huile de réducteur, huile hydraulique) mentionnés dans le
manuel de maintenance doivent être utilisés. L'utilisation d'autres lubrifiants peut affecter
la sécurité et entraîner d'importants dégâts nécessitant de coûteuses réparations.
Inscription dans le Les réparations majeures ou mesures correctives doivent être inscrites dans le carnet
carnet d'entretien d'entretien.
Interventions non Les manipulations ou interventions non autorisées sont susceptibles de provoquer des
autorisées dégâts ou des accidents.
AVIS Responsabilité
L'inspection peut être réalisée par un organisme notifié conformément aux
réglementations nationales en vigueur.
Inscription dans le Les examens et tests périodiques après modification importante ou incident critique doivent
carnet d'entretien être inscrits dans le carnet d'entretien, auquel sera joint une copie du rapport d'inspection.
Conditions Les activités d'examen et de maintenance sont réservées aux personnes compétentes.
préalables
Responsabilité Il est du devoir du monteur de mettre à jour les activité de maintenance après toute
modification.
La fréquence des contrôles doit être définie par l'entreprise de maintenance, en tenant
compte de l'environnement et de l'utilisation de chaque installation. De plus, il convient
aussi de tenir compte des exigences légales locales.
Tâche
Paliers et portes
Boîte à boutons palière
Entrée de la cabine
Portes de cabine
Dispositifs de verrouillage de la porte de cabine
Dispositifs de sécurité de la porte de cabine
Tableau de commande en cabine
Intérieur de la cabine : éclairage/panneaux de paroi/mains courantes/plancher/indicateurs
Intérieur de la cabine : notices et inspections
Alarme de cabine/système de communication
Eclairage de secours de la cabine
Précision d'arrêt
Armoire de commande verrouillable et signalisation
Documentation de la manœuvre et instructions de secours
Contrôler le serrage des raccordements/fusibles/coupe-circuits
Eclairage de (cuvette de) gaine
Dispositifs de sécurité électriques
Equipement de toit de cabine, notices et instructions
Manœuvre d'inspection de toit de cabine, y compris tous les dispositifs de sécurité et
interrupteurs
Equipement de porte de cabine, y compris tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs
Coulisseaux de cabine et lubrification
Fixations de la machine/ventilateur de refroidissement/raccordements/encodeurs
Poulies d'adhérence de la machine / fixations
Frein machine et contacts électriques
Points de fixation du moyen de traction
Entraînement électrique (ACVF), points de fixation/ventilateur de refroidissement/
raccordements
Limiteur de vitesse
Limiteur de vitesse et raccords de câbles
Câbles pendentifs, fixation et pose
Mécanisme de déverrouillage des portes palières
Mécanisme de verrouillage des portes palières (électrique et mécanique)
Composants mécaniques de la (cuvette de) gaine
Câblage, éclairage et tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs de la (cuvette de) gaine
Informations d'ascenseur de la (cuvette de) gaine
Moyen de traction et raccords de fin
Coulisseaux de contrepoids et lubrification
Poulies et fixations des moyens de traction du contrepoids
Contrepoids, cadre / poids / butées des poids
Butées y compris tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs
Limiteur de vitesse, poulie de cuvette / câble / tension
Limiteur de vitesse, dispositif de sécurité de cuvette et interrupteurs
Parachute y compris tous les dispositifs de sécurité et interrupteurs
Type Bionic
Vue d'ensemble
Controller
ESE LBSK KBV + KSS Drive Control
+LDU MGBV
+VF
ETM A
MVE
SMICHMI SF MGB,1 THMH
SF1 ACVF KB,1 MH
GRMGB
SCPU TDI
SMICFC
10
KTS-N
KNET-N
Phone Line / intercom
Power supply lines
Building interface
Car light supply
RNO
KTS-K LCUX
KNET-K JBF-A, JAB, JNO, KB
F, JSPCG,
KSPE-K, RFBE-K, JDNF-K
TA
220V ... 400V
in building PSI
KTS-1 Supervisory panel
SOA
JHSG
LBSG, PSG,
JLBS
KSSBV
BAP
KLSG
Instructions pour
interface utilisateurs
[39300; 04.04.2011]
1 Position de la cabine (niveau d'étage) 6 Circuit de sécurité, LED ISPT
2 Etat du système * 7 Circuit de sécurité, LED IRST
3 Direction de course 8 Circuit de sécurité, LED ISK
4 Vitesse réelle de la cabine (0,01 ms) 9 Etat de la porte 1
5 Circuit de sécurité, LED IUSK 10 Etat de la porte 2
Boutons de
navigation
[39310; 05.04.2011]
Fonctions du menu
Nº Fonction du menu Nº Fonction du menu
10 Commentaires spéciaux tels que 40 Configuration
réinitialisation
20 Essai de réception (assistée) 50 Diagnostics, historique des erreurs
automatique
30 Information de système 60 Statistiques
[24851; 23.11.2007]
Signification des CF Groupe de configuration (menu principal)
abréviations
L CF = 40 et CF = 41 seulement. L = Niveau d’étage
PA Paramètre (sous-menu) (si PA = 1–n, VL est défini par étage où
PA1 = Etage1, PA2 = Etage2 ..., PAn = l'étage le plus haut disponible
de la course d'apprentissage)
VL Valeur (l'IHM affiche UL)
Attendre 30 s une fois la configuration terminée. Puis appuyer sur le bouton de réinitialisation
(SCIC ou SCPU). Certaines modifications ne seront activées qu'après la RAZ.
Définition Paramètre CF PA
des paramètres
Temporisateur de porte - 03 01
Embarquement
Temporisateur de porte - Sortie 03 02
4.9.3 Reset
LREC
REC-A
IUSK
ISPT
RTS
ISK
DBV DUEISK-A RESET
INSPECTION
SMIC6x.Q/SCPU1.Q
[39315; 05.04.2011]
DA-U
Réinitialisation
erreur fatale 1
permanente -
Manœuvre
2
SCIC / SCPU: RESET
[25788; 27.08.2009]
– au démarrage du système
– après réinitialisation
– après course d'inspection
– après mode de course de montage
– en cas de survenance d'une erreur récupérable dans les informations de gaine
– dans les systèmes TSD : surveillance KNET activée sans ouverture de la porte
palière (KTS reste fermé)
[24894; 18.12.2007]
Nº Étape
1 Ouvrir le mode de configuration menu 40.
2 Log. < V9.5x : Sélectionner CF15
Log.tV9.5x : Sélectionner CF15, PA1
3 L'IHM affiche [CF15_ _ _]. Le COP émet un seul bip et affiche « FL » et « n ».
(« n » représente l'étage prêt à être configuré)
La configuration du clavier COP5B-N commence toujours par le niveau le plus bas.
4 Appuyer sur le bouton-poussoir correspondant à l'étage affiché sur le COP.
5 Appuyer sur « DT-O » pour valider la sélection.
6 Le COP affiche « Ac ». Le bouton-poussoir est configuré
Contrôler si les inscriptions sur les boutons correspondent avec les étages affichés sur
le COP. S'ils diffèrent, la configuration de la « désignation des niveaux » CF01 doit être
effectuée.
[24895; 10.02.2008]
Nº Étape
1 Ouvrir le mode de configuration menu 40.
2 – Log. < V9.5x : Sélectionner CF15
– Log. t V9.5x : Sélectionner CF15, PA1
Si un CPI4 est installé, vous devrez contrôler si les inscriptions des boutons du COP4B
correspondent aux étages affichés sur le CPI4. S'ils diffèrent, la configuration de la
« désignation des étages » CF01 doit être effectuée.
[24867; 18.12.2007]
[16455; 18.12.2006]
Nº Étape
1 Activer le mode de configuration menu 40.
2 Sélectionner CF00 et appuyer sur « OK ».
o L'IHM affiche [LE - -]
3 Appuyer sur « OK » pour ouvrir la configuration du LOP.
o L'IHM affiche [_ _ _ _ _ _ ]
4 Les étapes suivantes sont effectuées dans la cabine ou aux étages.
Remarque : la disposition du
COP5 (chiffres bleus) est la
6 7 8 1 2 3 même que sur le COP10 bien
3 4 5 4
7
5
8
6
9
que l'affichage soit différent.
0 1 2
-3 -2 -1 0 _
*
>< <> >< <>
Nº Étape
6 Le COP montre l'étage à configurer.
Appuyer sur « DT-O » pour valider le choix.
