Vous êtes sur la page 1sur 334

Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80
Manuel  d'utilisation

Réf :  RAB131GEN

HORIBA  ABX  
BP  7290  
34184  MONTPELLIER  Cedex  4  ­  FRANCE
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Contenu  et  révisions  du  manuel  d’utilisation

Cette  section  comprend  les  éléments  suivants :

1.  Révisions

2.  Liste  des  modifications

1.  Révisions

Note  
Indice Révision  du  logiciel Section Date
technique

RAB131AA  RAH981AA Version  1.0.0 Tous 17/06/03

V1.0.0  +  corrections  
RAB131BA  RAH986AA Tous 15/09/03
d'étiquetage  CE  Ivd

Voir  Améliorations  et  
RAB131C RAN002 V1.1.0  Version  du  logiciel corrections  du  logiciel   15/03/04
V1.1.0,  page  4

Voir  Améliorations  
v1.4.0  Version  du  logiciel  +  
RAB131D RAN136A logicielles  V1.4.0  et  mises  à   27/01/05
Changement  de  nom  de  société
jour  du  manuel  d'utilisation,  page  5

Voir  Améliorations  
RAB131EEN  RAN165a v1.5.0  Version  du  logiciel logicielles  V1.5.0  et  mises  à   08/06/05
jour  du  manuel  d'utilisation,  page  6

RAB131FEN  RAN229A v1.6.0  Version  du  logiciel Annulé 28/08/06

Voir  v1.6.1  Améliorations  
RAB131GEN  RAN229B v1.6.1  Version  du  logiciel logicielles  et  mises  à  jour  du   15/03/07
manuel  d'utilisation,  page  7

•  Ce  document  s'applique  à  la  dernière  version  supérieure  du  logiciel.

•  Lorsqu'une  version  ultérieure  du  logiciel  est  publiée,  seule  la  version  électronique  (CD­ROM  et/ou
aide  en  ligne)  de  ce  manuel  d'utilisation  est  mis  à  jour  et  fourni  par  HORIBA  ABX.  Pour  mettre  à  jour  un  article
document,  veuillez  contacter  votre  représentant  HORIBA  ABX  local.

▼  Déclaration  de  conformité

La  dernière  version  de  la  déclaration  CE  de  conformité  de  cet  instrument  est  disponible  sur
www.horiba­abx.com

▼  Avis  de  responsabilité

Les  informations  contenues  dans  ce  manuel  sont  distribuées  «  telles  quelles  »,  sans  garantie.  Alors  que
toutes  les  précautions  ont  été  prises  lors  de  la  préparation  de  ce  manuel,  HORIBA  ABX  ne
assumer  toute  responsabilité  envers  toute  personne  ou  entité  en  ce  qui  concerne  les  pertes  ou  dommages,  causés  ou
prétendument  causé  directement  ou  indirectement  par  le  non­respect  des  instructions  contenues  dans  le  présent
manuel,  ou  en  utilisant  les  produits  logiciels  et  matériels  informatiques  décrits  ici  dans  un
manière  incompatible  avec  l’étiquetage  de  nos  produits.

0–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

▼  Marques  déposées

•  Microsoft  et  Windows  sont  des  marques  déposées  de  Microsoft  Corporation

•  Les  autres  noms  de  produits  mentionnés  dans  cette  publication  peuvent  être  des  marques  commerciales  ou  déposées.
marques  déposées  d’autres  sociétés.

▼  Graphiques

Tous  les  graphiques,  y  compris  les  écrans  et  les  impressions,  les  photographies  sont  uniquement  à  des  fins  d'illustration  
et  ne  sont  pas  contractuelles.

▼  Dangers  potentiels

Pour  alerter  l'opérateur  des  conditions  potentiellement  dangereuses,  l'un  des  titres  en  gras  décrits  ci­dessous  est  fourni  
chaque  fois  que  nécessaire  tout  au  long  de  ce  texte.

Signale  une  procédure  qui,  si  elle  n'est  pas  correctement  suivie,  peut  s'avérer  extrêmement  dangereuse  
pour  l'opérateur  ou  l'environnement,  ou  les  deux.

Insiste  sur  une  procédure  opérationnelle  qui  doit  être  suivie  pour  éviter  d'éventuels  dommages  à  
l'instrument  ou  des  résultats  de  test  erronés.

Met  l'accent  sur  les  informations  importantes  particulièrement  utiles  à  l'opérateur  avant,  pendant  ou  après  
une  fonction  opérationnelle  spécifique.

®
▼  Droits  d'auteur 2007  par  HORIBA  ABX

Tous  droits  réservés.  Aucune  partie  de  ce  livre  ne  peut  être  reproduite  ou  transmise  sous  quelque  forme  ou  par  quelque  
moyen  que  ce  soit,  électronique,  mécanique,  photocopie,  enregistrement  ou  autre,  sans  l'autorisation  écrite  préalable  
de  HORIBA  ABX.
HORIBA  ABX
Parc  Euromédecine
Rue  du  caducée
BP7290
34184  MONTPELLIER  Cedex  4  ­  FRANCE

Tél :  (33)  (0)4  67  14  15  16
Fax :  (33)  (0)4  67  14  15  17

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 0–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.  Liste  des  modifications

2.1.  V1.1.0  Améliorations  et  corrections  du  logiciel

Valeurs  par  défaut  des  limites  XB ............................................ ..................................Chap.  3­19

Option  d'impression  de  la  liste  de  travail :  Mode  clair ............................................ ..................Chap.  4­21

Bouton  "Étendu"  DIFF  au  lieu  de  "Étendu" .......................................... ........Chapitres  4­56

Traduction :  «  Histoire  »  au  lieu  de  «  Antériorité  » ....................................... .........Chapitres  4­60

Options  d'impression  du  rapport :  Mode  clair ............................................ ...................Chap.  4­66

Options  d'impression  d'archives :  Mode  clair ............................................ ...............Chap.  4­72

Valeurs  par  défaut  du  CV  max................................................. ....................................Chapitres  5­14

Paramètres  par  défaut  des  conditions  de  réexécution ............................................ ....................Chap.  5­18

Paramètres  par  défaut  pour  les  propriétés  de  l'imprimante ............................................ ..............Chapitres  5­31

Mise  à  jour  des  propriétés  de  l'imprimante ............................................ ......................Chap.  5­34

Exportation  au  jour  le  jour  des  fichiers  supprimés ............................................ ...........Chapitres  5­39

Connexion  utilisateur  pendant  l'exécution  du  logiciel  PXL80 ............................................ ..............Chapitre  5­41

Paramètres  par  défaut  associés  à  la  version  V1.1.0 ......................................Chap  5­51

Correction  des  seuils  de  comptage  des  leucocytes ............................................ ..........Chapitres  6­17

Procédure  de  rinçage  des  instruments .................................................. ........................  Chap  7­6

Lyse  au  lieu  d'Alphalyse  dans  le  menu  Prime  Cycles .......................................... .Chapitre  7­32

0–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

2.2.  V1.4.0  Améliorations  du  logiciel  et  mises  à  jour  du  manuel  d'utilisation

Validation  du  mode  CDR  (RAM189) ............................................ ........................  Chap  2­13
Mode  CDR  (RAM189) ............................................ .......................................  Chap  4­31
Validation  automatique  sur  suspicion  Plt  (RAM174) ............................................ ....  Chap  5­16
Dilution  validée  mode  CDR  (RAM189) ............................................ ...............  Chap  5­18
modification  des  paramètres  réseau  (RAM174) ............................................ ............  Chap  5­30
Écran  de  début  de  journée  avec  nouveau  logo .............................................. .......................  Chap  5­39

Validation  du  mode  CDR  (RAM189A) ............................................ ........................Chap.  8­2

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 0  à  5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.3.  V1.5.0  Améliorations  du  logiciel  et  mises  à  jour  du  manuel  d'utilisation

modification  des  étiquettes  d'entrée/sortie ............................................ .......................  Chap  1­5

ajout  d’étiquettes  de  réactifs  et  de  déchets ............................................ .......................  Chap  1­6

Ajout  d’un  avertissement  sur  l’étiquette  de  risque  biologique .................................. .................  Chap  1­7

Erreur  de  correction :  barre  d'outils  "contextuelle"  au  lieu  de  "générique" ..............................Chap  1­14

Modification  de  la  consommation  de  réactifs .................................................. ..................  Chap  2­6

Linéarité  de  la  normalisation  et  limite  d’erreur ............................................ ............Chapitres  2­10

Modification  de  l'action  du  lot  de  contrôle .................................................. ........................Chap.  3­10

Impression  automatique  et  suppression  des  résultats  après  calibrage ..........................Chap  3­29

Ajout  d’indicateurs  de  suspicion  Plt ............................................ ........................Chap.  4­33

Ajout  d’un  indicateur  de  suspicion  différentielle  si  HGB>17,5  g/dL ....................................... ..Chapitres  4­34

Valeurs  standards  LIC  et  GCI .................................................. ........................Chap.  4­40

Modification  du  nettoyage  concentré  (verser  du  minoclair  dans  la  chambre  WBC/Baso)...Chap  7­35

Ajout  du  message  d’erreur  de  la  lampe  LMNE ............................................ ....................Chap.  7­46

Ajout  d'un  message  d'erreur  sur  le  mouvement  du  rack ............................................ ..........Chapitres  7­47

0  à  6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

2.4.  v1.6.1  Améliorations  du  logiciel  et  mises  à  jour  du  manuel  d'utilisation

Mise  à  jour  de  la  table  de  révision ............................................ ....................  Chap  0  ­  Page  2

La  déclaration  de  conformité  est  supprimée.................................................. .........  Chap  0  ­  Page  2

Ajout  de  la  directive  DEEE .................................................. ........................  Chap  1  ­  Page  4

Mise  à  jour  de  l'étiquette  de  connexion  PC ............................................ .......................  Chap  1  ­  Page  8

Correction  dans  la  norme  d'exigences  de  sécurité............................................  Chap  1  ­  Page  9

Mise  à  jour  du  kit  d'installation................................................. ........................Chap.  1  ­  Page  11

installation  de  diluant  à  plus  de  1000  mètres  d'altitude ......................................Chap  1  ­  Page  12

Nouveau  design  du  menu  principal ............................................ ........................Chap.  1  ­  Page  14

Lien  Internet  vers  les  informations  sur  l'imprimante............................................ ..........Chapitre  1  ­  Page  26

Disponibilité  du  diluant  ABX  10  L.................................................. .......................  Chap  2  ­  Page  4

La  production  de  chaleur ................................................ ..................................................  Chap  2  ­  Page  5

Modification  de  la  consommation  de  réactifs.................................................. ..........  Chap  2  ­  Page  6

CD  ROM  RAX055  à  la  place  des  notices  de  réactifs.................................................. ..Chapitre  2  ­  Page  15

Interférences  connues  dues  à  la  chimiothérapie.................................................. .Chap.  2  ­  Page  16

Interférences  dans  la  numération  plaquettaire  (Elévation  des  lipides  et  de  la  bilirubine) ........Chap  2  ­  Page  18

Interférences  dans  le  nombre  de  basophiles .............................................. ..........Chapitre  2  ­  Page  20

Recommandations  générales  d'étalonnage................................................. ......Chapitre  3  ­  Page  25

Recommandations  sur  la  sélection  du  mode  d'analyse..................................Chap  4  ­  Page  26

Ajout  du  flag  transmis  selon  les  limites  de  linéarité..................Chap  4  ­  Page  31

Message  « mode  concentré  de  plaquettes »................................................. .........Chapitre  4  ­  Page  31

Modification  des  indicateurs  de  suspicion  Plt ............................................ ..............Chapitre  4  ­  Page  33

Modification  des  indicateurs  de  suspicion  LMNE  et  WBC ............................................ .Chap  4  ­  Page  34

Modification  de  l'indicateur  de  suspicion  de  GR ............................................ ...........Chapitre  4  ­  Page  34

Recommandations  sur  le  mode  CBC :  flag  L1.................................................. ......Chapitre  4  ­  Page  41

Limitations  du  mode  CBC  (Balance  WBC)........................................... ...........Chapitre  4  ­  Page  44

Conditions  du  message  « Agrégat  plaquettaire » ............................................ ....Chapitre  4  ­  Page  49

Conditions  d'impression  des  comptages  bruts............................................ ...............Chap.  4  ­  Page  67

Conditions  d'impression  des  comptages  bruts............................................ ...............Chap.  5  ­  Page  32

Modification  du  principe  de  dilution  secondaire............................................ ..  Chap  6  ­  Page  4

Cycle  à  blanc  et  cycle  de  contrôle  après  changement  de  réactif..................................  Chap  7  ­  Page  9

Procédure  de  remplacement  de  la  sonde  de  prélèvement  modifiée..................................Chap  7  ­  Page  17

Modification  du  principe  de  dilution  secondaire............................................ .Chap  7  ­  Page  40

Nouveau  Schéma  hydraulique ............................................................ ........................Chap.  7  ­  Page  43

Liste  des  tubes  compatibles ............................................ ................................  Chap  8  ­  Page  6

Homologation  des  tubes  à  échantillons  "Greiner  Minicollect"...........................................  Chap  8  ­  Page  7

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 0  à  7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

0  à  8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Contenu  du  manuel  d'utilisation

Contenu  et  révisions  du  manuel  d’utilisation

1.  Révisions............................................................ ......................................................  0­2

2.  Liste  des  modifications .............................................. ......................  0­4

Section  1 :  Introduction

1.  Avertissements  et  précautions .................................................. ....................... 1­2

2.  Étiquettes.................................................. ..................................................................  1­5

3.  Conditions  opérationnelles............................................................ ......................  1­9  4.  Présentation  
du  logiciel.................. .................................................................. ........  1­14

5.  Aperçu  du  flux  de  travail................................................. ......................  1­22

6.  Imprimante ............................................................ ..................................................  1­26

Section  2 :  Spécifications  1.  
Spécifications  techniques ............................................ ....................... 2­2

2.  Spécifications  physiques................................................................ ........................  2­5  3.  Résumé  des  

données  de  performance............... ..................................................  2­7  4.  Spécifications  des  

réactifs ............................................ ......................  2­15
5.  Limites................................................................ ......................................  2­16

Section  3 : Assurance  qualité  et  journaux

1.  Contrôle  qualité............................................................ .....................................  3­4  2.  Contrôle  de  la  

qualité  des  patients  (XB) .. .................................................................. .........  3­14
3.  Dans  l'exécution.................................................. ........................................  3­21

4.  Étalonnage ............................................................ ........................................  3­25

5.  Journaux.................................................. ..................................................................  .3­32

Section  4 :  Flux  de  travail

1.  Flux  de  travail ............................................................ ............................................  4­3

2.  Description  de  la  liste  de  travail ............................................ ......................  4­15  3.  Prélèvement  et  

mélange  des  échantillons.............. ..................................................  4­25  4.  Échantillon  en  cours  

d'exécution................................................. ................................  4­26  5.  Résultats  d'exécution  et  

indicateurs  associés .......... ..................................................  4­27  6.  

Rapport ................................................. ......................................................  4­51
7.Archives ............................................................ ............................................  4­70

8.  Statut................................................................. ......................................................  4  ­77

Section  5 :  Paramètres  1.  
Présentation  du  menu  «  Paramètres  »....................................... ......................  5­3  
2.  Paramètres  logiciels.............. .................................................................. ...............  
5­5  3.  Paramètres  d'assurance  qualité .......................... ......................................  5­12

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 0  à  9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.  Règles.................................................. ..................................................................  5­15

5.  Système ............................................................ ..................................................5­23
6.  Enregistrer  et  restaurer............................................................ ......................................5­36

7.  Profils  d'utilisateurs................................................. ......................................5­40  8.  Types  

d’échantillons... .................................................................. ..................................5­43

Section  6 :  Description  et  technologie  1.  Description  du  Pentra  

XL  80 ....................................... ..................................6­2  2.  Principes  du  mode  

automatique ........ .................................................................. ....6­7  3.  Principes  de  

mesure.................................................. ..................................6­11

Section  7 :  Maintenance  et  dépannage  1.  Procédures  de  maintenance  

et  de  dépannage...............................................  .7­3  2.  Procédures  de  

remplacement.................................................. ......................7­9  3.  Tableaux  d'instruments  et  

capot  Déposes............. ......................................7­19  4.  Description  du  menu  

Service....... .................................................................. ........7­22  5.  

Dépannage.................................. ................................................7­37  6 .Schéma  

hydraulique ...................................................... ............................7­43  7.  Messages  

d'erreur .............. .................................................................. ..................7­44

Section  8 :  Annexe
1.  Mode  CDR.......................................................... ......................................8­2

2.  Notices  de  réactifs .................................................. ......................................8­5  3.  Liste  des  

tubes  compatibles....... .................................................................. ......................8­6

Section  9 :  Index  et  glossaire
1.  Glossaire.................................................. ..................................................9­2
2.  Indice.................................................. .................................................................. ..9­4

0  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Introduction

Section  1 : Contenu

1.  Avertissements  et  précautions ................................................1­2  1.1.  
Garantie  limitée............................................................ ........  1­2  1.2.  
Précautions  de  sécurité ................................................ .......  1­3  1.3.  
graphiques  et  symboles ............................................................ ...   1­4
2.  Étiquettes.................................................. ......................1­5

2.1.  Etiquettes  d'entrée/sortie................................................... .......  1­5  2.2.  
Etiquette  de  connexion  PC ............................................................ .....  1­8

3.  Conditions  opérationnelles...................................................1­  9
3.1.  Environnement ................................................. ...............  1­9  3.2.  
Emplacement ................................................. ......................  1­9  3.3.  Mise  à  
la  terre.................................................. ................  1­10  3.4.  Conditions  
d'humidité/température ................................  1­10  3.5.  Vérification  de  
l'environnement  électromagnétique ........................  1­10  3.6.  Protection  de  
l'environnement ............................................  1­10  3.7.  Conditions  de  transport  
et  de  stockage ......................  1­11  3.8.  
Installation................................................. ................  1­11  3.9.  
Interconnexions................................................................ .......  1­12  3.10.  
Supports............................................................ ......................  1­13

4.  Présentation  du  logiciel.................................................. ...1­14
4.1.  Description  de  la  barre  d'outils  contextuelle............................  1­15  4.2.  
Description  de  la  barre  d'outils  générique .......................  1­16  4.3.  Description  
du  menu  principal ............................................  1­  17  4.4.  
Divers ................................................. ..........  1­18

5.  Aperçu  du  flux  de  travail.................................................  .1­22
5.1.  Aperçu  des  commandes  et  de  la  liste  de  travail................................  1­22  
5.2.  Aperçu  des  exécutions  et  des  rapports ............................................  1­  23

6.  Imprimante ............................................................ ......................1­26

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1–1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Section  1 :  Introduction

Cette  section  fournit  des  informations  importantes  pour  vous  aider  à  démarrer  avec  Pentra  XL  80.

1.  Avertissement  et  précautions,  page  1­2

2.  Étiquettes,  pages  1­5

3.  Conditions  de  fonctionnement,  page  1­9

4.  Présentation  du  logiciel,  page  1­14

5.  Présentation  du  flux  de  travail,  page  1­22

6.  Imprimante,  page  1­26

1.  Avertissement  et  précautions

Le  manuel  d'utilisation  doit  être  entièrement  lu  et  le  personnel  formé  par  HORIBA  ABX  avant  de  tenter  d'utiliser  
l'instrument.  L'utilisateur  opère  toujours  en  pleine  connaissance  et  appréciation  des  avertissements,  des  alarmes  et  
des  drapeaux  de  l'instrument.

Référez­vous  toujours  à  l'étiquetage  et  aux  instructions  de  HORIBA  ABX  afin  d'éviter  de  compromettre  l'intégrité  du  
système.

Le  Pentra  XL  80  répond  aux  normes  et  directives  mentionnées  dans  la  déclaration  de  conformité  ajoutée  au  début  de  
ce  manuel.

•  Les  réactifs  et  accessoires  prescrits  par  HORIBA  ABX  ont  été  validés  conformément  à  la  Directive  
Européenne  relative  aux  dispositifs  médicaux  in  vitro  (98/79/CE).

•  L'utilisation  de  tout  autre  réactif  et  accessoire  peut  mettre  en  danger  les  performances  de  l'instrument,  
engageant  la  responsabilité  de  l'utilisateur.  Dans  ce  cas,  HOR  IBA  ABX  n'assume  aucune  
responsabilité  quant  au  dispositif  ni  aux  résultats  rendus.

•  L'opérateur  doit  porter  des  gants  jetables,  des  lunettes  de  protection  et  une  blouse  de  laboratoire.
Les  réglementations  locales  ou  nationales  doivent  être  appliquées  dans  toutes  les  opérations

•  Les  téléphones  portables/mobiles  ne  doivent  pas  être  utilisés  à  proximité  de  l'instrument.

•  Tous  les  périphériques  doivent  être  compatibles  CEI.

1.1.  Garantie  limitée
La  durée  de  garantie  est  stipulée  dans  les  conditions  de  vente  associées  à  l'achat  de  cet  instrument.  Pour  valider  la  
garantie,  assurez­vous  que  les  points  suivants  sont  respectés :

1  ­  Le  système  est  utilisé  selon  les  instructions  de  ce  manuel.

2  ­  Seul  le  logiciel  ou  le  matériel  spécifié  par  HORIBA  ABX  est  installé  sur  l'instrument.  Ce  logiciel  doit  être  la  version  
originale  protégée  par  le  droit  d'auteur.

3  ­  Les  services  et  réparations  sont  fournis  par  un  technicien  agréé  HORIBA  ABX ,  en  utilisant  uniquement  des  pièces  
de  rechange  approuvées  HORIBA  ABX .

4  ­  L'alimentation  électrique  du  laboratoire  suit  la  réglementation  nationale.

5  ­  Les  spécimens  sont  collectés  et  conservés  dans  des  conditions  normales.

1–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Avertissement  et  précautions

6  ­  Les  réactifs  utilisés  sont  ceux  spécifiés  dans  ce  manuel  d'utilisation.

7  ­  Des  outils  appropriés  sont  utilisés  lors  des  opérations  de  maintenance  ou  de  dépannage  (voir  Section  7 :  Maintenance  et  
dépannage,  1.2.  Procédures  de  maintenance,  page  7­3).

Si  cet  instrument  vous  a  été  fourni  par  une  personne  autre  que  HORIBA  ABX  ou  un  représentant  agréé,  HORIBA  ABX  
ne  peut  pas  garantir  ce  produit  en  termes  de  spécifications,  de  dernière  révision  et  de  dernière  documentation.  De  plus  
amples  informations  peuvent  être  obtenues  auprès  de  votre  représentant  autorisé.

1.2.  Précautions  de  sécurité

1.2.1.  Pièces  électroniques  et  mobiles

Les  pièces  suivantes  ne  doivent  pas  être  manipulées  ou  vérifiées  par  l'utilisateur :

•  alimentation  électrique.

•  cartes  de  circuits  électroniques.

Risque  d'explosion  si  la  batterie  n'est  pas  remplacée  correctement !

Lors  du  remplacement  de  la  batterie,  utilisez  toujours  le  même  type  et/ou  un  type  équivalent  recommandé  par  le  fabricant.  Jetez  les  
piles  usagées  conformément  aux  instructions  spécifiques  du  fabricant.

Pièces  mobiles :  Il  est  strictement  interdit  de  désactiver  les  capteurs  car  cela  pourrait  provoquer  des  blessures  à  l'opérateur.
Les  couvercles  de  protection  ne  doivent  pas  être  ouverts  pendant  le  fonctionnement  de  l'instrument.

1.2.2.  Risques  biologiques

Considérez  tous  les  échantillons,  réactifs,  calibrateurs,  contrôles,  etc…  qui  contiennent  du  sang  ou  du  sérum  humain  
comme  potentiellement  infectieux !  Utiliser  de  bonnes  pratiques  de  travail  de  laboratoire  établies  lors  de  la  
manipulation  des  échantillons.  Portez  un  équipement  de  protection,  des  gants,  des  blouses  de  laboratoire,  des  lunettes  
de  sécurité  et/ou  des  écrans  faciaux,  et  suivez  les  autres  pratiques  de  biosécurité  spécifiées  dans  la  règle  OSHA  sur  
les  agents  pathogènes  transmissibles  par  le  sang  (29  CFR  partie  1910.  1030)  ou  des  procédures  de  biosécurité  
équivalentes.

HORIBA  ABX  utilise  un  produit  désinfectant  pour  la  décontamination  des  instruments  (y  compris  l'écran  tactile)  et  le  recommande  
fortement  pour  décontaminer  votre  instrument  (reportez­vous  à  la  Section  7,  1.3.  Nettoyage  général  de  l'instrument,  page  7­4,  pour  
effectuer  la  procédure  de  décontamination  de  l'instrument).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.3.  graphiques  et  symboles

Position  d'arrêt Position  d'allumage

Courant  alternatif Fabricant

Ce  produit  est  conforme  aux  normes  et  
Diagnostic  médical  in  vitro
directives  CEE  mentionnées  dans  la  
Appareil
déclaration  de  conformité.

Attention,  consulter  les  documents  
Risque  biologique
d'accompagnement

Réactif En  haut

Fragile  manipuler  avec  soin Garder  au  sec

Ne  pas  empiler Limitation  de  température

Code  du  lot Numéro  de  catalogue

Utiliser  par Consulter  le  mode  d'emploi

Calibrateur Contrôle

Ce  produit  doit  être  éliminé  et  recyclé  à  la  
fin  de  sa  durée  d'utilisation  conformément  
Contenu
aux

la  Directive  DEEE  (2002/96/CE)

1  à  4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Étiquettes

2.  Étiquettes

2.1.  Étiquettes  d'entrée/sortie

Fig.  1–1  Étiquettes  du  panneau  arrière

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.1.1.  Etiquette  d'identification

Fig.  1–2  Étiquette  du  numéro  de  série

2.1.2.  Étiquettes  de  connexion  des  réactifs  et  des  déchets

•  Sortie  des  déchets :  Connexion  utilisée  pour  la  tubulure  de  sortie  des  déchets  (en  position  Déchets).

•  Détection  du  niveau  de  déchets :  Connexion  utilisée  pour  la  détection  du  niveau  de  déchets  (sur  la  posi
tion)

•  Entrée  de  diluant :  Connexion  utilisée  pour  le  tube  d'entrée  de  diluant  (sur  la  position  Diluant).

Fig.  1–3  Étiquette  des  réactifs  et  des  déchets

1  à  6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Étiquettes

2.1.3.  Étiquette  de  risque  biologique

(voir  Fig.  1–3,  page  1­6)

Considérez  toutes  les  surfaces  accessibles  aux  instruments  comme  potentiellement  contaminées  par  du  sang.
Utilisez  des  gants  de  protection  pour  faire  fonctionner  l'instrument.

2.1.4.  Etiquette  de  sortie

3 4

Fig.  1–4  Étiquette  de  sortie

1­  Sortie  RS  232 :  connexion  LIS  (Laboratory  Information  System).

2­  Connexion  de  l'imprimante :  Ne  connectez  aucune  imprimante  qui  n'a  pas  été  recommandée  par  un  ingénieur  
qualifié  HORIBA  ABX .

3­  Connexion  Ethernet :  Cette  sortie  réseau  est  classée  «  Très  basse  tension  de  sécurité  »
TBTS»

4­  Connexion  USB

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.2.  Étiquette  de  connexion  PC

Fig.  1–5  Connexions  PC  internes

Étiquette  de  mise  en  garde :  Il  est  strictement  interdit  de  retirer  les  capots  de  protection  pendant  le  fonctionnement  
de  l'instrument.

Reportez­vous  à  3.9.  Interconnexions,  page  1­12,  pour  d'autres  connexions  de  périphériques.

