Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ABX Pentra XL80
Manuel d'utilisation
Réf : RAB131GEN
HORIBA ABX
BP 7290
34184 MONTPELLIER Cedex 4 FRANCE
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Contenu et révisions du manuel d’utilisation
Cette section comprend les éléments suivants :
1. Révisions
2. Liste des modifications
1. Révisions
Note
Indice Révision du logiciel Section Date
technique
V1.0.0 + corrections
RAB131BA RAH986AA Tous 15/09/03
d'étiquetage CE Ivd
Voir Améliorations et
RAB131C RAN002 V1.1.0 Version du logiciel corrections du logiciel 15/03/04
V1.1.0, page 4
Voir Améliorations
v1.4.0 Version du logiciel +
RAB131D RAN136A logicielles V1.4.0 et mises à 27/01/05
Changement de nom de société
jour du manuel d'utilisation, page 5
Voir Améliorations
RAB131EEN RAN165a v1.5.0 Version du logiciel logicielles V1.5.0 et mises à 08/06/05
jour du manuel d'utilisation, page 6
Voir v1.6.1 Améliorations
RAB131GEN RAN229B v1.6.1 Version du logiciel logicielles et mises à jour du 15/03/07
manuel d'utilisation, page 7
• Ce document s'applique à la dernière version supérieure du logiciel.
• Lorsqu'une version ultérieure du logiciel est publiée, seule la version électronique (CDROM et/ou
aide en ligne) de ce manuel d'utilisation est mis à jour et fourni par HORIBA ABX. Pour mettre à jour un article
document, veuillez contacter votre représentant HORIBA ABX local.
▼ Déclaration de conformité
La dernière version de la déclaration CE de conformité de cet instrument est disponible sur
www.horibaabx.com
▼ Avis de responsabilité
Les informations contenues dans ce manuel sont distribuées « telles quelles », sans garantie. Alors que
toutes les précautions ont été prises lors de la préparation de ce manuel, HORIBA ABX ne
assumer toute responsabilité envers toute personne ou entité en ce qui concerne les pertes ou dommages, causés ou
prétendument causé directement ou indirectement par le nonrespect des instructions contenues dans le présent
manuel, ou en utilisant les produits logiciels et matériels informatiques décrits ici dans un
manière incompatible avec l’étiquetage de nos produits.
0–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
▼ Marques déposées
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation
• Les autres noms de produits mentionnés dans cette publication peuvent être des marques commerciales ou déposées.
marques déposées d’autres sociétés.
▼ Graphiques
Tous les graphiques, y compris les écrans et les impressions, les photographies sont uniquement à des fins d'illustration
et ne sont pas contractuelles.
▼ Dangers potentiels
Pour alerter l'opérateur des conditions potentiellement dangereuses, l'un des titres en gras décrits cidessous est fourni
chaque fois que nécessaire tout au long de ce texte.
Signale une procédure qui, si elle n'est pas correctement suivie, peut s'avérer extrêmement dangereuse
pour l'opérateur ou l'environnement, ou les deux.
Insiste sur une procédure opérationnelle qui doit être suivie pour éviter d'éventuels dommages à
l'instrument ou des résultats de test erronés.
Met l'accent sur les informations importantes particulièrement utiles à l'opérateur avant, pendant ou après
une fonction opérationnelle spécifique.
®
▼ Droits d'auteur 2007 par HORIBA ABX
Tous droits réservés. Aucune partie de ce livre ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque
moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l'autorisation écrite préalable
de HORIBA ABX.
HORIBA ABX
Parc Euromédecine
Rue du caducée
BP7290
34184 MONTPELLIER Cedex 4 FRANCE
Tél : (33) (0)4 67 14 15 16
Fax : (33) (0)4 67 14 15 17
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 0–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2. Liste des modifications
2.1. V1.1.0 Améliorations et corrections du logiciel
Valeurs par défaut des limites XB ............................................ ..................................Chap. 319
Option d'impression de la liste de travail : Mode clair ............................................ ..................Chap. 421
Bouton "Étendu" DIFF au lieu de "Étendu" .......................................... ........Chapitres 456
Traduction : « Histoire » au lieu de « Antériorité » ....................................... .........Chapitres 460
Options d'impression du rapport : Mode clair ............................................ ...................Chap. 466
Options d'impression d'archives : Mode clair ............................................ ...............Chap. 472
Valeurs par défaut du CV max................................................. ....................................Chapitres 514
Paramètres par défaut des conditions de réexécution ............................................ ....................Chap. 518
Paramètres par défaut pour les propriétés de l'imprimante ............................................ ..............Chapitres 531
Mise à jour des propriétés de l'imprimante ............................................ ......................Chap. 534
Exportation au jour le jour des fichiers supprimés ............................................ ...........Chapitres 539
Connexion utilisateur pendant l'exécution du logiciel PXL80 ............................................ ..............Chapitre 541
Paramètres par défaut associés à la version V1.1.0 ......................................Chap 551
Correction des seuils de comptage des leucocytes ............................................ ..........Chapitres 617
Procédure de rinçage des instruments .................................................. ........................ Chap 76
Lyse au lieu d'Alphalyse dans le menu Prime Cycles .......................................... .Chapitre 732
0–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
2.2. V1.4.0 Améliorations du logiciel et mises à jour du manuel d'utilisation
Validation du mode CDR (RAM189) ............................................ ........................ Chap 213
Mode CDR (RAM189) ............................................ ....................................... Chap 431
Validation automatique sur suspicion Plt (RAM174) ............................................ .... Chap 516
Dilution validée mode CDR (RAM189) ............................................ ............... Chap 518
modification des paramètres réseau (RAM174) ............................................ ............ Chap 530
Écran de début de journée avec nouveau logo .............................................. ....................... Chap 539
Validation du mode CDR (RAM189A) ............................................ ........................Chap. 82
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 0 à 5
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.3. V1.5.0 Améliorations du logiciel et mises à jour du manuel d'utilisation
modification des étiquettes d'entrée/sortie ............................................ ....................... Chap 15
ajout d’étiquettes de réactifs et de déchets ............................................ ....................... Chap 16
Ajout d’un avertissement sur l’étiquette de risque biologique .................................. ................. Chap 17
Erreur de correction : barre d'outils "contextuelle" au lieu de "générique" ..............................Chap 114
Modification de la consommation de réactifs .................................................. .................. Chap 26
Linéarité de la normalisation et limite d’erreur ............................................ ............Chapitres 210
Modification de l'action du lot de contrôle .................................................. ........................Chap. 310
Impression automatique et suppression des résultats après calibrage ..........................Chap 329
Ajout d’indicateurs de suspicion Plt ............................................ ........................Chap. 433
Ajout d’un indicateur de suspicion différentielle si HGB>17,5 g/dL ....................................... ..Chapitres 434
Valeurs standards LIC et GCI .................................................. ........................Chap. 440
Modification du nettoyage concentré (verser du minoclair dans la chambre WBC/Baso)...Chap 735
Ajout du message d’erreur de la lampe LMNE ............................................ ....................Chap. 746
Ajout d'un message d'erreur sur le mouvement du rack ............................................ ..........Chapitres 747
0 à 6 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
2.4. v1.6.1 Améliorations du logiciel et mises à jour du manuel d'utilisation
Mise à jour de la table de révision ............................................ .................... Chap 0 Page 2
La déclaration de conformité est supprimée.................................................. ......... Chap 0 Page 2
Ajout de la directive DEEE .................................................. ........................ Chap 1 Page 4
Mise à jour de l'étiquette de connexion PC ............................................ ....................... Chap 1 Page 8
Correction dans la norme d'exigences de sécurité............................................ Chap 1 Page 9
Mise à jour du kit d'installation................................................. ........................Chap. 1 Page 11
installation de diluant à plus de 1000 mètres d'altitude ......................................Chap 1 Page 12
Nouveau design du menu principal ............................................ ........................Chap. 1 Page 14
Lien Internet vers les informations sur l'imprimante............................................ ..........Chapitre 1 Page 26
Disponibilité du diluant ABX 10 L.................................................. ....................... Chap 2 Page 4
La production de chaleur ................................................ .................................................. Chap 2 Page 5
Modification de la consommation de réactifs.................................................. .......... Chap 2 Page 6
CD ROM RAX055 à la place des notices de réactifs.................................................. ..Chapitre 2 Page 15
Interférences connues dues à la chimiothérapie.................................................. .Chap. 2 Page 16
Interférences dans la numération plaquettaire (Elévation des lipides et de la bilirubine) ........Chap 2 Page 18
Interférences dans le nombre de basophiles .............................................. ..........Chapitre 2 Page 20
Recommandations générales d'étalonnage................................................. ......Chapitre 3 Page 25
Recommandations sur la sélection du mode d'analyse..................................Chap 4 Page 26
Ajout du flag transmis selon les limites de linéarité..................Chap 4 Page 31
Message « mode concentré de plaquettes »................................................. .........Chapitre 4 Page 31
Modification des indicateurs de suspicion Plt ............................................ ..............Chapitre 4 Page 33
Modification des indicateurs de suspicion LMNE et WBC ............................................ .Chap 4 Page 34
Modification de l'indicateur de suspicion de GR ............................................ ...........Chapitre 4 Page 34
Recommandations sur le mode CBC : flag L1.................................................. ......Chapitre 4 Page 41
Limitations du mode CBC (Balance WBC)........................................... ...........Chapitre 4 Page 44
Conditions du message « Agrégat plaquettaire » ............................................ ....Chapitre 4 Page 49
Conditions d'impression des comptages bruts............................................ ...............Chap. 4 Page 67
Conditions d'impression des comptages bruts............................................ ...............Chap. 5 Page 32
Modification du principe de dilution secondaire............................................ .. Chap 6 Page 4
Cycle à blanc et cycle de contrôle après changement de réactif.................................. Chap 7 Page 9
Procédure de remplacement de la sonde de prélèvement modifiée..................................Chap 7 Page 17
Modification du principe de dilution secondaire............................................ .Chap 7 Page 40
Nouveau Schéma hydraulique ............................................................ ........................Chap. 7 Page 43
Liste des tubes compatibles ............................................ ................................ Chap 8 Page 6
Homologation des tubes à échantillons "Greiner Minicollect"........................................... Chap 8 Page 7
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 0 à 7
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
0 à 8 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Contenu du manuel d'utilisation
Contenu et révisions du manuel d’utilisation
1. Révisions............................................................ ...................................................... 02
2. Liste des modifications .............................................. ...................... 04
Section 1 : Introduction
1. Avertissements et précautions .................................................. ....................... 12
2. Étiquettes.................................................. .................................................................. 15
3. Conditions opérationnelles............................................................ ...................... 19 4. Présentation
du logiciel.................. .................................................................. ........ 114
5. Aperçu du flux de travail................................................. ...................... 122
6. Imprimante ............................................................ .................................................. 126
Section 2 : Spécifications 1.
Spécifications techniques ............................................ ....................... 22
2. Spécifications physiques................................................................ ........................ 25 3. Résumé des
données de performance............... .................................................. 27 4. Spécifications des
réactifs ............................................ ...................... 215
5. Limites................................................................ ...................................... 216
Section 3 : Assurance qualité et journaux
1. Contrôle qualité............................................................ ..................................... 34 2. Contrôle de la
qualité des patients (XB) .. .................................................................. ......... 314
3. Dans l'exécution.................................................. ........................................ 321
4. Étalonnage ............................................................ ........................................ 325
5. Journaux.................................................. .................................................................. .332
Section 4 : Flux de travail
1. Flux de travail ............................................................ ............................................ 43
2. Description de la liste de travail ............................................ ...................... 415 3. Prélèvement et
mélange des échantillons.............. .................................................. 425 4. Échantillon en cours
d'exécution................................................. ................................ 426 5. Résultats d'exécution et
indicateurs associés .......... .................................................. 427 6.
Rapport ................................................. ...................................................... 451
7.Archives ............................................................ ............................................ 470
8. Statut................................................................. ...................................................... 4 77
Section 5 : Paramètres 1.
Présentation du menu « Paramètres »....................................... ...................... 53
2. Paramètres logiciels.............. .................................................................. ...............
55 3. Paramètres d'assurance qualité .......................... ...................................... 512
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 0 à 9
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4. Règles.................................................. .................................................................. 515
5. Système ............................................................ ..................................................523
6. Enregistrer et restaurer............................................................ ......................................536
7. Profils d'utilisateurs................................................. ......................................540 8. Types
d’échantillons... .................................................................. ..................................543
Section 6 : Description et technologie 1. Description du Pentra
XL 80 ....................................... ..................................62 2. Principes du mode
automatique ........ .................................................................. ....67 3. Principes de
mesure.................................................. ..................................611
Section 7 : Maintenance et dépannage 1. Procédures de maintenance
et de dépannage............................................... .73 2. Procédures de
remplacement.................................................. ......................79 3. Tableaux d'instruments et
capot Déposes............. ......................................719 4. Description du menu
Service....... .................................................................. ........722 5.
Dépannage.................................. ................................................737 6 .Schéma
hydraulique ...................................................... ............................743 7. Messages
d'erreur .............. .................................................................. ..................744
Section 8 : Annexe
1. Mode CDR.......................................................... ......................................82
2. Notices de réactifs .................................................. ......................................85 3. Liste des
tubes compatibles....... .................................................................. ......................86
Section 9 : Index et glossaire
1. Glossaire.................................................. ..................................................92
2. Indice.................................................. .................................................................. ..94
0 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Introduction
Section 1 : Contenu
1. Avertissements et précautions ................................................12 1.1.
Garantie limitée............................................................ ........ 12 1.2.
Précautions de sécurité ................................................ ....... 13 1.3.
graphiques et symboles ............................................................ ... 14
2. Étiquettes.................................................. ......................15
2.1. Etiquettes d'entrée/sortie................................................... ....... 15 2.2.
Etiquette de connexion PC ............................................................ ..... 18
3. Conditions opérationnelles...................................................1 9
3.1. Environnement ................................................. ............... 19 3.2.
Emplacement ................................................. ...................... 19 3.3. Mise à
la terre.................................................. ................ 110 3.4. Conditions
d'humidité/température ................................ 110 3.5. Vérification de
l'environnement électromagnétique ........................ 110 3.6. Protection de
l'environnement ............................................ 110 3.7. Conditions de transport
et de stockage ...................... 111 3.8.
Installation................................................. ................ 111 3.9.
Interconnexions................................................................ ....... 112 3.10.
Supports............................................................ ...................... 113
4. Présentation du logiciel.................................................. ...114
4.1. Description de la barre d'outils contextuelle............................ 115 4.2.
Description de la barre d'outils générique ....................... 116 4.3. Description
du menu principal ............................................ 1 17 4.4.
Divers ................................................. .......... 118
5. Aperçu du flux de travail................................................. .122
5.1. Aperçu des commandes et de la liste de travail................................ 122
5.2. Aperçu des exécutions et des rapports ............................................ 1 23
6. Imprimante ............................................................ ......................126
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1–1
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Section 1 : Introduction
Cette section fournit des informations importantes pour vous aider à démarrer avec Pentra XL 80.
1. Avertissement et précautions, page 12
2. Étiquettes, pages 15
3. Conditions de fonctionnement, page 19
4. Présentation du logiciel, page 114
5. Présentation du flux de travail, page 122
6. Imprimante, page 126
1. Avertissement et précautions
Le manuel d'utilisation doit être entièrement lu et le personnel formé par HORIBA ABX avant de tenter d'utiliser
l'instrument. L'utilisateur opère toujours en pleine connaissance et appréciation des avertissements, des alarmes et
des drapeaux de l'instrument.
Référezvous toujours à l'étiquetage et aux instructions de HORIBA ABX afin d'éviter de compromettre l'intégrité du
système.
Le Pentra XL 80 répond aux normes et directives mentionnées dans la déclaration de conformité ajoutée au début de
ce manuel.
• Les réactifs et accessoires prescrits par HORIBA ABX ont été validés conformément à la Directive
Européenne relative aux dispositifs médicaux in vitro (98/79/CE).
• L'utilisation de tout autre réactif et accessoire peut mettre en danger les performances de l'instrument,
engageant la responsabilité de l'utilisateur. Dans ce cas, HOR IBA ABX n'assume aucune
responsabilité quant au dispositif ni aux résultats rendus.
• L'opérateur doit porter des gants jetables, des lunettes de protection et une blouse de laboratoire.
Les réglementations locales ou nationales doivent être appliquées dans toutes les opérations
• Les téléphones portables/mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité de l'instrument.
• Tous les périphériques doivent être compatibles CEI.
1.1. Garantie limitée
La durée de garantie est stipulée dans les conditions de vente associées à l'achat de cet instrument. Pour valider la
garantie, assurezvous que les points suivants sont respectés :
1 Le système est utilisé selon les instructions de ce manuel.
2 Seul le logiciel ou le matériel spécifié par HORIBA ABX est installé sur l'instrument. Ce logiciel doit être la version
originale protégée par le droit d'auteur.
3 Les services et réparations sont fournis par un technicien agréé HORIBA ABX , en utilisant uniquement des pièces
de rechange approuvées HORIBA ABX .
4 L'alimentation électrique du laboratoire suit la réglementation nationale.
5 Les spécimens sont collectés et conservés dans des conditions normales.
1–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Avertissement et précautions
6 Les réactifs utilisés sont ceux spécifiés dans ce manuel d'utilisation.
7 Des outils appropriés sont utilisés lors des opérations de maintenance ou de dépannage (voir Section 7 : Maintenance et
dépannage, 1.2. Procédures de maintenance, page 73).
Si cet instrument vous a été fourni par une personne autre que HORIBA ABX ou un représentant agréé, HORIBA ABX
ne peut pas garantir ce produit en termes de spécifications, de dernière révision et de dernière documentation. De plus
amples informations peuvent être obtenues auprès de votre représentant autorisé.
1.2. Précautions de sécurité
1.2.1. Pièces électroniques et mobiles
Les pièces suivantes ne doivent pas être manipulées ou vérifiées par l'utilisateur :
• alimentation électrique.
• cartes de circuits électroniques.
Risque d'explosion si la batterie n'est pas remplacée correctement !
Lors du remplacement de la batterie, utilisez toujours le même type et/ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Jetez les
piles usagées conformément aux instructions spécifiques du fabricant.
Pièces mobiles : Il est strictement interdit de désactiver les capteurs car cela pourrait provoquer des blessures à l'opérateur.
Les couvercles de protection ne doivent pas être ouverts pendant le fonctionnement de l'instrument.
1.2.2. Risques biologiques
Considérez tous les échantillons, réactifs, calibrateurs, contrôles, etc… qui contiennent du sang ou du sérum humain
comme potentiellement infectieux ! Utiliser de bonnes pratiques de travail de laboratoire établies lors de la
manipulation des échantillons. Portez un équipement de protection, des gants, des blouses de laboratoire, des lunettes
de sécurité et/ou des écrans faciaux, et suivez les autres pratiques de biosécurité spécifiées dans la règle OSHA sur
les agents pathogènes transmissibles par le sang (29 CFR partie 1910. 1030) ou des procédures de biosécurité
équivalentes.
HORIBA ABX utilise un produit désinfectant pour la décontamination des instruments (y compris l'écran tactile) et le recommande
fortement pour décontaminer votre instrument (reportezvous à la Section 7, 1.3. Nettoyage général de l'instrument, page 74, pour
effectuer la procédure de décontamination de l'instrument).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.3. graphiques et symboles
Position d'arrêt Position d'allumage
Courant alternatif Fabricant
Ce produit est conforme aux normes et
Diagnostic médical in vitro
directives CEE mentionnées dans la
Appareil
déclaration de conformité.
Attention, consulter les documents
Risque biologique
d'accompagnement
Réactif En haut
Fragile manipuler avec soin Garder au sec
Ne pas empiler Limitation de température
Code du lot Numéro de catalogue
Utiliser par Consulter le mode d'emploi
Calibrateur Contrôle
Ce produit doit être éliminé et recyclé à la
fin de sa durée d'utilisation conformément
Contenu
aux
la Directive DEEE (2002/96/CE)
1 à 4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Étiquettes
2. Étiquettes
2.1. Étiquettes d'entrée/sortie
Fig. 1–1 Étiquettes du panneau arrière
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 5
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.1.1. Etiquette d'identification
Fig. 1–2 Étiquette du numéro de série
2.1.2. Étiquettes de connexion des réactifs et des déchets
• Sortie des déchets : Connexion utilisée pour la tubulure de sortie des déchets (en position Déchets).
• Détection du niveau de déchets : Connexion utilisée pour la détection du niveau de déchets (sur la posi
tion)
• Entrée de diluant : Connexion utilisée pour le tube d'entrée de diluant (sur la position Diluant).
Fig. 1–3 Étiquette des réactifs et des déchets
1 à 6 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Étiquettes
2.1.3. Étiquette de risque biologique
(voir Fig. 1–3, page 16)
Considérez toutes les surfaces accessibles aux instruments comme potentiellement contaminées par du sang.
Utilisez des gants de protection pour faire fonctionner l'instrument.
2.1.4. Etiquette de sortie
3 4
Fig. 1–4 Étiquette de sortie
1 Sortie RS 232 : connexion LIS (Laboratory Information System).
2 Connexion de l'imprimante : Ne connectez aucune imprimante qui n'a pas été recommandée par un ingénieur
qualifié HORIBA ABX .
3 Connexion Ethernet : Cette sortie réseau est classée « Très basse tension de sécurité »
TBTS»
4 Connexion USB
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 7
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.2. Étiquette de connexion PC
Fig. 1–5 Connexions PC internes
Étiquette de mise en garde : Il est strictement interdit de retirer les capots de protection pendant le fonctionnement
de l'instrument.
Reportezvous à 3.9. Interconnexions, page 112, pour d'autres connexions de périphériques.
1 à 8 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Conditions opérationnelles
3. Conditions opérationnelles
3.1. Environnement, pages 19
3.2. Emplacement, pages 19
3.3. Mise à la terre, page 110
3.4. Conditions d'humidité/température, page 110
3.5. Vérification de l'environnement électromagnétique, page 110
3.6. Protection de l'environnement, page 110
3.7. Conditions de transport et de stockage, page 111
3.8. Installation, page 111
3.9. Interconnexions, page 112
3.10. Supports, page 113
3.1. Environnement
Le fonctionnement du Pentra XL 80 doit être limité à une utilisation en intérieur uniquement ! L’utilisation de l’instrument à
des altitudes supérieures à 3 000 mètres (9 800 pieds) n’est pas recommandée. L'instrument est conçu pour être protégé
contre les surtensions conformément à la CATÉGORIE D'INSTALLATION II et au DEGRÉ DE POLLUTION 2 (CEI 610101).
Veuillez contacter votre représentant HORIBA ABX local pour obtenir des informations sur les lieux d'exploitation, lorsqu'ils
ne sont pas conformes aux spécifications recommandées.
3.2. Emplacement
Le Pentra XL 80 doit être placé sur une table ou un établi propre et nivelé.
Veuillez noter que le Pentra XL 80 et l'imprimante pèsent environ 55 kilogrammes (121 livres).
Évitez l'exposition au soleil.
Placez votre instrument là où il n'est pas exposé à l'eau ou à la vapeur.
Placez votre instrument dans un endroit où il est exempt de vibrations ou de chocs.
Placez votre instrument à un endroit où une prise de courant indépendante peut être utilisée.
Utiliser un réceptacle différent de celui utilisé par un appareil générant facilement du bruit comme une centrifugeuse, etc...
Prévoyez un espace d'au moins 20 cm (8 pouces) à l'arrière de l'instrument pour disposer le câble d'alimentation et les
tubes.
L'interrupteur d'alimentation et la connexion d'alimentation en tension d'entrée doivent toujours être
accessibles ! Lors du positionnement du système pour une utilisation opérationnelle, laissez l'espace requis
pour un accès facile à ces éléments.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 9
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 1–6 Interrupteur marche/arrêt
3.3. Mise à la terre
Une mise à la terre appropriée est requise lors de l'installation du système. Vérifiez la terre de la prise murale (Terre)
pour une mise à la terre appropriée à la terre électrique de l'installation. Si vous n'êtes pas sûr de la mise à la terre de
la prise, contactez votre ingénieur en installations pour vérifier la bonne mise à la terre de la prise !
3.4. Conditions d'humidité/température
Le Pentra XL 80 doit fonctionner entre des températures de 16 à 34°C (61 à 93°F). L'humidité relative maximale doit être
de 80 % pour des températures allant jusqu'à 31 °C (88 °F) et décroissante linéairement jusqu'à 50 % d'humidité relative
à 40 °C (104 °F). Si le système est maintenu à une température de 10 °C (50 °F) ou moins, il doit être laissé à température
ambiante pendant 1 heure avant de pouvoir être utilisé.
3.5. Vérification de l'environnement électromagnétique
• Le Pentra XL 80 a été conçu pour produire un niveau d'interférence électromagnétique inférieur au niveau accepté
afin de fonctionner conformément à sa destination, permettant le fonctionnement correct d'autres instruments
également conformément à leur destination.
• En cas de suspicion de bruit électromagnétique, vérifiez que l'instrument n'a pas été placé à proximité de champs
électromagnétiques ou d'émissions d'ondes courtes, c'estàdire (Radar, Rayons X, Scanners, Téléphones
portables……etc.)
3.6. Protection environnementale
▼ Élimination Accessoires et consommables usagés
Doit être collecté par un laboratoire spécialisé dans l'élimination et le recyclage de ce type de matières selon la
législation locale.
▼ Élimination de l'instrument Pentra XL 80
Il doit être éliminé conformément à la législation locale et doit être traité comme étant
1 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Conditions opérationnelles
contaminé par du sang. Les précautions biologiques appropriées doivent être prises.
En cas de doute, veuillez contacter votre service aprèsvente représentatif HORIBA ABX .
3.7. Conditions de transport et de stockage
Température de stockage : 20°C +50°C.
Avant l'expédition d'un instrument par transporteur, quelle que soit la destination, un
une décontamination externe de l’instrument doit être effectuée.
3.8. Installation
Un représentant HORIBA ABX installera votre instrument, votre logiciel et votre imprimante.
▼ Contenu du paquet
Vérifiez que toutes les pièces de la liste des packages sont présentes :
XEA785B 1 Kit d'installation Pentra XL 80
XBA453B 1 Lecteur de codebarres
GBD072A 4 Poignées de levage
GBL0280 dix Rack 10 flacons 13x82
XBA322B 1 Capteur de déchets
CBK048A 1 Souris d'ordinateur
GBL0250 1 Tiroir à clavier
CBK043A (ou CBK045A) 1 Clavier Querty (ou Azerty)
1 Imprimante
7001020 1 Conteneur à déchets vide + bouchon
DAC011A (ou DAC012A dans
1 Câble d'alimentation
ETATSUNIS)
HAN524A 1 Tapis de souris
RAB156 1 Guide quotidien
RAX055 1 CDROM Réactifs, contrôles et calibrateurs
RAX040 1 Manuel d'utilisation et aide sur CDROM à l'écran
Languette. 1–1 : Tableau de la liste des packages
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 11
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.9. Interconnexions
3.9.1. Connexions électriques et informatiques
(voir 2.2. Étiquette de connexion PC, page 18)
1 2 3 4 5
6 7
8 9 dix
Fig. 1–7 Connexions à l'ordinateur
1. VGA
5. 2 ports USB 8. COM2 : Lien Labo
2. Souris
6. Imprimante 9. COM1 : Vers la carte mère
3. Clavier 4.
7. COM3 : lecteur de codes à barres externe 10. Puissance
Réseau local
3.9.2. Connexion imprimante
(voir 2.1.4. Etiquette de sortie, page 17)
3.9.3. Connexions des réactifs
Il est obligatoire d'installer le récipient de diluant au même niveau que l'instrument (sur le
banc) lorsque l'ABX Pentra XL 80 est utilisé à des altitudes supérieures à 1 000 mètres (3 280
pieds).
(Voir Section 7 : Maintenance et dépannage, 2.1.1. Emplacements et connexions des réactifs, page 79)
1 à 12 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Conditions opérationnelles
3.10. Supports
Les racks Pentra XL 80 sont identifiés sur le système au moyen d'un étiquetage codebarres. Ces
étiquettes doivent être placées sur les racks de la manière suivante :
Fig. 1–8 Identification du codebarres du rack et type de rack (face avant)
Fig. 1–9 Numéro d'identification du rack (face arrière)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 113
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4. Présentation du logiciel
Le Pentra XL 80 comprend un poste de contrôle dont le logiciel, conçu par HORIBA ABX, est installé sur un PC de
chargement doté d'un écran tactile de douze pouces 800 x 600.
Le menu principal du système comprend deux barres de sélection de menu situées sur les parties horizontales
inférieures et verticales droites de l'écran tactile,
1 La barre d'outils contextuelle (voir 4.1. Description de la barre d'outils contextuelle, page 115) est
situé en bas de l'écran
2 La barre d'outils Générique (voir 4.2. Description de la barre d'outils Générique, page 116) sur le
droite,
3 Les touches d'accès au menu principal (voir 4.3. Description du menu principal, page 117) sont
présenté dans la partie centrale de l’écran tactile.
4 Les touches de fonctionnement de démarrage et d'arrêt sont également présentées dans la partie centrale du
écran tactile.
3
4
Fig. 1–10 Menu principal
• Une barre d'état est également située en bas de l'écran qui indique la date,
Heure, version du logiciel, code opérateur et graphique à barres de cycle (démarrage, arrêt et calibrage).
• Soit en appuyant sur l'écran avec le doigt, soit en effectuant la sélection avec le
La souris active toutes les touches de la barre d'outils et du menu.
• Pour modifier, éditer ou réviser les données dans les écrans et les onglets, reportezvous à 4.4. Divers,
pages 118
1 à 14 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Présentation du logiciel
4.1. Description de la barre d'outils contextuelle
Cette barre d'outils située en bas de l'écran contient les mêmes sélections quelle que soit la
de quel menu initial est ouvert.
Languette. 1–2 : Touches de la barre d'outils contextuelle
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 15
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.2. Description de la barre d'outils générique
Les touches de fonction de la barre d'outils générique sont accessibles à partir de la barre d'outils située sur le côté droit de
l'écran. Ces touches de fonction sont les plus fréquemment utilisées en dehors du lancement du cycle principal
clés.
Arrêt Arrête l'analyseur
Clignote lorsqu'une alarme est déclenchée (Voir
Alarme Lance le menu «Alarme» Section 7 : Maintenance et dépannage, 7. Messages
d'erreur, page 744)
Affiche le nombre de commandes (Voir
Liste de travail Ouvre la liste de travail Section 4 : Workflow, 2. Description de la liste de travail,
page 415)
Démarrer le rack Exécute le mode automatique Voir le Guide quotidien : RAB156C
Affiche le nombre de rapports (Voir Section
(Voir Section 4 : Flux de travail, 7. Archives, page 470)
Les archives Ouvre le menu Archives
Languette. 1–3 : touches génériques de la barre d'outils
1 à 16 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Présentation du logiciel
4.3. Description du menu principal
Accès aux principales fonctions du système :
La jauge sur la barre d'état inférieure
progresse en même temps que le cycle.
Démarrer Exécute le cycle de démarrage
Clignote lorsque le cycle « Démarrage »
doit être effectué.
La jauge sur la barre d'état inférieure
Fermer Exécute le cycle d'arrêt progresse en même temps que le cycle.
Journaux Lancer le menu « Journaux » Section 3, 5. Journaux, page 332
Qualité Lance le programme « Qualité
Section 3, 5. Journaux, page 332
Assurance Menu Assurance»
Courir Lance le « Run in
Voir le guide quotidien : RAB156C
Progrès Menu Progression»
Lance le réactif
Statut Voir le guide quotidien : RAB156C
Menu « État »
Lance les « Services » Section 7, 4. Description du menu
Prestations de service
menu Service, page 722
Lance le menu « Paramètres »
Paramètres Section 5 : Paramètres, page 53
Languette. 1–4 : Touches de fonction du menu principal
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 17
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.4. Divers
4.4.1. Arborescence logicielle et astuces
• les touches, onglets et touches de fonction peuvent être activées ou désactivées selon l'instrument ou le logiciel
état du matériel :
Activé
Désactivé
• Les entêtes de menu sont affichés en haut de l'écran lorsqu'un menu est sélectionné
• Des astuces peuvent être affichées en déplaçant et en maintenant le curseur sur les touches de menu (voir Fig. 1–11,
pages 118).
Fig. 1–11 Arborescence du logiciel et astuces
4.4.2. Description des onglets
Les onglets sont utilisés pour regrouper des fonctions similaires appartenant à un menu spécifique.
Appuyez sur un onglet ou cliquez une fois avec la souris pour accéder au menu de cette fonction spécifique.
118 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Présentation du logiciel
Fig. 1–12 Onglets de menu
4.4.3. Liste déroulante
Ces petits menus incluent une liste d'options, et incluent parfois un « Champ libre » pour saisir ou modifier des
données dans le menu.
La touche « Editer » doit être sélectionnée pour accéder à une « Liste déroulante ».
Fig. 1–13 Liste déroulante
4.4.4. Case cochée
Une case cochée activera ou désactivera une option dans un menu spécifique. Placer une «coche» dans la case
activera l'option. Retirer une «coche» de la case désactivera l'option.
.
La touche « Modifier » doit être sélectionnée pour modifier la « case cochée ».
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 119
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 1–14 Case cochée
4.4.5. Bouton radio
Sélection entre options s’excluant les unes les autres
Fig. 1–15 Bouton radio
La touche « Editer » doit être sélectionnée pour modifier le « Bouton radio ».
4.4.6. Champs de données
Ces champs sont des zones rectangulaires dans un menu spécifique qui sont utilisées pour afficher, saisir ou modifier
des informations spécifiques dans chaque champ. Par exemple Nom, Date, Heure, etc....
Certains champs ont des formats prédéfinis : Date, Numéro, Texte, etc....
Ces champs de données pourront être modifiés lorsqu'ils apparaîtront en « BLANC ».
Utilisez la touche « Tab » pour déplacer le curseur d'un champ au suivant
1 à 20 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Présentation du logiciel
Fig. 1–16 Champs de données
La touche « Editer » doit être sélectionnée pour modifier un « champ de données ».
4.4.7. Curseurs
Lorsque les données ne peuvent pas être affichées dans la même fenêtre, un curseur horizontal ou vertical
apparaîtra. Faitesle glisser ou cliquez sur les flèches pour parcourir toutes les données.
Fig. 1–17 Curseurs
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 121
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5. Aperçu du flux de travail
Pentra XL 80 introduit la « validation biotechnique » dont le but est de fournir un rapport unique pour chaque demande
d'analyse (commande, voir 5.1. Aperçu de la commande et de la liste de travail, page 122), même lorsque une nouvelle
analyse de l'échantillon a été effectuée.
Rapport validé
Gestion de données
Patient
Ordre simple Exécuter les résultats
Échantillon
Commande LIS Analyse
Clinique
5.1. Aperçu des commandes et des réserves de travail
Une commande est l’ensemble de données utilisé pour demander un processus analytique.
La commande comprend 3 domaines d'intervention comme suit :
▼ Les informations du patient : • ID
du patient •
Nom du patient •
Date de
naissance • Sexe
▼ Les informations sur l'échantillon :
• ID de l'échantillon (codebarres ou
autre) • Type d'échantillon (enfant, homme,
femme..) • Test d'échantillon (numération globulaire complète ou différentielle)
▼ Les informations cliniques :
• Date de prélèvement de
l'échantillon • Service demandeur de
l'ordonnance • Médecin demandeur de l'ordonnance
Les commandes peuvent être reçues du LIS ou saisies manuellement par l'opérateur dans le Pentra XL 80.
La Liste de travail est la liste des commandes générées quotidiennement (Voir Section 4 : Workflow, 2. Description de
la liste de travail, page 415). Les commandes sont supprimées de la liste de travail après validation du rapport.
122 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Présentation du flux de travail
5.2. Présentation des exécutions et des rapports
5.2.1. Fonctionne
Les processus analytiques et les résultats obtenus sont définis comme des « Runs ». Les analyses sont constituées
de 4 groupes de paramètres matologiques : RBC, PLT, WBC, Differential.
5.2.2. Rapports
Des exemples de « rapports » sont déterminés à partir d’exécutions, de réexécutions automatiques et de saisies manuelles requises
pour une commande.
Voici les schémas de production du rapport Pentra XL 80 :
▼ Un rapport pour chaque exécution
Chaque analyse est validée automatiquement ou manuellement car tous les paramètres correspondent aux critères
définis par l'opérateur. Le rapport comprend la copie des résultats de l'exécution.
Courir Rapport validé
5DIFF
GB
PLT
RBC
Fig. 1–18 Un rapport pour chaque analyse
▼ Un rapport = Exécuter ou Réexécuter
Une réexécution automatique a été effectuée. L'opérateur valide soit Run, soit Rerun. Cette validation peut également
être automatique. Le rapport inclut les résultats d'exécution ou de réexécution.
Rapport validé
Courir + Rediffusion
Fig. 1–19 Un rapport = Exécuter ou Réexécuter
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 123
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Un rapport = Exécuter + Saisie manuelle
Sur demande, le rapport peut être déterminé en modifiant les résultats de l'analyse (examen
microscopique) : l'opérateur effectue une « saisie manuelle ».
Fig. 1–20 Un rapport = Exécution + Saisie manuelle
▼ Un rapport = Exécuter + Réexécuter
Le rapport peut être créé à partir de la sélection de différents groupes de paramètres (RBC, PLT, WBC,
différentiel), issus de plusieurs résultats d’analyse du même échantillon.
Rapport validé
Courir + Rediffusion
Fig. 1–21 Un rapport = Exécuter + Réexécuter
1 à 24 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Introduction
Présentation du flux de travail
▼ Un rapport = Exécuter + Réexécuter + Saisie manuelle
Dans ce cas, le rapport a été créé à partir de la sélection de différents groupes de paramètres
(RBC, PLT, WBC, différentiel), issus de plusieurs résultats d'analyse du même échantillon. Un manuel
entrée» a également été effectuée pour au moins un des groupes de paramètres.
Fig. 1–22 Un rapport = Exécuter + Réexécuter + Saisie manuelle
▼ Validation inconditionnelle
Toutes les courses sont automatiquement validées. Plusieurs rapports peuvent être produits pour une même commande.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 1 à 25
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
6. Imprimante
Utiliser l'imprimante fournie ou agréée par HORIBA ABX
Les dernières informations sur l'imprimante ainsi que les numéros de pièces des consommables sont
disponibles sur www.horibaabx.com\documentation.
1 à 26 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX PentraXL _ 80
Caractéristiques
Contenu
1. Spécifications techniques ................................................22
1.1. Utilisation prévue ............................................................ ......
22
1.2. Paramètres................................................. .................. 22 1.3.
Analyses de débit ............................................................ ... 23 1.4.
Identification des tubes ............................................ ...... 24 1.5.
Réactifs................................................................ ...................... 24
1.6. Ordinateur interne ............................................................ ....... 24
1.7. Méthodes et technologies................................................. 24
2 .Caractéristiques physiques................................................2 5 2.1.
Exigences de puissance................................................. ..... 25 2.2.
Température et humidité de fonctionnement............................ 25
2.3. Dimensions et poids ............................................................ 25
2.4. Volume minimum de l'échantillon ...................................... 25
2.5. taux de dilution ...................................................... ..............
25 2.6. Mesure HGB ............................................................ ......
25 2.7. Comptage des diamètres d'ouverture............................................
26 2.8. Consommation de réactif (ml) ..................................................
2 6 2.9. Liste des tubes compatibles ............................................ .....
26 3. Récapitulatif des données de performances.....................27
3.1. Précision (reproductibilité)* .............................................. 27
3.2 . Précision (répétabilité)*.................................................. 28
3.3. Linéarité .................................................. ...................... 29
3.4. Reporter*................................................ ................. 210 3.5.
Plages normales................................................. .......... 211 3.6.
Précision* ................................................ ................. 211 3.7.
Numération différentielle des leucocytes*..................................
212 3.8. Etude de stabilité de l'échantillon* ..................................................
212 3.9. Spécifications du mode CDR ............................................
213 4. Spécifications des réactifs.................................215
5. Limites ............................................................ ............216
5.1. Entretien ................................................. ............ 216 5.2.
Échantillons de sang ............................................................ .......
216 5.3. Substances interférentes connues .................................. 216
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 21
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Section 2 : Spécifications
Les spécifications du Pentra XL 80 comprennent les éléments suivants :
1. Spécifications techniques, page 22
2. Spécifications physiques, page 25
3. Résumé des données de performances, page 27
4. Spécifications des réactifs, page 215
5. Limites, page 216
1. Spécifications techniques
1.1. Utilisation prévue
Le système Pentra XL 80 est un analyseur d'hématologie entièrement automatisé utilisé pour le diagnostic in vitro
analyses d’échantillons de sang total.
1.2. Paramètres
GB Globule blanc
RBC Des globules rouges
HGB Concentration d'hémoglobine
HCT Hématocrite
MCV Volume corpusculaire moyen
L'HME Hémoglobine corpusculaire moyenne
MCHC Concentration corpusculaire moyenne d'hémoglobine
RDW Largeur de distribution rouge
PLT Plaquettes
PDW Largeur de distribution des plaquettes
Monospace Volume plaquettaire moyen
PCT Critique plaquettaire
Languette. 2–1 : Paramètres CBC
PCT et PDW n'ont pas été établies comme indications pour ce produit aux ÉtatsUnis. L’utilisation
du PCT et du PDW doit être limitée aux mesures de recherche et d’investigation uniquement.
2–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Spécifications techniques
GB Globule blanc
LYM Lymphocytes % et #
LUN Monocytes % et #
NEU Neutrophiles % et #
ÉOS Éosinophiles % et #
BAS Basophiles % et #
PFR % et nombre de grandes cellules immatures
ALY Lymphocytes atypiques % et #
RBC Des globules rouges
HGB Concentration d'hémoglobine
HCT Hématocrite
MCV Volume corpusculaire moyen
L'HME Hémoglobine corpusculaire moyenne
MCHC Concentration corpusculaire moyenne d'hémoglobine
RDW Largeur de distribution rouge
PLT Plaquettes
PDW Largeur de distribution des plaquettes
Monospace Volume plaquettaire moyen
PCT Critique plaquettaire
Languette. 2–2 : paramètres DIFF
PCT, PDW, ALY et LIC n'ont pas été établis comme indications pour ce produit,
aux EtatsUnis. L'utilisation de PCT, PDW, ALY et LIC doit être limitée aux mesures de recherche
et d'investigation uniquement.
1.3. Analyses de débit
• 80 échantillons par heure.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 23
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.4. Identification des tubes
• Au moyen du clavier, du codebarres interne et externe.
1.5. Réactifs
• Diluant ABX (20 ou 10 Litres).
• Nettoyant ABX (1 Litre, Intégré).
• ABX Eosinofix (1 Litre, Intégré).
• ABX Basolyse II (1 Litre, Intégré).
• ABX Alphalyse ou ABX Lysebio (0,4 Litre, Intégré).
1.6. Ordinateur interne
• Capacité : 10 000 résultats + graphiques
• Écran tactile LCD couleur : 12 pouces.
• Carte PC industrielle Windows XP™.
• Fréquence du processeur .................. Celeron 566 MHz.
• RAM ............................................................ ....... 256 Mo.
• Disque dur............................................ 10 Go mini.
• Disquette.
• Lecteur de CDROM.
• RS 232C, Ethernet, USB.
• Clavier.
• Souris.
1.7. Méthodes et technologies
• Système d'échantillonnage multidistribution : « MDSS »
• Taux de dilution personnalisé : « CDR »
▼ Mesures et calculs
• Impédance pour WBC, PLT, RBC, BAS.
• Photométrie pour HGB.
• Impédance et diffusion de la lumière pour LYM, MON, NEU, EOS, ALY et LIC.
• Calcul à partir de données stockées directement mesurées pour HCT, MCV, MCH, MCHC, RDW,
MPV, PCT et PDW.
2 à 4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Spécifications physiques
2. Spécifications physiques
2.1. Exigences de puissance
• Alimentation.........de 100 Vac à 240 Vac +/ 10%
........................................................ 50 Hz à 60 Hz .
• Consommation électrique .................. Maximum 230 VA.
• Puissance calorifique.............. Max 670 Kjoules/h (635 BTU/h)
• Imprimante .......................... Dépend du modèle
d'imprimante .................. ...................(Voir le manuel de l'imprimante).
2.2. Température et humidité de fonctionnement
• Température ambiante de 16 à 34 °C (61 à 93 °F).
• Humidité relative maximale de 80 % pour une température allant jusqu'à 31 °C (88 °F) diminuant linéairement
jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C (104 °F).
2.3. Dimension et poids
• Dimensions ..................................82 x 57 x 54 cm.
.....................................32,3 x 22,4 x 21,5 pouces.
• Poids ............................................................ ......55Kg.
.................................................................. ......122 livres.
2.4. Volume minimum de l'échantillon
• Mode CBC (CBC).................................................. 30 µl .
• Mode CBC + 5DIFF (DIFF) .............................. 53µl.
2.5. taux de dilution
• WBC/BAS.......................................... .... 1/200.
• LMNE............................................................ .........1/80.
• GR/PLT .................................................. ..1/10000.
• HGB............................................................ ......... 1/250.
2.6. Mesure HGB
• Chambre HGB, LED 555 nm.
• Méthode Drabkin modifiée (cyanméthémoglobine).
• Source lumineuse................................. Diode électroluminescente.
• Longueur d'onde................................ 550 nm +/ 10 nm.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 2 à 5
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.7. Comptage des diamètres d'ouverture
• WBC/BAS .................................................. .... 80 µm.
• LMNE............................................................ ........ 60 µm.
• GR/PLT.................................................. ...... 50 µm.
2.8. Consommation de réactif (ml)
1'30'' 5.0
Rincer le cytomètre
Nettoyage
7'12'' 39.1 1.0 1.0 1.0 0,5
concentré
Rétroconsommation 0'35''
Languette. 2–3 : Consommation de réactifs (version logicielle v1.6.1)
La durée estimée du cycle DEMARRAGE et les consommations sont données pour un cycle vierge
contrôle. Il peut s'agir d'un maximum de trois cycles.
2.9. Liste des tubes compatibles
Voir Section 8 : Annexe, 3. Liste des tubes compatibles, page 86
2 à 6 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Résumé des données de performances
3. Résumé des données de performance
3.1. Précision (reproductibilité)*
Le Pentra XL 80 a été initialement calibré avec ABX MINOCAL (numéro de lot : MCAL321).
Trois niveaux de matériel de contrôle hématologique PENTRA 5D (ABX Difftrol) (lot n° : PX52) ont été
exécuter en double deux fois par jour pendant 20 jours. Les résultats ont été utilisés pour quantifier la précision
d'exécution, l'écarttype des moyennes d'exécution, l'écarttype des moyennes quotidiennes et l'imprécision totale conformément à
les lignes directrices NCCLS EP 5A.