7 La cabine se déplace vers l'étage choisi et la porte s'ouvre.
8 Une fois la porte ouverte, le COP émet un bip et affiche « Cd » « 12 ».
Ce bip sonore indique que le compte à rebours de 12 secondes a commencé.
9 Pendant ces 12 secondes, appuyer sur le bouton (MONTEE) du LOP et le
maintenir jusqu'à émission d'un bip bref.
10 Attendre que le compte à rebours se soit écoulé. Ceci est signalé par un autre
bip bref.
– Le COP affiche « Ac » : Configuration LOP OK.
– Le COP affiche « Br » : Contact JBF fermé détecté sur le LOP XBIO.4.
Configuration LOP OK.
– Le COP indique « Er »ou « E0 » ... « E9 » : Configuration LOP erronée.
Confirmer en appuyant sur DT-O et en répétant la configuration LOP pour
le même étage (étape 5).
11 Appuyer sur DT-O pour valider la configuration correct du LOP qui vient d'être
configuré. Le système répond par un bip bref et le COP indique le niveau
« LE » de l'étage suivant.
Dans le cas de 2 côtés d'accès : Répéter la configuration pour le LOP se
trouvant du second côté (étape 5).
– Log. < V9.7 : Le même étage doit être saisir manuellement.
– Log. t V9.7 : La commande propose le même étage de façon automatique.
Il suffit d'appuyer sur DT-O pour ouvrir la seconde porte d'accès.
Répéter les étapes 5 .... 11 pour tous les étages.
[24868; 27.11.2007]
Nº COP5B-N
15 Si « LE » est affiché sur le COP, appuyer sur « DTO » pendant 3 secondes
jusqu'à un bip.
16 – L'IHM indique à nouveau CF00
– Appuyer sur ESC et quitter le mode de configuration. ([40 0] et appuyer
sur « OK »)
– Le comptage LOP est indiqué par « Lc » sur le COP et l'IHM. Attendre que
le comptage LOP soit terminé.
[24867; 18.12.2007]
[16452; 31.01.2007]
Nº Étape
1 Activer le mode de configuration menu 40.
2 Sélectionner CF00 et appuyer sur « OK ».
o L'IHM affiche [LE - -]
3 Appuyer sur « OK » pour ouvrir la configuration du LOP.
o L'IHM affiche [_ _ _ _ _ _ ]
4 Les étapes suivantes sont effectuées dans la cabine ou aux étages.
Dans ce cas, presser DT-O deux fois pour acquitter l'erreur et relancer le
compte à rebours.
10 Attendre jusqu'à l'émission d'un autre bip bref. Ceci indique que le compte à
rebours est écoulé.
Log. tV9.34 : Le voyant d'acquittement de l'étage actuel s'allume à
nouveau.
Si le CPI4 est présent : il affiche « Ac » (ou « Br » si un JBF a été détecté).
COP4 sans CPI4 : Si un JBF a été détecté, il n'y a pas de bip de confirmation.
Mai le voyant d'acquittement de l'étage actuel s'allume à nouveau.
11 Appuyer sur DT-O pour valider la configuration correct du LOP qui vient d'être
configuré. Le système répond par deux bips brefs.
Log. tV9.34 : Le voyant d'acquittement de l'étage inférieur suivant s'allume.
Si le CPI4 est présent : il affiche à nouveau « LE ».
Répéter les étapes 6 .... 11 pour tous les étages.
[24873; 27.11.2007]
[25822; 13.02.2008]
Procédure de configuration A
Nº COP4B
1 S'assurer que le LIN et/ou le LCUX est connecté au LOP à l'aide du câble
de synchronisation (XCF).
(si l'étage dispose d'un LIN et d'un LCUX, il peut s'avérer nécessaire de
réaliser la configuration à deux reprises. La première fois en connectant le LIN,
et la seconde en connectant le LCUX).
2 Effectuer la configuration du LOP, y compris le comptage des LOP pour cet étage.
Procédure de configuration B :
En présence d'un LIN52 ou d'un LCUX2.Q disposant d'un logiciel t V9.7, il est possible de
configurer le LIN et le LCUX sans brancher le câble de synchronisation (XCF) sur le LOP.
LIN52 :
Nº Étape
Le LIN52 peut être configuré à l'aide d'un aimant. (par exemple un aimant
d'information de gaine).
1 Saisir la configuration LOP (CF00, LE = --) et sélectionner l'étage où le LIN
est installé.
2 Placer l'aimant sur la surface située au milieu du LIN durant les 12 secondes du
compte à rebours.
La nature correcte de l'adressage est confirmée par un bip émis par le COP.
Il est recommandé de configurer simultanément le LOP (à l'aide du bouton) et le
LIN (à l'aide de l'aimant) durant le même compte à rebours.
Conseil : Il est possible d'augmenter la durée du compte à rebours à l'aide
de CF07, PA10.
3 Le comptage LOP doit être effectué une fois tous les LIN configurés.
LCUX2.Q :
Nº Étape
Le LCUX2.Q peut être configuré à l'aide des entrées (IO1 à IO4).
Remarque : La disponibilité de cette fonction dépend du micrologiciel installé
sur le LCUX2.Q. Cette fonction n'avait pas encore été publiée au début de
l'année 2011.
1 Saisir la configuration LOP (CF00, LE = --) et sélectionner l'étage où le LCUX
est installé.
2 Durant le compte à rebours de 12 secondes, fermer l'une des entrées IO1 ... IO4,
broche 3 ... 4. (par exemple à l'aide de l'interrupteur (à clé) connecté au LCUX).
La nature correcte de l'adressage est confirmée par un bip émis par le COP.
Il est recommandé de configurer simultanément le LOP (à l'aide du bouton)
et le LCUX (à l'aide de l'entrée) durant le même compte à rebours.
Conseil : Il est possible d'augmenter la durée du compte à rebours à l'aide
de CF07, PA10.
3 Le comptage LOP doit être effectué une fois tous les LCUX configurés.
La liste de codes d'erreur suivante couvre toutes les manœuvres et toutes les variantes
de logiciel.
Certaines erreurs ne sont destinées qu'au département de Recherche & Développement,
et de ce fait dépourvues de pertinence.
Code Description
d'erreur
2 E_ELEVATOR_SAFETY_CHAIN
3 E_ELEVATOR_OVERLOAD_MODE
4 E_ELEVATOR_NORMAL_MODE
5 E_ELEVATOR_POWER_FAIL_MODE
12 E_ELEVATOR_NOAUTHORIZATION_MODE
17 E_ELEVATOR_REVISION_NUMBERS_DO_NOT_MATCH
18 E_ELEVATOR_CHIP_CARD_DATA_INTEGRITY_FAILURE
19 E_ELEVATOR_WATCHDOG_RESET
20 E_ELEVATOR_S_CHAIN_BRIDGED_PERMANENT
21 E_ELEVATOR_CC_RESET
22 E_ELEVATOR_CC_RELEVELING_FAIL
24 E_ELEVATOR_KNE_U_INTERRUPTED
30 E_ELEVATOR_UL3_DISABLED
31 E_ELEVATOR_LEARNING_INTERRUPTED
33 E_ELEVATOR_STARTED_UP
37 E_ELEVATOR_COP_HEARTBEAT_MISSING
38 E_ELEVATOR_ECU_HEARTBEAT_MISSING
62 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_SUFFICIENT_CHARGE
63 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_INSUFFICIENT_CHARGE
72 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_CAR_INSUFFICIENT_CHARGE
73 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_CAR_SUFFICIENT_CHARGE
74 E_ELEVATOR_TRACTION_MEANS_TEMP_EXCEEDED
76 E_ELEVATOR_CAR_LIGHT_BROKEN
77 E_ELEVATOR_NO_CAR_LIGHT_SENSOR
78 E_ELEVATOR_CAR_LIGHT_OK
79 E_ELEVATOR_CAR_BLOCKED
80 E_ELEVATOR_CAR_EMERGENCY_EXIT_MISUSE_DETECTED
81 E_ELEVATOR_OEM_POLICY_DISABLED
82 E_ELEVATOR_OEM_POLICY_STATUS_CHANGE
84 E_ELEVATOR_BACKUP_BAT_INFO_NOT_SUPPORTED_BY_HW
99 E_ELEVATOR_DIAGNOSTIC_CALL
257 Définit le nombre de jours d'arrêt pour inspection
258 Définit le compteur de courses en charge minimale
301 E_DOOR_CLOSING
302 E_DOOR_OPENING
[604620_014; 03.12.2015]
– S'assurer que toutes les portes palières sont fermées, et verrouillées
mécaniquement.