1  à  8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Conditions  opérationnelles

3.  Conditions  opérationnelles

3.1.  Environnement,  pages  1­9

3.2.  Emplacement,  pages  1­9

3.3.  Mise  à  la  terre,  page  1­10

3.4.  Conditions  d'humidité/température,  page  1­10

3.5.  Vérification  de  l'environnement  électromagnétique,  page  1­10

3.6.  Protection  de  l'environnement,  page  1­10

3.7.  Conditions  de  transport  et  de  stockage,  page  1­11

3.8.  Installation,  page  1­11

3.9.  Interconnexions,  page  1­12

3.10.  Supports,  page  1­13

3.1.  Environnement

Le  fonctionnement  du  Pentra  XL  80  doit  être  limité  à  une  utilisation  en  intérieur  uniquement !  L’utilisation  de  l’instrument  à  
des  altitudes  supérieures  à  3  000  mètres  (9  800  pieds)  n’est  pas  recommandée.  L'instrument  est  conçu  pour  être  protégé  
contre  les  surtensions  conformément  à  la  CATÉGORIE  D'INSTALLATION  II  et  au  DEGRÉ  DE  POLLUTION  2  (CEI  61010­1).

Veuillez  contacter  votre  représentant  HORIBA  ABX  local  pour  obtenir  des  informations  sur  les  lieux  d'exploitation,  lorsqu'ils  
ne  sont  pas  conformes  aux  spécifications  recommandées.

3.2.  Emplacement

Le  Pentra  XL  80  doit  être  placé  sur  une  table  ou  un  établi  propre  et  nivelé.

Veuillez  noter  que  le  Pentra  XL  80  et  l'imprimante  pèsent  environ  55  kilogrammes  (121  livres).

Évitez  l'exposition  au  soleil.

Placez  votre  instrument  là  où  il  n'est  pas  exposé  à  l'eau  ou  à  la  vapeur.

Placez  votre  instrument  dans  un  endroit  où  il  est  exempt  de  vibrations  ou  de  chocs.

Placez  votre  instrument  à  un  endroit  où  une  prise  de  courant  indépendante  peut  être  utilisée.

Utiliser  un  réceptacle  différent  de  celui  utilisé  par  un  appareil  générant  facilement  du  bruit  comme  une  centrifugeuse,  etc...

Prévoyez  un  espace  d'au  moins  20  cm  (8  pouces)  à  l'arrière  de  l'instrument  pour  disposer  le  câble  d'alimentation  et  les  
tubes.

L'interrupteur  d'alimentation  et  la  connexion  d'alimentation  en  tension  d'entrée  doivent  toujours  être  
accessibles !  Lors  du  positionnement  du  système  pour  une  utilisation  opérationnelle,  laissez  l'espace  requis  
pour  un  accès  facile  à  ces  éléments.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  1–6  Interrupteur  marche/arrêt

3.3.  Mise  à  la  terre
Une  mise  à  la  terre  appropriée  est  requise  lors  de  l'installation  du  système.  Vérifiez  la  terre  de  la  prise  murale  (Terre)  
pour  une  mise  à  la  terre  appropriée  à  la  terre  électrique  de  l'installation.  Si  vous  n'êtes  pas  sûr  de  la  mise  à  la  terre  de  
la  prise,  contactez  votre  ingénieur  en  installations  pour  vérifier  la  bonne  mise  à  la  terre  de  la  prise !

3.4.  Conditions  d'humidité/température
Le  Pentra  XL  80  doit  fonctionner  entre  des  températures  de  16  à  34°C  (61  à  93°F).  L'humidité  relative  maximale  doit  être  
de  80  %  pour  des  températures  allant  jusqu'à  31  °C  (88  °F)  et  décroissante  linéairement  jusqu'à  50  %  d'humidité  relative  
à  40  °C  (104  °F).  Si  le  système  est  maintenu  à  une  température  de  10  °C  (50  °F)  ou  moins,  il  doit  être  laissé  à  température  
ambiante  pendant  1  heure  avant  de  pouvoir  être  utilisé.

3.5.  Vérification  de  l'environnement  électromagnétique
•  Le  Pentra  XL  80  a  été  conçu  pour  produire  un  niveau  d'interférence  électromagnétique  inférieur  au  niveau  accepté  
afin  de  fonctionner  conformément  à  sa  destination,  permettant  le  fonctionnement  correct  d'autres  instruments  
également  conformément  à  leur  destination.

•  En  cas  de  suspicion  de  bruit  électromagnétique,  vérifiez  que  l'instrument  n'a  pas  été  placé  à  proximité  de  champs  
électromagnétiques  ou  d'émissions  d'ondes  courtes,  c'est­à­dire  (Radar,  Rayons  X,  Scanners,  Téléphones  
portables……etc.)

3.6.  Protection  environnementale

▼  Élimination  Accessoires  et  consommables  usagés

Doit  être  collecté  par  un  laboratoire  spécialisé  dans  l'élimination  et  le  recyclage  de  ce  type  de  matières  selon  la  
législation  locale.

▼  Élimination  de  l'instrument  Pentra  XL  80

Il  doit  être  éliminé  conformément  à  la  législation  locale  et  doit  être  traité  comme  étant

1  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Conditions  opérationnelles

contaminé  par  du  sang.  Les  précautions  biologiques  appropriées  doivent  être  prises.

En  cas  de  doute,  veuillez  contacter  votre  service  après­vente  représentatif  HORIBA  ABX .

3.7.  Conditions  de  transport  et  de  stockage
Température  de  stockage :  ­20°C  +50°C.

Avant  l'expédition  d'un  instrument  par  transporteur,  quelle  que  soit  la  destination,  un
une  décontamination  externe  de  l’instrument  doit  être  effectuée.

3.8.  Installation

Un  représentant  HORIBA  ABX  installera  votre  instrument,  votre  logiciel  et  votre  imprimante.

▼  Contenu  du  paquet

Vérifiez  que  toutes  les  pièces  de  la  liste  des  packages  sont  présentes :

Numéro  d'article Quantité Désignation

XEA785B 1 Kit  d'installation  Pentra  XL  80

XBA453B 1 Lecteur  de  code­barres

GBD072A 4 Poignées  de  levage
GBL0280 dix Rack  10  flacons  13x82

XBA322B 1 Capteur  de  déchets

CBK048A 1 Souris  d'ordinateur
GBL0250 1 Tiroir  à  clavier

CBK043A  (ou  CBK045A) 1 Clavier  Querty  (ou  Azerty)
1 Imprimante

7001020 1 Conteneur  à  déchets  vide  +  bouchon

DAC011A  (ou  DAC012A  dans
1 Câble  d'alimentation
ETATS­UNIS)

HAN524A 1 Tapis  de  souris

RAB156 1 Guide  quotidien

RAX055 1 CD­ROM  Réactifs,  contrôles  et  calibrateurs
RAX040 1 Manuel  d'utilisation  et  aide  sur  CD­ROM  à  l'écran

Languette.  1–1 : Tableau  de  la  liste  des  packages

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.9.  Interconnexions

3.9.1.  Connexions  électriques  et  informatiques

(voir  2.2.  Étiquette  de  connexion  PC,  page  1­8)

1 2 3 4 5

6 7

8 9 dix
Fig.  1–7  Connexions  à  l'ordinateur

1.  VGA
5.  2  ports  USB 8.  COM2 :  Lien  Labo
2.  Souris
6.  Imprimante 9.  COM1 :  Vers  la  carte  mère
3.  Clavier  4.  
7.  COM3 :  lecteur  de  codes  à  barres  externe 10.  Puissance
Réseau  local

3.9.2.  Connexion  imprimante

(voir  2.1.4.  Etiquette  de  sortie,  page  1­7)

3.9.3.  Connexions  des  réactifs

Il  est  obligatoire  d'installer  le  récipient  de  diluant  au  même  niveau  que  l'instrument  (sur  le  
banc)  lorsque  l'ABX  Pentra  XL  80  est  utilisé  à  des  altitudes  supérieures  à  1  000  mètres  (3  280  
pieds).

(Voir  Section  7 :  Maintenance  et  dépannage,  2.1.1.  Emplacements  et  connexions  des  réactifs,  page  7­9)

1  à  12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Conditions  opérationnelles

3.10.  Supports

Les  racks  Pentra  XL  80  sont  identifiés  sur  le  système  au  moyen  d'un  étiquetage  code­barres.  Ces  
étiquettes  doivent  être  placées  sur  les  racks  de  la  manière  suivante :

Fig.  1–8  Identification  du  code­barres  du  rack  et  type  de  rack  (face  avant)

Fig.  1–9  Numéro  d'identification  du  rack  (face  arrière)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.  Présentation  du  logiciel

Le  Pentra  XL  80  comprend  un  poste  de  contrôle  dont  le  logiciel,  conçu  par  HORIBA  ABX,  est  installé  sur  un  PC  de  
chargement  doté  d'un  écran  tactile  de  douze  pouces  800  x  600.

Le  menu  principal  du  système  comprend  deux  barres  de  sélection  de  menu  situées  sur  les  parties  horizontales  
inférieures  et  verticales  droites  de  l'écran  tactile,

1­  La  barre  d'outils  contextuelle  (voir  4.1.  Description  de  la  barre  d'outils  contextuelle,  page  1­15)  est
situé  en  bas  de  l'écran

2­  La  barre  d'outils  Générique  (voir  4.2.  Description  de  la  barre  d'outils  Générique,  page  1­16)  sur  le
droite,

3­  Les  touches  d'accès  au  menu  principal  (voir  4.3.  Description  du  menu  principal,  page  1­17)  sont
présenté  dans  la  partie  centrale  de  l’écran  tactile.

4­  Les  touches  de  fonctionnement  de  démarrage  et  d'arrêt  sont  également  présentées  dans  la  partie  centrale  du
écran  tactile.

3
4

Fig.  1–10  Menu  principal

•  Une  barre  d'état  est  également  située  en  bas  de  l'écran  qui  indique  la  date,
Heure,  version  du  logiciel,  code  opérateur  et  graphique  à  barres  de  cycle  (démarrage,  arrêt  et  calibrage).

•  Soit  en  appuyant  sur  l'écran  avec  le  doigt,  soit  en  effectuant  la  sélection  avec  le
La  souris  active  toutes  les  touches  de  la  barre  d'outils  et  du  menu.

•  Pour  modifier,  éditer  ou  réviser  les  données  dans  les  écrans  et  les  onglets,  reportez­vous  à  4.4.  Divers,
pages  1­18

1  à  14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Présentation  du  logiciel

4.1.  Description  de  la  barre  d'outils  contextuelle

Cette  barre  d'outils  située  en  bas  de  l'écran  contient  les  mêmes  sélections  quelle  que  soit  la
de  quel  menu  initial  est  ouvert.

Nom Fonction Description

Aide Aide Affiche  le  fichier  d'aide

Détails Détails Détails/affiche  des  informations  supplémentaires

Insérer Insertion Insère  de  nouvelles  données

Modifier Modification Edite/Modifie  les  données

D'ACCORD Validation Valide  une  action

Annuler Annuler Annule  une  action

Supprimer Supprimer Supprime  les  données

Imprimer Imprimer Imprime  les  données

Retour Retour Quitte  le  menu  actuel

Quitter Quitter Quitte  le  logiciel  ASP02

Languette.  1–2 : Touches  de  la  barre  d'outils  contextuelle

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.2.  Description  de  la  barre  d'outils  générique

Les  touches  de  fonction  de  la  barre  d'outils  générique  sont  accessibles  à  partir  de  la  barre  d'outils  située  sur  le  côté  droit  de
l'écran.  Ces  touches  de  fonction  sont  les  plus  fréquemment  utilisées  en  dehors  du  lancement  du  cycle  principal
clés.

Nom Action Indicateur

Arrêt Arrête  l'analyseur

Clignote  lorsqu'une  alarme  est  déclenchée  (Voir  
Alarme Lance  le  menu  «Alarme» Section  7 :  Maintenance  et  dépannage,  7.  Messages  

d'erreur,  page  7­44)

Affiche  le  nombre  de  commandes  (Voir  
Liste  de  travail Ouvre  la  liste  de  travail Section  4 :  Workflow,  2.  Description  de  la  liste  de  travail,  

page  4­15)

Démarrer  le  rack Exécute  le  mode  automatique  Voir  le  Guide  quotidien :  RAB156C

Statistique Exécute  le  mode  manuel Voir  le  guide  quotidien :  RAB156C

Affiche  le  nombre  de  rapports  (Voir  Section  

Rapports Ouvre  le  menu  des  rapports 4 :  Workflow,  6.  Rapport,  page  4­51)

(Voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  7.  Archives,  page  4­70)
Les  archives Ouvre  le  menu  Archives

Languette.  1–3 : touches  génériques  de  la  barre  d'outils

1  à  16 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Présentation  du  logiciel

4.3.  Description  du  menu  principal
Accès  aux  principales  fonctions  du  système :

Nom Action Indicateur

La  jauge  sur  la  barre  d'état  inférieure  
progresse  en  même  temps  que  le  cycle.
Démarrer Exécute  le  cycle  de  démarrage
Clignote  lorsque  le  cycle  « Démarrage »  
doit  être  effectué.

La  jauge  sur  la  barre  d'état  inférieure  
Fermer Exécute  le  cycle  d'arrêt progresse  en  même  temps  que  le  cycle.

Journaux Lancer  le  menu  «  Journaux  »  Section  3,  5.  Journaux,  page  3­32

Qualité Lance  le  programme  «  Qualité
Section  3,  5.  Journaux,  page  3­32
Assurance Menu  Assurance»

Courir Lance  le  «  Run  in
Voir  le  guide  quotidien :  RAB156C
Progrès Menu  Progression»

Lance  le  réactif
Statut Voir  le  guide  quotidien :  RAB156C
Menu  « État »

Lance  les  «  Services  » Section  7,  4.  Description  du  menu  
Prestations  de  service
menu Service,  page  7­22

Lance  le  menu  «  Paramètres  »
Paramètres Section  5 :  Paramètres,  page  5­3

Languette.  1–4 : Touches  de  fonction  du  menu  principal

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.4.  Divers
4.4.1.  Arborescence  logicielle  et  astuces

•  les  touches,  onglets  et  touches  de  fonction  peuvent  être  activées  ou  désactivées  selon  l'instrument  ou  le  logiciel
état  du  matériel :

Activé

Désactivé

•  Les  en­têtes  de  menu  sont  affichés  en  haut  de  l'écran  lorsqu'un  menu  est  sélectionné

•  Des  astuces  peuvent  être  affichées  en  déplaçant  et  en  maintenant  le  curseur  sur  les  touches  de  menu  (voir  Fig.  1–11,
pages  1­18).

Fig.  1–11  Arborescence  du  logiciel  et  astuces

4.4.2.  Description  des  onglets

Les  onglets  sont  utilisés  pour  regrouper  des  fonctions  similaires  appartenant  à  un  menu  spécifique.

Appuyez  sur  un  onglet  ou  cliquez  une  fois  avec  la  souris  pour  accéder  au  menu  de  cette  fonction  spécifique.

1­18 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Présentation  du  logiciel

Fig.  1–12  Onglets  de  menu

4.4.3.  Liste  déroulante
Ces  petits  menus  incluent  une  liste  d'options,  et  incluent  parfois  un  «  Champ  libre  »  pour  saisir  ou  modifier  des  
données  dans  le  menu.

La  touche  « Editer »  doit  être  sélectionnée  pour  accéder  à  une  « Liste  déroulante ».

Fig.  1–13  Liste  déroulante

4.4.4.  Case  cochée

Une  case  cochée  activera  ou  désactivera  une  option  dans  un  menu  spécifique.  Placer  une  «coche»  dans  la  case  
activera  l'option.  Retirer  une  «coche»  de  la  case  désactivera  l'option.

.
La  touche  « Modifier »  doit  être  sélectionnée  pour  modifier  la  « case  cochée ».

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  1–14  Case  cochée

4.4.5.  Bouton  radio

Sélection  entre  options  s’excluant  les  unes  les  autres

Fig.  1–15  Bouton  radio

La  touche  « Editer »  doit  être  sélectionnée  pour  modifier  le  « Bouton  radio ».

4.4.6.  Champs  de  données

Ces  champs  sont  des  zones  rectangulaires  dans  un  menu  spécifique  qui  sont  utilisées  pour  afficher,  saisir  ou  modifier  
des  informations  spécifiques  dans  chaque  champ.  Par  exemple  Nom,  Date,  Heure,  etc....

Certains  champs  ont  des  formats  prédéfinis :  Date,  Numéro,  Texte,  etc....

Ces  champs  de  données  pourront  être  modifiés  lorsqu'ils  apparaîtront  en  «  BLANC  ».

Utilisez  la  touche  «  Tab  »  pour  déplacer  le  curseur  d'un  champ  au  suivant

1  à  20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Présentation  du  logiciel

Fig.  1–16  Champs  de  données

La  touche  « Editer »  doit  être  sélectionnée  pour  modifier  un  « champ  de  données ».

4.4.7.  Curseurs

Lorsque  les  données  ne  peuvent  pas  être  affichées  dans  la  même  fenêtre,  un  curseur  horizontal  ou  vertical  
apparaîtra.  Faites­le  glisser  ou  cliquez  sur  les  flèches  pour  parcourir  toutes  les  données.

Fig.  1–17  Curseurs

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1­21
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.  Aperçu  du  flux  de  travail

Pentra  XL  80  introduit  la  «  validation  biotechnique  »  dont  le  but  est  de  fournir  un  rapport  unique  pour  chaque  demande  
d'analyse  (commande,  voir  5.1.  Aperçu  de  la  commande  et  de  la  liste  de  travail,  page  1­22),  même  lorsque  une  nouvelle  
analyse  de  l'échantillon  a  été  effectuée.

Rapport  validé

Gestion  de  données
Patient
Ordre  simple Exécuter  les  résultats

Échantillon
Commande LIS Analyse

Clinique

5.1.  Aperçu  des  commandes  et  des  réserves  de  travail

Une  commande  est  l’ensemble  de  données  utilisé  pour  demander  un  processus  analytique.
La  commande  comprend  3  domaines  d'intervention  comme  suit :

▼  Les  informations  du  patient :  •  ID  
du  patient  •  
Nom  du  patient  •  
Date  de  
naissance  •  Sexe

▼  Les  informations  sur  l'échantillon :

•  ID  de  l'échantillon  (code­barres  ou  
autre)  •  Type  d'échantillon  (enfant,  homme,  
femme..)  •  Test  d'échantillon  (numération  globulaire  complète  ou  différentielle)

▼  Les  informations  cliniques :

•  Date  de  prélèvement  de  
l'échantillon  •  Service  demandeur  de  
l'ordonnance  •  Médecin  demandeur  de  l'ordonnance

Les  commandes  peuvent  être  reçues  du  LIS  ou  saisies  manuellement  par  l'opérateur  dans  le  Pentra  XL  80.

La  Liste  de  travail  est  la  liste  des  commandes  générées  quotidiennement  (Voir  Section  4 :  Workflow,  2.  Description  de  
la  liste  de  travail,  page  4­15).  Les  commandes  sont  supprimées  de  la  liste  de  travail  après  validation  du  rapport.

1­22 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Présentation  du  flux  de  travail

5.2.  Présentation  des  exécutions  et  des  rapports

5.2.1.  Fonctionne

Les  processus  analytiques  et  les  résultats  obtenus  sont  définis  comme  des  « Runs ».  Les  analyses  sont  constituées  
de  4  groupes  de  paramètres  matologiques :  RBC,  PLT,  WBC,  Differential.

5.2.2.  Rapports
Des  exemples  de  « rapports »  sont  déterminés  à  partir  d’exécutions,  de  réexécutions  automatiques  et  de  saisies  manuelles  requises  
pour  une  commande.

Voici  les  schémas  de  production  du  rapport  Pentra  XL  80 :

▼  Un  rapport  pour  chaque  exécution

Chaque  analyse  est  validée  automatiquement  ou  manuellement  car  tous  les  paramètres  correspondent  aux  critères  
définis  par  l'opérateur.  Le  rapport  comprend  la  copie  des  résultats  de  l'exécution.

Courir Rapport  validé

5DIFF

GB

PLT

RBC

Fig.  1–18  Un  rapport  pour  chaque  analyse

▼  Un  rapport  =  Exécuter  ou  Réexécuter

Une  réexécution  automatique  a  été  effectuée.  L'opérateur  valide  soit  Run,  soit  Rerun.  Cette  validation  peut  également  
être  automatique.  Le  rapport  inclut  les  résultats  d'exécution  ou  de  réexécution.

Rapport  validé
Courir + Rediffusion

Fig.  1–19  Un  rapport  =  Exécuter  ou  Réexécuter

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1­23
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Un  rapport  =  Exécuter  +  Saisie  manuelle

Sur  demande,  le  rapport  peut  être  déterminé  en  modifiant  les  résultats  de  l'analyse  (examen  
microscopique) :  l'opérateur  effectue  une  «  saisie  manuelle  ».

Courir + Saisie  manuelle Rapport  validé

Fig.  1–20  Un  rapport  =  Exécution  +  Saisie  manuelle

▼  Un  rapport  =  Exécuter  +  Réexécuter

Le  rapport  peut  être  créé  à  partir  de  la  sélection  de  différents  groupes  de  paramètres  (RBC,  PLT,  WBC,
différentiel),  issus  de  plusieurs  résultats  d’analyse  du  même  échantillon.

Rapport  validé
Courir + Rediffusion

Fig.  1–21  Un  rapport  =  Exécuter  +  Réexécuter

1  à  24 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Introduction
Présentation  du  flux  de  travail

▼  Un  rapport  =  Exécuter  +  Réexécuter  +  Saisie  manuelle

Dans  ce  cas,  le  rapport  a  été  créé  à  partir  de  la  sélection  de  différents  groupes  de  paramètres
(RBC,  PLT,  WBC,  différentiel),  issus  de  plusieurs  résultats  d'analyse  du  même  échantillon.  Un  manuel
entrée»  a  également  été  effectuée  pour  au  moins  un  des  groupes  de  paramètres.

Courir + Rediffusion + Saisie  manuelle


Rapport  validé

Fig.  1–22  Un  rapport  =  Exécuter  +  Réexécuter  +  Saisie  manuelle

▼  Validation  inconditionnelle

Toutes  les  courses  sont  automatiquement  validées.  Plusieurs  rapports  peuvent  être  produits  pour  une  même  commande.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 1  à  25
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

6.  Imprimante

Utiliser  l'imprimante  fournie  ou  agréée  par  HORIBA  ABX

Les  dernières  informations  sur  l'imprimante  ainsi  que  les  numéros  de  pièces  des  consommables  sont  
disponibles  sur  www.horiba­abx.com\documentation.

1  à  26 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  PentraXL  _ 80

Caractéristiques

Contenu
1.  Spécifications  techniques ................................................2­2
1.1.  Utilisation  prévue ............................................................ ......  
2­2  
1.2.  Paramètres................................................. ..................  2­2  1.3.  
Analyses  de  débit ............................................................ ...  2­3  1.4.  
Identification  des  tubes ............................................ ......  2­4  1.5.  
Réactifs................................................................ ......................  2­4  
1.6.  Ordinateur  interne ............................................................ .......   2­4  
1.7.  Méthodes  et  technologies.................................................  2­4  

2 .Caractéristiques  physiques................................................2­  5  2.1.  
Exigences  de  puissance................................................. .....  2­5  2.2.  
Température  et  humidité  de  fonctionnement............................  2­5  
2.3.  Dimensions  et  poids ............................................................  2­5  
2.4.  Volume  minimum  de  l'échantillon ......................................  2­5  
2.5.  taux  de  dilution ...................................................... ..............  
2­5  2.6.  Mesure  HGB ............................................................ ......  
2­5  2.7.  Comptage  des  diamètres  d'ouverture............................................  
2­6  2.8.  Consommation  de  réactif  (ml) ..................................................  
2­  6  2.9.  Liste  des  tubes  compatibles ............................................ .....  

2­6  3.  Récapitulatif  des  données  de  performances.....................2­7
3.1.  Précision  (reproductibilité)* ..............................................  2­7  
3.2 .  Précision  (répétabilité)*..................................................  2­8  
3.3.  Linéarité .................................................. ......................  2­9  
3.4.  Reporter*................................................ .................  2­10  3.5.  
Plages  normales................................................. ..........  2­11  3.6.  
Précision* ................................................ .................  2­11  3.7.  
Numération  différentielle  des  leucocytes*..................................  
2­12  3.8.  Etude  de  stabilité  de  l'échantillon* ..................................................  
2­12  3.9.  Spécifications  du  mode  CDR ............................................  

2­13  4.  Spécifications  des  réactifs.................................2­15
5.  Limites ............................................................ ............2­16
5.1.  Entretien ................................................. ............  2­16  5.2.  
Échantillons  de  sang ............................................................ .......  
2­16  5.3.  Substances  interférentes  connues ..................................  2­16

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Section  2 :  Spécifications

Les  spécifications  du  Pentra  XL  80  comprennent  les  éléments  suivants :

1.  Spécifications  techniques,  page  2­2

2.  Spécifications  physiques,  page  2­5

3.  Résumé  des  données  de  performances,  page  2­7

4.  Spécifications  des  réactifs,  page  2­15

5.  Limites,  page  2­16

1.  Spécifications  techniques

1.1.  Utilisation  prévue

Le  système  Pentra  XL  80  est  un  analyseur  d'hématologie  entièrement  automatisé  utilisé  pour  le  diagnostic  in  vitro
analyses  d’échantillons  de  sang  total.

1.2.  Paramètres

GB Globule  blanc

RBC Des  globules  rouges

HGB Concentration  d'hémoglobine

HCT Hématocrite

MCV Volume  corpusculaire  moyen

L'HME Hémoglobine  corpusculaire  moyenne

MCHC Concentration  corpusculaire  moyenne  d'hémoglobine

RDW Largeur  de  distribution  rouge

PLT Plaquettes

PDW Largeur  de  distribution  des  plaquettes

Monospace Volume  plaquettaire  moyen

PCT Critique  plaquettaire

Languette.  2–1 : Paramètres  CBC

PCT  et  PDW  n'ont  pas  été  établies  comme  indications  pour  ce  produit  aux  États­Unis.  L’utilisation  
du  PCT  et  du  PDW  doit  être  limitée  aux  mesures  de  recherche  et  d’investigation  uniquement.

2–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Spécifications  techniques

GB Globule  blanc

LYM Lymphocytes  %  et  #

LUN Monocytes  %  et  #

NEU Neutrophiles  %  et  #

ÉOS Éosinophiles  %  et  #

BAS Basophiles  %  et  #

PFR %  et  nombre  de  grandes  cellules  immatures

ALY Lymphocytes  atypiques  %  et  #

RBC Des  globules  rouges

HGB Concentration  d'hémoglobine

HCT Hématocrite

MCV Volume  corpusculaire  moyen

L'HME Hémoglobine  corpusculaire  moyenne

MCHC Concentration  corpusculaire  moyenne  d'hémoglobine

RDW Largeur  de  distribution  rouge

PLT Plaquettes

PDW Largeur  de  distribution  des  plaquettes

Monospace Volume  plaquettaire  moyen

PCT Critique  plaquettaire

Languette.  2–2 :  paramètres  DIFF

PCT,  PDW,  ALY  et  LIC  n'ont  pas  été  établis  comme  indications  pour  ce  produit,
aux  Etats­Unis.  L'utilisation  de  PCT,  PDW,  ALY  et  LIC  doit  être  limitée  aux  mesures  de  recherche  
et  d'investigation  uniquement.

1.3.  Analyses  de  débit
•  80  échantillons  par  heure.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.4.  Identification  des  tubes

•  Au  moyen  du  clavier,  du  code­barres  interne  et  externe.

