Vous êtes sur la page 1sur 3

Messe du dimanche 15 mai 2022

Entrée : Criez au Seigneur votre joie Hwi mɛ e ɖo ɖusi hwé nu Mɑ̌wu tɔlɔ le
ku nubɑlɑwu mi tɔn. Gbɛyɛ ɖotɔ́.
Criez au Seigneur votre joie la terre est remplie de son
amour. Par sa parole, les cieux ont été faits, alléluia,
4/ Ɖó hwi ɖokpónɔn wɛ nyi yɛhwe, hwi ɖokpónɔn wɛ nyi
Alléluia.
A kulunɔn
Par sa parole, les cieux ont été faits, alléluia, alléluia. Hwi ɖokpónɔn wɛ nyi A jɑlɔnɔn
Jézu kilisu kpodo Mɑ̌wu Yɛsinsɛn lɔ kpɑn
1/ Oui elle est droite la parole du Seigneur, il est fidèle en
Do Mɑ̌ wu tɔlɔ sin susu mɛ Axoɑɖi
tout ce qu’il fait.

2/ Il aime le bon droit et la justice, la terre est remplie de Graduel : Le Seigneur est mon berger.
son amour. (Ps 22 (23), 1-2ab, 2c-3, 4, 5, 6)

3/ Il parla et ce qu’il dit exista, il commanda, ce qu’il dit


survint Le Seigneur est mon berger :
rien ne saurait me manquer.
5/ Il amasse, il retient l’eau des mers, les océans, il les garde
en réserve. Le Seigneur est mon berger :
je ne manque de rien.
Kyrié : Messe Womey Sur des prés d’herbe fraîche,
il me fait reposer.
1 – 3 / Aklunɔn ku nublɑwu nu, vi towe lɛ. A kunɔn ku
nublɑwu, ku nublɑwu, ku nublɑwu (kenklen). Ku nublɑwu, Il me mène vers les eaux tranquilles
ku nublɑwu, ku nublɑwu nu mi (kenklen). et me fait revivre ;
il me conduit par le juste chemin
2 / O klistu ku nublɑwu nu, vi towe lɛ. O Klistu ku nublɑwu, pour l’honneur de son nom.
ku nublɑwu, ku nublɑwu (kenklen). Ku nublɑwu, ku
nublɑwu, ku nublɑwu nu mi (kenklen). Si je traverse les ravins de la mort,
je ne crains aucun mal,
car tu es avec moi :
Gloria : Messe Womey
ton bâton me guide et me rassure.
Jɛli jɛli nuwe, Mɑ̌w'ɑjɑlɔnɔn susu jɛwe
O gbɛyɛɖotɔ́ O gbɛyɛɖotɔ́ Tu prépares la table pour moi
mi kɑn xwé bi ɔ. devant mes ennemis ;
tu répands le parfum sur ma tête,
1/ Jɛli jɛli nu Mɑ̌wu ɖo jixwé fifɑ ni tin ɖ'ɑyikungbɑn ji nu ma coupe est débordante.
gbɛtɔ jolo ɖɑgbe nɔn lɛ.
Miɖo xixomlɑn we wɛ miɖo kpikpɑ we wɛ miɖo susɔ we su Grâce et bonheur m’accompagnent
wɛ miɖo sinsɛn we wɛ tous les jours de ma vie ;
midó kú nuwe ɖo susu towe mɑn ɖo kpodo lɔ̀ wu j’habiterai la maison du Seigneur
Gbɛyɛ ɖotɔ́. pour la durée de mes jours.

2/ Mɑ̌wu Akulunɔn mitɔn ɑxɔ́su sɛxwé tɔn nubiwu kpetɔ. Acclamation : messe Axosu daxo
Akulunɔn Jezu Kilistu, Viɖokponɔn Mɑ̌wu tɔ́lɔ tɔn
Antienne
Lɛngbɔvi Mɑ̌wu tɔn hwɛmɛ e nɔn susun hwɛ gbɛmɛtɔn lɛ sin
Alléluia ! Alléluia ! O Xo towé, hihon wè.
lé ku nubɑlɑwu nu mi
Alléluia ! Alléluia ! O Xo towé, Oxo nugbo we.
Gbɛyɛ ɖotɔ́.
Alléluia, Alléluia Nice

3/ Xwi mɛ e nɔ su su hwɛ gbɛmɛ tɔn sin le,


Yi yɛ hwe xi xɑ mi tɔn lɛ
Chant de la parole : Tu es notre route. Yɛhwe! Yɛhwe! Yɛhwe! O Yɛhwe Mɑ̌wu Ajɑlɔnɔn.
Yɛhwe! Yɛhwe! Yɛhwe! Mɑ̌wu wɛ̀kɛ́ɖotɔ́.
Tu es notre route, tu es notre vie, Tu es Seigneur la
vérité, notre espérance, et notre joie. 1/ Sɛ́ xwé kpo do gbɛ kpɑn bi nɔn xo mlɑn su su to we.
Hosanɑ Hosɑnɑ Hosɑnɑ
1 Je suis le bon berger, je recherche je guide mes brebis. Hosɑnɑ Hosɑnɑ Hosɑnɑ ɖo jixwe.
Ecoutez ma voix si aujourd’hui je vous appelle.
2/ Jɛli Jɛli nu mɛ e jɑ ɖ'Aklunɔn nyikɔ mɛ le
2 Je suis dit le Seigneur vie de gloire qui ouvre vos Hosɑnɑ Hosɑnɑ Hosɑnɑ
tombeaux, a votre réveil je vous prendrai dans mon Hosɑnɑ Hosɑnɑ Hosɑnɑ ɖo jixwe.
royaume.
Anamnèse : Le célébrant
3 Je suis dit le Seigneur la lumière qui brille dans la nuit.
Celui qui me suis ne marche pas dans les ténèbres. Pater : Récité