– Il est maintenant possible de procéder aux opérations de rappel ou
d'inspection, les contacts de sécurité de cabine ayant été neutralisés.
– Un bip sonore et un voyant clignotant sont activés lorsque la cabine se
déplace alors que les contacts de sécurité sont neutralisés.
3 Désactivation :
– Désactiver le mode de rappel ou
– Si nécessaire, quitter le mode d'inspection correctement comme décrit
ci-dessus.
– Le système de sécurité TSD21 doit être réinitialisé le cas échéant.
– La personne chargée de la maintenance débranche la fiche BYPASS.CAR
du connecteur BYPASS sur le SMICFC.
– La personne chargée de la maintenance rebranche la fiche
BYPASS.NORMAL sur le connecteur BYPASS du SMICFC.
– L'ascenseur revient en mode normal.
[604620_015; 03.12.2015]
– S'assurer que toutes les portes palières sont fermées, et verrouillées
mécaniquement.
– Il est maintenant possible de procéder aux opérations de rappel ou
d'inspection, le contact de sécurité de porte palière ou le contact de sécurité
du verrou de la porte palière ayant été neutralisé.
– Un bip sonore et un voyant clignotant sont activés lorsque la cabine
se déplace alors que les contacts de sécurité sont neutralisés.
3 Désactivation :
– Désactiver le mode de rappel ou
– Si nécessaire, quitter le mode d'inspection correctement comme décrit ci-dessus.
– Le système de sécurité TSD21 doit être réinitialisé.
– La personne chargée de la maintenance débranche la fiche BYPASS.LOCK
du connecteur BYPASS sur le SMICFC.
– La personne chargée de la maintenance rebranche la fiche
BYPASS.NORMAL sur le connecteur BYPASS du SMICFC.
– L'ascenseur revient en mode normal.
Si le monteur appuie sur le bouton « MONTEE » alors que l'IHM affiche la page
d'information principale, l'IHM affiche le nom de la première dérivation ouverte de la chaîne
de sécurité au lieu de l'écran d'affichage des dérivations (voir le schéma ci-dessous).
Appuyer à nouveau sur le bouton « MONTEE » pour que l'IHM affiche la page
d'information principale.
Remarque : le pontage réalisé par exemple par le tableau de rappel ou le SUET
n'affecte pas l'évaluation de la première dérivation ouverte.
[604639_013; 08.04.2016]
[604639_014; 26.11.2015]
Si la dérivation de chaîne de sécurité devant être affichée est inconnue, l'IHM affiche
« UNKNOWN » :
[604639_015; 26.11.2015]
Type Leroy-Somer
Description
Leroy-Somer - NL. 04/400/1002/051/01 (FM130-Basic et FMB130-LS), frein machine.
Ne tenter en aucun cas de libérer les freins manuellement. Toujours utiliser la procédure
d'évacuation pour évacuer les passagers.
Vue d'ensemble
2
3
1
5
Frein machine Leroy-Somer [42115; 09.12.2011]
1 Vis de réglage 4 Jauge d'épaisseur
2 Joug de frein 5 Jeu
3 Armature du frein
Contrôle de
l'entrefer
L'entrefer de freins neufs devrait être compris dans une plage égale à 0,3 – 0,4 mm.
Nº Étape
1 Nettoyer le carter du frein pour prévenir la présence de toute impureté dans
l'entrefer de l'aimant du frein.
2 Insérer des jauges (4) de différentes épaisseurs sur chaque frein, à proximité de
la vis de réglage (1), pour vérifier l'entrefer entre l'armature du frein (3) et le joug
du frein (2). Insérer la jauge d'épaisseur sur une profondeur d'au moins 20 mm.
3 Si une auge d'épaisseur de 0,55 mm peut traverser l'entrefer, il convient
de remplacer le frein dans un délai d'une année.
4 Si une auge d'épaisseur de 0,60 mm peut traverser l'entrefer, il convient
de remplacer le frein dans un délai d'une semaine.
5 Si une auge d'épaisseur de 0,65 mm peut traverser l'entrefer, veuillez mettre
l'ascenseur hors service et remplacer le frein.
3
1
5
Réglage de l'entrefer du frein machine Leroy-Somer [42115; 09.12.2011]
1 Vis de réglage 4 Jauge d'épaisseur
2 Joug de frein 5 Jeu
3 Armature du frein
Si des freins sont déclarés défectueux, veuillez mettre l'ascenseur hors service de façon
immédiate et jusqu'à ce que les freins aient été remplacés et testés avec succès.
Essai de frein
dynamique complet
en montée (essai 15)
Résultats attendus Dans le cadre de cet essai, le frein arrête la cabine vide en montée dans des conditions
de l'essai d'urgence.
Procédure d'essai
Nº Étape
1 Sur l'IHM, activer le mode d'essai comme suit :
a) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [10/__/_0].
b) Sélectionner « Test mode ». L'IHM indique [20/__/__].
c) Cliquez sur « OK ». L'IHM indique [20/__/_0].
d) Activer le mode de test. L'IHM indique [20/__/_1].
– La porte se ferme.
– La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas. La porte reste fermée.
– L'IHM affiche [15/__/_2], indiquant « Test ready to run ».
Essai réussi si :
– La cabine s'arrête sous l'aimant KSE-U (= aimant KSE-U non déclenché).
– L'IHM affiche [15/_1/__], indiquant « Full brake test up successful ».
Essai échoué si :
– La cabine s'arrête au-dessus de l'aimant KSE-U (= aimant KSE-U déclenché).
– L'IHM affiche [15/_0/_5], indiquant « Full brake test up failed ».
Essai dynamique
de frein unique
en montée
(essai 65 modifié)
– Cet essai est aussi nommé « Essai 65 modifié » dans le cadre du présent manuel,
car il s'agit d'une version modifiée de l'essai de réception 65.
– Le critère d'acceptation de l'essai dépendant du facteur d'équilibrage nominal (KG),
il est nécessaire de commencer par déterminer le KG nominal de l'installation à tester.
Les valeurs applicables sont KG = 50 % et KG < 50 %.
– La porte se ferme.
– La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas. La porte reste fermée.
– L'IHM indique [65/__/_2].
Déclenchement :
Facteur d'équilibrage KG [XX] = 50 :
Les tests suivant le remplacement du frein peuvent être réalisés avec une
cabine vide
Effectuer un « Essai dynamique de frein complet vers le haut » (Test 15)
Effectuer un « Essai dynamique de frein unique vers le haut » (Test 65)
Facteur d'équilibrage KG [XX] = 40 :
Le test après le remplacement du frein doit être réalisé avec 100 % et 125 %
de GQ
Effectuer un « Dynamic Full Brake Test Down » (Test 14)
Effectuer un « Dynamic Single Brake Test Down » (Test 64)
Essai de frein
dynamique complet Charge de cabine 0 % GQ
en montée (essai 15) Vitesse de course 100 % VKN
Direction de course de MONTEE
cabine
Remarque
Nº Étape
0 -
La porte se ferme
La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [15/__/_2]
3 Démarrer « Full Brake Test Up »
– Appuyer sur « OK »
Essai dynamique de
Charge de cabine 0 % GQ
frein unique en
montée (essai 65) Vitesse de course 100 % VKN
Direction de course MONTEE
de cabine
Nº Étape
1 Activer le « Mode d'essai »
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Test mode » [20/__/__]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_0]
– Activer « Test mode » Î [20/__/_1]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_1]
La porte se ferme
La cabine se déplace jusqu'à l'étage le plus bas
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [65/__/_2]
3 Préparer le « Single Brake Test Up »
– Brancher le connecteur « TEST-MGB » de la douille « MGB-T » du LDU
(sur le CI SNGL ou SEM)
Attention :
Surveiller la LUET après avoir branché le connecteur MGB. Si la LUET
s'éteint, la cabine a commencé à se déplacer involontairement et le connecteur
MGB doit être retiré de façon immédiate. L'ascenseur peut rester en service ET le
remplacement du système de freinage est obligatoire dans un délai de 4 semaines.
