Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Airport Solutions 3
Sécurité et contrôle d’accès
dans les aéroports
Les exigences en matière de sécurisation dans les aéro-
ports se sont considérablement accrues ces dernières années.
Le contrôle des accès et le flux unidirectionnel des personnes
jouent un rôle essentiel dans ce domaine.
Les opérateurs d’aéroports veulent optimiser le flux des per-
sonnes pour le rendre plus sûr et plus efficace, alors que, pour
les architectes et les bureaux d’études, une configuration ou-
verte et accueillante est essentielle.
En même temps, les passagers, les visiteurs et le personnel de
l’aéroport souhaitent des installations rapides, confortables et
conviviales. Satisfaire ces différentes exigences est un défi que
relève Kaba Gallenschütz.
Notre large gamme de produits propose des solutions pour le
contrôle d’accès aux différentes zones sécurisées d’un aéro-
port, ainsi que des portes automatiques pour organiser les flux
de personnes – non seulement pour les passagers mais aussi
pour le personnel de l’aéroport.
Grâce à leur concept sophistiqué, nos produits peuvent être in-
tégrés à différents systèmes de contrôle tout en gardant la
même fonctionnalité. Ainsi, nous tenons également compte
des efforts fournis pour uniformiser l’infrastructure des aéro-
ports.
Forts de 30 années d’expérience dans le développement et la
production d’équipements de contrôle d’accès, nous vous ac-
compagnons en mettant à votre service notre connaissance
approfondie du secteur et notre technologie innovante.
Via un réseau complet de succursales Kaba et de partenaires
commerciaux internationaux, nous assurons un support et un
service de qualité dans de nombreux pays d’Europe, d’Asie et
d’Amérique.
Seguridad y controles de
acceso en aeropuertos
En los últimos años, los requisitos de seguridad en los ae-
ropuertos no han dejado de incrementarse. En este sentido, los
controles de acceso y el acceso individual de personas desem-
peñan un papel clave.
Los responsables de los aeropuertos quieren que el flujo de
personas sea seguro y eficaz. Para los arquitectos y equipos de
planificación un diseño abierto y acogedor es decisivo.
Al mismo tiempo, los pasajeros, los visitantes y el personal del
aeropuerto esperan unas instalaciones rápidas, cómodas y de
fácil uso. Cumplir estos requisitos es el reto al que se enfrenta
Kaba Gallenschütz.
Nuestra amplia gama de productos ofrece soluciones para los
controles de acceso en las distintas zonas de seguridad de un
aeropuerto, como sistemas de puertas para organizar el flujo
de personas, tanto de viajeros como de personal del aeropuerto.
Gracias a su sofisticado diseño, nuestros productos se pueden
integrar en los más diversos sistemas de control sin perder su
funcionalidad. De este modo, también nos esforzamos por
aportar uniformidad a la infraestructura de los aeropuertos.
Con más de 30 años de experiencia en el desarrollo y la pro-
ducción de sistemas de acceso físicos, podemos ofrecerle una
tecnología y unos conocimientos especializados innovadores.
Gracias a nuestra amplia red de sucursales y de socios de dis-
tribución internacionales, ofrecemos asistencia cualificada y
servicio de atención al cliente en muchos países de Europa,
Asia y América.
Contrôle automatisé des cartes d’embarquement
Des dispositifs automatiques situés entre les zones pu- >>Accès réservé uniquement aux passagers munis d’une
bliques et les zones contrôlées (juste avant le contrôle des per- carte d’embarquement en cours de validité (aucun abus
sonnes) sont nécessaires, afin de soulager le personnel non par exemple avec une double réservation). Code-barres
navigant aux points de contrôle des cartes d’embarquement. 2D lisible sur la carte d’embarquement, le billet
homeprint (imprimé à domicile) ou le téléphone portable.
Solution recommandée >>Les données saisies sont transmises aux compagnies
Le système Kaba est constitué d’un couloir de contrôle d’accès aériennes pour optimiser les heures d’envol. Ces
à ventaux automatiques. L’installation est dotée d’un lecteur informations peuvent être utilisées pour décider quand
de cartes d’embarquement intégré et d’un écran d’information les bagages de passagers qui ne se sont pas présentés
pour les passagers. Le dispositif de capteurs assure un accès doivent être retirés de l’avion.
individuel des passagers portant divers bagages et objets. >>Les passagers sont régulièrement informés en cas de
modification de la porte d’embarquement.
>>Les passagers de la première classe et de la classe
affaires ainsi que le personnel navigant peuvent être
contrôlés séparément.