Pentra5D Total
SD de course SD du quotidien
Paramètre Contrôle Dans Exécuter SD Imprécision
Moyens Moyens
hématologique (DAKOTA DU SUD)
Languette. 2–4 : Reproductibilité (écarttype)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 2 à 7
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
PENTRA 5D Total
Dans l'exécution CV% de l'exécution CV% du quotidien
Paramètres Hématologie Imprécision
CV% Moyens Moyens
Contrôle (CV%)
Languette. 2–5 : Reproductibilité (CV%)
Évaluation des performances de précision des dispositifs de chimie clinique ; Ligne directrice approuvée, NCCLS
document EP5A (ISBN 1562381458) 1999.
*source soumission 510K #K024002
3.2. Précision (répétabilité)*
Trois sangs normaux sont testés 10 fois de suite, un en mode CBC, un en mode diff et un
en tube ouvert
La moyenne, le rapport de variation, ainsi que l'écart type de la mesure, pour
chaque échantillon, sera calculé.
2 à 8 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Résumé des données de performances
CV manuel (%)
Paramètres CV CBC en rack (%) CV Diff. Rack (%)
(Tube ouvert)
Languette. 2–6 : Tableau de répétabilité N=10
▼ Allégations de précision
GB < 2,0 % 4 – 10 x 103 /µL
Languette. 2 à 7 : allégations de précision
*source soumission 510K #K024002
3.3. Linéarité
• Plage de linéarité : zone de linéarité testée par le fabricant de l'instrument à l'aide de la linéarité
kits et/ou du sang humain.
• Limites de linéarité : les valeurs maximales et minimales de l'instrument ne renvoient aucune dilution.
alarme.
• Plage visible : valeurs de plage données par l'instrument. Ces valeurs (audessus des limites de linéarité)
sont donnés à titre indicatif. Ils sont donnés associés à un drapeau « D ». Cette plage visible est
en dehors de la gamme du fabricant.
▼ Kits de linéarité
La linéarité a été testée à l'aide des kits de test de linéarité « Low Range » et « Full Range » disponibles. Le
Les kits de test ont été analysés et les données ont été calculées conformément aux instructions du fabricant.
▼ Sang humain
La linéarité a également été obtenue sur du sang humain, en utilisant un minimum de 5 points de dilution. Les résultats
de cette étude sont les suivants :
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 2 à 9
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Limite d'erreur
Linéarité Linéarité Visible
Paramètres (selon ce qui est le
Gamme Limites* Gamme*
plus grand)
Languette. 2–8 : Linéarité
*source soumission 510K #K024002
3.4. Reporter*
Les effets de transfert ont été évalués en analysant un échantillon avec des concentrations cellulaires élevées trois
fois consécutives (i13), suivi immédiatement du test d'un échantillon dilué consécutivement 3
fois (j13).
Le % de report est alors :
j1 j3
Report = x100
i3 j3
Les résultats globaux ont donné ce qui suit :
Languette. 2–9 : Carry over table
Il s'agit de la méthode décrite dans les lignes directrices pour l'évaluation des analyseurs de cellules sanguines, y compris
ceux utilisés pour la numération différentielle des leucocytes et des réticulocytes et pour les applications de marqueurs cellulaires.
ISLH, 14 janvier 1994.
▼ Réclamations reportées
Languette. 2 à 10 : Créances reportées
*source soumission 510K #K024002
2 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Résumé des données de performances
3.5. Plages normales
4 10 4 10
GB (103 /mm3)
4h50 6h50 3,80 5,80
GR (106 /mm3 )
HGB (g/dl) 13,0 17,0 11,5 16,0
Languette. 2–11 : Tableau des plages normales1
Important : les valeurs attendues varient en fonction de la population de l'échantillon et/ou de la zone géographique.
emplacement. Il est fortement recommandé que chaque laboratoire établisse ses propres normes
des gammes basées sur la population locale !
3.6. Précision*
Les performances de précision ont été prouvées en comparant le Pentra XL 80 avec un instrument de comparaison reconnu
utilisant 200 échantillons de sang total de patients, fonctionnant dans le
plage de fonctionnement normal de l'instrument :
1. Bibliographie :
AIDE MEMOIRE D'HÉMATOLOGIE
Prof : C.SULTAN / M. GOUAULT HELMANN / M. IMBERT
Service Central d'Hématologie de l'Hôpital Henri Mondor
Faculté de médecine de Créteil (Paris XII)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 211
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
GB 0,99 >0,95
PLT 0,99 >0,95
RBC 0,95 >0,95
HGB 0,99 >0,95
HCT 0,96 >0,95
0,94
Lympho
Neutro 0,97
Mono 0,81
Éosino 0,96
Baso 0,4
Languette. 2–12 : Tableau de précision
*source soumission 510K #K024002
3.7. Numération différentielle des leucocytes*
Les données de 200 échantillons pour la différenciation des leucocytes ont été collectées conformément aux
Documents d’orientation recommandés par le NCCLS :
Lympho % Neutro % Mono % Eosino %
Languette. 2–13 : Tableau de différenciation des leucocytes
Documents sur les normes de laboratoire (NCCLS) : Différentiel leucocytaire de référence (proportionnel)
et évaluation des méthodes instrumentales, norme approuvée, document NCCLS H20A (ISBN 1
562381318), 1992.
*source soumission 510K #K024002
3.8. Étude de stabilité des échantillons*
Conformément aux directives de l'ICSH, 10 échantillons ont été prélevés dans le laboratoire de routine.
charge de travail (5 échantillons normaux et 5 échantillons anormaux). Les échantillons ont été divisés en 2 ali quots,
dont l'un a été conservé à température ambiante et l'autre à 4 degrés centigrades. Échantillon
la stabilité a été évaluée sur une période de 72 heures.
Les résultats suivants ont été obtenus :
212 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Résumé des données de performances
Température ambiante 4 °Celsius
0 heures 24 heures 48 heures 72 heures 0 heures 24 heures 48 heures 72 heures
Languette. 2–14 : Étude de stabilité des échantillons
Lignes directrices pour l'évaluation des analyseurs de cellules sanguines, y compris ceux utilisés pour la numération
différentielle des leucocytes et des réticulocytes et pour les applications de marqueurs cellulaires International Council for
Standardisation en hématologie ; Clin. Laboratoire. Hémat.1994, 16, 157174
▼ Exemple de conclusion sur la stabilité
Les résultats se terminent par une affirmation relative à la stabilité de l'échantillon sur une période de 48 heures à 4°C et à
température ambiante.
*source soumission 510K #K024002
3.9. Spécifications du mode CDR
La technique de dilution en mode CDR a été spécifiquement validée par des tests utilisant des kits de tests de linéarité
« gamme complète » disponibles dans le commerce. Les kits de test ont été analysés et les données
calculé selon les instructions du fabricant. Chaque kit comprend 6 niveaux et 1 niveau
a été utilisée comme valeur de référence. Chaque niveau a été analysé 4 fois.
Plage visible du rapport de dilution : Cette plage est une plage qui se situe audelà de la valeur du rapport de dilution.
de l'instrument. Ces plages sont des indications.
Les valeurs des paramètres à l'intérieur auront un indicateur "D" associé à la valeur.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 213
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Validé
Taux de dilution Taux de dilution Limite d'erreur
Paramètres Dilution
Valeur* Portée visible (selon ce qui est le plus grand)
Rapport
PLT (103/mm3)
pour HGB<2 g/dl, 1/2 2 800 – 5 600 5 600 – 7 500 + 10 + 25%
PLT>15x103/mm3
Languette. 2–15 : Résultats obtenus en mode CDR avec taux de dilution validé
*
être validé conformément aux exigences locales en matière de bonnes pratiques de laboratoire.
(Voir Section 8 : Annexe, 1. Mode CDR, page 82)
214 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Spécifications des réactifs
4. Spécifications des réactifs
Les réactifs HORIBA ABX spécifiés pour cet instrument ont été approuvés conformément à la directive européenne
98/79/CE (Annexe III) pour les dispositifs médicaux in vitro.
Le CD ROM RAX055 livré avec votre instrument fournit des réactifs, des contrôles
et brochures/MSD sur les calibrateurs.
Les dernières versions de ces documents sont disponibles sur « www.horibaabx.com/docu mentation »
▼ Précautions de manipulation des déchets
Lors de l'élimination des déchets, des vêtements de protection doivent être portés (sarrau, gants, protection des yeux).
protection, etc…). Suivez vos directives locales et/ou nationales concernant les risques biologiques
traitement des déchets.
Si nécessaire, les déchets peuvent être neutralisés avant d'être jetés. Suivez le protocole de votre laboratoire
lors de la neutralisation et de l'élimination des déchets.
Jetez le conteneur à déchets conformément aux exigences réglementaires locales ou nationales.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 215
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5. Limites
Bien que HORIBA ABX fasse tous les efforts pour enquêter et indiquer tous les
interférences, il n'est en aucun cas possible de garantir que toutes les interférences ont
été identifié. À tout moment, les résultats doivent être validés et communiqués uniquement
une fois que toutes les informations relatives au patient ont été évaluées et prises en compte.
5.1. Entretien
Dans la Section 7 : Maintenance et dépannage, 1. Procédures de maintenance et de dépannage, page 73, les procédures
de maintenance spécifiques sont répertoriées. Les procédures d'entretien
identifiés sont obligatoires pour une utilisation et un fonctionnement corrects du Pentra XL 80.
Le fait de ne pas exécuter l’une de ces procédures recommandées peut entraîner une mauvaise fiabilité du
système.
5.2. Échantillons de sang
Vérification de tout résultat de test anormal (y compris les résultats signalés ou les résultats en dehors du
plage normale) doit être effectuée à l’aide de méthodes de référence ou d’autres procédures standard de laboratoire pour
une vérification concluante des résultats. Les sections cidessous répertorient les limitations connues
de compteurs automatisés de cellules sanguines qui utilisent les principes d'impédance et d'absorption de la lumière
comme principes de mesure.
5.3. Substances interférentes connues
GB :
• Globules blancs (leucocytes) : les résultats de leucocytes qui dépassent les limites de linéarité du système nécessiteront
une dilution de l'échantillon de sang (échantillon de leucémie suivi d'une leucopénie).
Une nouvelle analyse de l'échantillon dilué aidera à obtenir la valeur de test correcte.
• Globules rouges non lysés – Dans de rares cas, les érythrocytes présents dans l'échantillon de sang peuvent ne pas
être complètement lysé. Ces globules rouges non lysés peuvent être détectés sur l'histogramme des globules blancs
avec une alarme L1 ou comme ligne de base élevée du côté (bord d'attaque) de la population de lymphocytes. Les
érythrocytes non lysés entraîneront une numération leucocytaire faussement élevée.
• Myélome multiple – La précipitation de protéines chez les patients atteints de myélome multiple peut
nombre élevé de leucocytes.
• Leucémie – Une très faible numération leucocytaire peut résulter de cette maladie en raison d'une possible fragilité
accrue des leucocytes conduisant à la destruction de certaines de ces cellules au cours du processus.
compte. Ces fragments de globules blancs interféreront également avec les paramètres différentiels des globules
blancs. Un nombre de leucocytes anormalement bas peut également être observé chez les patients atteints de
leucémie lymphoïde en raison de la présence de lymphocytes anormalement petits qui peuvent ne pas être comptés par le médecin.
L'instrument.
• Chimiothérapie – Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs peuvent augmenter la fragilité du
membranes leucocytaires, ce qui peut entraîner une faible numération leucocytaire. Dans ces cas particuliers, CBC
Le mode ne doit pas être utilisé car l'alarme de balance leucocytaire (voir Section 4 : Flux de travail, 5.3.9. Balance
leucocytaire, page 444) est désactivée. Il est recommandé d'exécuter ces exemples en mode DIFF.
216 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Limites
• Cryoglobulines – Augmentation des taux de cryoglobuline pouvant être associée au myélome,
carcinome, leucémie, macroglobulinémie, troubles lymphoprolifératifs, tumeurs métastiques,
maladies autoimmunes, infections, anévrisme, grossesse, phénomènes thromboemboliques, diabète, etc., qui
peuvent augmenter le nombre de leucocytes, de globules rouges ou de PLT et la concentration d'HGB. Le
l'échantillon doit être réchauffé jusqu'à 37 °C (99 °F) au bain marie pendant 30 minutes et analysé
immédiatement après (analyseur ou méthode manuelle).
• Macrothrombocytes : un nombre excessif peut affecter et augmenter le nombre de leucocytes.
tion.
RBC :
• Globules rouges (érythrocytes) : La dilution des globules rouges contient tous les éléments formés dans le sang :
érythrocytes, leucocytes et plaquettes. Pendant la numération des érythrocytes
(globules rouges), les plaquettes ne sont pas comptées car leur taille tombe en dessous du seuil minimum.
• Érythrocytes agglutinés – Peut entraîner une faible numération érythrocytaire incorrecte. Les échantillons de sang
contenant des globules rouges agglutinés peuvent être suspectés par des valeurs élevées de MCH et de MCHC.
et démontré par l'examen du frottis sanguin coloré.
• Agglutinines froides – Les immunoglobulines IgM qui sont riches en cas de maladie des agglutinines froides peuvent
entraîner une diminution du nombre de globules rouges et de PLT et augmenter le MCV.
HGB (Hémoglobine) :
• Turbidité de l'échantillon de sang Nombre quelconque de facteurs physiologiques et/ou thérapeutiques
peut produire des résultats HGB incorrects. Pour obtenir des résultats d'hémoglobine précis en cas d'augmentation
de la turbidité de l'échantillon de sang, déterminez la cause de la turbidité et suivez la méthode appropriée ci
dessous :
• WBC élevé : Un WBC extrêmement élevé entraînera une diffusion excessive de la lumière. Dans ces cas, utilisez
méthodes de référence (manuelles). L’échantillon dilué doit être centrifugé et le liquide surnageant mesuré avec
un spectrophotomètre.
• Concentration élevée de lipides : Une concentration élevée de lipides dans l’échantillon de sang donnera
plasma un aspect « laiteux ». Cette condition peut survenir avec une hyperlipidémie, une hyperprotéinémie (comme
dans les gammapathies) et une hyperbilirubinémie. Des déterminations précises de l’hémoglobine peuvent être
obtenues en utilisant des méthodes de référence (manuelles) et un blanc de plasma.
• Une turbidité accrue peut également être observée dans les cas où les globules rouges sont résistants aux
lysant. Cette condition entraînera un résultat HGB élevé incorrect, mais peut être détectée en observant les valeurs
anormales de MCH, de MCHC et l'augmentation de la ligne de base sur le bord d'attaque.
de l'histogramme WBC. Des résultats d'hémoglobine erronés entraîneront des résultats du MCH et
MCHC est également incorrect.
• Sangs fœtaux – Le mélange de sang fœtal et maternel peut produire un taux d'HGB très imprécis.
valeur.
HCT (Hématocrite) :
• Agglutination des globules rouges – Peut produire des valeurs HCT et MCV inexactes. sang rouge
l'agglutination cellulaire peut être détectée en observant également des valeurs anormales de MCH et de MCHC
comme par examen du frottis sanguin coloré. Dans de tels cas, des méthodes manuelles peuvent être nécessaires
pour obtenir une valeur HCT précise
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 217
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
MCV (Volume Corpusculaire Moyen) :
• Agglutination des globules rouges – Peut produire une valeur MCV inexacte. La glutination des globules rouges peut
être détectée en observant des valeurs anormales de MCH et de MCHC, ainsi que par l'examen du frottis sanguin
coloré. Dans de tels cas, des méthodes manuelles peuvent être nécessaires pour obtenir une valeur MCV précise.
• Un nombre excessif de grosses plaquettes et/ou la présence d'un nombre de leucocytes excessivement élevé peuvent
interférer avec la détermination précise de la valeur du MCV. Dans de tels cas, un examen attentif du frottis sanguin
coloré peut révéler l’erreur.
MCH (Hémoglobine Corpusculaire Moyenne) :
• Le MCH est déterminé en fonction de la valeur HGB et du nombre de RBC. Les limitations indiquées pour le HGB et
le RBC auront un effet sur le MCH et peuvent entraîner des valeurs inexactes.
MCHC (Concentration corpusculaire moyenne en hémoglobine) :
• Le MCHC est déterminé en fonction des valeurs HGB et HCT. Les limitations répertoriées pour le HGB et le HCT
auront un effet sur le MCHC et peuvent entraîner des valeurs inexactes.
RDW (largeur de distribution des globules rouges) :
• La largeur de distribution des globules rouges est déterminée en fonction du nombre de globules rouges.
• Carence nutritionnelle ou transfusion sanguine – Peut entraîner des résultats RDW élevés en raison d'une carence en
fer et/ou cobalamine et/ou folate.
PLT (plaquettes) :
• Lipides et/ou cholestérol élevés : peuvent interférer avec la numération plaquettaire correcte. Chez les patients
recevant un traitement parentéral par intralipides apportés, on constate une surestimation de la numération
plaquettaire qui peut masquer une thrombopénie en mode DIFF. Dans ce cas, la réanalyse de l’échantillon doit être
effectuée en mode CBC.
• Bilirubine élevée : peut interférer avec la numération plaquettaire correcte. Chez les patients présentant une
insuffisance hépatique sévère, une transplantation hépatique… on constate une surestimation de la numération
plaquettaire qui peut masquer une thrombopénie.
• De très petits érythrocytes (microcytes), fragments d'érythrocytes (schistocytes) et fragments de leucocytes peuvent
interférer avec la numération plaquettaire appropriée et entraîner une numération élevée des PLT.
• Érythrocytes agglutinés – Peut piéger les plaquettes, provoquant une numération plaquettaire faussement basse.
La présence d'érythrocytes agglutinés peut être détectée par l'observation de valeurs anormales de MCH et de
MCHC et par un examen attentif du frottis sanguin coloré.
• Plaquettes géantes en nombre excessif – peut entraîner une numération plaquettaire faible et inexacte, car ces grosses
plaquettes peuvent dépasser le seuil supérieur du paramètre plaquettaire et ne sont pas comptées.
• Chimiothérapie – Les médicaments cytotoxiques et immunosuppresseurs peuvent augmenter la fragilité de ces cellules,
ce qui peut entraîner un faible nombre de PLT. Des méthodes de référence (manuelles) peuvent être nécessaires
pour obtenir une numération plaquettaire précise.
218 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Caractéristiques
Limites
• Hémolyse – Les échantillons hémolysés contiennent un stroma d'érythrocytes qui peut augmenter
compte.
• Sang ACD – Le sang anticoagulé avec de l'acidecitratedextrose peut contenir des amas
plaquettes, ce qui pourrait diminuer le nombre de plaquettes.
• Agglutination plaquettaire – Les plaquettes agglutinées peuvent entraîner une diminution du nombre de plaquettes et/ou
un nombre élevé de leucocytes. L'échantillon doit être collecté à nouveau dans un anticoagulant au citrate de sodium
pour garantir le caractère anticoagulant en fonction de l'agglutination et réanalysé uniquement pour la numération
plaquettaire. Le résultat final du PLT doit être corrigé pour tenir compte de l’effet de dilution du citrate de sodium.
Cependant, ces amas de plaquettes déclenchent les drapeaux L1, LL et LL1.
MPV (Volume moyen des plaquettes) :
• Les plaquettes géantes qui dépassent le seuil supérieur du paramètre Plaquettes ne peuvent pas être comptées comme
plaquettes. Par conséquent, ces plaquettes plus grosses ne seront pas incluses dans le calcul du volume moyen des
plaquettes par l'instrument.
• De très petits érythrocytes (microcytes), fragments érythrocytaires (schistocytes) et fragments de globules blancs peuvent
interférer avec le comptage et le dimensionnement corrects des plaquettes.
• Érythrocytes agglutinés – Peut piéger les plaquettes, provoquant un résultat MPV incorrect. La présence d'érythrocytes
agglutinés peut être détectée par l'observation de valeurs anormales de MCH et de MCHC et par un examen attentif du
frottis sanguin coloré.
• Chimiothérapie – Peut également affecter la taille des PLT.
Les échantillons de sang prélevés sur EDTA ne maintiendront pas un volume plaquettaire moyen stable.
Les plaquettes collectées dans l'EDTA gonflent en fonction du temps écoulé après la collecte et de la
température de stockage.
LYM# (valeur absolue du nombre de lymphocytes), LYM% (pourcentage de lymphocytes) :
• Le nombre de lymphocytes est dérivé du nombre de globules blancs. La présence d'érythroblastes, de certains parasites et
d'érythrocytes résistants à la lyse peut interférer avec la précision du décompte des LYM. Les limitations répertoriées pour le
nombre de leucocytes concernent également le nombre LYM # et %.
MON# (nombre absolu de cellules mononucléées), MON% (pourcentage mononucléaire) :
• Le nombre absolu de cellules mononucléées est dérivé du nombre de leucocytes. La présence de gros lymphocytes, de
lymphocytes atypiques, de blastes et d'un nombre excessif de basophiles peuvent interférer avec une numération précise
des monocytes.
• Les limitations indiquées pour le nombre de leucocytes s'appliquent également au nombre de MON # et au %.
NEU# (nombre absolu de neutrophiles), NEU% (pourcentage de neutrophiles) :
• Le nombre de cellules neutrophiles est dérivé du nombre de cellules WBC. La présence excessive d'éosinophiles, de
métamyélocytes, de myélocytes, de promyélocytes, de blastes et de plasmocytes peut interférer avec la précision du nombre
de neutrophiles.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 219
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
EOS# (nombre absolu de cellules d'éosinophiles), EOS% (pourcentage d'éosinophiles) :
• Le nombre de cellules éosinophiles est dérivé du nombre de cellules WBC. La présence de granules anormaux (zones
dégranulées, granules toxiques...) peut interférer avec le comptage des éosinophiles.
BAS# (nombre absolu de cellules basophiles), BAS% (pourcentage de basophiles) :
• Le nombre de cellules basophiles est dérivé du nombre de cellules WBC.
▼ Surévaluation du nombre de basophiles :
Un nombre excessif de leucocytes (leucocytose) peut provoquer une augmentation artificielle du nombre de basophiles
comptés en raison du déplacement de la population de leucocytes dans la zone des basophiles.
Les monocytes et les blastes présentent de gros granules et peuvent se déplacer sur la zone de comptage des
basophiles. Cela peut interférer avec un décompte précis.
Un nombre anormalement faible de leucocytes (leucopénie) peut également augmenter les résultats des basophiles.
Les éléments présents dans la zone des basophiles sont ramenés sur une faible quantité totale de leucocytes, ce qui
augmente l'erreur statistique et peut provoquer des variabilités dans le pourcentage.
La faiblesse des cellules leucocytaires manifestée dans certaines maladies (Leucémie Lymphocytaire Chronique) ou
lors de traitements anticancéreux (chimiothérapie) peut se traduire sur le canal basophile par une sousévaluation des
leucocytes du fait de leur destruction et ainsi provoquer une augmentation statistique des basophiles. .
▼ En cours d'évaluation dans le nombre de Basophiles :
Au cours de la leucémie, les basophiles peuvent perdre leurs caractères cytochimiques et réagir anormalement avec le
réactif. La destruction des cytoplasmes des basophiles empêche leur différenciation avec les autres leucocytes.
Les basophiles de très petite taille (après traitements) peuvent interférer avec le nombre de leucocytes, car la taille des
cellules ne peut pas être distinguée.
Les basophiles anormaux (dégranulation suite à des allergies) peuvent interférer avec le nombre de leucocytes, car la
taille des cellules ne peut pas être distinguée et parce qu'ils peuvent perdre leur matériel intracytoplasmique
caractéristique.
2 à 20 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Assurance qualité
19Table des matières
1. Contrôle qualité............................................................ ..........34 1.1. Accès
au menu Contrôle Qualité ............................ 34 1.2. Graphiques
LJ................................................. ................... 36 1.3. Grille d'écran
des données CQ............................................ ....... 37 1.4. Écran
graphique................................................................. ........... 38 1.5.
Imprimer, envoyer ou supprimer les résultats............................................
3 9 1.6. Nouvelle configuration de contrôle
sanguin ............................................ 310 1.7. Prélèvement de sang
de contrôle................................................. 313 2. Contrôle de la qualité des
patients (XB) ................................314 2.1. Accès au menu
XB .................................................. 315 2.2. Graphiques
XB .............................................. ............... 316 2.3. Écran Grille de
données XB................................................ .... 317 2.4. Contenu du
lot ............................................................ ............ 318 2.5. Limites XB...............................
3. Dans l'exécution.................................................. ............321
3.1. Accéder à la grille de données intraexécution .............. 321 3.2.
Réglage de l'échantillon en tube fermé ...................................... 322
3.3. Cycles de fonctionnement ................................................ .......... 322
4. Étalonnage ............................................................ ............325
4.1. Recommandations générales................................................. 325
4.2. Accès au menu principal d'étalonnage .................. 326 4.3.
Valeurs cibles .................................................. ...... 327 4.4. Exécution
de l'étalonnage ...................................................... ... 328
5. Journaux ............................................................ ......................332 5.1.
Accéder à la fonction «Logs» ................................................ 332 5.2.
Journaux d'étalonnage ...................................................... ......... 334
5.3. Journaux de contrôle qualité.................................................. ....
334 5.4. Journaux des réactifs ................................................ ..............
335 5.5. Journaux de paramètres................................................ ...............
335 5.6. Journaux d'entretien ................................................ ...... 335
5.7. Journaux d'erreurs ............................................ ................... 335
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 31
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.8. Journaux de l'hôte................................................ ...................335
5.9. Journaux de cycles vierges.................................................. ..........335
5.10. Journaux des patients ................................................ ..............336
5.11. Journaux par date.................................................. ............336
3–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Section 3 : Assurance qualité et journaux
Le menu « Assurance Qualité » est accessible en sélectionnant la touche Assurance Qualité dans le menu
Écran du menu principal.
Fig. 3–1 Clé d'accès à l'assurance qualité
Quatre fonctions sont disponibles dans ce menu :
• Contrôle qualité (voir 1. Contrôle qualité, page 34)
• XB (voir 2. Contrôle de qualité du patient (XB), page 314)
• Dans l'exécution (voir 3. Dans l'analyse, page 321)
• Calibrage (voir 4. Calibrage, page 325)
Les journaux sont décrits dans 5. Journaux, page 332
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 3–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1. Contrôle qualité
• Le Contrôle Qualité permet de suivre un ensemble d'analyses à partir d'échantillons connus sur une période de plusieurs mois.
Les calculs statistiques effectués sur ces populations permettent d'extraire des informations qualitatives liées à la stabilité de
l'instrument.
• Un total de 24 lots de contrôle peuvent être enregistrés dans le contrôle qualité.
Toutes les fonctions QC sont décrites dans les sections suivantes :
– 1.1. Accès au menu Contrôle qualité, page 34
– 1.2. Graphiques LJ, page 36
– 1.3. Grille d'écran des données CQ, page 37
– 1.4. Écran graphique, page 38
– 1.5. Imprimer, envoyer ou supprimer les résultats, page 39
– 1.6. Nouvelle configuration de contrôle sanguin, page 310
– 1.7. Analyse de sang de contrôle, page 313
1.1. Accès au menu Contrôle Qualité
Appuyez sur la touche « Contrôle qualité »
Fig. 3–2 Clé d'accès au contrôle qualité
34 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de qualité
▼ Clé de contrôle qualité
Passe de la fenêtre LJ Graph à la fenêtre Data Grid (voir 1.3. Grille
Détails
d'écran de données QC, page 37)
Accès à la fenêtre Valeurs cibles (voir 1.6. Nouvelle
Cible
configuration du contrôle sanguin, page 310)
Affiche le dernier CQ exécuté en mode plein écran (voir Écran
Matrice
graphique, page 38)
Sélection d'un nouveau lot de contrôle (voir
Nom du contrôle Sélection d'un numéro de contrôle, page 310)
24 contrôles peuvent être sauvegardés (12 en CBC, 12 en DIF)
Onglet DIFF/CBC Passe de l’affichage cible CBC à l’affichage cible DIFF.
Dans la grille de l'écran de données :
Sélection ou tous les résultats, ou statistiques uniquement
Imprimer/Transmettre (voir Imprimer, envoyer ou supprimer des résultats, page 39)
Envoyer à l'hôte sélectionné ou à tous les résultats
Dans les graphiques LJ : Impression avec 100 points complets
Supprimer les résultats sélectionnés/non sélectionnés ou tous les résultats
Supprimer
(voir Imprimer, envoyer ou supprimer des résultats, page 39)
Languette. 3–1 : Clés de contrôle qualité
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 3 à 5
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.2. Graphiques LJ
Il s'agit de la représentation graphique des données de contrôle qualité basée sur la valeur quotidienne de chaque
Paramètre de contrôle, sa valeur cible et sa plage qui sont tracés sur un graphique pour un examen périodique.
Un total de 100 points par paramètre peuvent être affichés à l'écran et sur l'impression.
Les paramètres d'hématologie sont affichés par groupes de 5. Deux ou quatre vues sont accessibles
selon le mode d'analyse, CBC ou DIFF. La modification de la vue des paramètres peut être effectuée en
en sélectionnant les onglets de paramètres «WBC, RBC, HGB, HCT, PLT», «MPV, MCV, MCHC, HCT, MCH», et
«NEU, EOS, BAS, LYM, MON» (voir Fig. 3–3, page 36)
1 Indique le
valeur cible, indiquée par la
ligne centrale dans le
champ de paramètre
2
2 Indique le
1
Valeur cible
maximale, indiquée par la
3
ligne supérieure dans
le champ de paramètre
3 Indique le
Valeur cible minimale,
indiquée par la ligne
inférieure dans le champ
4
de paramètre
4 Individuel
points de valeur du
paramètre, comme
indiqué par le curseur
Le bleu indique une valeur
qui est inférieur au
limite basse Fig. 3–3 Graphiques LJ
Le rouge indique une valeur
qui est supérieur à la limite
supérieure.
La date affichée est la date du passage du contrôle qui est indiquée par le curseur.
3 à 6 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de qualité
1.3. Grille d'écran de données QC
À partir de l’écran des graphiques LJ, utilisez la touche « Détails » pour afficher la « grille de l’écran des données QC ».
▼ Analyse les résultats
1 Cases à cocher : sélectionner/
désélectionnez les données QC.
1 2 3
2 Opérateur qui a traité les passages
de contrôle
3 Date et heure à laquelle le
L'exécution du contrôle qualité a été traitée
4
4 Filtre : (DIFF, CBC ou Tous les
paramètres)
5
5 Utilisez les curseurs pour tout voir 6
paramètres
6 Ce champ affichera tous les
commentaires associés à
l'exécution de CQ spécifique (cliquez sur
la ligne de résultats individuels pour
qu'il l'affichera dans
"Gris") Fig. 3–4 Écran de grille QC
7 Ce champ montre le
nombre d'exécutions de CQ sélectionnées
dans les cases à cocher
Les résultats sont affichés en rouge lorsqu'ils sont supérieurs aux limites supérieures, en bleu lorsqu'ils sont supérieurs aux limites supérieures.
sont inférieurs aux limites inférieures.
Les analyses rejetées ne sont pas stockées dans QC ! Une notification de rejet est inscrite dans le
journaux
▼ Statistiques
Pour les résultats sélectionnés :
• Les valeurs moyennes sont affichées en rouge lorsqu'elles sont supérieures aux limites supérieures, en bleu
lorsqu'ils sont inférieurs aux limites inférieures.
• Les coefficients de variation sont affichés en rouge lorsqu'ils sont supérieurs aux coefficients fixés par l'opérateur (Voir Section 5 :
Paramètres, 3.4. Coefficients de plages de variation,
pages 513)
• Lorsqu'un paramètre de contrôle qualité est hors plage, une alarme QC est activée (voir Section 4 :
Flux de travail, 5.3.13. Indicateurs de fonction statistique, page 450)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 3 à 7
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
• Un ou plusieurs résultats peuvent être exclus des calculs de CV en utilisant le contrôle
cases pour la sélection ou la désélection des résultats QC. Les calculs statistiques sont recalculés après
chaque sélection/désélection de résultats.
• Il n'y a pas de limite au nombre de résultats à enregistrer pour une collecte de sang spécifique.
beaucoup de trolles.
1.4. Écran graphique
À partir de la grille de l'écran LJ Graphs ou Data, sélectionnez la touche « Matrice » pour afficher le dernier résultat QC.
Fig. 3–5 Écran graphique QC
Les définitions des indicateurs et des alarmes sont décrites en détail dans la Section 4 : Workflow, 5.3. Drapeaux, page 4
30.
▼ Saisir un commentaire
Des commentaires peuvent être saisis dans le champ « Commentaire » lorsque vous êtes dans l'écran QC Graphics. Un
maximum de 50 caractères peut être saisi.
Sélectionnez le champ « Commentaire » et saisissez vos commentaires.
Appuyez sur la touche « OK » une fois votre saisie terminée. Ces commentaires peuvent être affichés dans
la grille de données CQ (voir Fig. 3–4, page 37).
3 à 8 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de qualité
1.5. Imprimer, envoyer ou supprimer les résultats
1.5.1. Résultats d'impression
▼ Écran graphique
Les résultats sont imprimables à partir de « l'écran graphique » (voir Fig. 3–5, page 38) en mode plein écran. .
Sélectionnez la touche « Imprimer/Envoyer ».
Sélectionnez ensuite la touche « OK ».
▼ Grille de données CQ
À partir de l'écran « Grille de données », les résultats sélectionnés, non sélectionnés et TOUS peuvent être imprimés par choix de sélection,
comme indiqué sur la Fig. 3–6, page 39.
Fig. 3–6 Options d'impression CQ
▼ Graphiques LJ
Les graphiques LJ peuvent également être imprimés à partir de l'écran « Graphiques LJ ».
Dans cet écran, sélectionnez les données à imprimer puis sélectionnez la touche « Imprimer/Envoyer ».
1.5.2. Envoi des résultats au LIS
Entrez dans l'écran « Data Grid » (voir Fig. 3–4, page 37).
Sélectionnez la touche « Imprimer/Envoyer » et choisissez une option (Sélectionnés ou Tous les résultats),
Sélectionnez maintenant la touche « Envoyer ». Les résultats sélectionnés seront désormais envoyés à l'ordinateur hôte.
1.5.3. Suppression des résultats
▼ Écran graphique
Vous pouvez uniquement supprimer le dernier résultat QC de l'écran « Graphiques ».
Sélectionnez la touche « Supprimer » (voir Fig. 3–5, page 38) à l'aide de la touche « Supprimer ».
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 3 à 9
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Grille de données CQ
Plusieurs résultats peuvent être sélectionnés et supprimés de la « QC Data Grid ». Une fois la grille ouverte, la fenêtre
« Supprimer » devient disponible (voir Fig. 3–7, page 310).
Fig. 3–7 Options de suppression QC
1.6. Nouvelle configuration de contrôle sanguin
Il est absolument nécessaire de saisir toutes les informations requises relatives à un nouveau lot de sang de contrôle avant qu'une
analyse CQ puisse avoir lieu sur ce lot. Les valeurs cibles, les plages de paramètres, les niveaux d'alarme, les seuils de la matrice
5DIFF et d'autres caractéristiques du sang de contrôle doivent être saisis avant l'analyse du nouveau lot.
▼ Sélection d'un numéro de contrôle
Sélectionner la touche « Cible » (voir Tab. 31 : Clés de contrôle qualité, page 35) afin d'ouvrir la fenêtre « Modification de la cible
».
Parcourez la liste « Nom du contrôle » et sélectionnez le numéro de contrôle que vous souhaitez modifier (De 1 à 12 réservé au
contrôle CBC, de 13 à 24 réservé au DIFF).
Si vous devez modifier les valeurs cibles ou le numéro de lot, procédez comme décrit dans Initialisation de la cible par disquette,
page 310, ou dans Saisie manuelle de la valeur cible, page 311.
▼ Initialisation de la cible par disquette
Chaque commande de contrôles sanguins (ABX DIFFTROL) est accompagnée d'une disquette afin que l'opérateur puisse insérer
la disquette et mettre à jour les nouveaux lots de contrôles sans aucune saisie manuelle des données. Le numéro de lot, les
valeurs et plages cibles, les alarmes et seuils ainsi que la date d'expiration sont inclus sur la disquette pour chaque niveau de
contrôle.
Sélectionner la touche « Cible » (voir Tab. 31 : Clés de contrôle qualité, page 35) afin d'ouvrir la fenêtre « Modification de la cible
».
Sélectionnez maintenant la touche «Modifier».
Lors de la modification d'un lot de contrôle, les analyses du lot précédent doivent être soit effacées, soit sauvegardées.
Un message d'avertissement s'affichera.
•La sélection de la touche « Oui » supprimera toutes les informations précédentes sur le lot de contrôle.
•La sélection de la touche « Non » recalculera les statistiques de qualité du contrôle précédent en fonction des
nouveaux objectifs de lot.
3 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de qualité
• Insérez la disquette dans le lecteur.
• Sélectionnez la touche « Edition », puis la touche « Disquette »
(voir Fig. 3–8, page 311)
Fig. 3–8 Clé d'accès à la disquette
• Sélectionnez maintenant le niveau de contrôle que vous souhaitez charger.
Fig. 3–9 Fenêtre de contrôle de charge
Si vous utilisez un sang de contrôle avec une étiquette Codebarres, assurezvous que la case «
réservé » est cochée (voir Fig. 3–11, page 312).
• Validez en sélectionnant la touche «OK»
▼ Saisie manuelle de la valeur cible
• Sélectionnez la touche « Cible » (voir Tab. 3–1 : Clés de contrôle
qualité, page 35) pour ouvrir la fenêtre « Modification de la cible ».
• sélectionnez la touche « Editer ».
• Sélectionnez le champ codebarres (deux fois pour conserver le lot précédent
#)
Fig. 3–10 Numéro du lot de contrôle
• Lisez l'étiquette avec le lecteur de codebarres externe ou saisissez manuellement le numéro de lot.
• Utilisez la touche « Tab » pour passer au champ ou à l'entrée suivante.
• Confirmez votre saisie en sélectionnant la touche «OK».
Si vous utilisez du sang de contrôle avec une étiquette à codebarres, assurezvous que la case «
réservé » est cochée (voir Fig. 3–11, page 312).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 311
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
•Utilisez la touche de défilement pour ouvrir un calendrier et
sélectionner la date d'expiration.
•Modifiez ou saisissez des valeurs cibles en sélectionnant la
zone dans laquelle vous souhaitez remplacer la valeur.
Fig. 3–11 Date d'expiration du contrôle
Fig. 3–12 Saisie manuelle de la valeur cible
En sélectionnant l'onglet « Seuil », vous pouvez également modifier les seuils et les niveaux d'alarme.
312 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de qualité
1.7. Sang de contrôle
1.7.1. Fonctionnement en mode STAT
Vérifiez que le lot de sang de contrôle a été saisi comme décrit en 1.6. Nouvelle configuration de contrôle sanguin, page 310.
Préparer le Contrôle sanguin selon les instructions spécifiques détaillées dans la notice du contrôle sanguin (température,
mélange...).
Sélectionner la touche « Stat » : la porte du portetube s'ouvrira.
Lisez le numéro de lot avec le lecteur de codebarres externe (ou saisissez manuellement le numéro de lot)
Sélectionnez la touche « OK »
Placez le flacon dans la position appropriée et fermez la porte en position arrière.
Une fois l'analyse terminée, les résultats du CQ seront automatiquement enregistrés dans le menu CQ pour ce numéro de lot
spécifique.
1.7.2. Fonctionnement en mode Rack (avec identification d'étiquette par codebarres)
Vérifiez que le lot de sang de contrôle a été saisi comme décrit en 1.6. Nouvelle configuration de contrôle sanguin, page 310.
Préparer le Contrôle sanguin selon les instructions spécifiques détaillées dans la notice du contrôle sanguin (température,
mélange...).
Placez le contrôle sanguin dans n'importe quel portoir (vérifiez que l'étiquette du codebarres sera lisible par le lecteur de code
barres interne).
Placez le rack dans le chargeur de rack et sélectionnez la touche « Démarrer le rack ».
Une fois l'analyse terminée, les résultats du CQ seront automatiquement enregistrés dans le menu CQ pour ce numéro de lot
spécifique.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 313
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2. Contrôle de la qualité des patients (XB)
Le Contrôle Qualité Patient (XB) permet de détecter tout changement dans la qualité des résultats par l'utilisation
uniquement des données des patients. Cette surveillance des données est effectuée sans aucune intervention de l'utilisateur et
peut être appliqué à un ensemble de 9 paramètres (WBC, RBC, HGB, HCT, RDW, PLT, MCV, MCH, MCHC) ou
3 paramètres (MCV, MCH et MCHC). L'opérateur effectue la sélection des paramètres en fonction
sur leurs propres études de population (Voir Section 5 : Paramètres, 3.2. Options XB, page 512).
Les données XB peuvent être traitées comme suit :
Toutes les analyses associées à un patient (analyses non associées à un Calibrateur ou à un
Sang de contrôle qualité, et de type Standard, Mâle, Femelle ou Enfant) qui :
• n'avoir ni « Rejeter »,
• ni valeur nulle sur un paramètre
• ni les drapeaux «DIL» sur WBC ou HCT
• ni Invalidités
• ni les indicateurs SCL, MIC ou SCH et le résultat PLT.
Lorsqu'un total de 20 résultats sont archivés, un lot XB est calculé.
Les données de lot commutées correspondent au résultat moyen des 20 analyses contenues dans ce fichier spécifique.
lot.
La date de calcul des valeurs du lot est notée « date du lot ».
Une alarme (XB) se produit lorsque le calcul du dernier lot montre un point situé à l'extérieur
des limites fixées par l'opérateur (voir 2.5. Limites XB, page 319). L'opérateur peut désactiver
cette alarme.
Un maximum de 60 lots peuvent être stockés dans le logiciel.
▼ La section XB comprend
• 2.1. Accès au menu XB, page 315
• 2.2. Graphiques XB, page 316
• 2.3. Écran Grille de données XB, page 317
• 2.4. Contenu du lot, page 318
• 2.5. Limites XB, page 319
314 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de la qualité des patients (XB)
2.1. Accès au menu XB
Dans le «Menu Assurance Qualité» (voir Fig. 3–1, page 33), sélectionnez la touche «XB».
Fig. 3–13 Écran graphique XB
▼ Clés XB
Passe de l'écran LJ Graph à l'écran Data Grid (voir
Détails
2.3. Écran XB Data Grid, page 317)
Accès à l'écran de modification des limites
Cible
XB (voir 2.5. Limites XB, page 319)
Affiche le contenu des résultats du lot sélectionné (voir 2.4.
XB
Contenu du lot, page 318).
Dans la grille XB Data : imprime une liste de
Imprimer/Transmettre lots (voir Impression de la grille XB Data, page 317)
En mode graphiques XB : imprime des graphiques avec 60 points complets
Languette. 3–2 : touches XB
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 315
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.2. Graphiques XB
Les graphiques XB (voir Fig. 3–14, page 316) sont une représentation de chaque paramètre de lot et
leurs limites tracées sur un graphique, jusqu'à 60 lots. Les 60 lots seront affichés sur le
l'écran et sur l'impression (voir 2.5. Limites XB, page 319).
•Utilisez l'onglet « Paramètres »
touches pour sélectionner entre
les groupes de paramètres.
•Pour les valeurs limites XB, la
ligne Rouge indique
la limite maximale, la
La ligne verte indique le
La valeur cible et la
La ligne bleue indique le
Limite minimale.
•Le curseur jaune peut être
positionné par l'opérateur pour
sélectionner un lot spécifique.
•Valeurs des paramètres d'un se
les lots sélectionnés sont
affiché en rouge si supérieur à la
limite supérieure, en bleu si
inférieur à la limite supérieure.
limite inférieure. Fig. 3–14 Graphiques XB
▼ Imprimer des graphiques XB
Utilisez la touche « Imprimer/Transmettre » pour imprimer les graphiques XB (60 points au total)
316 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de la qualité des patients (XB)
2.3. Écran Grille de données XB
Dans le menu « Graphiques XB » (voir Fig. 3–14, page 316), sélectionner la touche « Détails » pour ouvrir l'écran « XB
Data Grid » (voir Fig. 3–15, page 317).
Fig. 3–15 Écran de grille de données XB
La grille de données XB contient les données hématologiques individuelles ainsi que le numéro de lot. La date
d'exécution et les valeurs limites sont également incluses.
Les données statistiques incluent la moyenne de tous les lots, l'écart type et les coefficients de variation. Lorsque les
Valeurs du Lot et/ou Moyennes ne sont pas dans leurs limites spécifiques (voir 2.5. Limites XB, page 319), elles seront
affichées en Rouge si elles sont supérieures à leur limite supérieure, en Bleu si elles sont inférieures à leur limite
supérieure. limite inférieure.
Sélectionnez la touche «XB» pour afficher le contenu d'un lot spécifique.
▼ Impression de la grille de données XB
Sélectionnez la touche «Imprimer/Transmettre» pour imprimer une liste des lots.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 317
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.4. Contenu du lot
Lors de la sélection du contenu du lot XB, les 20 résultats de ce lot spécifique s'afficheront.
Depuis l'écran « XB Data Grid » (voir Fig. 3–15, page 317) ou depuis les « XB Graphs » (voir Fig. 3–14,
page 316), sélectionnez la touche « XB » pour ouvrir contenu du lot spécifiquement sélectionné.
Fig. 3–16 Contenu du lot XB
Un maximum de 5 résultats peuvent être désélectionnés du dernier lot uniquement ! Cochez les « Cases
à cocher » pour désélectionner les résultats à exclure des calculs statistiques.
Le nombre d'analyses incluses dans les valeurs du lot est indiqué dans le carré situé à droite de « Analyse
sélectionnée ». Lorsque les résultats sont désélectionnés du lot, les valeurs statistiques sont
automatiquement recalculées.
▼ Impression du contenu du lot XB
Utilisez la touche «Imprimer/Transmettre» pour imprimer le contenu affiché du lot sélectionné.
318 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Contrôle de la qualité des patients (XB)
2.5. Limites XB
Depuis l'écran « XB Data Grid » (voir Fig. 3–15, page 317) ou depuis les « XB Graphs » (voir Fig. 3–14, page 316),
sélectionnez la touche « Target » pour ouvrir l'écran « Limites XB » (voir Fig. 3–17, page 319).
Fig. 3–17 Écran des limites XB
Sélectionnez la touche « Modifier » pour modifier les valeurs limites puis sélectionnez la valeur que vous souhaitez modifier.
Utilisez la touche « Tab » pour passer au champ suivant.
Appuyez sur la touche « OK » pour confirmer les nouvelles saisies de valeurs.
Si un paramètre XB du dernier lot est hors de ses limites, une « alarme XB » se produira. Section 4 : Workflow, 5.3.13.
Indicateurs de fonction statistique, page 450.
Si l'imprimante est sélectionnée, un message «XB» est imprimé. Ce flag peut également être transmis via la sortie données
s'il a été activé depuis le « Format de sortie RS ».