4 Je suis dit le Seigneur la vraie vigne nous êtes les Agnus Dei : Messe Womey
sarments. Qui porte du fruit demeure en moi et me rend
gloire. 1 – 2. Lɛngbɔvi Mɑwu tɔn e nɔn susu hwɛ gbɛmɛ tɔn lɛ.
Ku nublɑwu, Ku nublɑwu nu mi Aklunɔn
5 Je suis dit le Seigneur ton eau vive la source de ta joie,
celui qui a soif qu’il vienne à moi, je suis sa grâce. 3/ Lɛngbɔvi Mɑwu tɔn e nɔn susu hwɛ gbɛmɛ tɔn lɛ nɑ
mi fifɑ, nɑ mi fifɑ nɑ mi fifa
6 Je suis dit le Seigneur, ton étoile j’annonce le matin du
jour éternel resplendissant sur la ténèbre. Communion : En marchant vers toi

PU : Axosu cé En marchant vers toi, Seigneur


Notre cœur est plein de joie
Axosu cé, Mawu é oun do yiylo wé wè. Ta lumière nous conduit vers le Père
Doto b osé gbe ce xwui savo na wè nde Dans l'Esprit, au royaume de la vie

Quête/Offertoire : O dieu reçoit le froment broyé Par ce pain que nous mangeons
Pain des pauvres, pain des forts
O Dieu reçois le froment broyé, vois comme est beau ce pain Tu restaures notre corps
! Que de Ton Fils il soit le Corps. Tu apaises notre faim
Jusqu'au jour de ton retour
Vois comme est beau, vois comme est beau ce pain !
Que de Ton Fils il soit le corps. Par ce pain que nous mangeons
Pain unique, pain rompu
O Dieu reçois le raisin pressé, vois comme est beau ce vin ! Tu rassembles les croyants
Que de Ton Fils il soit le Sang. Peuple saint de baptisés
Appelés à l'unité
Vois comme est beau, vois comme est beau ce vin !
Que de Ton Fils il soit le Sang Par ce vin que nous buvons
Joie de l'homme, joie de Dieu
O Dieu, reçois les cœurs de Tes fils, ils offrent leurs efforts, Ton alliance est révélée
Nous te prions prends les pour Toi Au royaume des vivants
Nous boirons le vin nouveau
Prends nos efforts, reçois nos cœurs, Seigneur !
Transforme les avec ces dons. Je crie vers toi comme un agneau, Seigneur !
Je me suis égaré
Sanctus : Messe Womey Je crie vers toi comme un agneau, Seigneur !
Un agneau perdu qui a peur !
(Yɛhwe! Yɛhwe! Yɛhwe !)
Un jour, je suis parti,
Vers les sentiers déserts…
Et sans connaître le chemin
Je suis allé vers le chagrin…

Je voudrais retrouver le doux bercail si chaud…


Ô toi, qui restes mon ami
Écoute-moi, je t'en supplie !

Un jour tu as parlé de tes agneaux perdus


Et tu as dit que tu viendrais
Et que tu les ramènerais…

Action de grâce :

O Sexwe xosi j’awa

Jezu fon si me kuku le me wa gbe


O nyonu d’aloji, hun wome bo j’awa.

Alleluya, Aleluya O Sexwe xosi j’awa Aleluya osexwe


wosi j’Awa aleluya O sexwe xosi j’Awa !

1/ Do me de e anyi me dagbe, bo ze hen awa towe leme lee.


E hugan nu e do sexwe kpo nu e do gbe fi le bi sese kpan

2/ Efon si me kuku le me le e do gbon le nu gbo. Aklunon


bolo bonu mi lo lo mo na fon d’ace towe me, b’a xwedo we
yi sexwe;

3/ Savo nu mawu do ta miyon me ni n’a xomi. O Malia !


nyonu d’aloji, bohun xome bo j’Awa, nu weke doto.

Sortie : Le Bon Pasteur

Je suis le bon pasteur je connais mes brebis, mes brebis


me connaissent : elles écoutent ma voix.

Je ne suis pas un mercenaire, je ne suis pas un trompeur,


même si je viens en pleine nuit, vite on m’ouvrira le portail.

C’est moi Jésus le bon pasteur, c’est moi Jésus le bon berger.
Je veille toujours sur mon troupeau, rien ne pourra le
dissiper.

Je suis le bon pasteur je connais mes brebis, mes brebis


me connaissent : elles écoutent ma voix. Lalalalalala….

O bon pasteur tu es mon berger (bis)


O bon pasteur tu es mon chemin (bis)
O bon pasteur tu es mon gardien (bis)
O bon pasteur tu es mon rempart (bis)

Vous aimerez peut-être aussi