>>Flux des passagers rapide et sans obstacles
>>Les opérateurs obtiennent des rapports détaillés sur les
passages, le talonnage (tailgating) et les tentatives de
passage en sens inverse.
6 Airport Solutions
2
1 3
1. Design élégant associant l’acier inoxydable et 3. Interface conviviale pour guider les 4. Adapté à tout type de lecteur de cartes
le verre. passagers. Voyant de signalisation, lecteur d’embarquement.
Diseño atractivo, combinación de acero de cartes et écran d’information pour les Apto para cualquier lector de tarjetas de
inoxidable y cristal. passagers. embarque.
Interfaz de fácil uso para una guía clara de
2. Dispositif de capteurs performant pour la los pasajeros. Señalización, lector de tarjetas 5. Installation simple, double ou multiple.
protection des personnes et un accès y pantalla para información de los pasajeros. Dispositivo individual, doble o múltiple.
individuel.
Hileras de sensores de malla tupida para
protección de personas y acceso individual.
Las unidades automáticas situadas en el paso de las zonas >>Solo se permite el acceso de pasajeros con una tarjeta de
públicas a las zonas privadas (directamente antes de los con- embarque válida (se detecta el uso indebido, p. ej. por
troles de personas) son necesarias para facilitar la labor del una reserva doble). Lectura del código de barras en 2D
personal del aeropuerto a la hora de realizar el control de las en la tarjeta de embarque, el billete impreso en casa o el
tarjetas de embarque. teléfono móvil.
>>Los datos recopilados son transmitidos a las compañías
Solución recomendada aéreas. De esta forma, se pueden optimizar los slots
El sistema Kaba cuenta con un pasillo de sensores con puertas reservados, por ejemplo al decidir cuándo se debe retirar
oscilantes de apertura automática. La unidad dispone de un del avión el equipaje de un pasajero que no se ha
lector de tarjetas de embarque integrado y una pantalla para presentado.
información de los pasajeros. Los sensores permiten el acceso >>Los pasajeros reciben una comunicación actualizada si
individual de pasajeros con los más diversos equipajes y obje- se cambia la puerta de embarque.
tos. >>Los pasajeros de clase preferente y clase business y la
tripulación pueden ser controlados por separado.
>>Un flujo de pasajeros rápido y sencillo
>>Los operadores reciben información detallada sobre el
paso, el acceso indebido o el intento de pasar en la
dirección equivocada.
Airport Solutions 7
Self boarding
Des installations automatiques à la porte d’embarquement >>Flux de passagers rapide lors de l’embarquement, moins
permettent au personnel non navigant de gérer le processus d’attente à la porte d’embarquement.
d’embarquement plus rapidement et sans erreur. >>Garantit que les passagers embarquent dans le bon
avion.
Solution recommandée >>Soulage le personnel non navigant qui peut effectuer
Le système Kaba est constitué d’un couloir de contrôle d’accès d’autres opérations.
à ventaux automatiques. L’installation est dotée d’un lecteur >>Les passagers de la première classe et de la classe
de cartes d’embarquement intégré, d’un écran d’information affaires ainsi que le personnel navigant peuvent être
pour les passagers et d’une imprimante seat imprint. Code- contrôlés séparément.
barres 2D lisible sur la carte d’embarquement, le billet home- >>En cas de changement des places dans l’avion, les
print (imprimé à domicile) ou le téléphone portable. passagers sont informés grâce au seat imprint.
>>Rapport détaillé au système en cas de talonnage
(tailgating), de tentatives de franchissement ou de
passage en sens inverse. Rapport indiquant que le
processus d’embarquement a été réalisé avec succès.
8 Airport Solutions
Embarque automático
Las unidades automáticas en las puertas de embarque >>Flujo de pasajeros rápido al embarcar, menos tiempo de
ayudan al personal de tierra a realizar el proceso de embarque espera en la puerta de embarque.
en el menor tiempo posible y sin errores. >>Asegura que los pasajeros embarcan en el avión
correcto.
Solución recomendada >>Ayuda al personal de tierra, que puede dedicarse a otras
El sistema Kaba cuenta con un pasillo de sensores con puertas tareas.
oscilantes de apertura automática. La unidad dispone de un >>Los pasajeros de clase preferente y clase business y la
lector de tarjetas integrado, una pantalla de información para tripulación pueden ser controlados por separado.
los pasajeros y una impresora para la impresión de asiento. >>En caso de que haya cambios de asiento, los pasajeros
Lectura del código de barras en 2D en la tarjeta de embarque, son informados con un listado.
el billete impreso en casa o el teléfono móvil. >>Información detallada a un sistema superior en caso de
acceso indebido, intento de paso o paso en la dirección
equivocada. Informe sobre el proceso de embarque
realizado sin problemas.