Essai de frein
dynamique complet Charge de cabine 125 % GQ
en descente Vitesse de course 100 % VKN
(essai 14)
Direction de course de Descente
cabine
Remarque
Nº Étape
0 -
Nº Étape
1 Activer le « Mode d'essai »
– Appuyer sur « OK » Î [10/__/_0]
– Sélectionner « Test mode » [20/__/__]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_0]
– Activer « Test mode » Î [20/__/_1]
– Appuyer sur « OK » Î [20/__/_1]
La porte se ferme
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [14/__/_2]
4 Démarrer le « Full Brake Test Down »
– Appuyer sur « OK »
Essai dynamique de
Charge de cabine 100 % GQ
frein unique en
descente (essai 64) Vitesse de course 100 % VKN
Direction de course de Descente
cabine
Remarque
Nº Étape
0 L'inspecteur doit disposer des deux fiches de test TEST-MGB et TEST-MGB1
(connecteurs de test de freinage) dans sa boîte à outils. Les fiches ne sont pas
fournies avec l'ascenseur.
S'assurer que le dispositif de mesure de la charge est activé.
Le « Single Brake Test Up » ne doit pas être réalisé si le « Full Brake Test Up »
est un échec.
La porte se ferme
La porte reste fermée
« Test ready to run » Î [64/__/_2]
4 Préparer le « Single Brake Test Down »
– Brancher le connecteur « TEST-MGB » de la douille « MGB-T » du LDU
(sur le CI SNGL ou SEM)
Attention :
Surveiller le LUET après avoir branché le connecteur. Si le LUET s'allume,
la cabine a commencé à se déplacer involontairement et le connecteur
MGB doit être retiré de façon immédiate. L'ascenseur peut rester en
service ET le remplacement du système de freinage est obligatoire dans
un délai de 4 semaines.
Exigences
ultérieures Nº Étape
1 Retirer les notices « Hors Service »
2 Effectuer une course d'essai sur toutes la distance de déplacement
3 Enregistrer « Frein remplacé et essai de réception réalisé » dans le journal
de maintenance
4.11.1 STM
Type STM
Vue d'ensemble
STM [12013; ]
Contrôle de l’état
Nº Étape
1 S'assurer de l'absence de dommages visibles selon le tableau suivant et les
illustrations servant d'exemple.
Si l'une des constatations suivantes est faite, tous les moyens de traction et de
suspension doivent être remplacés.
310_000157_00
Revêtement endommagé – fissures longitudinales Toujours remplacer
310_000155_00
310_000154_00
S’assurer de Nº Étape
l’absence
d’encrassement 1 Vérifier l'absence de fuites d'huiles de tous les points comportant des paliers,
sous la cabine, sur le contrepoids et au niveau de l'entraînement.
2 Les poulies et arbres de traction contaminés peuvent être nettoyés avec
du DBE® (esters dibasiques). Eviter toute contamination du moyen de traction
et de suspension avec de l'huile ou de la graisse.
3 Si nécessaire, nettoyer les STM avec un chiffon sec ou humide. Utiliser
uniquement de l'eau pure pour le nettoyage des STM. Ne pas utiliser de
White Spirit ou d'acétone.
Elongation du STM
Nº Étape
1 Placer la cabine à l'étage le plus haut.
2 Activer l'interrupteur d'arrêt en cuvette JHSG.
3 S'assurer que la distance A entre le contrepoids et l'amortisseur est de 40 - 80 mm.
4 Enlever un ou deux blocs d’entretoise si la distance A est inférieure à 40 mm.
Déposer l'(les) entretoise(s) démontée(s) dans la gaine (pour une réutilisation
future).
5 S'assurer que la distance A est maintenant comprise entre 40 et 80 mm.
Précision d’arrêt
Nº Étape
1 Appeler la cabine vide vers l'étage supérieur.
2 Contrôler la précision d'arrêt.
Si la précision d'arrêt est inférieure à r 10 mm, il n'est pas nécessaire
de prendre de mesures.
Dans le cas contraire, vérifier l'absence de saletés sur le STM et nettoyer
ce dernier.
3 Répéter l'essai de précision d'arrêt.
Arrêt d'urgence
Nº Étape
1 Déplacer la cabine vide vers le haut en mode d'inspection et l'arrêter avant
qu'elle n'ait atteint l'étage supérieur. Le STM ne doit pas glisser.
Contrôle de la
détection des STM Nº Étape
mous 1 Cette étape ne s'applique qu'aux Schindler 3100/3300/6300.
Contrôler :
– que le support de montage (1) se trouve en position totalement verticale.
– que les espaces entre le levier de retournement (3) et les douilles (4) sont
égaux.
– que l'interrupteur de STM mou est activé lorsque le mouvement du levier
de retournement (3) atteint la ligne de déflexion (2) comme représenté
ci-dessous.
Régler si nécessaire.
Lorsque l'interrupteur de STM mou est activé, le circuit de sécurité doit s'ouvrir
et la cabine ne doit pas pouvoir être déplacée à l'aide des commande de la
manœuvre d'inspection (REC).
1
°
90
4
00015111
– les amortisseurs sont contaminés par des liquides aqueux, par exemple après une
inondation de la cuvette.
– Un essai de rayure permettra de déterminer à quel point le matériau de
l'amortisseur est friable.
– L'adhérence de l'amortisseur à la plaque de base est affaiblie
Contrôle visuel
Nº Étape
du matériau
de l'amortisseur 1 Contrôler l'amortisseur et s'assurer de l'absence de toute trace de contamination
ou de détérioration suite à un contact avec des liquides tels que des détergents,
de l'eau, de l'huile, etc. Si besoin, remplacer le ou les amortisseur(s)
conformément au chapitre « Remplacement ».
3
7
2
1
[49423; 05.12.2013]
1 Réservoir à huile
2 Conduit de dosage
3 Jauge (point de remplissage d'huile)
4 Piston
5 Chambre à gaz
6 Butée en caoutchouc
7 Interrupteur de commande
Vérification Chaque amortisseur OLEO LB est livré emballé dans son propre carton pliable.
Chaque commande d'amortisseur comprend également un jeu électrique et un
mécanique.
Le jeu électrique contient l'unité connecteur-câble-interrupteur pré-assemblée complète
avec les pièces de fixation de l'interrupteur. L'interrupteur magnétique bistable, qui est
de type à réinitialisation manuelle, est déjà réglé.
Le jeu mécanique comprend quatre boulons d'ancrage avec écrous et rondelles.
Réglage Les réglages du composant de sécurité sont faits par le fabricant. Aucune intervention
sur ce réglage n'est autorisée sauf spécification expresse dans ce document.
Inspections de Si la législation nationale requiert des essais périodiques, les instructions données pour
sécurité l'essai de réception et les contrôles fonctionnels doivent être respectées.
Huile Utiliser du HLP 68/ISO 6743/4 L-HM68, conformément à la norme DIN 51524. Il s'agit
d'huiles minérales comprenant des additifs permettant d'améliorer ses propriétés
anticorrosives et antivieillissement, ainsi que ses performances dans les conditions de
lubrification limite (additif antigrippant).
Contrôle général
Nº Étape
1 Contrôler l'amortisseur et son support horizontal (si présent) pour rechercher
des dommages.
Nettoyage
Nº Étape
1 Nettoyer le boîtier d'amortisseur.
2 Nettoyer le piston et l'huiler légèrement.
Contrôle du niveau
d'huile Nº Étape
1 Contrôler le niveau d’huile sur l'indicateur. Les niveaux d'huile minimum (B)
et maximum (A) autorisés sont marqués sur l'indicateur.
Contrôle de la
hauteur des Nº Étape
amortisseurs 1 Contrôler la dimension HP lorsque l'amortisseur est totalement détendu.
Contrôle de
l'interrupteur Nº Étape
de sécurité 1 Contrôler que le contact de sécurité fonctionne correctement et sans accroc.
Type SAGBP201
Description Le limiteur de vitesse SA GBP 201 détecte la survitesse électriquement dans les
directions montée et descente. Il se déclenche mécaniquement seulement en descente
et fonctionne selon le principe bras pendulaire/came.