Si une imprimante est configurée avec le système, un message indiquant «XB» sera noté sur l'impression. Le flag « XB »
peut également être transmis à un ordinateur hôte s'il a été sélectionné dans le « Format de sortie RS232 ». Cette alarme
se produit lorsque les derniers calculs statistiques par lots sont terminés, quel que soit l'écran opérationnel dans lequel se
trouve l'opérateur.
Les valeurs actuellement affichées sur l'écran « Limites XB » sont des valeurs par défaut d'usine.
Ces valeurs peuvent être modifiées pour un groupe ou une population de patients spécifique, afin de détecter toute dérive
possible dans les calculs.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 319
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
GB 7 3
RBC 5 1
HGB 14 3
HCT 45 5
MCV 90 dix
L'HME 29 2
MCHC 34 2
RDW 14 2
Languette. 3–3 : plages de limites XB
▼ Impression des limites XB
Utiliser la touche « Imprimer/Transmettre » pour imprimer les limites XB.
3 à 20 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Dans l'exécution
3. Dans la course
Le Within Run est basé sur des résultats obtenus par des analyses consécutives des mêmes
échantillon de sang.
▼ Sections détaillées dans Within Run :
• 3.1. Accès à la grille de données intraanalyse, page 321
• 3.2. Réglage des échantillons en tube fermé, page 322
• 3.3. Cycles de fonctionnement, page 322
3.1. Accès à la grille de données intraexécution
Dans le « Menu Assurance qualité » (voir Fig. 3–1, page 33), sélectionnez la touche « Dans l'exécution ».
Fig. 3–18 Dans la grille de données d'exécution
▼ Dans les touches d'exécution
Supprime les résultats Non sélectionnés/Sélectionnés ou Tous (voir 3.3.4. Imprimer/
Supprimer
Transmettre ou supprimer les résultats, page 323)
Impressions : sélection ou tous les résultats ou statistiques uniquement
Imprimer/Transmettre Envoie : sélectionné ou tous les résultats
(voir 3.3.4. Imprimer/Transmettre ou supprimer les résultats, page 323)
Passe du test CBC au test DIFF (voir 3.3.
CBC/DIFF
Cycles d'exécution, page 322)
Languette. 3–4 : Dans les touches Exécuter
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 321
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.2. Réglage de l'échantillon en tube fermé
L'opérateur est autorisé à analyser des échantillons d'analyse en mode manuel et en mode rack.
Entrez le nombre de prélèvements d’échantillons à
effectuer sur le tube d’échantillon pour le mode Rack.
Fig. 3–19 Réglage du mode tube fermé
•La « Grille de données intraexécution » doit être ouverte lors de l'exécution d'un cycle de capacité de
répétition d'échantillon !
•Chaque tube du rack est analysé le nombre de fois spécifié par le « numéro d'échantillonnage ».
3.3. Cycles de course
Le test Within Run doit être effectué sur un échantillon de sang total normal et frais.
3.3.1. Mode manuel
Ouvrez l'écran « Dans la grille de données d'exécution » (voir Fig. 3–18, page 321).
Sélectionnez le test (CBC ou DIFF) en appuyant sur la touche CBC/DIFF de la grille (voir Tab. 3–4 : Dans les touches Run,
page 321).
Sélectionnez la touche «STAT» de la barre d'outils générique Section1 : Introduction, 4.2. Description de la barre d'outils
générique, page 116.
Une fois la touche « STAT » sélectionnée, la porte du portetubes s'ouvre. Placez le tube d'échantillon dans la position
appropriée du support de tube.
Fermez le portetube en position arrière ; le cycle d’analyse commence.
Réexécutez l’échantillon plusieurs fois.
L'analyse intraanalyse est terminée une fois que l'opérateur quitte l'écran « Grille de données intraanalyse ».
3.3.2. Mode rack
Placez le tube dans n'importe quel support.
S'il y a plus d'un tube d'échantillon placé dans le portoir, chaque tube sera analysé le nombre de fois spécifié
par le « Numéro d'échantillonnage ».
Ouvrez l'écran « Dans la grille de données d'exécution » (voir Fig. 3–18, page 321).
Sélectionnez le test (CBC ou DIFF) en appuyant sur la touche CBC/DIFF de la grille (voir Tab. 3–4 : Dans les touches Run,
page 321).
Placez le rack dans le chargeur de rack.
Sélectionnez la touche « Démarrer le rack » Section1 : Introduction, 4.2. Description générique de la barre d'outils,
322 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Dans l'exécution
pages 1 à 16.
Le rack est chargé et les résultats apparaîtront automatiquement dans la grille.
3.3.3. Résultats
Fig. 3–20 Résultats intraexécution
Cette grille comprend des données statistiques pour chaque paramètre (maximum, minimum, moyenne, écart type). Le coefficient
de variation sera affiché en rouge s'il est supérieur à la limite supérieure établie par l'opérateur Section 5 : Paramètres, 3.4.
Plages de coefficients de variation, page 513.
Les résultats peuvent être exclus des données statistiques, en utilisant les « cases à cocher » pour désélectionner les analyses.
3.3.4. Imprimer/Transmettre ou supprimer les résultats
▼ Imprimer ou transmettre
Ouvrez l'écran « Dans la grille de données d'exécution »
A l'aide de la touche «Imprimer/Transmettre» (voir Tab. 3–4 : Dans les touches Exécuter, page 321),
Sélectionnez soit « Imprimer » ou « Envoyer » selon l'action que vous souhaitez créer
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 323
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 3–21 Imprimer/Envoyer les résultats d'une exécution
▼ Supprimer les résultats
Ouvrez l'écran « Dans la grille de données d'exécution »
A l'aide de la touche « Supprimer » (voir Tab. 34 : Dans les touches Exécuter, page 321), supprimez les éléments non sélectionnés,
sélectionné ou tous les résultats de la grille :
Fig. 3–22 Supprimer les résultats d'une exécution
324 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Étalonnage
4. Calibrage
La fonction d'étalonnage est utilisée pour déterminer la précision et l'exactitude de l'analyseur à l'aide d'un
produit spécifiquement formulé pour récupérer chaque paramètre dans des tolérances étroites des valeurs et
limites cibles connues. Les coefficients de variation et le pourcentage de récupération de différence doivent se
situer dans les limites spécifiées.
▼ Sections détaillées dans Étalonnage :
• 4.1. Recommandations générales, page 325
• 4.2. Accès au menu principal d'étalonnage, page 326
• 4.3. Valeurs cibles, page 327
• 4.4. Exécution de l'étalonnage, page 328
4.1. Recommandations générales
L'étalonnage sur les instruments HORIBA ABX est une procédure exceptionnelle, qui doit être effectuée
notamment en cas de certaines interventions techniques (installation, maintenance, intervention de service).
L'étalonnage ne doit pas être effectué pour compenser une dérive sur un résultat due par exemple à un
colmatage de l'instrument.
4.1.1. Préliminaires
Avant d'effectuer un étalonnage, il est essentiel de s'assurer que l'instrument est en parfait état de fonctionnement,
et de suivre les étapes suivantes :
1 Effectuer une procédure de nettoyage concentré (Voir Section 7 : Maintenance & Dépannage, 4.3.5.
Nettoyage concentré, page 734).
2 Effectuer deux cycles à blanc pour vérifier la propreté de l'instrument (les autres cycles
Cycle à blanc) et vérifiez que les résultats se situent dans les valeurs suivantes (sinon, contactez votre
représentant Horiba ABX) :
– GB< 0,3 103/mm3 –
GR< 0,03 106 /mm3
– HGB < 0,3 g/dl
– PLT< 7 103/mm3
–LMNE< 0,30
3 Vérifier la répétabilité de l'instrument en analysant 6 fois un sang humain normal sans tenir compte du
premier résultat (Voir Section 3 : Assurance qualité et journaux, 3. Dans l'analyse, page 321)
4 Désélectionnez le premier résultat du tableau des résultats et vérifiez que le CV obtenu
sur les 5 autres résultats sont inférieurs à : WBC : 2%, RBC : 2%, HGB : 1%, HCT : 1%, PLA : 5%
5 Effectuez un contrôle sanguin et vérifiez que les valeurs sont dans les limites acceptables. Si ce n’est pas le cas,
prélevez un nouveau sang de contrôle.
Si les valeurs sont toujours en dehors des limites acceptables et que l'instrument est propre (cycles à blanc dans
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 325
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
conformité aux valeurs données dans le manuel) et la répétabilité est correcte (Valeurs CV
acceptables), effectuer l'étalonnage comme décrit dans la Section 3 : Assurance qualité et journaux,
4.1.2. Procédure d'étalonnage, page 326.
4.1.2. Procédure de calibrage
6 Exécutez au moins 4 fois Calibrator sans prendre en compte les valeurs du premier résultat
(Voir Section 3 : Assurance qualité et journaux, 4.4. Exécution de l'étalonnage, page 328).
7 Calibrer l'instrument sur la moyenne des trois derniers résultats selon les indications du
manuel (Voir Section 3 : Assurance qualité et journaux, 4.4.1. Calibrage réussi, page 329)
8 Exécutez à nouveau 3 fois le Calibrateur pour vérifier les valeurs.
9 Confirmer l'étalonnage en passant un sang de contrôle, les valeurs doivent être restituées
dans des limites acceptables.
10 Après une trentaine d'analyses de numérations de la journée, vérifier que les valeurs de
MCV, MCH et MCHC sont conformes aux valeurs habituelles du laboratoire.
4.2. Accès au menu principal d'étalonnage
Dans le «Menu Assurance Qualité» (voir Fig. 3–1, page 33), sélectionnez la touche «Calibration»
Fig. 3–23 Clé d'accès à l'étalonnage
326 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Étalonnage
▼ Clé d'étalonnage
Exécute un calcul automatique des nouveaux
coefficients (voir 4.4.1. Calibrage réussi,
Calcul automatique page 329). Cette touche est activée
uniquement si un minimum de 5 analyses sur
le calibrateur ont été effectuées
Accès à la fenêtre Valeurs cibles (voir
Cible
4.3. Valeurs cibles, page 327)
Languette. 3–5 : Touches de la grille d'étalonnage
Si le lot de calibrateur est différent du matériau de calibrateur actuellement utilisé pour l'étalonnage, procédez comme
suit comme décrit en 4.3. Valeurs cibles, page 327.
4.3. Valeurs cibles
Depuis la grille de calibrage, sélectionnez la touche « Cible » (voir Tab. 3–5 : Touches de la grille de calibrage, page
327) pour ouvrir l’écran « Calibration Target » pour l’éditer.
Fig. 3–24 Modification des valeurs cibles
Sélectionnez la touche « Modifier » pour modifier les champs cibles.
Lisez l'étiquette du codebarres sur le calibrateur avec le lecteur de codebarres externe ou saisissez tous les
informations sur le calibrateur à l’aide de la feuille de test du calibrateur fournie avec le kit de calibrateur.
Une fois toutes les saisies effectuées, sélectionnez la touche « OK » pour enregistrer les informations.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 327
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Quittez le menu « Valeurs cibles » en sélectionnant la touche « Retour ».
4.4. Exécution de l'étalonnage
Si la procédure de contrôle de qualité a échoué (voir 1.7. Analyse de sang de contrôle, page 313),
1 Vérifier que les réactifs sont suffisants, frais et non contaminés.
2 Exécutez un « Démarrage » du système et vérifiez que les arrièreplans sont à leurs limites les plus basses
possibles.
3 Exécutez « Within Run » et vérifiez que les coefficients de variation sont dans leurs limites.
Utilisez un calibrateur Minocal pour calibrer le Pentra XL 80. Suivez la notice du calibrateur pour connaître les instructions
appropriées sur le mélange et la manipulation du produit.
Si un nouveau lot doit être saisi dans le système, suivez la procédure décrite au point 4.3. Valeurs cibles, page 327.
Ouvrez la « Grille de calibrage » comme décrit dans Accès au menu principal de calibrage, page 326.
Sélectionnez la touche « Mode Stat »
Mélangez délicatement le calibrateur et placezle dans la position appropriée dans le support de tube.
Fermez maintenant la porte du portetube pour lancer l’analyse.
Lorsque la porte du portetube s'ouvre, retirez et rebouchez le flacon pour le prémélange du cycle suivant.
Les résultats de l'étalonnage peuvent être erronés si le calibrateur n'est pas correctement mélangé entre chaque
cycle d'analyse.
Une fois l'analyse terminée, le premier résultat est affiché dans la « Grille des résultats ».
Exécutez le calibrateur 4 fois de plus. (Le nombre minimum d'échantillonnages est de 5 pour de bons calculs statistiques). Le
calibrateur peut être exécuté de 1 à 99 fois si nécessaire. Section 5 : Paramètres, 3.3. Nombre de cycles d'étalonnage, page
513.
328 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Étalonnage
Fig. 3–25 Grille des résultats de calibrage
• Lorsque les résultats d'étalonnage sont reçus sur l'écran, ils sont enregistrés en tant que données d'étalonnage et
ne sont pas reçus en tant que résultats d'échantillon. •
Les résultats d'étalonnage ne sont pas transmis à un ordinateur hôte, ils sont conservés dans la « Grille des
résultats » d'étalonnage.
• Si un cycle d'étalonnage est rejeté, il ne sera ni affiché ni stocké. Un message d’erreur s’affichera à l’écran
indiquant que l’échantillon d’étalonnage a été rejeté.
Pour supprimer les résultats du calcul statistique, cochez la case (voir Fig. 3–25, page 329) pour supprimer la
marque.
Pour supprimer des paramètres des calculs de coefficient, cochez la case (voir Fig. 3–25, page 329) pour
supprimer la marque.
Lorsqu'un coefficient de variation est affiché en rouge, il est audessus de sa limite et ce paramètre échouera à
l'étalonnage.
4.4.1. Calibrage réussi
Il n'y a que 2 critères de réussite pour l'étalonnage !
1 Les coefficients de variation doivent être dans leurs limites Section 5 : Paramètres, 3.4. Plages de
coefficients de variation, page 513.
2 Les différences en pourcentage entre la valeur cible et les valeurs moyennes doivent être inférieures
à 20 %.
L'instrument vous permet de sélectionner un étalonnage automatique. Appuyez sur la touche « Calcul
automatique ».
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 329
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Un message s'affiche pour confirmer l'autocalibrage. La sélection de la touche «ok» imprimera automatiquement les
résultats puis les effacera de la «Grille des résultats».
4.4.2. Calibrage « forcé »
Ceci indique que l’analyse d’étalonnage actuelle ne se situe pas dans les limites acceptables.
1 Les coefficients de variation sont supérieurs à leurs limites.
2 La différence en pourcentage entre la valeur cible et les valeurs moyennes est plus grande
que 20%L'étalonnage est dit «Forcé» et un message d'avertissement devra demander
confirmation pour continuer.
Lors de l'exécution de l'étalonnage, un message d'avertissement apparaît à l'écran indiquant qu'un étalonnage «
forcé » a été détecté, un autre message apparaîtra vous demandant si vous souhaitez continuer.
l'étalonnage.
Vous avez la possibilité de poursuivre ou de refuser l'étalonnage à ce momentlà.
4.4.3. Coefficients des plages d'étalonnage
Vérifiez que les coefficients d'étalonnage se situent dans les limites acceptables suivantes. Ou sinon,
veuillez contacter votre service représentatif HORIBA ABX .
Coefficients
Le minimum Standard Maximum
d'étalonnage
GB 90 137 200
HGB 25 40 55
4.4.4. Impression, envoi ou suppression des résultats d'étalonnage
▼ Impression et envoi des résultats d'étalonnage
Les résultats d'étalonnage peuvent être imprimés et/ou envoyés à un ordinateur hôte en sélectionnant l'option « Imprimer/
Touche Envoyer». Des résultats et paramètres spécifiques peuvent être inclus ou exclus des calculs statistiques en
sélectionnant les cases à cocher dans la « Grille des résultats d'étalonnage » (voir Fig. 3–26,
pages 331).
Appuyez sur la touche « Imprimer » de la barre d'outils contextuelle pour l'ouvrir.
330 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Étalonnage
Fig. 3–26 Fenêtres d'impression et d'envoi
Fig. 3–27 Impression d'étalonnage
▼ Supprimer les résultats d'étalonnage
Pour supprimer les résultats de la « Grille des résultats d'étalonnage », cochez les cases pour sélectionner ou désélectionner
les résultats et les paramètres, puis sélectionnez la touche « Supprimer » dans la barre d'outils contextuelle et sélectionnez «
Sélectionné, Non sélectionné ou TOUS » pour la suppression ( voir 3–28, page 331).
Confirmez maintenant votre sélection
Fig. 3–28 Options de suppression
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 331
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5. Journaux
Ce sont les journaux d'événements du Pentra XL 80. Ils contiennent toutes les notifications effectuées automatiquement par
le logiciel pendant que le Pentra XL 80 est en fonctionnement.
Les fonctions « Logs » sont décrites dans :
• 5.1. Accéder à la fonction « Journaux », page 332
• 5.2. Journaux d'étalonnage, page 334
• 5.3. Journaux de contrôle qualité, page 334
• 5.4. Journaux des réactifs, page 335
• 5.5. Journaux de paramètres, page 335
• 5.6. Journaux de maintenance, page 335
• 5.7. Journaux d'erreurs, page 335
• 5.8. Journaux de l'hôte, page 335
• 5.9. Journaux de cycles vierges, page 335
• 5.10. Journaux des patients, page 336
• 5.11. Journaux par date, page 336
5.1. Accéder à la fonction « Journaux »
Fig. 3–29 Écran principal des journaux
Appuyez sur la touche « Journaux » de l'écran principal.
332 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Journaux
▼ Enregistre les clés d'accès
Lance l’écran du journal d’étalonnage (voir 5.2. Journaux d’étalonnage, page
Étalonnage
334)
Lance l'écran du journal de contrôle qualité (voir 5.3. Journaux de contrôle qualité,
Contrôle de qualité
page 334)
Lance l'écran du journal des réactifs (voir 5.4. Journaux des réactifs, page 3
Réactif
35)
Lance l'écran du journal des paramètres (voir 5.5. Journaux des paramètres, page 3
Paramètres
35)
Lance l'écran du journal de maintenance (voir 5.6. Journaux de maintenance,
Entretien
page 335)
Erreur Lance l'écran du journal des erreurs (voir 5.7. Journaux d'erreurs, page 335)
Hôte Lance l'écran du journal de l'hôte (voir 5.8. Journaux de l'hôte, page 335)
Lance l'écran Journal de cycle vierge (voir 5.9. Journaux de cycle vierges, page
Cycle vide
335)
Lance l’écran du journal de traitement des données (voir 5.10. Journaux des
Patient
patients, page 336)
Lance l’écran Journaux par date (voir 5.10. Journaux patient, page 336)
Journaux par date
Languette. 3–6 : Enregistrer les clés d'accès
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 333
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Touche de fonction Journaux
Ouvre une fenêtre de commentaire. L'utilisateur peut saisir un
Ajoutez des commentaires commentaire à associer à l'entrée « Logs » sur laquelle il se
positionne
permet à l'utilisateur d'imprimer les logs en cours sous forme de
Imprimer/envoyer
liste, entre deux dates
Languette. 3–7 : Enregistre les touches de fonction
5.2. Journaux d'étalonnage
Fig. 3–30 Journaux d'étalonnage
• Pour chaque étalonnage, une notification est effectuée dans ce journal (affichage de nouveaux coefficients).
• Pour une calibration d'une voie LMNE, une notification est effectuée.
• Pour chaque changement de cible, une notification est effectuée.
• Pour chaque analyse rejetée en calibration, une notification est effectuée.
• Lorsqu'une analyse est lancée avec un calibrateur expiré, une notification est effectuée.
5.3. Journaux de contrôle qualité
• Chaque fois que les cibles QC sont modifiées, une notification est effectuée.
334 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Assurance qualité
Journaux
• Chaque fois qu'une analyse effectuée sur un CQ est rejetée, une notification est effectuée.
5.4. Journaux de réactifs
• Pour chaque changement de réactif, une notification est effectuée.
5.5. Journaux de paramètres
• A chaque modification des paramètres, une notification est effectuée.
5.6. Journaux d'entretien
• Pour chaque maintenance, une notification doit être effectuée par l'utilisateur ou le technicien sur cet écran.
Après toute opération de maintenance, ouvrez l’écran des journaux « Maintenance ». Appuyez sur la touche
« Insérer » pour saisir une action, la durée et un commentaire sur cette action. Appuyez sur la touche « ok » pour
enregistrer la nouvelle entrée.
5.7. Journaux d'erreurs
• Une notification doit être effectuée lorsqu'une alarme est affichée
5.8. Journaux de l'hôte
• Chaque fois qu'un fichier de l'hôte est rejeté, une notification est effectuée. Ce rejet est généré dans le logiciel plutôt que dans le
raster lorsque, par exemple :
– Une commande est en attente d’un ReRun
– Le portoir sur lequel se trouve le tube est en cours d’analyse
5.9. Journaux de cycle vierges
Pour chaque analyse de démarrage effectuée, une notification est effectuée.
• Un Startup est réussi si le cycle est lancé et les paramètres WBC, RBC, HGB et PLT
sont dans des limites acceptables. la ligne de notification s'affiche en vert.
• Un démarrage a échoué si le cycle est lancé et si les trois analyses consécutives effectuées ont donné des résultats erronés sur
les paramètres WBC ou RBC ou HGB ou PLT, la ligne de notification est rouge.
• Un démarrage a échoué si la valeur à blanc HGB n'est pas dans des limites acceptables. La notification
la ligne est rouge.
• Les valeurs limites par défaut sont :
– GB < 0,3 103 / mm3 – GR
< 0,03 106/mm3 – HGB <
0,3 g/dl – PLT < 7
103 /mm3
–LMNE < 0,30#
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 335
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.10. Journaux des patients
• Pour chaque modification d'un dossier patient (par la WorkList ou par le HOST), une notification est
fait.
• Lorsqu'une exception est générée en raison d'une inadéquation entre le portoir/la position de l'échantillon et la
commande Section 4 : Flux de travail, 1.7. Gestion des exceptions, page 411, une notification est effectuée.
• Lorsque l'utilisateur fait correspondre une commande et un résultat dans l'écran d'association, une notification est effectuée. Si
un recalcul du résultat est effectué, la notification doit contenir ces informations.
5.11. Journaux par date
Cette fonction regroupe les journaux d'étalonnage, les journaux de maintenance et les journaux de réactifs sur le
même écran et affichés par date.
Deux listes déroulantes « De » et « À » permettent à l'utilisateur d'afficher les événements du journal dans un intervalle choisi.
Ces événements (lorsqu'ils existent) sont affichés sous forme de grille et détaillés dans la partie droite de l'écran.
Fig. 3–31 Journaux par jour
Sélectionnez une ligne de la grille pour afficher les événements de la journée (voir Fig. 3–31, page 336).
Tous les événements de la date du jour (ligne sélectionnée) peuvent être imprimés en sélectionnant la touche « Imprimer/
Envoyer ».
• La grille peut être triée par date décroissante si la date affichée dans le champ « De »
est antérieur à la date affichée dans le champ «À». • Les calibrages
des canaux LMNE ne sont pas visibles sur cet écran.
336 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX PentraXL _ 80
Flux de travail
Contenu
1. Flux de travail ............................................................ ...............43
1.1. Gestion des tubes d'échantillon............................................ 43
1.2. Flux de travail ............................................................ ...................
43 1.3. Liste de travail.................................................. ......................
44 1.4. Identification de l'échantillon................................................. ...
45 1.5. Identification par codebarres ............................................ 45
1.6. Identification de l'échantillon sur le portoir/position........................
48 1.7. Gestion des exceptions................................................. 4 11
1.8. Exemples d'exécutions et association d'ordres............................
413 1.9. Conditions de réexécution ................................................ .......
413 1.10. Gestion du dossier patient ...................................................
414
1.11. Chargement de la liste de travail à partir du LIS.................................
414 2. Description de la liste de travail.... ......................................415
2.1. Aperçu ................................................. ................. 415 2.2.
Accéder à la fonction Liste de travail................................ 415 2.3.
Grille de la liste de travail................................................ ..............
416 2.4. Vue du rack.................................................. .................. 422
3. Prélèvement et mélange des échantillons................................425 3.1.
Anticoagulant recommandé ............................................ 425 3.2.
Stabilité des échantillons de sang .................................................. 425
3.3. Microéchantillonnage ............................................................ .........
425 3.4. Mélange................................................. ...................... 425
4. Échantillon en cours d'exécution................................................. ...426 5.
Résultats de l'exécution et indicateurs associés............................427 5.1.
Format de sortie de l'imprimante ............................................ ..427
5.2.
Écran des résultats de l'exécution ............................................ .......
428 5.3. Drapeaux................................................................ ...................... 430
6. Rapport ............................................................ ...................451 6.1.
Examen du rapport ............................................................ ...... 451
6.2. Construction d'un rapport................................................. 4 57
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 41
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
6.3. Validation ou rejet d'un rapport ..............................463 6.4.
Réexécution manuelle de l'échantillon............................................464
6.5. Association course/commande ............................................ .468
7. Archives.................................................. ............470
7.1. Accéder aux archives ......................................................4 70
7.2. Description du rapport quotidien .................................471 7.3 .
Rapport du patient ............................................................ ............473
7.4. Consultation d'un rapport en mode plein écran ................475
7.5. Vérification des rapports exportés............................................475
8. Statut ............................................................ ......................477
8.1. Accès à l'écran d'état............................................477 8.2.
Description de l'écran d'état............................................478 8.3.
État du rack................................................................. ............479
4–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Flux de travail
Section 4 : Flux de travail
Le chapitre sur le flux de travail comprend les éléments suivants
1. Flux de travail, page 43
2. Description de la liste de travail, page 415
3. Prélèvement et mélange d'échantillons, page 425
4. Spécimen en cours d'exécution, page 426
5. Résultats d'exécution et indicateurs associés, page 427
6. Rapport, pages 451
7. Archives, pages 470
1. Flux de travail
Ce chapitre décrit le fonctionnement global de la gestion des échantillons de patients à travers le système, qui comprend :
la création de commandes, l'appariement des commandes (automatiques et manuelles), la gestion des dossiers des patients,
les exceptions d'échantillons et de nombreuses autres fonctionnalités qui identifient l'échantillon jusqu'aux rapports finaux. .
La description des sections de chapitre est indiquée dans l'ordre suivant :
– 1.1. Gestion des tubes d'échantillon, page 43
– 1.2. Flux de travail, page 43
– 1.3. Liste de travail, page 44
– 1.4. Identification des échantillons, page 45
– 1.5. Identification par codebarres, page 45
– 1.6. Identification de l'échantillon sur Rack/position, page 48
– 1.7. Gestion des exceptions, page 411
– 1.8. Exemples d'exécutions et association de commandes, page 413
– 1.10. Gestion des dossiers patients, page 414
– 1.11. Chargement de la liste de travail à partir du LIS, page 414
1.1. Gestion des tubes à échantillons
Pentra XL 80 peut charger automatiquement les portoirs une fois les tubes d'échantillons positionnés.
Le mode STAT peut être utilisé pour analyser manuellement un à plusieurs échantillons en mode rack. Le rack s'arrêtera à
l'introduction du mode STAT et continuera avec les échantillons restants sur le rack une fois le mode STAT terminé.
1.2. Flux de travail
Une fois que le Pentra XL 80 a démarré le processus d'analyse sur un tube d'échantillon, un ordre est généré pour
rechercher dans la liste de travail 2 des critères suivants :
• Le numéro de position du rack où le tube a été placé :
• L'ID de l'échantillon de code à barres
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 4–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Le mode de recherche de commande est généré en fonction de paramètres spécifiques sélectionnés
par l'opérateur (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2. Onglet Général, page 56).
Lorsque la commande associée est trouvée, l'instrument effectue automatiquement l'analyse requise générée à
partir des informations de la liste de travail, telles que le groupe sanguin défini et les données démographiques
du patient associées à chaque échantillon.
1.3. Liste de travail
Les commandes de liste de travail autorisent les critères suivants :
• Une identification unique d'un tube d'échantillon
• Sélection du test à réaliser (CBC ou DIFF).
• Les paramètres de sélection varient en fonction des groupes sanguins spécifiques (c.àd. Homme, Femme,
Enfant, etc…)
• La création d'un dossier patient et de la démographie des patients
• Faire correspondre les commandes avec des dossiers de patients spécifiques
Lors de la création de commandes, seuls 2 modes sont disponibles :
1 Un écran graphique (voir 2.4. Vue du rack, page 422) qui simule une vue du rack avec les positions
des tubes d'échantillon. Ce mode doit être utilisé avec le réglage suivant : « Rack / Position » (Voir Section
5 : Paramètres, 2.2.5. Option Identification, page 57).
2 Une grille destinée à identifier le tube d'échantillon au moyen d'un étiquetage codebarres.
La saisie de la position du tube d’échantillon dans le portoir n’est pas disponible dans ce mode. Ce mode
ne doit être utilisé qu'avec le paramètre suivant « Codebarres » (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5.
Option Identification, page 57).
La gestion des échantillons de la liste de travail dépend de l’organisation du laboratoire. Celuici doit
être défini lors de l'installation de l'instrument (code barre ou rack/position).
4–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Flux de travail
1.4. Identification de l'échantillon
Un numéro d'échantillon unique identifie les commandes générées à partir de la liste de travail. Si l'opérateur ne saisit pas de
numéro, l'instrument attribuera automatiquement un numéro comme suit : « AUTO_SID_xxxxx »
Fig. 4–1 Numérotation automatique des échantillons
Si l'opérateur saisit une commande avec un ID d'échantillon qui existe déjà dans la liste de travail, la commande précédente
sera mise à jour ! Les modifications ne peuvent pas être effectuées pendant le processus d’analyse de l’échantillon.
Les commandes sont supprimées une fois l’analyse de l’échantillon terminée.
3 modes d’identification des échantillons sont disponibles :
• Identification par codebarres (voir 1.5. Identification par codebarres, page 45)
• Identification du rack/position (voir 1.6. Identification de l'échantillon sur le rack/position, page 4
8)
• Numérotation automatique par l'instrument.
1.5. Identification par codebarres
Le mode d'identification par codebarres est le mode le plus recommandé sur le Pentra XL 80 car il garantit la meilleure
sécurité et flexibilité. L'association facile entre les commandes d'échantillons et le tube d'échantillon peut être identifiée par le
codebarres.
Le champ « Sample ID » doit correspondre à celui de l’étiquette du codebarres. La saisie de la position du tube d'échantillon
dans le portoir n'est pas disponible dans ce mode.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 45
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.5.1. Paramètre : Codebarres / Correspondance manuelle = OFF
Le champ « Sample ID » correspond au code barre de l’étiquette. Dans ce mode, il est impossible d'attribuer une
position au tube dans la liste de travail.
L'onglet Pentra XL 80 : « Paramètres/Paramètres logiciels/
Onglet Général/option codebarres » est paramétré
comme indiqué : (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option
Identification, page 57)
Identifiant du codebarres : 123
Lecture de codes à barres
Problème de lecture
D'ACCORD
Écran correspondant
Identification «refaite»
Identifiant du résultat : 123
Fig. 4–2 Code à barres / correspondance manuelle OFF
4 à 6 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Flux de travail
1.5.2. Paramètre : Codebarres / Correspondance manuelle = ON
L'onglet Pentra XL 80 : « Paramètres/Paramètres logiciels/
Onglet Général/option codebarres » est paramétré
comme indiqué : (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option
Identification, page 57)
Identifiant du codebarres : 123
Lecture de codes à barres
D'ACCORD D'ACCORD Problème
en lisant
Vérification de la liste de travail Vérification de la liste de travail
Liste de travail inégalée
Écran correspondant
Liste de travail correspondant Identification «refaite»
Identifiant du résultat : 123
Fig. 4–3 Code à barres / correspondance manuelle activé
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 4 à 7
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.6. Identification de l'échantillon sur le portoir/position
Réglage : « Rack / Position » (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option Identification, page 57), c'est à dire que
l'identifiant est donné par la position de l'échantillon sur le rack.
Lorsqu’une étiquette codebarres n’est pas utilisée sur un tube d’échantillon, la commande doit contenir la position du tube
d’échantillon dans le portoir. Le champ « Sample ID » est désormais disponible pour la saisie manuelle, mais ce n’est pas
obligatoire.
• Si la position du tube d'échantillon dans le portoir a été indiquée, les résultats de l'analyse contiendront l'échantillon
identification.
• Dans le cas contraire, l'instrument attribue une numérotation automatique («AUTO_SID_xxx) pour garantir que les
résultats finaux de l'analyse pour cet échantillon contiennent une seule identification.
1.6.1. Réglage : Rack/position / Correspondance manuelle = OFF
L'onglet Pentra XL 80 : « Paramètres/Paramètres logiciels/Onglet
Général/option codebarres » est paramétré comme
indiqué : (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option
Identification, page 57)
4 à 8 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Flux de travail
Identification des échantillons de la liste de travail
Processus d'analyse PXL80
Échantillon détecté en position 3
Pas de commande
Identification des résultats :
Numérotation automatique :
Rack:x Position:y «Auto_SIDxx»
Fig. 4–4 Position des grilles / Correspondance manuelle OFF
1.6.2. Réglage : Rack/position / Correspondance manuelle = ON
L'onglet Pentra XL 80 : « Paramètres/Paramètres logiciels/
Onglet Général/option codebarres » est paramétré
comme indiqué : (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5.
Option Identification, page 57)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 49
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Identification des échantillons de la liste de travail
Processus d'analyse PXL80
Échantillon détecté en position 3
Numérotation automatique : « Auto_SIDxx »
Commande et échantillon
appariés
Écran correspondant
Identification des résultats :
Correspondant à une commande
Rack:x Position:y
Fig. 4–5 Position des grilles / Correspondance manuelle ON
4 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Flux de travail
1.7. Gestion des exceptions
La gestion habituelle de l’identification des échantillons est la mise en correspondance automatique et sécurisée des
commandes avec les tubes d’échantillons correspondants.
Des exceptions se produiront lorsque la correspondance automatique est impossible. Par exemple, lorsqu'un tube
d'échantillon se trouve à un emplacement non défini dans la liste de travail ou lorsqu'une étiquette de codebarres ne peut
pas être lue.
Réexécuter automatiquement
Exemple de processus
Incomparable
Association
Grille de résultats
Fig. 4–6 Flux de travail commande/résultat
Le paramétrage des critères d'exception doit être effectué dans la configuration de la fonction Paramétrage. «
Correspondance manuelle sur exception » (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option Identification, page 57) définit un
traitement spécifique des attentes. Les résultats d'exécution obtenus pour chaque condition d'attente spécifique sont
enregistrés dans un écran spécifique, qui permet la mise en correspondance des commandes identifiées avec des exécutions
non identifiées (voir 6.5.1. Description de la grille d'association, page 468).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 411
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.7.1. Identification de l'échantillon sur le codebarres et sur le rack/position
Si un tube échantillon est identifié par un codebarres, alors que le réglage est « Rack / Position »
(Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option d'identification, page 57), l'instrument vérifie que l'ID d'échantillon de la liste
de travail correspond à l'identification du codebarres du tube et que le portoir/position du tube correspond à celui saisi
dans la liste de travail. Dans le cas contraire, l'instrument génère une exception.
Exemple:
ÉTAGÈRE LISTE DE TRAVAIL
Support : 1 Support : 1
Poste : 1 Poste : 1
Code barre : 123 ID de l'échantillon : 124
Le tube, identifié « 123 » position 1/1, ne correspond pas à la position de commande 1/1 qui est identifiée « 124 ».
• Ce tube est analysé dans le test par défaut de l'instrument.
• Le résultat et l'ordre doivent être comparés manuellement.
1.7.2. Identification par code barre, sans commande
Cependant Pentra XL 80 ne génère pas d'exception dans ce cas, à condition que le rack/position de ce tube, n'ait pas été
réservé pour une commande dans la réserve de travail.
Exemple:
ÉTAGÈRE LISTE DE TRAVAIL
Support : 1 Étagère:
Poste : 1 Position:
Code barre : 123 ID de l'échantillon :
• Ce tube est analysé dans le test par défaut de l'instrument.
• Si le paramètre est « Correspondance manuelle en cas d'exception = ON » (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2.5. Option
d'identification, page 57), l'ID de l'échantillon fourni avec le résultat est le codebarres.
412 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Flux de travail
Il est important de définir la méthode de travail spécifique pour l’identification des échantillons dans votre laboratoire :
• L'utilisation systématique de codesbarres doit être définie comme : « Codebarres ».
• Si aucun codebarres n'est utilisé, sélectionnez « Rack / Position ».
• Si à la fois Codebarres et Rack/position sont utilisés, sélectionnez « Rack / Position ».
1.8. Exemples d'exécutions et association de commandes
Cet écran permet une correspondance manuelle entre les analyses d'échantillons et les commandes de liste de travail qui ont été
classées comme « exceptions ».
Cet écran affichera 2 listes :
• Exemples d'analyses, trouvés par l'instrument et définis comme « non appariés ».
• Exemples d'exécutions qui ne correspondent pas aux commandes
Pour faire correspondre les séries de tubes non identifiés avec les commandes voir 6.5. Association exécuter/commander, page 468.
Faire correspondre les courses non identifiées avec la commande, ne modifie jamais les commandes.
1.9. Conditions de réexécution
La réexécution automatique est effectuée selon les règles définies dans la fonction « Paramètres » (Voir Section 5 : Paramètres, 4.3.
Conditions de réexécution, page 517), si une commande a été créée dans la Liste de travail et si l'analyse d'échantillon correspond à
l'ordre.
Si aucune commande n'a été créée dans la liste de travail, l'exécution est identifiée par une numérotation automatique,
aucune réexécution n'aura alors lieu.
▼ Scénario n°1 permettant une réexécution automatique
Le réglage est : «Rack / Position» et «Correspondance manuelle sur exception = OFF»,
La commande a été créée par «Position du rack»
La commande est identifiée par un AutoSID ou un SID
La course a été mise en correspondance avec la commande
▼ Scénario n°2 permettant une réexécution automatique
Le réglage est : « Codebarres » et « Correspondance manuelle sur exception = OFF »,
Un codebarres a été lu
La commande n'a pas été créée
▼ Scénario n°3 permettant une réexécution automatique
Le réglage est : « Codebarres » et « Correspondance manuelle sur exception = ON »,
La commande a été créée
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 413
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
La commande est identifiée par un SID
La course a été mise en correspondance avec la commande.
1.10. Gestion des dossiers patients
La gestion des dossiers patients du Pentra XL 80 permet d'exécuter les commandes si les données démographiques
du patient sont connues.
• Si aucune donnée n'est saisie dans le champ « ID Patient », un numéro d'identification automatique est créé comme
suit : « AUTO_PID_xxx ». Ce mode créera des limitations pour le traitement des échantillons !
• Il est fortement recommandé d'utiliser le champ « ID Patient » pour créer un ID Patient unique pour chaque
échantillon de patient. Ce champ est indispensable pour créer des dossiers patients pouvant être archivés et
facilement associés (recherche sur critères «Patient ID») dans l'ordre. Les données démographiques des patients
ne peuvent être modifiées que lorsqu'elles sont créées « manuellement » sur l'instrument.
L'ordinateur hôte ne peut modifier que les données démographiques du patient qui ont été transmises à l'instrument
par un LIS. Lorsqu'un dossier patient est modifié (par le LIS ou manuellement par l'utilisateur), tous les rapports
précédents joints à ce fichier sont signalés !
1.11. Chargement de la liste de travail à partir du LIS
Le Pentra XL 80 contient des connexions de communication pour la transmission bidirectionnelle vers et
à partir d'un ordinateur hôte.
Un seul ID patient identifie toujours les commandes de liste de travail générées à partir de l'ordinateur hôte.
Lors du chargement depuis l'Hôte, si le numéro d'identification du tube existe déjà dans la liste de travail, la
commande précédente sera mise à jour pour inclure les dernières modifications de la nouvelle commande.
N'oubliez pas qu'il est impossible de mettre à jour la commande sur l'instrument lorsqu'elle a été transmise à
l'instrument depuis l'ordinateur hôte.
414 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Description de la liste de travail
2. Description de la liste de travail
2.1. Aperçu
Une liste de travail est une liste de commandes générées quotidiennement. Ces commandes peuvent inclure :
• Commandes d'échantillons non analysés
• Commandes d'échantillons qui ont été analysés, mais dont le statut « Rerun » a été demandé. Les réexécutions peuvent être
automatiques selon les paramètres dans « Règles du système » (voir Section 5 : Paramètres, 4.3. Conditions de réexécution,
page 517) ou réexécutions manuelles à partir de l'écran « Rapport » (voir 6.4. Réexécution manuelle de l'échantillon, page 464).
Une fois que la commande d'échantillon a été analysée et automatiquement mise en correspondance avec une commande, les
commandes sont supprimées de la liste de travail.
Les commandes sont également supprimées de la liste de travail lorsque l'opérateur les associe manuellement à un résultat (voir
6.5.3. Correspondance courses/commandes, page 469).
Les commandes peuvent être saisies dans la liste de travail comme suit :
• Manuellement depuis la Liste de travail (voir 2.3.1. Créer une commande, page 417) ou depuis l'écran « Rapports », si vous
demandez une « Réexécution » (voir 6.4. Réexécuter un échantillon manuellement, page 464) .
• Automatiquement depuis un ordinateur hôte (non modifiable)
Les fonctions de la liste de travail sont décrites dans les sections de chapitre suivantes :
– 2.2. Accès à la fonction Liste de travail, page 415
– 2.3. Grille de la liste de travail, page 416
– 2.4. Vue du rack, page 422
2.2. Accéder à la fonction Liste de travail
Sélectionnez la touche « Liste de travail » sur la barre d'outils générique.
Fig. 4–7 Accès à la liste de travail
La réserve de travail est disponible sur deux écrans avec l'utilisation des boutons suivants :
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 415
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Touches de sélection de la vue réserve de travail
Affiche la vue en grille de la liste de travail
Clé de vue grille
(voir 2.3. Grille de la liste de travail, page 416)
Affiche la vue Rack (voir 2.4.
Vue Rack, page 422).
Clé de vue du rack
Activé si l'option codebarres est sur Rack/Position (voir 1.3. Liste
de travail, page 44)
Languette. 4–1 : Touches de sélection de la réserve de travail
La commande « Capture/Modification » est disponible à droite de ces écrans depuis
les deux vues de la liste de travail.
2.3. Grille de la liste de travail
2.3.1. Création d'une commande, page 417
2.3.2. Touches de la barre d'outils contextuelle, page 418
2.3.3. Fonctions de grille, page 418
2.3.4. Champs d'informations sur la commande, page 419
2.3.5. Recherche par ID d'échantillon, page 420
2.3.6. Recherche par nom de patient, page 420
2.3.7. Impression de la liste de travail, page 421
La partie gauche de l'écran affiche la liste des commandes (le curseur gauche/droite permet l'affichage des
informations cachées sur les commandes). La partie droite permet la création/modification du
commandes en mode « Editer ».
La gestion du dossier patient Worklist dépend de la méthode de travail spécifique pour
identification des échantillons dans votre laboratoire. (voir 1. Flux de travail, page 43).
416 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Description de la liste de travail
Fig. 4–8 Grille de la liste de travail
2.3.1. Création d'une commande
Depuis la « Grille liste de travail », sélectionnez la touche « Insérer » (voir Tab. 42 : Touches de fonction, page 418) pour
créer une nouvelle commande.
Remplissez les informations de commande en utilisant la partie droite de l'écran de la grille (voir Tab. 4–3 : Champs de
commande, page 419).
Sélectionnez le test à réaliser en cliquant sur la touche «CBC/DIFF»
(Voir 1.4. Identification de l'échantillon, page 45)
Sélectionnez ensuite « OK » une fois que toutes les entrées ont été effectuées.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 417
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.3.2. Touches de la barre d'outils contextuelle
Modification d'une commande :
Modifier Les champs Rack et Position, Sample ID ne sont pas modifiables.
Les commandes transmises depuis l'hébergeur ne peuvent pas non plus être modifiées.
Saisie d'une nouvelle commande
Insérer
(Les champs Rack et Position ne sont pas disponibles pour la saisie de données)
Supprime les commandes (sauf si le rack est en cours d'analyse)
Supprimer
Imprimer Imprime la liste de travail (voir 2.3.7. Impression de la liste de travail, page 421)
Languette. 4–2 : Touches de fonction
2.3.3. Fonctions de grille
• Lorsque l'utilisateur sélectionne une « ligne » d'information, le détail de la commande s'affiche à droite
côté main de l’écran.
Fig. 4–9 Tri par titre cliqué
• Sélectionnez une description de colonne (ou un titre) pour trier les éléments contenus dans :
– Un clic pour l’ordre croissant (++)
– Deux clics pour l’ordre décroissant ()
– Trois clics pour rétablir la commande initiale.
• Les sélections multiples ne sont pas autorisées pour le moment. Une seule sélection à la fois.
418 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Description de la liste de travail
2.3.4. Champs d’informations sur la commande
Pos.
Position du tube dans le rack.
Bouton affiché si la position du rack a été reçue de l'hôte de 1 à 10
ID de l'échantillon
Saisie de l'ID de l'échantillon
Rechercher une clé d'échantillon : (voir 2.3.5. Recherche par ID 16 caractères
d'échantillon, page 420)
Type associé aux caractéristiques du sang (Voir Section 5 :
Liste de sélection
Taper Paramètres, 8. Types d'échantillons, page 543)
(20 caractères maximum)
Bouton de test Sélection du mode CBC ou DIFF
Le test par défaut est
Activé si le logiciel est en mode «EDIT» ou
affiché
«INSERT».
Exemple de commentaire
Ouvre une fenêtre « Exemples de commentaires » 50 caractères
ofenxi'E
lprm
sno istaem d
Service demandant la commande (Voir Section 5 : Paramètres, Liste de sélection ou plafond
Département 2.3. Onglet Service/Médecins, page 58) température activée
(20 caractères maximum)
Médecin demandant l'ordonnance (Voir Section 5 : Paramètres, Liste de sélection ou plafond
température activée
mqrionfinlcI
Médecin 2.3. Onglet Service/Médecins, page 58)
au
snosite
(20 caractères maximum)
Commentaire des patients
Ouvre une fenêtre « Commentaires des patients » 50 caractères
ID du patient
Saisie de l'ID du patient
Touche Rechercher patient : (voir 2.3.6. Recherche par nom de 25 caractères
patient, page 420)
Données des patients
S'il est affiché, indique que les données du patient ont été
reçues de l'hôte
Languette. 4–3 : Champs de commande
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 419
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.3.5. Recherche par ID d'échantillon
L'opérateur a la possibilité de sélectionner un enregistrement d'échantillon spécifique dans le champ ID d'échantillon. Sélectionnez
simplement la touche « Rechercher un échantillon ». (voir Tab. 4–3 : Champs de commande, page 419).
La touche « Rechercher échantillon » est accessible si le mode « Editer » ou « Insérer » a été sélectionné.
Une fois la touche « Search Sample » sélectionnée, l’écran suivant s’affichera :
Fig. 4–10 Écran Recherche par ID d'échantillon
Seuls les échantillons enregistrés dans la Worklist sont affichés dans la fenêtre « Search
Sample » ! « Échantillons en cours » ne sera pas affiché !