Airport Solutions 9
Contrôle automatisé du passage frontière
Les dispositifs automatiques aux postes de contrôles des >>Seconde le personnel dans le contrôle du passage de la
passeports sont nécessaires pour seconder la police des fron- frontière
tières lors du contrôle >>Contrôle rapide et efficace des passeports, files d’attente
des documents. Ils doivent en outre permettre de détecter de réduites
manière efficace les documents périmés ou falsifiés. >>La vérification biométrique permet d’éviter toute
utilisation frauduleuse de passeports ou de pièces
Solution recommandée d’identité.
La solution de Kaba consiste en des cellules de détection avec >>Si la vérification biométrique n’est pas concordante, le
fonction sas au niveau du passage. Ce système est complété passager est orienté directement vers le contrôle manuel
par un lecteur de documents à l’extérieur et par un dispositif sans bloquer le flux de passagers.
biométrique dans le sas.
10 Airport Solutions
2
1
3 5
1. Compatible avec tous les systèmes bio 3. Dispositif de capteur pour la protection des Puerta lateral que guía a los pasajeros al con-
métriques (empreinte digitale, iris, visage, …) personnes. Détection de bagages et d’objets trol de pasaportes manual, en caso de que el
Compatible con todos los sistemas oubliés par les passagers. resultado de la verificación biométrica sea
biométricos (huellas dactilares, iris, rostro…). Regletas de sensores para protección perso- negativo.
nal. Detección de equipaje y objetos olvidados.
2. Le système optique optionnel via l’installation 5. Compatible avec tous les lecteurs de documents.
contrôle l’accès individuel. 4. Le portillon latéral conduit les passagers Compatible con todos los lectores de documentos.
Sistema óptico opcional encima de la unidad vers le contrôle manuel des passeports (en
que supervisa el acceso individual. cas de résultat négatif lors de la vérification 6. Rapide et facile d’utilisation.
biométrique). Rápido y de fácil uso.
Las unidades automáticas en los puestos de control de >>Ayuda al personal en el control fronterizo.
pasaportes son necesarias para ayudar a la policía fronteriza >>Control de pasaportes rápido y eficiente que reduce los
en el control de documentos. También deberían ayudar a de- tiempos de espera.
tectar documentos no válidos o falsificados de manera más >>Verificación biométrica que impide el uso fraudulento de
eficiente. pasaportes o carnés de identidad.
>>En caso de que la comprobación biométrica falle, el
Solución recomendada pasajero es dirigido directamente al control de
La solución Kaba consiste en un paso vigilado por sensores pasaportes manual, sin bloquear el flujo de pasajeros.
con función de bloqueo. El sistema se completa con un lector
de documentos fuera y un dispositivo biométrico dentro de la
unidad.
Airport Solutions 11
Contrôle manuel des passeports
Control manual de pasaportes
Une procédure sécurisée aux guichets de contrôle des La seguridad en los mostradores de control de pasaportes
passeports est essentielle. Ces points de contrôle doivent éga- es de gran importancia. También debe encontrarse una solu-
lement permettre le passage confortable et sûr des personnes ción cómoda y segura para el acceso de personas con movili-
à mobilité réduite, des voiturettes-taxi et du transit des mar- dad reducida, para el acceso con taxi y el tránsito de mercan-
chandises. cías.
12 Airport Solutions
Zones VIP
Zonas VIP
Les couloirs à capteurs Argus HSB permettent un passage Los pasillos de sensores Argus HSB permiten un “control
confortable, sans contact, même avec un porte-document ou de acceso sin contacto”. Los pasajeros pueden acceder con
un bagage. En cas d’autorisation donnée, les vantaux automa- comodidad y rapidez, incluso cuando lleven bolsos o equipa-
tiques libèrent le passage – sans aucun contact. Outre les avan- je. Las puertas oscilantes de apertura automática se abren
tages techniques, un design recherché est mis en avant : beau- para permitir el acceso de personas autorizadas, completa-
coup de verre et des éléments fins en acier inoxydable donnent mente sin contacto. Además de las ventajas técnicas, tam-
une impression de transparence et s’allient parfaitement au bién destaca su elegante diseño: la combinación de mucho
design moderne des aéroports. cristal con delgado acero inoxidable transmite transparencia
y se adapta a la perfección a los aeropuertos modernos.