Vue d'ensemble
1
2
7
3
8
6 10
5
Contrôles du
Nº Étape
limiteur de vitesse
1 Le composant de sécurité ne nécessite pas de lubrification.
2 Ne pas lubrifier le câble du limiteur de vitesse.
3 Retirer le couvercle de sécurité, s'il a été monté.
4 Vérifier que les boulons de montage sont serrés.
5 S'assurer du bon serrage de la fixation de l'interrupteur de sécurité.
6 Vérifier que le bras pendulaire se déplace facilement.
7 S'assurer sur chaque bras pendulaire :
– Que le galet pendulaire est en bon état.
– Que le joint torique du galet pendulaire ne comporte pas de traces
de fissure. Remplacer la totalité du galet de friction.
– Vérifier l'usure du palier en mesurant la dimension A > 1 mm. Si A d 1 mm,
remplacer intégralement le limiteur de vitesse.
00013754
A
Limiteur de vitesse [17962; 26.06.2009]
1
2
Contrôles du
dispositif tendeur 1
2
00013756
Dispositif tendeur et
Nº Étape
interrupteur de câble
mou 1 Nettoyer le dispositif tendeur si nécessaire.
2 Contrôler la fixation des poids tenseurs (2).
3 S'assurer de l'absence de glissement du dispositif tendeur le long du rail
en direction descendante, par rapport à sa position initiale, afin de garantir
la bonne commutation de câble mou.
4 Vérifier l'élongation du câble de limiteur : Le bras du dispositif tendeur ne doit
pas être en dessous de la position horizontale. Raccourcir le câble au besoin.
5 Vérifier l'interrupteur de câble mou (KSSBV, KSSBVG)
– Activer manuellement l'interrupteur de câble mou.
Attention : Les contacts de câble mou ne seront pas pontés avec la boîte
de rappel.
– Sortir de la gaine, mettre l'interrupteur de la cuvette de gaine sous tension
et fermer les portes palières.
– Entrer l'appel palier
– La cabine ne se déplace pas : Interrupteur de câble mou OK
– La cabine se déplace : Rechercher et rectifier le mauvais
fonctionnement dans l'interrupteur du câble mou ou l'équipement
périphérique. Répéter le test.
– Remettre le poids tenseur et l'interrupteur de câble mou en position de
fonctionnement.
Contrôle de
l'accouplement Nº Étape
de câble 6 Contrôler l’état général de l’accouplement de câble, des clips et du fil à ressort.
7 Vérifier que le levier du limiteur (4) est bien fixé à l'accouplement du câble
du limiteur.
8 Vérifier que les rondelles (1), les axes à chape (3), les goupilles fendues (2)
et le fil à ressort (5) sont présents.
Remarque : Il existe différents types d'accouplements de câble. Le type avec
le fil à ressort est une option.
1
2 3
Contrôles du câble
du limiteur X
3
1
4
Ruptures de fil [18376; 15.09.2006]
1 Câble
2 Ame
3 Toron
4 Câble
Nº Étape
1 Contrôler l’état du câble de limiteur. Le câble doit être remplacé si :
– 6fils cassés ou plus sur une longueur de fibre
– 3 fils sont cassés ou plus sur un toron d'une même longueur de fibre (X).
– le câble fait montre de traces de rouille ou de rouille-rouge, est
endommagé ou défiguré de quelque façon que ce soit
– le diamètre du câble s'est réduit de plus que la limite recommandée par
le fabricant du câble (généralement 5 à 10 %).
Nº Étape
1 S'assurer que la cabine est vide.
2 Placer la cabine/le contrepoids à 1m environ au-dessus de l'arrêt le plus bas et
passer en course d'inspection.
3 Retirer un bloc de poids du dispositif tendeur (environ 1/2 FCU) et resserrer un
bloc de poids avec la vis et l'écrou.
Nº Étape
4 Déplacer la cabine/le contrepoids vers le bas (environ 10 cm) à vitesse réduite
(par ex. avec la manoeuvre de rappel). Bloquer la poulie du limiteur en
engageant le bras pendulaire (avec l'ERC ou manuellement) et laisser
la cabine traverser 10 cm en plus.
– Les mâchoires du parachute ferment le jeu avec les rails de guidage et
la cabine/le contrepoids s'arrête : Le test a réussi.
5 Déplacer la cabine/le contrepoids vers le haut jusqu'à ce que le limiteur
de vitesse et le parachute se soient désengagés.
6 Remettre à zéro les interrupteurs de sécurité sur le limiteur de vitesse et
le mécanisme de commande.
7 Reposer le bloc de poids sur le dispositif tendeur.
4.11.3.8 Remplacement
Galet de friction
Nº Étape
et joint torique
1 Retirer le circlip (1).
2 Remplacer la totalité du galet de friction (2) et réinsérer le circlip (1).
2
1
00018670
Remplacement du galet de friction [29976; 14.05.2009]
1 Circlip
2 Galet de friction complet (avec joint torique)
Interrupteur de
sécurité KBV Nº Étape
1 Remplacer l'interrupteur de sécurité (2).
2 Régler une distance de 1 mm entre la plaque d'avant-contact (1) et la tête
de l'interrupteur (3).
3 Serrer les vis de l'interrupteur (4).
4 S'assurer que la tête de l'interrupteur de sécurité (3) ne touche pas la plaque
d'avant-contact (1) lorsque le bras pendulaire se déplace.
5 Déplacer la plaque d'avant-contact (1) pour s'assurer que l'interrupteur
de sécurité (2) est activé dans les deux sens.
6 Réaliser un essai VCA de vitesse de déclenchement.
1
4
2
3
4.11.3.9 Reset
Réinitialisation Il sera nécessaire de prendre un certain nombre de mesures après un déclenchement
après activation du limiteur de vitesse.
Type DO VAR 15
Description Le DDE-V15 est un entraînement de porte avec moteur EC smart motion totalement
numérique de petite taille avec composants électroniques intégrés. Les DDE V15 sont
équipés de capteurs à effet Hall, d'encodeurs et peuvent fonctionner avec différentes
vitesses et accélérations dans les sens ouverture et fermeture.
Le mouvement est complètement régulé en termes de vitesse et de position, afin de
remplacer les freins et contacts externes.
Le DDE-V15 a été conçu spécialement pour pouvoir être commandé et contrôlé depuis
le réseau ouvert XSCAN/CAN. De plus, l'unité peut être commandée pour des raisons
de maintenance par l'intermédiaire du port de communication RS232, à l'aide de DDE
Studio ou d'un ESM/SMLCD.
La configuration du système (vitesse, accélération) peut être assurée à l'aide du clavier
IHM V15 intégré.
L'entraînement de porte est composé d'une plaque de base contenant le rail,
les chariots, le système d'entraînement des courroies et les composants
électriques/électroniques tels que le moteur, le système d'encodage et le boîtier
de commande (totalement câblé).
Par ailleurs, l'interface mécanique de la porte palière (verrou de porte) est assurée par
la pince au niveau du palier.
Vue d'ensemble
[41353545_008; 03.07.2014]
4 5 6
2 7
9
1 10
11
[41353545_014; 03.07.2014]
1 Lame de pince 7 Pont de contact KET-S2
2 Bras de contact KTC 8 Crochet de verrouillage
3 Boîtier de contact KTC 9 Loquet de verrouillage
4 Pont de contact KTC 10 Chariots
5 Levier de desserrage de pince 11 Butée d'arrêt en caoutchouc
6 Came de pince
10
11
[41353545_009; 03.07.2014]
1 Rideau lumineux 7 Galets
2 Verrou de porte de cabine 8 Rails
3 Came de pince 9 Vantaux de porte
4 Tension de la courroie crantée 10 Coulisseau
5 Opérateur de porte 11 Seuil
6 Alignement des vantaux de porte
Outillage spécial
Outil Illustration Description
Outil de calibrage Cet outil de calibrage est utilisé pour
de courroie déterminer la tension correcte de
la courroie crantée.
Réf. 59351709
Porte de cabine,
spécial Fréquence Description
[mois]
12 Réglage de la came de pince
12 Contrôle de la tension de la courroie crantée
12 Contrôle de l'état de la pince ou du verrou de porte de cabine
12 En présence d'un verrou de porte de cabine : Contrôle du verrouillage
du verrou de porte de cabine
12 Contrôle des contacts et des ponts de contact de porte
12 Contrôle du contact du verrou de porte de cabine (si verrou de porte
de cabine posé)
Système de porte
Fréquence Description
[mois]
12 Contrôle de la performance de porte
12 Contrôle de la fermeture complète de la porte
12 Contrôle du fonctionnement du rideau lumineux
12 Contrôle du fonctionnement des contacts de porte
12 Contrôle du réglage correct de la pince par rapport au verrou de porte
Contrôle de la
Nº Étape
corrosion
1 Effectuer un contrôle visuel de tous les éléments et composants, et s'assurer
de l'absence de corrosion.