1.5.  Réactifs
•  Diluant  ABX  (20  ou  10  Litres).

•  Nettoyant  ABX  (1  Litre,  Intégré).

•  ABX  Eosinofix  (1  Litre,  Intégré).

•  ABX  Basolyse  II  (1  Litre,  Intégré).

•  ABX  Alphalyse  ou  ABX  Lysebio  (0,4  Litre,  Intégré).

1.6.  Ordinateur  interne

•  Capacité :  10  000  résultats  +  graphiques

•  Écran  tactile  LCD  couleur :  12  pouces.

•  Carte  PC  industrielle  Windows  XP™.

•  Fréquence  du  processeur ..................  Celeron  566  MHz.

•  RAM ............................................................ .......  256  Mo.

•  Disque  dur............................................  10  Go  mini.

•  Disquette.

•  Lecteur  de  CD­ROM.

•  RS  232C,  Ethernet,  USB.

•  Clavier.

•  Souris.

1.7.  Méthodes  et  technologies

•  Système  d'échantillonnage  multi­distribution :  «  MDSS  »

•  Taux  de  dilution  personnalisé :  «  CDR  »

▼  Mesures  et  calculs

•  Impédance  pour  WBC,  PLT,  RBC,  BAS.

•  Photométrie  pour  HGB.

•  Impédance  et  diffusion  de  la  lumière  pour  LYM,  MON,  NEU,  EOS,  ALY  et  LIC.

•  Calcul  à  partir  de  données  stockées  directement  mesurées  pour  HCT,  MCV,  MCH,  MCHC,  RDW,
MPV,  PCT  et  PDW.

2  à  4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Spécifications  physiques

2.  Spécifications  physiques

2.1.  Exigences  de  puissance
•  Alimentation.........de  100  Vac  à  240  Vac  +/­  10%
........................................................  50  Hz  à  60  Hz .

•  Consommation  électrique ..................  Maximum  230  VA.

•  Puissance  calorifique..............  Max  670  Kjoules/h  (635  BTU/h)

•  Imprimante ..........................  Dépend  du  modèle  

d'imprimante .................. ...................(Voir  le  manuel  de  l'imprimante).

2.2.  Température  et  humidité  de  fonctionnement
•  Température  ambiante  de  16  à  34  °C  (61  à  93  °F).

•  Humidité  relative  maximale  de  80  %  pour  une  température  allant  jusqu'à  31  °C  (88  °F)  diminuant  linéairement  
jusqu'à  50  %  d'humidité  relative  à  40  °C  (104  °F).

2.3.  Dimension  et  poids
•  Dimensions ..................................82  x  57  x  54  cm.

.....................................32,3  x  22,4  x  21,5  pouces.

•  Poids ............................................................ ......55Kg.
.................................................................. ......122  livres.

2.4.  Volume  minimum  de  l'échantillon
•  Mode  CBC  (CBC)..................................................  30  µl .

•  Mode  CBC  +  5DIFF  (DIFF) ..............................  53µl.

2.5.  taux  de  dilution
•  WBC/BAS.......................................... ....  1/200.

•  LMNE............................................................ .........1/80.

•  GR/PLT .................................................. ..1/10000.

•  HGB............................................................ .........  1/250.

2.6.  Mesure  HGB
•  Chambre  HGB,  LED  555  nm.

•  Méthode  Drabkin  modifiée  (cyanméthémoglobine).

•  Source  lumineuse.................................  Diode  électroluminescente.

•  Longueur  d'onde................................  550  nm  +/­  10  nm.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2  à  5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.7.  Comptage  des  diamètres  d'ouverture

•  WBC/BAS .................................................. ....  80  µm.

•  LMNE............................................................ ........  60  µm.

•  GR/PLT.................................................. ......  50  µm.

2.8.  Consommation  de  réactif  (ml)

Durée   Diluant   Éosinofix Basolyse  II   Nettoyeur Lyse


Cycles estimée (ml) (ml) (ml) (ml) (ml)

CBC/DIFF 0'45'' 27.6 1.0 2.1 1.1 0,41

Radio­Canada 0'45'' 27.6 ­ 2.0 1.1 0,41

Diluant  principal 3'00'' 47,6 ­ ­ ­ ­

Premier  Eosinofix 1'34'' 1.6 23,7 ­ ­ ­

1'25'' 1.7 ­ 23,7 1.0 ­


Premier  Basolyse  2

Nettoyant  principal 1'24'' 1.7 ­ ­ 24,7 ­

1'31'' 2.7 ­ ­ ­ 8.4


Prime  Lyse

Amorcer  tout 7'13'' 47,6 24,0 24,0 25,0 8.4

3'35'' 61 2.0 5.1 2.1 1.0


Démarrage  (1  cycle  à  blanc)

Fermer 4'00'' 33,5 1.0 1.0 19.1 0,5

1'30'' 5.0 ­ ­ ­ ­
Rincer  le  cytomètre

Nettoyage  automatique 1'33'' 28.2 1.0 1.0 1.0 0,5

Mini­nettoyage 0'38'' 10.9 1.0 2.0 1.0 0,33

Nettoyage  
7'12'' 39.1 1.0 1.0 1.0 0,5
concentré

Rétroconsommation 0'35'' ­ ­

Languette.  2–3 :  Consommation  de  réactifs  (version  logicielle  v1.6.1)

La  durée  estimée  du  cycle  DEMARRAGE  et  les  consommations  sont  données  pour  un  cycle  vierge
contrôle.  Il  peut  s'agir  d'un  maximum  de  trois  cycles.

2.9.  Liste  des  tubes  compatibles

Voir  Section  8 :  Annexe,  3.  Liste  des  tubes  compatibles,  page  8­6

2  à  6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Résumé  des  données  de  performances

3.  Résumé  des  données  de  performance

3.1.  Précision  (reproductibilité)*
Le  Pentra  XL  80  a  été  initialement  calibré  avec  ABX  MINOCAL  (numéro  de  lot :  MCAL321).

Trois  niveaux  de  matériel  de  contrôle  hématologique  PENTRA  5D  (ABX  Difftrol)  (lot  n° :  PX52)  ont  été
exécuter  en  double  deux  fois  par  jour  pendant  20  jours.  Les  résultats  ont  été  utilisés  pour  quantifier  la  précision  
d'exécution,  l'écart­type  des  moyennes  d'exécution,  l'écart­type  des  moyennes  quotidiennes  et  l'imprécision  totale  conformément  à
les  lignes  directrices  NCCLS  EP  5­A.

Pentra5D Total
SD  de  course SD  du  quotidien
Paramètre Contrôle   Dans  Exécuter  SD Imprécision
Moyens Moyens
hématologique (DAKOTA  DU  SUD)

PX052  Élevé 0,67 0,53 0,53 0,81

GB PX052  Normale 0,11 0,1 0,12 0,16

PX052  Faible 0,06 0,04 0,04 0,07

PX052  Élevé 0,06 0,04 0,05 0,07

RBC PX052  Normale 0,06 0,04 0,04 0,06

PX052  Faible 0,03 0,02 0,03 0,04

PX052  Élevé 0,12 0,07 0,09 0,13

HGB PX052  Normale 0,08 8 0,07 0,11

PX052  Faible 0,05 0,05 0,04 0,06

PX052  Élevé 0,76 0,61 0,65 0,95

HCT PX052  Normale 0,62 0,62 0,62 0,88

PX052  Faible 0,28 0,34 0,37 0,48

PX052  Élevé 16h29 8.32 10.6 16.72

PLT PX052  Normale 9.01 5.2 8.64 11h35

PX052  Faible 3,61 3,87 4,69 6

PX052  Élevé 1,73 1.2 1,34 2

Neutro% PX052  Normale 0,76 0,53 0,41 0,77

PX052  Faible 0,97 0,8 0,72 1.14

PX052  Élevé 1,79 1.27 1,54 2.19

Lympho% PX052  Normale 0,86 0,67 0,55 0,94

PX052  Faible 1.24 0,72 0,78 1,28

PX052  Élevé 0,32 0,25 0,14 0,32

Mono% PX052  Normale 0,18 0,09 0,12 0,18

PX052  Faible 0,21 0,13 0,08 0,19

PX052  Élevé 0,24 0,14 0,17 0,26

Éosino% PX052  Normale 0,32 0,29 0,21 0,37

PX052  Faible 1.05 0,83 0,48 1.06

PX052  Élevé 0,1 0,08 0,09 0,13

Baso% PX052  Normale 0,05 0,05 0,03 0,06

PX052  Faible 0,1 0,07 0,07 0,11

Languette.  2–4 : Reproductibilité  (écart­type)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2  à  7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

PENTRA  5D Total
Dans  l'exécution CV%  de  l'exécution CV%  du  quotidien
Paramètres Hématologie Imprécision
CV% Moyens Moyens
Contrôle (CV%)

PX052  Élevé 4.04 3.16 3.18 4,83

GB PX052  Normale 1,54 1,44 1,61 2.19

PX052  Faible 2,52 1,64 1,78 2,78

PX052  Élevé 1.27 0,79 1.02 1,47

RBC PX052  Normale 1.2 0,93 0,87 1,38

PX052  Faible 1,38 0,88 1.16 1,64

PX052  Élevé 0,76 0,42 0,56 0,83

HGB PX052  Normale 0,59 0,57 0,55 0,8

PX052  Faible 0,81 0,73 0,61 0,99

PX052  Élevé 1,67 1,35 1,44 2.09

HCT PX052  Normale 1,58 1,57 1,58 2.23

PX052  Faible 1,54 1,83 2.02 2,63

PX052  Élevé 3.29 1,68 2.14 3.38

PLT PX052  Normale 3.34 1,93 3.2 4.2

PX052  Faible 4,94 5.3 6.42 8.22

PX052  Élevé 3 2.07 2.32 3.47

Neutro% PX052  Normale 1.06 0,74 0,57 1.08

PX052  Faible 1,58 1.31 1.17 1,86

PX052  Élevé 4,96 3.51 4.27 6.05

Lympho% PX052  Normale 3,67 2,87 2,35 4.05

PX052  Faible 4.52 2,61 2,83 4,65

PX052  Élevé 7,95 6.28 3.52 7,98

Mono% PX052  Normale 7.34 3,95 4,92 7,67

PX052  Faible 13.82 8,88 5.25 12h75

PX052  Élevé 11h38 6.51 8.13 12h33

Éosino% PX052  Normale 10h65 9h65 7.1 12.4

PX052  Faible 10.73 8.51 4,86 10.84

PX052  Élevé 3.27 2,54 3.03 4.21

Baso% PX052  Normale 1.32 1.21 0,89 1,55

PX052  Faible 3.29 2.18 2.34 3,64

Languette.  2–5 : Reproductibilité  (CV%)

Évaluation  des  performances  de  précision  des  dispositifs  de  chimie  clinique ;  Ligne  directrice  approuvée,  NCCLS
document  EP5­A  (ISBN  1­56238­145­8)  1999.

*source  soumission  510K  #K024002

3.2.  Précision  (répétabilité)*
Trois  sangs  normaux  sont  testés  10  fois  de  suite,  un  en  mode  CBC,  un  en  mode  diff  et  un
en  tube  ouvert

La  moyenne,  le  rapport  de  variation,  ainsi  que  l'écart  type  de  la  mesure,  pour
chaque  échantillon,  sera  calculé.

2  à  8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Résumé  des  données  de  performances

CV  manuel  (%)
Paramètres CV  CBC  en  rack  (%) CV  Diff.  Rack  (%)
(Tube  ouvert)

GB 1,24   1,16   1,22


RBC 0,51   0,86   1,00
HGB 0,34   0,38   0,54
HCT 0,53   0,78   1,03
PLT 1,51   2,25 1,66
LYM 2,20   ­­­ 2,27
MONO 4,69   ­­­ 6,18
NEU 1,37   ­­­ 0,77
ÉOS 6,28   ­­­ 9,41
BASO 11,11 ­­­ 16,62

Languette.  2–6 :  Tableau  de  répétabilité  N=10

▼  Allégations  de  précision

Paramètres %CV Gamme

GB <  2,0  % 4  –  10  x  103 /µL

RBC <  2,0  % 3,6  –  6,2  x  106 /μL


HGB <  1,0  % 12  –  18  g/dl
HCT <  2,0  % 36  –  54  %

PLT <  5,0% 150  –  500  x  103 /μL

Languette.  2  à  7 : allégations  de  précision

*source  soumission  510K  #K024002

3.3.  Linéarité
•  Plage  de  linéarité :  zone  de  linéarité  testée  par  le  fabricant  de  l'instrument  à  l'aide  de  la  linéarité
kits  et/ou  du  sang  humain.

•  Limites  de  linéarité :  les  valeurs  maximales  et  minimales  de  l'instrument  ne  renvoient  aucune  dilution.
alarme.

•  Plage  visible :  valeurs  de  plage  données  par  l'instrument.  Ces  valeurs  (au­dessus  des  limites  de  linéarité)
sont  donnés  à  titre  indicatif.  Ils  sont  donnés  associés  à  un  drapeau  « D ».  Cette  plage  visible  est
en  dehors  de  la  gamme  du  fabricant.

▼  Kits  de  linéarité

La  linéarité  a  été  testée  à  l'aide  des  kits  de  test  de  linéarité  «  Low  Range  »  et  «  Full  Range  »  disponibles.  Le
Les  kits  de  test  ont  été  analysés  et  les  données  ont  été  calculées  conformément  aux  instructions  du  fabricant.

▼  Sang  humain

La  linéarité  a  également  été  obtenue  sur  du  sang  humain,  en  utilisant  un  minimum  de  5  points  de  dilution.  Les  résultats  
de  cette  étude  sont  les  suivants :

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2  à  9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Limite  d'erreur
Linéarité Linéarité Visible
Paramètres (selon  ce  qui  est  le  
Gamme Limites* Gamme*
plus  grand)

0,45  ­  124 0  ­  120 120  ­  150 ±0,3 ±7,5%


GB  (103 /mm3 )
0,22  ­  8,9 0  ­  8,0 8,0  ­  18,0 ±0,07 ±  3  %
GR  (106 /mm3 )

HGB  (g/dl) 1.3  ­  26 0  ­  24 24  ­  30 ±0,3 ±  3%

HCT  (%) 1,9  ­  72 0  ­  67 67  ­  80 ±  2,0 ±  3%


7  ­  2087 0  ­  1900 1900  ­  2800 ±  10 ±  12,5%
PLT  (103/mm3)  
pour  HGB>2  g/dL
5  ­  2792 0  ­  2800 2800  ­  3200 ±  10 ±  12,5%
PLT  (103/mm3)  
pour  HGB<2  g/dL,  PLT>15X103 /mm3

Languette.  2–8 :  Linéarité

*source  soumission  510K  #K024002

3.4.  Reporter*
Les  effets  de  transfert  ont  été  évalués  en  analysant  un  échantillon  avec  des  concentrations  cellulaires  élevées  trois
fois  consécutives  (i1­3),  suivi  immédiatement  du  test  d'un  échantillon  dilué  consécutivement  3
fois  (j1­3).

Le  %  de  report  est  alors :

j1  ­  j3
Report  = x100
i3  ­  j3

Les  résultats  globaux  ont  donné  ce  qui  suit :

GB RBC HGB PLT

Niveaux  bas  moyens 0,78 1  047 4,09 28,67

Niveaux  moyens  élevés 43,64 8,56 25,94 739,00

Reporter  % ­0,070% ­0,268% 0,046% 0,286%

Languette.  2–9 : Carry  over  table

Il  s'agit  de  la  méthode  décrite  dans  les  lignes  directrices  pour  l'évaluation  des  analyseurs  de  cellules  sanguines,  y  compris  
ceux  utilisés  pour  la  numération  différentielle  des  leucocytes  et  des  réticulocytes  et  pour  les  applications  de  marqueurs  cellulaires.
ISLH,  14  janvier  1994.

▼  Réclamations  reportées

GB RBC HGB PLT

Réclamations <  2,0% <  2,0% <  2,0% <  2,0%

Languette.  2  à  10 : Créances  reportées

*source  soumission  510K  #K024002

2  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Résumé  des  données  de  performances

3.5.  Plages  normales

Paramètres Mâle Femelle

4  ­  10 4  ­  10
GB  (103 /mm3)
4h50  ­  6h50 3,80  ­  5,80
GR  (106 /mm3 )
HGB  (g/dl) 13,0  ­  17,0 11,5  ­  16,0

HCT  (%) 40,0  ­  54,0 37,0  ­  47,0


80  ­  100 80  ­  100
VGM  (µm3)
MCH  (p.) 27,0  ­  32,0 27,0  ­  32,0

MCHC  (g/dl) 32,0  ­  36,0 32,0  ­  36,0

RDW  (%) 11,0  ­  16,0 11,0  ­  16,0


150  ­  500 150  ­  500
PLT  (103 /mm3)
6  ­  11 6  ­  11
MPV  (µm3)
PCT  (%) 0,15  ­  0,50 0,15  ­  0,50

PDW  (%) 11  ­  18 11  ­  18

NEU  (%) 50  ­  80 50  ­  80

LYM  (%) 25  ­  50 25  ­  50

LUN  (%) 2  à  10 2  à  10

ÉOS  (%) 0  ­  5 0  ­  5

BAS  (%) 0  ­  2 0  ­  2

Languette.  2–11 :  Tableau  des  plages  normales1

Important :  les  valeurs  attendues  varient  en  fonction  de  la  population  de  l'échantillon  et/ou  de  la  zone  géographique.
emplacement.  Il  est  fortement  recommandé  que  chaque  laboratoire  établisse  ses  propres  normes
des  gammes  basées  sur  la  population  locale !

3.6.  Précision*
Les  performances  de  précision  ont  été  prouvées  en  comparant  le  Pentra  XL  80  avec  un  instrument  de  comparaison  reconnu  
utilisant  200  échantillons  de  sang  total  de  patients,  fonctionnant  dans  le
plage  de  fonctionnement  normal  de  l'instrument :

1.  Bibliographie :
AIDE  MEMOIRE  D'HÉMATOLOGIE
Prof :  C.SULTAN /  M.  GOUAULT­  HELMANN /  M.  IMBERT
Service  Central  d'Hématologie  de  l'Hôpital  Henri  Mondor
Faculté  de  médecine  de  Créteil  (Paris  XII)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Paramètre R²  (Comparaison  des  moyennes) Allégations  d'exactitude

GB 0,99   >0,95
PLT 0,99   >0,95
RBC 0,95   >0,95
HGB 0,99   >0,95
HCT 0,96   >0,95

0,94   ­
Lympho
Neutro 0,97   ­

Mono 0,81   ­

Éosino 0,96   ­

Baso 0,4 ­

Languette.  2–12 :  Tableau  de  précision

*source  soumission  510K  #K024002

3.7.  Numération  différentielle  des  leucocytes*

Les  données  de  200  échantillons  pour  la  différenciation  des  leucocytes  ont  été  collectées  conformément  aux
Documents  d’orientation  recommandés  par  le  NCCLS :

Lympho  %  Neutro  %  Mono  %  Eosino  %

ACCORD  (%) 92,5   85,5   74 97

RATIO  DE  FAUX  POSITIFS  (%) 2,3 2,2   20,6   1,6

RATIO  DE  FAUX  NÉGATIFS  (%) 44 41,9 47,5 33,3

Languette.  2–13 :  Tableau  de  différenciation  des  leucocytes

Documents  sur  les  normes  de  laboratoire  (NCCLS) :  Différentiel  leucocytaire  de  référence  (proportionnel)
et  évaluation  des  méthodes  instrumentales,  norme  approuvée,  document  NCCLS  H20­A  (ISBN  1­
56238­131­8),  1992.

*source  soumission  510K  #K024002

3.8.  Étude  de  stabilité  des  échantillons*

Conformément  aux  directives  de  l'ICSH,  10  échantillons  ont  été  prélevés  dans  le  laboratoire  de  routine.
charge  de  travail  (5  échantillons  normaux  et  5  échantillons  anormaux).  Les  échantillons  ont  été  divisés  en  2  ali  quots,  
dont  l'un  a  été  conservé  à  température  ambiante  et  l'autre  à  4  degrés  centigrades.  Échantillon
la  stabilité  a  été  évaluée  sur  une  période  de  72  heures.

Les  résultats  suivants  ont  été  obtenus :

2­12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Résumé  des  données  de  performances

Température  ambiante 4  °Celsius

0  heures  24  heures  48  heures  72  heures 0  heures  24  heures  48  heures  72  heures

%  d'écart  WBC  # 0 1,44   1,85   7,19   0 0,41  0,1  9,87


%  d'écart  #  RBC 0 1,42   1,4   3,06   0 0,55  0,7  6,41
%  d'écart  HGB 0 1,42   0,71   3,3   0 0,87  0,69  2,83
%  d'écart  HCT 0 0,93   0,53   0,03   0 0,42  0,37  1,11
%  d'écart  N°  PLT 0 5,73   5,81   4,95   0 8,87  11,58  12,23

%  Déviation  Lympho  % 0 9,49   22,36   29,95   0 8,61  0,15  19,53


%  Déviation  Neutre  % 0 4,38   6,79   6,10   0 1,18  9,85  23,78
%  Déviation  Mono  % 0 1,71   18,75   39,52   0 10,28  25,40  19,86
%  Déviation  Éosino  % 0 5,38   12,11   24,22   0 22,83  11,66  9,78   8,52
%  Écart  Baso  % 0 6,52 0,00 18,48 0 7,61 210,87

Languette.  2–14 :  Étude  de  stabilité  des  échantillons

Lignes  directrices  pour  l'évaluation  des  analyseurs  de  cellules  sanguines,  y  compris  ceux  utilisés  pour  la  numération  
différentielle  des  leucocytes  et  des  réticulocytes  et  pour  les  applications  de  marqueurs  cellulaires  International  Council  for
Standardisation  en  hématologie ;  Clin.  Laboratoire.  Hémat.1994,  16,  157­174

▼  Exemple  de  conclusion  sur  la  stabilité

Les  résultats  se  terminent  par  une  affirmation  relative  à  la  stabilité  de  l'échantillon  sur  une  période  de  48  heures  à  4°C  et  à
température  ambiante.

*source  soumission  510K  #K024002

3.9.  Spécifications  du  mode  CDR
La  technique  de  dilution  en  mode  CDR  a  été  spécifiquement  validée  par  des  tests  utilisant  des  kits  de  tests  de  linéarité  
«  gamme  complète  »  disponibles  dans  le  commerce.  Les  kits  de  test  ont  été  analysés  et  les  données
calculé  selon  les  instructions  du  fabricant.  Chaque  kit  comprend  6  niveaux  et  1  niveau
a  été  utilisée  comme  valeur  de  référence.  Chaque  niveau  a  été  analysé  4  fois.

Plage  visible  du  rapport  de  dilution :  Cette  plage  est  une  plage  qui  se  situe  au­delà  de  la  valeur  du  rapport  de  dilution.
de  l'instrument.  Ces  plages  sont  des  indications.

Les  valeurs  des  paramètres  à  l'intérieur  auront  un  indicateur  "D"  associé  à  la  valeur.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Validé
Taux  de  dilution Taux  de  dilution Limite  d'erreur
Paramètres Dilution
Valeur* Portée  visible (selon  ce  qui  est  le  plus  grand)
Rapport

GB  (103 /mm3 ) 1/3 120  ­  360 360  ­  550 +  0,3 +  15%

GR  (106 /mm3 ) 1/2 0  –  8,0 8,0  –  18,0 +  0,07 +  3%

HGB  (g/dl) 1/2 0  ­  24 24  ­  30 +  0,3 +  3%

HCT  (%) 1/2 0  ­  67 67  –  80 +  2 +  3%

PLT  (103/mm3) 1  900  –  3  800 3  800  –  5  500  +  10 +  25%


1/2
pour  HGB>2  g/dl

PLT  (103/mm3)
pour  HGB<2  g/dl, 1/2 2  800  –  5  600 5  600  –  7  500  +  10 +  25%

PLT>15x103/mm3

Languette.  2–15 :  Résultats  obtenus  en  mode  CDR  avec  taux  de  dilution  validé

*
être  validé  conformément  aux  exigences  locales  en  matière  de  bonnes  pratiques  de  laboratoire.

(Voir  Section  8 :  Annexe,  1.  Mode  CDR,  page  8­2)

2­14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Spécifications  des  réactifs

4.  Spécifications  des  réactifs

Les  réactifs  HORIBA  ABX  spécifiés  pour  cet  instrument  ont  été  approuvés  conformément  à  la  directive  européenne  
98/79/CE  (Annexe  III)  pour  les  dispositifs  médicaux  in  vitro.

Le  CD  ROM  RAX055  livré  avec  votre  instrument  fournit  des  réactifs,  des  contrôles
et  brochures/MSD  sur  les  calibrateurs.
Les  dernières  versions  de  ces  documents  sont  disponibles  sur  «  www.horiba­abx.com/docu  mentation  »

▼  Précautions  de  manipulation  des  déchets

Lors  de  l'élimination  des  déchets,  des  vêtements  de  protection  doivent  être  portés  (sarrau,  gants,  protection  des  yeux).
protection,  etc…).  Suivez  vos  directives  locales  et/ou  nationales  concernant  les  risques  biologiques
traitement  des  déchets.

Si  nécessaire,  les  déchets  peuvent  être  neutralisés  avant  d'être  jetés.  Suivez  le  protocole  de  votre  laboratoire
lors  de  la  neutralisation  et  de  l'élimination  des  déchets.

Jetez  le  conteneur  à  déchets  conformément  aux  exigences  réglementaires  locales  ou  nationales.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.  Limites

Bien  que  HORIBA  ABX  fasse  tous  les  efforts  pour  enquêter  et  indiquer  tous  les
interférences,  il  n'est  en  aucun  cas  possible  de  garantir  que  toutes  les  interférences  ont
été  identifié.  À  tout  moment,  les  résultats  doivent  être  validés  et  communiqués  uniquement
une  fois  que  toutes  les  informations  relatives  au  patient  ont  été  évaluées  et  prises  en  compte.

5.1.  Entretien
Dans  la  Section  7 :  Maintenance  et  dépannage,  1.  Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage,  page  7­3,  les  procédures  
de  maintenance  spécifiques  sont  répertoriées.  Les  procédures  d'entretien
identifiés  sont  obligatoires  pour  une  utilisation  et  un  fonctionnement  corrects  du  Pentra  XL  80.

Le  fait  de  ne  pas  exécuter  l’une  de  ces  procédures  recommandées  peut  entraîner  une  mauvaise  fiabilité  du  
système.

5.2.  Échantillons  de  sang
Vérification  de  tout  résultat  de  test  anormal  (y  compris  les  résultats  signalés  ou  les  résultats  en  dehors  du
plage  normale)  doit  être  effectuée  à  l’aide  de  méthodes  de  référence  ou  d’autres  procédures  standard  de  laboratoire  pour  
une  vérification  concluante  des  résultats.  Les  sections  ci­dessous  répertorient  les  limitations  connues

de  compteurs  automatisés  de  cellules  sanguines  qui  utilisent  les  principes  d'impédance  et  d'absorption  de  la  lumière
comme  principes  de  mesure.

5.3.  Substances  interférentes  connues
GB :

•  Globules  blancs  (leucocytes) :  les  résultats  de  leucocytes  qui  dépassent  les  limites  de  linéarité  du  système  nécessiteront  
une  dilution  de  l'échantillon  de  sang  (échantillon  de  leucémie  suivi  d'une  leucopénie).
Une  nouvelle  analyse  de  l'échantillon  dilué  aidera  à  obtenir  la  valeur  de  test  correcte.