Les tourniquets de contrôle mi-hauteur du type Charon sont
une solution élégante pour l’accès à l’espace VIP. Les servomo- Los torniquetes Charon de media altura también son una so-
teurs intégrés permettent un passage confortable. lución estilosa para el acceso a la zona VIP. El accionamiento
servoasistido integrado permite un paso cómodo.
Les passagers activent l’ouverture de la porte en plaçant leur
carte d’embarquement ou de grand voyageur dans le lecteur La puerta se abre al colocar sobre el lector la tarjeta de em-
barque o la tarjeta de viajero frecuente.
Airport Solutions 13
Passage de la zone contrôlée (côté piste) vers la
zone publique
La ligne qui sépare la zone publique (côté terre) de la zone associés à des portillons mi-hauteur. Lorsque les passagers
contrôlée (côté piste) est une des zones les plus sensibles pour passent du côté piste au côté ville, ces vantaux s’ouvrent auto-
chaque aéroport. Une fois arrivés à destination, les passagers matiquement les uns après les autres et se ferment dès que le
quittent l’avion et doivent pouvoir passer rapidement et facile- dernier passager est passé. Ce système sophistiqué de cap-
ment du côté piste au côté ville. De plus, les régulations de sé- teurs fournit une barrière efficace pour empêcher les per-
curité exigent que le flux de personnes soit organisé de façon sonnes non autorisées de passer de la zone publique vers la
à garantir qu’aucune personne non autorisée ne puisse passer zone sécurisée.
du côté ville vers le côté piste.
>>Design élégant et configuration personnalisée
Solution recommandée >>Passage sans difficulté et sans obstacles
Le couloir anti-retour Orthos PIL-M02 a été développé pour >>Grande sécurité d’utilisation :
guider le flux des passagers arrivant dans l’aéroport. Il permet des capteurs empêchent les blessures aux personnes
un passage rapide et sûr de la zone sécurisée vers la zone pu- >>Système modulaire : différentes combinaisons de portes
blique. Ce système modulaire comprend un couloir surveillé possibles
par des capteurs et équipé d’une combinaison de portes à ou- >>3 systèmes de reconnaissance en fonction des niveaux
verture rapide telles que des vantaux doubles toute hauteur de sécurité et des variantes d’équipement
14 Airport Solutions
Paso entre la zona de vuelo y la de tierra para
pasajeros
Uno de los aspectos más delicados de la seguridad en los edia altura. Cuando el pasajero se mueve de la zona de vue-
m
aeropuertos es mantener la división entre el espacio público lo a la de tierra, las puertas se abren automáticamente. Poste-
(zona de tierra) y la zona de seguridad (zona de vuelo). Una riormente se cierran para que no puedan pasar más pasajeros.
vez que los aviones han aterrizado, los pasajeros deben po- El sofisticado sistema de sensores constituye en la versión am-
der dejar el avión y cruzar a la zona de tierra rápidamente y pliada una barrera eficaz para impedir que una persona pase
sin problemas. El flujo de pasajeros se tiene que organizar de sin ser vista de la zona de tierra a la de vuelo.
tal modo que ninguna persona no autorizada pueda acceder
de la zona de tierra a la de vuelo. >>Diseño innovador y configuración individual.
>>Paso fluido y sin barreras.
Solución recomendada >>Elevada seguridad para el usuario:
El pasillo de una dirección Orthos PIL-M02 sirve para guiar por los sensores impiden que las personas sufran daños.
el aeropuerto a los pasajeros de llegada. Permite un paso rápi- >>Sistema modular: posibilidad de distintas combinaciones
do pero seguro de la zona de vuelo a la de tierra. El sistema de puertas.
modular está formado por un pasillo vigilado por sensores y >>3 sistemas de reconocimiento diferentes, en función del
una combinación de varias puertas de acceso rápido, p. ej. una grado de seguridad y de la variante de equipamiento.
puerta de ala doble corredera de altura completa y una de
Airport Solutions 15
Sortie de douane
Salida de aduanas
Après avoir récupéré leurs bagages, les passagers se Tras recoger el equipaje, los viajeros pasan por la zona de
dirigent côté ville en passant par la sortie de douane. Dans aduanas a la zona de tierra. En este punto hay que controlar
cette zone, le flux de passagers doit être guidé de façon à el flujo de pasajeros de tal modo que ninguna persona no au-
empêcher les personnes de la zone publique de pouvoir ac- torizada pueda acceder desde la zona de tierra a la zona de
céder à la zone de récupération des bagages. recogida de equipajes.