Le champ « Sample ID » permet à l’utilisateur de saisir les premiers caractères de l’ID de l’échantillon souhaité.
Au fur et à mesure que chaque lettre est saisie, la grille est actualisée pour afficher la liste d'échantillons correspondant aux
caractères saisis.
Le champ « ID d'échantillon » permet à l'opérateur de visualiser la séquence de caractères alphabétiques ou numériques au fur et
à mesure de leur saisie. Au fur et à mesure que chaque caractère est saisi, la grille s'actualise et affiche la liste d'échantillons qui
correspond aux caractères saisis.
Lorsqu'un « ID d'échantillon » spécifique est localisé, sélectionnez la touche « OK » pour quitter l'écran et revenir à la liste de travail.
2.3.6. Recherche par nom de patient
L'opérateur a la possibilité de sélectionner un fichier patient spécifique dans le champ Nom du patient. Il suffit de sélectionner la
touche « Rechercher un patient » (voir Tab. 4–3 : Champs de commande, page 419).
Une fois la touche « Rechercher patient » sélectionnée, l’écran suivant s’affichera :
Fig. 4–11 Fenêtre Rechercher un patient
Le champ « Nom du patient » permet à l'opérateur de visualiser l'ordre des caractères alphabétiques ou numériques au fur et à
mesure de leur saisie. Au fur et à mesure que chaque caractère est saisi, la grille s'actualise et affiche la liste des patients qui
correspond aux caractères saisis.
Lorsqu'un « Nom du patient » spécifique est localisé, sélectionnez la touche « OK » pour quitter l'écran et revenir à la liste de travail.
4 à 20 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Description de la liste de travail
2.3.7. Imprimer la liste de travail
La sélection de la touche « Imprimer » dans la barre d'outils contextuelle imprimera la « Grille de la liste de travail ».
La fenêtre suivante apparaît (voir Fig. 4–12, page 421) :
Fig. 4–12 Fenêtre d'impression de la liste de travail
Un mode « Impression complète » et « Impression légère » sont disponibles :
▼ Impression complète
Les informations de commande sont imprimées en mode grille : Patient, clinique, échantillon....(voir Fig. 4–
13, pages 421)
Fig. 4–13 Impression de la grille de la liste de travail
▼ Impression légère
Un imprimé léger de la Worklist (une commande par ligne) est également disponible :
Sélectionnez l'option « Impression légère » et appuyez sur le bouton « OK » (voir Fig. 4–14, page 421).
Fig. 4–14 Impression lumineuse de la liste de travail
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 421
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.4. Vue du bâti
Lorsqu’aucun codebarres n’est utilisé, la commande doit contenir la position du tube d’échantillon dans le portoir
(voir 1.6. Identification de l'échantillon sur le portoir/position, page 48).
Depuis la « Grille liste de travail » sélectionner la touche « Vue rack »
Fig. 4–15 Saisie du numéro de rack
Lisez le « Numéro de rack » avec le lecteur de codebarres externe pour afficher les graphiques du rack
écran.
Cette «Rack View» affichera les informations de commande et le type de test demandé pour chaque position.
sur le support.
Fig. 4–16 Écran d'affichage du rack
Sélectionnez une position vide pour saisir un nouveau tube d’échantillon.
Remplissez les informations du champ de commande (voir Tab. 4–3 : Champs de commande, page 419) :
– Exemples d’informations,
– Informations cliniques
– Informations sur les patients
422 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Description de la liste de travail
Sélectionnez le type de test à effectuer sur l’échantillon. Notez la couleur des indicateurs :
• DIFF en vert
• CBC en jaune
Si aucun type de test n’est sélectionné, un test par défaut de l’instrument est effectué (DIFF).
Le curseur se déplace automatiquement vers la position de grille suivante. (Si aucun poste n'est disponible, le
le curseur se déplace ensuite vers le numéro de rack suivant)
2.4.1. Numérotation automatique
Si un « ID d'échantillon » n'est pas saisi dans une position de tube d'échantillon, un numéro automatique est attribué au
commander comme indiqué :
Fig. 4–17 Numérotation automatique des racks
Sélectionnez la touche «Affichage Grille liste de travail» (voir Tab. 4–1 : Touches de sélection de la liste de travail, page 416) pour
afficher les commandes associées au rack capturé.
Pour plus de détails sur l’identification des échantillons , voir 1. Flux de travail, page 43.
2.4.2. Touches de la barre d'outils contextuelle de la vue rack
Modification d'une commande pour un poste déjà pourvu (sauf si le casier est
Modifier
en cours d'analyse) :
Les champs Rack et Position, Sample ID ne sont pas modifiables.
Supprime les commandes pour un poste déjà pourvu (sauf si le rack est en
cours d'analyse)
Supprimer Deux choix :
Vidage du rack et des champs de position
Supprimer la commande
Imprimer (voir 2.4.4. Impression de la vue du rack, page 424)
Languette. 4–4 : Touches de fonction
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 423
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.4.3. Fonctions d'affichage du rack
• L'opérateur a la possibilité de sélectionner un tube « Vide » pour saisir directement une nouvelle commande spécifiquement à
cette position (Si un rack est en cours de traitement, la saisie de commande n'est pas autorisée).
• Si l'emplacement du tube n'est pas vide, les informations sur l'échantillon et le patient s'affichent.
2.4.4. Impression de la vue du rack
Depuis l'écran « Vue rack », Sélectionner la touche « Imprimer/Envoyer ».
Fig. 4–18 Impression de la vue du rack
Le ticket imprimé de la vue rack indique :
– les informations du patient
– les informations sur l'échantillon
– les informations cliniques
424 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Prélèvement et mélange d'échantillons
3. Collecte et mélange d'échantillons
Tous les échantillons de sang doivent être prélevés en utilisant la technique appropriée !
Considérez tous les échantillons, réactifs, calibrateurs, contrôles, etc… qui contiennent des
le sang ou le sérum sont potentiellement infectieux ! Utilisation établie, bon travail en laboratoire
pratiques lors de la manipulation des spécimens. Porter un équipement de protection, des gants, des blouses de laboratoire, sécurité
lunettes et/ou écrans faciaux, et suivez les autres pratiques de biosécurité spécifiées dans
Règle OSHA sur les agents pathogènes transmissibles par le sang (29 CFR partie 1910. 1030) ou procédures de
biosécurité équivalentes.
Lors du prélèvement d'échantillons de sang, le sang veineux est recommandé, mais le sang artériel peut également
être utilisé dans des cas extrêmes. Le prélèvement sanguin doit être effectué dans des tubes de prélèvement sous vide ou
atmosphérique.
Pour plus d'informations sur la collecte d'échantillons de sang veineux et capillaire, reportezvous au NCCLS
document H3A4 et document NCCLS H4A4 (septembre 1999).
Le tube de prélèvement d'échantillon doit être rempli avec la quantité exacte de sang indiquée sur le
tube luimême. Tout prélèvement d’échantillons de sang mal mesuré montrera une variation possible
dans les résultats.
3.1. Anticoagulant recommandé
L'anticoagulant recommandé est le K3EDTA avec la proportion appropriée de sang par rapport à l'anticoagulant telle que spécifiée
par le fabricant du tube.
Le K2EDTA est une alternative acceptable, à condition que le prélèvement des échantillons soit effectué dans des conditions
normales. Sinon, des caillots sanguins pourraient être possibles.
3.2. Stabilité des échantillons de sang
Les échantillons peuvent être utilisés entre 15 et 20 minutes après le prélèvement. Les résultats sur tous les paramètres
dépendent du mode de conservation de l’échantillon.
Selon le paramètre à mesurer, la stabilité de l'échantillon peut aller jusqu'à 48 heures.
Reportezvous à la Section 2 : Spécifications, 3. Résumé des données de performances, page 27.
3.3. Microéchantillonnage
Le mode d'échantillonnage « Tube ouvert » permet à l'utilisateur de travailler avec des microéchantillons de 100 µl (pour pédiatrie
et gériatrie).
3.4. Mélange
Le mode perçage du capuchon effectue un cycle de prémélange automatique par rotation qui dure environ 1 minute.
Pour le mode tube ouvert, les échantillons de sang doivent être mélangés doucement et soigneusement juste avant de les placer
dans le support de tube et de fermer la porte du support de tube. Cela garantira un
mélange homogène pour la mesure.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 425
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4. Spécimen en cours d'exécution
Voir le guide quotidien : RAB156
▼ Recommandations sur la sélection du mode d'analyse (CBC ou DIFF)
Lors de la sélection de l'analyse des globules blancs, il n'existe aucun mode de contrôle sur les comptages erronés des
globules blancs pouvant être causés par des traitements spécifiques sur les patients (voir Section 2 : Spécifications, 5.
Limites, page 216) et la description de l'équilibre des globules blancs (voir Section 4 : Flux de travail, 5.3.9. Bilan
leucocytaire, page 444).
426 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5. Exécuter les résultats et les indicateurs associés
Le chapitre « Résultats des exécutions et drapeaux associés » comprend :
• 5.1. Format de sortie de l'imprimante, page 427
• 5.2. Écran Résultat de l'exécution, page 428
• 5.3. Drapeaux, page 430
Une fonction « Rapport » permet à l'opérateur de consulter les « Résultats d'exécution » de la journée (voir 6. Rapport, page
451).
Une fonction « Exécution en cours » affiche les résultats d'exécution de l'analyse en cours.
5.1. Format de sortie de l'imprimante
Commande
Drapeaux
RBC
PLT
GB et DIFF
• L'opérateur peut modifier le format de sortie de l'imprimante en sélectionnant la touche de fonction « Paramètres »
(Voir Section 5 : Paramètres, 5.4. Imprimante, page 531).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 427
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.2. Écran Résultat de l'exécution
Commande
Drapeaux
Fig. 4–19 Écran d'affichage des rapports
Les analyses en cours sont automatiquement affichées comme indiqué.
Les drapeaux apparaissent selon un mode « arborescence » basé sur cinq catégories :
– Drapeaux de morphologie
– Alarmes de l’analyseur
– Pathologies suspectées
– Indicateurs d’assurance qualité
Remarques
Ces drapeaux sont répertoriés en 5.3. Drapeaux, page 430
▼ Fonction de zoom avant
Une fonction de zoom est disponible pour chaque graphique de paramètre (RBC, PLT, BAS, LMNE), en sélectionnant l'histogramme
ou la représentation matricielle (voir Fig. 4–20, page 429).
428 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
Fig. 4–20 Zoom de l'affichage des résultats
Sélectionnez la touche « Retour » pour revenir à l'affichage normal.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 429
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.3. Drapeaux
Les drapeaux sont divisés en 5 groupes différents :
• Flags liés aux résultats d'exécution qui dépassent les limites normales des paramètres :
– 5.3.1. Plages normales et panique, page 430
• Indicateurs liés aux résultats d'exécution qui dépassent la plage linéaire de l'instrument qui conduit à
« Analyse rejetée » :
– 5.3.2. Résultats dépassant les plages linéaires de l'instrument, page 431 ;
– 5.3.3. Rejet d'analyse, page 433
• Flags liés à une morphologie anormale des populations de cellules sanguines, ou à une anomalie
pendant les décomptes.
– 5.3.4. Indicateurs de suspicion, page 433
– 5.3.5. Indicateurs de la matrice LMNE, page 435 ;
– 5.3.6. Indicateurs sur l'histogramme WBC/BAS, page 441 ;
– 5.3.7. Indicateurs sur l'histogramme RBC, page 442
– 5.3.8. Indicateurs sur les histogrammes PLT, page 442 ;
– 5.3.12. Messages de pathologie, page 447.
• Alarmes de l'analyseur :
– 5.3.11. Alarmes de l'analyseur, page 446
– 5.3.9. Bilan leucocytaire, page 444
• Flags liés à la fonction statistique :
– 5.3.13. Indicateurs de fonction statistique, page 450.
• Flags liés à l'historique du patient :
– 5.3.10. Contrôle Delta, page 445
L'opérateur peut ajuster la sensibilité de chaque indicateur (voir Section 5 : Paramètres, 8. Types d'échantillons,
page 543)
5.3.1. Plages normales et paniques
«h» indique que le résultat est supérieur à la limite normale fixée par l'utilisateur.
«l» indique que le résultat est inférieur à la limite normale fixée par l'utilisateur.
«H» indique que le résultat est supérieur à la limite de panique fixée par l'utilisateur.
«L» indique que le résultat est inférieur à la limite de panique définie par l'utilisateur.
Ces drapeaux peuvent également être des critères pour les messages de pathologie.
430 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5.3.2. Résultats dépassant les plages linéaires de l'instrument
(Voir Section 2 : Spécifications, 3.3. Linéarité, page 29)
Limites de
Paramètre Portée visible > Portée visible
linéarité
«Résultat WBC+D» affiché et imprimé « D» affiché et imprimé
GB "résultat" « Résultat WBC+O » transmis au LIS* « O» transmis au LIS*
«LYM, MON, NEU, EOS, BASO, ALY , LIC» signalé à «»
«Résultat RBC+D» affiché et imprimé « D» affiché et imprimé
«Résultat RBC+O» transmis au LIS* « O» transmis au LIS*
RBC "résultat"
«MCV, MCH, MCHC et RDW» signalés à «»
«Résultat HGB+D» affiché et imprimé « D» affiché et imprimé
HGB "résultat" « Résultat HGB+O » transmis au LIS* « O» transmis au LIS*
«MCH et MCHC» signalés à «»
«Résultat HCT+D» affiché et imprimé « D» affiché et imprimé
HCT "résultat" «Résultat HCT+O» transmis au LIS* « O» transmis au LIS*
«MCH et MCHC» signalés à «»
«Résultat PLT+D» affiché et imprimé « D» affiché et imprimé
PLT «Résultat PLT+O» transmis au LIS* « O» transmis au LIS*
"résultat"
(pour HGB>2g/dL)
«MPV, PCT et PDW» signalés à «»
Languette. 4–5 : Résultats dépassant les plages linéaires de l'instrument
*Format ABX.
** Un message « Mode Concentré Plaquettes » sera affiché et imprimé pour un HGB<2g/dL
et PLT>15x103/mm3.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 431
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Mode CDR
(Voir Section 2 : Spécifications, 3.9. Spécifications du mode CDR, page 213)
Valeur RBC entre parenthèses + D GB remplacé par «() D»
Mode CDR WBC «(valeur)D» imprimée et affichée «() D» imprimé et affiché
«(valeur)O» transmise au LIS* «()O» transmis au LIS*
Valeur RBC entre parenthèses + D RBC remplacé par «() D»
Mode CDR RBC «(valeur)D» imprimée et affichée «() D» imprimé et affiché
«(valeur)O» transmise au LIS* «()O» transmis au LIS*
HGB Valeur entre parenthèses + D HGB remplacé par «() D»
Mode CDR HGB «(valeur)D» imprimé et affiché «() D» imprimé et affiché
«(valeur)O» transmis au LIS* «()O» transmis au LIS*
HCT Valeur entre parenthèses + D HCT remplacé par «() D»
Mode CDR HCT «(valeur)D» imprimé et affiché «() D» imprimé et affiché
«(valeur)O» transmis au LIS* «()O» transmis au LIS*
Valeur PLT entre parenthèses + D PLT remplacé par «() D»
Mode CDR PLT
«(valeur)D» imprimée et affichée «() D» imprimé et affiché
(pour HGB>2g/dL)
«(valeur)O» transmise au LIS* «()O» transmis au LIS*
Languette. 4–6 : Résultats dépassant les plages linéaires de l'instrument en mode CDR
*Format ABX.
4–32 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5.3.3. Rejet d'analyse
Un indicateur de rejet (indiqué par *) se produit lorsque deux comptes sur un paramètre diffèrent plus que les limites
prédéfinies. Cela indique que le résultat du paramètre n'est pas concluant et doit faire l'objet d'une enquête pour
détecter une nouvelle analyse (manuelle) et/ou un dysfonctionnement de l'instrument, s'il est cohérent sur chaque échantillon.
▼ RBC
Si le paramètre RBC est rejeté, les résultats des paramètres MCV, MCH, MCHC et RDW sont remplacés par «» et/
ou comportent l'indicateur «*».
▼ GB
Si le paramètre WBC est rejeté, le diff. les résultats des paramètres sont remplacés par «» et/ou ont
l'indicateur «*» .
▼ PLT
Si le paramètre PLT est rejeté, les résultats des paramètres PCT, MPV et PDW doivent être remplacés.
par «» et/ou avoir l'indicateur «*».
▼ LMNE
• Un rejet sur la voie LMNE indique une mauvaise corrélation entre le résistif et le
mesures optiques sur la matrice. Il est signalé par un «*» sur tous les paramètres différentiels
dans et #. Les résultats ne sont pas fiables et l’échantillon doit être réanalysé.
• Indicateur NON : (voir Indicateur NON, page 435)
5.3.4. Drapeaux de suspicion
▼ Plt
Un flag de suspicion (!) sur le paramètre PLT indique la détection d'une éventuelle anomalie lors
la numération plaquettaire.
Conditions Conséquences du drapeau déclenché
Si le message PLT «Platelets Aggregates» apparaît et si PLT < PLT l (Limite
normale basse PLT définie par l'utilisateur comme décrit dans 5.3.1.
Plages normales et paniques, page 430)
Le résultat Plt doit être
Si les paramètres MCHC ou MCH sont en dehors des limites de panique (!) sur PLT et sur
confirmé selon Good
(définies par l'utilisateur comme décrit dans 5.3.1. Plages normales et de PDW, MPV, PCT
Laboratory
panique, page 430)
Pratiques de travail
Si PLT < 120x103/mm3 (en mode CBC uniquement)
Si PLT < 120x103 /mm3 + PDW > 20 (en mode DIFF uniquement)
Aucune validation automatique ne peut avoir lieu lorsque le paramètre PLT a été suspecté (!).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 4–33
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Hémoglobine
• Un «!» un indicateur suspect est généré si deux mesures consécutives du blanc d'hémoglobine sont différentes de la
valeur prédéfinie dans « Paramètres / Paramétrage du type / Alarmes et courbes
Onglet Seuil / Grille de niveau d'alarme / Valeur absolue du paramètre HGB» (Voir Section 5 : Paramètres,
8.3.1. Niveaux d'alarme, page 547).
• Un «!» un indicateur suspect est généré si les trois mesures d'hémoglobine sont différentes de
la valeur prédéfinie dans l' onglet « Paramètres, Paramétrage des types, Seuils d'alarmes et de courbes »,
Grille de niveau d'alarme, valeur en pourcentage du paramètre HGB» (Voir Section 5 : Paramètres, 8.3.1. Niveaux
d'alarme, page 547).
• Si 3 «!» consécutifs des drapeaux suspects sont notés sur l'hémoglobine lors de «l'analyse des échantillons», le
La valeur d'hémoglobine sera rejetée et remplacée par «».
• Pendant le « STARTUP » de l'instrument, la valeur de mesure HGB Blank est prédéfinie à partir de
Diluant. Si la valeur du blanc n'est pas dans les limites mesurées, le message « Échec du démarrage :
HGB Blank» s'affiche.
▼ LMNE
• Lorsque des populations de leucocytes sont détectées en quantités anormales dans une ou plusieurs zones du
Matrice LMNE, un «!» un indicateur suspect sera affiché à côté du ou des paramètres en question. Si
un résultat apparaît avec un ou plusieurs paramètres qui affichent un drapeau suspect « ! », le résultat
devrait faire l’objet d’une enquête plus approfondie. (Suspicion de pathologie, échantillon coagulé, plasmocytes, etc…).
• Un drapeau de suspicion «!» est généré sur les BAS#, BAS%, LYM#, LYM%, MON#, MON%, NEU#
et le paramètre NEU% résulte si Hgb > 17,5 g/dl ou «» invalide.
• Si un indicateur de suspicion «!» sur WBC se produit, puis «!» est également généré sur BAS#, BAS%, LYM#,
Résultats des paramètres LYM%, MON#, MON%, NEU#, NEU% , ALY#, ALY%, LIC#, LIC%.
• Si un flag LMNE+ ou LMNE ou BASO+ (voir 5.3.9. Balance WBC, page 444) est déclenché,
puis un drapeau de suspicion «!» sur le paramètre WBC est également généré.
▼ RBC
Conditions Conséquences du drapeau déclenché
Si les paramètres MCHC ou MCH sont en dehors des limites de panique
(définies par l'utilisateur comme décrit dans 5.3.1. Plages normales et de (!) sur RBC (!) sur HCT, MCV
panique, page 430)
4–34 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5.3.5. Drapeaux de la matrice LMNE
▼ PAS de drapeau
ÉOS
NON Signification : Bruit de fond.
NE Cet indicateur se produit lorsque le nombre de
RN
Gauche
Droite
particules comptées dans la zone de bruit de fond
est supérieur à la limite définie dans NO# ou
Nouveau
Neutro Nouveau
RMN
LN lorsque le nombre de particules comptées par
Droite
rapport au nombre total de WBC est supérieur à la
T.N.L. Mono
Mono
limite NO% .
Gauche
Lympho Aty.
Lym Lym
Anomalies suspectées :
NonL LL AL Résistivité LMD RM • Agrégats plaquettaires,
• Grand nombre de plaquettes,
• Membrane érythrocytaire résistante à la lyse
Fig. 4–21 Pas de drapeau
(stroma),
• les NRBC,
Valeur standard pour NON :
• Pollution.
– %100 #120
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils de
courbe, page 547)
Cette alarme apparaît dans la zone « Alarmes de l'analyseur » sur l'écran et sur l'impression.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 435
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Drapeau LL
RN ou lorsque le nombre de particules comptées par
Gauche
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
rapport au nombre total de leucocytes dépasse la
RMN limite LL% .
LN
Anomalies suspectées :
Mono Droite
• Petits lymphocytes,
T.N.L.
Mono
Gauche
Lympho Aty. • Agrégats plaquettaires,
Lym Lym
• les NRBC,
NonL LL AL Résistivité LMD RM
• Membrane érythrocytaire résistante à la lyse
LL
(stroma).
Fig. 4–22 Indicateur LL Ce drapeau est associé à un (!) sur :
– LYM% LYM#
Valeur standard pour LL :
– NEU%NEU#
– %100 #50
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils de – LUN% LUN#
courbe, page 547)
– EOS%EOS#
– ALY% ALY#
– PFR% Numéro de licence
▼ Drapeau LL1
ÉOS
Signification : Lymphocytes gauches 1
Présence d’une population significativement importante
NE
RN
de cellules sur le côté gauche de la zone des
Gauche
Droite
lymphocytes. Cet indicateur apparaît lorsque le
Nouveau
Neutro Nouveau
RMN nombre de particules comptées est supérieur à la
LN
limite fixée dans LL1# et lorsque le nombre de
Mono Droite
T.N.L.
Mono
particules comptées dans LL concernant le nombre
Gauche
Lympho Aty. total de lymphocytes est supérieur à la limite LL1% .
Lym Lym
NonL LL AL Résistivité LMD RM
Anomalies suspectées :
LL1
• Agrégats plaquettaires,
Fig. 4–23 Indicateur LL1 • les NRBC,
• Membrane érythrocytaire résistante à la lyse
Valeur standard pour LL1 : (stroma),
• Stroma,
– %5 #45
• Petits lymphocytes anormaux.
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils de
courbe, page 547)
4–36 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
▼ Drapeau NL
Signification : Neutro/Lympho
ÉOS Présence d'une population significativement
importante de cellules situées dans la zone du seuil
de séparation entre les lymphocytes et les
NE
RN
neutrophiles. Cet indicateur apparaît lorsque le
Gauche
Nouveau
Droite nombre de particules comptées dans cette
Neutro Nouveau
RMN zone est supérieur à la limite définie dans NL#, ou
LN
lorsque le nombre de particules comptées par
T.N.L. Mono Droite rapport au nombre total de WBC est supérieur à la limite NL% .
Mono
Gauche
Lympho Aty. Anomalies suspectées :
Lym Lym
• Petits neutrophiles sans granules et/
NonL LL AL Résistivité LMD RM
ou légèrement segmenté,
T.N.L.
• Lymphocytes à noyau segmenté ou Lymphocytes
Fig. 4–24 Drapeau NL Activés,
• Neutrophiles avec faiblesse membranaire.
Valeur standard pour NL : Ce drapeau est associé à un (!) sur :
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils – NEU%NEU#
de courbe, page 547)
▼ Drapeau MN
MN Signification : Mono/Neutro
Absorbance Non NoE Canal 127
Présence d'une population significativement
importante de cellules situées dans la zone du seuil
ÉOS
de séparation entre les monocytes et les neutrophiles.
Cet indicateur se produit lorsque le nombre de
NE particules comptées dans cette zone est supérieur
Gauche
RN à la limite définie dans MN# ou lorsque le nombre
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
de particules comptées dans MN par rapport au
RMN
LN
nombre total de WBC est supérieur à la limite MN% .
Droite
Anomalies suspectées :
T.N.L. Mono
Mono
• Monocytes présentant des granules dans leur
Gauche
Lympho Aty.
Lym Lym
cytoplasme ou monocytes hyperbasophiles,
NonL LL AL Résistivité LMD RM
• Jeunes neutrophiles à noyaux non segmentés
(bandcells).
Ce drapeau est associé à un (!) sur :
Fig. 4–25 Drapeau MN
– ALY % ALY #
Valeur standard pour MN :
– LIC % LIC #
– %100 #120 et remplace :
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils
– NEU%NEU#,
de courbe, page 547)
– LUN% LUN#
par ""
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 4–37
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Drapeau LN
ÉOS
Signification : Neutro gauche
Présence d’une population significativement
importante de cellules situées du côté gauche de
NE
Gauche
RN la zone des neutrophiles. Cet indicateur se produit
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau lorsque le nombre de particules comptées dans
RMN
LN
cette zone est supérieur à la limite définie dans
LN# ou lorsque le nombre de particules comptées
Mono Droite
par rapport au nombre total de leucocytes est supérieur à LN%
T.N.L.
Mono
Gauche
Lympho Aty. limite.
Lym Lym
NonL LL AL Résistivité LMD RM
Anomalies suspectées :
LN • Destruction des neutrophiles due à une mauvaise
conservation de l'échantillon ou à un ancien échantillon,
Fig. 4–26 Indicateur LN
• Contamination, stroma ou agrégats
plaquettaires.
Valeurs standard pour LN :
Ce drapeau est associé à un (!) sur tous les
– %2,5 #999 paramètres différentiels WBC.
Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils de
courbe, page 547
▼ Drapeau NE
Signification : Neutro/Éosino.
Absorbance Non NoE NE Canal 127 Présence d'une population significativement
importante de cellules situées dans la zone de
ÉOS
séparation entre neutrophiles et éosinophiles en
raison d'une superposition des 2 populations.
NE
Cet indicateur apparaît lorsque le nombre de
RN particules comptées dans cette zone est supérieur
Gauche
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau à la limite définie dans NE# ou lorsque le nombre
RMN
LN
de particules comptées concernant le nombre
total de WBC est supérieur à la limite NE% .
T.N.L. Mono Droite
Mono
Gauche
Lympho
Lym
Aty.
Anomalies suspectées :
Lym
NonL LL AL
• Jeunes éosinophiles,
Résistivité LMD RM
• Neutrophiles géants hypersegmentés,
• Éosinophiles à faible matériel intracytoplasmique,
Fig. 4–27 Drapeau NE
• Cellules immatures.
Valeur standard pour NE :
Ce drapeau est associé à un (!) sur :
– EOS %, EOS #
par ""
4–38 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
▼ Drapeau RM
RMN dans RM# ou lorsque le nombre de particules
LN
comptées concernant le total de WBC est supérieur à RM%
T.N.L. Mono Droite limite
Mono
Gauche
Lympho Aty.
Anomalies suspectées :
Lym Lym • Gros monocytes,
NonL LL AL Résistivité LMD RM
• Monocytes hyperbasophiles,
RM • Myélocytes ou promyélocytes,
• Grosses explosions.
Fig. 4–28 Drapeau RM
Ce drapeau est associé à un (!) sur :
Valeur standard pour RM : – NEU%NEU #
de courbe, page 547)
▼ Drapeau RN
Signification : Neutro droit
ÉOS Présence d’une population significativement
importante de cellules situées du côté droit de la
zone des neutrophiles (LIC élevé). Cet indicateur
NE
RN se produit lorsque le nombre de particules
Gauche
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
comptées dans cette zone est supérieur à la
RMN
limite définie dans RN# ou lorsque le nombre de
LN
particules comptées par rapport au nombre total de
Droite
T.N.L. Mono
Mono
WBC est supérieur à la limite RN% .
Gauche
Lympho Aty. Anomalies suspectées :
Lym Lym
• Gros neutrophiles,
NonL LL AL Résistivité LMD RM
• Cellules immatures issues de l'hémopoïèse
Fig. 4–29 Indicateur RN
granulocytaire (métamyélocytes, myélocytes,
promyélocytes).
Valeur standard pour RN : Ce drapeau est associé à un (!) sur :
– NEU%NEU #
– %1,1 #999
de courbe, page 547)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 439
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Drapeau LIC
Signification : grosses cellules immatures
ÉOS
Présence d'une population significativement importante
de cellules localisées sur les zones RN + RM + canal
NE 127. Cet indicateur se produit lorsque le nombre de
Gauche
RN
particules comptées dans cette zone est supérieur
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
à la limite définie dans LIC#, ou lorsque le nombre de
RMN
LN particules comptées par rapport au nombre total de
leucocytes est supérieur à la limite LIC% (voir Section
T.N.L. Mono Droite
Mono
5 : Paramètres,
Gauche
Lympho Aty.
Lym Lym
8.2. Limites pathologiques, page 546).
NonL LL AL Résistivité LMD RM Anomalies suspectées :
• Gros monocytes,
• Monocytes hyper basophiles,
Fig. 4–30 Indicateur LIC
• Myélocytes, métamyélocytes,
promyélocytes,
Valeur standard pour LIC : %3 #0,3
• Grandes explosions,
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.5. Paramètres par défaut • Gros neutrophiles.
réglages des types Pentra XL 80,
pages 551)
▼ Drapeau ALY
ÉOS
Signification : Lymphocytes atypiques
Présence d’une population significativement importante
NE de cellules situées à droite de la zone des lymphocytes.
Gauche
RN Cet indicateur se produit lorsque le nombre de
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau particules comptées dans cette zone est supérieur à
RMN
LN
la limite définie dans ALY# ou lorsque le nombre de
particules comptées par rapport au nombre total
T.N.L. Mono Droite
Mono de leucocytes est supérieur à la limite ALY% (voir
Gauche
Lympho Aty.
Lym
Section 5 : Paramètres, 8.2. Pathologique). limites,
Lym
NonL LL AL Résistivité LMD RM
page 546).
ALY
Anomalies suspectées :
Fig. 4–31 Indicateur ALY • Gros Lymphocytes,
• Formes lymphoïdes réactives,
Valeur standard pour ALY : %2,5 #0,25
• Lymphocytes stimulés,
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.5. Paramètres par défaut • Plasmocytes.
réglages des types Pentra XL 80,
pages 551)
4 à 40 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5.3.6. Drapeaux sur l'histogramme WBC/BAS
▼ Indicateur L1 (modes CBC et DIFF)
Le pavillon L1 est établi selon
0 BA1 BA2 BA3 le rapport des cellules comptées soit
entre la voie 0 et BA1.
L1 indique la présence d'un nombre
anormal de cellules dans
comparaison avec les leucocytes.
Anomalies suspectées :
• Les agrégats PLT,
Fig. 4–32 Histogramme leucocytaire • NRBC.
Le drapeau L1 est associé à un (!) sur
Valeur standard pour L1 : %3 #200
valeur WBC et sur les valeurs absolues de
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et courbe les paramètres différentiels.
seuils, page 547)
Dans certains cas, le drapeau L1 ne se déclenchera pas en raison de la mauvaise sensibilité
de ce drapeau (gros agrégats plaquettaires et/ou érythroblastes) qui se situent audelà du
seuil électronique. Cela se produit uniquement en mode CBC. Deux drapeaux supplémentaires LL
(voir flag LL, page 436) et LL1 (voir flag LL1, page 436) sont disponibles en DIFF
mode et offrent plus de fiabilité dans la détection des anomalies. Ce mode devrait être
recommandé.
▼ Indicateur MB (mode DIFF uniquement)
Signification : Mono BAS
Cet indicateur se produit lorsque le pourcentage de basophiles trouvés dans le canal BAS est supérieur au
pourcentage de comptes bruts Lympho/Mono/Neutro, trouvés dans le canal matriciel LMNE.
▼ BASO+ (mode DIFF uniquement)
Si le % BAS dépasse 50 %, un indicateur BASO+ est généré.
Les Basophiles ne seront pas supprimés des populations de la Matrice LMNE et un «» sera affiché à la
place du BAS % et du BAS #.
Cette alarme apparaît dans la zone « Alarmes de l'analyseur » sur l'écran et sur l'impression.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 441
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.3.7. Drapeaux sur l'histogramme RBC
Les indicateurs MIC et MAC sont générés
lorsque le pourcentage de cellules
comptées dans la zone microcytaire (CMI) et
zone macrocytaire (MAC) par rapport à
%MIC %MAC le nombre total de globules rouges est supérieur
les limites fixées pour MIC et MAC
pourcentages définis par l'utilisateur.
RBC1 RBC2
Les seuils RBC1 et RBC2 définissent
Fig. 4–33 Histogramme des globules rouges
les zones microcytaires et macrocytaires
et sont calculés selon le
Valeurs standards pour MIC : %5 MCV et le RDW du RBC
Valeurs standards pour MAC : %45 histogramme.
(Voir Section 5 : Paramètres, 8.3. Alarmes et seuils
de courbe, page 547)
5.3.8. Drapeaux sur les histogrammes PLT
L'histogramme PLT contient 256
canaux entre 2fL et 30fL. UN
le seuil mobile (à 25 fL par défaut) évolue
en fonction du
globules rouges microcytaires présents dans
la zone d’analyse des plaquettes.
Les drapeaux PLT sont générés sous
les conditions suivantes :
Fig. 4–34 Histogramme PLT
442 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
Une présence excessive de particules sur
le côté droit de la zone seuil (après 25
fL) générera le drapeau MIC (Microcytes)
(affiché dans la zone d'alarme de la
plaque). Dans ce cas, le seuil mobile
recherche une vallée comprise entre
18fL et 25fL (zone standard).
Si le seuil mobile ne parvient pas à se
positionner dans la zone standard
(entre 18fL et 25fL), un rejet PLT (*) et un
flag MIC seront générés.
Les résultats du PLT ne sont pas fiables. Vérifiez le
résultat à l’aide d’un plasma riche en plaquettes
(PRP) ou d’une numération plaquettaire manuelle.
Si le seuil mobile ne peut pas être
positionné (pas de vallée entre les
histogrammes PLT et RBC), le drapeau
SCH (schistocytes) sera généré.
Anomalies suspectées : •
Présence de schizocytes
• Présence d'agrégats PLT,
Vérifiez cette anomalie en visualisant le
frottis de sang périphérique pour
confirmer vos résultats.
Fig. 4–35 Indicateurs PLT Le drapeau SCL (Small Cell) indiquera la
présence de petites cellules dans la zone
2fL et 3fL. Une deuxième analyse
devrait être effectuée et les résultats
vérifié.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 4–43
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.3.9. Solde leucocytaire
Lors du comptage initial des WBC dans la chambre WBC/BASO, un deuxième comptage des WBC est effectué à partir
du volume injecté à travers la cellule à flux optique LMNE.
Les deux comptes sont comparés. Si la différence entre les comptes LMNE et WBC/BASO est supérieure au seuil défini,
en fonction de la quantité de cellules mesurées, un indicateur LMNE+ ou LMNE sera généré en fonction des conditions
suivantes :
• Le nombre de leucocytes est compris entre 0 et 2 501 :
Si le nombre de WBC LMNE est 50 % supérieur au nombre de WBC BAS, un indicateur LMNE+ sera généré.
Si le nombre de WBC LMNE est inférieur de 50 % au nombre de WBC BAS, un indicateur LMNE sera généré.
• Le nombre de globules blancs se situe entre 2 501 et 8 000 :
Si le nombre de WBC LMNE est 20 % supérieur au nombre de WBC BASO, un indicateur LMNE+ sera généré.
Si le nombre de WBC LMNE est inférieur de 20 % au nombre de WBC BASO, un indicateur LMNE sera généré.
• Le nombre de leucocytes est supérieur à 8 000 :
Si le nombre de WBC LMNE est 15 % supérieur au nombre de WBC BASO, un indicateur LMNE+ sera généré.
Si le nombre de WBC LMNE est inférieur de 15 % au nombre de WBC BASO, un indicateur LMNE sera généré.
Le canal WBC BAS est considéré comme référence et est utilisé pour calibrer le WBC LMNE
canal. Le rapport calculé entre les coefficients d'étalonnage des deux voies est stable (sauf intervention technique). Dans
tous les cas, c'est le résultat WBC BAS qui est rapporté.
Les drapeaux de balance WBC apparaîtront dans la zone « Alarme de l'analyseur » .
Les flags balance WBC (LMNE+ et LMNE) ne sont activés que si le test sélectionné est « DIFF » et si ce
flag a été activé. La balance WBC peut être activée ou désactivée par un technicien de service ABX agréé.
Contactez votre représentant du service technique ABX local pour sélectionner cette option.
Ces drapeaux sont associés à un (!) sur tous les paramètres différentiels (% et #).
Limites du mode CBC
L'indicateur de balance WBC indiquera un défaut de l'instrument ou peut également mettre en évidence une
interférence connue (voir Section 2 : Spécifications, 5. Limitations, page 216).
Dans le cas de pathologies dont les traitements affaiblissent les membranes leucocytaires, l'agent de lyse
du canal WBC peut endommager les cellules et donner une numération leucocytaire plus faible.
Le flag LMNE+ sera alors déclenché et une suspicion sera intégrée aux résultats WBC. Nous recommandons
donc de ne pas désactiver le flag WBC balance et de travailler en mode DIFF pour tous les échantillons
pouvant présenter cette éventuelle interférence.
La sélection du mode CBC désactivera ce mode de contrôle. Il est donc recommandé d'utiliser ce mode pour
les patients ne présentant pas ce type d'interférence.
444 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5.3.10. Vérification Delta
L'analyse actuelle est comparée à l'historique (lorsqu'il existe) paramètre par paramètre.
Cette comparaison est appliquée aux paramètres hématologiques et lorsque la différence entre les résultats
historiques et actuels ne se situe pas dans les limites définies par l'opérateur (voir Section 5 : Paramètres, 4.5.
Paramétrage de la vérification Delta, page 522), les indicateurs suivants doivent apparaître :
• Contrôle Delta D+
• Contrôle Delta D
▼ Conditions de déclenchement du Delta Check
1 Vérification Delta Absolue
D = Valeur actuelle valeur historique
Si Valeur absolue D > valeur absolue définie par l'opérateur (Voir Section 5 : Paramètres, 4.5. Paramétrage du
contrôle Delta, page 522)
– Alors Dabs+ est généré si D>0
– ou Dabs est généré si D<0
2 Contrôle Delta relatif
D% est calculé avec la formule cidessous :
(valeur actuelle historique)
D% = x100
(valeur actuelle + historique) /2
Si valeur absolue D% > valeur relative définie par l'opérateur (Voir Section 5 : Paramètres, 4.5. Paramétrage du
contrôle Delta, page 522)
– Alors D%+ est généré si D%>0
– ou D% est généré si D%<0
3 Statut de vérification Delta
Delta check + se déclenche si Dabs+ et D%+ ont été générés
Contrôle Delta se déclenche si des Dabs et D% ont été générés
Cette alarme peut être revue dans l'écran «Détails du rapport» (voir 6. Rapport, page 451 pour accéder à cet
écran)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 445
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 4–36 Contrôle Delta dans l'écran « Détails du rapport »
5.3.11. Alarmes de l'analyseur
▼ Drapeau CO
Signification : mauvaise corrélation.
La corrélation est notée comme le pourcentage de cellules validées mesurées entre la mesure résistive et la
mesure optique lors de leur passage à travers la flowcell LMNE. Si les mesures de cellule entre le résistif et
l'optique sont inférieures à 50 %, un indicateur CO sera indiqué.
Anomalies suspectées :
• Stroma interférant avec la mesure,
• Forte pollution,
• Mauvais réglage du banc optique.
▼ Autres
• Depuis la matrice LMNE : PAS de flag
• À partir du solde WBC : LMNE+ ; LMNE
• À partir de l'histogramme WBC/BAS : BASO+
446 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
5.3.12. Messages de pathologie
Des messages de suspicion pathologique seront affichés et/ou imprimés. Les conditions de déclenchement sont liées
aux limites du laboratoire qui ont été renseignées par l'utilisateur.
Ces messages indiqueront une éventuelle condition pathologique et doivent être utilisés
pour faciliter le dépistage rapide et efficace des échantillons anormaux ainsi que la détection de certaines
conditions conduisant à un diagnostic spécifique. Il est recommandé d'utiliser
méthodes de référence connues pour confirmer les diagnostics.
▼ Messages WBC
Message Condition
Leucocytose GB > GB H
Leucopénie WBC < WBC L
Lymphocytose LYM # > LYM # H ou si LYM % > LYM % H *
Lymphopénie LYM # < LYM # L ou si LYM % < LYM % L *
Neutrophilie NEU # > NEU # H ou si NEU % > NEU % H *
Neutropénie NEU # < NEU # L ou si NEU % < NEU % L *
Éosinophilie EOS # > EOS # H ou si EOS % > EOS % H *
Myélémie NEU % > NEU % H et LIC # > LIC # H
Grande cellule immature LIC # > LIC # H ou LIC % > LIC % H
Lymhocyte atypique ALY # > ALY # H ou ALY % > ALY % H
Décalage à gauche
(MN ou NL) et RN
Monocytose MON # > MON # H ou si MON % > MON % H *
Basophilie BAS # > BAS # H ou si BAS % > BAS % H *
Explosions BAS # > BAS # H et LIC # > LIC # H et RM
Interprétation Impossible WBC < 0,1x103 /mm3 ou WBC > 85,0x103/mm3 ou alarme CO
Languette. 4 à 7 : messages de pathologie des leucocytes
«H» : limite extrêmement haute
«L» : limite extrêmement basse
* : indique que la pathologie est détectée sur les valeurs absolues haute et basse du paramètre en question.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 447
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Messages RBC
Message Condition
Anémie HGB < HGB L
Anisocytose RDW > RDW H
Microcyte MICRO
Microcyte + % CMI > 10 %
Microcyte ++ % CMI > 15 %
Macrocyte sur le drapeau Mac
Hypochromie MCHC < MCHC L
Agglutinine froide MCHC > MCHC H et WBC < 91,3x103 /mm3
Microcytose VGM < VGM L
Macrocytose MCV > MCV H
Érythrocytose RBC > RBC H
Interprétation Impossible RBC < 0,01x106/mm3 ou RBC rejeté (ou RBC>0,03 au démarrage)
Languette. 4 à 8 : messages pathologiques des globules rouges
«H» : limite extrêmement haute
«L» : limite extrêmement basse
448 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Résultats d'exécution et indicateurs associés
▼ Messages PLT
Message Condition
Thrombocytose PLT > PLT H
Thrombocytopénie PLT < PLT L
Microcytose MICRO
schistocytes Pas de seuil entre RBC et PLT sur les courbes.
Petite cellule Petites cellules au début de la courbe plaquettaire.
état 1
PLT < 150x103 /mm3 + rejet de leucocytes ou
NON + PDW > 20 ou
NON + MPV > 10 ou
NO + PLT < 150x103/mm3ou NO +
Agrégat de plaquettes rejet de leucocytes ou
(L1 ou LL1) + PDW > 20 ou (L1
ou LL1) + MPV > 10 ou (L1 ou
LL1) + PLT < 150x103/mm3 ou PDW > 20 +
PLT < 120x103 /mm3 (en mode CBC uniquement, un flag de suspicion « ! » se déclenche
sur PLT)
Condition 2
LL ou
NRBC
Rejet de leucocytes + L1 ou
Rejet de leucocytes + LL1
Agrégat de plaquettes Si les conditions 1 et 2 ne sont pas remplies et si
Érythroblastes L1 ou LL1 ou WBC rejettent
Macroplaquettes Monospace > 11
Interprétation Impossible PLT < 5,0x103 /mm3 ou rejet PLT (ou alarme PEC au démarrage)
Languette. 4 à 9 : messages de pathologie PLT
«H» : limite extrêmement haute
«L» : limite extrêmement basse
▼ Divers
Message Condition
Pancytopénie RBC < L et WBC < L et PLT < L
Languette. 4–10 : Messages pathologiques divers
«H» : limite extrêmement haute
«L» : limite extrêmement basse
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 449
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.3.13. Indicateurs de fonction statistique
▼ Drapeau XB
Cette alarme est une alarme spécifique associée au contrôle qualité du patient. Cet indicateur particulier est
noté lorsque les résultats du lot sont en dehors des limites XB établies par l'utilisateur.
• Si l'une des valeurs moyennes d'un lot de 20 échantillons est en dehors des limites établies, une alarme XB
sera activée (Voir Section 3 : Assurance qualité et journaux, 2.5. Limites XB, page 319).
• La sélection et la désélection d'une analyse peuvent activer l'alarme XB.
• L'utilisateur a la possibilité d'activer ou de désactiver l'alarme XB dans les « Paramètres de l'instrument »
fonctions (Voir Section 5 : Paramètres, 3.2. Options XB, page 512).
• L'alarme XB peut arrêter le fonctionnement de l'instrument si l'utilisateur a sélectionné les conditions
d'alarme XB dans les fonctions « Paramètres de l'instrument » (Voir Section 5 : Paramètres, 2.2. Onglet
Général, page 56)
▼ Échec du CQ
Ce drapeau apparaîtra lorsque le contrôle qualité ne répond pas aux critères sélectionnés dans les fonctions
« Paramètres de l'instrument ». L'utilisateur a la possibilité de sélectionner ou désélectionner ces critères
(Voir Section 5 : Paramètres, 2.2. Onglet Général, page 56).
4 à 50 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
6. Rapport
Cette section décrit comment :
1 Révision des rapports du jour (voir 6.1. Révision du rapport, page 451),
2 Construire un « Rapport » (voir 6.2. Construction d'un Rapport, page 457)
3 Valider ou rejeter les Rapports (voir 6.3. Validation ou rejet d'un Rapport, page 4 63)
4 Demander des réexécutions manuelles (voir 6.4. Réexécution manuelle de l'échantillon, page 464)
5 Associer les résultats de Run sans correspondance aux commandes Worklist (voir 6.5. Association Run /
commande, page 468),
6.1. Examen du rapport
6.1.1. Accéder à la liste des rapports
Sélectionnez la touche « Rapports » sur la barre d'outils générique.