•  Globules  rouges  non  lysés  –  Dans  de  rares  cas,  les  érythrocytes  présents  dans  l'échantillon  de  sang  peuvent  ne  pas
être  complètement  lysé.  Ces  globules  rouges  non  lysés  peuvent  être  détectés  sur  l'histogramme  des  globules  blancs  
avec  une  alarme  L1  ou  comme  ligne  de  base  élevée  du  côté  (bord  d'attaque)  de  la  population  de  lymphocytes.  Les  
érythrocytes  non  lysés  entraîneront  une  numération  leucocytaire  faussement  élevée.

•  Myélome  multiple  –  La  précipitation  de  protéines  chez  les  patients  atteints  de  myélome  multiple  peut
nombre  élevé  de  leucocytes.

•  Leucémie  –  Une  très  faible  numération  leucocytaire  peut  résulter  de  cette  maladie  en  raison  d'une  possible  fragilité  
accrue  des  leucocytes  conduisant  à  la  destruction  de  certaines  de  ces  cellules  au  cours  du  processus.
compte.  Ces  fragments  de  globules  blancs  interféreront  également  avec  les  paramètres  différentiels  des  globules  
blancs.  Un  nombre  de  leucocytes  anormalement  bas  peut  également  être  observé  chez  les  patients  atteints  de  
leucémie  lymphoïde  en  raison  de  la  présence  de  lymphocytes  anormalement  petits  qui  peuvent  ne  pas  être  comptés  par  le  médecin.
L'instrument.

•  Chimiothérapie  –  Les  médicaments  cytotoxiques  et  immunosuppresseurs  peuvent  augmenter  la  fragilité  du
membranes  leucocytaires,  ce  qui  peut  entraîner  une  faible  numération  leucocytaire.  Dans  ces  cas  particuliers,  CBC
Le  mode  ne  doit  pas  être  utilisé  car  l'alarme  de  balance  leucocytaire  (voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.9.  Balance  
leucocytaire,  page  4­44)  est  désactivée.  Il  est  recommandé  d'exécuter  ces  exemples  en  mode  DIFF.

2­16 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Limites

•  Cryoglobulines  –  Augmentation  des  taux  de  cryoglobuline  pouvant  être  associée  au  myélome,
carcinome,  leucémie,  macroglobulinémie,  troubles  lymphoprolifératifs,  tumeurs  métastiques,
maladies  auto­immunes,  infections,  anévrisme,  grossesse,  phénomènes  thromboemboliques,  diabète,  etc.,  qui  
peuvent  augmenter  le  nombre  de  leucocytes,  de  globules  rouges  ou  de  PLT  et  la  concentration  d'HGB.  Le
l'échantillon  doit  être  réchauffé  jusqu'à  37  °C  (99  °F)  au  bain  marie  pendant  30  minutes  et  analysé
immédiatement  après  (analyseur  ou  méthode  manuelle).

•  Macrothrombocytes :  un  nombre  excessif  peut  affecter  et  augmenter  le  nombre  de  leucocytes.
tion.

RBC :

•  Globules  rouges  (érythrocytes) :  La  dilution  des  globules  rouges  contient  tous  les  éléments  formés  dans  le  sang :  
érythrocytes,  leucocytes  et  plaquettes.  Pendant  la  numération  des  érythrocytes
(globules  rouges),  les  plaquettes  ne  sont  pas  comptées  car  leur  taille  tombe  en  dessous  du  seuil  minimum.

•  Érythrocytes  agglutinés  –  Peut  entraîner  une  faible  numération  érythrocytaire  incorrecte.  Les  échantillons  de  sang  
contenant  des  globules  rouges  agglutinés  peuvent  être  suspectés  par  des  valeurs  élevées  de  MCH  et  de  MCHC.
et  démontré  par  l'examen  du  frottis  sanguin  coloré.

•  Agglutinines  froides  –  Les  immunoglobulines  IgM  qui  sont  riches  en  cas  de  maladie  des  agglutinines  froides  peuvent
entraîner  une  diminution  du  nombre  de  globules  rouges  et  de  PLT  et  augmenter  le  MCV.

HGB  (Hémoglobine) :

•  Turbidité  de  l'échantillon  de  sang  ­  Nombre  quelconque  de  facteurs  physiologiques  et/ou  thérapeutiques
peut  produire  des  résultats  HGB  incorrects.  Pour  obtenir  des  résultats  d'hémoglobine  précis  en  cas  d'augmentation  
de  la  turbidité  de  l'échantillon  de  sang,  déterminez  la  cause  de  la  turbidité  et  suivez  la  méthode  appropriée  ci­
dessous :

•  WBC  élevé :  Un  WBC  extrêmement  élevé  entraînera  une  diffusion  excessive  de  la  lumière.  Dans  ces  cas,  utilisez
méthodes  de  référence  (manuelles).  L’échantillon  dilué  doit  être  centrifugé  et  le  liquide  surnageant  mesuré  avec  
un  spectrophotomètre.

•  Concentration  élevée  de  lipides :  Une  concentration  élevée  de  lipides  dans  l’échantillon  de  sang  donnera
plasma  un  aspect  «  laiteux  ».  Cette  condition  peut  survenir  avec  une  hyperlipidémie,  une  hyperprotéinémie  (comme  
dans  les  gammapathies)  et  une  hyperbilirubinémie.  Des  déterminations  précises  de  l’hémoglobine  peuvent  être  
obtenues  en  utilisant  des  méthodes  de  référence  (manuelles)  et  un  blanc  de  plasma.

•  Une  turbidité  accrue  peut  également  être  observée  dans  les  cas  où  les  globules  rouges  sont  résistants  aux
lysant.  Cette  condition  entraînera  un  résultat  HGB  élevé  incorrect,  mais  peut  être  détectée  en  observant  les  valeurs  
anormales  de  MCH,  de  MCHC  et  l'augmentation  de  la  ligne  de  base  sur  le  bord  d'attaque.
de  l'histogramme  WBC.  Des  résultats  d'hémoglobine  erronés  entraîneront  des  résultats  du  MCH  et
MCHC  est  également  incorrect.

•  Sangs  fœtaux  –  Le  mélange  de  sang  fœtal  et  maternel  peut  produire  un  taux  d'HGB  très  imprécis.
valeur.

HCT  (Hématocrite) :

•  Agglutination  des  globules  rouges  –  Peut  produire  des  valeurs  HCT  et  MCV  inexactes.  sang  rouge
l'agglutination  cellulaire  peut  être  détectée  en  observant  également  des  valeurs  anormales  de  MCH  et  de  MCHC
comme  par  examen  du  frottis  sanguin  coloré.  Dans  de  tels  cas,  des  méthodes  manuelles  peuvent  être  nécessaires
pour  obtenir  une  valeur  HCT  précise

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

MCV  (Volume  Corpusculaire  Moyen) :

•  Agglutination  des  globules  rouges  –  Peut  produire  une  valeur  MCV  inexacte.  La  glutination  des  globules  rouges  peut  
être  détectée  en  observant  des  valeurs  anormales  de  MCH  et  de  MCHC,  ainsi  que  par  l'examen  du  frottis  sanguin  
coloré.  Dans  de  tels  cas,  des  méthodes  manuelles  peuvent  être  nécessaires  pour  obtenir  une  valeur  MCV  précise.

•  Un  nombre  excessif  de  grosses  plaquettes  et/ou  la  présence  d'un  nombre  de  leucocytes  excessivement  élevé  peuvent  
interférer  avec  la  détermination  précise  de  la  valeur  du  MCV.  Dans  de  tels  cas,  un  examen  attentif  du  frottis  sanguin  
coloré  peut  révéler  l’erreur.

MCH  (Hémoglobine  Corpusculaire  Moyenne) :

•  Le  MCH  est  déterminé  en  fonction  de  la  valeur  HGB  et  du  nombre  de  RBC.  Les  limitations  indiquées  pour  le  HGB  et  
le  RBC  auront  un  effet  sur  le  MCH  et  peuvent  entraîner  des  valeurs  inexactes.

MCHC  (Concentration  corpusculaire  moyenne  en  hémoglobine) :

•  Le  MCHC  est  déterminé  en  fonction  des  valeurs  HGB  et  HCT.  Les  limitations  répertoriées  pour  le  HGB  et  le  HCT  
auront  un  effet  sur  le  MCHC  et  peuvent  entraîner  des  valeurs  inexactes.

RDW  (largeur  de  distribution  des  globules  rouges) :

•  La  largeur  de  distribution  des  globules  rouges  est  déterminée  en  fonction  du  nombre  de  globules  rouges.

•  Carence  nutritionnelle  ou  transfusion  sanguine  –  Peut  entraîner  des  résultats  RDW  élevés  en  raison  d'une  carence  en  
fer  et/ou  cobalamine  et/ou  folate.

PLT  (plaquettes) :

•  Lipides  et/ou  cholestérol  élevés :  peuvent  interférer  avec  la  numération  plaquettaire  correcte.  Chez  les  patients  
recevant  un  traitement  parentéral  par  intralipides  apportés,  on  constate  une  surestimation  de  la  numération  
plaquettaire  qui  peut  masquer  une  thrombopénie  en  mode  DIFF.  Dans  ce  cas,  la  réanalyse  de  l’échantillon  doit  être  
effectuée  en  mode  CBC.

•  Bilirubine  élevée :  peut  interférer  avec  la  numération  plaquettaire  correcte.  Chez  les  patients  présentant  une  
insuffisance  hépatique  sévère,  une  transplantation  hépatique…  on  constate  une  surestimation  de  la  numération  
plaquettaire  qui  peut  masquer  une  thrombopénie.

•  De  très  petits  érythrocytes  (microcytes),  fragments  d'érythrocytes  (schistocytes)  et  fragments  de  leucocytes  peuvent  
interférer  avec  la  numération  plaquettaire  appropriée  et  entraîner  une  numération  élevée  des  PLT.

•  Érythrocytes  agglutinés  –  Peut  piéger  les  plaquettes,  provoquant  une  numération  plaquettaire  faussement  basse.
La  présence  d'érythrocytes  agglutinés  peut  être  détectée  par  l'observation  de  valeurs  anormales  de  MCH  et  de  
MCHC  et  par  un  examen  attentif  du  frottis  sanguin  coloré.

•  Plaquettes  géantes  en  nombre  excessif  –  peut  entraîner  une  numération  plaquettaire  faible  et  inexacte,  car  ces  grosses  
plaquettes  peuvent  dépasser  le  seuil  supérieur  du  paramètre  plaquettaire  et  ne  sont  pas  comptées.

•  Chimiothérapie  –  Les  médicaments  cytotoxiques  et  immunosuppresseurs  peuvent  augmenter  la  fragilité  de  ces  cellules,  
ce  qui  peut  entraîner  un  faible  nombre  de  PLT.  Des  méthodes  de  référence  (manuelles)  peuvent  être  nécessaires  
pour  obtenir  une  numération  plaquettaire  précise.

2­18 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Caractéristiques
Limites

•  Hémolyse  –  Les  échantillons  hémolysés  contiennent  un  stroma  d'érythrocytes  qui  peut  augmenter
compte.

•  Sang  ACD  –  Le  sang  anticoagulé  avec  de  l'acide­citrate­dextrose  peut  contenir  des  amas
plaquettes,  ce  qui  pourrait  diminuer  le  nombre  de  plaquettes.

•  Agglutination  plaquettaire  –  Les  plaquettes  agglutinées  peuvent  entraîner  une  diminution  du  nombre  de  plaquettes  et/ou  
un  nombre  élevé  de  leucocytes.  L'échantillon  doit  être  collecté  à  nouveau  dans  un  anticoagulant  au  citrate  de  sodium  
pour  garantir  le  caractère  anticoagulant  en  fonction  de  l'agglutination  et  réanalysé  uniquement  pour  la  numération  
plaquettaire.  Le  résultat  final  du  PLT  doit  être  corrigé  pour  tenir  compte  de  l’effet  de  dilution  du  citrate  de  sodium.  
Cependant,  ces  amas  de  plaquettes  déclenchent  les  drapeaux  L1,  LL  et  LL1.

MPV  (Volume  moyen  des  plaquettes) :

•  Les  plaquettes  géantes  qui  dépassent  le  seuil  supérieur  du  paramètre  Plaquettes  ne  peuvent  pas  être  comptées  comme  
plaquettes.  Par  conséquent,  ces  plaquettes  plus  grosses  ne  seront  pas  incluses  dans  le  calcul  du  volume  moyen  des  
plaquettes  par  l'instrument.

•  De  très  petits  érythrocytes  (microcytes),  fragments  érythrocytaires  (schistocytes)  et  fragments  de  globules  blancs  peuvent  
interférer  avec  le  comptage  et  le  dimensionnement  corrects  des  plaquettes.

•  Érythrocytes  agglutinés  –  Peut  piéger  les  plaquettes,  provoquant  un  résultat  MPV  incorrect.  La  présence  d'érythrocytes  
agglutinés  peut  être  détectée  par  l'observation  de  valeurs  anormales  de  MCH  et  de  MCHC  et  par  un  examen  attentif  du  
frottis  sanguin  coloré.

•  Chimiothérapie  –  Peut  également  affecter  la  taille  des  PLT.

Les  échantillons  de  sang  prélevés  sur  EDTA  ne  maintiendront  pas  un  volume  plaquettaire  moyen  stable.
Les  plaquettes  collectées  dans  l'EDTA  gonflent  en  fonction  du  temps  écoulé  après  la  collecte  et  de  la  
température  de  stockage.

LYM#  (valeur  absolue  du  nombre  de  lymphocytes),  LYM%  (pourcentage  de  lymphocytes) :

•  Le  nombre  de  lymphocytes  est  dérivé  du  nombre  de  globules  blancs.  La  présence  d'érythroblastes,  de  certains  parasites  et  
d'érythrocytes  résistants  à  la  lyse  peut  interférer  avec  la  précision  du  décompte  des  LYM.  Les  limitations  répertoriées  pour  le  
nombre  de  leucocytes  concernent  également  le  nombre  LYM  #  et  %.

MON#  (nombre  absolu  de  cellules  mononucléées),  MON%  (pourcentage  mononucléaire) :

•  Le  nombre  absolu  de  cellules  mononucléées  est  dérivé  du  nombre  de  leucocytes.  La  présence  de  gros  lymphocytes,  de  
lymphocytes  atypiques,  de  blastes  et  d'un  nombre  excessif  de  basophiles  peuvent  interférer  avec  une  numération  précise  
des  monocytes.

•  Les  limitations  indiquées  pour  le  nombre  de  leucocytes  s'appliquent  également  au  nombre  de  MON  #  et  au  %.

NEU#  (nombre  absolu  de  neutrophiles),  NEU%  (pourcentage  de  neutrophiles) :

•  Le  nombre  de  cellules  neutrophiles  est  dérivé  du  nombre  de  cellules  WBC.  La  présence  excessive  d'éosinophiles,  de  
métamyélocytes,  de  myélocytes,  de  promyélocytes,  de  blastes  et  de  plasmocytes  peut  interférer  avec  la  précision  du  nombre  
de  neutrophiles.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 2­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

EOS#  (nombre  absolu  de  cellules  d'éosinophiles),  EOS%  (pourcentage  d'éosinophiles) :

•  Le  nombre  de  cellules  éosinophiles  est  dérivé  du  nombre  de  cellules  WBC.  La  présence  de  granules  anormaux  (zones  
dégranulées,  granules  toxiques...)  peut  interférer  avec  le  comptage  des  éosinophiles.

BAS#  (nombre  absolu  de  cellules  basophiles),  BAS%  (pourcentage  de  basophiles) :

•  Le  nombre  de  cellules  basophiles  est  dérivé  du  nombre  de  cellules  WBC.

▼  Surévaluation  du  nombre  de  basophiles :

Un  nombre  excessif  de  leucocytes  (leucocytose)  peut  provoquer  une  augmentation  artificielle  du  nombre  de  basophiles  
comptés  en  raison  du  déplacement  de  la  population  de  leucocytes  dans  la  zone  des  basophiles.

Les  monocytes  et  les  blastes  présentent  de  gros  granules  et  peuvent  se  déplacer  sur  la  zone  de  comptage  des  
basophiles.  Cela  peut  interférer  avec  un  décompte  précis.

Un  nombre  anormalement  faible  de  leucocytes  (leucopénie)  peut  également  augmenter  les  résultats  des  basophiles.
Les  éléments  présents  dans  la  zone  des  basophiles  sont  ramenés  sur  une  faible  quantité  totale  de  leucocytes,  ce  qui  
augmente  l'erreur  statistique  et  peut  provoquer  des  variabilités  dans  le  pourcentage.

La  faiblesse  des  cellules  leucocytaires  manifestée  dans  certaines  maladies  (Leucémie  Lymphocytaire  Chronique)  ou  
lors  de  traitements  anticancéreux  (chimiothérapie)  peut  se  traduire  sur  le  canal  basophile  par  une  sous­évaluation  des  
leucocytes  du  fait  de  leur  destruction  et  ainsi  provoquer  une  augmentation  statistique  des  basophiles. .

▼  En  cours  d'évaluation  dans  le  nombre  de  Basophiles :

Au  cours  de  la  leucémie,  les  basophiles  peuvent  perdre  leurs  caractères  cytochimiques  et  réagir  anormalement  avec  le  
réactif.  La  destruction  des  cytoplasmes  des  basophiles  empêche  leur  différenciation  avec  les  autres  leucocytes.

Les  basophiles  de  très  petite  taille  (après  traitements)  peuvent  interférer  avec  le  nombre  de  leucocytes,  car  la  taille  des  
cellules  ne  peut  pas  être  distinguée.

Les  basophiles  anormaux  (dégranulation  suite  à  des  allergies)  peuvent  interférer  avec  le  nombre  de  leucocytes,  car  la  
taille  des  cellules  ne  peut  pas  être  distinguée  et  parce  qu'ils  peuvent  perdre  leur  matériel  intracytoplasmique  
caractéristique.

2  à  20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Assurance  qualité

19Table  des  matières

1.  Contrôle  qualité............................................................ ..........3­4  1.1.  Accès  
au  menu  Contrôle  Qualité ............................  3­4  1.2.  Graphiques  
LJ................................................. ...................  3­6  1.3.  Grille  d'écran  
des  données  CQ............................................ .......  3­7  1.4.  Écran  
graphique................................................................. ...........  3­8  1.5.  
Imprimer,  envoyer  ou  supprimer  les  résultats............................................  
3­  9  1.6.  Nouvelle  configuration  de  contrôle  
sanguin ............................................  3­10  1.7.  Prélèvement  de  sang  

de  contrôle.................................................  3­13  2.  Contrôle  de  la  qualité  des  
patients  (XB) ................................3­14  2.1.  Accès  au  menu  
XB ..................................................  3­15  2.2.  Graphiques  
XB .............................................. ...............  3­16  2.3.  Écran  Grille  de  
données  XB................................................ ....  3­17  2.4.  Contenu  du  
lot ............................................................ ............  3­18  2.5.  Limites  XB...............................

3.  Dans  l'exécution.................................................. ............3­21

3.1.  Accéder  à  la  grille  de  données  intra­exécution ..............  3­21  3.2.  
Réglage  de  l'échantillon  en  tube  fermé ......................................  3­22  
3.3.  Cycles  de  fonctionnement ................................................ ..........  3­22
4.  Étalonnage ............................................................ ............3­25
4.1.  Recommandations  générales.................................................  3­25  
4.2.  Accès  au  menu  principal  d'étalonnage ..................  3­26  4.3.  
Valeurs  cibles .................................................. ......  3­27  4.4.  Exécution  
de  l'étalonnage ...................................................... ...  3­28

5.  Journaux ............................................................ ......................3­32  5.1.  
Accéder  à  la  fonction  «Logs» ................................................  3­32  5.2.  
Journaux  d'étalonnage ...................................................... .........  3­34  
5.3.  Journaux  de  contrôle  qualité.................................................. ....  
3­34  5.4.  Journaux  des  réactifs ................................................ ..............  
3­35  5.5.  Journaux  de  paramètres................................................ ...............  
3­35  5.6.  Journaux  d'entretien ................................................ ......  3­35  
5.7.  Journaux  d'erreurs ............................................ ...................  3­35

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.8.  Journaux  de  l'hôte................................................ ...................3­35  
5.9.  Journaux  de  cycles  vierges.................................................. ..........3­35  
5.10.  Journaux  des  patients ................................................ ..............3­36  
5.11.  Journaux  par  date.................................................. ............3­36

3–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité

Section  3 : Assurance  qualité  et  journaux

Le  menu  «  Assurance  Qualité  »  est  accessible  en  sélectionnant  la  touche  Assurance  Qualité  dans  le  menu
Écran  du  menu  principal.

Fig.  3–1  Clé  d'accès  à  l'assurance  qualité

Quatre  fonctions  sont  disponibles  dans  ce  menu :

•  Contrôle  qualité (voir  1.  Contrôle  qualité,  page  3­4)

•  XB (voir  2.  Contrôle  de  qualité  du  patient  (XB),  page  3­14)

•  Dans  l'exécution (voir  3.  Dans  l'analyse,  page  3­21)

•  Calibrage (voir  4.  Calibrage,  page  3­25)

Les  journaux  sont  décrits  dans  5.  Journaux,  page  3­32

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.  Contrôle  qualité

•  Le  Contrôle  Qualité  permet  de  suivre  un  ensemble  d'analyses  à  partir  d'échantillons  connus  sur  une  période  de  plusieurs  mois.  
Les  calculs  statistiques  effectués  sur  ces  populations  permettent  d'extraire  des  informations  qualitatives  liées  à  la  stabilité  de  
l'instrument.

•  Un  total  de  24  lots  de  contrôle  peuvent  être  enregistrés  dans  le  contrôle  qualité.

Toutes  les  fonctions  QC  sont  décrites  dans  les  sections  suivantes :

–  1.1.  Accès  au  menu  Contrôle  qualité,  page  3­4

–  1.2.  Graphiques  LJ,  page  3­6

–  1.3.  Grille  d'écran  des  données  CQ,  page  3­7

–  1.4.  Écran  graphique,  page  3­8

–  1.5.  Imprimer,  envoyer  ou  supprimer  les  résultats,  page  3­9

–  1.6.  Nouvelle  configuration  de  contrôle  sanguin,  page  3­10

–  1.7.  Analyse  de  sang  de  contrôle,  page  3­13

1.1.  Accès  au  menu  Contrôle  Qualité
Appuyez  sur  la  touche  « Contrôle  qualité »

Fig.  3–2  Clé  d'accès  au  contrôle  qualité

3­4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  qualité

▼  Clé  de  contrôle  qualité

Clé Nom Fonction

Passe  de  la  fenêtre  LJ  Graph  à  la  fenêtre  Data  Grid  (voir  1.3.  Grille  
Détails
d'écran  de  données  QC,  page  3­7)

Accès  à  la  fenêtre  Valeurs  cibles  (voir  1.6.  Nouvelle  
Cible
configuration  du  contrôle  sanguin,  page  3­10)

Affiche  le  dernier  CQ  exécuté  en  mode  plein  écran  (voir  Écran  
Matrice
graphique,  page  3­8)

Sélection  d'un  nouveau  lot  de  contrôle  (voir  

Nom  du  contrôle Sélection  d'un  numéro  de  contrôle,  page  3­10)

24  contrôles  peuvent  être  sauvegardés  (12  en  CBC,  12  en  DIF)

Onglet  DIFF/CBC Passe  de  l’affichage  cible  CBC  à  l’affichage  cible  DIFF.

Dans  la  grille  de  l'écran  de  données :

­  Sélection  ou  tous  les  résultats,  ou  statistiques  uniquement

Imprimer/Transmettre (voir  Imprimer,  envoyer  ou  supprimer  des  résultats,  page  3­9)
­  Envoyer  à  l'hôte  sélectionné  ou  à  tous  les  résultats

Dans  les  graphiques  LJ :  Impression  avec  100  points  complets

Supprimer  les  résultats  sélectionnés/non  sélectionnés  ou  tous  les  résultats
Supprimer
(voir  Imprimer,  envoyer  ou  supprimer  des  résultats,  page  3­9)

Languette.  3–1 : Clés  de  contrôle  qualité

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3  à  5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.2.  Graphiques  LJ

Il  s'agit  de  la  représentation  graphique  des  données  de  contrôle  qualité  basée  sur  la  valeur  quotidienne  de  chaque
Paramètre  de  contrôle,  sa  valeur  cible  et  sa  plage  qui  sont  tracés  sur  un  graphique  pour  un  examen  périodique.

Un  total  de  100  points  par  paramètre  peuvent  être  affichés  à  l'écran  et  sur  l'impression.

Les  paramètres  d'hématologie  sont  affichés  par  groupes  de  5.  Deux  ou  quatre  vues  sont  accessibles
selon  le  mode  d'analyse,  CBC  ou  DIFF.  La  modification  de  la  vue  des  paramètres  peut  être  effectuée  en
en  sélectionnant  les  onglets  de  paramètres  «WBC,  RBC,  HGB,  HCT,  PLT»,  «MPV,  MCV,  MCHC,  HCT,  MCH»,  et
«NEU,  EOS,  BAS,  LYM,  MON» (voir  Fig.  3–3,  page  3­6)

1­  Indique  le

valeur  cible,  indiquée  par  la  
ligne  centrale  dans  le

champ  de  paramètre

2
2­  Indique  le
1
Valeur  cible  
maximale,  indiquée  par  la  
3
ligne  supérieure  dans  
le  champ  de  paramètre

3­  Indique  le

Valeur  cible  minimale,  
indiquée  par  la  ligne  
inférieure  dans  le  champ  
4
de  paramètre

4­  Individuel

points  de  valeur  du  
paramètre,  comme  
indiqué  par  le  curseur

Le  bleu  indique  une  valeur
qui  est  inférieur  au
limite  basse Fig.  3–3  Graphiques  LJ
Le  rouge  indique  une  valeur

qui  est  supérieur  à  la  limite  
supérieure.

La  date  affichée  est  la  date  du  passage  du  contrôle  qui  est  indiquée  par  le  curseur.

3  à  6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  qualité

1.3.  Grille  d'écran  de  données  QC

À  partir  de  l’écran  des  graphiques  LJ,  utilisez  la  touche  «  Détails  »  pour  afficher  la  «  grille  de  l’écran  des  données  QC  ».

▼  Analyse  les  résultats

1­  Cases  à  cocher :  sélectionner/
désélectionnez  les  données  QC.
1  2  3
2­  Opérateur  qui  a  traité  les  passages  
de  contrôle

3­  Date  et  heure  à  laquelle  le

L'exécution  du  contrôle  qualité  a  été  traitée

4
4­  Filtre :  (DIFF,  CBC  ou  Tous  les  
paramètres)
5
5­  Utilisez  les  curseurs  pour  tout  voir 6
paramètres

6­  Ce  champ  affichera  tous  les  
commentaires  associés  à

l'exécution  de  CQ  spécifique  (cliquez  sur  
la  ligne  de  résultats  individuels  pour

qu'il  l'affichera  dans

"Gris") Fig.  3–4  Écran  de  grille  QC

7­  Ce  champ  montre  le

nombre  d'exécutions  de  CQ  sélectionnées  
dans  les  cases  à  cocher

Les  résultats  sont  affichés  en  rouge  lorsqu'ils  sont  supérieurs  aux  limites  supérieures,  en  bleu  lorsqu'ils  sont  supérieurs  aux  limites  supérieures.
sont  inférieurs  aux  limites  inférieures.

Les  analyses  rejetées  ne  sont  pas  stockées  dans  QC !  Une  notification  de  rejet  est  inscrite  dans  le

journaux

▼  Statistiques

Pour  les  résultats  sélectionnés :

•  Les  valeurs  moyennes  sont  affichées  en  rouge  lorsqu'elles  sont  supérieures  aux  limites  supérieures,  en  bleu

lorsqu'ils  sont  inférieurs  aux  limites  inférieures.