Toutefois, comme les passagers présents dans cette zone Dado que los pasajeros llevan consigo los carritos portaequi-
portent leurs bagages et valises, toutes les portes doivent pajes y las maletas, en este punto solo se pueden usar unida-
s’ouvrir et se fermer automatiquement. des de puertas completamente automáticas.
16 Airport Solutions
Terrasse visiteurs
Terraza de visitantes
De nombreux aéroports ont mis en place une terrasse ou En muchos aeropuertos hay una terraza u otras zonas pú-
d’autres zones publiques pour accueillir les visiteurs. L’admis- blicas para visitantes. El acceso a estas zonas se realiza en la
sion dans ces zones est généralement permise en passant un mayoría de los casos a través de sistemas de puertas de media
tourniquet mi-hauteur avec contrôle des accès, qui est sou- altura, que a menudo requieren funciones especiales.
vent programmé avec des fonctions spéciales.
Solución recomendada
Solution recommandée Torniquete de media altura HTS-L02.
Tourniquets mi-hauteur HTS-L02 El accionamiento servoasistido gira automáticamente 90° el
Après chaque autorisation de passage, la motorisation en- torniquete cuando se permite el acceso y se empuja con la
traîne, avec une légère impulsion, le tourniquet dans la posi- mano suavemente. Las puertas automáticas HSD, en el diseño
tion de fin de course suivante. Pour l’accès des personnes à adecuado, son ideales para el acceso de personas con movili-
mobilité réduite, nous recommandons d’associer les portillons dad reducida.
pivotants HSD proposés dans le même design.
>>Unidad doble que ahorra espacio.
>>Installation double compacte >>Flujo de personas óptimo.
>>Flux de personnes optimal >>Función de validación de monedas opcional: acceso tras
>>Option monnayeur : libération de la porte après avoir pagar la tasa de entrada.
payé un droit d’accès >>Contador opcional: una vez alcanzado el número máximo
>>Option dispositif de comptage : lorsque le nombre de visitantes no se permite el acceso en la dirección de
maximal de visiteurs est atteint, le tourniquet se entrada.
verrouille dans le sens entrée
Airport Solutions 17
Passages pour le personnel aéroportuaire
Les accès réservés au personnel sont souvent situés le Les portes rotatives Geryon sont une autre solution pour
long de la limite de séparation entre les zones publiques et les le contrôle d’accès du personnel. Ces portes rotatives surveil-
zones contrôlées. Ces accès ne sont généralement pas sous lées électroniquement permettent un contrôle d’accès rapide
surveillance humaine. En conséquence, ils nécessitent des et efficace. La libération de la porte est activée par un lecteur
équipements de sûreté pour le contrôle des accès du person- de badges. Le tambour tourne et se verrouille automatique-
nel de l’aéroport. ment après chaque passage.
18 Airport Solutions
Pasos para personal del aeropuerto
A lo largo de la línea que separa la zona de seguridad de Otra solución para el control de acceso del personal son las
la zona pública, en todos los aeropuertos hay salidas y entra- puertas de seguridad giratorias Geryon. Estas puertas giratorias su-
das para el personal. Estos pasos no suelen disponer de per- pervisadas electrónicamente permiten un control de acceso rápido
sonal de vigilancia. Por lo tanto, en estos puntos se necesitan y eficiente del personal del aeropuerto. La autorización de acceso se
unidades de seguridad para controlar el acceso del personal realiza con un lector de tarjetas. Las alas de la puerta giran y se blo-
del aeropuerto. quean automáticamente después de cada autorización de acceso.
Airport Solutions 19
Zone périmétrique
Chaque aéroport est entouré d’une vaste zone qui doit différents éléments de guidage et les barrières en acier ou en
être protégée contre les entrées non autorisées. Les ouver- aluminium peuvent également être choisis afin d’intégrer le
tures dans la clôture extérieure, qui permettent l’accès du per- lecteur de badges, l’interphone ou des voyants de signalisa-
sonnel de l’aéroport, des véhicules, des fournisseurs, des sous- tion. Plusieurs types de toitures sont également disponibles.