Fig. 4–37 Liste des rapports
6.1.2. Séquence de fonctions de rapport
4 écrans permettent à l'opérateur de valider « manuellement » les rapports :
• Liste des rapports : Liste de tous les rapports de la journée
• Vue Rapport : examen des rapports en mode pleine page
• Détails du rapport : construction du rapport avec les résultats de l'exécution. Revue de l'histoire.
• Modification du rapport : création ou révision d'une entrée manuelle.
La séquence d'un écran à l'autre est la suivante :
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 451
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Liste des rapports
Cliquez sur
Vue du rapport
Modifier le rapport
Détails du rapport
Fig. 4–38 Séquence des fonctions de rapport
452 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
6.1.3. Liste des rapports
3 états sont possibles pour le rapport :
• Validé : le rapport répond aux critères définis par l'opérateur et a été automatiquement validé (voir Section
5 : Paramètres, 4.2. Conditions de validation biologique, page 515), ou
manuellement (voir 6.1.2. Séquence des fonctions de rapport, page 451).
• Non validé : état par défaut du rapport
• Rejeté : le rapport n'a pas pu être validé. Il a été rejeté manuellement.
Les rapports validés ou rejetés ne sont pas modifiables.
▼ touches de fonction
Lance la Vue Association des résultats d'exécution (voir 6.5.
Association Exécution/commande, page 468)
Désactivé si un cycle est en cours ou s'il n'y a pas de résultat inégalé
Clé d'association
Cette clé est associée à un compteur qui indique le nombre de résultats
d'exécution enregistrés dans le tableau « Matching ».
Vérifie toutes les lignes Run de la liste
Tout sélectionner (colonne « Sélectionné »)
Un compteur affiche le nombre de Runs sélectionnés.
Décoche toutes les lignes Run de la liste
Tout déselectionner (colonne « Sélectionné »)
Un compteur affiche le nombre de courses non sélectionnées.
Options d'impression ou d'envoi (voir 6.4.1. Liste du rapport d'impression ou
Imprimer/Envoyer
de transmission, page 465)
Cette touche rejettera les Rapports sélectionnés de l'écran « Liste des rapports
Rejeter les rapports » (voir 6.3. Validation ou rejet d'un rapport, page 463)
Cette touche validera les Rapports sélectionnés de l'écran « Liste des
Valider les rapports rapports » (voir 6.3. Validation ou rejet d'un rapport, page 463)
Affiche le Rapport correspondant en pleine page (voir 6.1.4.
Cliquez sur une ligne Cliquez sur une ligne
Affichage du Rapport, page 455)
Languette. 4–11 : Touches de fonction de la liste des rapports
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 453
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Informations sur la liste de rapports
Utilisez le curseur (voir Fig. 4–37, page 451) pour afficher tous les éléments de la liste Rapport comme indiqué
cidessous :
Numéro d'identification de l'échantillon,
Informations patient : identifiant du patient, nom du patient, prénom, sexe, date de naissance.
Test performant
Date d'analyse
Filtres suivants :
1 « Non validé » : lorsque cette case est cochée, la « Liste des rapports » affiche uniquement les rapports
« Non validés ». Un compteur indique leur numéro actuel dans la liste.
2 « Validé et transmis » : affichage exclusif des Rapports transmis et validés. Un compteur indique leur
numéro actuel dans la liste.
3 « En attente d'examen » : affichage exclusif des Rapports « En attente d'examen ». Un compteur indique
leur numéro actuel dans la liste.
4 « Rejeté » : affichage exclusif des Rapports « Rejetés ». Un compteur indique leur numéro actuel dans
la liste.
5 «Validé mais non Transmis» : affichage exclusif des Rapports «Validés mais non Transmis». Un
compteur indique leur numéro actuel dans la liste.
La ligne actuelle du rapport est affichée en gris.
Les lignes de rapport sélectionnées sont affichées en vert.
▼ Faire le tri
Le tri des rapports est disponible dans les colonnes suivantes :
–Date heure
– ID de l'échantillon
– ID du patient
Fig. 4–39 Informations sur la grille de rapport
Cliquez sur le titre d'une colonne pour trier les données du rapport (voir Fig. 4–39, page 454) :
454 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
– Cliquez une fois pour l’ordre croissant (++)
– Cliquez deux fois pour l’ordre décroissant ()
– Cliquez trois fois pour revenir à la commande initiale.
6.1.4. Affichage du rapport
Depuis l'écran « Liste des rapports », cliquez sur une ligne de la grille pour afficher le Rapport en mode plein
écran comme indiqué cidessous :
Fig. 4–40 Affichage du rapport
Le champ « Date » reste vide tant que le Rapport est « Non validé ».
Dans le cas contraire, la date affichée est la date de validation ou de rejet du Rapport.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 455
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Touches d'affichage du rapport
Flèche gauche Affiche le rapport précédent en mode plein écran
Flèche droite Affiche le rapport suivant en mode plein écran
Requête de réexécution : génère une nouvelle entrée dans la liste de
Rediffusion travail ayant le même ordre (voir 6.4. Réexécution manuelle de
l'échantillon, page 464)
Signaler un commentaire Permet à l'opérateur d'ajouter un commentaire au rapport
Cette clé rejettera le rapport actuel. Un message de confirmation s'affiche
pour effectuer le rejet (voir 6.3. Validation ou rejet d'un
Rejeter le rapport
Rapport, page 463)
Cette clé validera le Rapport en cours (voir 6.3.
Valider le rapport Validation ou rejet d'un Rapport, page 463)
Ouvre la vue d'écran «Détails du rapport» afin d'accéder à toutes les
Détail exécutions et historiques (voir 6.2.1. Détails du rapport, page 457)
Facultatif:
Si le différentiel a été saisi manuellement, cette touche s'affiche. Il permet
DIFF étendu d'accéder à l'écran « Edition du rapport » (voir 6.2.2. Edition du rapport,
page 460)
Cette touche permet à l'opérateur de modifier le commentaire du
Commentaire du rapport rapport. Le commentaire ne peut être modifié si le Rapport est déjà
rejeté ou validé.
Languette. 4–12 : Touches de fonction d'affichage du rapport
456 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
6.2. Construction d'un rapport
Les résultats de l'analyse comprennent 4 groupes de paramètres hématologiques : RBC, PLT, WBC, Différentiel.
Des exemples de « rapports » sont déterminés à partir des exécutions, des réexécutions automatiques et des entrées
manuelles requises pour une commande (voir Section 1 : Introduction, 5. Aperçu du flux de travail, page 122).
• Voir 6.2.1. Détails du rapport, page 457, pour construire le rapport avec les résultats d'exécution et
afficher les historiques.
• Voir 6.2.2. Modification du rapport, page 460 pour créer ou réviser une entrée manuelle.
6.2.1. Détails du rapport
Depuis la vue « Affichage du rapport » (voir 6.1.4. Affichage du rapport, page 455), sélectionnez « Détails » :
1 2 3
6
4
Fig. 4–41 Écran Détails du rapport
1 Rapport actuel (voir panneau Rapport actuel, page 458)
2 Exécuter les résultats associés à ce rapport (voir Panneau Exécuter les résultats, page 459)
3 historiques du Patient (voir panneau « historique », page 460)
4 Quatre onglets pour consulter les paramètres, courbes et alarmes :
– Valeurs des paramètres CBC + DIFF
– Valeurs CBC + histogrammes PLT, RBC, WBC
– Valeurs DIFF + matrice LMNE + histogramme BAS
– Drapeaux + Messages de pathologie
5 Sélection/désélection des blocs Paramètres
6 Indicateur « En attente d'examen »
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 457
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Panneau du rapport actuel
Le rapport affiché est composé de groupes de paramètres sélectionnés à partir de l'entrée Résultats d'exécution
et/ou Manuel.
1 Si un groupe de paramètres a été désélectionné (voir Fig. 4–42, page 458), les paramètres sont
non validés et remplacés par ()
2 Lorsqu'une saisie manuelle a été effectuée, un «M» s'affiche à côté des paramètres (voir Fig. 4–42,
page 458). La touche «DIFF étendu» s'affiche lorsqu'une saisie manuelle a été effectuée.
3 La case cochée « En attente d'examen » peut être modifiée, seulement si le rapport est « Non validé
».
Fig. 4–42 Indicateur de saisie manuelle et paramètres non valides
4 Lorsqu'un rapport est rejeté, les paramètres sont barrés (voir Fig. 4–43, page 458).
Fig. 4–43 Rapport rejeté
458 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Panneau du rapport actuel
Le rapport affiché est composé de groupes de paramètres sélectionnés à partir de l'entrée Résultats d'exécution
et/ou Manuel.
1 Si un groupe de paramètres a été désélectionné (voir Fig. 4–42, page 458), les paramètres sont
non validés et remplacés par ()
2 Lorsqu'une saisie manuelle a été effectuée, un «M» s'affiche à côté des paramètres (voir Fig. 4–42,
page 458). La touche «DIFF étendu» s'affiche lorsqu'une saisie manuelle a été effectuée.
3 La case cochée « En attente d'examen » peut être modifiée, seulement si le rapport est « Non validé
».
Fig. 4–42 Indicateur de saisie manuelle et paramètres non valides
4 Lorsqu'un rapport est rejeté, les paramètres sont barrés (voir Fig. 4–43, page 458).
Fig. 4–43 Rapport rejeté
458 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
▼ Exécuter le panneau Résultats
La sélection des groupes de paramètres n'est possible que si le rapport est « Non validé ».
Utilisez les «flèches d'exécution» (gauche et droite) pour examiner toutes les analyses et sélectionner les groupes de
paramètres pour construire le rapport (voir Fig. 4–44, page 459). La sélection d'un groupe de paramètres d'une
exécution décochera les mêmes groupes de paramètres de toutes les autres exécutions.
Le «Panneau Rapport» est automatiquement actualisé lorsqu'une sélection est effectuée.
Fig. 4–44 Sélection du groupe de paramètres
Lorsqu'un groupe de paramètres comprenant des alarmes est sélectionné, ces alarmes seront associées au rapport
(voir Fig. 4–45, page 459).
Fig. 4–45 Panneau des résultats d'exécution
Lorsqu'une «saisie manuelle» a été effectuée, un «M» s'affiche à côté des paramètres (voir Fig. 4–46, page 459).
Fig. 4–46 Indicateur de saisie manuelle
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 459
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ panneau « historique »
L'historique est le rapport validé le plus récent, utilisé pour l'enquête « Delta Check » (Voir Section 5 : Paramètres,
4.5. Paramétrage du contrôle Delta, page 522).
Les rapports plus anciens (historiques) peuvent être consultés dans le panneau « historique » mais n'interféreront
pas dans le calcul du « Delta Check ».
histoire
Historique
Jour actuel Jour actuel 1 Jour actuel 30
Période de validité du Delta Check
Fig. 4–47 Schéma historique
Lorsqu'il n'y a pas d'historique, le panneau « historique » reste vide.
Si un rapport est DIFF et que l'historique est CBC, les paramètres manquants sont ignorés et remplacés par
«».
Fig. 4–48 Aperçu de l'historique
L'examen des rapports validés précédents peut être effectué à l'aide des flèches Gauche/Droite (voir Fig. 4– 48,
page 460).
6.2.2. Modifier le rapport
▼ Accès à l'écran Modification du rapport (voir 6.1.2. Séquence des fonctions de rapport, page 451)
1 À partir de l'écran « Affichage du rapport » ou « Détails du rapport », la sélection de la touche « Diff
étendu » ouvrira la vue de l'écran « Édition du rapport » en mode lecture seule, afin de consulter la « Saisie
manuelle ».
2 Depuis l'écran « Détails du rapport », en sélectionnant la touche « Modifier » ouvrira le « Rapport
Vue d'écran Modifier» en mode édition
4 à 60 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
La «Saisie manuelle» ne peut être effectuée que sur les rapports «Non validés», en utilisant l'écran de fonction
«Édition du rapport».
Fig. 4–49 Écran Modification du rapport
▼ Procédure de saisie manuelle
Sélectionnez la touche « Modifier » pour rendre les champs suivants modifiables :
• RBC, HGB, HCT, PLT, WBC, % différentiel NRBC (voir 1, Fig. 4–49 Modification du rapport
écran, page 461)
• Commentaires (voir 2, Fig. 4–49 Écran Modification du rapport, page 461)
Entrez les valeurs dans les unités standard dans les champs modifiables
Sélectionnez la touche «Recalcul».
Sélectionnez la touche « OK ».
Le Rapport inclut désormais les nouvelles valeurs de la saisie manuelle.
• Un drapeau « M » est affiché à côté des paramètres sur les écrans de rapport.
• Les alarmes de l'analyseur, les messages de pathologie, les histogrammes et les courbes restent les mêmes.
• Les indicateurs d'hématologie sont recalculés.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 461
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Touches de fonction Modifier le rapport
Clair Remise à «0» des paramètres différentiels
Calcul des paramètres des différents groupes (RBC,
Recalcul PLT, WBC, DIFF) selon les saisies manuelles.
Une fois le recalcul effectué, cette touche forcera le
différentiel à 100%.
Valider
Le rapport inclut alors ces nouveaux différentiels, au lieu
du précédent.
Ne modifie pas le rapport. Affiche les valeurs précédentes.
Annuler
Modifier Permet de modifier les champs de saisie manuelle.
Pourcentage de NRBC sur la diapositive.
NRBC
Plage : 0 à 100.
Languette. 4–13 : Touches de fonction de la liste des rapports
462 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
6.3. Validation ou rejet d'un rapport
Les rapports validés ou rejetés ne sont pas modifiables.
La « Liste des rapports » fournit l'état d'un rapport :
• Validé : Le rapport répond aux critères définis par l'opérateur et a été validé automatiquement (Voir
Section 5 : Paramètres, 4.2. Conditions de validation biologique, page 515), ou manuellement.
• Non validé : état par défaut du rapport
• Rejeté : le rapport n'a pas pu être validé. Il a été rejeté manuellement.
Les rapports « non validés » peuvent être rejetés ou validés manuellement à partir des écrans Liste des rapports
(voir 6.1.3. Liste des rapports, page 453) ou Affichage des rapports (voir 6.1.4. Affichage des rapports, page
455).
6.3.1. Validation de plusieurs rapports
1 Ouvrir l'écran « Liste des rapports » en sélectionnant la touche « Rapport » (voir 6.1.1. Accéder à la
liste des rapports, page 451)
3 5
1
4
Fig. 4–50 Validation du rapport
2 Sélectionnez la vue « Non validé » de l'écran.
3 Sélectionnez ensuite les Rapports à valider
4 sélectionner la touche « Valider le rapport »
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 463
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5 Un message de confirmation s'affiche. Sélectionnez la touche « OK ».
Les rapports sont automatiquement transférés vers la vue « Validé » de la « Liste des rapports »
Selon le paramétrage des conditions « Transmettre », ces Rapports sont transférés soit vers « Validé et
transmis » ou « Validé mais non transmis »
(Voir Section 5 : Paramètres, 4.4. Conditions d'impression et de transmission, page 521).
6.3.2. Rejet de plusieurs rapports
Procédez de la même manière que décrit en 6.3.1. Validation de plusieurs Rapports, page 463, mais Sélectionnez la touche
« Rejeter le rapport » au lieu de « Valider le rapport ».
Une confirmation du rejet s'affiche. Sélectionnez la touche « OK ».
Les rapports sont automatiquement transférés vers la vue « Rejetés » de la « Liste des rapports »
6.3.3. Validation ou rejet d'un seul rapport
Ouvrez l'écran « Liste des rapports » en sélectionnant la touche « Rapport » (voir 6.1.1. Accéder à la liste des rapports,
page 451).
Sélectionnez la vue « Non validé » de l'écran.
Cliquez sur le Rapport à valider pour l'ouvrir dans l'écran « Affichage du rapport » (voir 6.1.4. Affichage du rapport, page
455).
Sélectionnez la touche « Valider » ou « Rejeter ».
Si le rapport inclut des défauts, la fenêtre suivante est ouverte
Fig. 4–51 Avertissement de validation du rapport
Cette fenêtre n'est pas modifiable par l'opérateur et signifie :
« Incomplet » : tous les groupes de paramètres n'ont pas été inclus dans le rapport.
«Avec rejet, suspicion, invalidité ou dépassement de linéarité»: Certains groupes de paramètres du Rapport incluent des
rejets, et/ou des suspicions, et/ou des invalidités, et/ou sont en dehors des limites de linéarité de l'instrument.
Sélectionnez « OK » pour confirmer la validation ou le rejet du rapport.
Une notification est effectuée dans la rubrique « Remarques » de l'arborescence des alarmes pour identifier les
groupes de paramètres du Rapport.
6.4. Réexécution manuelle de l'échantillon
L'utilisateur a la possibilité de sélectionner manuellement une « Réexécution » à partir du rapport en cours de révision dans le
464 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
"Mode plein écran.
Depuis l'écran « Affichage du rapport » (voir Fig. 4–40, page 455), sélectionnez la touche « Rerun ».
Fig. 4–52 Demande de réexécution
Lorsque la touche Rerun a été sélectionnée, un message s'affiche demandant la confirmation de l'ID de l'échantillon, de
l'ID du patient, du nom du patient et du prénom du patient.
Une nouvelle entrée est alors générée dans la « Worklist ». Procédez comme décrit dans le Guide quotidien : RAB156C
pour exécuter l’analyse sur cette nouvelle commande.
La touche « Réexécuter » est désactivée si les Résultats d'exécution ne correspondent pas (voir 6.5. Association
Exécution/commande, page 468) ou si une Réexécution pour cette commande est déjà dans la Liste de travail.
Une Rerun automatique est déclenchée sur un échantillon :
SI un incident survient lors de la Rerun analyse (par exemple : Arrêt d'urgence de l'instrument), les premiers
résultats de Run sont stockés dans la liste « Non validé » de la fonction « Liste des rapports ».
Les opérations de validation ou de rejet sur ces résultats d'exécution peuvent être impossibles.
Si cela se produit, procédez comme suit pour « débloquer » ces résultats d'exécution :
Ouvrez la liste de travail en sélectionnant la touche « Liste de
travail » Localisez la commande qui a été automatiquement générée pour l'analyse de réexécution.
Sélectionnez cette commande et utilisez la touche « Supprimer » pour l'effacer.
Maintenant, les résultats de la première exécution devraient être accessibles pour « Validation » ou
"Rejet".
6.4.1. Liste des rapports d'impression ou de transmission
Plusieurs options d'impression et de transmission de rapports sont disponibles à partir de la « Liste des rapports ».
Appuyez sur la touche « Imprimer/Envoyer », puis choisissez l'une des options suivantes :
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 465
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Options d'impression
Imprimer les rapports sélectionnés
en mode grille (voir Fig. 4–54,
page 466)
Imprimer les rapports sélectionnés en
mode grille légère (voir Fig. 4–55, page
466)
Imprimer tous les rapports en
mode grille
Imprimer tous les rapports dans une grille lumineuse
mode
Imprimer les rapports sélectionnés en
mode plein écran
Imprimer tous les rapports en
mode plein écran
Imprimez le rapport le plus récent en
Fig. 4–53 Écran des options d'impression mode plein écran
Résultats d'impression et bruts
compte des rapports sélectionnés en
mode plein écran.
Fig. 4–54 Impression des lignes sélectionnées
Fig. 4–55 Liste des rapports compacts
466 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
L’impression des « décomptes bruts » ne sera possible que si :
• L'option « Imprimer l'analyse + les décomptes bruts en pleine page pour les lignes sélectionnées » est
sélectionnée comme indiqué dans la Fig. 4–53 Écran Options d'impression, page 466 et
• Option « Système\Imprimante\raw » (Voir Section 5 : Paramètres, 5.4. Imprimante, page 5
31) a également été vérifié.
▼ Options d'envoi
Envoyer le rapport le plus récent au LIS
Envoyer les rapports sélectionnés au LIS
Envoyer tous les rapports au LIS
Fig. 4–56 Écran des options d'envoi
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 467
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
6.5. Association course/commande
Un Rapport sans correspondance (voir 1.7. Gestion des exceptions, page 411) doit être associé manuellement à une
commande pour être validé, imprimé ou transmis.
Une notification du « Match manuel » sera systématiquement jointe à ce Rapport.
6.5.1. Description de la grille d'association
Depuis l'écran « Liste des rapports » (voir 6.1.1. Accéder à la liste des rapports, page 451), sélectionner la touche «
Association » (Cette fonction sera désactivée si tous les résultats correspondent déjà à des commandes !)
Fig. 4–57 Grille d'association
Cet écran affichera 2 listes :
• Ordres de la liste de travail (ne correspondant pas aux exécutions) tels qu'ils ont été définis dans la liste de travail (ID de l'échantillon,
identification du patient, etc...).
• Fonctionne avec le portoir/la position des tubes ou/et l'identification par codebarres de l'échantillon comme
l'instrument l'a lu.
Sur le côté droit de l'écran :
• Champs Date d'exécution, Numéro de rack, Position associés aux exécutions sélectionnées
• Autres champs de la commande (en gris) définis dans la Liste de Travail.
Les commandes en cours ne sont pas affichées sur cet écran.
468 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Rapport
6.5.2. Clés de la grille d'association
Supprime la commande sélectionnée de la liste de travail : un message
Supprimer de confirmation s'affiche « Voulezvous supprimer la commande dont l'ID
d'échantillon est XXX »
Associe la commande sélectionnée aux courses sélectionnées (voir
D'ACCORD
6.5.3. Correspondance courses/commandes, page 469). Une
notification est effectuée dans les logs.
Sur la liste des
analyses : Affiche le Rack et la position du tube ; affiche également la
Cliquez sur une ligne Cliquez sur une ligne date d'exécution.
Permet de faire correspondre le tube avec son ordre par défaut (si aucun
ordre n'est sélectionné)
Languette. 4–14 : Touches de fonction d'association
6.5.3. Correspondance courses/commandes
Cet écran permettra à l'utilisateur de faire correspondre manuellement les tubes d'échantillons et les commandes de liste de travail qui ont
été classées en « Exceptions » (voir 1.7. Gestion des exceptions, page 411).
Sélectionnez une exécution (dans la moitié inférieure de la grille d'association) à laquelle vous souhaitez associer une commande
avec.
Sélectionnez maintenant l'ordre (dans la moitié supérieure de la grille d'association) à associer à l'ordre sélectionné.
courir.
Sélectionnez ensuite la touche « OK ». Un message de confirmation s'affichera (voir Fig. 4–58, page 4
69)
Fig. 4–58 Confirmation de correspondance
Une fois la correspondance effectuée, les lignes sélectionnées disparaîtront. La course correspondante
sera ajouté à l'écran «Liste des rapports» (voir Informations sur la liste des rapports, page 454)
Une notification est ajoutée aux journaux de l'instrument.
• Si le type d'ordre est différent de celui du Run, les résultats du Run seront recalculés (avec les nouveaux paramètres de
type : seuils, limites....). Les résultats de l'exécution recalculés seront marqués dans les drapeaux « Remarques » (voir
5.2. Écran Résultat de l'exécution,
pages 428).
• Si le test d'ordre diffère du test Run, alors le test du Run correspondant =
RadioCanada
• Lorsque l'utilisateur valide l'association et qu'aucune commande n'est sélectionnée, les éléments suivants
message s'affichera : « Voulezvous toujours faire correspondre le tube avec sa valeur par défaut ?
commande?".
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 469
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
7. Archives
À la fin de la journée à 24h00, tous les rapports de la journée précédente sont automatiquement archivés dans la mémoire
du système (si l'écran de début de journée a été configuré comme décrit dans le Guide quotidien : RAB156C).
La consultation des « Archives » est accessible selon trois modes :
1 Par date : Rapports quotidiens (voir 7.2. Description du rapport quotidien, page 471)
2 Par patient : Rapports patients (voir 7.3. Rapport patient, page 473)
3 Révision des rapports exportés vers un support externe (voir 7.5. Révision des rapports exportés, page 475)
7.1. Accéder aux archives
Sélectionnez la touche « Archives » dans la barre d'outils générique.
1
2
3
Fig. 4–59 Accès aux archives
A l'ouverture de la fonction « Archives », l'écran « Rapports quotidiens » s'affiche.
4 à 70 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Les archives
7.2. Description du rapport quotidien
Fig. 4–60 Grille des résultats quotidiens
La grille « Rapport quotidien » contient tous les rapports (Validés, Rejetés, Sans correspondance, Non
validés) d'une seule journée de travail qui incluent le Statut (voir Statut du rapport, page 471), l'heure, l'ID
de l'échantillon, le ID du patient et nom, prénom, test CBC/DIFF et type d'échantillon attribué à l'échantillon.
Sélectionnez une date que vous souhaitez consulter en utilisant l'icône de défilement pour vous déplacer dans la liste.
▼ État du rapport
Chaque Rapport affiché dans la fonction « Archives », comprend un indicateur qui renseigne sur son état
comme indiqué :
– «V» : Rapport Validé
– «U» : Rapport non validé
– «R» : Rapport rejeté
– «?» : Rapport inégalé
– « W » : Rapport en attente d’examen
– «T» : Rapport Validé et Transmis
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 471
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Touches de fonction des résultats quotidiens
Affiche l'écran de recherche par patient
Rapport du patient
(voir 7.3. Rapport patient, page 473)
Affiche l'écran de recherche par date
Rapport journalier
(voir 7.2. Description du rapport quotidien, page 471)
Ouvre la fenêtre de sélection du support du rapport exporté (disquette
Médias ou réseau) (voir 7.5. Examen des rapports exportés, page 475)
Ouvre un calendrier afin de sélectionner la date de validation du rapport.
Date
La date peut également être saisie manuellement
Supprimer Permet la suppression de toutes les analyses, non sélectionnées ou sélectionnées
Vérifie toutes les lignes de rapport de la liste.
Tout sélectionner
(colonne « Sélectionné »)
Décoche toutes les lignes de rapport dans la liste
Tout déselectionner
(colonne « Sélectionné »)
Options d'impression ou d'envoi : toutes les lignes ou lignes sélectionnées
Imprimer/Envoyer
uniquement (voir Fig. 4–61, page 472)
Affiche le rapport en mode plein écran. (voir 7.4.
Cliquez sur une ligne Cliquez sur une ligne Consultation d'un rapport en mode plein écran, page 475)
Un clic pour l'ordre croissant (++ à côté du titre)
Cliquez sur « ID de l'échantillon »,
Un autre clic pour l'ordre décroissant ( à côté du titre)
«Identifiant du patient» ou Tri
Un troisième clic rétablit l'ordre initial (voir Fig. 4–60, page 4
Rubriques « Temps »
71).
Languette. 4–15 : Touches de fonction de rapport quotidien
▼ Options d'impression
Fig. 4–61 Options d'impression
472 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Les archives
7.3. Rapport du patient
La fonction Archives permet à l'utilisateur de consulter les données démographiques du patient.
Si le «Patient ID» est connu, suivez les étapes indiquées :
Dans la grille Rapport quotidien, sélectionnez la touche « Rapport patient » (voir Tab. 4–16 : Archives patients
Touches de fonction, page 474)
3 1 2
Fig. 4–62 Écran Archives patient
L'icône du curseur 1 peut être utilisée pour afficher tous les rapports associés à ce patient.
L'icône Slider 2 peut être utilisée pour afficher tous les paramètres associés à ce patient : le différentiel incluant
NEU, LYM, MON, EOS, BAS, ALY (Lymphocytes Atypiques), LIC
(Grandes Cellules Immatures), mais aussi, si une saisie manuelle a été effectuée : Bandes, Cytes métamyélo,
Myélocytes, Promyélocytes, Blastes, Autres, pourcentages et valeurs absolues. Et RadioCanada
paramètres : RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC, RDW, PLT, MPV, PDW, PCT, NRBC
• Lorsqu'une saisie manuelle a été effectuée, un « M » s'affiche à côté des paramètres.
• Les bandes, métamyélocytes, myélocytes, promyélocytes, blastes, autres, NRBC sont signalés à
() lorsque le différentiel de rapport a été déterminé à partir d'une analyse de l'instrument.
• Les rapports rejetés affichent des paramètres croisés (voir Fig. 4–43, page 458)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 4–73
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
7.3.1. Touches de fonction Archives patients
Affiche l'écran de recherche par date
Rapports quotidiens
(voir 7.2. Description du rapport quotidien, page 471)
Lorsqu'un patient est sélectionné, les rapports sont affichés sur le côté droit
ID du patient
Rechercher un patient Lance l'écran de recherche de patient (voir 7.3.2. Rechercher un
Bouton patient, page 474)
Impression des 4 derniers fichiers avec données patient, données de
Imprimer/Envoyer
course, matrice et histogrammes
Affiche le rapport en mode plein écran Section
Cliquez sur une bande
Cliquez sur un rapport 4 : Workflow, 7.4. Consultation d'un rapport en mode plein écran, page 475
de rapport
Languette. 4–16 : Touches de fonction Archives patient
7.3.2. Rechercher un patient
Pour consulter les rapports associés à un patient connu, sélectionnez la touche « Rechercher patient »
(voir Tab. 4–16 : Touches de fonction Archives patient, page 474)
Fig. 4–63 Écran Rechercher un patient
Tapez le nom du patient (ou les premiers caractères) dans le champ « Nom du patient » situé dans le champ
partie supérieure gauche de l’écran. Si ce patient existe dans la fonction « Archives », il sera
être affiché sur une seule ligne avec le reste des informations sur le patient (ID patient, premier
nom, anniversaire, sexe, etc…).
Sélectionnez maintenant la touche « OK » pour afficher les rapports des patients.
474 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Les archives
7.4. Révision d'un rapport en mode plein écran
7.4.1. Écran Archives des patients
Dans l'écran « Archives patient » (voir Fig. 4–62, page 473), sélectionnez le rapport que vous souhaitez afficher
en plein écran.
Depuis l'affichage du rapport, les écrans « Détails du rapport » et « Modification du rapport » peuvent être affichés
(lecture seule) comme décrit en 6.1. Rapport de révision, page 451
D'autres rapports associés au même patient peuvent être affichés à l'aide des flèches droite et gauche.
Pour revenir à l'écran « Rapports Patient », sélectionnez la touche « Retour » en mode plein écran.
7.4.2. Écran Rapports quotidiens
Depuis l'écran « Rapport quotidien » (voir Fig. 460, page 471), sélectionnez la ligne du résultat que vous
souhaitez afficher en plein écran.
Depuis l'affichage du rapport, les écrans « Détails du rapport » et « Modification du rapport » peuvent être affichés
(lecture seule) comme décrit en 6.1. Rapport de révision, page 451
D'autres rapports associés au même patient peuvent être affichés à l'aide des flèches droite et gauche.
Pour revenir à l'écran « Rapports quotidiens », sélectionnez la touche « Retour » en mode plein écran
L'impression et/ou la transmission de ce résultat vers un ordinateur hôte est activée depuis cet écran en
sélectionnant la touche « Imprimer/Envoyer ».
7.5. Révision des rapports exportés
La touche « Média » permet de consulter les rapports exportés qui ont été supprimés de la fonction « Archives ».
La sélection de la touche « Média » ouvrira une « boîte de choix » pour définir l'emplacement des données
exportées (Disquette ou Réseau, voir Section 5 : Paramètres, 6.4. Exportation du rapport, page 538).
Quel que soit le Media, celuici est lu si les données sont accessibles, un navigateur ie5 est lancé pour afficher
les données sous forme de graphique. Le tri est disponible dans les champs suivants :
• ID de l'échantillon,
• Identification du patient,
• Nom du patient,
• Date de validation
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 475
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 4–64 Tableau Rapports exportés
476 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Statut
8. Statut
Cet écran de fonction fournit des informations en temps réel sur les éléments suivants :
1 Tous les niveaux de réactifs avec capacité d'analyses CBC et DIFF
2 Compteurs des racks en attente d'analyse, des racks en cours et des racks analysés pour la journée
en cours.
3 Statistiques sur la journée en cours (analyses, cycles de maintenance...)
4 Statistiques depuis l'installation du Pentra XL 80.
8.1. Accéder à l'écran d'état
Sélectionnez la touche « Statut » du menu principal
Fig. 4–65 Écran d'état
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 477
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Touches de sélection de l'écran d'état
Imprime l'écran d'état avec des informations supplémentaires pour
Imprimer/envoyer
réactifs. Ne peut pas être transmis.
Dans le chargeur Cliquez sur la vue « Dans le chargeur » pour ouvrir la liste de travail.
Cliquez sur la vue « Complète » pour ouvrir la « Vue Rack »
Complet
écran
Cliquez sur le flacon de réactif pour effectuer une procédure de
Réactif remplacement du réactif (voir Section 7 : Maintenance et dépannage, 2.1.
Remplacement du réactif, page 79).
Languette. 4–17 : Touches de sélection d'état
8.2. Description de l'écran d'état
8.2.1. Vue du niveau de réactif
Chaque flacon de réactif a sa représentation graphique avec le niveau de réactif restant, en pourcentage
du volume total du flacon (récipient pour diluant).
Lorsqu'un niveau de réactif est trop bas, une alarme s'affiche pour avertir l'opérateur. Procédez comme décrit dans la
Section 7 : Maintenance et dépannage, 2.1. Remplacement des réactifs, page 79.
Capacité d'analyse : indique le nombre d'analyses CBC et DIFF pouvant être effectuées
avec le réactif actuel laissé dans toutes les bouteilles.
8.2.2. Statistiques du jour
• Le « Diagramme à secteurs » affiche uniquement les statistiques sur les analyses des patients :
1 en bleu : résultats d'analyse dans les plages normales
2 en noir : résultats d'analyse hors des limites normales (voir 5.3.1. Plages normales et paniques,
pages 430)
3 en rouge : résultats d'analyse hors des limites de panique (voir 5.3.1. Plages normales et de panique,
pages 430)
• Un graphique à barres avec les analyses DIFF et CBC en pourcentage du total des analyses de la journée.
• Un graphique à barres avec le pourcentage de réexécution effectuée dans la journée.
478 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Statut
• Compteurs des cycles de maintenance effectués dans la journée (Démarrage, Arrêt, Autoclean).
8.2.3. Résumé statistique
Les statistiques depuis le premier démarrage de l'instrument sont les mêmes que pour les statistiques quotidiennes
(voir 8.2.2. Statistiques du jour, page 478).
8.3. État du rack
8.3.1. Dans le chargeur
La sélection de la vue « Dans le chargeur » ouvrira la fonction « Liste de travail » (voir 2.4. Vue Rack,
pages 422).
Pour revenir à l'écran « Statut », sélectionnez la touche « Retour ».
8.3.2. Complet
La sélection de la vue « Complète » ouvre la fonction « Vue du rack » (voir Fig. 4–66, page 4
80)
Il s'agit d'une vue graphique du plateau d'éjection du rack. Il montre les racks qui ont fonctionné depuis
le « Début de journée », le plus récent est celui du bas.
Les numéros de rack sont affichés sur le côté gauche de chaque vue de rack.
Les tubes DIFF sont représentés en vert, les tubes CBC en jaune.
La position du tube dans le rack est indiquée en bas de l'écran « Rack view ».
▼ Touches de sélection de l'écran d'affichage du rack
Lorsqu'un tube a été préalablement sélectionné, la touche
Détail « Détails » ouvrira l'écran « Détails du rapport ».
(voir Fig. 4–41, page 457)
Un clic sur un tube est représenté par un cercle rouge (voir Fig. 4–
66, pages 480). Cela affichera les données démographiques de ce
Sélection de tubes
tube dans la partie droite de l'écran (données d'échantillon et de
patient).
Ouvre l'écran « Recherche par ID d'échantillon » (voir
2.3.5. Recherche par ID d'échantillon, page 420) :
Recherche d'ID d'échantillon
Le résultat de la recherche est représenté par des tubes rouges (voir
Fig. 4–67, page 481)
Ouvre l'écran «Recherche par ID patient» (voir 2.3.6.
Recherche par nom de patient, page 420)
Recherche de patients
Le résultat de la recherche est représenté par des tubes rouges (voir
Fig. 4–67, page 481)
Languette. 4–18 : Touches de sélection de la vue rack
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 479
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Sélection d'un tube dans l'écran de visualisation Rack
La sélection d'un tube est indiquée par un cercle rouge (1) autour de la position du tube (voir Fig. 4–66, page
480). Les données démographiques du tube sont affichées sur la partie droite de l'écran.
A partir de cette sélection, la vue « Détails du rapport » est accessible, en sélectionnant la touche « Détails
» (2).
1
2
Fig. 4–66 Sélection d'un tube
4 à 80 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Flux de travail
Statut
▼ Exemple d'écran de recherche
Lorsqu'un ID d'échantillon ou un nom de patient a été recherché à l'aide de la touche « Recherche d'ID d'échantillon »
ou de la touche « Recherche de nom de patient », les positions des résultats trouvés sont affichées en rouge (voir Fig.
4– 67, page 481 ) .
Fig. 4–67 Exemple d'écran de recherche
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 481
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
482 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX PentraXL _ 80
Paramètres
MSectioContents
1. Présentation du menu «Paramètres»..................................53 1.1 .
Accéder au menu «Paramètres» ..................................... 53 1.2.
Fonctions des paramètres du menu.................................................
54 2. Paramètres logiciels.................................................. ............55 2.1.
Accéder au menu Paramètres Soft................................. 55 2.2.
Onglet Général ............................................................ .................
56 2.3. Onglet Service/Médecins ..................................................
58 2.4 . Onglet Unités.................................................. ...................... 510
3. Paramètres d'assurance qualité ..................................512 3.1. Accès
aux paramètres d'assurance qualité................................. 512 3.2 .
Options XB.............................................................. ................. 512
3.3. Nombre de cycles d'étalonnage............................................
513 3.4. Plages de coefficients de variation................................. 513
4. Règles ............................................................ ......................515
4.1. Accéder à l'écran « Règles »................................................. 515
4.2. Conditions de validation biologique ................................ 515 4.3.
Conditions de réexécution ................................................ ....... 517
4.4. Conditions d'impression et de transmission .................................
521 4.5. Réglage du contrôle Delta.................................................. ..... 522
5. Système.................................................. ...................523 5.1. Accéder
à l'écran «Système» .................................. 523 5.2. Paramètres
locaux................................................ ...... 523 5.3.
Communication................................................. ........ 525 5.4.
Imprimante ................................................. ...................... 531 5.5.
Option cycle.................................................. .............. 535
6. Enregistrer et restaurer .............................................. .......536
6.1. Accès à l'écran « Enregistrer/Restaurer ».................................
536 6.2. Configuration ................................................. ........... 536
6.3. Vider la base de données ............................................ ......... 538
6.4. Déclaration d'exportation................................................. ..... 538
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 51
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
7. Profils d'utilisateurs................................................. ............540 7.1.
Accès à l'écran Utilisateur............................................540 7.2 .
Touches de fonction du menu utilisateur ................................540
7.3. Création d'un nouveau profil « Utilisateur ».................................541
8. Exemples de types .................................................................. ......543
8.1. Accéder au menu des paramètres «Types» ................543 8.2.
Limites pathologiques ................................................................ .....546
8.3. Alarmes et seuils de courbe............................................547
8.4. Tranche d'âge ................................................ ..................551
8.5. Paramètres par défaut des types Pentra XL 80 ..................551
5–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Aperçu du menu « Paramètres »
Section 5 : Paramètres
La section suivante est la description du menu « Paramètres » du Pentra XL 80, y compris
1. Aperçu du menu «Paramètres», page 53
2. Paramètres logiciels, page 55
3. Paramètres d'assurance qualité, page 512
4. Règles, pages 515
5. Système, page 523
6. Enregistrer et restaurer, page 536
7. Profils utilisateur, page 540
8. Types d'échantillons, page 543
1. Aperçu du menu « Paramètres »
1.1. Accéder au menu « Paramètres »
Sélectionnez la touche « PARAMÈTRES » sur l'écran principal.
Fig. 5–1 Touche d'accès au menu Paramètres
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 5–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.2. Fonctions des paramètres du menu
Doux Ouvre les écrans de gestion des options du logiciel (voir 2.1. Accéder
Paramètres au menu Paramètres du logiciel, page 55)
Permet de définir le CV pour l'étalonnage, le CQ et Within Run (voir 3.
Qualité
Paramètres d'assurance qualité, page 512). Le mode XB doit
Assurance
également être défini ici.
Ouvre les écrans de gestion pour définir les critères d'impression, d'envoi à l'hôte et les
Règles
conditions de réexécution. (voir 4. Règles, page 515)
Ouvre les écrans de gestion d'options spécifiques du système (date et heure, RS 232,
Système
imprimante....) (voir 5. Système, page 523)
Enregistrer/Restaurer Ouvre l'écran de gestion pour enregistrer et restaurer la configuration du logiciel (voir 6.
Configuration Enregistrer et restaurer, page 536)
Ouvre l'écran de gestion pour définir les profils d'opérateur (voir 7. Profils d'utilisateur,
Utilisateurs
page 540)
Taper Permet la configuration de l'instrument en fonction des types d'analyses sanguines (voir 8.
Paramétrage Types d'échantillons, page 543)
Languette. 5–1 : Touches de fonction des paramètres du menu
5–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Paramètres souples
2. Paramètres souples
2.1. Accéder au menu Paramètres logiciels
Dans la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Paramètres logiciels ». Cela fera apparaître le menu
général des paramètres Soft.
Fig. 5–2 Paramètres Soft Menu Général
Trois onglets sont disponibles dans ce menu :
• Général (voir 2.2. Onglet Général, page 56)
• Service/Médecins (voir 2.3. Onglet Service/Médecins, page 58)
• Unités (voir 2.4. Onglet Unités, page 510)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 55
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.2. Onglet Général
2.2.1. Fonctionnalités générales de l'onglet
Définit la valeur initiale de l'ID d'échantillon numéroté automatiquement (voir
Numérotation automatique Numérotation automatique
2.2.2. Numérotation automatique, page 56)
Active/désactive les paramètres RUO pour les opérations d'impression
Active/désactive les invites automatiques pour les journaux (voir
Journaux Journaux
2.2.4. Journaux de l'instrument, page 57)
Test réalisé lorsqu'aucune commande n'est associée à un tube échantillon.
Test par défaut Test par défaut
Dépend du mode de fonctionnement du laboratoire (tous
2.2.5. Option d'identification, page 57)
Options d'alarmes QC ou XB Section 4 : Workflow, 5.3.13.
Alarmes Alarmes Indicateurs de fonction statistique, page 450 :
Les alarmes « QC failed » et « XB » bloquentelles ?
Définit le nombre d'incidents consécutifs de l'instrument ou d'alarmes pour
arrêter les opérations d'analyse (de 1 à 5 fois).
Nombre d'analyses
Conditions d'arrêt
consécutives avec L'opérateur peut choisir le nombre de déclenchements consécutifs de
chaque alarme. Ceuxci sont sélectionnés par défaut. Ils peuvent être désactivés.
Languette. 5–2 : Touches de fonction de l'onglet Général
2.2.2. Numérotation automatique
Lorsque l'instrument n'a pas reçu de commande, l'instrument associe alors un message automatique
Numéro d’identification de l’échantillon qui est incrémenté à chaque nouveau cycle. Ce numéro d'identification automatique de l'échantillon
est identifié dans le champ ID comme « AUTO_SIDn » où « n » est le numéro incrémenté qui est
inscrit dans cette case.
Sélectionnez la touche «Editer» puis sélectionnez le cadre «AUTO_SID» (voir Fig. 5–2, page 55).
Tapez maintenant un numéro de début pour démarrer le séquencement quotidien puis sélectionnez la touche « OK » pour
confirmez votre saisie.
Afin de saisir la séquence initiale de démarrage de la numérotation automatique quotidienne, la Liste de travail de
la journée précédente doit être effacée (Voir Guide Quotidien : RAB156C)
2.2.3. Paramètres RUO
Les paramètres RUO (Research Use Only) sont comme indiqué : PCT, PDW, ALY, LIC.
Si la case « Visible » sur l'écran des paramètres logiciels est cochée (voir Fig. 5–2, page 55),
le logiciel de l'instrument déclenchera le message suivant lorsque les résultats seront affichés sur l'écran.
écran : « PCT, PDW, ALY et LIC sont réservés à un usage de recherche ». Ce message sera également imprimé
sorties et/ou transmises au LIS.
Sélectionnez la touche « Modifier », puis cochez la case « Visible » ou « Invisible ».
Sélectionnez maintenant la touche « OK » pour confirmer votre choix.
56 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Paramètres souples
2.2.4. Journaux des instruments
Lorsqu'un réactif est remplacé, un étalonnage de l'instrument est effectué et/ou un entretien
Lorsque l'opération est effectuée, un rapport de ces interventions est automatiquement créé dans le journal de
l'instrument approprié (Réactifs, Étalonnage ou Maintenance).
Lorsque ces cases sont cochées (voir Fig. 5–2, page 55), une invite demandant des commentaires s'affiche
automatiquement (voir Fig. 5–3, page 57).
Fig. 5–3 Boîte de dialogue Commentaires
Depuis l'écran Paramètres Soft, sélectionnez la touche « Modifier », puis cochez les cases appropriées pour
vos candidatures.
Une fois vos sélections effectuées, sélectionnez la touche «OK» pour confirmer vos sélections.
2.2.5. Possibilité d'identification
Fig. 5–4 Possibilité d'identification
Cette option doit être configurée en fonction de l'ordre de fonctionnement spécifique des opérations du laboratoire
(voir Section 4 : Flux de travail, 1. Flux de travail, page 43).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 5 à 7
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Option d'identification :
• Codebarres : cochez cette option si tous les tubes doivent être identifiés par des étiquettes de codebarres.
• Rack/position : cochez cette option si les échantillons avec et sans étiquettes de codebarres doivent
être analysé sur l’instrument.
▼ Correspondance manuelle sur exception
Doit être «ON» pour permettre une correspondance manuelle entre les commandes et les résultats (Voir Section 4 :
Workflow, 1.7. Gestion des exceptions, page 411).
2.3. Onglet Département/Médecins
Pour empêcher la saisie manuelle des informations cliniques pour chaque commande, cet onglet fournit des champs
permettant de saisir les noms des services et des médecins qui demandent l'analyse des échantillons (voir Section
4 : Flux de travail, 2. Description de la liste de travail, page 415 ) .
Dans le menu « Paramètres logiciels », sélectionnez l'onglet « Service/Médecins ».
Fig. 5–5 Onglet Service/Médecins
Utilisez les touches de fonction suivantes pour insérer, supprimer ou modifier un service/médecin.
5 à 8 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Paramètres souples
▼ Touches de fonctions
Modification de la ligne sélectionnée (si le focus est sur
la liste des départements, le logiciel permet la
Modifier
modification d'un département ; 20 caractères
maximum)
Ajout d'un nouveau service/médecin (si le focus est
sur la liste des services, le logiciel permet l'ajout
Insérer
d'un service ; 20 caractères maximum)
Suppression de service ou de médecin (si le focus est
Supprimer sur la liste des services, le logiciel permet la suppression
d'un service)
Languette. 5–3 : Touches de fonction
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 5 à 9
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2.4. Onglet Unités
Sélection d'un ensemble d'unités parmi les suivantes :
UNITÉS
MST % # % # % # %
SI % # % # % # %
mmol/l % # % # % # %
JAPON % # % # % # %
MST # % # % # % #
SI # % # % # % #
mmol/l # % # % # % #
JAPON # % # % # % #
Languette. 5–4 : Unités
Ouvrez l'onglet «Unités»
Sélectionnez maintenant la touche «Modifier» et faites défiler la liste «Sélection d'unité» (voir Fig. 5–6, page 5
11)
Sélectionnez les unités de votre choix puis sélectionnez la touche «OK» pour confirmer votre sélection.