2 Pour toute corrosion : faire un rapport.
3 Dommage avec influence fonctionnelle, par ex. verre si porte vitrée cassée,
remplacer les pièces.
Contrôle de la
Nº Étape
propreté et de
l'absence d'humidité 1 Contrôler que tous les rails, galets de support, contre-galets, galets de
transmission, câbles, coulisseaux, seuils, poulies de courroie et courroies sont
propres et secs.
2 Si nécessaire : les nettoyer et les sécher, pas de graissage.
2 1
[41353545_010; 03.07.2014]
1 Rail
2 Opérateur de porte
Nettoyage du seuil
de porte de cabine Nº Étape
1 Nettoyer les profilés du seuil de porte de cabine(1) à l'aide d'un chiffon.
Ne pas utiliser de papier de verre.
2 S'assurer que les trous dans le seuil sont exempts de débris, etc.
[41353545_011; 03.07.2014]
1 Profil de seuil de porte de cabine
1 mm
3
[34537; 10.07.2014]
1 Profil de seuil
2 Jauge d'épaisseur
3 Vantail de porte
4 Coulisseaux
Coulisseau E1
[41353545_039; 10.07.2014]
5 6
4
[41353545_013; 03.07.2014]
1 Règle en acier
2 Vantail de porte
3 Rondelle d'arrêt
4 Poulie de transmission
5 Câble de transmission
6 Vis taraudeuse M6 x 20
Contrôle
Nº Étape
de l'absence
d'inclinaison 1 Bouger les vantaux de porte à la main.
des vantaux
2 Pousser les deux vantaux dans le sens de l'ouverture en bas des vantaux
jusqu'à ce que les vantaux s'ouvrent (le plus loin possible) avec environ 15 kg.
3 Contrôler le jeu. Jeu maximal X = 45 mm pour C2 et X = 30 mm pour T2.
4 Si la tolérance maximale est atteinte, contrôler le réglage des vantaux de porte
et l'état des contre-galets.
Contrôle du
fonctionnement Nº Étape
harmonieux et aisé 1 Bouger les vantaux de porte à la main.
de la porte
2 S'assurer de l'absence
de frottements sur le cadre de porte ou la porte de cabine sur l'avant. En cas
de frottement, régler le vantail ou le cadre de porte.
3 Contrôler le mouvement sans accroc des coulisseaux dans le seuil. En cas de
coincement :
– Retirer les coulisseaux et contrôler la courbure horizontale du vantail de porte.
– Remplacer le coulisseau.
4 S'assurer que les galets principaux se déplacent sans accroc - pas de cliquetis,
même en cas de résistance au mouvement.
En cas de cliquetis ou de mouvement inégal, prendre les mesures suivantes :
– Léger cliquetis : Contrôler l’état du galet principal. Il peut être acceptable
et disparaître lorsque la porte est déplacée à plusieurs reprises.
– Cliquetis important : Contrôler / remplacer le galet principal.
– Mouvement inégal : Vérifier le réglage du contre-galet.
Contrôler / remplacer le galet principal.
[41353545_025; 03.07.2014]
1 Pont de contact
2 Boîtier de contact
Performance porte
Nº Étape
1 Faire fonctionner le système de porte en mode normal ou par l'IHM.
2 Contrôler la performance de porte globale :
– Qualité de marche.
– Pas de cliquetis, frottement, etc.
– Pas d'arrêt de la porte pendant le verrouillage/déverrouillage.
– Pas de bruit pendant la fermeture du verrou de porte palière ou de cabine.
3 Contrôler le bruit du coulisseau, et s'il est fort, régler ou remplacer les
composants.
Fermeture complète
Nº Étape
de la porte de cabine
et de la porte palière 1 Faire fonctionner le système de porte en mode normal.
2 Contrôler la fermeture complète de la porte palière et de la porte de cabine.
– Aucun jeu visible entre les vantaux de porte.
– Aucune lumière visible depuis la gaine lorsque les portes sont fermées.
3 Si nécessaire, régler les vantaux de porte et la butée du chariot.
Réglage correct de
Nº Étape
la pince par rapport
au verrou de porte 1 S'assurer du bon réglage de la pince/du verrou de porte de cabine et du verrou
de porte palière, comme indiqué.
5 6 Obstacle
7
(KET-S2)
Locked/
Opened
Closed
Ready
8 9 10 1 2 3 4 11
Clavier IHM (Maxon SW v2.00) [40797; 23.09.2011]
1 LED vert, « Prêt » 7 LED vert, « COM »
2 LED jaune, « Verrouillé / Ouvert » 8 Touche « INSP » (inspection de porte)
3 LED rouge, « Obstacle » 9 Touche « Réglage / Réglage auto »
4 LED orange, « Fermé (KET-S2) » 10 Touche « DRET-S (- / Fermeture porte insp) »
5 LED vert, « INSP » 11 Touche « DRET-O (+ / Ouverture porte insp) »
6 LED vert, « SETUP »
Diagnostic à l’aide des LED
1 2 3 4 Description Elimination du
défaut
Tous erreur de porte Consulter le journal
cligno- des erreurs du
tants SMLCD
Clignote - - - Porte en mode de veille -
lentement
- Clignote - - Référencement non Fermer la porte
lentement réalisé jusqu'à ce qu'elle
soit verrouillée
- - Clignote - KSKB / KOKB / RPHT / Retirer l'obstacle
lentement KTL / KTFP actif
Clignotant - - - Couple inactif -
Configuration Nº Étape
automatique
1 Vérifier que le JREC est sur ON (inspection cabine) et activer l'alimentation
(JHT/JHCT en option).
2 Mettre la porte en inspection en appuyant sur la touche INSP, la porte de cabine
doit se trouver dans la zone de porte.
3 Sur le tableau d'inspection, appuyer sur DRET-U/(-D) jusqu'à ce que la LED
LUET bleue sur le capteur principal SALSIS indique que la cabine est en zone
de porte.
4 Sur l'IHM, appuyer sur la touche Setup pendant > 5s pour lancer la
configuration automatique.
o La LED « SETUP » clignote lentement, ce qui veut dire que la configuration
automatique est en cours
o La porte s'ouvre sur une petite distance
o La porte se verrouille
o La porte s'ouvre et se ferme une 1ère fois à vitesse de référence
o La porte s'ouvre et se ferme une 2ème fois à vitesse normale réduite
o La porte s'ouvre et se ferme une 3ème fois à vitesse normale finale
o La LED « SETUP » s'éteint, ce qui veut dire que la configuration automatique
a été effectuée avec succès.
Si la configuration automatique échoue pour une raison quelconque :
o les LED « 1 ... 4 » et « Setup » clignotent rapidement.
Sur l'IHM, appuyer sur la touche Setup pour effacer l'erreur.
Nº Description LED
8 4 2 1
1 Erreur générale durant la course de déplacement
Réglage du limiteur
de la force de Nº Étape
fermeture 1 Vérifier la force de fermeture, l'ascenseur étant en fonctionnement normal.
La force de fermeture doit être vérifiée dans la plage de vitesse nominale
et si elle ne dépasse pas 150 N, aucun réglage n'est requis.
2 Si la force de fermeture est ! 150 N, répéter la configuration automatique.
Type Sematic
Vue d'ensemble
5
4
3
– M = mois
– F = milliers de cycles
Type SAGED
Description Le parachute à prise amortie freine la cabine d'ascenseur dans les deux sens, montée
et descente. Il peut être utilisé soit comme parachute à double effet, soit comme
protection simple en descente.
Vue d'ensemble
6
1
5
4
3 2
Séries SA GED [26967; 18.08.2008]
1 Boîtier du parachute
2 Boulon de support
3 Rondelles Belleville
4 Plateau de frein
5 Mâchoire de frein
6 Disque excentrique
Tâche
Fréquence Description
(mois)
6 Contrôle de l'état du rail de guidage - nettoyer et huiler si nécessaire 1)
12 Contrôler la mobilité des pièces mobiles
Contrôler la position symétrique et le jeu de fonctionnement des
plaquettes de frein
Contrôler le mécanisme d’actionnement
Contrôler le contact de sécurité
60 Nettoyer le parachute
Contrôler l'ensemble de ressorts
Contrôle fonctionnel
1) Pour le bon fonctionnement du parachute, la surface du rail doit être absolument
exempte d'impuretés visibles et de rouille, et légèrement huilée avec de la HLP68.