•  Les  coefficients  de  variation  sont  affichés  en  rouge  lorsqu'ils  sont  supérieurs  aux  coefficients  fixés  par  l'opérateur  (Voir  Section  5 :  

Paramètres,  3.4.  Coefficients  de  plages  de  variation,

pages  5­13)

•  Lorsqu'un  paramètre  de  contrôle  qualité  est  hors  plage,  une  alarme  QC  est  activée  (voir  Section  4 :
Flux  de  travail,  5.3.13.  Indicateurs  de  fonction  statistique,  page  4­50)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3  à  7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

•  Un  ou  plusieurs  résultats  peuvent  être  exclus  des  calculs  de  CV  en  utilisant  le  contrôle
cases  pour  la  sélection  ou  la  désélection  des  résultats  QC.  Les  calculs  statistiques  sont  recalculés  après  

chaque  sélection/désélection  de  résultats.
•  Il  n'y  a  pas  de  limite  au  nombre  de  résultats  à  enregistrer  pour  une  collecte  de  sang  spécifique.
beaucoup  de  trolles.

1.4.  Écran  graphique
À  partir  de  la  grille  de  l'écran  LJ  Graphs  ou  Data,  sélectionnez  la  touche  « Matrice »  pour  afficher  le  dernier  résultat  QC.

Fig.  3–5  Écran  graphique  QC

Les  définitions  des  indicateurs  et  des  alarmes  sont  décrites  en  détail  dans  la  Section  4 :  Workflow,  5.3.  Drapeaux,  page  4­
30.

▼  Saisir  un  commentaire

Des  commentaires  peuvent  être  saisis  dans  le  champ  « Commentaire »  lorsque  vous  êtes  dans  l'écran  QC  Graphics.  Un  
maximum  de  50  caractères  peut  être  saisi.

Sélectionnez  le  champ  « Commentaire »  et  saisissez  vos  commentaires.

Appuyez  sur  la  touche  « OK »  une  fois  votre  saisie  terminée.  Ces  commentaires  peuvent  être  affichés  dans
la  grille  de  données  CQ  (voir  Fig.  3–4,  page  3­7).

3  à  8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  qualité

1.5.  Imprimer,  envoyer  ou  supprimer  les  résultats

1.5.1.  Résultats  d'impression

▼  Écran  graphique

Les  résultats  sont  imprimables  à  partir  de  « l'écran  graphique » (voir  Fig.  3–5,  page  3­8)  en  mode  plein  écran. .

Sélectionnez  la  touche  «  Imprimer/Envoyer  ».

Sélectionnez  ensuite  la  touche  « OK ».

▼  Grille  de  données  CQ

À  partir  de  l'écran  « Grille  de  données »,  les  résultats  sélectionnés,  non  sélectionnés  et  TOUS  peuvent  être  imprimés  par  choix  de  sélection,  

comme  indiqué  sur  la  Fig.  3–6,  page  3­9.

Fig.  3–6  Options  d'impression  CQ

▼  Graphiques  LJ

Les  graphiques  LJ  peuvent  également  être  imprimés  à  partir  de  l'écran  « Graphiques  LJ ».

Dans  cet  écran,  sélectionnez  les  données  à  imprimer  puis  sélectionnez  la  touche  «  Imprimer/Envoyer  ».

1.5.2.  Envoi  des  résultats  au  LIS

Entrez  dans  l'écran  «  Data  Grid  » (voir  Fig.  3–4,  page  3­7).

Sélectionnez  la  touche  «  Imprimer/Envoyer  »  et  choisissez  une  option  (Sélectionnés  ou  Tous  les  résultats),

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « Envoyer ».  Les  résultats  sélectionnés  seront  désormais  envoyés  à  l'ordinateur  hôte.

1.5.3.  Suppression  des  résultats

▼  Écran  graphique

Vous  pouvez  uniquement  supprimer  le  dernier  résultat  QC  de  l'écran  « Graphiques ».

Sélectionnez  la  touche  «  Supprimer  » (voir  Fig.  3–5,  page  3­8)  à  l'aide  de  la  touche  «  Supprimer  ».

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3  à  9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Grille  de  données  CQ

Plusieurs  résultats  peuvent  être  sélectionnés  et  supprimés  de  la  «  QC  Data  Grid  ».  Une  fois  la  grille  ouverte,  la  fenêtre  
« Supprimer »  devient  disponible  (voir  Fig.  3–7,  page  3­10).

Fig.  3–7  Options  de  suppression  QC

1.6.  Nouvelle  configuration  de  contrôle  sanguin

Il  est  absolument  nécessaire  de  saisir  toutes  les  informations  requises  relatives  à  un  nouveau  lot  de  sang  de  contrôle  avant  qu'une  
analyse  CQ  puisse  avoir  lieu  sur  ce  lot.  Les  valeurs  cibles,  les  plages  de  paramètres,  les  niveaux  d'alarme,  les  seuils  de  la  matrice  
5DIFF  et  d'autres  caractéristiques  du  sang  de  contrôle  doivent  être  saisis  avant  l'analyse  du  nouveau  lot.

▼  Sélection  d'un  numéro  de  contrôle

Sélectionner  la  touche  «  Cible  » (voir  Tab.  3­1 :  Clés  de  contrôle  qualité,  page  3­5)  afin  d'ouvrir  la  fenêtre  «  Modification  de  la  cible  
».

Parcourez  la  liste  «  Nom  du  contrôle  »  et  sélectionnez  le  numéro  de  contrôle  que  vous  souhaitez  modifier  (De  1  à  12  réservé  au  
contrôle  CBC,  de  13  à  24  réservé  au  DIFF).

Si  vous  devez  modifier  les  valeurs  cibles  ou  le  numéro  de  lot,  procédez  comme  décrit  dans  Initialisation  de  la  cible  par  disquette,  
page  3­10,  ou  dans  Saisie  manuelle  de  la  valeur  cible,  page  3­11.

▼  Initialisation  de  la  cible  par  disquette

Chaque  commande  de  contrôles  sanguins  (ABX  DIFFTROL)  est  accompagnée  d'une  disquette  afin  que  l'opérateur  puisse  insérer  
la  disquette  et  mettre  à  jour  les  nouveaux  lots  de  contrôles  sans  aucune  saisie  manuelle  des  données.  Le  numéro  de  lot,  les  
valeurs  et  plages  cibles,  les  alarmes  et  seuils  ainsi  que  la  date  d'expiration  sont  inclus  sur  la  disquette  pour  chaque  niveau  de  
contrôle.

Sélectionner  la  touche  «  Cible  » (voir  Tab.  3­1 :  Clés  de  contrôle  qualité,  page  3­5)  afin  d'ouvrir  la  fenêtre  «  Modification  de  la  cible  
».

Sélectionnez  maintenant  la  touche  «Modifier».

Lors  de  la  modification  d'un  lot  de  contrôle,  les  analyses  du  lot  précédent  doivent  être  soit  effacées,  soit  sauvegardées.  
Un  message  d'avertissement  s'affichera.

•La  sélection  de  la  touche  « Oui »  supprimera  toutes  les  informations  précédentes  sur  le  lot  de  contrôle.

•La  sélection  de  la  touche  « Non »  recalculera  les  statistiques  de  qualité  du  contrôle  précédent  en  fonction  des  
nouveaux  objectifs  de  lot.

3  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  qualité

•  Insérez  la  disquette  dans  le  lecteur.

•  Sélectionnez  la  touche  «  Edition  »,  puis  la  touche  «  Disquette  »

(voir  Fig.  3–8,  page  3­11)
Fig.  3–8  Clé  d'accès  à  la  disquette
•  Sélectionnez  maintenant  le  niveau  de  contrôle  que  vous  souhaitez  charger.

Fig.  3–9  Fenêtre  de  contrôle  de  charge

Si  vous  utilisez  un  sang  de  contrôle  avec  une  étiquette  Code­barres,  assurez­vous  que  la  case  «  
réservé  »  est  cochée  (voir  Fig.  3–11,  page  3­12).

•  Validez  en  sélectionnant  la  touche  «OK»

▼  Saisie  manuelle  de  la  valeur  cible

•  Sélectionnez  la  touche  «  Cible  » (voir  Tab.  3–1 :  Clés  de  contrôle  
qualité,  page  3­5)  pour  ouvrir  la  fenêtre  «  Modification  de  la  cible  ».

•  sélectionnez  la  touche  « Editer ».

•  Sélectionnez  le  champ  code­barres  (deux  fois  pour  conserver  le  lot  précédent

#)
Fig.  3–10  Numéro  du  lot  de  contrôle

•  Lisez  l'étiquette  avec  le  lecteur  de  code­barres  externe  ou  saisissez  manuellement  le  numéro  de  lot.

•  Utilisez  la  touche  «  Tab  »  pour  passer  au  champ  ou  à  l'entrée  suivante.

•  Confirmez  votre  saisie  en  sélectionnant  la  touche  «OK».

Si  vous  utilisez  du  sang  de  contrôle  avec  une  étiquette  à  code­barres,  assurez­vous  que  la  case  «  
réservé  »  est  cochée  (voir  Fig.  3–11,  page  3­12).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

•Utilisez  la  touche  de  défilement  pour  ouvrir  un  calendrier  et  
sélectionner  la  date  d'expiration.

•Modifiez  ou  saisissez  des  valeurs  cibles  en  sélectionnant  la  
zone  dans  laquelle  vous  souhaitez  remplacer  la  valeur.

Fig.  3–11  Date  d'expiration  du  contrôle

Fig.  3–12  Saisie  manuelle  de  la  valeur  cible

En  sélectionnant  l'onglet  «  Seuil  »,  vous  pouvez  également  modifier  les  seuils  et  les  niveaux  d'alarme.

3­12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  qualité

1.7.  Sang  de  contrôle
1.7.1.  Fonctionnement  en  mode  STAT

Vérifiez  que  le  lot  de  sang  de  contrôle  a  été  saisi  comme  décrit  en  1.6.  Nouvelle  configuration  de  contrôle  sanguin,  page  3­10.

Préparer  le  Contrôle  sanguin  selon  les  instructions  spécifiques  détaillées  dans  la  notice  du  contrôle  sanguin  (température,  
mélange...).

Sélectionner  la  touche  «  Stat  » :  la  porte  du  porte­tube  s'ouvrira.

Lisez  le  numéro  de  lot  avec  le  lecteur  de  code­barres  externe  (ou  saisissez  manuellement  le  numéro  de  lot)

Sélectionnez  la  touche  « OK »

Placez  le  flacon  dans  la  position  appropriée  et  fermez  la  porte  en  position  arrière.

Une  fois  l'analyse  terminée,  les  résultats  du  CQ  seront  automatiquement  enregistrés  dans  le  menu  CQ  pour  ce  numéro  de  lot  
spécifique.

1.7.2.  Fonctionnement  en  mode  Rack  (avec  identification  d'étiquette  par  code­barres)

Vérifiez  que  le  lot  de  sang  de  contrôle  a  été  saisi  comme  décrit  en  1.6.  Nouvelle  configuration  de  contrôle  sanguin,  page  3­10.

Préparer  le  Contrôle  sanguin  selon  les  instructions  spécifiques  détaillées  dans  la  notice  du  contrôle  sanguin  (température,  
mélange...).

Placez  le  contrôle  sanguin  dans  n'importe  quel  portoir  (vérifiez  que  l'étiquette  du  code­barres  sera  lisible  par  le  lecteur  de  code­
barres  interne).

Placez  le  rack  dans  le  chargeur  de  rack  et  sélectionnez  la  touche  « Démarrer  le  rack ».

Une  fois  l'analyse  terminée,  les  résultats  du  CQ  seront  automatiquement  enregistrés  dans  le  menu  CQ  pour  ce  numéro  de  lot  
spécifique.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.  Contrôle  de  la  qualité  des  patients  (XB)

Le  Contrôle  Qualité  Patient  (XB)  permet  de  détecter  tout  changement  dans  la  qualité  des  résultats  par  l'utilisation
uniquement  des  données  des  patients.  Cette  surveillance  des  données  est  effectuée  sans  aucune  intervention  de  l'utilisateur  et
peut  être  appliqué  à  un  ensemble  de  9  paramètres  (WBC,  RBC,  HGB,  HCT,  RDW,  PLT,  MCV,  MCH,  MCHC)  ou
3  paramètres  (MCV,  MCH  et  MCHC).  L'opérateur  effectue  la  sélection  des  paramètres  en  fonction
sur  leurs  propres  études  de  population  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  3.2.  Options  XB,  page  5­12).

Les  données  XB  peuvent  être  traitées  comme  suit :

Toutes  les  analyses  associées  à  un  patient  (analyses  non  associées  à  un  Calibrateur  ou  à  un
Sang  de  contrôle  qualité,  et  de  type  Standard,  Mâle,  Femelle  ou  Enfant)  qui :

•  n'avoir  ni  «  Rejeter  »,

•  ni  valeur  nulle  sur  un  paramètre

•  ni  les  drapeaux  «DIL»  sur  WBC  ou  HCT

•  ni  Invalidités

•  ni  les  indicateurs  SCL,  MIC  ou  SCH  et  le  résultat  PLT.

Lorsqu'un  total  de  20  résultats  sont  archivés,  un  lot  XB  est  calculé.

Les  données  de  lot  commutées  correspondent  au  résultat  moyen  des  20  analyses  contenues  dans  ce  fichier  spécifique.
lot.

La  date  de  calcul  des  valeurs  du  lot  est  notée  «  date  du  lot  ».

Une  alarme  (XB)  se  produit  lorsque  le  calcul  du  dernier  lot  montre  un  point  situé  à  l'extérieur
des  limites  fixées  par  l'opérateur  (voir  2.5.  Limites  XB,  page  3­19).  L'opérateur  peut  désactiver
cette  alarme.

Un  maximum  de  60  lots  peuvent  être  stockés  dans  le  logiciel.

▼  La  section  XB  comprend

•  2.1.  Accès  au  menu  XB,  page  3­15

•  2.2.  Graphiques  XB,  page  3­16

•  2.3.  Écran  Grille  de  données  XB,  page  3­17

•  2.4.  Contenu  du  lot,  page  3­18

•  2.5.  Limites  XB,  page  3­19

3­14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  la  qualité  des  patients  (XB)

2.1.  Accès  au  menu  XB
Dans  le  «Menu  Assurance  Qualité» (voir  Fig.  3–1,  page  3­3),  sélectionnez  la  touche  «XB».

Fig.  3–13  Écran  graphique  XB

▼  Clés  XB

Clé Nom Fonction

Passe  de  l'écran  LJ  Graph  à  l'écran  Data  Grid  (voir  
Détails
2.3.  Écran  XB  Data  Grid,  page  3­17)

Accès  à  l'écran  de  modification  des  limites  
Cible
XB  (voir  2.5.  Limites  XB,  page  3­19)

Affiche  le  contenu  des  résultats  du  lot  sélectionné  (voir  2.4.  
XB
Contenu  du  lot,  page  3­18).

Dans  la  grille  XB  Data :  imprime  une  liste  de  
Imprimer/Transmettre lots  (voir  Impression  de  la  grille  XB  Data,  page  3­17)
En  mode  graphiques  XB :  imprime  des  graphiques  avec  60  points  complets

Languette.  3–2 : touches  XB

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.2.  Graphiques  XB

Les  graphiques  XB  (voir  Fig.  3–14,  page  3­16)  sont  une  représentation  de  chaque  paramètre  de  lot  et
leurs  limites  tracées  sur  un  graphique,  jusqu'à  60  lots.  Les  60  lots  seront  affichés  sur  le
l'écran  et  sur  l'impression  (voir  2.5.  Limites  XB,  page  3­19).

•Utilisez  l'onglet  «  Paramètres  »

touches  pour  sélectionner  entre  
les  groupes  de  paramètres.

•Pour  les  valeurs  limites  XB,  la  
ligne  Rouge  indique

la  limite  maximale,  la
La  ligne  verte  indique  le

La  valeur  cible  et  la
La  ligne  bleue  indique  le
Limite  minimale.

•Le  curseur  jaune  peut  être

positionné  par  l'opérateur  pour  
sélectionner  un  lot  spécifique.

•Valeurs  des  paramètres  d'un  se
les  lots  sélectionnés  sont

affiché  en  rouge  si  supérieur  à  la  
limite  supérieure,  en  bleu  si  
inférieur  à  la  limite  supérieure.
limite  inférieure. Fig.  3–14  Graphiques  XB

▼  Imprimer  des  graphiques  XB

Utilisez  la  touche  « Imprimer/Transmettre »  pour  imprimer  les  graphiques  XB  (60  points  au  total)

3­16 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  la  qualité  des  patients  (XB)

2.3.  Écran  Grille  de  données  XB

Dans  le  menu  «  Graphiques  XB  » (voir  Fig.  3–14,  page  3­16),  sélectionner  la  touche  «  Détails  »  pour  ouvrir  l'écran  «  XB  
Data  Grid  » (voir  Fig.  3–15,  page  3­17).

Fig.  3–15  Écran  de  grille  de  données  XB

La  grille  de  données  XB  contient  les  données  hématologiques  individuelles  ainsi  que  le  numéro  de  lot.  La  date  
d'exécution  et  les  valeurs  limites  sont  également  incluses.

Les  données  statistiques  incluent  la  moyenne  de  tous  les  lots,  l'écart  type  et  les  coefficients  de  variation.  Lorsque  les  
Valeurs  du  Lot  et/ou  Moyennes  ne  sont  pas  dans  leurs  limites  spécifiques  (voir  2.5.  Limites  XB,  page  3­19),  elles  seront  
affichées  en  Rouge  si  elles  sont  supérieures  à  leur  limite  supérieure,  en  Bleu  si  elles  sont  inférieures  à  leur  limite  
supérieure.  limite  inférieure.

Sélectionnez  la  touche  «XB»  pour  afficher  le  contenu  d'un  lot  spécifique.

▼  Impression  de  la  grille  de  données  XB

Sélectionnez  la  touche  «Imprimer/Transmettre»  pour  imprimer  une  liste  des  lots.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.4.  Contenu  du  lot
Lors  de  la  sélection  du  contenu  du  lot  XB,  les  20  résultats  de  ce  lot  spécifique  s'afficheront.

Depuis  l'écran  «  XB  Data  Grid  » (voir  Fig.  3–15,  page  3­17)  ou  depuis  les  «  XB  Graphs  » (voir  Fig.  3–14,  
page  3­16),  sélectionnez  la  touche  «  XB  »  pour  ouvrir  contenu  du  lot  spécifiquement  sélectionné.

Fig.  3–16  Contenu  du  lot  XB

Un  maximum  de  5  résultats  peuvent  être  désélectionnés  du  dernier  lot  uniquement !  Cochez  les  «  Cases  
à  cocher  »  pour  désélectionner  les  résultats  à  exclure  des  calculs  statistiques.

Le  nombre  d'analyses  incluses  dans  les  valeurs  du  lot  est  indiqué  dans  le  carré  situé  à  droite  de  « Analyse  
sélectionnée ».  Lorsque  les  résultats  sont  désélectionnés  du  lot,  les  valeurs  statistiques  sont  
automatiquement  recalculées.

▼  Impression  du  contenu  du  lot  XB

Utilisez  la  touche  «Imprimer/Transmettre»  pour  imprimer  le  contenu  affiché  du  lot  sélectionné.

3­18 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Contrôle  de  la  qualité  des  patients  (XB)

2.5.  Limites  XB
Depuis  l'écran  «  XB  Data  Grid  » (voir  Fig.  3–15,  page  3­17)  ou  depuis  les  «  XB  Graphs  » (voir  Fig.  3–14,  page  3­16),  
sélectionnez  la  touche  «  Target  »  pour  ouvrir  l'écran  «  Limites  XB  » (voir  Fig.  3–17,  page  3­19).

Fig.  3–17  Écran  des  limites  XB

Sélectionnez  la  touche  « Modifier »  pour  modifier  les  valeurs  limites  puis  sélectionnez  la  valeur  que  vous  souhaitez  modifier.

Utilisez  la  touche  «  Tab  »  pour  passer  au  champ  suivant.

Appuyez  sur  la  touche  « OK »  pour  confirmer  les  nouvelles  saisies  de  valeurs.

Si  un  paramètre  XB  du  dernier  lot  est  hors  de  ses  limites,  une  « alarme  XB »  se  produira.  Section  4 :  Workflow,  5.3.13.  
Indicateurs  de  fonction  statistique,  page  4­50.

Si  l'imprimante  est  sélectionnée,  un  message  «XB»  est  imprimé.  Ce  flag  peut  également  être  transmis  via  la  sortie  données  
s'il  a  été  activé  depuis  le  «  Format  de  sortie  RS  ».

Si  une  imprimante  est  configurée  avec  le  système,  un  message  indiquant  «XB»  sera  noté  sur  l'impression.  Le  flag  «  XB  »  
peut  également  être  transmis  à  un  ordinateur  hôte  s'il  a  été  sélectionné  dans  le  «  Format  de  sortie  RS232  ».  Cette  alarme  
se  produit  lorsque  les  derniers  calculs  statistiques  par  lots  sont  terminés,  quel  que  soit  l'écran  opérationnel  dans  lequel  se  
trouve  l'opérateur.

Les  valeurs  actuellement  affichées  sur  l'écran  « Limites  XB »  sont  des  valeurs  par  défaut  d'usine.
Ces  valeurs  peuvent  être  modifiées  pour  un  groupe  ou  une  population  de  patients  spécifique,  afin  de  détecter  toute  dérive  
possible  dans  les  calculs.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Paramètres Valeur Tolérance

GB 7 3

RBC 5 1

HGB 14 3

HCT 45 5

PLT 320 100

MCV 90 dix

L'HME 29 2

MCHC 34 2

RDW 14 2

Languette.  3–3 :  plages  de  limites  XB

▼  Impression  des  limites  XB

Utiliser  la  touche  «  Imprimer/Transmettre  »  pour  imprimer  les  limites  XB.

3  à  20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Dans  l'exécution

3.  Dans  la  course

Le  Within  Run  est  basé  sur  des  résultats  obtenus  par  des  analyses  consécutives  des  mêmes
échantillon  de  sang.

▼  Sections  détaillées  dans  Within  Run :

•  3.1.  Accès  à  la  grille  de  données  intra­analyse,  page  3­21

•  3.2.  Réglage  des  échantillons  en  tube  fermé,  page  3­22

•  3.3.  Cycles  de  fonctionnement,  page  3­22

3.1.  Accès  à  la  grille  de  données  intra­exécution

Dans  le  « Menu  Assurance  qualité » (voir  Fig.  3–1,  page  3­3),  sélectionnez  la  touche  « Dans  l'exécution ».

Fig.  3–18  Dans  la  grille  de  données  d'exécution

▼  Dans  les  touches  d'exécution

Clé Nom Fonction

Supprime  les  résultats  Non  sélectionnés/Sélectionnés  ou  Tous  (voir  3.3.4.  Imprimer/
Supprimer
Transmettre  ou  supprimer  les  résultats,  page  3­23)

Impressions :  sélection  ou  tous  les  résultats  ou  statistiques  uniquement

Imprimer/Transmettre Envoie :  sélectionné  ou  tous  les  résultats

(voir  3.3.4.  Imprimer/Transmettre  ou  supprimer  les  résultats,  page  3­23)

Passe  du  test  CBC  au  test  DIFF  (voir  3.3.  
CBC/DIFF
Cycles  d'exécution,  page  3­22)

Languette.  3–4 : Dans  les  touches  Exécuter

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­21
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.2.  Réglage  de  l'échantillon  en  tube  fermé

L'opérateur  est  autorisé  à  analyser  des  échantillons  d'analyse  en  mode  manuel  et  en  mode  rack.

Entrez  le  nombre  de  prélèvements  d’échantillons  à  
effectuer  sur  le  tube  d’échantillon  pour  le  mode  Rack.

Fig.  3–19  Réglage  du  mode  tube  fermé

•La  « Grille  de  données  intra­exécution »  doit  être  ouverte  lors  de  l'exécution  d'un  cycle  de  capacité  de  
répétition  d'échantillon !

•Chaque  tube  du  rack  est  analysé  le  nombre  de  fois  spécifié  par  le  «  numéro  d'échantillonnage  ».

3.3.  Cycles  de  course

Le  test  Within  Run  doit  être  effectué  sur  un  échantillon  de  sang  total  normal  et  frais.

3.3.1.  Mode  manuel
Ouvrez  l'écran  « Dans  la  grille  de  données  d'exécution » (voir  Fig.  3–18,  page  3­21).

Sélectionnez  le  test  (CBC  ou  DIFF)  en  appuyant  sur  la  touche  CBC/DIFF  de  la  grille  (voir  Tab.  3–4 :  Dans  les  touches  Run,  
page  3­21).

Sélectionnez  la  touche  «STAT»  de  la  barre  d'outils  générique  Section1 :  Introduction,  4.2.  Description  de  la  barre  d'outils  
générique,  page  1­16.

Une  fois  la  touche  «  STAT  »  sélectionnée,  la  porte  du  porte­tubes  s'ouvre.  Placez  le  tube  d'échantillon  dans  la  position  
appropriée  du  support  de  tube.

Fermez  le  porte­tube  en  position  arrière ;  le  cycle  d’analyse  commence.

Réexécutez  l’échantillon  plusieurs  fois.

L'analyse  intra­analyse  est  terminée  une  fois  que  l'opérateur  quitte  l'écran  « Grille  de  données  intra­analyse ».

3.3.2.  Mode  rack
Placez  le  tube  dans  n'importe  quel  support.

S'il  y  a  plus  d'un  tube  d'échantillon  placé  dans  le  portoir,  chaque  tube  sera  analysé  le  nombre  de  fois  spécifié  
par  le  «  Numéro  d'échantillonnage  ».

Ouvrez  l'écran  « Dans  la  grille  de  données  d'exécution » (voir  Fig.  3–18,  page  3­21).

Sélectionnez  le  test  (CBC  ou  DIFF)  en  appuyant  sur  la  touche  CBC/DIFF  de  la  grille  (voir  Tab.  3–4 :  Dans  les  touches  Run,  
page  3­21).

Placez  le  rack  dans  le  chargeur  de  rack.

Sélectionnez  la  touche  «  Démarrer  le  rack  »  Section1 :  Introduction,  4.2.  Description  générique  de  la  barre  d'outils,

3­22 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Dans  l'exécution

pages  1  à  16.

Le  rack  est  chargé  et  les  résultats  apparaîtront  automatiquement  dans  la  grille.

3.3.3.  Résultats

Fig.  3–20  Résultats  intra­exécution

Cette  grille  comprend  des  données  statistiques  pour  chaque  paramètre  (maximum,  minimum,  moyenne,  écart  type).  Le  coefficient  
de  variation  sera  affiché  en  rouge  s'il  est  supérieur  à  la  limite  supérieure  établie  par  l'opérateur  Section  5 :  Paramètres,  3.4.  
Plages  de  coefficients  de  variation,  page  5­13.

Les  résultats  peuvent  être  exclus  des  données  statistiques,  en  utilisant  les  «  cases  à  cocher  »  pour  désélectionner  les  analyses.