5 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Paramètres souples
Fig. 5–6 Onglet Unités
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 511
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3. Paramètres d'assurance qualité
3.1. Accéder aux paramètres d'assurance qualité
Depuis la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Assurance qualité »
Fig. 5–7 Paramètres d'assurance qualité
Trois configurations sont disponibles dans ce menu :
• Options XB (voir 3.2. Options XB, page 512)
• Nombre de cycles d'étalonnage (voir 3.3. Nombre de cycles d'étalonnage, page 513)
• Valeurs des coefficients d'étalonnage, QC et XB (voir 3.4. Plages de coefficients de variation,
pages 513)
3.2. Options XB
La fonction «XB» (Voir Section 3 : Assurance Qualité et Logs, 2. Contrôle Qualité Patient (XB), page 314) est basée
sur une méthode BULL et comprend un calcul sur 3 ou sur 9 paramètres (étendus).
Les 3 paramètres incluent : MCV, MCH, MCHC.
Les 9 paramètres incluent : WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC, RDW, PLT.
Cette fonction permet à l'opérateur de sélectionner le mode XB : 3, 9 paramètres ou calcul « XB » désactivé (Menu
XB inaccessible).
• Sélectionnez la touche « EDIT » et cochez la touche radio choisie.
• Sélectionnez la touche «OK» pour confirmer votre sélection.
512 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Paramètres d'assurance qualité
Fig. 5–8 Options XB
3.3. Nombre de cycles d'étalonnage
Le nombre de cycles d'étalonnage pouvant être saisi par l'utilisateur est compris entre (1 et 99) si demandé. Le nombre
minimum d'exécutions pour de bons calculs statistiques pendant l'étalonnage est
(5).
Dans la fenêtre « Assurance qualité », sélectionnez la touche « Modifier » (voir Fig. 5–7, page 512).
Sélectionnez maintenant le champ intitulé «Numéro d'échantillonnage minimum requis pour l'étalonnage automatique»,
et mettez en surbrillance le numéro dans le champ.
Modifiez le nombre en fonction du nombre d'analyses demandées pour l'étalonnage (n'oubliez pas que le nombre minimum
est 5).
Sélectionnez maintenant la touche « OK » pour confirmer votre saisie.
3.4. Plages de coefficients de variation
Coefficients de variation (CV) appliqués aux calculs statistiques, à titre d'étalonnage (voir section
3 : Assurance qualité et journaux, 4.4.1. Calibrage réussi, page 329), QC (voir section 3 :
Assurance qualité et journaux, 1.3. Grille d'écran des données CQ, page 37) et dans les grilles d'exécution
(Voir Section 3 : Assurance qualité et journaux, 3.1. Accès à la grille de données intraanalyse,
page 321) sont modifiables dans cette fenêtre.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 513
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 5–9 Valeurs par défaut du CV
Sélectionnez la touche «EDIT» et mettez en surbrillance le chiffre que vous souhaitez modifier.
Entrez la nouvelle valeur et sélectionnez la touche « OK ».
514 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Règles
4. Règles
4.1. Accéder à l'écran « Règles »
Depuis la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Règles »
Fig. 5–10 Accès à l'écran Règles
L'écran « Règles » comprend quatre onglets qui permettront à l'opérateur de configurer les conditions suivantes :
• Conditions de validation biologique (voir 4.2. Conditions de validation biologique, page 515)
• Conditions de réexécution (voir 4.3. Conditions de réexécution, page 517)
• Conditions d'impression (voir 4.4. Conditions d'impression et de transmission, page 521)
• Conditions de transmission (voir 4.4. Conditions d'impression et de transmission, page 521)
et de régler la sensibilité des flags « Delta Check » (voir 4.5. Paramétrage du Delta check,
pages 522)
4.2. Conditions de validation biologique
Dans cet onglet (voir Fig. 5–11, page 516), l'utilisateur a la possibilité d'activer ou de désactiver la validation biologique
automatique.
Un critère parmi trois doit être choisi :
• Validation manuelle : Ceci permet de désactiver la validation automatique. Les rapports restent « inutiles »
daté» et peut être validé ou rejeté manuellement.
• Validation inconditionnelle : Tous les rapports sont automatiquement validés, sauf un
rapports correspondants .
• Critères de validation : l'opérateur doit choisir les critères qui, s'ils sont déclenchés, seront « invalides »
le rapport. Un seul critère présent dans un rapport suffit à le « invalider ». Lorsque ces critères sont sélectionnés, un
rapport sera invalidé si :
– les résultats hématologiques déclenchent une alarme (L1, LL1, MB...) ou
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 515
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
– les résultats hématologiques dépassent les limites des paramètres définis par l'utilisateur (voir 8.2.
Limites pathologiques, page 546) ou déclenchent des alarmes Delta check ou des échantillons rejetés.
Fig. 5–11 Onglet Validation biologique
Pour modifier les «Conditions de Validation Biologique», procéder comme suit :
• Sélectionnez la touche « Modifier ».
• Sélectionnez les critères.
• Si « Critères de validation » a été sélectionné (1), alors vérifiez le paramètre des critères par paramètre, ou ligne
par ligne en sélectionnant la clé correspondante (2, un clic vérifiera tous les paramètres de la ligne, un deuxième
clic décochera tout) .
• Sélectionnez la touche «OK» pour confirmer votre choix.
• Un seul ensemble de critères est disponible pour tous les types
d'échantillons. • La « validation biologique » automatique fonctionnera lorsque le Delta check n'a pas
été calculé pour les raisons suivantes : l'historique est manquant, ou le delta check est désactivé
(voir 4.5. Paramétrage du Delta check, page 522), ou un paramètre de l'historique n'a pas été validé
ou était en dehors des limites de linéarité
• La « validation biologique » automatique ne fonctionnera pas (les rapports restent « non validés »)
lorsque le contrôle Delta n'a pas été calculé pour les raisons suivantes : un paramètre du rapport
n'était pas validé ou en dehors des limites de linéarité. • Le réglage usine est :
tous les critères sélectionnés • Aucune validation
automatique ne peut avoir lieu lorsque le paramètre PLT a été suspecté (!)
(Voir Section 4 : Flux de travail, 5.3.4. Indicateurs de suspicion, page 433).
516 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Règles
4.3. Conditions de réexécution
Dans ces 3 onglets, l'utilisateur a la possibilité d'établir les critères de conditions de réanalyse des échantillons. Le rééchantillonnage
des tubes d'échantillons sera basé sur ces critères
Un rééchantillonnage sera nécessaire si :
a – les résultats hématologiques déclenchent des conditions d'alarme (L1, LL1, MB...). Ces critères sont définis pour tous les
types de sang (voir 4.3.1. Réexécution des alarmes, page 517).
b – les résultats hématologiques dépassent les limites paramétriques définies par l'utilisateur,
ou des échantillons rejetés. Ces critères sont spécifiques à chaque type d'échantillon
(voir 4.3.2. Réexécution par paramètres, page 518).
c – les résultats hématologiques dépassent les limites de linéarité (voir 4.3.3. Reprise sur « Dilu tion », page 518).
d – les résultats hématologiques déclenchent des alarmes de contrôle Delta (voir Section 4 : Flux de travail,
5.3.10. Contrôle Delta, page 445)
e – Les échantillons ont été correctement identifiés dans la liste de travail et les analyses ont été mises en correspondance avec
commandes (Voir Section 4 : Workflow, 1.9. Conditions de réexécution, page 413).
4.3.1. Réexécution des alarmes
Reportezvous à la Section 4 : Flux de travail, 5.3.
Indicateurs, page 430, pour l'interprétation des alarmes
hématologiques avant la sélection sur cet écran.
Pour la modification des conditions de réexécution dans
Alarmes :
•Depuis l'écran « Rerun », sélectionnez le « Gene
ral» onglet.
•Faites défiler la liste « Types » et sélectionnez un type à
configurer.
• Sélectionnez la touche « Modifier ».
• Sélectionnez la boîte d'alarme pour laquelle vous souhaitez
déclencher le rééchantillonnage.
•si vous souhaitez appliquer ces modifications sur tous les types
d'échantillons, cochez la case « Appliquer sur tous les types » .
Fig. 5–12 Réexécution en cas d'alarme
• Sélectionnez la touche «OK» pour confirmer votre choix de
conditions de rééchantillonnage
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 517
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.3.2. Réexécution par paramètres
Fig. 5–13 Réexécution par paramètres par défaut
Depuis l'écran « Réexécuter », sélectionnez l'onglet « Général ».
Faites défiler la liste « Types » et sélectionnez un type à configurer.
Sélectionnez la touche « ÉDITER ».
Choisissez les limites (Panique, Normal fixées par l'utilisateur) ou les paramètres rejetés qui déclencheront une
rediffusion.
Cochez ou décochez les cases pour déclencher ou non une réexécution sur les limites des paramètres.
Si vous souhaitez réexécuter un paramètre qui est en dehors des limites basses normales, sélectionnez la touche « Normal l » et sélectionnez l'un
des paramètres pour lesquels vous souhaitez réexécuter les limites basses.
Si vous souhaitez appliquer ces modifications sur tous les types d'échantillons, cochez la case « Appliquer sur tous les types » .
Sélectionnez maintenant la touche «OK» pour confirmer vos sélections
4.3.3. Rediffusion sur «Dilution»
Les taux de dilution validés par HORIBA ABX sont :
•1/3 pour WBC/LMNE •1/2 pour
RBC/HGB/PLT D'autres ratios de
dilution peuvent ne pas permettre d'afficher des résultats « valeur remplacée par ( ) D » selon les enregistrements locaux.
5 à 18 ans Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Règles
Les paramètres de l’onglet Dilution sont appliqués à tous les types d’échantillons.
Veuillez vous référer à la Section 8 : Annexe, 1. Mode CDR, page 82 pour plus de détails sur le mode CDR.
Lorsque les résultats hématologiques déclenchent l'indicateur de dilution (voir Section 4 : Flux de travail, 5.3.2. Résultats
dépassant les plages linéaires de l'instrument, page 431), un rééchantillonnage automatique peut être requis, en configurant ce
menu.
Depuis l'écran « Rerun », sélectionnez l'onglet « Dilution »
Sélectionnez la touche « ÉDITER ».
Choisissez le paramètre qui déclenchera une réexécution en cas d'indicateur «D».
Sélectionnez maintenant le rapport de dilution (1, 1/2, 1/3, 1/5) par rapport à la dilution initiale. L'instrument effectuera
automatiquement cette nouvelle dilution dans les deux chambres de dilution :
• WBC, chambre LMNE (Voir Section 6 : Description & Technologie, 3.3. WBC et différentiel
compte, page 617) et
• Chambre RBC, PLT, HGB (Voir Section 6 : Description et technologie, 3.2. Détection CBC
principes, page 613).
Sélectionnez maintenant la touche «OK» pour confirmer vos sélections
Fig. 5–14 Onglet Dilution
4.3.4. Réexécution sur Delta Check et invalidité
Ces paramètres d’onglet sont appliqués à tous les types d’échantillons.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 519
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Lorsque les résultats hématologiques déclenchent l'indicateur Delta check (Voir Section 4 : Workflow, 5.3.10. Delta Check, page
445) ou si les paramètres sont « invalides » (les résultats sont remplacés par « », se référer à la Section 4 : Workflow, 5.3.
Flags, page 430), un rééchantillonnage automatique peut être requis :
Depuis l’écran « Réexécuter », sélectionnez l’onglet « Delta Check, Invalidité »
Sélectionnez la touche « ÉDITER ».
Choisissez le paramètre qui déclenchera une réexécution sur un flag « Delta check » ou « invalidité ».
Sélectionnez maintenant la touche « OK » pour confirmer vos sélections.
Fig. 5–15 Delta Check, onglet Invalidité
5 à 20 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Règles
4.4. Conditions d'impression et de transmission
Depuis l'écran « Règles », sélectionnez l'onglet « Conditions d'impression et de transmission ».
Fig. 5–16 Conditions d'impression/transmission
▼ Conditions d'impression.
L'opérateur peut définir les rapports qui doivent être imprimés automatiquement. Toutes les conditions peuvent être
sélectionnées simultanément.
L'ajustement par défaut est :
• Rapport non validé et rapport rejeté (sélectionné)
• Rapport validé (non sélectionné)
▼ Conditions de transmission
L'opérateur peut définir les rapports qui sont automatiquement transmis au LIS. Cette condition est exclusive.
Le réglage par défaut est : « Rapport validé uniquement » (sélectionné)
• L'option « Manuelle uniquement » désactivera toute transmission automatique. •
Quelles que soient les « Conditions de transmission » réglées, les transmissions manuelles
sont toujours possibles.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 521
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.5. Réglage du contrôle Delta
Cette fonction permet à l'opérateur de configurer la sensibilité de l'indicateur Delta Check (voir Section 4 : Workflow, 5.3.10.
Delta Check, page 445).
Depuis l'écran Règles, sélectionnez l'onglet « Vérification Delta » (voir Fig. 5–17, page 522).
Fig. 5–17 Onglet Delta Check
La variation absolue donne la différence maximale (en valeur absolue) entre le paramètre actuel et son historique (Voir
Section 4 : Workflow, 6.2.1. Détails du rapport, page 457).
Cette valeur est utilisée pour le déclenchement du flag « Delta check ».
La Variation relative donne la différence maximale en pourcentage entre le paramètre actuel et son historique. Cette valeur
est utilisée pour le déclenchement du flag « Delta check ».
La durée de validité de l'Historique donne la durée maximale en jours prise en compte dans l'enquête « Delta Check ». La
valeur de réglage d'usine est de 30 (min 0, max 999).
Delta check on/off : si « off », aucune alarme « Delta Check » ne se produira.
Pour modifier les valeurs de Variation Absolue ou Relative :
• Sélectionnez la touche «EDIT»
• Choisissez « Vérification Delta activée »
• Mettez en surbrillance le chiffre que vous souhaitez modifier et saisissez la nouvelle valeur.
• Confirmez en sélectionnant la touche «OK».
522 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
5. Système
5.1. Accéder à l'écran « Système »
Depuis la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Système »
Fig. 5–18 Écran système
L'écran « Système » comprend quatre onglets pour la configuration de :
• Paramètres locaux (voir 5.2. Paramètres locaux, page 523)
• Communication (voir 5.3. Communication, page 525)
• Imprimante (voir 5.4. Imprimante, page 531)
• Option cycle (voir 5.5. Option cycle, page 535)
5.2. Paramètres locaux
Cet onglet permet la modification du format date/heure (voir 5.2.1. Format date et heure, page 523) et la
modification de la langue (voir 5.2.2. Options des langues, page 524) :
5.2.1. Format de la date et de l'heure
Fig. 5–19 Format date/heure
Sélectionnez la touche « Editer », puis faites défiler les listes « Date » ou « Heure ».
• Les formats de date sont les suivants :
– MM/jj/aaaa,
– jj/MM/aaaa,
– aaaa/MM/jj.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 523
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
• Les options de format d'heure dans la liste déroulante sont les suivantes :
– hh:mm:ss (matin ou aprèsmidi)
– HH:mm:ss.
5.2.2. Options de langues
Les options de langue du logiciel sont :
Anglais
Français
Allemand
– italien
Espagnol
Portugais.
Depuis l'écran « Paramètres locaux », sélectionnez la touche « Modifier » puis sélectionnez la langue appropriée
à vos opérations.
Sélectionnez maintenant la touche « OK » pour confirmer votre sélection.
Fig. 5–20 Format de langue
5.2.3. Changer la date et l'heure
Dans l'onglet « Paramètres locaux » (voir Fig. 5–18, page 523), sélectionnez la touche « Modifier ».
Sélectionnez ensuite la touche « Modifier la date/l’heure ». Modifiez la date et l'heure afin que l'ordinateur puisse
être mis à jour avec la date et l'heure actuelles.
524 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
Fig. 5–21 Fenêtre de date et d'heure
5.3. Communication
Cette fonction permet de configurer le mode de connexion du Pentra XL 80 :
5.3.1. Onglet Général, page 525
5.3.2. Onglet Format ABX, page 527
5.3.3. Onglet Paramètres RS232, page 528
5.3.4. Format ASTM, page 528
5.3.5. Paramètres réseau, page 528
Les paramètres du menu « Système/Communication » affectent les informations envoyées et
reçues du LIS. Ces informations ont été configurées dans votre système par un technicien
qualifié à l'aide de la documentation du format de sortie LIS (P/N : RAA024B).
5.3.1. Onglet Général
Le format, le mode et le lien de connexion au LIS sont définis dans cet onglet. Selon le format (ABX ou
ASTM) et le mode choisi, plusieurs options sont possibles :
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 525
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Mode UNIDIR : Communication du PXL80 vers le
modifiable désactivé
LIS
Paramètres RS232 : Débit en bauds, Parité, Bit d'arrêt, Contrôle de
flux et Bits de données (voir 5.3.3. Onglet Paramètres RS232, page coché, lecture seule modifiable
528)
Paramètres réseau : Configuration de la liaison Ethernet désactivée modifiable
Conflit Soh/Soh : Time Out avant un nouveau Soh en cas de conflit
modifiable désactivé
Soh/Soh
Temps de réponse : Time Out (en secondes) pour la réception
modifiable désactivé
Temps maximum : Time Out (en secondes) avant la déconnexion
modifiable désactivé
automatique
Mode requête : Le mode de connexion requête permet au
modifiable modifiable
P80XL pour exiger la commande au LIS
Languette. 5–5 : Onglet Communication Général
Languette. 5–6 : Options d'envoi
526 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
Fig. 5–22 Onglet Communication système
5.3.2. Onglet Format ABX
Selon le Format choisi dans l'onglet « Général » (voir 5.3.1. Onglet Général, page 525),
un onglet « Format ABX » est disponible.
Le format ABX permet aux lots de données transmis d'être de taille variable. Cette taille variable
permet la transmission d'histogrammes, de seuils et de matrices 5DIFF comme indiqué sur le
système.
L'onglet Paramètres RS232 peut être modifié selon les sélections choisies par l'opérateur
(voir 5.3.3. Onglet Paramètres RS232, page 528).
Titre/clé Fonction
Résultats numériques Paramètres d'hématologie sélectionnés envoyés au LIS
Indicateurs et pathologies (voir Section 4 : Flux de travail, 5.3. Indicateurs, page 4
Drapeaux et pathologies
30) associé aux paramètres sélectionnés envoyés au LIS
Champs sélectionnés envoyés au LIS (Voir Section 4 : Workflow, 2. Description de la liste
Dossier patient
de travail, page 415)
Histogrammes et seuils Données sélectionnées envoyées au LIS
Languette. 5–7 : Paramètres du format ABX
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 527
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.3.3. Onglet Paramètres RS232
Selon le format choisi (ABX ou ASTM, 5.3.1. Onglet Général, page 525), le « RS232
L'onglet Paramètres» sera disponible pour définir les éléments suivants :
Languette. 5–8 : paramètres RS 232
5.3.4. Format ASTM
Selon la configuration de l'onglet « Général » (voir 5.3.1. Onglet Général, page 525), le
L'onglet « Format ASTM » est disponible.
Ce format a été configuré dans votre système par un technicien qualifié à l'aide du
Documentation sur le format de sortie LIS. Appelez votre représentant HORIBA ABX pour tout
modification de ces informations.
Titre/clé Fonction
Résultats numériques Paramètres d'hématologie sélectionnés envoyés au LIS
Indicateurs et pathologies (voir Section 4 : Flux de travail, 5.3. Indicateurs, page 4
Drapeaux et pathologies
30) associé aux paramètres sélectionnés envoyés au LIS
Champs sélectionnés envoyés au LIS (Voir Section 4 : Workflow, 2. Description de la liste de
Dossier patient
travail, page 415)
Languette. 5–9 : Paramètres du format ASTM
5.3.5. Paramètres réseau
Cet onglet est disponible uniquement si votre instrument a été configuré pour avoir un Lien « Réseau »
(Voir Section 5 : Paramètres, 5.3.1. Onglet Général, page 525).
528 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
Fig. 5–23 Paramètres réseau du système
Deux méthodes sont disponibles pour la connexion Ethernet du Pentra XL 80 :
• En utilisant le procédé « Sockets »
• En utilisant un protocole de transfert de fichiers FTP
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 529
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Obtenir une adresse IP auprès d'un
Demander l'IP au serveur (DHCP) vérifié
Serveur DHCP
Sélection du transfert FTP (désactiver le Socket
Envoyer le résultat par FTP décoché
transfert)
Test Exécute un court test réseau
Languette. 5–10 : Paramètres réseau
5 à 30 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
5.4. Imprimante
Fig. 5–24 Onglet Imprimante système
Les paramètres par défaut des cases cochées sont tels qu'illustrés Fig. 5–24, page 531.
Pour modifier les propriétés de l'imprimante, sélectionnez la touche « Editer » et utilisez l'une des fonctions suivantes :
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 531
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Six champs de 20 caractères maximum chacun (voir Fig. 5–25, page 533))
Entête du rapport Entête du rapport
Imprimante par défaut Imprimante utilisée par le logiciel
Appelle la fenêtre « Windows NT » pour ajouter une imprimante locale
Ajouter une imprimante
Appelle l'écran des propriétés des imprimantes (voir
Propriétés de l'imprimante
5.4.2. Propriétés de l'imprimante, page 534)
L'imprimante affichée dans la liste des imprimantes est l'imprimante par
Définir l'imprimante par défaut
défaut
Supprimer l'imprimante L'imprimante affichée dans la liste des imprimantes est supprimée
Les limites normales sont imprimées lorsqu'elles sont cochées
Activer Gamme
(voir Fig. 5–25, page 533)
Les décomptes bruts sont imprimés lorsqu'ils sont cochés (voir Fig. 5–25,
Brut
page 533)
Les formules manuelles sont imprimées lorsqu'elles sont cochées
Grille de saisie manuelle
(voir Fig. 5–25, page 533)
Les pathologies sont imprimées si elles sont cochées (voir Fig. 5–
Pathologies suspectées
25, pages 533)
Courbes et matrice Imprimé après vérification
Contrôle de qualité
Contrôle qualité, Within Run, Calibrateur, Démarrage,
Dans l'analyse d'exécution
Impression automatique
Les résultats sans correspondance sont automatiquement imprimés
Étalonnage
lorsqu'ils sont cochés
Démarrer
Paramètres hématologiques
Paramètres hématologiques Les paramètres sélectionnés ne sont pas imprimés
Languette. 5–11 : Paramètres de l'imprimante
L’impression des « décomptes bruts » ne sera possible que si :
• Option « Système\Imprimante\Raw » (Voir Fig. 5–24 « Onglet Imprimante système », page 31)
a été vérifié dans cet écran
• L'option « Imprimer le cycle + les décomptes bruts en pleine page pour les lignes sélectionnées » est sélectionnée
(Voir Section 4 : Flux de travail, 6.4.1. Liste des rapports d'impression ou de transmission, page 4
65).
532 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
5.4.1. Exemple d'impression
Fig. 5–25 Impression des résultats
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 5–33
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.4.2. Propriétés de l'imprimante
Fig. 5–26 Exemple de propriétés d'imprimante
534 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Système
5.5. Option cycle
Pour modifier une des options du cycle, sélectionnez la touche « Editer » et utilisez les fonctions suivantes :
Fig. 5–27 Onglet d'option Cycle système
Nombre d'analyses effectuées pour déclencher les cycles
Fréquence de nettoyage automatique 100
d'autonettoyage
Démarrer Le cycle de démarrage est automatique en début de journée (si coché) Coché
Le cycle d'arrêt est automatique à l'heure programmée (si coché)
Fermer Vérifié
Notion de workflow (nombre approximatif d'analyses DIF & CBC par
Charge de travail quotidienne jour). Utilisé pour avertir l'opérateur si le niveau de réactif est
trop court pour la journée de travail.
Les options (décrites dans le Guide quotidien : RAB156C) lorsque le
début de la journée survient, sont disponibles si :
1. l'instrument est démarré un nouveau jour ouvrable (date
Commencer la journée
modifiée)
2. L'heure de début de journée est terminée (voir Fig. 5–27,
page 535)
Languette. 5–12 : Options de cycles
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 535
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
6. Enregistrez et restaurez
6.1. Accès à l'écran « Enregistrer/Restaurer »
Depuis la fenêtre « Paramètres », appuyez sur la touche « Système »
Fig. 5–28 Enregistrer et restaurer la configuration
L'écran « Enregistrer et restaurer » offre à l'opérateur trois choix d'onglets comme indiqué :
• 6.2. Configuration, page 536
• 6.3. Vider la base de données, page 538
• 6.4. Rapport d'exportation, page 538
6.2. Configuration
6.2.1. Fonctions de réglage de l'analyseur
Titre/clé Fonction
Enregistrer les paramètres sur le disque dur Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sauvegarder la configuration actuelle
Restaurer les paramètres du
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sélectionner l'un des paramètres de sauvegarde
disque dur
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sauvegarder la configuration actuelle sur un disque.
Enregistrer les paramètres sur une disquette
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sélectionner l'un des paramètres de sauvegarde sur le
Restaurer les paramètres à partir d'une disquette
disque
Languette. 5–13 : Sauvegarde/restauration de l'analyseur
536 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Enregistrer et restaurer
6.2.2. Fonctions de paramétrage du poste de travail
Titre/clé Fonction
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sélectionner le chemin de sauvegarde de la configuration
Enregistrer les paramètres sur le disque dur
actuelle
Restaurer les paramètres du
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sélectionner l'un des paramètres de sauvegarde
disque dur
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sélectionner le chemin de sauvegarde de la configuration
Enregistrer les paramètres sur une disquette actuelle sur un disque. Si la disquette n'est pas formatée, le logiciel invite alors l'utilisateur à la
formater.
Ouvre une fenêtre de dialogue afin de sélectionner l'un des paramètres de sauvegarde sur le
Restaurer les paramètres à partir d'une disquette
disque
Languette. 5–14 : Sauvegarde/restauration du poste de travail
6.2.3. Mise à jour de l'aide en ligne
Le CDROM du manuel d'utilisation comprend les manuels d'utilisation dans toutes les langues (anglais, italien, espagnol,
portugais, allemand, danois, suédois, grec et français).
Celuici contient les manuels d'utilisation au format PDF pour les opérations d'impression et de révision.
Il inclut également la dernière mise à jour du fichier d'aide en ligne. Celuici peut être facilement installé sur votre
Pentra XL 80, à l'aide de la touche « Aide à mise à jour », comme suit :
• Insérez le CDROM dans le lecteur de CD de l'instrument.
• Ouvrez l'écran « Paramètres/Enregistrer et restaurer les paramètres »
• Appuyez sur la touche « Mettre à jour l'aide » pour accéder à l'écran Manuel d'utilisation. Le contenu de ce CDROM
peut être consulté sur tous les PC équipés du logiciel Acrobat Reader (version 5.0 ou supérieure).
• Choisissez votre langue
La touche « Imprimer pdf » ouvre le manuel d'utilisation dans le logiciel « Acrobat reader » afin d'être lu
ou imprimé.
La touche « Afficher HTML » ouvre l'aide en ligne enregistrée sur le CDROM.
La touche « Install Help » installera la nouvelle aide en ligne (à partir du CDROM) sur votre instrument
et effacez le précédent.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 537
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
6.3. Vider la base de données
Fig. 5–29 Onglet Maintenance de la base de données
Titre/clé Fonction
Après confirmation, supprime toutes les commandes, analyses et résultats ainsi que
Supprimer les données avant cette date
les patients associés avant la date sélectionnée. Une notification est faite dans les logs.
Languette. 5–15 : Clé de maintenance de la base de données
6.4. Déclaration d'exportation
6.4.1. Exportation mensuelle
Une fois par mois, il est possible de sauvegarder les rapports (qui ont été supprimés par l'opérateur) sur
un support externe (disquettes ou disque dur réseau) dans un autre format que celui utilisé
par le Pentra XL 80 .
Le format utilisé pour exporter les rapports est « XML compressé ». Celuici peut être facilement exploité
par un navigateur standard (Internet Explorer™ 5 par exemple), mais ne peut pas être réimporté sur le
Pentra XL 80.
Tous les rapports supprimés au cours du mois en cours sont stockés pour être exportés au début de chaque mois
(si requis par l'opérateur). Cette exportation est effectuée pendant la
Séquence « Début de journée » du nouveau mois (Voir Guide Quotidien : RAB156C).
Pour configurer l'exportation et la destination du rapport, procédez comme suit :
• Dans l'écran du menu « Enregistrer et restaurer », sélectionnez l'onglet « Exporter la configuration du rapport »
538 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Enregistrer et restaurer
• Sélectionnez la touche «EDIT»
• Cochez la case pour autoriser l'exportation des résultats supprimés en début de
chaque nouveau mois
• Choisissez maintenant le support : disquette ou réseau par FTP
• Dans le cas où Réseau par FTP a été choisi, saisissez maintenant :
– Nom d'hôte ou adresse IP du serveur FTP
– Le dossier de partage du serveur FTP
– Le login et le mot de passe de votre compte FTP
• Sélectionnez la touche «OK» pour confirmer.
6.4.2. Exporter au jour le jour
Il est également possible d'exiger l'exportation des fichiers supprimés du dernier jour ouvrable, au
démarrage de l'instrument.
Fig. 5–30 Option d'exportation en début de journée
Exporter les rapports supprimés maintenant : lorsque cette case est cochée, l'instrument procédera à une
exportation immédiate des fichiers supprimés le dernier jour. Si cette case n'est pas cochée, les fichiers
supprimés seront exportés au début de chaque nouveau mois si l'instrument est configuré comme décrit
en 6.4.1. Exportation mensuelle, page 538.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 539
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
7. Profils d'utilisateurs
Dans le logiciel Pentra XL 80, il existe 3 groupes de profils utilisateurs.
• Le profil « techniciens » ABX qui donne accès à des fonctions techniques spécifiques
accessible uniquement par un technicien certifié HORIBA ABX.
• Le profil logiciel « TrainedUsers » qui permet d'accéder aux menus Service utiles aux opérations de maintenance des
instruments. Il permet également d'accéder aux paramètres de l'instrument et à l'étalonnage.
les fonctions.
• Le profil « Utilisateurs » qui permet d'accéder aux opérations de travail quotidiennes.
▼ Sections Profils utilisateur :
• 7.1. Accès à l'écran Utilisateur, page 540
• 7.2. Touches de fonction du menu utilisateur, page 540
• 7.3. Création d'un nouveau profil « Utilisateur », page 541
7.1. Accéder à l'écran Utilisateur
Depuis la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Utilisateur »
Fig. 5–31 Définition des profils utilisateur
7.2. Touches de fonction du menu utilisateur
Insérer Permet d'ajouter un nouvel utilisateur
Modifier Modifie un profil utilisateur
Supprime un profil utilisateur. Un profil de confirmation s'affiche.
Supprimer
Languette. 5–16 : Touches de fonction du menu utilisateur
5 à 40 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Des profils d'utilisateurs
7.3. Création d'un nouveau profil « Utilisateur »
Pour créer un nouveau profil, suivez les étapes indiquées :
• Depuis la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Utilisateur »
• Sélectionnez la touche «Insérer».
• Dans le champ « Nom/identifiant/opérateur », saisissez votre nom d'opérateur (10 caractères maxi)
• Entrez votre mot de passe (10 caractères maximum, le mot de passe par défaut est «ABX»)
• Sélectionnez le champ « Groupe » et faites défiler la liste pour sélectionner un « Utilisateur » ou un « Utilisateur formé ».
profil.
• Sélectionnez maintenant le champ « Code opérateur » et saisissez votre code.
• Une fois toutes les informations demandées entièrement renseignées, sur l'écran « Utilisateur », sélectionnez la touche «
OK » pour confirmer vos saisies. Votre profil sera maintenant ajouté à l'une des listes de profils
Un utilisateur peut modifier, insérer, supprimer un login de même niveau ou d'un niveau inférieur mais pas à un
niveau supérieur.
La saisie du nom de l'utilisateur se fait dans les fenêtres de connexion (Voir Guide Quotidien : RAB156C).
▼ Connexion utilisateur pendant l'exécution du logiciel Pentra XL 80
Un nouvel utilisateur peut se connecter sans réinitialiser l'instrument :
Doublecliquez sur la deuxième case (A) du pied de page (voir Fig. 5–32 Liste des utilisateurs, page 541).
UN
Fig. 5–32 Liste des utilisateurs
Lorsque la fenêtre «Connexion» apparaît, sélectionnez l'utilisateur dans la liste.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 541
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Saisissez le mot de passe, puis appuyez sur le bouton « Valider » (voir Fig. 5–33 Mot de passe utilisateur,
page 542).
Fig. 5–33 Mot de passe utilisateur
Cette fonctionnalité n'est pas disponible dans les menus « Paramètres » et « Calibration » ainsi
que lorsqu'un cycle est en cours sur l'instrument.
542 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
8. Types d'échantillons
20 types d’échantillons de sang différents sont disponibles. 8 de ces types d'échantillons ont déjà été incrémentés
(Standard, Homme, Femme, Enfant1, Enfant2, Enfant3, Enfant4 et Enfant5). L'écran « Types » permettra à l'opérateur
de créer les modifications suivantes :
• Un nouveau type (voir 8.1. Accéder au menu des paramètres « Types », page 543)
• Limites pathologiques (voir 8.2. Limites pathologiques, page 546)
• Niveaux d'alarme et seuils de courbe (voir 8.3. Alarmes et seuils de courbe, page 547)
8.1. Accéder au menu des paramètres « Types »
Depuis la fenêtre « Paramètres », sélectionnez la touche « Type »
Fig. 5–34 Paramètres de type Onglet Seuils d'alarmes et de courbes
A partir de ce menu, l'opérateur aura la possibilité de :
• Créer un nouveau groupe sanguin (voir 8.1.2. Créer un nouveau type d'échantillon sanguin, page 544)
• Modifier les limites pathologiques (voir 8.1.3. Modification des valeurs limites/alarmes, page 544)
• Modifier les seuils d'alarmes et de courbes (voir 8.1.3. Modification des valeurs limites/alarmes, page 544)
Lorsqu'un des types « Enfant » est sélectionné, un troisième onglet apparaît indiquant « Tranche d'âge
» (voir 8.4. Tranche d'âge, page 551).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 5–43
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
8.1.1. Touches de fonctions
Permet de définir un nouveau groupe sanguin (voir 8.1.2. Créer un
Insérer
nouveau type d'échantillon sanguin, page 544)
Permet de modifier le type sélectionné (sauf le type « Standard »
qui est toujours en lecture seule)(voir
Modifier
8.1.3. Modification des valeurs limites/alarmes, page 544)
Copie les valeurs d'un type à un autre (voir
Gestion des types Copier
8.1.4. Copie d'un type d'échantillon, page 545)
En mode « Edition », le type sélectionné prend des valeurs de
Appliquer des valeurs standard
type « standard »
Définir comme type par défaut Le type sélectionné dans la liste devient le type par défaut
Languette. 5–17 : Types de touches de fonction
8.1.2. Création d'un nouveau type d'échantillon de sang
Sélectionnez la touche « Insérer »
Fig. 5–35 Création d'un nouveau type
Tapez le nom du type (20 caractères maximum).
De là, vous pouvez :
• Sélectionnez la touche «OK» pour confirmer le nouveau type créé.
• Sélectionnez « Appliquer les valeurs standard » pour coller les valeurs du « type standard » dans le
nouveau type créé, puis sélectionnez la touche « OK » pour confirmer les valeurs collées.
• Copier les valeurs d'un type vers le nouveau type créé (voir 8.1.4. Copie de type d'échantillon,
pages 545).
• Modifier les limites ou modifier les niveaux d'alarmes et les seuils des courbes (voir 8.1.3. Modification des limites/
Valeurs d'alarme, page 544).
8.1.3. Modification des valeurs limites/alarmes
Depuis l'onglet « Limites pathologiques » (ou « Seuils d'alarmes & courbes »), sélectionnez l'option « Modifier »
clé.
Cliquez sur le chiffre que vous souhaitez modifier et saisissez une nouvelle valeur.
Une fois toutes les saisies effectuées, sélectionnez la touche «OK» pour confirmer vos modifications.
544 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
8.1.4. Copie de type d'échantillon
Dans le champ « Gestion des types », sélectionnez un type d'échantillon que vous souhaitez copier.
(dans l'exemple cidessous : « Femme),
Sélectionnez ensuite la touche « Copier ».
Fig. 5–36 Copie de caractères
Dans la fenêtre « Copier », faites défiler la liste pour choisir le type où les valeurs doivent être collées.
Sélectionnez maintenant la touche « OK ».
8.1.5. Type d'association automatique
▼ Échantillon avec types connus (sauf « Standard »)
Si le type est connu (lors de la création de la commande) ou saisi dans la réserve de travail, celuici est utilisé
pour fournir des résultats.
▼ Échantillon sans type
• Le « type par défaut » (voir Tab. 5–17 : Touches de fonction Types, page 544) est automatiquement associé pour fournir des
résultats.
• Lorsque le type « Standard » est saisi dans la commande ou défini comme « type par défaut », une recherche automatique sur
le champ « Département », « Date de naissance » ou « Sexe » est effectuée :
1 si un nom de type a été renseigné dans le champ « département », celuici sert à
fournir des résultats.
2 si la « date de naissance » correspond à l'une des « tranches d'âge » de l'enfant (voir 8.4. Âge
plage, page 551), celleci est utilisée pour fournir des résultats.
3 si le « Genre » est connu, le type « Homme » ou « Femme » est utilisé pour fournir les résultats
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 545
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
8.2. Limites pathologiques
Fig. 5–37 Onglet Limites pathologiques
Un ensemble de limites est disponible pour chaque type d’échantillon. L'opérateur, selon le laboratoire
spécifications, peuvent modifier ces limites. Les limites qui ont été inscrites dans les 8 différents
les types (Standard, Homme, Femme, Enfant1, Enfant2, Enfant3, Enfant4 et Enfant5) sont définis en usine par défaut
(voir 8.5.1. Limites et seuils pathologiques, page 551).
Les valeurs « Type Standard » sont des valeurs fixes et ne peuvent être modifiées par l'utilisateur.
Homme, Femme, Enfant1, Enfant2, Enfant3, Enfant4 et Enfant5 Les valeurs par défaut d'usine peuvent être modifiées par
l'utilisateur.
• Les résultats dépassant les limites des « Plages normales » sont marqués des drapeaux suivants :
– «h» pour les résultats supérieurs à la limite supérieure normale,
– «l» pour les résultats inférieurs à la limite inférieure normale.
• Les résultats dépassant les limites des « Panic Ranges » sont marqués des drapeaux suivants :
– «H» pour les résultats supérieurs à l'extrême limite supérieure,
– «L» pour les résultats inférieurs à la limite inférieure extrême.
546 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
8.3. Alarmes & Seuils de courbe
8.3.1. Niveaux d'alarme
Chaque flag est réglable en fonction des nombres saisis dans le pourcentage et(ou) d'un champ de valeur
absolue du paramètre. Les indicateurs sont déclenchés par des valeurs dépassant ces nombres définis.
Fig. 5–38 Niveaux d'alarme standard
(Voir Section 4 : Flux de travail, 5.3. Indicateurs, page 430)
Les valeurs par défaut ont été incrémentées pour les 8 types (Standard, homme, femme, enfant1, enfant2,
enfant3, enfant4 et enfant5).
(voir 8.1.3. Modification des valeurs limites/alarmes, page 544)
(voir 8.5.2. Niveaux d'alarmes, page 560)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 547
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
8.3.2. Seuils de la matrice 5DIFF
Chaque axe de la matrice (X et Y) est divisé en 128 voies numérotées de 0 à 127.
13 (Y) indices verticaux et 13 (X) indices horizontaux permettront à l'utilisateur de localiser ces canaux
par multiples de 10. Le premier canal d'index de la matrice 5Diff est l'origine (au point
coin inférieur gauche). C'est le canal « 0 ». Le deuxième canal sera 10, le troisième canal
sera 20, le quatrième canal sera 30, et ainsi de suite. Les ajustements de seuil sont exprimés
dans les canaux.
NoE
FNE
NE
LN RN
FMN
Non RMN
FLN
MN
LMU
RM
T.N.L. LMN
NonL
LLAL LMD
Fig. 5–39 Seuils matriciels
Il n'y a que 3 raisons fondamentales pour ajuster les seuils matriciels. (voir 8.1.3. Modification limite/
Valeurs d'alarme, page 544) :
a – Améliorer la séparation entre différentes populations cellulaires qui peuvent varier selon
à la sélection d'un anticoagulant pour le prélèvement d'échantillons de sang ou à des ajustements mineurs
des instruments internes.
b – Modifier les zones d'alarme de ces populations cellulaires pour améliorer le sens de détection
sitivité.
c – Modifier une ou plusieurs zones matricielles afin de définir une mesure plus précise de
une population cellulaire spécifique à des fins de recherche.
(voir 8.5.3. Seuils matriciels, page 564)
548 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
NOL Séparation entre le bruit et la lympho gauche 0 LL
LL Séparation entre Lympho Gauche et Lympho. NOL AL
AL Séparation entre Lympho et Lympho gauche LL LMU
MN Point supérieur de la pente de séparation Mono/Neutro LMN RM
RN Séparation entre Neutro et Neutro droit MN Cha. 127
Languette. 5–18 : Seuils DC matriciels (résistif)
T.N.L.
Séparation entre Lympho et Neutro 0 RMN
Languette. 5–19 : Seuils AC (Absorbance)
Seuil But
FLN Numéro de canal pour la zone d'alarme NL
FNE Numéro de canal pour la zone d'alarme NE
FMN Numéro de canal pour la zone d'alarme MN
Languette. 5–20 : largeur du canal
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 549
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
8.3.3. Seuil de la courbe BAS
Tous les leucocytes sont représentés entre les seuils 0 et BA3 (Voir Section 6 : Description &
Technologie, 3.3. WBC et numération différentielle, page 617).
La valeur absolue L1 est calculée entre la voie 0 et le seuil BA1. Le pourcentage
de basophiles est calculé en fonction du nombre de particules du seuil BA2 au
Seuil BA3.
Ces seuils sont ajustés en usine aux valeurs suivantes.
Seuil But
BA1 Séparation entre la zone de comptage L1# et les WBC
BA2 Séparation entre WBC et BAS
BA3 Fin de la zone de comptage BAS
Languette. 5–21 : seuils BAS
5 à 50 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
8.4. Tranche d'âge
Cet onglet est accessible si et seulement si l'un des types « enfants » a été sélectionné dans la liste « Gestion des
types » (voir Fig. 5–35, page 544).
Fig. 5–40 Types – Tranche d'âge
Cet onglet permettra à l'utilisateur de définir des limites entre les zones pédiatriques. La plage de types d'enfants
est affichée en violet. La fourchette basse d'un enfant (n+1) commence à la fourchette haute de l'enfant (n) + 1
jour.
Le format de date de la plage est le suivant : « xx année xx mois xx jour »
Pour modifier la portée d'un enfant, sélectionnez la touche « Editer ».
Déplacez vers la gauche/droite le curseur du type enfant pour afficher la plage haute souhaitée.
Sélectionnez la touche « OK » pour confirmer votre sélection de plage.
8.5. Paramètres par défaut des types Pentra XL 80
Les valeurs suivantes sont les valeurs par défaut du logiciel pour les limites et seuils pathologiques (Section 5 :
Paramètres, 8.5.1. Limites et seuils pathologiques, page 551,) Niveaux d'alarme (Section 5 : Paramètres, 8.5.2.
,
Niveaux d'alarme, page 560), Seuils matriciels classés par types (standard, homme, femme, Enfant
1,2,3,4 et 5).
8.5.1. Limites et seuils pathologiques
Depuis le menu : Paramètres \ Types \ Limites et seuils pathologiques (Section 5 : Paramètres, 8.1.3. Modification
des valeurs limites/alarmes, page 544)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 551
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5–22 : Paramètres par défaut standard
552 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5–23 : Paramètres par défaut de l'homme
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 553
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5–24 : Paramètres par défaut Femme
554 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5 à 25 : paramètres par défaut de l'enfant 1
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 555
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5 à 26 : paramètres par défaut de l'enfant 2
556 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
MCV 71 73 89 91
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5 à 27 : paramètres par défaut de l'enfant 3
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 557
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
MCV 75 77 91 93
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5 à 28 : paramètres par défaut de l'enfant 4
558 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
MCV 75 77 91 93
Monospace 6 6 11 12
PDW 7 11 18 20
Languette. 5 à 29 : paramètres par défaut de l'enfant 5
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 559
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
8.5.2. Niveaux d'alarmes
Depuis le menu : Paramètres \ Types \ Seuils d'alarmes et de courbes (voir Section 5 : Paramètres,
8.1.3. Modification des valeurs limites/alarmes, page 544)
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5–30 : Niveaux d'alarme de type standard
5 à 60 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5–31 : Niveaux d’alarme homme
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5–32 : Niveaux d’alarme femme
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 561
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5 à 33 : niveaux d'alarme Enfant 1
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5 à 34 : niveaux d'alarme Enfant 2
562 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5 à 35 : niveaux d'alarme Enfant 3
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5 à 36 : niveaux d'alarme Enfant 4
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 563
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
NON 100 80
LL 100 80
LL1 5 55
T.N.L. 3 120
MN 15 120
RM 0,7 999
LN 2.5 999
RN 1.1 999
NE 1.1 30
L1 3 200
Rejet LMNE 50
MICRO 5
MAC 45
MACp 11
HGB 3 60
Languette. 5 à 37 : niveaux d'alarme enfant 5
8.5.3. Seuils matriciels
Depuis le menu : Paramètres \ Types \ Seuils d'alarmes et de courbes
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–38 : Valeurs de seuil de matrice de type standard
564 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–39 : Valeurs de seuil de matrice du type Man
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–40 : Valeurs des seuils matriciels du type Femme
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 5 à 65 ans
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–41 : Valeurs de seuil de matrice du type Enfant 1
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–42 : Valeurs de seuil de matrice du type Enfant 2
566 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Paramètres
Types d'échantillons
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–43 : Valeurs de seuil de matrice du type Enfant 3
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–44 : Valeurs de seuil de matrice du type Enfant 4
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 567
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
NOL 24 RN 118
NON 27 T.N.L. 29
LL 31 RMN 51
LN 35 NE 82
NOÉ 50 FLN 2
LMN 69 FNE 2
AL 69 FMN 2
LMU 73 BA1 35
RM 118
Languette. 5–45 : Valeurs de seuil de matrice du type Enfant 5
568 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX PentraXL _ 80
Description et technologie
Contenu
1. Description du Pentra XL 80 ..................................62
1.1. Vue de face................................................ ................... 62 1.2.
Vue du côté gauche ............................................................ ...............