AVERTISSEMENT Freinage du parachute entravé par des surfaces de rail de guidage contaminées.
La présence de parachutes souffrant d'une action de freinage entravée peut avoir pour
conséquence des dommages à l'installation ou des blessures graves ou mortelles.
Contrôle de la
mobilité et du jeu Nº Étape
de roulement 1 Repousser le parachute vers le bas et sur le côté (voir flèches) et contrôler
la mobilité horizontale et verticale du parachute.
2 S'assurer de la présence d'un jeu de roulement correct (s1, s2) de 2 mm.
Si nécessaire, régler le jeu à 2 mm à l'aide de la vis de réglage (1).
A 3 1
s1 = 2.0 mm
s2 = 2.0 mm
Jeu de roulement du
parachute [15358; 18.11.2009]
1 Plateau de frein
2 Guide
3 Disque excentrique
1
x = 2 mm
Mobilité horizontale/verticale du parachute
[27202; 28.07.2010]
1 Vis de réglage
Contrôle de
l'interface, activation
et scellé/fil à
plomber
1
2
6
5
7
7
3
4
Description
RF 0002
Parachute à prise instantanée Type
Domaine
Vitesse de déclenchement [m/s] Poids total max. RF0002 [kg]
d'application
0,50 3 264
0,60 3 141
0,70 3 006
0,80 2 865
0,90 2 720
1,00 2 574
1,10 2 431
1,20 2 290
1,32 2 130
1,65 1 734
Paramètre Valeur
Largeur de la lame du rail de guidage 10 mm
Poids max. du contrepoids 2 574 kg
Vitesse de la cabine 1,0 m/s
Vitesse nominal max. du contrepoids 1,0 m/s
Vitesse de déclenchement max. du 1,62 m/s
contrepoids
Instructions Le manuel d'utilisation contient des conseils importants relatifs au montage correct et
de service sûr, à la mise en service, à l'utilisation et à la maintenance du parachute. Le respect de
ces conseils permettra d'éviter les risques, de réduire les frais de réparation et liés aux
temps d'indisponibilité, et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du parachute.
10
2
120
3
85
(12.5)
3
17.5
23
4
5
106
(25) 56 (25)
28 6
6
10
7
23.8
50
00000195
14.6
Parachute en Si les élément d'actuation sont bien réglés, l'espace entre le rail de guidage, le support
position neutre du parachute et le galet de freinage devrait être suffisant pour assurer la liberté du
mouvement.
Parachute en En cas de rupture des câbles, la bande de traction est tirée vers le haut par les élément
position de blocage d'actuation de commande. Le galet de freinage, qui est connecté à la bande de traction,
est appuyé contre le rail de guidage par l'intermédiaire du biseau présent dans le
support du parachute. L'effet de freinage est obtenu par friction entre le rail de guidage,
le galet de freinage et le support du parachute.
Le galet est libéré lorsque la cabine est déplacée vers le haut à l'aide de l'entraînement
de l'ascenseur.
s1 BFK s2 3
2
B
A
00000196
1
Réglage du galet de parachute RF0002 [15195; 05.10.2005]
Contrôle fonctionnel Avant mise en service de l'ascenseur, amenez le contrepoids en position de freinage,
à faible vitesse. Pendant cette manoeuvre, vérifier aussi si les deux galets de freinage
sont en position de travail.
Vérifier ensuite la force de freinage, le parachute peut être activé à vitesse nominale ou
en survitesse à l'aide de l'accessoire se trouvant sur la cabine.
Lorsque la cabine/contrepoids sort de son état de blocage (course de montée), les deux
galets de freinage sont supposés retourner automatiquement en position d'attente.
4.14.2.3 Reset
Contrôle après le Après chaque freinage, le parachute doit faire l'objet d'un nouveau contrôle par une
freinage personne qualifiée.
Contrôle visuel pour détecter tout changement dans les éléments de freinage.
Les points suivants doivent faire l'objet d'un nouveau contrôle :
Type FEP
Vue d'ensemble
8 9
7
10
11
– M = mois
– F = milliers de cycles
1 1 ... 2
=
= =
1 ... 2
[43402603_009; 17.03.2016]
1 Contact KTC
2 Pont KTC
1 ... 2
41
=
= =
1 ... 2
3 5
30 mm
Contrôle du bruit des C2-UE/NA (DO FEP C2-UE représenté) [41141759_010; 26.03.2015]
1 Opérateur de porte 4 Chariot de suspension de porte
2 Commande VF5+/VF7 5 Butée de fermeture
3 Vis de réglage
6
7
1 9
BKE
C2-EU/AP/LA: BKE + 15
C2-NA: BKE
Contrôle de la synchronisation pour C2-UE/AP/NA (C2-UE représenté) [13923; 09.07.2013]
1 Vantail de porte 5 Câble de synchronisation
2 Montant 6 Attache
3 Vis de réglage 7 Boulon M6 x 16
4 Butée de fermeture
Dimension X
Type et BKE [mm] Position du patin Position des vantaux [mm]
T2-UE et 750 Ouverte Ouverte 298
T2-UE et 800 Ouverte Ouverte 293
T2-UE et 900 Ouverte Ouverte 273
T2-NA et 915 Ouverte Ouverte 288
T2-NA et 1067 Ouverte Ouverte 258
Dimension X
Type et BKE [mm] Position du patin Position des vantaux [mm]
C2-UE et 800 Ouverte Fermé 258
C2-UE et 900 Ouverte Fermé 243
Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir un couplage correct entre la porte
palière et la porte de cabine.
Nº Étape
1 Desserrer les vis de la plaque asservie et du verrou.
[49424; 29.11.2013]
Nº Étape
2 Desserrer l'écrou du galet arrière de la plaque maîtresse.
[49425; 29.11.2013]
Nº Étape
3 Accoupler la plaque asservie avec le patin.
Régler horizontalement la plaque asservie pour obtenir les distances indiquées dans
le schéma ci-dessus.
Nº Étape
4 Poser le gabarit pour centrer les galets de la plaque maîtresse.
[49427; 29.11.2013]
[49428; 29.11.2013]
Nº Étape
6 Serrer les vis du galet avant de la plaque maîtresse.
[49429; 29.11.2013]
Nº Étape
7 Serrer l'écrou du galet arrière de la plaque maîtresse.
[49430; 29.11.2013]
[49422; 29.11.2013]
– S'assurer que les portes coulissent librement, de l'absence de dommages sur les
vantaux et de la présence d'un niveau de bruit acceptable lors de leur fonctionnement.
– S'assurer de l'absence d'une usure excessive sur les coulisseaux du vantail
– Vérifier l'état des guides inférieur et supérieur
– Contrôler le jeu entre les vantaux, et entre les vantaux et les montants latéraux.
– S'assurer que les câbles et les courroies ne sont pas usés.
– Contrôler la tension de la courroie
– S'assurer du bon fonctionnement du dispositif de déclenchement du verrou
de secours de la porte palière.
– S'assurer du bon fonctionnement de l'interrupteur de fin de course de fermeture
de la commande de porte.
– S'assurer du bon fonctionnement du dispositif de réouverture.
– Au besoin, graisser à l'aide d'une graisse à base de lithium pouvant être employée
en présence de températures comprises entre - 30° et + 120°.
– Vérifier le nettoyage de la rainure de seuil.
Verrou type C2
1.2 ... 3
5
6
1 1
Verrou type T2
3
1.2 ... 3
2
5
6
-8 +8
0
1
3 +5
0
+5
-8 +8
Position du coupleur
entre les galets de 25 25
verrou de palier
A 48
20
30
18
10
D F
Type de porte A D E F
Porte palière C2 17,5 106 45 100,5
Porte palière T2 22,5 86 25 105,5
Description Le coulisseau I/L 10~14 est un système de guidage pour la cabine et/ou le contrepoids.