3.3.4.  Imprimer/Transmettre  ou  supprimer  les  résultats

▼  Imprimer  ou  transmettre

Ouvrez  l'écran  « Dans  la  grille  de  données  d'exécution »

A  l'aide  de  la  touche  «Imprimer/Transmettre» (voir  Tab.  3–4 :  Dans  les  touches  Exécuter,  page  3­21),

Sélectionnez  soit  « Imprimer »  ou  « Envoyer »  selon  l'action  que  vous  souhaitez  créer

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­23
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  3–21  Imprimer/Envoyer  les  résultats  d'une  exécution

▼  Supprimer  les  résultats

Ouvrez  l'écran  « Dans  la  grille  de  données  d'exécution »

A  l'aide  de  la  touche  «  Supprimer  » (voir  Tab.  3­4 :  Dans  les  touches  Exécuter,  page  3­21),  supprimez  les  éléments  non  sélectionnés,
sélectionné  ou  tous  les  résultats  de  la  grille :

Fig.  3–22  Supprimer  les  résultats  d'une  exécution

3­24 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Étalonnage

4.  Calibrage

La  fonction  d'étalonnage  est  utilisée  pour  déterminer  la  précision  et  l'exactitude  de  l'analyseur  à  l'aide  d'un  
produit  spécifiquement  formulé  pour  récupérer  chaque  paramètre  dans  des  tolérances  étroites  des  valeurs  et  
limites  cibles  connues.  Les  coefficients  de  variation  et  le  pourcentage  de  récupération  de  différence  doivent  se  
situer  dans  les  limites  spécifiées.

▼  Sections  détaillées  dans  Étalonnage :

•  4.1.  Recommandations  générales,  page  3­25

•  4.2.  Accès  au  menu  principal  d'étalonnage,  page  3­26

•  4.3.  Valeurs  cibles,  page  3­27

•  4.4.  Exécution  de  l'étalonnage,  page  3­28

4.1.  Recommandations  générales

L'étalonnage  sur  les  instruments  HORIBA  ABX  est  une  procédure  exceptionnelle,  qui  doit  être  effectuée  
notamment  en  cas  de  certaines  interventions  techniques  (installation,  maintenance,  intervention  de  service).  
L'étalonnage  ne  doit  pas  être  effectué  pour  compenser  une  dérive  sur  un  résultat  due  par  exemple  à  un  
colmatage  de  l'instrument.

4.1.1.  Préliminaires
Avant  d'effectuer  un  étalonnage,  il  est  essentiel  de  s'assurer  que  l'instrument  est  en  parfait  état  de  fonctionnement,  
et  de  suivre  les  étapes  suivantes :

1­  Effectuer  une  procédure  de  nettoyage  concentré  (Voir  Section  7 :  Maintenance  &  Dépannage,  4.3.5.  
Nettoyage  concentré,  page  7­34).

2­  Effectuer  deux  cycles  à  blanc  pour  vérifier  la  propreté  de  l'instrument  (les  autres  cycles
Cycle  à  blanc)  et  vérifiez  que  les  résultats  se  situent  dans  les  valeurs  suivantes  (sinon,  contactez  votre  
représentant  Horiba  ABX) :

–  GB<  0,3  103/mm3  –  

GR<  0,03  106 /mm3

–  HGB  <  0,3  g/dl

–  PLT<  7  103/mm3

–LMNE<  0,30

3­  Vérifier  la  répétabilité  de  l'instrument  en  analysant  6  fois  un  sang  humain  normal  sans  tenir  compte  du  
premier  résultat  (Voir  Section  3 :  Assurance  qualité  et  journaux,  3.  Dans  l'analyse,  page  3­21)

4­  Désélectionnez  le  premier  résultat  du  tableau  des  résultats  et  vérifiez  que  le  CV  obtenu
sur  les  5  autres  résultats  sont  inférieurs  à :  WBC :  2%,  RBC :  2%,  HGB :  1%,  HCT :  1%,  PLA :  5%

5­  Effectuez  un  contrôle  sanguin  et  vérifiez  que  les  valeurs  sont  dans  les  limites  acceptables.  Si  ce  n’est  pas  le  cas,  
prélevez  un  nouveau  sang  de  contrôle.

Si  les  valeurs  sont  toujours  en  dehors  des  limites  acceptables  et  que  l'instrument  est  propre  (cycles  à  blanc  dans

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­25
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

conformité  aux  valeurs  données  dans  le  manuel)  et  la  répétabilité  est  correcte  (Valeurs  CV  
acceptables),  effectuer  l'étalonnage  comme  décrit  dans  la  Section  3 :  Assurance  qualité  et  journaux,  
4.1.2.  Procédure  d'étalonnage,  page  3­26.

4.1.2.  Procédure  de  calibrage

6­  Exécutez  au  moins  4  fois  Calibrator  sans  prendre  en  compte  les  valeurs  du  premier  résultat  
(Voir  Section  3 :  Assurance  qualité  et  journaux,  4.4.  Exécution  de  l'étalonnage,  page  3­28).

7­  Calibrer  l'instrument  sur  la  moyenne  des  trois  derniers  résultats  selon  les  indications  du  
manuel  (Voir  Section  3 :  Assurance  qualité  et  journaux,  4.4.1.  Calibrage  réussi,  page  3­29)

8­  Exécutez  à  nouveau  3  fois  le  Calibrateur  pour  vérifier  les  valeurs.

9­  Confirmer  l'étalonnage  en  passant  un  sang  de  contrôle,  les  valeurs  doivent  être  restituées  
dans  des  limites  acceptables.

10­  Après  une  trentaine  d'analyses  de  numérations  de  la  journée,  vérifier  que  les  valeurs  de  
MCV,  MCH  et  MCHC  sont  conformes  aux  valeurs  habituelles  du  laboratoire.

4.2.  Accès  au  menu  principal  d'étalonnage
Dans  le  «Menu  Assurance  Qualité» (voir  Fig.  3–1,  page  3­3),  sélectionnez  la  touche  «Calibration»

Fig.  3–23  Clé  d'accès  à  l'étalonnage

3­26 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Étalonnage

▼  Clé  d'étalonnage

Clé Nom Fonction

Exécute  un  calcul  automatique  des  nouveaux  
coefficients  (voir  4.4.1.  Calibrage  réussi,  
Calcul  automatique page  3­29).  Cette  touche  est  activée  
uniquement  si  un  minimum  de  5  analyses  sur  
le  calibrateur  ont  été  effectuées

Accès  à  la  fenêtre  Valeurs  cibles  (voir  
Cible
4.3.  Valeurs  cibles,  page  3­27)

Languette.  3–5 : Touches  de  la  grille  d'étalonnage

Si  le  lot  de  calibrateur  est  différent  du  matériau  de  calibrateur  actuellement  utilisé  pour  l'étalonnage,  procédez  comme  
suit  comme  décrit  en  4.3.  Valeurs  cibles,  page  3­27.

4.3.  Valeurs  cibles
Depuis  la  grille  de  calibrage,  sélectionnez  la  touche  «  Cible  » (voir  Tab.  3–5 :  Touches  de  la  grille  de  calibrage,  page
3­27)  pour  ouvrir  l’écran  «  Calibration  Target  »  pour  l’éditer.

Fig.  3–24  Modification  des  valeurs  cibles

Sélectionnez  la  touche  « Modifier »  pour  modifier  les  champs  cibles.

Lisez  l'étiquette  du  code­barres  sur  le  calibrateur  avec  le  lecteur  de  code­barres  externe  ou  saisissez  tous  les
informations  sur  le  calibrateur  à  l’aide  de  la  feuille  de  test  du  calibrateur  fournie  avec  le  kit  de  calibrateur.

Une  fois  toutes  les  saisies  effectuées,  sélectionnez  la  touche  « OK »  pour  enregistrer  les  informations.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­27
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Quittez  le  menu  «  Valeurs  cibles  »  en  sélectionnant  la  touche  «  Retour  ».

4.4.  Exécution  de  l'étalonnage

Si  la  procédure  de  contrôle  de  qualité  a  échoué  (voir  1.7.  Analyse  de  sang  de  contrôle,  page  3­13),

1­  Vérifier  que  les  réactifs  sont  suffisants,  frais  et  non  contaminés.

2­  Exécutez  un  « Démarrage »  du  système  et  vérifiez  que  les  arrière­plans  sont  à  leurs  limites  les  plus  basses  
possibles.

3­  Exécutez  «  Within  Run  »  et  vérifiez  que  les  coefficients  de  variation  sont  dans  leurs  limites.

Utilisez  un  calibrateur  Minocal  pour  calibrer  le  Pentra  XL  80.  Suivez  la  notice  du  calibrateur  pour  connaître  les  instructions  
appropriées  sur  le  mélange  et  la  manipulation  du  produit.

Si  un  nouveau  lot  doit  être  saisi  dans  le  système,  suivez  la  procédure  décrite  au  point  4.3.  Valeurs  cibles,  page  3­27.

Ouvrez  la  «  Grille  de  calibrage  »  comme  décrit  dans  Accès  au  menu  principal  de  calibrage,  page  3­26.

Sélectionnez  la  touche  «  Mode  Stat  »

Mélangez  délicatement  le  calibrateur  et  placez­le  dans  la  position  appropriée  dans  le  support  de  tube.

Fermez  maintenant  la  porte  du  porte­tube  pour  lancer  l’analyse.

Lorsque  la  porte  du  porte­tube  s'ouvre,  retirez  et  rebouchez  le  flacon  pour  le  pré­mélange  du  cycle  suivant.

Les  résultats  de  l'étalonnage  peuvent  être  erronés  si  le  calibrateur  n'est  pas  correctement  mélangé  entre  chaque  
cycle  d'analyse.

Une  fois  l'analyse  terminée,  le  premier  résultat  est  affiché  dans  la  «  Grille  des  résultats  ».

Exécutez  le  calibrateur  4  fois  de  plus.  (Le  nombre  minimum  d'échantillonnages  est  de  5  pour  de  bons  calculs  statistiques).  Le  
calibrateur  peut  être  exécuté  de  1  à  99  fois  si  nécessaire.  Section  5 :  Paramètres,  3.3.  Nombre  de  cycles  d'étalonnage,  page  
5­13.

3­28 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Étalonnage

Fig.  3–25  Grille  des  résultats  de  calibrage

•  Lorsque  les  résultats  d'étalonnage  sont  reçus  sur  l'écran,  ils  sont  enregistrés  en  tant  que  données  d'étalonnage  et  
ne  sont  pas  reçus  en  tant  que  résultats  d'échantillon.  •  
Les  résultats  d'étalonnage  ne  sont  pas  transmis  à  un  ordinateur  hôte,  ils  sont  conservés  dans  la  «  Grille  des  
résultats  »  d'étalonnage.

•  Si  un  cycle  d'étalonnage  est  rejeté,  il  ne  sera  ni  affiché  ni  stocké.  Un  message  d’erreur  s’affichera  à  l’écran  
indiquant  que  l’échantillon  d’étalonnage  a  été  rejeté.

Pour  supprimer  les  résultats  du  calcul  statistique,  cochez  la  case  (voir  Fig.  3–25,  page  3­29)  pour  supprimer  la  
marque.

Pour  supprimer  des  paramètres  des  calculs  de  coefficient,  cochez  la  case  (voir  Fig.  3–25,  page  3­29)  pour  
supprimer  la  marque.

Lorsqu'un  coefficient  de  variation  est  affiché  en  rouge,  il  est  au­dessus  de  sa  limite  et  ce  paramètre  échouera  à  
l'étalonnage.

4.4.1.  Calibrage  réussi
Il  n'y  a  que  2  critères  de  réussite  pour  l'étalonnage !

1­  Les  coefficients  de  variation  doivent  être  dans  leurs  limites  Section  5 :  Paramètres,  3.4.  Plages  de  
coefficients  de  variation,  page  5­13.

2­  Les  différences  en  pourcentage  entre  la  valeur  cible  et  les  valeurs  moyennes  doivent  être  inférieures  
à  20  %.

L'instrument  vous  permet  de  sélectionner  un  étalonnage  automatique.  Appuyez  sur  la  touche  «  Calcul  
automatique  ».

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­29
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Un  message  s'affiche  pour  confirmer  l'autocalibrage.  La  sélection  de  la  touche  «ok»  imprimera  automatiquement  les  
résultats  puis  les  effacera  de  la  «Grille  des  résultats».

4.4.2.  Calibrage  «  forcé  »

Ceci  indique  que  l’analyse  d’étalonnage  actuelle  ne  se  situe  pas  dans  les  limites  acceptables.

1­  Les  coefficients  de  variation  sont  supérieurs  à  leurs  limites.

2­  La  différence  en  pourcentage  entre  la  valeur  cible  et  les  valeurs  moyennes  est  plus  grande
que  20%L'étalonnage  est  dit  «Forcé»  et  un  message  d'avertissement  devra  demander
confirmation  pour  continuer.

Lors  de  l'exécution  de  l'étalonnage,  un  message  d'avertissement  apparaît  à  l'écran  indiquant  qu'un  étalonnage  «  
forcé  »  a  été  détecté,  un  autre  message  apparaîtra  vous  demandant  si  vous  souhaitez  continuer.
l'étalonnage.

Vous  avez  la  possibilité  de  poursuivre  ou  de  refuser  l'étalonnage  à  ce  moment­là.

4.4.3.  Coefficients  des  plages  d'étalonnage

Vérifiez  que  les  coefficients  d'étalonnage  se  situent  dans  les  limites  acceptables  suivantes.  Ou  sinon,
veuillez  contacter  votre  service  représentatif  HORIBA  ABX .

Coefficients  
Le  minimum Standard Maximum
d'étalonnage

GB 90 137 200

RBC 100 225 300

HCT 100 220 300

HGB 25 40 55

PLT 130 290 400

RDW 0,1 0,35 1

Monospace 0,1 1.0 2


LMNE 0,5 0,86 1,5

4.4.4.  Impression,  envoi  ou  suppression  des  résultats  d'étalonnage

▼  Impression  et  envoi  des  résultats  d'étalonnage

Les  résultats  d'étalonnage  peuvent  être  imprimés  et/ou  envoyés  à  un  ordinateur  hôte  en  sélectionnant  l'option  « Imprimer/
Touche  Envoyer».  Des  résultats  et  paramètres  spécifiques  peuvent  être  inclus  ou  exclus  des  calculs  statistiques  en  
sélectionnant  les  cases  à  cocher  dans  la  «  Grille  des  résultats  d'étalonnage  » (voir  Fig.  3–26,
pages  3­31).

Appuyez  sur  la  touche  « Imprimer »  de  la  barre  d'outils  contextuelle  pour  l'ouvrir.

3­30 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Étalonnage

Fig.  3–26  Fenêtres  d'impression  et  d'envoi

Fig.  3–27  Impression  d'étalonnage

▼  Supprimer  les  résultats  d'étalonnage

Pour  supprimer  les  résultats  de  la  «  Grille  des  résultats  d'étalonnage  »,  cochez  les  cases  pour  sélectionner  ou  désélectionner  
les  résultats  et  les  paramètres,  puis  sélectionnez  la  touche  «  Supprimer  »  dans  la  barre  d'outils  contextuelle  et  sélectionnez  «  
Sélectionné,  Non  sélectionné  ou  TOUS  »  pour  la  suppression  ( voir  3–28,  page  3­31).

Confirmez  maintenant  votre  sélection

Fig.  3–28  Options  de  suppression

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­31
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.  Journaux

Ce  sont  les  journaux  d'événements  du  Pentra  XL  80.  Ils  contiennent  toutes  les  notifications  effectuées  automatiquement  par  
le  logiciel  pendant  que  le  Pentra  XL  80  est  en  fonctionnement.

Les  fonctions  «  Logs  »  sont  décrites  dans :

•  5.1.  Accéder  à  la  fonction  «  Journaux  »,  page  3­32

•  5.2.  Journaux  d'étalonnage,  page  3­34

•  5.3.  Journaux  de  contrôle  qualité,  page  3­34

•  5.4.  Journaux  des  réactifs,  page  3­35

•  5.5.  Journaux  de  paramètres,  page  3­35

•  5.6.  Journaux  de  maintenance,  page  3­35

•  5.7.  Journaux  d'erreurs,  page  3­35

•  5.8.  Journaux  de  l'hôte,  page  3­35

•  5.9.  Journaux  de  cycles  vierges,  page  3­35

•  5.10.  Journaux  des  patients,  page  3­36

•  5.11.  Journaux  par  date,  page  3­36

5.1.  Accéder  à  la  fonction  «  Journaux  »

Fig.  3–29  Écran  principal  des  journaux

Appuyez  sur  la  touche  «  Journaux  »  de  l'écran  principal.

3­32 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Journaux

▼  Enregistre  les  clés  d'accès

Clé Nom Fonction

Lance  l’écran  du  journal  d’étalonnage  (voir  5.2.  Journaux  d’étalonnage,  page  
Étalonnage
3­34)

Lance  l'écran  du  journal  de  contrôle  qualité  (voir  5.3.  Journaux  de  contrôle  qualité,  
Contrôle  de  qualité
page  3­34)

Lance  l'écran  du  journal  des  réactifs  (voir  5.4.  Journaux  des  réactifs,  page  3­
Réactif
35)

Lance  l'écran  du  journal  des  paramètres  (voir  5.5.  Journaux  des  paramètres,  page  3­
Paramètres
35)

Lance  l'écran  du  journal  de  maintenance  (voir  5.6.  Journaux  de  maintenance,  
Entretien
page  3­35)

Erreur Lance  l'écran  du  journal  des  erreurs  (voir  5.7.  Journaux  d'erreurs,  page  3­35)

Hôte Lance  l'écran  du  journal  de  l'hôte  (voir  5.8.  Journaux  de  l'hôte,  page  3­35)

Lance  l'écran  Journal  de  cycle  vierge  (voir  5.9.  Journaux  de  cycle  vierges,  page  
Cycle  vide
3­35)

Lance  l’écran  du  journal  de  traitement  des  données  (voir  5.10.  Journaux  des  
Patient
patients,  page  3­36)

Lance  l’écran  Journaux  par  date  (voir  5.10.  Journaux  patient,  page  3­36)
Journaux  par  date

Languette.  3–6 : Enregistrer  les  clés  d'accès

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­33
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Touche  de  fonction  Journaux

Clé Nom Fonction

Ouvre  une  fenêtre  de  commentaire.  L'utilisateur  peut  saisir  un  
Ajoutez  des  commentaires commentaire  à  associer  à  l'entrée  «  Logs  »  sur  laquelle  il  se  
positionne

permet  à  l'utilisateur  d'imprimer  les  logs  en  cours  sous  forme  de  
Imprimer/envoyer
liste,  entre  deux  dates

Languette.  3–7 :  Enregistre  les  touches  de  fonction

5.2.  Journaux  d'étalonnage

Fig.  3–30  Journaux  d'étalonnage

•  Pour  chaque  étalonnage,  une  notification  est  effectuée  dans  ce  journal  (affichage  de  nouveaux  coefficients).

•  Pour  une  calibration  d'une  voie  LMNE,  une  notification  est  effectuée.

•  Pour  chaque  changement  de  cible,  une  notification  est  effectuée.

•  Pour  chaque  analyse  rejetée  en  calibration,  une  notification  est  effectuée.

•  Lorsqu'une  analyse  est  lancée  avec  un  calibrateur  expiré,  une  notification  est  effectuée.

5.3.  Journaux  de  contrôle  qualité

•  Chaque  fois  que  les  cibles  QC  sont  modifiées,  une  notification  est  effectuée.

3­34 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Assurance  qualité
Journaux

•  Chaque  fois  qu'une  analyse  effectuée  sur  un  CQ  est  rejetée,  une  notification  est  effectuée.

5.4.  Journaux  de  réactifs

•  Pour  chaque  changement  de  réactif,  une  notification  est  effectuée.

5.5.  Journaux  de  paramètres

•  A  chaque  modification  des  paramètres,  une  notification  est  effectuée.

5.6.  Journaux  d'entretien

•  Pour  chaque  maintenance,  une  notification  doit  être  effectuée  par  l'utilisateur  ou  le  technicien  sur  cet  écran.

Après  toute  opération  de  maintenance,  ouvrez  l’écran  des  journaux  « Maintenance ».  Appuyez  sur  la  touche  
« Insérer »  pour  saisir  une  action,  la  durée  et  un  commentaire  sur  cette  action.  Appuyez  sur  la  touche  « ok »  pour  
enregistrer  la  nouvelle  entrée.

5.7.  Journaux  d'erreurs

•  Une  notification  doit  être  effectuée  lorsqu'une  alarme  est  affichée

5.8.  Journaux  de  l'hôte

•  Chaque  fois  qu'un  fichier  de  l'hôte  est  rejeté,  une  notification  est  effectuée.  Ce  rejet  est  généré  dans  le  logiciel  plutôt  que  dans  le  
raster  lorsque,  par  exemple :

–  Une  commande  est  en  attente  d’un  ReRun

–  Le  portoir  sur  lequel  se  trouve  le  tube  est  en  cours  d’analyse

5.9.  Journaux  de  cycle  vierges

Pour  chaque  analyse  de  démarrage  effectuée,  une  notification  est  effectuée.

•  Un  Startup  est  réussi  si  le  cycle  est  lancé  et  les  paramètres  WBC,  RBC,  HGB  et  PLT
sont  dans  des  limites  acceptables.  la  ligne  de  notification  s'affiche  en  vert.

•  Un  démarrage  a  échoué  si  le  cycle  est  lancé  et  si  les  trois  analyses  consécutives  effectuées  ont  donné  des  résultats  erronés  sur  
les  paramètres  WBC  ou  RBC  ou  HGB  ou  PLT,  la  ligne  de  notification  est  rouge.

•  Un  démarrage  a  échoué  si  la  valeur  à  blanc  HGB  n'est  pas  dans  des  limites  acceptables.  La  notification
la  ligne  est  rouge.

•  Les  valeurs  limites  par  défaut  sont :

–  GB  <  0,3  103 /  mm3  –  GR  

<  0,03  106/mm3  –  HGB  <  

0,3  g/dl  –  PLT  <  7  

103 /mm3

–LMNE  <  0,30#

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 3­35
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.10.  Journaux  des  patients

•  Pour  chaque  modification  d'un  dossier  patient  (par  la  WorkList  ou  par  le  HOST),  une  notification  est
fait.

•  Lorsqu'une  exception  est  générée  en  raison  d'une  inadéquation  entre  le  portoir/la  position  de  l'échantillon  et  la  
commande  Section  4 :  Flux  de  travail,  1.7.  Gestion  des  exceptions,  page  4­11,  une  notification  est  effectuée.

•  Lorsque  l'utilisateur  fait  correspondre  une  commande  et  un  résultat  dans  l'écran  d'association,  une  notification  est  effectuée.  Si  

un  recalcul  du  résultat  est  effectué,  la  notification  doit  contenir  ces  informations.

5.11.  Journaux  par  date

Cette  fonction  regroupe  les  journaux  d'étalonnage,  les  journaux  de  maintenance  et  les  journaux  de  réactifs  sur  le  
même  écran  et  affichés  par  date.

Deux  listes  déroulantes  «  De  »  et  «  À  »  permettent  à  l'utilisateur  d'afficher  les  événements  du  journal  dans  un  intervalle  choisi.

Ces  événements  (lorsqu'ils  existent)  sont  affichés  sous  forme  de  grille  et  détaillés  dans  la  partie  droite  de  l'écran.

Fig.  3–31  Journaux  par  jour

Sélectionnez  une  ligne  de  la  grille  pour  afficher  les  événements  de  la  journée  (voir  Fig.  3–31,  page  3­36).

Tous  les  événements  de  la  date  du  jour  (ligne  sélectionnée)  peuvent  être  imprimés  en  sélectionnant  la  touche  «  Imprimer/
Envoyer  ».

•  La  grille  peut  être  triée  par  date  décroissante  si  la  date  affichée  dans  le  champ  « De »
est  antérieur  à  la  date  affichée  dans  le  champ  «À».  •  Les  calibrages  
des  canaux  LMNE  ne  sont  pas  visibles  sur  cet  écran.

3­36 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  PentraXL  _ 80

Flux  de  travail

Contenu
1.  Flux  de  travail ............................................................ ...............4­3

1.1.  Gestion  des  tubes  d'échantillon............................................  4­3  
1.2.  Flux  de  travail ............................................................ ...................  
4­3  1.3.  Liste  de  travail.................................................. ......................  
4­4  1.4.  Identification  de  l'échantillon................................................. ...  
4­5  1.5.  Identification  par  code­barres ............................................  4­5  
1.6.  Identification  de  l'échantillon  sur  le  portoir/position........................  
4­8  1.7.  Gestion  des  exceptions.................................................  4­  11  
1.8.  Exemples  d'exécutions  et  association  d'ordres............................  
4­13  1.9.  Conditions  de  réexécution ................................................ .......  
4­13  1.10.  Gestion  du  dossier  patient ...................................................  
4­14  
1.11.  Chargement  de  la  liste  de  travail  à  partir  du  LIS.................................  

4­14  2.  Description  de  la  liste  de  travail.... ......................................4­15
2.1.  Aperçu ................................................. .................  4­15  2.2.  
Accéder  à  la  fonction  Liste  de  travail................................  4­15  2.3.  
Grille  de  la  liste  de  travail................................................ ..............  
4­16  2.4.  Vue  du  rack.................................................. ..................  4­22

3.  Prélèvement  et  mélange  des  échantillons................................4­25  3.1.  
Anticoagulant  recommandé ............................................  4­25  3.2.  
Stabilité  des  échantillons  de  sang ..................................................  4­25  
3.3.  Microéchantillonnage ............................................................ .........  
4­25  3.4.  Mélange................................................. ......................  4­25

4.  Échantillon  en  cours  d'exécution................................................. ...4­26  5.  

Résultats  de  l'exécution  et  indicateurs  associés............................4­27  5.1.  
Format  de  sortie  de  l'imprimante ............................................ ..4­27  
5.2.  
Écran  des  résultats  de  l'exécution ............................................ .......  
4­28  5.3.  Drapeaux................................................................ ......................  4­30

6.  Rapport ............................................................ ...................4­51  6.1.  
Examen  du  rapport ............................................................ ......  4­51  
6.2.  Construction  d'un  rapport.................................................  4­  57

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

6.3.  Validation  ou  rejet  d'un  rapport ..............................4­63  6.4.  
Réexécution  manuelle  de  l'échantillon............................................4­64  
6.5.  Association  course/commande ............................................  .4­68

7.  Archives.................................................. ............4­70
7.1.  Accéder  aux  archives ......................................................4  ­70  
7.2.  Description  du  rapport  quotidien .................................4­71  7.3 .  
Rapport  du  patient ............................................................ ............4­73  
7.4.  Consultation  d'un  rapport  en  mode  plein  écran ................4­75  
7.5.  Vérification  des  rapports  exportés............................................4­75

8.  Statut ............................................................ ......................4­77
8.1.  Accès  à  l'écran  d'état............................................4­77  8.2.  
Description  de  l'écran  d'état............................................4­78  8.3.  
État  du  rack................................................................. ............4­79

4–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Flux  de  travail

Section  4 :  Flux  de  travail

Le  chapitre  sur  le  flux  de  travail  comprend  les  éléments  suivants

1.  Flux  de  travail,  page  4­3

2.  Description  de  la  liste  de  travail,  page  4­15

3.  Prélèvement  et  mélange  d'échantillons,  page  4­25

4.  Spécimen  en  cours  d'exécution,  page  4­26

5.  Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés,  page  4­27

6.  Rapport,  pages  4­51

7.  Archives,  pages  4­70

1.  Flux  de  travail

Ce  chapitre  décrit  le  fonctionnement  global  de  la  gestion  des  échantillons  de  patients  à  travers  le  système,  qui  comprend :  
la  création  de  commandes,  l'appariement  des  commandes  (automatiques  et  manuelles),  la  gestion  des  dossiers  des  patients,  
les  exceptions  d'échantillons  et  de  nombreuses  autres  fonctionnalités  qui  identifient  l'échantillon  jusqu'aux  rapports  finaux. .  
La  description  des  sections  de  chapitre  est  indiquée  dans  l'ordre  suivant :

–  1.1.  Gestion  des  tubes  d'échantillon,  page  4­3

–  1.2.  Flux  de  travail,  page  4­3

–  1.3.  Liste  de  travail,  page  4­4

–  1.4.  Identification  des  échantillons,  page  4­5

–  1.5.  Identification  par  code­barres,  page  4­5

–  1.6.  Identification  de  l'échantillon  sur  Rack/position,  page  4­8

–  1.7.  Gestion  des  exceptions,  page  4­11

–  1.8.  Exemples  d'exécutions  et  association  de  commandes,  page  4­13

–  1.10.  Gestion  des  dossiers  patients,  page  4­14

–  1.11.  Chargement  de  la  liste  de  travail  à  partir  du  LIS,  page  4­14

1.1.  Gestion  des  tubes  à  échantillons
Pentra  XL  80  peut  charger  automatiquement  les  portoirs  une  fois  les  tubes  d'échantillons  positionnés.