63 1.3. Vue du côté droit ............................................................ ......
64 1.4. Support de tube statistique ............................................... ............
65 1.5. Vue arrière ................................................ ...................... 66
2. Principes du mode automatique......................................67 3.
Principes de mesure ............................................611 3.1. Système
d'échantillonnage à distribution multiple (MDSS) ................
611 3.2. Principes de détection de la CBC ..................................
613 3.3 . WBC et numération différentielle ...................................... 617
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 61
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Section 6 : Description et technologie
La section suivante est la description de la technologie Pentra XL 80 , y compris
1. Description du Pentra XL 80, page 62
2. Principes du mode automatique, page 67
3. Principes de mesure, page 611
1. Description du Pentra XL 80
1.1. Vue de face
2 3
4
5 6
Fig. 6–1 Vue avant du Pentra XL 80
1 Couvercle des réactifs : Accès aux flacons
2 Plateau de chargement des racks : Capacité de 10 racks de 10 tubes
3 Bac d'éjection des racks : Capacité de 10 racks
4 Capot avant gauche : Accès au système de chargement mécanique du rack
5 Porte portetube : s'ouvre lors d'une analyse manuelle
6 Capot avant droit : Accès au système mécanique d'éjection du rack
6–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Description du Pentra XL80
1.2. Vue du côté gauche
3 4
Fig. 6–2 Vue latérale gauche du Pentra XL 80
1 Accès aux réactifs : Ouvrez ce couvercle pour remplacer les flacons vides
2 Banc optique : Assure le support et le réglage de la flowcell, de la lampe et des éléments optiques et
électroniques.
3 Ensemble seringue LMNE :
– Assure le bon dosage du diluant d’arrêt dans la chambre LMNE,
– Injecte l’échantillon dans la flowcell,
– Injecte le flux des gaines intérieure et extérieure dans la Flowcell.
4 Ensemble seringue à réactif :
– Assure le bon dosage des réactifs :
– Réactif de lyse de l’hémoglobine (ABX Lyse),
– Réactif de nettoyage (ABX Cleaner),
– Réactif de lyse pour numération DIFF (ABX Eosinofix),
– Diluant utilisé pour les dilutions (ABX Diluent) sauf le diluant d'arrêt LMNE,
– Réactif de lyse pour WBC/BAS (ABX Basolyse II).
5 Pilotes de disquettes et de CD
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 6–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.3. Vue du côté droit
2 3
Fig. 6–3 Vue latérale droite du Pentra XL 80
1 Seringue de prélèvement : Prélèvement d'un échantillon de sang total et répartition de portions de
l'échantillon dans les chambres de dilution.
Assemblage en 2 comptes :
– Reçoit les différents rinçages et dilutions,
– Régule la température des dilutions,
– Fournit les dilutions pour WBC/BAS, RBC/PLT et HGB
3 Carte mère : Amplifie, traite et compte les signaux suivants :
– Signaux résistifs et signaux optiques LMNE,
– Signal RBC, signal PLT,
– les signaux WBC/BAS,
– Mesure l’hémoglobine.
6–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Description du Pentra XL80
1.4. Support de tube statistique
Il y a 3 Positions pour la porte porte tube Stat :
• Ouvert (comme indiqué)
• Mode rack (position intermédiaire)
• Position d'échantillonnage (arrière)
1
4
2
3
Fig. 6–4 Support de tube statistique
1 Position de prélèvement 1 : Pour tubes de 5ml
2 Position de prélèvement 2 : Pour tubes de 3ml
3 Position d'échantillonnage 3 : Pour les contrôles/calibrateurs et le matériau latex.
4 Position de prélèvement 4 : Pour microtainer
5 LED
– Lorsque la LED verte est allumée, l'instrument est prêt à échantillonner,
– Lorsque les deux LED clignotent alternativement, l'instrument est en train d'échantillonner,
– Lorsque la LED rouge est allumée, l'instrument est en fonctionnement.
Reportezvous à la Section 8 : Annexe, 3. Liste des tubes compatibles, page 86.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 65
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.5. Vue arrière
2 3 4 5
Fig. 6–5 Vue arrière
1 Étiquette du numéro de série
2 Entrée d'alimentation principale
3 Raccordements diluant et déchets
4 Connexion à l'ordinateur hôte
5 Connexion imprimante
66 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes du mode automatique
2. Principes du mode automatique
▼ Chargement des racks
Le Pentra XL 80 permettra un chargement continu des portoirs de tubes d'échantillons pendant toutes les phases de
fonctionnement. Les casiers sont posés puis tirés sur un mécanisme qui permet le mélange et
échantillonnage de chaque tube dans le portoir. Des microinterrupteurs permettent de détecter les racks lorsque
placé dans le bac de chargement.
Fig. 6–6 Détection et correction de la hauteur du tube
Le tube d'échantillon est détecté et la hauteur du tube est ajustée par la présence de 2 détecteurs roulants à l'intérieur
du mécanisme (voir Fig. 6–6, page 67). Des capteurs sont également présents au sein du
mécanisme pour indexer la position du rack à tout moment pendant sa présence à travers le chargeur.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 67
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Mélange d'échantillons
Fig. 6–7 Mélange d'échantillons
Des rotations de bout en bout à 360° pendant environ 1 minute assurent un mélange optimal des
échantillons.
Le «Tube Grabber» contient 2 grabbers qui fonctionnent en conjonction avec le tube d'échantillonnage.
Le premier capteur de tube saisit le tube numéro 1 et le mélange pendant 30 secondes. Le tube est
ensuite replacé dans le portoir. Le même processus s’applique pour le deuxième tube du rack. Ensuite,
les deux tubes numérotés 1 et 3 sont saisis et mélangés en même temps pendant encore 30 secondes
supplémentaires. Les tubes sont replacés dans le rack puis les tubes numérotés 2 et 4 sont prélevés et
mélangés et ainsi de suite…
68 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes du mode automatique
▼ Identification des tubes d'échantillon
Un lecteur de codesbarres interne identifie à la fois les portoirs et les tubes d'échantillons pour garantir une véritable
identification et la sécurité des résultats.
Fig. 6–8 Identification du tube d'échantillon
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 69
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Exemple de perçage de capuchon
Afin de maintenir le volume de l'échantillon à une très petite quantité, environ (60 ml), HORIBA
ABX utilise une «sonde d'échantillonnage à double aiguille». Cette sonde se compose d'une aiguille de perçage
externe avec une sonde d'échantillonnage interne étroite qui aspire l'échantillon pendant que le capuchon est en place.
percé.
Fig. 6–9 Exemple de perçage du capuchon
6 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes de mesure
3. Principes de mesure
3.1. Système d'échantillonnage à distribution multiple (MDSS)
3.1.1. Mode RadioCanada
En mode CBC, 30 µl de sang total sont
aspirés puis délivrés dans les chambres
suivantes comme indiqué : Diluant
Un segment d'échantillon pour la chambre
Air
de dilution qui est utilisé pour la dilution
RBC/PLT et la mesure de 7 µl jetés
l'hémoglobine. 10 µl de leucocytes/BASO
L'autre segment de l'échantillon est utilisé pour 10 µl de globules rouges/PLT/HGB
le nombre de WBC/BASO.
3µl jetés
Fig. 6–10 Répartition des segments en mode CBC
3.1.2. Mode différentiel
En mode DIFF, 53 µl de sang total sont
aspirés puis délivrés dans les chambres
Diluant
suivantes, comme indiqué :
Air
Un segment d'échantillon pour la chambre 5µl jetés
de dilution qui est utilisé pour la dilution 25µl Différentiel
RBC/PLT et la mesure de 10 µl de leucocytes/BASO
l'hémoglobine.
10 µl de globules rouges/PLT/HGB
Le deuxième segment de l'échantillon est utilisé
3µl jetés
pour le nombre de WBC/BASO.
Le dernier segment d'échantillon est utilisé
pour la chambre LMNE à partir de laquelle le même
ple est pris dans la Flowcell pour le
Fig. 6–11 Répartition des segments en mode DIFF
comptage LMNE.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 611
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.1.3. Distribution des échantillons
Chaque segment d'échantillon est
distribué dans les chambres au moyen
d'un (flux tangentiel) de réactif. Ce flux Réactif
permet un mélange parfait de chaque Saisir
dilution et évite tout problème de
viscosité. Ce procédé à flux tangentiel
est breveté par HORIBA ABX.
Fig. 6–12 Répartition des échantillons dans un écoulement
tangentiel
612 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes de mesure
3.2. Principes de détection du CBC
3.2.1. GR/PLT
Les RBC et les PLT sont mesurés selon un
principe de variation d'impédance électronique.
Cela signifie qu'un champ électronique est
généré autour de la microouverture à l'intérieur
de la chambre dans laquelle le sang
les cellules sont extraites.
L'échantillon est dilué avec un diluant
électrolytique (fluide conducteur de
courant électronique), mélangé puis aspiré à Fig. 6–13 Principes d'impédance
travers une microouverture calibrée. Deux
électrodes sont placées de part et d’autre de
l’ouverture et un courant électrique passe
continuellement entre les deux
Hauteur d'impulsion
électrodes.
Impulsion Plt
Lorsque les cellules sanguines traversent Pouls érythrocytaire
l'ouverture, elles créent une résistance
(impédance) dans le champ électronique entre les deux cellules.
électrodes. La tension qui mesure les cellules Temps temps
est proportionnelle à la taille de la cellule.
Puisque le courant est constant Nombre de cellules Conversion analogique
et reste inchangé, plus la cellule est grande,
plus elle a « de » résistance. Plus la cellule est
petite, moins elle a de résistance.
Taille des cellules
La taille des impulsions de ces tensions
électroniques varie à mesure que les cellules
traversent l'ouverture. Les impulsions Nombre de cellules Intégration et traçage des données
de la courbe de distribution des globules rouges
sont amplifiées, canalisées en fonction de leur
taille et de leur seuil, regroupées puis calculées
mathématiquement avec les coefficients
RBC
d'étalonnage pour donner une valeur numérique Taille des cellules
finale pour les RBC et les PLT.
Fig. 6–14 Courbe de répartition des globules rouges
▼ Résultats
Nombre de cellules comptées par unité de
volume x coefficient d'étalonnage
Nombre de cellules
Conversion analogique
▼ Histogrammes
RBC : Courbes de distribution sur 256 pays
canaux de 30fl à 300fl.
PLT : Courbes de distribution sur 256 voies Taille des cellules
du 2fl à un seuil mobile. Ce
le seuil évolue en fonction de la population de
Intégration et traçage des données
microcytes présente dans l'analyse Nombre de cellules
de la courbe de distribution du PLT
zone.
PLT
Taille des cellules
Fig. 6–15 Courbe de distribution PLT
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 613
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ dilutions
Caractéristiques techniques du décompte des GLOBULES ROUGES et des PLAQUETTES
** : Deux dilutions successives sont réalisées : Dilution Primaire pour les GR et les PLT :
Sang (µl) 10 µl
Dilution secondaire RBC et PLT (à partir de la dilution primaire)
Dilution (µl) 42,5 µl
Dilution finale : 1/170 x 1/58,8 = 1/10000
Languette. 6–1 : dilutions GR/PLT
3.2.2. Mesure HGB
Pendant le cycle d'analyse, le réactif de lyse est libéré dans la chambre de dilution.
▼ Alphalyse
Ce réactif détruit la membrane cellulaire des globules rouges et libère l'hémoglobine dans la cellule.
L'hémoglobine, libérée par le réactif de lyse, se combine au cyanure de potassium de
le réactif de lyse pour former un composé chromogène de cyanméthémoglobine. Ce composé
est ensuite mesuré à travers la partie optique de la première chambre de dilution par spectrophotométrie à une
longueur d'onde de 550 nm.
▼ Lysébio
Réactif pour la lyse des érythrocytes et la détermination de l'hémoglobine sans cyanure.
Par ajout d'agent de lyse, l'hémoglobine est libérée. Tout le fer héminique est oxydé et
stabilisé. Les complexes résultant de l'oxydation sont quantifiés par spectrophotométrie à une
longueur d'onde de 550 nm
614 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes de mesure
Caractéristiques techniques de la MESURE HGB
Vol. LYSE 400 µl
complément ABX DILUANT 400 µl
Taux de dilution final 1/250
Température de réaction 35°C
Languette. 6–2 : Mesure HGB
▼ Résultats
Les résultats d'hémoglobine sont donnés comme tels : Valeur d'absorbance obtenue à partir de l'échantillon x
coefficient d'étalonnage.
3.2.3. Mesure HCT
Toutes les impulsions RBC sont regroupées en différentes tailles. La moyenne de la hauteur d'impulsion de chaque groupe est ensuite calculée.
Toutes les moyennes de hauteur d'impulsion sont ensuite moyennées une dernière fois pour obtenir une moyenne moyenne de tous les
Hauteurs de pouls érythrocytaires. Cette fonction est une intégration numérique du MCV.
Les résultats HCT sont donnés en pourcentage de cette intégration.
3.2.4. Calcul du RDW
La RDW (Red cell Distribution width) est utilisée pour déterminer les anomalies érythrocytaires liées
à l'anisocytose. Le RDW permettra à l'utilisateur de suivre l'évolution de la largeur du RBC
histogramme par rapport au nombre de cellules et à leur volume moyen.
Le RDW est également un calcul à partir de l'histogramme RBC.
Les calculs sont les suivants :
RDW = (KXSD) / MCV
Avec:
• K = constante du système
• SD = Écart type selon des études statistiques sur la répartition cellulaire au sein des globules rouges
histogramme.
• MCV = Volume Corpusculaire Moyen des érythrocytes
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 615
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.2.5. Calcul MCV, MCH, MCHC
• Le MCV (Mean Cell Volume) est calculé directement à partir de l'histogramme complet des globules rouges.
• MCH (Mean Cell Hemoglobin) est calculé à partir de la valeur HGB et du nombre de globules rouges.
• Le poids moyen d'hémoglobine de chaque globule rouge est donné par la formule :
MCH (pg) = HGB/RBC x 10
• Le MCHC (Mean Corpuscular Hemoglobin Contained) est calculé selon le HGB et
Valeurs HCT. La concentration moyenne de HGB dans le volume total de globules rouges est donnée par la formule :
MCHC (g/dL) = HGB/HCT x 100
3.2.6. Mesure MPV
Le MPV (Mean Platelet Volume) est directement dérivé de l’analyse de la courbe de distribution
plaquettaire.
3.2.7. Calcul du PCT
Le thrombocrite est calculé selon la formule :
Pct% = PLT (103/mm3) x MPV (µm3) / 10 000
3.2.8. Calcul du PDW
La PDW (Platelet Distribution
width) est calculée à partir de
l’histogramme PLT.
Le PDW est représenté par la
largeur de la courbe entre
15% du nombre de plaques à
partir de 2 fl (S1), et 15% du
nombre de plaques à partir du
seuil haut variable (S2).
S1 S2
Fig. 6–16 Calcul PDW
616 ans Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes de mesure
3.3. WBC et nombre différentiel
3.3.1. Principes généraux de comptage
Le comptage des leucocytes est effectué deux fois par deux méthodes d'analyse différentes qui utilisent le total
Nombre de leucocytes dans les deux domaines :
• Une fois dans la chambre de comptage BAS en même temps que le comptage BAS,
• Une fois dans la chambre optique en même temps que le comptage LMNE.
Le nombre de référence WBC est le nombre obtenu à partir de la chambre de comptage WBC/BAS.
3.3.2. Nombre BAS/WBC
Le principe de mesure est exactement le
même que celui de la mesure RBC/PLT.
La différenciation entre les BASO et les autres
leucocytes est obtenue par l'utilisation du réactif
ABX BASOLYSE II à l'action lysante spécifique.
Tous les WBC sont comptés entre les seuils
électroniques de <BA1> à <BA3>.
Les basophiles sont comptés entre les
seuils <BA2> et <BA3>.
Fig. 6–17 Histogramme WBC/BAS
Caractéristiques techniques du comptage WBC/BAS
Languette. 6–3 : nombre de WBC/BAS
▼ Résultats
WBC : nombre de cellules comptées dans un laps de temps spécifié par volume x coefficient d'étalonnage WBC.
BAS : le nombre de cellules comptées dans un laps de temps spécifié par volume x le nombre de globules blancs
coefficient d'étalonnage en pourcentage par rapport au nombre total de leucocytes (basophiles et
Noyaux WBC)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 617
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.3.3. Nombre de matrices LMNE
Le nombre de leucocytes et le nombre
différentiel en 5 parties dans la Flowcell sont basés sur
3 principes essentiels :
• Le double manchon hydrodynamique
«DHSS» qui permet un flux linéaire des
cellules à travers le trajet lumineux ( brevet
HORIBA ABX) • Le volume des
cellules, qui est mesuré par courant
électrique (changements
d'impédance).
• La mesure du Transmis Mesure de
l'absorption de lumière
lumière sous un angle 0×, ce qui permet Impédance
la mesure
une réponse mesurée en fonction de la
structure interne de chaque cellule
et son absorbance, lorsque la lumière non
absorbée traverse les espaces de la matière
nucléaire de chaque cellule.
C’est ce qu’on appelle la lumière diffuse.
25 µl de sang total sont délivrés dans la
chambre LMNE en bronzage
flux important d'EOSINOFIX. Ce réactif
lyse les globules rouges, stabilise les
globules blancs dans leur forme native et
colore les noyaux des éosinophiles avec
une coloration spécifique pour leur mesure
dans la matrice.
La solution est ensuite stabilisée avec
Diluant et transféré dans le
Cellule à circulation LMNE. Chaque cellule est moi
assuré en absorbance Fig. 6–18 Principes du DHSS
changements d'impédance (cytochimie) et
résistive (volume)
Caractéristiques techniques du nombre de WBC lors de l'acquisition de la matrice
Durée d'incubation 12s
Languette. 6–4 : nombre de leucocytes
618 ans Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes de mesure
Aucune cellule dans
Référence
la Flowcell
Cellule mal
colorée (agranulaire) Faible absorbance
dans la Flowcell
Hyper segmenté
avec une granularité
Haute absorbance
et une
coloration complexes
Fig. 6–19 Mesure de l'absorbance
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 619
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
▼ Résultats
A partir de la mesure d'absorbance et de résistivité des leucopcytes, une matrice est développée avec des
volumes cellulaires sur l'axe X et une transmission optique sur l'axe Y. L'étude de l'image matricielle permet
une différenciation nette de 4 des 5 populations leucocytaires. En raison du faible pourcentage de basophiles
par rapport au reste des leucocytes, ils ont leur propre mesure au lieu d'être présents dans la matrice.
LMNE
ecnabrosba
volume
NEUTROPHILES
ÉOSINOPHILES
LYMPHOCYTES
MONOCYTES
ATYPIQUE
LYMPHOCYTES
(ALY)
GRAND IMMATURE
CELLULES (LIC)
Fig. 6–20 Résultats de la matrice LMNE
LYMPHOCYTES : Les lymphocytes sont de très petites cellules de forme ronde avec un cytoplasme
condensé et un gros noyau. Ces cellules sont normalement positionnées dans la partie inférieure de l'axe Y
optique ainsi que dans la partie inférieure de l'axe X du volume en raison de leur petite taille. L’extrême
gauche de la zone lymphocytaire (LL) doit normalement être vide. Toute détection de cellules dans la zone
(LL) indiquera des petits lymphocytes, des agrégats de plaquettes, des NRBC (globules rouges nucléés) et
un alignement des Flowcell mal ajusté. Un bruit de fond peut également être détecté dans cette zone si les
interférences sont importantes.
MONOCYTES : Les monocytes sont de très grandes cellules de forme irrégulière avec de gros noyaux
alambiqués. Le noyau contient des plis et parfois des vacuoles. Le cytoplasme est également grand et
contient du matériel intracellulaire non granulaire. Ces cellules ne diffuseront ni n’absorberont une grande
quantité de lumière lors de leur passage à travers la Flowcell. Ils seront donc positionnés dans la partie basse
de l'axe Y optique. Les monocytes étant une grande cellule, ils seront placés à droite de l’axe X du volume.
6 à 20 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Description et technologie
Principes de mesure
NEUTROPHILS : Les neutrophiles sont plus gros que les lymphocytes. Les neutrophiles contiennent du matériel
granulaire dans leur cytoplasme ainsi qu'un noyau segmenté. À cause de ceuxci
caractéristiques cellulaires, plus de lumière apparaîtra à travers ces cellules lorsqu'elles traversent la Flowcell.
Cet effet placera les neutrophiles plus haut sur l'axe optique Y et les répartira le long de l'axe Y optique.
en abscisse des volumes en fonction de leur maturité. L'hypersegmentation et l'augmentation des granules
placez ces cellules encore plus haut sur l’axe optique Y.
ÉOSINOPHILS : Les éosinophiles ressemblent un peu aux neutrophiles. Ils contiennent du matériel granulaire et des
noyaux segmentés dans le cytoplasme. Le matériau granulaire est colorisé avec le
ABX EOSINOFIX avant qu’ils ne passent par le trajet lumineux dans la Flowcell. En raison de l'action de coloration
du réactif, les éosinophiles seront placés dans la partie la plus élevée du champ optique.
Axe Y. L'hypersegmentation et l'augmentation des granules répartiront cette population à travers le
en haut à droite de la matrice.
Paramètres supplémentaires : LIC (Large Immature Cells) et ALY (Atypique Lymphocytes) complètent le spectre
matriciel de placement cellulaire.
Les cellules granulocytaires immatures sont détectées par leurs volumes plus grands et par l'augmentation des
granules, qui permettent à plus de lumière de passer à travers les cellules et augmentent l'intensité de la diffusion.
lumière. On retrouvera donc des cellules comme les métamyélocytes à droite des neutrophiles.
et presque au même niveau. Les myélocytes et les promyélocytes se trouveront à l'extrême droite de
la matrice en position de saturation. Les métamyélocytes, myélocytes et promyélocytes
seront tous classés comme (LIC) et les résultats donnés seront inclus dans la valeur des neutrophiles.
Les cellules blastiques seront généralement situées à droite de la population de monocytes et, à ce titre,
augmentera le nombre (LIC). De petites cellules blastiques seront trouvées entre les lymphocytes normaux
et les populations de mococytes (ALY).
Des agrégats de plaquettes et des débris de fragments de cellules érythrocytaires se retrouvent dans le bruit de fond
zone, dans le coin inférieur gauche de la matrice. La plupart des seuils de population cellulaire sont fixes
et donnent les limites normales pour les morphologies normales des leucocytes. Modifications de la morphologie
d'une population spécifique sera indiqué sur la matrice par un décalage dans la
population.
Une alarme d'explosion est générée en cas d'augmentation du nombre de personnes dans la zone (LIC) ; ceci est corrélé avec
la détection d'explosion sur l'histogramme basophile.
Les gros lymphocytes sont généralement détectés dans la zone (ALY) (lymphocytes atypiques) , où l'on trouve
également des formes lymphoïdes réactives, des lymphocytes stimulés et des plasmocytes.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 621
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
622 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX PentraXL _ 80
Entretien et dépannage
Contenu
1. Procédures de maintenance et de dépannage ........73 1.1. Tableau des
diagrammes d'entretien des cycles hydrauliques ................ 73 1.2.
Procédures d'entretien ............................................ 73 1.3.
Nettoyage général des instruments............................................ 74
1.4. Rinçage des instruments................................................ .......... 76
2. Procédures de remplacement ............................................79 2.1.
Remplacement des réactifs ............................................ ... 79 2.2.
Remplacement de la lampe de table optique............................ 715
2.3. Remplacement de la sonde d'échantillonnage ................................ 717
3. Tableaux de bord et capot Déposes..................719 3.1. Dépose de la
porte avant gauche ............................................ 719 3.2. Dépose
de la porte avant droite............................................ 7 20 3.3. Dépose
du panneau latéral droit .................................. 720 3.4. Dépose du
panneau latéral gauche............................................ 721
4. Description du menu Service ......................................722 4.1. Menu
Super Utilisateur............................................................ ........ 722
4.2. Menu Mécanique............................................................ ......
724 4.3. Menu hydraulique............................................................ ......
731 4.4. Autres ................................................. ...................... 736
5. Dépannage ..................................................... .....737 5.1. Mode de
fonctionnement de l'instrument................................. 738 5.2.
Résultats................................................. ...................... 739 5.3.
Drapeaux................................................................ ...................... 741
6. Schéma hydraulique............................................................ ...743
7. Messages d'erreur................................................. .........744 7.1. Types
d'erreurs de l'analyseur et messages d'aide.................. 745 7.2.
Types d'erreurs de transfert et messages d'aide.................. 746
7.3. Type d'erreur du mode STAT et message d'aide ................ 747
7.4. Types d'erreurs d'environnement et messages d'aide............. 747
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 71
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
7.5. Types d'erreurs utilisateur et messages d'aide ..................749
7.6. Types d'erreur de date d'expiration et messages d'aide.........749
7.7. Types d’erreurs internes de l’analyseur et messages d’aide .......749
7–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de maintenance et de dépannage
Section 7 : Entretien et dépannage
La section suivante fournit des informations sur la maintenance et le dépannage du Pentra XL 80,
y compris:
1. Procédures de maintenance et de dépannage, page 73
2. Procédures de remplacement, page 79
3. Tableaux de bord et cache Déposes, page 719
4. Description du menu Service, page 722
5. Dépannage, page 737
6. Schéma hydraulique, page 743
7. Messages d'erreur, page 744
1. Procédures de maintenance et de dépannage
1.1. Tableau des diagrammes d'entretien des cycles hydrauliques
L'un des principaux facteurs contribuant à l'obtention de résultats précis et fiables est un instrument qui est
maintenus de manière constante et correctement exécutés par l'opérateur. Plusieurs entretiens
Des fonctions sont disponibles sur le système pour que l'utilisateur puisse nettoyer et vérifier l'instrument.
La fréquence des cycles de maintenance dépend du nombre de cycles d'analyse par jour.
Effectuer la maintenance de l'instrument conformément à la table à cartes.
Entretien Exemple de sortie (analyses par jour)
1.2. Procédures de maintenance
Opérations Fréquence
Chaque fois qu'un niveau bas de réactif se
Remplacement des réactifs
produit (voir 2.1. Remplacement du réactif, page 79)
Sur demande (voir 2.2. Remplacement de la lampe de table
Remplacement de la lampe de table optique
optique, page 715)
Sur demande (voir 2.3. Remplacement de la sonde de prélèvement,
Remplacement de la sonde de prélèvement
page 717)
Une fois par mois (voir 1.3.3. Nettoyage du filtre de la chambre de
Nettoyage du filtre de la chambre de rinçage
rinçage, page 75)
avant toute intervention sur votre instrument (Voir
Décontamination des instruments
Nettoyage général de l'instrument, page 74)
Rinçage des instruments (Voir Rinçage des instruments, page 76)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 7–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.3. Nettoyage général des instruments
1.3.1. Nettoyage externe des instruments
Les surfaces externes de l'instrument doivent être décontaminées en tenant compte de l'environnement biologique.
1 Ne renversez jamais de liquide sur l'instrument.
2 N'utilisez jamais de produit désinfectant* contenant de l'alcool
▼ Écran tactile
Utiliser un caillot mou, légèrement imbibé de produit désinfectant*. Essuyez délicatement l'écran et séchezle pour
éliminer toute trace d'humidité.
▼ Toutes surfaces contaminées (couvercles, comptage zone de montage...)
Humidifiez légèrement une éponge avec du produit désinfectant* et essuyez les surfaces sales.
▼ Pièces en acier inoxydable
Humidifiez légèrement une éponge avec du produit désinfectant* et essuyez les surfaces sales. Séchez avec un chiffon
doux.
* Produits présentant les propriétés microbiologiques suivantes :
– Bactéricide
– Fongicide
– Actif sur Aspergillus fumigatus
– Actif sur Mycobacterium tuberculosis (BK)
– Antiviral (VIH, HBV et rotavirus)
Exemple de produit validé par HORIBA ABX :
– Détergent désinfectant ANIOS ; WIP'ANIOS ; réf : 1316.424
Veuillez également vous référer aux lignes directrices de l'OMS (Organisation mondiale de la santé) : «
Manuel de biosécurité en laboratoire, 2e édition » pour plus d'informations.
1.3.2. Nettoyage interne des instruments
▼ Nettoyage concentré
Les chambres de comptage et les parties hydrauliques sont décontaminées en utilisant la fonction « Nettoyage
concentré » comme décrit en 4.3.5. Nettoyage concentré, page 734.
7–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de maintenance et de dépannage
▼ Sonde de prélèvement
La sonde de prélèvement doit être décontaminée comme suit :
1 Préparer une solution d'Hypochlorite de Sodium à 100ml/l*.
2 Remplissez un tube de 5 ml avec cette solution.
3 Exécutez 5 analyses sur l'eau de Javel, en utilisant le mode « Stat » comme décrit dans le Guide quotidien :
RAB156C.
Veuillez également vous référer aux lignes directrices de l'OMS (Organisation mondiale de la santé) : « Manuel
de biosécurité en laboratoire, 2e édition » pour plus d'informations.
1.3.3. Nettoyage du filtre de la chambre de rinçage
1 Ce filtre doit être nettoyé une fois par mois comme suit :
2 Démonter le panneau latéral droit comme décrit dans 3. Retrait des tableaux de bord et du couvercle, page 719,
afin d'accéder aux chambres de dilution.
Fig. 7–1 Emplacement du filtre de la chambre de rinçage
3 Localisez le filtre sous la chambre de rinçage.
4 Retirez le filtre en débranchant les tuyaux et ouvrezle en dévissant les deux parties.
Fig. 7–2 Démontage du filtre
5 Rincez les deux parties du filtre sous l'eau du robinet.
6 Laissez le filtre sec et réinstallezle dans l'ordre inverse.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 75
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1.4. Rinçage des instruments
Exécutez cette procédure avant le transport de l'instrument, après une démonstration ou avant une longue
période sans fonctionnement.
1.4.1. Rinçage des instruments
1 Effectuer un nettoyage général de l'instrument (Voir Nettoyage général de l'instrument, page 74).
2 Retirez les pailles des flacons de réactifs et plongezles dans un flacon vide.
3 Retirez la paille du Diluant cubitainer et plongezla dans le flacon vide.
4 Entrez : Service \ Super User Menu \ Hydraulic \ Unprime Cycle puis cliquez sur le bouton « All » (Voir
écran Unprime cycle, page 76).
Fig. 7–3 Écran de désamorçage du cycle
5 Appuyez sur le bouton « Valider » puis répétez ce cycle une seconde fois.
6 Séchez les pailles à l'aide de papier absorbant.
7 Plongez les pailles dans une bouteille remplie d'eau distillée.
8 Entrez : Service \ Menu Super Utilisateur \ Hydraulique \ Cycles d'amorçage puis cliquez sur le bouton
« TOUS LES RÉACTIFS » (Voir écran Cycles d'amorçage, page 77).
76 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de maintenance et de dépannage
Fig. 7–4 Écran des cycles d'amorçage
9 Appuyez sur le bouton « Valider » puis répétez ce cycle une seconde fois.
10 Exécutez plusieurs cycles manuels.
11 Retirez les pailles de la bouteille d'eau distillée puis plongezles dans une bouteille vide.
12 Exécutez plusieurs cycles de désamorçage «TOUS» (voir l'écran du cycle de désamorçage, page 76) pour
vidanger l'instrument.
1.4.2. Seringues et parc de chariots
Déplacez les seringues et le chariot dans une position sûre :
1 Entrez : Service \ Menu Super Utilisateur \ Autres et appuyez sur le bouton « Exécuter la position de
stationnement de la seringue » (Voir Écran de stationnement, page 78).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 77
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 7–5 Écran de stationnement
2 Avant le transport de l'instrument, appuyer sur le bouton « Exécuter la position du chariot de
maintenance ».
3 Bloquer le chariot à l'aide des « Rails en plastique » (Voir Rails en plastique, page 78).
Fig. 7–6 Rails en plastique
4 Fermez la porte et éteignez l'instrument.
78 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de remplacement
2. Procédures de remplacement
Cette section décrit comment remplacer :
• un réactif faible niveau (voir 2.1. Remplacement du réactif, page 79)
• une lampe de table optique (voir 2.2. Remplacement de la lampe de table optique, page 715)
• la sonde de prélèvement (voir 2.3. Remplacement de la sonde de prélèvement, page 717)
2.1. Remplacement des réactifs
2.1.1. Emplacements et connexions des réactifs
Lors de l'installation du diluant sur le système, il est très important de maintenir la profondeur du récipient
à au moins 80 cm (31,5 po) sous l'instrument. Si la limite de profondeur est dépassée, des résultats
erronés se produiront.
La longueur des tubes de diluant et de déchets est critique lors de l’installation. Suivez les longueurs
recommandées pour de meilleurs
résultats : Tube d'entrée DILUANT : Cristal 3x6/ 2 mètres (80 po) maximum.
Tube de sortie des DÉCHETS : Cristal 4x6/ 2 mètres (80 po) maximum.
Assurezvous qu'un cycle à blanc et un cycle de contrôle seront effectués après le changement de réactif
au cours de la journée.
Emplacements des bouteilles et des conteneurs (voir Fig. 7–7, page 710) :
1 Lyse ABX
2 ABX Basolyse II
3 ABX Éosinofix
4 Nettoyant ABX
5 Diluant ABX
6 Conteneur à déchets
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 79
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
1
4
3
2
6 5
Fig. 7–7 Emplacement du réactif
2.1.2. Réactifs intégrés et remplacement du conteneur de diluant
Lors du démarrage de l'instrument, le logiciel de l'instrument compare la quantité restante de chaque
réactif à la configuration de la charge de travail quotidienne. Si un ou plusieurs réactifs atteignent un «
niveau bas » pendant la journée de travail, une alarme se déclenche et la fenêtre d'alarme suivante
apparaît indiquant le message suivant (voir Fig. 7–8, page 711) :
710 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de remplacement
Fig. 7–8 Alarme de niveau bas de réactif
Lorsqu'une alarme « Niveau bas » de réactif apparaît à l'écran, sélectionnez la touche « Vérifier
» (voir Fig. 7–8, page 711) pour afficher la fenêtre « État du réactif » (voir Fig. 7–9, page 7). 11).
Fig. 7–9 Fenêtre d'état des réactifs
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 711
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Dans la fenêtre d'état du réactif, sélectionnez le réactif que vous souhaitez remplacer. Une fois le réactif sélectionné,
l'écran suivant s'affiche (voir Fig. 7–9, page 711).
Sélectionnez maintenant la touche « Modifier » pour modifier les spécifications du réactif (voir Fig. 7–10, page 712).
Fig. 7–10 Modification du réactif
712 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de remplacement
Fig. 7–11 Remplacement du réactif
Sélectionnez le champ « Lot Nb », puis utilisez le lecteur de codebarres pour mettre à jour certaines
spécifications du réactif : Numéro de lot, Date de péremption (voir Fig. 7–11, page 713).
Le niveau de réactif est défini automatiquement sur un niveau par défaut. Vérifiez ce niveau et/ou modifiez
le au niveau correct en millilitres si nécessaire. Sélectionnez le champ « Niveau » et modifiezle si
nécessaire. (voir Fig. 7–12, page 714).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 713
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 7–12 Niveau de réactif
Sélectionnez la touche « OK » pour accepter les modifications (voir Fig. 7–13, page 714).
Fig. 7–13 Validation du remplacement du réactif
714 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de remplacement
Une fois la touche «OK» sélectionnée, l'instrument amorce automatiquement le réactif (voir Fig. 7–14,
page 715).
Fig. 7–14 Amorçage des réactifs
2.1.3. Remplacement du conteneur à déchets
Dévissez le bouchon du conteneur à déchets.
Remplacez le conteneur à déchets selon le protocole de votre laboratoire.
Fermez le récipient vide avec le bouchon et éliminez les déchets liquides conformément à vos
organisations locales\nationales.
2.2. Remplacement de la lampe de table optique
2.2.1. Remplacement de la lampe
Attendez que la lampe refroidisse avant de la manipuler.
Éteignez l'instrument.
Ouvrez les panneaux latéraux gauche et droit de l'instrument, soulevez également le capot supérieur de
l'instrument (voir 3. Retrait des tableaux de bord et du capot, page 719).
Localisez le banc optique en haut à gauche de l'instrument (voir Fig. 7–15, page 716).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 715
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 7–15 Emplacement du banc optique
Débranchez le connecteur de la lampe (voir Fig. 7–16, page 716).
Fig. 7–16 Déconnexion de la lampe de table optique
Desserrez les vis du support de fixation de la lampe de quelques tours (voir Fig. 7–17, page 716).
Fig. 7–17 Vis de fixation de la lampe
Dévissez le support de lampe des vis desserrées et retirez la lampe (voir Fig. 7–18, page 717).
716 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Procédures de remplacement
Fig. 7–18 Démontage de la lampe
Une fois l'ancienne lampe retirée, remplacezla par une nouvelle lampe.
Utilisez une lingette non pelucheuse pour nettoyer tout résidu ou empreinte digitale de la nouvelle lampe avant de la
placer dans le banc optique. Cela garantira que la nouvelle lampe fonctionnera à son apogée optimale.
Serrez les vis de fixation de la lampe.
Connectez la lampe à son alimentation.
2.2.2. Test de lampe
Une fois le remplacement de la lampe terminé, vérifiez que l'instrument fonctionne correctement. Allumez l’instrument et
vérifiez que la lampe du banc optique est allumée.
Si le voyant est allumé, attendez que le démarrage de l'instrument soit terminé, puis éteignez l'instrument et réinstallez
les couvercles et les panneaux.
1 Si la lampe n'est pas allumée,
2 Vérifiez que la connexion de la lampe est correctement connectée.
3 Retirez la lampe et vérifiez que le filament de la lampe n'est pas endommagé.
4 Essayez une autre lampe si disponible.
5 Si tous ces remèdes simples ne fonctionnent pas, contactez votre représentant HORIBA ABX local.
2.3. Remplacement de la sonde de prélèvement
Éteignez l'instrument.
Retirez le panneau latéral droit de l'instrument (voir 3. Retrait des tableaux de bord et du couvercle, page 719).
Exécuter une séquence «Maintenance position seringue» (Menu «Super utilisateur\Autres» ; 4.4. Autres, page 736)
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 717
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Soulevez le casier (support de retenue supérieur) pour libérer la sonde d'échantillon (voir Fig. 7–19, page 718).
Fig. 7–19 Casier de sonde
Débranchez délicatement le tube connecté au sommet de la sonde d'échantillon et retirez la sonde.
(voir Fig. 7–20, page 718).
Fig. 7–20 Remplacement de la sonde
Remettez le tube d’échantillon sur le dessus de la sonde d’échantillon.
Réinsérez la partie de retenue supérieure de la sonde d'échantillon dans sa fente de retenue.
Abaissez le bras de verrouillage pour sécuriser la sonde.
Serrez les vis de fixation du bloc de rinçage pour une bonne étanchéité sur la sonde d'échantillon.
Allumez l'instrument et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de liquide lors du démarrage. Réinstallez le panneau latéral droit.
718 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Tableaux de bord et cacheinstruments
3. Tableaux de bord et capots Déposes
Chapitres de cette section :
• 3.1. Dépose de la porte avant gauche, page 719
• 3.2. Dépose de la porte avant droite, page 720
• 3.3. Dépose du panneau latéral droit, page 720
• 3.4. Dépose du panneau latéral gauche, page 721
Éteignez l'instrument.
Débranchez le câble d'alimentation.
3.1. Dépose de la porte avant gauche
Tirez le capot avant gauche vers le bas, comme indiqué en (1), puis tirez pour le retirer, comme indiqué
en (2) (voir Fig. 7–21, page 719).
Fig. 7–21 Capot avant gauche
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 719
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.2. Dépose de la porte avant droite
Tirez le capot avant droit vers le bas, comme indiqué en (1), puis tirez pour le retirer, comme indiqué en (2) (voir
Fig. 7–22, page 720).
Fig. 7–22 Capot avant droit
3.3. Dépose du panneau latéral droit
Localisez les 2 vis de verrouillage en haut du panneau latéral droit. Insérez un tournevis à pointe plate dans les
fentes pour vis et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les vis (voir Fig. 7–23,
page 720).
Fig. 7–23 Panneau latéral droit
Soulevez le panneau et sortezle de sa fente de placement.
720 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Tableaux de bord et cacheinstruments
3.4. Dépose du panneau latéral gauche
Soulevez le couvercle du compartiment des réactifs pour exposer les 2 vis de fixation à l’arrière du panneau
latéral gauche.
Retirez le panneau gauche en dévissant 2x CHC M4X6 à l'avant et en desserrant 2x CHC M4X6 à l'arrière
(voir Fig. 7–24, page 721).
Fig. 7–24 Panneau latéral gauche
Faites maintenant glisser le panneau latéral gauche vers l'avant et soulevezle hors de l'instrument.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 721
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4. Description du menu des services
Lorsque l'utilisateur entre dans l'écran « Menu Service », les menus suivants seront disponibles pour le
utilisateur.
Fig. 7–25 Écran du menu Service
3 Maintenance Les cycles hydrauliques sont disponibles dans ce menu :
• Miniclean : courte séquence de rinçage des chambres de comptage
• Nettoyage concentré : nettoyage approfondi des chambres avec une solution d'eau de Javel (voir Nettoyage
concentré, page 734)
• Autoclean : cycle de nettoyage automatique. Ceci peut être exécuté automatiquement tous les «n» cycles d'analyse
(Voir Section 5, 5.5. Option de cycle, page 535).
ainsi qu'un sousmenu « Super User » (voir 4.1. Menu Super User, page 722)
4.1. Menu super utilisateur
3 menus sont à la disposition de l'utilisateur pour les interventions de maintenance sur l'instrument :
• 4.2. Menu Mécanique, page 724
• 4.3. Menu hydraulique, page 731
• 4.4. Autres, pages 736
722 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
Fig. 7–26 Menu Super Utilisateur
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 723
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.2. Menu mécanique
4.2.1. Initialisation des instruments
Fig. 7–27 Super utilisateur\Mécanique\Initialisation
Sélectionnez la touche « Initialisation », puis sélectionnez la touche « Exécuter » pour démarrer le cycle d'initialisation.
Ce cycle placera tous les assemblages mécaniques dans une « position prête à l'analyse ». Ce sera un état
de départ pour l'échantillonneur automatique, la sonde d'échantillonnage, le chariot d'échantillon, les seringues,
etc…. Ceci est également appelé retour mécanique de tous les assemblages à leur position prête.
4.2.2. Vérifier les moteurs
Ce menu permettra à l'utilisateur de vérifier indépendamment le fonctionnement de tous les ensembles
motorisés :
Éteignez l'instrument.
Ouvrez les portes avant droite et gauche de l'instrument et retirez les panneaux latéraux droit et gauche (voir
3. Retrait des tableaux de bord et du couvercle, page 719).
Une fois les panneaux latéraux retirés, allumez l'instrument.
Depuis l'écran principal, sélectionnez le «Menu Super Utilisateur», puis /Mécanique /Vérifier les moteurs.
724 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
1 5 9
2 6 dix
3 7 11
4 8 12
Fig. 7–28 Super utilisateur\Mécanique\Vérification des moteurs
1 Seringues diluantes : Côté gauche de l'instrument, vérifier le mouvement fluide et complet de la
seringue.
2 Seringues d'injection : Côté gauche de l'instrument, vérifier le mouvement fluide et complet de la
seringue.
3 Seringue de comptage : Côté gauche de l'instrument, vérifier le mouvement fluide et complet de la
seringue.
4 Moteur de seringue de vidange 2 : Côté gauche de l'instrument, vérifier le mouvement fluide et
complet de la seringue.
5 Mécanisme de perçage : Fermez la porte du support de tube et vérifiez que le mouvement de
perçage est fluide et complet.
6 Mécanisme de chargement : Vérifiez le mouvement fluide et complet du chargeur à rack.
7 Mécanisme de transfert : Vérifiez le mouvement fluide et complet du mécanisme de transfert du rack.
8 Mécanisme du mélangeur : Vérifiez le mouvement de rotation fluide et complet du mélangeur du
tube d’échantillon.
9 Aiguille d'échantillonnage : Vérifiez le mouvement fluide et complet de la sonde d'échantillonnage.
10 Moteur du chariot : Côté droit de l'instrument, Vérifier le mouvement fluide et complet du chariot
d'échantillonnage.
11 Seringue de prélèvement : Côté droit de l'instrument sur le chariot, vérifier le mouvement fluide et
complet de la seringue de prélèvement.
12 Moteur de seringue de vidange 1 : Côté droit de l'instrument, vérifier le mouvement fluide et
complet de la seringue de vidange/évacuation.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 725
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.2.3. Clapets antiretour
Ce menu permettra à l'utilisateur de vérifier le fonctionnement de toutes les vannes électriques de l'instrument :
Éteignez l'instrument.
Ouvrez les portes avant droite et gauche de l'instrument et retirez les panneaux latéraux droit et gauche (voir 3. Retrait
des tableaux de bord et du couvercle, page 719).
Une fois les panneaux latéraux retirés, allumez l'instrument. Depuis l'écran principal, sélectionnez le « Menu Super
Utilisateur », puis / Mécanique / Clapets antiretour.
Observez attentivement le fonctionnement des vannes ; les mouvements doivent être droits et réguliers.
1 3
2 4
Fig. 7–29 Super utilisateur\Mécanique\Clapets antiretour
1 Vannes 1 à 12 : Vérifier le bon fonctionnement de ces vannes
2 Vannes 13 à 19 : Vérifier le bon fonctionnement de ces vannes
3 Vannes 20 à 23 : Vérifier le bon fonctionnement de ces vannes
4 Vannes 24 à 30 : Vérifier le bon fonctionnement de ces vannes
5 Vannes 31 à 35 : Vérifier le bon fonctionnement de ces vannes
4.2.4. Vérifier les capteurs
Vérifiez l'activité de tous les capteurs mécaniques (principalement des interrupteurs) de l'instrument. Si tous les
interrupteurs fonctionnent correctement, ils seront indiqués en « Vert ».
Depuis l'écran principal, sélectionnez le « Menu Super Utilisateur », puis / Mécanique / Vérifier les capteurs.
726 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
Fig. 7–30 Super utilisateur\Mécanique\Vérification des capteurs
Vérifiez que tous les capteurs sont indiqués en « Vert ». Si un ou plusieurs capteurs sont indiqués en « rouge »,
contactez votre représentant d'assistance technique HORIBA ABX local pour obtenir des instructions supplémentaires.
4.2.5. Test sur échantillonneur
Procurezvous un portoir pour tubes d'échantillons, placez quelques tubes en place et laissez 2 ou 3 espaces vides.
Depuis l'écran principal, sélectionnez le «Menu Super Utilisateur», puis /Mechanical /Sampler Test.