Aperçu L10/I10
105
(50)
100
50
95
76
63
12
5
M
13
14
38
FF1
Coulisseau I10 [40042; 14.07.2011]
43
68
Coulisseau L10 [20026; 04.12.2008]
Matériel
Type Poids [kg]
Garniture Enveloppe Isolant
L10 PA, PE, Vulkollan AL coulé - 0,3
I10 PA, UHM-PE AL coulé PUR 0,5
.5
(26)
12
(155)
140
88
.5
12
(131)
26
89
25 x 13.5
84
120
63 ... 64
12
13
104
110
150
60
M6
00015329
BFK
Coulisseau I14 [20027; 14.07.2010]
45
52
Coulisseau L14 [40043; 14.07.2011]
Matériel
Type Poids [kg]
Garniture Enveloppe Isolant
I14 PA, UHM-PE AL coulé - 0,5
L14 PA, UHM-PE AL coulé PUR 2,6
26
180
128
.5
12
(26)
84
120
63.5 ± 0.5
6
M
25
18.5
65
BFK
Coulisseau I18 [20507; 16.08.2011]
Matériel
Type Poids [kg]
Amortisseur Enveloppe Garniture
I18 - AL coulé UHM-PE 1,4
Coulisseaux
Nº Étape
1 Retirer les graisseurs (7) de chaque côté avec étrier de cabine.
2 Vérifier si toutes les vis de fixation (5) des coulisseaux (1) sont bien serrés.
3 Vérifier le jeu entre le rail de guidage (3) et la garniture des coulisseaux (2) :
– L'espace doit être d 1 mm.
– L'entrefer total A + B doit être d 4 mm.
4 Ajouter ou retirer une cale (6) entre le montant/support du coulisseau (4)
et le coulisseau (1) pour ajuster la fente A + B.
Si ces jeux ne peuvent plus être atteints, remplacer la garniture des
coulisseaux (2) sur les quatre coulisseaux (1).
5 Vérifier que l'épaisseur de chaque garniture de coulisseau (2) est t 5 mm
ou avec une empreinte t 14 mm, voir les illustrations. Dans le cas contraire,
remplacer les quatre garnitures des coulisseaux (2).
Caractéristique Valeurs/commentaires
Largeur du STM 30 mm
STM en V 90°
Charge de rupture min. 42,0 KN
Classe de résistance min. des câbles 2 500 N/mm2
Cordon en acier, 12 câbles fins, haute flexibilité, 19 + 8 x 7, 1,73 mm
torsion droite et gauche avec câbles galvanisés
Revêtement PU ou EPDM
Couvercle incombustible (gaz non toxique) Auto-extinguible
UL 94
Détermination de toxicité UL 94
Inflammabilité UL 94 (auto-extinguible)
Fumée UL 94
Plage de température, application 0° ... 60 °C
Humidité relative < 90°
Câble de limiteur
– Instructions du fournisseur
– Selon ISO 4344
– Câble toronné à droite, disposition normale
– Câble à simple résistance de classe 1 770 (N/mm2) conforme à la norme ISO 4101
– Préformé
– Galvanisé étiré de degré B conforme à la norme ISO 2232
– Lubrification : Toron 0,20 à 0,4 % du poids du câble, âme < 10 % poids de l’âme
– Lubrification postérieure : aucune
Lubrifiants, huiles et Les lubrifiants, huiles et autres substances ou matières dangereuses qui polluent
autres substances l'environnement doivent être repris par l'entreprise de maintenance et mis en décharge
dangereuses conformément aux réglementations locales. Si le propriétaire de l'installation prend la
responsabilité de la mise en décharge, il doit l'effectuer selon les exigences locales et
doit aussi se conformer aux instructions données par l'entreprise de maintenance.
Pièces de rechange, Les pièces, composants et sous-systèmes ayant été remplacés au cours de réparations et
composants et sous- d'opérations de modernisation doivent être mis au rebut par le propriétaire de l'installation.
systèmes
Modernisation Même si votre ascenseur est neuf pour le moment, il viendra un moment où celui-ci devra
être modernisé. En modernisant votre ascenseur, vous protégez votre investissement et
préservez la valeur de votre installation. L'intensité et le type d'utilisation que vous faites
de votre ascenseur affectent la durée de vie prévue des composants et systèmes qu'il
comprend.
4
7
3
[38909; 13.12.2011]
1 Ancienne installation 5 KIT D
2 KIT A 6 KIT E
3 KIT B 7 Installation modernisée
4 KIT C
Conformité aux Des modifications des réglementations peuvent rendre nécessaire le remplacement
exigences légales ou la modification de certains composants spécifiques de l'installation.
Modernisation La conception modulaire de l'ascenseur rend possible une modernisation par étapes.
pas à pas Une modernisation pas à pas préservera voire augmentera la valeur de l'installation.
Par ailleurs, l'installation sera continuellement adaptée aux réglementations et technologies
de sécurité les plus récentes. Un remplacement opportun des pièces usées permettra
d'éviter l'occurrence de défauts tout en préservant un haut degré de disponibilité.
Mise à jour de En cas de réalisation d'une modernisation provoquant une modification du fonctionnement
la documentation de l'installation, la documentation de l'installation doit être mise à jour. Par exemple, si la
de l'installation manœuvre a été modifiée, les schémas de câblage doivent être mis à jour.
Votre partenaire Grâce à de longues années d'expérience, Schindler, fabricant originel de cette installation
en matière de d'ascenseur, est en mesure de vous garantir une modernisation rapide et professionnelle.
modernisation
7.1 Ingénierie
Désignation Description
SA Composant de sécurité
GED Parachute à prise amortie à double effet avec excentrique
1 Taille (1 ou 2)
0 Version (0 ou 5)
A Type de rail de guidage utilisé (A = étiré à froid, B = usiné)
S Type de cabine utilisé (S = à guides centrés, R = en porte à faux)
Désignation Description
HP Hauteur amortisseur
HPH Course d'amortisseur
VPAZ Vitesse d'impact maximale admissible sur l'amortisseur
VKNZ Vitesse nominale maximale admissible
GPZ1 Masse minimale admissible pour un amortisseur
GPZ2 Masse maximale admissible pour un amortisseur
GP Poids de l'amortisseur (sans huile)
Abréviation Signification
AAT Essai de réception automatique
ACVTF Entraînement par courant alternatif à fréquence variable
AN1 Dispositif antinuisance type1 fonctionnement antinuisance
ASMTL Contrôle de vitesse d'approche sur palier terminal
BAT Batterie
BIOGIO Entrées/sorties générales du bus BIO
BR Résistance de frein Résistance de frein
BR1 Service incendie type 1
CAN Réseau local CAN
CCU Unité de manœuvre de cabine OKR sur le toit de la cabine
CLC Cellule de charge de cabine Cellule de charge de cabine
CLSD Dispositif de partage de ligne et de communication
COP Tableau de commande en cabine
CPIF Indicateur de position de cabine étage principal
CPIAF Indicateur de position de cabine à tous les étages
CRC Lecteur de carte Interface de lecteur de carte parallèle de cabine
CSC Circuit de sécurité de cabine Circuit de sécurité de cabine
DA1/2 Bouton-poussoir alarme
DBV Bouton-poussoir du limiteur de vitesse
DFM-U/D Bouton montée/descente manuel sur la commande
Commutateur Boîtier à double rangée de connexions
DIP
DM236 Dispositif d'alarme pour l'Italie
DREC-D/U Interrupteur montée/descente - boîtier d'inspection
EC Manœuvre d’ascenseur Manœuvre d’ascenseur
EBR1 Feu à l'étage
ETM Télésurveillance embarquée
FC Convertisseur de fréquence
FLC Commande d'éclairage d'étage
GBP Limiteur de vitesse
GS Manœuvre visiteurs
HCU Unité d'évaluation automatique dans la gaine
IHM Interface utilisateur IHM
IG Encodeur incrémentiel
IRTS Indication du circuit de sécurité, portes palières
INT Interface
ISK Indication du circuit de sécurité
1 2
11
12
NB Id.No Cert.No
9 10
[45310381_041; 03.03.2016]
1 Nom du produit 8 Logo Schindler
2 Version et révision 9 Certificat de conformité CE (numéro
3 Numéro d’identification d'identification de l'organisme notifié)
4 Numéro de série 10 Numéro de certificat
5 Numéro de lot 11 Données techniques
6 Fabricant 12 Etiquette de traçabilité (code QR)
7 Importateur
7. FIN DU DOCUMENT
L1A-8000-CRK-000-DOC-002-A 6/6
Propriété exclusive de Colas Rail / Kou.G.C