Le  mode  STAT  peut  être  utilisé  pour  analyser  manuellement  un  à  plusieurs  échantillons  en  mode  rack.  Le  rack  s'arrêtera  à  
l'introduction  du  mode  STAT  et  continuera  avec  les  échantillons  restants  sur  le  rack  une  fois  le  mode  STAT  terminé.

1.2.  Flux  de  travail

Une  fois  que  le  Pentra  XL  80  a  démarré  le  processus  d'analyse  sur  un  tube  d'échantillon,  un  ordre  est  généré  pour  
rechercher  dans  la  liste  de  travail  2  des  critères  suivants :

•  Le  numéro  de  position  du  rack  où  le  tube  a  été  placé :

•  L'ID  de  l'échantillon  de  code  à  barres

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Le  mode  de  recherche  de  commande  est  généré  en  fonction  de  paramètres  spécifiques  sélectionnés  
par  l'opérateur  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.  Onglet  Général,  page  5­6).

Lorsque  la  commande  associée  est  trouvée,  l'instrument  effectue  automatiquement  l'analyse  requise  générée  à  
partir  des  informations  de  la  liste  de  travail,  telles  que  le  groupe  sanguin  défini  et  les  données  démographiques  
du  patient  associées  à  chaque  échantillon.

1.3.  Liste  de  travail

Les  commandes  de  liste  de  travail  autorisent  les  critères  suivants :

•  Une  identification  unique  d'un  tube  d'échantillon

•  Sélection  du  test  à  réaliser  (CBC  ou  DIFF).

•  Les  paramètres  de  sélection  varient  en  fonction  des  groupes  sanguins  spécifiques  (c.­à­d.  Homme,  Femme,
Enfant,  etc…)

•  La  création  d'un  dossier  patient  et  de  la  démographie  des  patients

•  Faire  correspondre  les  commandes  avec  des  dossiers  de  patients  spécifiques

Lors  de  la  création  de  commandes,  seuls  2  modes  sont  disponibles :

1­  Un  écran  graphique  (voir  2.4.  Vue  du  rack,  page  4­22)  qui  simule  une  vue  du  rack  avec  les  positions  
des  tubes  d'échantillon.  Ce  mode  doit  être  utilisé  avec  le  réglage  suivant :  «  Rack /  Position  » (Voir  Section  
5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  Identification,  page  5­7).

2­  Une  grille  destinée  à  identifier  le  tube  d'échantillon  au  moyen  d'un  étiquetage  code­barres.
La  saisie  de  la  position  du  tube  d’échantillon  dans  le  portoir  n’est  pas  disponible  dans  ce  mode.  Ce  mode  
ne  doit  être  utilisé  qu'avec  le  paramètre  suivant  «  Code­barres  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  
Option  Identification,  page  5­7).

La  gestion  des  échantillons  de  la  liste  de  travail  dépend  de  l’organisation  du  laboratoire.  Celui­ci  doit  
être  défini  lors  de  l'installation  de  l'instrument  (code  barre  ou  rack/position).

4–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Flux  de  travail

1.4.  Identification  de  l'échantillon

Un  numéro  d'échantillon  unique  identifie  les  commandes  générées  à  partir  de  la  liste  de  travail.  Si  l'opérateur  ne  saisit  pas  de  
numéro,  l'instrument  attribuera  automatiquement  un  numéro  comme  suit :  « AUTO_SID_xxxxx »

Fig.  4–1  Numérotation  automatique  des  échantillons

Si  l'opérateur  saisit  une  commande  avec  un  ID  d'échantillon  qui  existe  déjà  dans  la  liste  de  travail,  la  commande  précédente  
sera  mise  à  jour !  Les  modifications  ne  peuvent  pas  être  effectuées  pendant  le  processus  d’analyse  de  l’échantillon.
Les  commandes  sont  supprimées  une  fois  l’analyse  de  l’échantillon  terminée.

3  modes  d’identification  des  échantillons  sont  disponibles :

•  Identification  par  code­barres  (voir  1.5.  Identification  par  code­barres,  page  4­5)

•  Identification  du  rack/position  (voir  1.6.  Identification  de  l'échantillon  sur  le  rack/position,  page  4­
8)

•  Numérotation  automatique  par  l'instrument.

1.5.  Identification  par  code­barres

Le  mode  d'identification  par  code­barres  est  le  mode  le  plus  recommandé  sur  le  Pentra  XL  80  car  il  garantit  la  meilleure  

sécurité  et  flexibilité.  L'association  facile  entre  les  commandes  d'échantillons  et  le  tube  d'échantillon  peut  être  identifiée  par  le  
code­barres.

Le  champ  «  Sample  ID  »  doit  correspondre  à  celui  de  l’étiquette  du  code­barres.  La  saisie  de  la  position  du  tube  d'échantillon  
dans  le  portoir  n'est  pas  disponible  dans  ce  mode.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.5.1.  Paramètre :  Code­barres /  Correspondance  manuelle  =  OFF

Le  champ  «  Sample  ID  »  correspond  au  code  barre  de  l’étiquette.  Dans  ce  mode,  il  est  impossible  d'attribuer  une  
position  au  tube  dans  la  liste  de  travail.

L'onglet  Pentra  XL  80 :  «  Paramètres/Paramètres  logiciels/
Onglet  Général/option  code­barres  »  est  paramétré  
comme  indiqué :  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  
Identification,  page  5­7)

Identifiant  du  code­barres : 123

Lecture  de  codes  à  barres

Problème  de  lecture

D'ACCORD

Écran  correspondant

Identification  «refaite»

Identifiant  du  résultat : 123
Fig.  4–2  Code  à  barres /  correspondance  manuelle  OFF

4  à  6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Flux  de  travail

1.5.2.  Paramètre :  Code­barres /  Correspondance  manuelle  =  ON

L'onglet  Pentra  XL  80 :  «  Paramètres/Paramètres  logiciels/
Onglet  Général/option  code­barres  »  est  paramétré  
comme  indiqué :  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  
Identification,  page  5­7)

Identifiant  du  code­barres : 123

Lecture  de  codes  à  barres
D'ACCORD D'ACCORD Problème

en  lisant
Vérification  de  la  liste  de  travail Vérification  de  la  liste  de  travail

Liste  de  travail  inégalée

Écran  correspondant

Liste  de  travail  correspondant Identification  «refaite»

Identifiant  du  résultat : 123
Fig.  4–3  Code  à  barres /  correspondance  manuelle  activé

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4  à  7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.6.  Identification  de  l'échantillon  sur  le  portoir/position

Réglage :  «  Rack /  Position  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  Identification,  page  5­7),  c'est  à  dire  que  
l'identifiant  est  donné  par  la  position  de  l'échantillon  sur  le  rack.

Lorsqu’une  étiquette  code­barres  n’est  pas  utilisée  sur  un  tube  d’échantillon,  la  commande  doit  contenir  la  position  du  tube  
d’échantillon  dans  le  portoir.  Le  champ  «  Sample  ID  »  est  désormais  disponible  pour  la  saisie  manuelle,  mais  ce  n’est  pas  
obligatoire.

•  Si  la  position  du  tube  d'échantillon  dans  le  portoir  a  été  indiquée,  les  résultats  de  l'analyse  contiendront  l'échantillon
identification.

•  Dans  le  cas  contraire,  l'instrument  attribue  une  numérotation  automatique  («AUTO_SID_xxx)  pour  garantir  que  les  
résultats  finaux  de  l'analyse  pour  cet  échantillon  contiennent  une  seule  identification.

1.6.1.  Réglage :  Rack/position /  Correspondance  manuelle  =  OFF

L'onglet  Pentra  XL  80 :  «  Paramètres/Paramètres  logiciels/Onglet  
Général/option  code­barres  »  est  paramétré  comme  
indiqué :  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  
Identification,  page  5­7)

4  à  8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Flux  de  travail

Identification  des  échantillons  de  la  liste  de  travail

Processus  d'analyse  PXL80

Échantillon  détecté  en  position  3

Pas  de  commande

Identification  des  résultats :
Numérotation  automatique :

Rack:x  Position:y «Auto_SIDxx»

Fig.  4–4  Position  des  grilles /  Correspondance  manuelle  OFF

1.6.2.  Réglage :  Rack/position /  Correspondance  manuelle  =  ON

L'onglet  Pentra  XL  80 :  «  Paramètres/Paramètres  logiciels/
Onglet  Général/option  code­barres  »  est  paramétré  
comme  indiqué :  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  
Option  Identification,  page  5­7)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Identification  des  échantillons  de  la  liste  de  travail

Processus  d'analyse  PXL80

Échantillon  détecté  en  position  3

Numérotation  automatique :  « Auto_SIDxx »

Commande  et  échantillon  

appariés

Écran  correspondant

Identification  des  résultats :
Correspondant  à  une  commande

Rack:x  Position:y

Fig.  4–5  Position  des  grilles /  Correspondance  manuelle  ON

4  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Flux  de  travail

1.7.  Gestion  des  exceptions
La  gestion  habituelle  de  l’identification  des  échantillons  est  la  mise  en  correspondance  automatique  et  sécurisée  des  
commandes  avec  les  tubes  d’échantillons  correspondants.

Des  exceptions  se  produiront  lorsque  la  correspondance  automatique  est  impossible.  Par  exemple,  lorsqu'un  tube  
d'échantillon  se  trouve  à  un  emplacement  non  défini  dans  la  liste  de  travail  ou  lorsqu'une  étiquette  de  code­barres  ne  peut  
pas  être  lue.

Réexécuter  automatiquement

Exemple  de  processus

Incomparable

Association
Grille  de  résultats

Fig.  4–6  Flux  de  travail  commande/résultat

Le  paramétrage  des  critères  d'exception  doit  être  effectué  dans  la  configuration  de  la  fonction  Paramétrage.  «  
Correspondance  manuelle  sur  exception  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  Identification,  page  5­7)  définit  un  
traitement  spécifique  des  attentes.  Les  résultats  d'exécution  obtenus  pour  chaque  condition  d'attente  spécifique  sont  
enregistrés  dans  un  écran  spécifique,  qui  permet  la  mise  en  correspondance  des  commandes  identifiées  avec  des  exécutions  
non  identifiées  (voir  6.5.1.  Description  de  la  grille  d'association,  page  4­68).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.7.1.  Identification  de  l'échantillon  sur  le  code­barres  et  sur  le  rack/position

Si  un  tube  échantillon  est  identifié  par  un  code­barres,  alors  que  le  réglage  est  «  Rack /  Position  »
(Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.5.  Option  d'identification,  page  5­7),  l'instrument  vérifie  que  l'ID  d'échantillon  de  la  liste  
de  travail  correspond  à  l'identification  du  code­barres  du  tube  et  que  le  portoir/position  du  tube  correspond  à  celui  saisi  
dans  la  liste  de  travail.  Dans  le  cas  contraire,  l'instrument  génère  une  exception.

Exemple:

ÉTAGÈRE LISTE  DE  TRAVAIL

Support :  1 Support : 1

Poste :  1 Poste :  1
Code  barre : 123 ID  de  l'échantillon : 124

Le  tube,  identifié  «  123  »  position  1/1,  ne  correspond  pas  à  la  position  de  commande  1/1  qui  est  identifiée  «  124  ».

•  Ce  tube  est  analysé  dans  le  test  par  défaut  de  l'instrument.

•  Le  résultat  et  l'ordre  doivent  être  comparés  manuellement.

1.7.2.  Identification  par  code  barre,  sans  commande

Cependant  Pentra  XL  80  ne  génère  pas  d'exception  dans  ce  cas,  à  condition  que  le  rack/position  de  ce  tube,  n'ait  pas  été  
réservé  pour  une  commande  dans  la  réserve  de  travail.
Exemple:

ÉTAGÈRE LISTE  DE  TRAVAIL

Support :  1 Étagère:

Poste :  1 Position:
Code  barre : 123 ID  de  l'échantillon :

•  Ce  tube  est  analysé  dans  le  test  par  défaut  de  l'instrument.

•  Si  le  paramètre  est  « Correspondance  manuelle  en  cas  d'exception  =  ON » (Voir  Section  5 : Paramètres,  2.2.5.  Option  
d'identification,  page  5­7),  l'ID  de  l'échantillon  fourni  avec  le  résultat  est  le  code­barres.

4­12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Flux  de  travail

Il  est  important  de  définir  la  méthode  de  travail  spécifique  pour  l’identification  des  échantillons  dans  votre  laboratoire :

•  L'utilisation  systématique  de  codes­barres  doit  être  définie  comme :  «  Code­barres  ».

•  Si  aucun  code­barres  n'est  utilisé,  sélectionnez  «  Rack /  Position  ».

•  Si  à  la  fois  Code­barres  et  Rack/position  sont  utilisés,  sélectionnez  «  Rack /  Position  ».

1.8.  Exemples  d'exécutions  et  association  de  commandes

Cet  écran  permet  une  correspondance  manuelle  entre  les  analyses  d'échantillons  et  les  commandes  de  liste  de  travail  qui  ont  été  
classées  comme  « exceptions ».

Cet  écran  affichera  2  listes :

•  Exemples  d'analyses,  trouvés  par  l'instrument  et  définis  comme  « non  appariés ».

•  Exemples  d'exécutions  qui  ne  correspondent  pas  aux  commandes

Pour  faire  correspondre  les  séries  de  tubes  non  identifiés  avec  les  commandes  voir  6.5.  Association  exécuter/commander,  page  4­68.

Faire  correspondre  les  courses  non  identifiées  avec  la  commande,  ne  modifie  jamais  les  commandes.

1.9.  Conditions  de  réexécution

La  réexécution  automatique  est  effectuée  selon  les  règles  définies  dans  la  fonction  «  Paramètres  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  4.3.  
Conditions  de  réexécution,  page  5­17),  si  une  commande  a  été  créée  dans  la  Liste  de  travail  et  si  l'analyse  d'échantillon  correspond  à  
l'ordre.

Si  aucune  commande  n'a  été  créée  dans  la  liste  de  travail,  l'exécution  est  identifiée  par  une  numérotation  automatique,  

aucune  réexécution  n'aura  alors  lieu.

▼  Scénario  n°1  permettant  une  réexécution  automatique

Le  réglage  est :  «Rack /  Position»  et  «Correspondance  manuelle  sur  exception  =  OFF»,

La  commande  a  été  créée  par  «Position  du  rack»

La  commande  est  identifiée  par  un  AutoSID  ou  un  SID

La  course  a  été  mise  en  correspondance  avec  la  commande

▼  Scénario  n°2  permettant  une  réexécution  automatique

Le  réglage  est :  «  Code­barres  »  et  «  Correspondance  manuelle  sur  exception  =  OFF  »,

Un  code­barres  a  été  lu

La  commande  n'a  pas  été  créée

▼  Scénario  n°3  permettant  une  réexécution  automatique

Le  réglage  est :  «  Code­barres  »  et  «  Correspondance  manuelle  sur  exception  =  ON  »,

La  commande  a  été  créée

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

La  commande  est  identifiée  par  un  SID

La  course  a  été  mise  en  correspondance  avec  la  commande.

1.10.  Gestion  des  dossiers  patients

La  gestion  des  dossiers  patients  du  Pentra  XL  80  permet  d'exécuter  les  commandes  si  les  données  démographiques  
du  patient  sont  connues.

•  Si  aucune  donnée  n'est  saisie  dans  le  champ  «  ID  Patient  »,  un  numéro  d'identification  automatique  est  créé  comme  
suit :  «  AUTO_PID_xxx  ».  Ce  mode  créera  des  limitations  pour  le  traitement  des  échantillons !

•  Il  est  fortement  recommandé  d'utiliser  le  champ  «  ID  Patient  »  pour  créer  un  ID  Patient  unique  pour  chaque  
échantillon  de  patient.  Ce  champ  est  indispensable  pour  créer  des  dossiers  patients  pouvant  être  archivés  et  
facilement  associés  (recherche  sur  critères  «Patient  ID»)  dans  l'ordre.  Les  données  démographiques  des  patients  
ne  peuvent  être  modifiées  que  lorsqu'elles  sont  créées  «  manuellement  »  sur  l'instrument.
L'ordinateur  hôte  ne  peut  modifier  que  les  données  démographiques  du  patient  qui  ont  été  transmises  à  l'instrument  
par  un  LIS.  Lorsqu'un  dossier  patient  est  modifié  (par  le  LIS  ou  manuellement  par  l'utilisateur),  tous  les  rapports  
précédents  joints  à  ce  fichier  sont  signalés !

1.11.  Chargement  de  la  liste  de  travail  à  partir  du  LIS

Le  Pentra  XL  80  contient  des  connexions  de  communication  pour  la  transmission  bidirectionnelle  vers  et
à  partir  d'un  ordinateur  hôte.

Un  seul  ID  patient  identifie  toujours  les  commandes  de  liste  de  travail  générées  à  partir  de  l'ordinateur  hôte.

Lors  du  chargement  depuis  l'Hôte,  si  le  numéro  d'identification  du  tube  existe  déjà  dans  la  liste  de  travail,  la  
commande  précédente  sera  mise  à  jour  pour  inclure  les  dernières  modifications  de  la  nouvelle  commande.

N'oubliez  pas  qu'il  est  impossible  de  mettre  à  jour  la  commande  sur  l'instrument  lorsqu'elle  a  été  transmise  à  
l'instrument  depuis  l'ordinateur  hôte.

4­14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Description  de  la  liste  de  travail

2.  Description  de  la  liste  de  travail

2.1.  Aperçu

Une  liste  de  travail  est  une  liste  de  commandes  générées  quotidiennement.  Ces  commandes  peuvent  inclure :

•  Commandes  d'échantillons  non  analysés

•  Commandes  d'échantillons  qui  ont  été  analysés,  mais  dont  le  statut  «  Rerun  »  a  été  demandé.  Les  réexécutions  peuvent  être  
automatiques  selon  les  paramètres  dans  « Règles  du  système » (voir  Section  5 :  Paramètres,  4.3.  Conditions  de  réexécution,  
page  5­17)  ou  réexécutions  manuelles  à  partir  de  l'écran  « Rapport » (voir  6.4.  Réexécution  manuelle  de  l'échantillon,  page  4­64).

Une  fois  que  la  commande  d'échantillon  a  été  analysée  et  automatiquement  mise  en  correspondance  avec  une  commande,  les  
commandes  sont  supprimées  de  la  liste  de  travail.

Les  commandes  sont  également  supprimées  de  la  liste  de  travail  lorsque  l'opérateur  les  associe  manuellement  à  un  résultat  (voir  
6.5.3.  Correspondance  courses/commandes,  page  4­69).

Les  commandes  peuvent  être  saisies  dans  la  liste  de  travail  comme  suit :

•  Manuellement  depuis  la  Liste  de  travail  (voir  2.3.1.  Créer  une  commande,  page  4­17)  ou  depuis  l'écran  «  Rapports  »,  si  vous  
demandez  une  «  Réexécution  » (voir  6.4.  Réexécuter  un  échantillon  manuellement,  page  4­64) .

•  Automatiquement  depuis  un  ordinateur  hôte  (non  modifiable)

Les  fonctions  de  la  liste  de  travail  sont  décrites  dans  les  sections  de  chapitre  suivantes :

–  2.2.  Accès  à  la  fonction  Liste  de  travail,  page  4­15

–  2.3.  Grille  de  la  liste  de  travail,  page  4­16

–  2.4.  Vue  du  rack,  page  4­22

2.2.  Accéder  à  la  fonction  Liste  de  travail
Sélectionnez  la  touche  «  Liste  de  travail  »  sur  la  barre  d'outils  générique.

Fig.  4–7  Accès  à  la  liste  de  travail

La  réserve  de  travail  est  disponible  sur  deux  écrans  avec  l'utilisation  des  boutons  suivants :

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Touches  de  sélection  de  la  vue  réserve  de  travail

Titre /  Clé Nom Fonction

Affiche  la  vue  en  grille  de  la  liste  de  travail
Clé  de  vue  grille
(voir  2.3.  Grille  de  la  liste  de  travail,  page  4­16)

Affiche  la  vue  Rack  (voir  2.4.  
Vue  Rack,  page  4­22).
Clé  de  vue  du  rack
Activé  si  l'option  code­barres  est  sur  Rack/Position  (voir  1.3.  Liste  
de  travail,  page  4­4)

Languette.  4–1 :  Touches  de  sélection  de  la  réserve  de  travail

La  commande  «  Capture/Modification  »  est  disponible  à  droite  de  ces  écrans  depuis
les  deux  vues  de  la  liste  de  travail.

2.3.  Grille  de  la  liste  de  travail

2.3.1.  Création  d'une  commande,  page  4­17

2.3.2.  Touches  de  la  barre  d'outils  contextuelle,  page  4­18

2.3.3.  Fonctions  de  grille,  page  4­18

2.3.4.  Champs  d'informations  sur  la  commande,  page  4­19

2.3.5.  Recherche  par  ID  d'échantillon,  page  4­20

2.3.6.  Recherche  par  nom  de  patient,  page  4­20

2.3.7.  Impression  de  la  liste  de  travail,  page  4­21

La  partie  gauche  de  l'écran  affiche  la  liste  des  commandes  (le  curseur  gauche/droite  permet  l'affichage  des
informations  cachées  sur  les  commandes).  La  partie  droite  permet  la  création/modification  du
commandes  en  mode  « Editer ».

La  gestion  du  dossier  patient  Worklist  dépend  de  la  méthode  de  travail  spécifique  pour
identification  des  échantillons  dans  votre  laboratoire.  (voir  1.  Flux  de  travail,  page  4­3).

4­16 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Description  de  la  liste  de  travail

Fig.  4–8  Grille  de  la  liste  de  travail

2.3.1.  Création  d'une  commande

Depuis  la  «  Grille  liste  de  travail  »,  sélectionnez  la  touche  «  Insérer  » (voir  Tab.  4­2 :  Touches  de  fonction,  page  4­18)  pour  
créer  une  nouvelle  commande.

Remplissez  les  informations  de  commande  en  utilisant  la  partie  droite  de  l'écran  de  la  grille  (voir  Tab.  4–3 :  Champs  de  
commande,  page  4­19).

Sélectionnez  le  test  à  réaliser  en  cliquant  sur  la  touche  «CBC/DIFF»

(Voir  1.4.  Identification  de  l'échantillon,  page  4­5)

Sélectionnez  ensuite  « OK »  une  fois  que  toutes  les  entrées  ont  été  effectuées.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.3.2.  Touches  de  la  barre  d'outils  contextuelle

Titre /  Clé Nom Fonction

Modification  d'une  commande :
Modifier ­  Les  champs  Rack  et  Position,  Sample  ID  ne  sont  pas  modifiables.
­  Les  commandes  transmises  depuis  l'hébergeur  ne  peuvent  pas  non  plus  être  modifiées.

Saisie  d'une  nouvelle  commande
Insérer
(Les  champs  Rack  et  Position  ne  sont  pas  disponibles  pour  la  saisie  de  données)

Supprime  les  commandes  (sauf  si  le  rack  est  en  cours  d'analyse)
Supprimer

Imprimer Imprime  la  liste  de  travail  (voir  2.3.7.  Impression  de  la  liste  de  travail,  page  4­21)

Languette.  4–2 : Touches  de  fonction

2.3.3.  Fonctions  de  grille

•  Lorsque  l'utilisateur  sélectionne  une  «  ligne  »  d'information,  le  détail  de  la  commande  s'affiche  à  droite
côté  main  de  l’écran.

Fig.  4–9  Tri  par  titre  cliqué

•  Sélectionnez  une  description  de  colonne  (ou  un  titre)  pour  trier  les  éléments  contenus  dans :

–  Un  clic  pour  l’ordre  croissant  (++)

–  Deux  clics  pour  l’ordre  décroissant  (­­)

–  Trois  clics  pour  rétablir  la  commande  initiale.

•  Les  sélections  multiples  ne  sont  pas  autorisées  pour  le  moment.  Une  seule  sélection  à  la  fois.

4­18 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Description  de  la  liste  de  travail

2.3.4.  Champs  d’informations  sur  la  commande

Titre /  Bouton Fonction Format

Étagère Nombre  de  rack  dans  lequel  le  tube  est  placé 2  personnages

Pos.
Position  du  tube  dans  le  rack.
Bouton  affiché  si  la  position  du  rack  a  été  reçue  de  l'hôte de  1  à  10

ID  de  l'échantillon
Saisie  de  l'ID  de  l'échantillon

Rechercher  une  clé  d'échantillon :  (voir  2.3.5.  Recherche  par  ID   16  caractères

d'échantillon,  page  4­20)

Type  associé  aux  caractéristiques  du  sang  (Voir  Section  5 :  
Liste  de  sélection
Taper Paramètres,  8.  Types  d'échantillons,  page  5­43)
(20  caractères  maximum)

Bouton  de  test Sélection  du  mode  CBC  ou  DIFF
Le  test  par  défaut  est  
Activé  si  le  logiciel  est  en  mode  «EDIT»  ou  
affiché
«INSERT».

Exemple  de  commentaire

Ouvre  une  fenêtre  « Exemples  de  commentaires » 50  caractères
ofenxi'E
lprm
sno  istaem d

Rediffusion Indique  que  la  commande  est  une  réexécution case  cochée

Service  demandant  la  commande  (Voir  Section  5 :  Paramètres,   Liste  de  sélection  ou  plafond
Département 2.3.  Onglet  Service/Médecins,  page  5­8) température  activée

(20  caractères  maximum)

Médecin  demandant  l'ordonnance  (Voir  Section  5 :  Paramètres,   Liste  de  sélection  ou  plafond
température  activée
mqrionfinlcI

Médecin 2.3.  Onglet  Service/Médecins,  page  5­8)
au
  snosite

(20  caractères  maximum)

Date  de  collecte Date  et  heure  du  prélèvement  des  échantillons Date/heure

Commentaire  des  patients

Ouvre  une  fenêtre  « Commentaires  des  patients » 50  caractères

ID  du  patient
Saisie  de  l'ID  du  patient

Touche  Rechercher  patient :  (voir  2.3.6.  Recherche  par  nom  de   25  caractères

patient,  page  4­20)

Nom  du  patient Saisie  du  nom  du  patient 20  caractères

Prénom Saisie  du  prénom  du  patient 5  caractères

Date  de  naissance Saisie  de  la  date  de  naissance  du  patient zone  d'édition

Âge Âge  des  patients 5  caractères

Genre Homme,  Femme  ou  Inconnu la  liste  déroulante


i trsa
ner   o
  snoitsatm ep
funsIl

Données  des  patients
S'il  est  affiché,  indique  que  les  données  du  patient  ont  été  
reçues  de  l'hôte

Languette.  4–3 :  Champs  de  commande

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.3.5.  Recherche  par  ID  d'échantillon

L'opérateur  a  la  possibilité  de  sélectionner  un  enregistrement  d'échantillon  spécifique  dans  le  champ  ID  d'échantillon.  Sélectionnez  
simplement  la  touche  «  Rechercher  un  échantillon  ».  (voir  Tab.  4–3 :  Champs  de  commande,  page  4­19).