traitants etc. peuvent poser des risques pour la sûreté. En
conséquence, ces points de contrôle doivent être fonctionnels, >>Système modulaire
robustes et résistants aux intempéries. >>Pas d’enfermement de personnes possible dans le
segment de passage grâce au système de verrouillage
Solution recommandée breveté
Des tourniquets hauts équipés de lecteurs de badges sont la >>Robuste et longue durée de vie
solution idéale pour protéger efficacement les accès en péri- >>Colonne et bras en acier inoxydable
phérie. Une caractéristique clé de la gamme Kentaur est son >>Exécution avec deux, trois ou quatre segments de
système modulaire qui lui permet d’être extrêmement diversi- passage
fié. Il offre notamment différents types de tambours, dispo- >>Option avec servocommande de position
nibles avec des bras en forme d’épingle ou droit. En outre, les
20 Airport Solutions
Zona exterior
Todos los aeropuertos tienen un amplio entorno que hay f orma moderna de barrotes. También están disponibles distin-
que proteger frente a entradas no autorizadas. Los accesos a tos elementos de bloqueo y de guía en acero o aluminio para
lo largo del perímetro para el personal del aeropuerto, vehícu- su integración en dispositivos como lectores de tarjetas de
los, proveedores, empresas externas, etc. son zonas delicadas identidad, intercomunicación o señalización. Asimismo nues-
desde el punto de vista de la seguridad. En esos puntos las ins- tra gama de productos incluye diversos elementos de techo y
talaciones de control de acceso tienen que ser funcionales, só- otras opciones.
lidas y resistentes a las condiciones climáticas.
>>Sistema modular.
Solución recomendada >>El sistema de bloqueo patentado impide que se queden
Los torniquetes combinados con lectores de tarjetas de identi- personas atrapadas.
dad son la solución ideal para proteger de manera eficiente la >>Sólido y duradero.
zona exterior. La línea de torniquetes Kentaur destaca por su >>Columnas y barras de acero inoxidable.
principio de modularidad. Consta de diferentes torniquetes, >>Modelos de dos, tres y cuatro alas.
que están disponibles en el diseño clásico curvado o en la >>Accionamiento servoasistido opcional.
Airport Solutions 21
Notes
Notas
22 Airport Solutions
Références
Referencias
Graz (AT)
Innsbruck (AT) • Klagenfurt (AT)
Linz (AT) • Salzburg (AT) • Vienna (AT)
Brussels (BE)
Manama (BH)
Basel (CH) • Geneva (CH) • Zurich (CH)
Macao (CN) • Shenzhen (CN) • Zhuhai (CN)
Prague (CZ)
Berlin (DE) • Cologne (DE) • Dortmund (DE) • Dresden (DE) • Düsseldorf (DE)
Frankfurt am Main (DE) • Frankfurt-Hahn (DE) • Hamburg (DE) • Hanover (DE)
Karlsruhe/Baden-Baden (DE) • Leipzig (DE) • Munich (DE) • Münster/Osnabrück (DE)
Nuremberg (DE) • Paderborn (DE) • Stuttgart (DE)
Copenhagen (DK)
Tallinn (EE)
Asturias (ES) • Badajoz (ES) • Jerez de la Frontera (ES)
Las Palmas (ES) • Leon (ES) • Malaga (ES) • Reus (ES) • Santa Cruz de La Palma (ES)
Santiago de Compostela (ES) • Sevilla (ES) • Tenerife (ES) • Zaragoza (ES)
Helsinki (FI)
Bergerac (FR) • Bordeaux (FR) • Paris (FR) • Strasbourg (FR) • Toulouse (FR)
Athens (GR)
Hong Kong (HK)
Budapest (HU)
Dublin (IE)
Keflavik (IS)
Tel Aviv (IL)
Luxembourg (LU)
Riga (LV)
Malaysia (MY)
Amsterdam (NL)
Alta (NO) • Bergen (NO) • Bodö (NO) • Brönnöysund (NO) • Kirkenes (NO)
Kjevik (NO) • Longyearbyen (NO) • Oslo (NO) • Sandefjord (NO) • Stavanger (NO)
Trondheim (NO) • Tromsö (NO) • Vigra (NO)
Bucharest (RO) • Cluj (RO) • Timisoara (RO)
Omsk (RU)
Bratislava (SK)
Gothenburg (SE) • Malmö (SE) • Stockholm (SE)
Diyarbakir (TR) • Istanbul (TR)
Birmingham (UK) • Derbyshire (UK) • Edinburgh (UK)
London (UK) • Manchester (UK)
Houston (US)
Las Vegas (US)
© Kaba Gallenschütz GmbH, www.kaba.com/PAS, Sous réserve de modifications/Sujeto a cambios · 30366FR/ES 01•2013