Sélectionnez maintenant la touche « Start Rack » et vérifiez que l'identification du rack et tous les tubes du rack ont été
détectés :
• Numéro de rack
• Type de rack (CBC ou DIFF)
• Numéros de codesbarres
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 727
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Fig. 7–31 Test super utilisateur/mécanique/échantillonneur
4.2.6. Ajustement du support de tube à échantillon
Les positions du support de tube d’échantillonnage et de l’aiguille d’échantillonnage ont été ajustées en
usine. N'essayez pas de les modifier à moins d'y être invité par un représentant HORIBA ABX !
728 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
Fig. 7–32 Super utilisateur\Mécanique\Réglage du support
• Profondeur : Pour chaque identifiant de position de trou, la profondeur est mesurée en millimètres.
• Niveau : Cette mesure est soustraite de la profondeur totale de chaque position de trou Id, de sorte que la sonde d'échantillon
ne touche pas le fond d'un tube d'échantillon placé dans ces positions.
• Identifiant de position : Cette mesure est prise à partir de la position « Accueil » de la sonde d'échantillon vers le haut.
surface plane du support de tube.
• Touche Accepter les valeurs : cette touche est utilisée pour accepter toutes les modifications apportées à la profondeur et au niveau.
des champs.
• Touche Run : Cette touche permet d'accepter le nombre de pas depuis la position « Home » de la sonde échantillon jusqu'à la
surface plane supérieure du portetube. La valeur obtenue est renvoyée dans le champ ID de position .
• Touche Holder Open Time : Cette touche permet à l'instrument de calculer le temps nécessaire pour que le support de tube s'ouvre
complètement. Cette valeur sera inscrite dans le champ « Heure ».
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 729
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.2.7. Ajustement des crémaillères
Le menu Rack Adjustment permet de définir pour chaque type de rack la profondeur et le niveau d’échantillonnage à l’intérieur du
tube.
• Profondeur : Cette mesure est la profondeur réelle du rack en millimètres correspondant à
le support «Type».
• Niveau : Cette mesure est soustraite de la profondeur d'échantillonnage en millimètres par rapport au « Type » du rack.
• Touche Accepter les valeurs : cette touche est utilisée pour accepter toutes les modifications apportées à la profondeur et au niveau.
des champs.
Fig. 7–33 Super utilisateur\Mécanique\Réglage du rack
7h à 30h Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
4.3. Menu hydraulique
4.3.1. Chambres de drainage
1 4
2 5
3 6
Fig. 7–34 Super utilisateur\Hydraulique\Chambres de vidange
1 Rinçage : Vidange la chambre de rinçage
2 HGB : Vidange la chambre HGB
3 LMNE : Vidange la chambre du LMNE
4 RBC/PLT : Draine la chambre RBC/PLT
5 WBC/BASO : Draine la chambre WBC/BASO
6 Tous : Vidange toutes les chambres.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 731
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.3.2. Cycles d'amorçage
Ce menu permettra à l'utilisateur d'amorcer les réactifs dans l'instrument.
Exécutez cette procédure une fois l'entretien effectué sur l'instrument.
Cette fonction permet uniquement l'amorçage des réactifs dans l'instrument. Il ne règle pas les
quantités de réactifs à 100 %
1 4
2 5
3 6
Fig. 7–35 Super utilisateur\Hydraulique\Cycles d'amorçage
1 Diluant ABX : Amorce le réactif Diluant ABX
2 ABX Cleaner : Amorce le réactif ABX Cleaner
3 ABX Eosinofix : Amorce le réactif ABX Eosinofix
4 ABX Basolyse 2 : Amorce le réactif ABX Basolyse 2
5 ABX Lyse : Amorce le réactif ABX Lyse
6 Tous les réactifs : Amorce tous les réactifs en même temps
732 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
4.3.3. Cycle de désamorçage
Fig. 7–36 Super utilisateur\Hydraulique\Désamorçage du cycle
1 Réservoir de diluant : Vidange le réservoir de diluant
2 Tous : Désamorce tous les réactifs de l'instrument
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 733
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.3.4. Cycles de nettoyage
Fig. 7–37 Super utilisateur\Hydraulique\Cycle de nettoyage
1 Nettoyage concentré : Permet de nettoyer les chambres avec une solution javellisée.
2 BackFlush : Ce cycle permet à l'utilisateur de vider les chambres de comptage avec une contre
pression en cas de blocage de l'ouverture.
3 Rinçage du cytomètre : ce cycle permet à l'utilisateur de rincer à contrecourant la Flowcell LMNE avec
Diluant ABX pour débarrasser la zone de comptage des bulles d'air et/ou du blocage.
4.3.5. Nettoyage concentré
déposez le panneau latéral droit (voir 3. Dépose des tableaux de bord et du capot, page 719)
pour accéder aux chambres.
Sélectionnez la touche Nettoyage concentré puis appuyez sur la touche Valider dans la fenêtre suivante pour
confirmer le cycle (voir Fig. 7–38, page 734).
Fig. 7–38 Confirmation du nettoyage concentré
Le cycle démarre lorsque la fenêtre suivante s'affiche (voir Fig. 7–39, page 735) et est
734 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Description du menu des services
Avant d'appuyer sur la touche Valider , versez dans chaque compartiment 3 ml de Minoclair ou d'eau de Javel
diluée à 4° de chlorure (voir Fig. 7–40, page 735).
Fig. 7–39 Nettoyant concentré pour Minoclair
Fig. 7–40 Verser le Minoclair
Sélectionnez Valider la clé une fois que Minoclair a été distribué dans toutes les chambres. Le message suivant
s'affiche alors.
Fig. 7–41 Nettoyage concentré, verser du Minoclair dans la chambre WBC/Baso
Versez 3 ml de Minoclair ou d'eau de Javel diluée à 4° de chlorure dans la chambre WBC/BASO (dernière chambre
sur le côté droit, Fig. 740, page 735).
Sélectionnez Valider la clé.
Attendez que l'instrument termine le nettoyage.
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 735
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
4.4. Autres
4
2
Fig. 7–42 Super utilisateur\Autres
1 Compteur de cycles : affiche le nombre de cycles spécifiés effectués par l'instrument.
2 Position de la seringue Run Park : Cette touche permet à l'utilisateur de placer les pistons de la seringue
dans une position sûre pour une nonutilisation ou un stockage à long terme et lorsque l'instrument sera
transporté d'un endroit à un autre.
3 Exécuter la position du chariot de maintenance : Cette touche permet à l'utilisateur de déplacer
automatiquement le chariot d'échantillon sur la zone de la chambre pour le remplacement de la sonde
d'échantillon et/ou d'autres procédures de maintenance pouvant nécessiter le mouvement du chariot d'échantillon.
4 Chaque coefficient de calibrage peut être forcé à une valeur : Saisissez la valeur que vous souhaitez
modifier dans la grille « Coefficients de calibrage ». Confirmez les modifications en appuyant sur « Accepter
les valeurs ». Une notification est automatiquement effectuée dans les journaux «étalonnage» (voir Fig. 7–
11, page 713)
Toute modification des coefficients affectera les résultats et relèvera de la responsabilité de l'utilisateur.
736 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Dépannage
5. Dépannage
INSTRUMENT
Imprimante
Réactifs Démarrer
OPÉRATION
MODE D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD
Non
D'ACCORD
D'ACCORD D'ACCORD
Non
Allumé éteint
Allumé D'ACCORD
Date d'expiration D'ACCORD
Allumé
changer
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD
Échoué
Contrôle du niveau
Alimentation papier Démarrage réussi Proc. 3
de déchets
D'ACCORD
Non
Température
Proc. 3
Bouteille atteint
Proc. 1 Vide
Remplacement D'ACCORD
Étalonnage pauvre
Section 3
vérification
vérifier vérifier
vérifier
ANALYSE Alarmes
Échantillonnage Dilution
FAIRE DU VÉLO
Opérations
Sonde mouvement du chariot
techniques
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD
Procédure 5
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD
Voir erreur D'ACCORD
D'ACCORD D'ACCORD
impression / transmission rincer
Proc. 4
vérifier vérifier
INCORRECT
vérifier
vérifier vérifier
Tous les paramètres
RBC, Plt, Hct WBC/BASO Différentiel
RÉSULTATS Hgb
D'ACCORD
Dilution D'ACCORD
D'ACCORD
D'ACCORD
D'ACCORD
Procédure 10
Procédure 7 Procédure 9
Procédure 6 Procédure 8
vérifier vérifier
vérifier
GB GB GB
D'ACCORD
D'ACCORD D'ACCORD
Fig. 7–43 Guide de dépannage
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 737
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
5.1. Mode de fonctionnement de l'instrument
▼ Procédure 1 : Imprimante
Consultez le manuel d'utilisation de l'imprimante pour connecter, allumer/éteindre ou alimenter le papier.
▼ Procédure 2 : Réactifs
Remplacement du flacon (voir 2.1.2. Remplacement des réactifs intégrés et du récipient de diluant, page 710).
Conteneur à déchets (voir 2.1.3. Remplacement du conteneur à déchets, page 715).
▼ Procédure 3 : Démarrage de l'instrument
Échec du démarrage :
a – Vérifiez les dates de péremption de tous les réactifs : remplacez le flacon si nécessaire.
b – Réexécutez un cycle de démarrage.
c – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
Température non atteinte :
a – Attendre cinq minutes pour atteindre la température de fonctionnement
b – Si la température n'est pas atteinte, appelez votre service aprèsvente HORIBA ABX.
Vérification de l'étalonnage hors limites acceptables :
a – Nettoyez le système (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734) et réexécutez le contrôle.
b – Exécutez un nouveau flacon.
c – Étalonner l'instrument Section 3, 4. Étalonnage, page 325
▼ Procédure 4 : Sonde de prélèvement
Sonde de prélèvement :
a – Vérifier le mouvement de la sonde (voir 4.2.2. Vérifier les moteurs, page 724).
b – Ouvrir le panneau latéral droit pour accéder aux chambres Section 7, 3.3. Main droite
retrait du panneau latéral, page 720.
c – Exécuter un cycle d'analyse sur le sang.
d – Contrôler l'aspiration des échantillons (délivrance du sang dans les chambres).
e – Vérifier que la sonde n'est pas pliée.
▼ Procédure 5 : Dilution
Mouvement du chariot :
a – Vérifier que les opérations hydrauliques semblent fonctionner correctement (niveau de réactif dans chaque chambre et
mouvement du chariot).
738 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Dépannage
Répartition des échantillons :
a – Exécuter un cycle d'analyse et vérifier que la distribution des échantillons s'effectue correctement dans
chambres.
b – Un rinçage de la sonde est préalablement effectué dans la chambre de rinçage (1) (du sang apparaît dans cette
chambre).
c – Le premier échantillon est délivré dans la première chambre de dilution (2) (couleur marron), le deuxième dans
la chambre WBC\Baso (5) (plus claire) et le troisième dans la chambre LMNE (3) (la plus foncée).
d – Vérifier qu'un bouillonnement est assuré dans ces chambres une fois l'échantillon divulgué.
luthé.
1 2 3 4 5
Fig. 7–44 Chambres
Égoutter et rincer :
a – Vérifier que les chambres sont vidangées et rincées.
b – En cas de dysfonctionnement, identifier si possible la source du dysfonctionnement et appeler
votre service représentatif HORIBA ABX.
5.2. Résultats
▼ Procédure 6 : Tous les paramètres
Répétabilité : selon les spécifications du CV (voir Section 2, 3. Résumé des données de performance, page 27)
L'instrument n'estil pas répétable sur tous les paramètres ? Dans le cas contraire, effectuer directement la procédure
correspondant au paramètre non répétable. Si tous les paramètres ne sont pas reproductibles, continuez cette
procédure.
c – Vérifier visuellement que l'opération d'échantillonnage semble correcte.
d – Contrôler les opérations de la seringue de prélèvement (voir 4.2.2. Contrôle des moteurs, page 724).
e – Contrôler les opérations de comptage des seringues (voir 4.2.2. Contrôle des moteurs, page 724).
f – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 739
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
g – Si toutes ces opérations semblent correctes, appelez votre représentant HORIBA ABX de
compartiment.
Étalonnage
a – Si le système semble fonctionner correctement, si des réactifs frais non contaminés sont utilisés et que la
précision est conforme aux spécifications, le Pentra XL 80 peut nécessiter un étalonnage Section 3, 4.
Étalonnage, page 325.
▼ Procédure 7 : RBC, PLT, HCT
Répétabilité (si RBC, PLT et HCT ne sont pas répétables) :
a – Vérifier que la deuxième dilution est effectuée correctement (42,5 µl de cette dilution sont aspirés de la
chambre 2 dans le circuit hydraulique et injectés avec du diluant dans la chambre 4).
b – Vérifier le bullage dans la chambre RBC\PLT (4) une fois la dilution effectuée (Dilution
reste transparent).
c – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
d – Si toutes ces opérations semblent correctes, appelez votre représentant HORIBA ABX de
compartiment.
Étalonnage:
a – Effectuer un étalonnage de l'instrument (voir Étalonnage, page 740).
▼ Procédure 8 : HGB
Répétabilité (si HGB n'est pas répétable) :
a – Exécuter un cycle d’analyse.
b – Vérifier la couleur de dilution dans la chambre (2) : « Laiteux » lors de la première introduction de l'échantillon
dans la chambre puis marron transparent lors de l'injection de la lyse.
c – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
d – Si cela ne corrige pas le décompte HGB, appelez votre représentant HORIBA ABX au départ
ment.
Étalonnage:
a – Effectuer un étalonnage de l'instrument (voir Étalonnage, page 740).
▼ Procédure 9 : WBC, Baso
Répétabilité (si WBC\Baso ne sont pas répétables)
a – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
b – Si cela ne corrige pas le nombre de WBC\Baso, appelez votre représentant HORIBA ABX de
compartiment.
Étalonnage:
a – Effectuer un étalonnage de l'instrument (voir Étalonnage, page 740).
740 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Dépannage
▼ Procédure 10 : Différentiel (LMNE)
Répétabilité (si les résultats différentiels ne sont pas reproductibles)
a – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
b – Si cela ne corrige pas le comptage différentiel, appelez votre représentant HORIBA ABX
département.
5.3. Drapeaux
▼ Procédure 11 : Analyse des défauts
GB :
a – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
b – Réanalyser l'échantillon.
c – Vérifier le fonctionnement des vannes liquide <23> et <14> (Ouverture et fermeture pendant le cycle).
Si elle est défectueuse, remplacez la valve.
d – Si cela ne corrige pas les résultats WBC, appelez votre représentant HORIBA ABX au départ
ment.
RBC, PLT :
a – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
b – Réanalyser l'échantillon.
c – Vérifier le fonctionnement de la vanne liquide <14> (Ouverture et fermeture pendant le cycle). Si défécation
tivement remplacer la valve.
d – Si cela ne corrige pas les résultats RBC\PLT, appelez votre représentant HORIBA ABX de
compartiment.
HGB :
a – Vérifiez que la LED HGB est allumée lorsque le système est allumé :
Fig. 7–45 LED HGB
b – Effectuer un nettoyage concentré (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
c – Réanalyser l'échantillon.
d – Vérifier le fonctionnement de la vanne liquide <14> (Ouverture et fermeture pendant le cycle). En cas de défaut
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 741
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
tivement remplacer la valve.
e – Si cela ne corrige pas les résultats HGB, appelez votre représentant HORIBA ABX départ
ment.
Différentiel (LMNE) :
a – Vérifiez que la lampe du banc optique est allumée lorsque l'instrument est allumé. Si ce n'est pas le cas, remplacez la lampe
(voir 2.2. Remplacement de la lampe du banc optique, page 715).
b – Exécutez un rinçage du cytomètre (voir 4.3.4. Cycles de nettoyage, page 734).
c – Réanalyser l'échantillon.
d – Si cela ne corrige pas les résultats WBC, appelez votre représentant HORIBA ABX au départ
ment.
742 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Schéma hydraulique
6. Schéma hydraulique
voir à la page suivante
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 743
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
7. Messages d'erreur
Lorsqu'une erreur ou une alarme est détectée par l'instrument, elle est signalée dans l'écran Alarme.
La touche Alarme est activée et clignote (voir Fig. 7–46 Touche Alarme, page 744), appuyez sur la touche Alarme
pour accéder à l'écran Alarme (voir Fig. 7–47 Écran Alarme, page 744). Vérifiez le type d'erreur et suivez les
instructions de l'écran d'alarme.
Fig. 7–46 Touche d'alarme
Fig. 7–47 Écran d'alarme
Messages d'erreur dans cette section :
• 7.1. Types d'erreurs de l'analyseur et messages d'aide, page 745
• 7.2. Types d'erreur de transfert et messages d'aide, page 746
• 7.3. Type d'erreur du mode STAT et message d'aide, page 747
• 7.4. Types d'erreurs d'environnement et messages d'aide, page 747
• 7.5. Types d'erreurs utilisateur et messages d'aide, page 749
• 7.6. Types d'erreur de date d'expiration et messages d'aide, page 749
• 7.7. Types d'erreurs internes de l'analyseur et messages d'aide, page 749
744 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Messages d'erreur
7.1. Types d’erreurs de l’analyseur et messages d’aide
L'interrupteur du campingcar du chariot est Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur du chariot
toujours détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
chariot Vérifier le moteur dans le menu Service
Seringue de comptage L'interrupteur d'origine Exécutez un nettoyage automatique
Comptage des pannes du moteur de la seringue
du moteur est toujours détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
Dilueur Seringue L'interrupteur d'origine du Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur de la seringue du dilueur
moteur est toujours détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
DRAIN 1 Seringue Contacteur moteur toujours Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur de la seringue DRAIN 1
détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
DRAIN 2 Seringue L'interrupteur du moteur est Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur de la seringue DRAIN 2
toujours détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
Capteur de vidange [numéro de capteur (1, 2
Capteur de vidange Exécutez un nettoyage automatique
ou 3)] délai d'attente
Seringue d'injection L'interrupteur d'origine du Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur de la seringue d'injection
moteur est toujours détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
Time out capteur de transfert LMNE Capteur de transfert LMNE Exécutez un nettoyage automatique
L'interrupteur du moteur à aiguille est toujours détecté Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur de l'aiguille
Vérifier le moteur dans le menu Service
Perçage HAUT ou BAS mauvaise position Exécutez un nettoyage automatique
Moteur de seringue de perçage
Vérifier le moteur dans le menu Service
Température du réactif hors plage. Valeur
Température du réactif Exécuter une initialisation
Min. & Max.
Capteur de température du réactif non
Capteur de température des réactifs Exécuter une initialisation
connecté
Défaillance du capteur de température du
Capteur de température des réactifs Exécuter une initialisation
réactif
Seringue d'échantillonnage L'interrupteur du Exécutez un nettoyage automatique
Panne du moteur de la seringue d’échantillonnage
moteur est toujours détecté Vérifier le moteur dans le menu Service
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 745
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Compartiment thermostaté
Température du compartiment thermostaté
Sonde de température non connectée Exécuter une initialisation
Compartiment thermostaté Température du compartiment thermostaté
Exécuter une initialisation
Panne du capteur de température
Température du compartiment thermostaté
Température du compartiment thermostaté
hors plage. Valeur Min. & Max. Exécuter une initialisation
Compartiment thermostaté
Porte du compartiment thermostatique Exécutez un nettoyage automatique
Panneau ouvert
Remplacez la lampe (voir
La lampe de table optique LMNE est HS
La tension de la lampe est en panne 2.2. Remplacement de la lampe du banc optique,
page 715)
7.2. Transférer les types d'erreurs et les messages d'aide
Sampler Loading Le commutateur de camping Exécuter une initialisation
Panne du moteur de chargement
car est toujours détecté Vérifiez le moteur dans le menu Service
Arrêt du commutateur de chargement du rack Exécuter une initialisation
Moteur de chargement de l'échantillonneur
non détecté Vérifiez le moteur dans le menu Service
Arrêt du commutateur de chargement Exécuter une initialisation
Moteur de chargement de l'échantillonneur
du rack détecté Vérifiez le moteur dans le menu Service
Transfert d'échantillonneur Le capteur du campingcar Exécuter une initialisation
Panne du moteur de transfert de l'échantillonneur
est toujours détecté Vérifiez le moteur dans le menu Service
Le capteur du campingcar Mixer est toujours détecté Exécuter une initialisation
Panne du moteur du mélangeur
Vérifiez le moteur dans le menu Service
Position du capteur des capteurs du moteur du Exécuter une initialisation
Mélangeur Mauvaise position de la pince
mélangeur non détectée Vérifiez le moteur dans le menu Service
Rack du mauvais côté lors du chargement Réglez la grille sur le côté droit et redémarrez le
Grille dans la mauvaise position latérale
zone cycle automatique.
746 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Messages d'erreur
Décharger les racks et redémarrer le cycle
Zone de déchargement pleine Zone de déchargement pleine
automatique
Exécutez une initialisation.
Ouvrez le capot avant gauche et retirez
Tube trop haut. Le tube n'est peutêtre pas
Tube trop haut dans le rack le support de la zone de chargement.
correctement inséré dans le support.
Fermez le capot avant gauche et
redémarrez le cycle automatique
Mauvais mouvement de transfert du rack (à
Contrôle des mouvements Exécuter une initialisation
gauche)
Mauvais mouvement de transfert du rack (à
Contrôle des mouvements Exécuter une initialisation
droite)
Mouvement indésirable du rack
Contrôle des mouvements Exécuter une initialisation
Détecté
Fermer les capots avant
Capot avant ouvert Capot avant ouvert
Exécuter une initialisation
7.3. Type d'erreur du mode STAT et message d'aide
7.4. Types d'erreurs d'environnement et messages d'aide
%d Résultat(s) incohérent(s) pour %s
Des résultats incohérents Exécuter une initialisation
Communication avec l'analyseur
Système Exécuter une initialisation
Couper
Communication avec l'analyseur
Système Exécuter une initialisation
Échoué
Capteur de transfert d'échantillonneur de fin
État du capteur Exécuter une initialisation
Erreur
Capteur de support 1 dans une mauvaise
État du capteur Exécuter une initialisation
position
Capteur de support 2 dans une mauvaise
État du capteur Exécuter une initialisation
position
Capteur de support 3 dans une mauvaise
État du capteur Exécuter une initialisation
position
Capteur de support 4 dans une mauvaise
État du capteur Exécuter une initialisation
position
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 747
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Capteur de perçage inférieur en mauvais état
État du capteur Exécuter une initialisation
Position
Incompatibilité entre le premier et le deuxième
%d
Niveau de diluant incorrect dans le réservoir Vérifiez le niveau de diluant et effectuez un
Pas de diluant dans le réservoir de l'analyseur
cycle d'amorçage du diluant.
Vérifier les données de contrôle qualité au QC
Échec du CQ Échec du CQ
écran
Erreur de capteur de déplacement vers la droite du rack État du capteur Exécuter une initialisation
Niveau de réactif trop faible pour la charge de
Plus de réactif Vérifier le réactif
travail quotidienne
Niveau de réactif trop faible pour exécuter Vérifier le réactif et redémarrer le cycle
Plus de réactif
une analyse automatique
Niveau de réactif trop bas pour faire fonctionner Vérifier le réactif et redémarrer le cycle
Plus de réactif
un rack automatique
ID d'échantillon %d déjà présent
Logiciel Pas de message
progrès
Module de communication LIS fermé
Logiciel Pas de message
Capteur de détection de tube en mauvais état
État du capteur Exécuter une initialisation
Position
Capteur de détection de niveau de tube
État du capteur Exécuter une initialisation
Mauvaise position
Deux racks avec le même ID %d dans le rail
code à barre Pas de message
de transfert
Impossible de lancer le module de
Logiciel Pas de message
communication SIL
Capteur de déchargement dans une mauvaise
État du capteur Exécuter une initialisation
position
Capteur de perçage supérieur incorrect
État du capteur Exécuter une initialisation
Position
748 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Entretien et dépannage
Messages d'erreur
Vider le conteneur à déchets et
Conteneur à déchets plein Conteneur à déchets plein
redémarrer le cycle automatique
7.5. Types d'erreurs utilisateur et messages d'aide
Instrument arrêté par l'utilisateur Exécutez un nettoyage automatique
Instrument arrêté par l'utilisateur à la fin de
Exécuter une initialisation
l'analyse
Instrument arrêté par l'utilisateur en fin de
rack
7.6. Types d'erreur de date d'expiration et messages d'aide
Changer le réactif et relancer le cycle
Réactif(s) %s expiré
automatique
Vérifiez la date d'épilation QC et utilisez un
N° de lot QC\Code à barres %s expiré
autre lot QC
7.7. Types d’erreurs internes de l’analyseur et messages d’aide
Erreur Com sur l'esclave %d Erreur de communication avec l'esclave Exécuter une initialisation
Erreur sur le cycle %d Exécuter une initialisation
Erreur au démarrage du chrono interne. Exécuter une initialisation
Erreur %d du moteur domestique Exécuter une initialisation
Pos. chariot moteur incorrect (%d) Min :
Mauvaise position du moteur du chariot Exécuter une initialisation
%d Max : %d
Comptage incorrect du moteur de position
(%d) Min : %d Max : %d (PRESSION du
Mauvaise position du moteur de pression Exécuter une initialisation
moteur de position incorrecte (%d)
Min : %d Max : %d)
Pos. moteur diluteur incorrect (%d)
Mauvaise position du moteur du dilueur Exécuter une initialisation
Min : %d Max : %d
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 749
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Pos. incorrecte vidange moteur 1 (%d)
Min : %d Max : %d)
Mauvaise position du moteur de chasse d'eau Exécuter une initialisation
(Pos.moteur FLUSH incorrect (%d) Min :
%d Max : %d)
Pos. incorrecte vidange moteur 2 (%d) DRAINING_2 moteur mauvaise position
Exécuter une initialisation
Min : %d Max : %d
Injecteur moteur pos. incorrect (%d) Min :
Mauvaise position du moteur d'injecteur Exécuter une initialisation
%d Max : %d
Chargement incorrect du moteur de
Mauvaise position du moteur du chargeur Exécuter une initialisation
position (%d) Min : %d Max : %d
Pos.mélangeur moteur incorrect (%d)
Mauvaise position du moteur du mixeur Exécuter une initialisation
Min : %d Max : %d
Position incorrecte de l'aiguille du moteur (%d)
Mauvaise position du moteur à aiguille Exécuter une initialisation
Min : %d Max : %d
Échantillonnage incorrect du moteur de
Mauvaise position du moteur d'échantillonnage Exécuter une initialisation
position (%d) Min : %d Max : %d
Transfert pos.moteur incorrect (%d) Min :
Mauvaise position du moteur de traduction Exécuter une initialisation
%d Max : %d
Problème de connexion interne du code
Erreur de codebarres interne Exécuter une initialisation
barres
Arrêt du système en raison d'un problème de
La synchronisation interne a échoué Exécutez un nettoyage automatique
synchronisation
Le moteur %d est occupé Exécuter une initialisation
Exécuter un nouveau cycle pendant que l'analyseur
Analyseur déjà en cycle Exécutez un nettoyage automatique
est occupé
Vanne déjà activée Exécuter une initialisation
7 à 50 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX PentraXL _ 80
Annexe
Contenu
1. Mode CDR ............................................................ ................82
2. Notices de réactifs .................................................. ........85 3. Liste
des tubes compatibles .................................. ..............86 3.1. Liste des
tubes compatibles pour le support de tube .............. 86 3.2. Liste
des tubes compatibles pour rack............................................ 88
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 81
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Section 8 : Annexe
Cette section comprend les éléments suivants :
1. Mode CDR, page 82
2. Brochures des réactifs, page 85
3. Liste des tubes compatibles, page 86
1. Mode CDR
Le mode CDR (Customized Dilution Ratio) permet à l'utilisateur d'obtenir un résultat à partir d'échantillons présentant une
très forte concentration cellulaire. L'instrument peut effectuer une dilution automatique à 1/2, 1/3 ou 1/5, en fonction de la
sélection du taux de dilution par l'opérateur.
Si le taux de dilution sélectionné est celui qui a été validé par HORIBA ABX (voir Section 2 : Spécifications, 3.9.
Spécifications du mode CDR, page 213), ces résultats peuvent être rapportés.
Tous les autres taux de dilution peuvent être pris en compte à titre informatif uniquement. Un taux de dilution non validé
peut ne permettre d'afficher aucun résultat « valeur remplacée par () D » selon la réglementation locale.
Fig. 8–1 Clé d'accès CDR
Depuis l'écran « Mode Stat », sélectionner la touche « CDR » (voir Fig. 8–1, page 82), afin d'ouvrir l'écran « Dilution ».
8–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Annexe
Mode CDR
Deux groupes de paramètres (WBC, LMNE ou RBC, PLT, HGB) peuvent être dilués indépendamment avec 3
taux de dilution prédéfinis (1, 1/2, 1/3, 1/5). Les taux de dilution validés par HORIBA ABX
sont les WBC et LMNE de 1/3 et les RBC, HGB et PLT de 1/2.
Si le test est DIFF, le taux de dilution des WBC est appliqué sur les valeurs LMNE.
Sélectionnez un taux de dilution, et validez avec la touche «OK». Ce ratio sera appliqué au prochain
commande uniquement.
Exécutez votre analyse comme décrit dans le Guide quotidien : RAB156C.
Une dilution automatique peut être programmée sur le Pentra XL 80, lorsque les résultats hématologiques
déclenchent un indicateur de dilution comme décrit dans la Section 5 : Paramètres, 4.3.3. Rediffusion sur
«Di lution», page 518
Lorsque le mode CDR est utilisé (dilution non égale à 1), le taux de dilution sélectionné sera
indiqué dans la vue Arborescence des résultats de l'exécution, comme indiqué :
Fig. 8–2 Vue arborescente du CDR
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 8–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
• Les résultats émis du mode CDR sont affichés entre parenthèses (xx.xx) sur l'écran d'affichage Run. Lorsque ces résultats
d'exécution sont sélectionnés dans le rapport, les paramètres CDR sont également indiqués entre parenthèses (xx.xx).
• Le paramètre RDW est signalé à ""
Se référer à la Section 2 : Spécifications, 3.9. Spécifications du mode CDR, page 213
8–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Annexe
Brochures de réactifs
2. Notices de réactifs
Le CD ROM RAX055 livré avec votre instrument fournit des réactifs, des contrôles
et brochures/MSD sur les calibrateurs.
Les dernières versions de ces documents sont disponibles sur « www.horibaabx.com/
Documentation".
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 85
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3. Liste des tubes compatibles
3.1. Liste de tubes compatibles pour le support de tube
Les listes de tubes données dans les tableaux cidessous ne sont pas exhaustives. Si les tubes utilisés dans votre laboratoire
ne correspondent pas à ces listes, veuillez contacter votre représentant du service Horiba ABX.
Attention sur les tubes de microprélèvement :
Sur les tubes de microprélèvement, le volume de 100µl ne peut être utilisé que dans les conditions suivantes :
Le tube doit être maintenu toujours en position verticale Le
mélange sanguin doit être obtenu par légers tapotements sur le tube Ne pas
faire tourner le tube pour le mélange , sinon le sang se répandra du côté du tube et le niveau minimum requis sera perdu.
▼ Légende :
– HOMME : Fabricant
– BC : Codebarres
▼ Position du portetube :
– GBL0183S Support tube standard : Position 1, position 2, position 3, position 4
– GBL0372S Support de tube en option : Position 1, position 5, position 6, position 7
86 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Annexe
Liste des tubes compatibles
3.1.1. Portetube position 1
État du
Fabriquer Modèle Numéro de pièce Additif Vol Vide Autocollants Type de casquette
perçage
Caoutchouc avec
Becton D. Vacutainer 368452 K3EDTA 5 ml MAN+BC Avec capuchon
rainure
Caoutchouc avec
Terumo Venoject VT050STK K3EDTA 5 ml 5 ml HOMME Avec capuchon
rainure
Caoutchouc avec
Terumo Venoject VT053STK K3EDTA 5 ml 3 ml HOMME Avec capuchon
rainure
ABX
LMC TH5C0C K3EDTA 5 ml 4 ml MAN+BC Avec capuchon Caoutchouc
3004002
fortement déconseillé
Mécanisme
Sarstedt 041901 2,6 ml
de verrouillage
Languette. 8–1 : position de tube compatible 1
3.1.2. Portetube position 2
Caoutchouc
Becton D. Vacutainer 6385 K3EDTA 5 ml HOMME *Sans bouchon fortement déconseillé
Caoutchouc
Terumo Venoject VT030STK K3EDTA 3 ml 3 ml HOMME Avec capuchon
fortement déconseillé
Languette. 8–2 : Position de tube compatible 2
*En raison de l'épaisseur du capuchon et du manque d'espace entre le support et le haut du tube, le support peut
ne s'ouvre pas correctement
** Nécessite une procédure de réglage supplémentaire : dans le Menu « Service\Menu Super Utilisateur\Système
Mécanique\Réglage du Support », régler le « Niveau » sur la « Position 2 » à « 8.0 » au lieu de « 3.0 » (Voir Section 7 :
Maintenance et dépannage, 4.2.6. Réglage du support de tube d'échantillon, page 728).
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 87
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
3.1.3. Portetube position 3
Languette. 8–3 : Position de tube compatible 3
3.1.4. Portetube position 4
*Hors
Sarstedt 901091 0,5ml Sans bouchon Inperdable
format
*Hors
Kabé ABX3001001 0777008ROUGE 0,5ml Sans bouchon Inperdable
format
Languette. 8–4 : Position de tube compatible 4
*Le tube accepte un petit autocollant (non fourni par le fabricant)
3.1.5. Portetube position 5
État du
Modèle de fabrication Numéro de pièce Additif Vol Autocollants sous vide Type de casquette
perçage
*Hors de
Becton D. Microtainer 365975 0,5ml Sans bouchon **Microgard
format
Languette. 8–5 : Position de tube compatible 5
*Le tube accepte un petit autocollant (non fourni par le fabricant)
**Bouchon équipé d'un adaptateur : Nécessite une procédure de réglage supplémentaire : dans le Menu « Service\Super Utilisateur
Menu\Système Mécanique\Réglage du Support», ajustez le «Niveau» sur la «Position 5» à «10.0» au lieu de «3.0»
(Voir Section 7 : Maintenance et dépannage, 4.2.6. Réglage du support de tube d'échantillon, page 728)
3.1.6. Portetube position 6
État du
Fabriquer Modèle Numéro de pièce Additif Vol Autocollants sous vide Type de casquette
perçage
*Hors
Becton D. Microtainer 365973 0,5ml Sans bouchon
format
Languette. 8–6 : Position de tube compatible 6
*Le tube accepte un petit autocollant (non fourni par le fabricant)
88 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Annexe
Liste des tubes compatibles
3.1.7. Portetube position 7
État du
Fabriquer Modèle Numéro d'article Volume d'additif Autocollants sous vide Type de casquette
perçage
Mécanisme
Sarstedt Monovette 05.1167.100 2,7 ml
de verrouillage
Languette. 8–7 : Position de tube compatible 7
3.2. Liste de tubes compatibles pour rack
3.2.1. Baie GBL0280 (type A ou B)
Languette. 8–8 : liste de tubes compatibles Rack A ou B
3.2.2. Bâti GBL0327 (Type C)
Languette. 8–9 : liste des tubes compatibles Rack C
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 89
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
8 à 10 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Glossaire et index
Contenu
1. Glossaire ............................................... ...................92
2. Indice.................................................. ......................94
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 91
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Section 9 : Index et glossaire
Cette section comprend les éléments suivants :
1. Glossaire, page 92
2. Index, page 94
1. Glossaire
Définition
Capacité de l'instrument à s'accorder avec une valeur de référence prédéterminée en tout point de la
précision plage de fonctionnement ; proximité d'un résultat avec la vraie valeur (acceptée)»
agglutination Touffe
compte d'arrièreplan Mesure de l'ampleur des interférences électriques ou particulaires
Effectue une analyse du diluant afin de vérifier la propreté des ouvertures de comptage.
cycle vierge
Une procédure pour normaliser l'instrument en déterminant son écart par rapport aux références
étalonnage
d'étalonnage et en appliquant tous les facteurs de correction nécessaires
Il s'agit de facteurs de correction que le système utilise pour affiner l'instrument.
facteurs d'étalonnage
précision
Une substance traçable à une méthode de référence pour la préparation ou le matériau, utilisée pour
calibrateur
calibrer, graduer ou ajuster la mesure
La quantité, en pourcentage, de cellules sanguines restant dans le diluant après le cycle d'un échantillon
reporter
de sang
Une préparation à base de sang humain avec des cellules stabilisées et du matériel de substitution
contrôle cellulaire
utilisée pour le contrôle quotidien de la qualité des instruments.
caractéristiques Voir les caractéristiques de performances
Une expression en pourcentage de propagation des données (SD) par rapport à la moyenne
coefficient de variation
CV%=(ET/moyenne)x100
Une substance utilisée pour surveiller les performances d'un processus ou d'un instrument analytique
contrôle
CV Voir Coefficient de variation
défaut Un réglage d'usine d'origine
Le dernier jour où vous pouvez utiliser ce numéro de lot spécifique de réactif, de contrôle ou de
date d'expiration
calibrateur
FL Abréviation de femtolitre
femtolitre Un quadrillionième (1015) de litre
champ Une zone sur un écran pour saisir des données
sur les impressions ou les écrans, les lettres ou les symboles qui apparaissent à côté des résultats des
drapeaux
paramètres pour indiquer des conditions spécifiques
La capacité d'un instrument à récupérer les résultats attendus (valeurs de référence ou valeurs
linéarité calculées) pour des paramètres tels que WBC, RBC, Hgb et Plt, à différents niveaux de concentration
de ces paramètres dans des limites spécifiées.
9–2 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Glossaire et index
Glossaire
Définition
LIS Abréviation de Système d'information de laboratoire
Un code du fabricant qui identifie les produits tels que les réactifs, les contrôles ou les calibrateurs
Numéro de lot
signifier Moyenne arithmétique d'un groupe de données
commande Ensemble de données utilisé pour la demande du processus analytique
Plage de résultats sur laquelle l'instrument affiche, imprime et transmet des données
plage de fonctionnement
paramètre Un composant du sang que l'instrument mesure et rapporte
performances ciblées de l'instrument basées sur des plages établies et des spécifications de
performance
paramètres
Produit sanguin labile, composé de plaquettes, produit par les centres de banques de sang et
Concentré plaquettaire
destiné à la transfusion
Suspension cellulaire dans le plasma, concentration élevée en plaquettes obtenue par
sédimentation à partir d'un échantillon de sang total pour déterminer sur l'analyseur d'hématologie
PRP
la numération plaquettaire en présence d'une population de globules rouges microcytaires
contaminante.
Un ensemble complet de procédures établies par un laboratoire pour garantir que l'instrument
Contrôle qualité (CQ)
fonctionne avec exactitude et précision.
Cette procédure vérifie que le système donne des résultats similaires (dans les limites établies
reproductibilité
chaque fois qu'il mesure le même échantillon).
Une mesure de variation au sein d'un échantillon de groupe ou au sein d'une population
Dakota du Sud
(écart type)
Nettoie les lignes fluidiques et les ouvertures de l'instrument pour aider à prévenir l'accumulation
Cycle d'arrêt
de résidus
Voir les spécifications de performances Section 2 : Spécifications, 3. Résumé des données de
Caractéristiques
performances, page 27
S'assure que l'instrument est prêt à fonctionner ; comprend l'exécution d'un test de fond
Cycle de démarrage
Procédure pour analyser les contrôles cellulaires ou le sang total avec des valeurs connues
Vérification
afin de déterminer si vos résultats se situent dans la plage acceptable
Le sang total Sang non dilué ; sang et anticoagulant uniquement
Définition
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 9–3
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
2. Indice Messages d'erreur Chap 744
F
Drapeaux Chap 427
UN
Niveaux d'alarme Chap 547
Tranche d'âge Chap 551 Drapeau ALY Chap 437
Niveau d'alarme Chap 547 BASO+ Chap 441
Archives Chap 470 Drapeau CO Chap 446
Accéder aux chapitres 470 Drapeau L1 Chap 441
Rapport quotidien Chap 471 Drapeau LIC Chap 440
Rapport patient Chap 473 Drapeau LL Chap 436
Rechercher un patient Chap 474 Drapeau LL1 Chap 436
Grille des associations Chap 468 LMNE Chap 444
Numérotation automatique Chap 423, Chap 56 LMNE+ Chap 444
Drapeau LN Chap 438
B MAC Chap 442
Compte BASO/WBC Chap 617 MIC Chap 442
Lot Chap 318 Drapeau MN Chap 437
Drapeau NE Chap 440
C Drapeau NL Chap 437
Étalonnage
PAS de drapeau Chap 435
Recommandations générales Chap 325 Plages normales et paniques Chap 430
Report des chapitres 2 à 10 Messages de pathologie Chap 447
Mode CDR Chap 82 QC a échoué au chapitre
Spécifications Chap 213 450, rejet au chapitre 433
Cycles de nettoyage Chap 734 Résultats dépassant les plages linéaires de l'instrument
Consommation Chapitre 431
électrique Chap 25 Drapeau RM Chap 439
Réactif Chap 26 Drapeau RN Chap 439
Barre d'outils contextuelle Chap 114 SCH Chap 443
Option SCL Chapitre 443
cycle Chap 535 Soupçons Chap 434
Drapeau XB Chap 450
D Vue de face Chapitre 62
Date et heure Chap 523
Paramètres par défaut des types d'instruments Chap 551 H
Contrôle Delta Histoire Chapitre 460
Réglage Chap 522
Chambres de drainage Chap 731 je
Vider la base de données Chap 538 Option identification Chap 57
E L
Protection de l'environnement Chap 110 Graphiques LJ Chap 36
9–4 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Glossaire et index
Indice
Langues Chap 524 Impression Chap 533
Limitations Chap 216 Propriétés Chap 531
Linéarité Chap 29 Impression Chap 427
Journaux Chap 117, Chap 332, Chap 57
Q
M Assurance qualité Chap 117 accès
Fonctions principales Chap 117 Chap 33
Entretien Chap 73 Plages de coefficients de variation Chap 513
table à cartes Chap 73 Nombre de cycles d'étalonnage Chap 513 réglages
Correspondance manuelle sur exception Chap 58 Chap 512
Réexécution manuelle Chap 464 Options XB Chap 512
Calcul MCV, MCH, MCHC Chap 616 Contrôle qualité Chap 34 accès
MDSS Chap 611 Chap 34 Supprimer
Principes de mesure Chap 611 les résultats Chap 39
Principes de détection du CBC Chap 613 Graphiques Chap 38
Matrice LMNE Chap 618 touches Chap 35
WBC et différentiel Chap 617 Graphiques LJ Chap 36
Mixage Chap 425 Imprimer les résultats Chap
Mesure MPV Chap 616 39 Exécuter Chap
313 grille d'écran Chap 37
N Envoyer les résultats Chap
Plages normales et paniques Chap 430 39 Objectifs Chap 310
Plages normales Chap 211
R.
Ô Rack Chap 113
Remplacement de la lampe de table optique Chap 715 Numéro d'identification Chap 113
Commande Calcul RDW Chap 615
aperçu Chap 122 Réactif Chap 24, Chap 62
Association Commander & Diriger Chap 451 consommation Chap 26
couverture Chap 62
P. Raccordements diluant et déchets Chap 66
Démontage panneaux & couverture Chap 719 remplacement Chap 79
Limites pathologiques Chap 546 Répétabilité Chap 27
Messages de pathologie Chap 447 Rapport Chap 451
Calcul du PCT Chap 616 Accéder aux chapitres 451
Calcul PDW Chap 616 Antériorité Chap 460
Données de performances Chap 27 Construction Chap 457
Précision Chap 27 Détails Chap 457
Précision (Répétabilité) Chap 28 Afficher Chap 455
Cycles d'amorçage Chap 732 Modifier les chapitres 4 à 60
Conditions d'impression Chap 521 Liste Chap 453
Imprimante Chap 126, Chap 531 Saisie manuelle Chap 458, Chap 461
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 9h à 17h
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
Rejeté Chap 458, Chap 463 Vérifier les moteurs Chap 724
Validation Chap 463 Vérifier les capteurs Chap 726
Rediffusion Clapets antiretour Chap 726
Conditions Chap 517 Réglage du support Chap 728
Delta Check Chap 519 Hydraulique Chap 731
Sur « Dilution » Chap 518 Mécanique Chap 724
Sur les alarmes Chap 517 Réglage de la crémaillère Chap 730
Exécution en cours Chap 117 Test sur échantillonneur Chap 727
Écran Résultat de l'exécution Chap 428 Système
Présentation des exécutions et des rapports Chap 123 Paramètres locaux Chap 523
Exécutions/commandes correspondant aux chapitres 4 à 69 Imprimante Chap 528, Chap 531
Paramètres RUO Chap 56 Paramètres RS232 Chap 528
S T
Échantillon Conditions de température Chap 110
Liste des tubes compatibles Chap 26, Chap 86 Seuils Chap 548
Remplacement de la sonde de prélèvement Chap 717 Dépannage Chap 737
Enregistrer/Restaurer les chapitres 5 à 36 Tube
Rechercher un patient Chap 420 Liste pour rack Chap 89
Services Chap 117 Liste des portetubes Chap 86
Paramètres Chap 117, Chap 53 Porte portetubes Chap 62
Accéder au chapitre 53 Types Chap 543
Onglet Général Chap 56 Paramètres par défaut Chap 551
Option identification Chap 57
Enregistrer/Restaurer les chapitres 5 à 36 U
Paramètres soft Chap 55 système Unités Chap 510
Chap 523 seuils Chap Profils utilisateurs Chap 540
548
Profils utilisateurs Chap 540 W
Arrêt Chap 117 Avertissements et précautions Chap 12
Paramètres soft Chap 55 Conteneur à déchets Chap 715
Logiciel Chap 114 Traitement des déchets Chap 215
arborescence et astuces Chap 118 présentation Dans Run Chap 321, accédez
Chap 114 au Chap 321
Spécifications Chap 22 Clé Chap 321
Paramètres Chap 22 Exécutez les chapitres 3 à 22
Physique Chap 25 Workflow Chap 43
Réactif Chap 215 association Chap 413
Etude de stabilité Chap 212 Identification par codebarres Chap 45
Démarrage Chap 117 Gestion des exceptions Chap 411
Statut Chap 117 Rack/position Chap 48
Menu Super Utilisateur Chap 722 ID de l'échantillon Chap 43, Chap 45
9–6 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN
Machine Translated by Google
Glossaire et index
Indice
Liste de travail Chap 44
Liste de travail Chap
415 Clé d'accès Chap 415
Numérotation automatique Chap
423 grille Chap
416 commande Chap 417
Vue rack Chap 422
recherche patient Chap 420
recherche échantillon Chap 420
X
XB Chap 314
accès Chap 315
Lot Chap 318
Graphiques Chap 316
Écran grille Chap 317
Clé Chap 315
limite Chap 319
Z
Zoom Chap 428
Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN 97
Machine Translated by Google
ABX Pentra XL80 _
98 Pentra XL 80 Manuel d'utilisation RAB131GEN