La  touche  «  Rechercher  échantillon  »  est  accessible  si  le  mode  «  Editer  »  ou  «  Insérer  »  a  été  sélectionné.

Une  fois  la  touche  «  Search  Sample  »  sélectionnée,  l’écran  suivant  s’affichera :

Fig.  4–10  Écran  Recherche  par  ID  d'échantillon

Seuls  les  échantillons  enregistrés  dans  la  Worklist  sont  affichés  dans  la  fenêtre  «  Search  
Sample  » !  « Échantillons  en  cours »  ne  sera  pas  affiché !

Le  champ  «  Sample  ID  »  permet  à  l’utilisateur  de  saisir  les  premiers  caractères  de  l’ID  de  l’échantillon  souhaité.
Au  fur  et  à  mesure  que  chaque  lettre  est  saisie,  la  grille  est  actualisée  pour  afficher  la  liste  d'échantillons  correspondant  aux  
caractères  saisis.

Le  champ  « ID  d'échantillon »  permet  à  l'opérateur  de  visualiser  la  séquence  de  caractères  alphabétiques  ou  numériques  au  fur  et  
à  mesure  de  leur  saisie.  Au  fur  et  à  mesure  que  chaque  caractère  est  saisi,  la  grille  s'actualise  et  affiche  la  liste  d'échantillons  qui  
correspond  aux  caractères  saisis.

Lorsqu'un  «  ID  d'échantillon  »  spécifique  est  localisé,  sélectionnez  la  touche  «  OK  »  pour  quitter  l'écran  et  revenir  à  la  liste  de  travail.

2.3.6.  Recherche  par  nom  de  patient

L'opérateur  a  la  possibilité  de  sélectionner  un  fichier  patient  spécifique  dans  le  champ  Nom  du  patient.  Il  suffit  de  sélectionner  la  
touche  « Rechercher  un  patient » (voir  Tab.  4–3 :  Champs  de  commande,  page  4­19).

Une  fois  la  touche  «  Rechercher  patient  »  sélectionnée,  l’écran  suivant  s’affichera :

Fig.  4–11  Fenêtre  Rechercher  un  patient

Le  champ  «  Nom  du  patient  »  permet  à  l'opérateur  de  visualiser  l'ordre  des  caractères  alphabétiques  ou  numériques  au  fur  et  à  
mesure  de  leur  saisie.  Au  fur  et  à  mesure  que  chaque  caractère  est  saisi,  la  grille  s'actualise  et  affiche  la  liste  des  patients  qui  
correspond  aux  caractères  saisis.

Lorsqu'un  «  Nom  du  patient  »  spécifique  est  localisé,  sélectionnez  la  touche  «  OK  »  pour  quitter  l'écran  et  revenir  à  la  liste  de  travail.

4  à  20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Description  de  la  liste  de  travail

2.3.7.  Imprimer  la  liste  de  travail
La  sélection  de  la  touche  « Imprimer »  dans  la  barre  d'outils  contextuelle  imprimera  la  « Grille  de  la  liste  de  travail ».

La  fenêtre  suivante  apparaît  (voir  Fig.  4–12,  page  4­21) :

Fig.  4–12  Fenêtre  d'impression  de  la  liste  de  travail

Un  mode  «  Impression  complète  »  et  «  Impression  légère  »  sont  disponibles :

▼  Impression  complète

Les  informations  de  commande  sont  imprimées  en  mode  grille :  Patient,  clinique,  échantillon....(voir  Fig.  4–
13,  pages  4­21)

Fig.  4–13  Impression  de  la  grille  de  la  liste  de  travail

▼  Impression  légère

Un  imprimé  léger  de  la  Worklist  (une  commande  par  ligne)  est  également  disponible :

Sélectionnez  l'option  «  Impression  légère  »  et  appuyez  sur  le  bouton  «  OK  » (voir  Fig.  4–14,  page  4­21).

Fig.  4–14  Impression  lumineuse  de  la  liste  de  travail

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­21
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.4.  Vue  du  bâti
Lorsqu’aucun  code­barres  n’est  utilisé,  la  commande  doit  contenir  la  position  du  tube  d’échantillon  dans  le  portoir
(voir  1.6.  Identification  de  l'échantillon  sur  le  portoir/position,  page  4­8).

Depuis  la  «  Grille  liste  de  travail  »  sélectionner  la  touche  «  Vue  rack  »

Fig.  4–15  Saisie  du  numéro  de  rack

Lisez  le  «  Numéro  de  rack  »  avec  le  lecteur  de  code­barres  externe  pour  afficher  les  graphiques  du  rack
écran.

Cette  «Rack  View»  affichera  les  informations  de  commande  et  le  type  de  test  demandé  pour  chaque  position.
sur  le  support.

Fig.  4–16  Écran  d'affichage  du  rack

Sélectionnez  une  position  vide  pour  saisir  un  nouveau  tube  d’échantillon.

Remplissez  les  informations  du  champ  de  commande  (voir  Tab.  4–3 :  Champs  de  commande,  page  4­19) :

–  Exemples  d’informations,

–  Informations  cliniques

–  Informations  sur  les  patients

4­22 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Description  de  la  liste  de  travail

Sélectionnez  le  type  de  test  à  effectuer  sur  l’échantillon.  Notez  la  couleur  des  indicateurs :

•  DIFF  en  vert

•  CBC  en  jaune

Si  aucun  type  de  test  n’est  sélectionné,  un  test  par  défaut  de  l’instrument  est  effectué  (DIFF).

Le  curseur  se  déplace  automatiquement  vers  la  position  de  grille  suivante.  (Si  aucun  poste  n'est  disponible,  le
le  curseur  se  déplace  ensuite  vers  le  numéro  de  rack  suivant)

2.4.1.  Numérotation  automatique

Si  un  « ID  d'échantillon »  n'est  pas  saisi  dans  une  position  de  tube  d'échantillon,  un  numéro  automatique  est  attribué  au
commander  comme  indiqué :

Fig.  4–17  Numérotation  automatique  des  racks

Sélectionnez  la  touche  «Affichage  Grille  liste  de  travail» (voir  Tab.  4–1 :  Touches  de  sélection  de  la  liste  de  travail,  page  4­16)  pour
afficher  les  commandes  associées  au  rack  capturé.

Pour  plus  de  détails  sur  l’identification  des  échantillons , voir  1.  Flux  de  travail,  page  4­3.

2.4.2.  Touches  de  la  barre  d'outils  contextuelle  de  la  vue  rack

Titre /  Clé Nom Fonction

­  Modification  d'une  commande  pour  un  poste  déjà  pourvu  (sauf  si  le  casier  est  
Modifier
en  cours  d'analyse) :
­  Les  champs  Rack  et  Position,  Sample  ID  ne  sont  pas  modifiables.

­  Supprime  les  commandes  pour  un  poste  déjà  pourvu  (sauf  si  le  rack  est  en  
cours  d'analyse)
Supprimer Deux  choix :

­  Vidage  du  rack  et  des  champs  de  position
­  Supprimer  la  commande

Imprimer (voir  2.4.4.  Impression  de  la  vue  du  rack,  page  4­24)

Languette.  4–4 : Touches  de  fonction

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­23
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.4.3.  Fonctions  d'affichage  du  rack

•  L'opérateur  a  la  possibilité  de  sélectionner  un  tube  «  Vide  »  pour  saisir  directement  une  nouvelle  commande  spécifiquement  à  
cette  position  (Si  un  rack  est  en  cours  de  traitement,  la  saisie  de  commande  n'est  pas  autorisée).

•  Si  l'emplacement  du  tube  n'est  pas  vide,  les  informations  sur  l'échantillon  et  le  patient  s'affichent.

2.4.4.  Impression  de  la  vue  du  rack

Depuis  l'écran  «  Vue  rack  »,  Sélectionner  la  touche  «  Imprimer/Envoyer  ».

Fig.  4–18  Impression  de  la  vue  du  rack

Le  ticket  imprimé  de  la  vue  rack  indique :

–  les  informations  du  patient

–  les  informations  sur  l'échantillon

–  les  informations  cliniques

4­24 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Prélèvement  et  mélange  d'échantillons

3.  Collecte  et  mélange  d'échantillons

Tous  les  échantillons  de  sang  doivent  être  prélevés  en  utilisant  la  technique  appropriée !

Considérez  tous  les  échantillons,  réactifs,  calibrateurs,  contrôles,  etc…  qui  contiennent  des
le  sang  ou  le  sérum  sont  potentiellement  infectieux !  Utilisation  établie,  bon  travail  en  laboratoire
pratiques  lors  de  la  manipulation  des  spécimens.  Porter  un  équipement  de  protection,  des  gants,  des  blouses  de  laboratoire,  sécurité

lunettes  et/ou  écrans  faciaux,  et  suivez  les  autres  pratiques  de  biosécurité  spécifiées  dans
Règle  OSHA  sur  les  agents  pathogènes  transmissibles  par  le  sang  (29  CFR  partie  1910.  1030)  ou  procédures  de  
biosécurité  équivalentes.

Lors  du  prélèvement  d'échantillons  de  sang,  le  sang  veineux  est  recommandé,  mais  le  sang  artériel  peut  également
être  utilisé  dans  des  cas  extrêmes.  Le  prélèvement  sanguin  doit  être  effectué  dans  des  tubes  de  prélèvement  sous  vide  ou  
atmosphérique.

Pour  plus  d'informations  sur  la  collecte  d'échantillons  de  sang  veineux  et  capillaire,  reportez­vous  au  NCCLS
document  H3­A4  et  document  NCCLS  H4­A4  (septembre  1999).

Le  tube  de  prélèvement  d'échantillon  doit  être  rempli  avec  la  quantité  exacte  de  sang  indiquée  sur  le
tube  lui­même.  Tout  prélèvement  d’échantillons  de  sang  mal  mesuré  montrera  une  variation  possible
dans  les  résultats.

3.1.  Anticoagulant  recommandé

L'anticoagulant  recommandé  est  le  K3EDTA  avec  la  proportion  appropriée  de  sang  par  rapport  à  l'anticoagulant  telle  que  spécifiée  
par  le  fabricant  du  tube.

Le  K2EDTA  est  une  alternative  acceptable,  à  condition  que  le  prélèvement  des  échantillons  soit  effectué  dans  des  conditions  
normales.  Sinon,  des  caillots  sanguins  pourraient  être  possibles.

3.2.  Stabilité  des  échantillons  de  sang

Les  échantillons  peuvent  être  utilisés  entre  15  et  20  minutes  après  le  prélèvement.  Les  résultats  sur  tous  les  paramètres
dépendent  du  mode  de  conservation  de  l’échantillon.

Selon  le  paramètre  à  mesurer,  la  stabilité  de  l'échantillon  peut  aller  jusqu'à  48  heures.

Reportez­vous  à  la  Section  2 :  Spécifications,  3.  Résumé  des  données  de  performances,  page  2­7.

3.3.  Microéchantillonnage

Le  mode  d'échantillonnage  «  Tube  ouvert  »  permet  à  l'utilisateur  de  travailler  avec  des  microéchantillons  de  100  µl  (pour  pédiatrie  
et  gériatrie).

3.4.  Mélange

Le  mode  perçage  du  capuchon  effectue  un  cycle  de  pré­mélange  automatique  par  rotation  qui  dure  environ  1  minute.

Pour  le  mode  tube  ouvert,  les  échantillons  de  sang  doivent  être  mélangés  doucement  et  soigneusement  juste  avant  de  les  placer  
dans  le  support  de  tube  et  de  fermer  la  porte  du  support  de  tube.  Cela  garantira  un
mélange  homogène  pour  la  mesure.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­25
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.  Spécimen  en  cours  d'exécution

Voir  le  guide  quotidien :  RAB156

▼  Recommandations  sur  la  sélection  du  mode  d'analyse  (CBC  ou  DIFF)

Lors  de  la  sélection  de  l'analyse  des  globules  blancs,  il  n'existe  aucun  mode  de  contrôle  sur  les  comptages  erronés  des  
globules  blancs  pouvant  être  causés  par  des  traitements  spécifiques  sur  les  patients  (voir  Section  2 :  Spécifications,  5.  
Limites,  page  2­16)  et  la  description  de  l'équilibre  des  globules  blancs  (voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.9.  Bilan  
leucocytaire,  page  4­44).

4­26 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.  Exécuter  les  résultats  et  les  indicateurs  associés

Le  chapitre  « Résultats  des  exécutions  et  drapeaux  associés »  comprend :

•  5.1.  Format  de  sortie  de  l'imprimante,  page  4­27

•  5.2.  Écran  Résultat  de  l'exécution,  page  4­28

•  5.3.  Drapeaux,  page  4­30

Une  fonction  «  Rapport  »  permet  à  l'opérateur  de  consulter  les  «  Résultats  d'exécution  »  de  la  journée  (voir  6.  Rapport,  page  
4­51).

Une  fonction  « Exécution  en  cours »  affiche  les  résultats  d'exécution  de  l'analyse  en  cours.

5.1.  Format  de  sortie  de  l'imprimante

Commande

Drapeaux

RBC

PLT

GB  et  DIFF

•  L'opérateur  peut  modifier  le  format  de  sortie  de  l'imprimante  en  sélectionnant  la  touche  de  fonction  «  Paramètres  »
(Voir  Section  5 :  Paramètres,  5.4.  Imprimante,  page  5­31).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­27
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.2.  Écran  Résultat  de  l'exécution

Commande

Drapeaux

Fig.  4–19  Écran  d'affichage  des  rapports

Les  analyses  en  cours  sont  automatiquement  affichées  comme  indiqué.

Les  drapeaux  apparaissent  selon  un  mode  « arborescence »  basé  sur  cinq  catégories :

–  Drapeaux  de  morphologie

–  Alarmes  de  l’analyseur

–  Pathologies  suspectées

–  Indicateurs  d’assurance  qualité

­  Remarques

Ces  drapeaux  sont  répertoriés  en  5.3.  Drapeaux,  page  4­30

▼  Fonction  de  zoom  avant

Une  fonction  de  zoom  est  disponible  pour  chaque  graphique  de  paramètre  (RBC,  PLT,  BAS,  LMNE),  en  sélectionnant  l'histogramme  
ou  la  représentation  matricielle  (voir  Fig.  4–20,  page  4­29).

4­28 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

Fig.  4–20  Zoom  de  l'affichage  des  résultats

Sélectionnez  la  touche  « Retour »  pour  revenir  à  l'affichage  normal.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­29
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.3.  Drapeaux

Les  drapeaux  sont  divisés  en  5  groupes  différents :

•  Flags  liés  aux  résultats  d'exécution  qui  dépassent  les  limites  normales  des  paramètres :

–  5.3.1.  Plages  normales  et  panique,  page  4­30

•  Indicateurs  liés  aux  résultats  d'exécution  qui  dépassent  la  plage  linéaire  de  l'instrument  qui  conduit  à
« Analyse  rejetée » :

–  5.3.2.  Résultats  dépassant  les  plages  linéaires  de  l'instrument,  page  4­31 ;

–  5.3.3.  Rejet  d'analyse,  page  4­33

•  Flags  liés  à  une  morphologie  anormale  des  populations  de  cellules  sanguines,  ou  à  une  anomalie
pendant  les  décomptes.

–  5.3.4.  Indicateurs  de  suspicion,  page  4­33

–  5.3.5.  Indicateurs  de  la  matrice  LMNE,  page  4­35 ;

–  5.3.6.  Indicateurs  sur  l'histogramme  WBC/BAS,  page  4­41 ;

–  5.3.7.  Indicateurs  sur  l'histogramme  RBC,  page  4­42

–  5.3.8.  Indicateurs  sur  les  histogrammes  PLT,  page  4­42 ;

–  5.3.12.  Messages  de  pathologie,  page  4­47.

•  Alarmes  de  l'analyseur :

–  5.3.11.  Alarmes  de  l'analyseur,  page  4­46

–  5.3.9.  Bilan  leucocytaire,  page  4­44

•  Flags  liés  à  la  fonction  statistique :

–  5.3.13.  Indicateurs  de  fonction  statistique,  page  4­50.

•  Flags  liés  à  l'historique  du  patient :

–  5.3.10.  Contrôle  Delta,  page  4­45

L'opérateur  peut  ajuster  la  sensibilité  de  chaque  indicateur  (voir  Section  5 :  Paramètres,  8.  Types  d'échantillons,  
page  5­43)

5.3.1.  Plages  normales  et  paniques
«h»  indique  que  le  résultat  est  supérieur  à  la  limite  normale  fixée  par  l'utilisateur.

«l»  indique  que  le  résultat  est  inférieur  à  la  limite  normale  fixée  par  l'utilisateur.

«H»  indique  que  le  résultat  est  supérieur  à  la  limite  de  panique  fixée  par  l'utilisateur.

«L»  indique  que  le  résultat  est  inférieur  à  la  limite  de  panique  définie  par  l'utilisateur.

Ces  drapeaux  peuvent  également  être  des  critères  pour  les  messages  de  pathologie.

4­30 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.3.2.  Résultats  dépassant  les  plages  linéaires  de  l'instrument

(Voir  Section  2 :  Spécifications,  3.3.  Linéarité,  page  2­9)

Limites  de  
Paramètre Portée  visible >  Portée  visible
linéarité

«Résultat  WBC+D»  affiché  et  imprimé «­­­  D»  affiché  et  imprimé
GB "résultat" «  Résultat  WBC+O  »  transmis  au  LIS* «­­­  O»  transmis  au  LIS*

«LYM,  MON,  NEU,  EOS,  BASO,  ALY , LIC»  signalé  à  «­­­­­»

«Résultat  RBC+D»  affiché  et  imprimé «­­­  D»  affiché  et  imprimé
«Résultat  RBC+O»  transmis  au  LIS* «­­­  O»  transmis  au  LIS*
RBC "résultat"

«MCV,  MCH,  MCHC  et  RDW»  signalés  à  «­­­­­»

«Résultat  HGB+D»  affiché  et  imprimé «­­­  D»  affiché  et  imprimé
HGB "résultat" «  Résultat  HGB+O  »  transmis  au  LIS* «­­­  O»  transmis  au  LIS*

«MCH  et  MCHC»  signalés  à  «­­­­­»

«Résultat  HCT+D»  affiché  et  imprimé «­­­  D»  affiché  et  imprimé
HCT "résultat" «Résultat  HCT+O»  transmis  au  LIS* «­­­  O»  transmis  au  LIS*

«MCH  et  MCHC»  signalés  à  «­­­­­»

«Résultat  PLT+D»  affiché  et  imprimé «­­­  D»  affiché  et  imprimé
PLT «Résultat  PLT+O»  transmis  au  LIS* «­­­  O»  transmis  au  LIS*
"résultat"
(pour  HGB>2g/dL)
«MPV,  PCT  et  PDW»  signalés  à  «­­­­­»

PLT   «Résultat  PLT+D»  affiché  et  imprimé** «­­­  D»  affiché  et  imprimé**


"résultat"** «Résultat  PLT+O»  transmis  au  LIS* «­­­  O»  transmis  au  LIS*
(pour  HGB<2g/dL,
PLT>15X103 /mm3 )
«MPV,  PCT  et  PDW»  signalés  à  «­­­­­»

Languette.  4–5 :  Résultats  dépassant  les  plages  linéaires  de  l'instrument

*Format  ABX.

**  Un  message  «  Mode  Concentré  Plaquettes  »  sera  affiché  et  imprimé  pour  un  HGB<2g/dL
et  PLT>15x103/mm3.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­31
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Mode  CDR

(Voir  Section  2 :  Spécifications,  3.9.  Spécifications  du  mode  CDR,  page  2­13)

Paramètres >  Valeur  du  taux  de  dilution >  Plages  visibles  des  valeurs  du  taux  de  dilution

Valeur  RBC  entre  parenthèses  +  D   GB  remplacé  par  «(­­­)  D»
Mode  CDR  WBC «(valeur)D»  imprimée  et  affichée   «(­­­)  D»  imprimé  et  affiché
«(valeur)O»  transmise  au  LIS* «(­­­)O»  transmis  au  LIS*

Valeur  RBC  entre  parenthèses  +  D   RBC  remplacé  par  «(­­­)  D»
Mode  CDR  RBC «(valeur)D»  imprimée  et  affichée   «(­­­)  D»  imprimé  et  affiché
«(valeur)O»  transmise  au  LIS* «(­­­)O»  transmis  au  LIS*

HGB  Valeur  entre  parenthèses  +  D   HGB  remplacé  par  «(­­­)  D»
Mode  CDR  HGB «(valeur)D»  imprimé  et  affiché   «(­­­)  D»  imprimé  et  affiché
«(valeur)O»  transmis  au  LIS* «(­­­)O»  transmis  au  LIS*

HCT  Valeur  entre  parenthèses  +  D   HCT  remplacé  par  «(­­­)  D»
Mode  CDR  HCT «(valeur)D»  imprimé  et  affiché   «(­­­)  D»  imprimé  et  affiché
«(valeur)O»  transmis  au  LIS* «(­­­)O»  transmis  au  LIS*

Valeur  PLT  entre  parenthèses  +  D   PLT  remplacé  par  «(­­­)  D»
Mode  CDR  PLT
«(valeur)D»  imprimée  et  affichée   «(­­­)  D»  imprimé  et  affiché
(pour  HGB>2g/dL)
«(valeur)O»  transmise  au  LIS* «(­­­)O»  transmis  au  LIS*

Mode  PLT  CDR   Valeur  PLT  entre  parenthèses  +  D   PLT  remplacé  par  «(­­­)  D»


(pour  HGB  <2g/dL, «(valeur)D»  imprimée  et  affichée   «(­­­)  D»  imprimé  et  affiché
PLT>15X103/mm3) «(valeur)O»  transmise  au  LIS* «(­­­)O»  transmis  au  LIS*

Languette.  4–6 :  Résultats  dépassant  les  plages  linéaires  de  l'instrument  en  mode  CDR

*Format  ABX.

4–32 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.3.3.  Rejet  d'analyse

Un  indicateur  de  rejet  (indiqué  par  *)  se  produit  lorsque  deux  comptes  sur  un  paramètre  diffèrent  plus  que  les  limites  
prédéfinies.  Cela  indique  que  le  résultat  du  paramètre  n'est  pas  concluant  et  doit  faire  l'objet  d'une  enquête  pour  
détecter  une  nouvelle  analyse  (manuelle)  et/ou  un  dysfonctionnement  de  l'instrument,  s'il  est  cohérent  sur  chaque  échantillon.

▼  RBC

Si  le  paramètre  RBC  est  rejeté,  les  résultats  des  paramètres  MCV,  MCH,  MCHC  et  RDW  sont  remplacés  par  «­­­»  et/
ou  comportent  l'indicateur  «*».

▼  GB

Si  le  paramètre  WBC  est  rejeté,  le  diff.  les  résultats  des  paramètres  sont  remplacés  par  «­­­»  et/ou  ont
l'indicateur  «*» .

▼  PLT

Si  le  paramètre  PLT  est  rejeté,  les  résultats  des  paramètres  PCT,  MPV  et  PDW  doivent  être  remplacés.
par  «­­­»  et/ou  avoir  l'indicateur  «*».

▼  LMNE

•  Un  rejet  sur  la  voie  LMNE  indique  une  mauvaise  corrélation  entre  le  résistif  et  le
mesures  optiques  sur  la  matrice.  Il  est  signalé  par  un  «*»  sur  tous  les  paramètres  différentiels
dans  et  #.  Les  résultats  ne  sont  pas  fiables  et  l’échantillon  doit  être  réanalysé.

•  Indicateur  NON :  (voir  Indicateur  NON,  page  4­35)

5.3.4.  Drapeaux  de  suspicion

▼  Plt

Un  flag  de  suspicion  (!)  sur  le  paramètre  PLT  indique  la  détection  d'une  éventuelle  anomalie  lors
la  numération  plaquettaire.

Conditions Conséquences  du  drapeau  déclenché

Si  le  message  PLT  «Platelets  Aggregates»  apparaît  et  si  PLT  <  PLT  l  (Limite  
normale  basse  PLT  définie  par  l'utilisateur  comme  décrit  dans  5.3.1.  
Plages  normales  et  paniques,  page  4­30)
Le  résultat  Plt  doit  être  
Si  les  paramètres  MCHC  ou  MCH  sont  en  dehors  des  limites  de  panique   (!)  sur  PLT  et  sur  
confirmé  selon  Good  
(définies  par  l'utilisateur  comme  décrit  dans  5.3.1.  Plages  normales  et  de   PDW,  MPV,  PCT
Laboratory
panique,  page  4­30)
Pratiques  de  travail

Si  PLT  <  120x103/mm3  (en  mode  CBC  uniquement)

Si  PLT  <  120x103 /mm3  +  PDW  >  20  (en  mode  DIFF  uniquement)

Aucune  validation  automatique  ne  peut  avoir  lieu  lorsque  le  paramètre  PLT  a  été  suspecté  (!).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4–33
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Hémoglobine

•  Un  «!»  un  indicateur  suspect  est  généré  si  deux  mesures  consécutives  du  blanc  d'hémoglobine  sont  différentes  de  la  
valeur  prédéfinie  dans  « Paramètres /  Paramétrage  du  type /  Alarmes  et  courbes
Onglet  Seuil /  Grille  de  niveau  d'alarme /  Valeur  absolue  du  paramètre  HGB» (Voir  Section  5 :  Paramètres,
8.3.1.  Niveaux  d'alarme,  page  5­47).

•  Un  «!»  un  indicateur  suspect  est  généré  si  les  trois  mesures  d'hémoglobine  sont  différentes  de
la  valeur  prédéfinie  dans  l'  onglet  «  Paramètres,  Paramétrage  des  types,  Seuils  d'alarmes  et  de  courbes  »,
Grille  de  niveau  d'alarme,  valeur  en  pourcentage  du  paramètre  HGB» (Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.1.  Niveaux  
d'alarme,  page  5­47).

•  Si  3  «!»  consécutifs  des  drapeaux  suspects  sont  notés  sur  l'hémoglobine  lors  de  «l'analyse  des  échantillons»,  le
La  valeur  d'hémoglobine  sera  rejetée  et  remplacée  par  «­­­».

•  Pendant  le  « STARTUP »  de  l'instrument,  la  valeur  de  mesure  HGB  Blank  est  prédéfinie  à  partir  de
Diluant.  Si  la  valeur  du  blanc  n'est  pas  dans  les  limites  mesurées,  le  message  « Échec  du  démarrage :
HGB  Blank»  s'affiche.

▼  LMNE

•  Lorsque  des  populations  de  leucocytes  sont  détectées  en  quantités  anormales  dans  une  ou  plusieurs  zones  du
Matrice  LMNE,  un  «!»  un  indicateur  suspect  sera  affiché  à  côté  du  ou  des  paramètres  en  question.  Si
un  résultat  apparaît  avec  un  ou  plusieurs  paramètres  qui  affichent  un  drapeau  suspect  « !  »,  le  résultat
devrait  faire  l’objet  d’une  enquête  plus  approfondie.  (Suspicion  de  pathologie,  échantillon  coagulé,  plasmocytes,  etc…).

•  Un  drapeau  de  suspicion  «!»  est  généré  sur  les  BAS#,  BAS%,  LYM#,  LYM%,  MON#,  MON%,  NEU#
et  le  paramètre  NEU%  résulte  si  Hgb  >  17,5  g/dl  ou  «­­­»  invalide.

•  Si  un  indicateur  de  suspicion  «!»  sur  WBC  se  produit,  puis  «!»  est  également  généré  sur  BAS#,  BAS%,  LYM#,
Résultats  des  paramètres  LYM%,  MON#,  MON%,  NEU#,  NEU% ,  ALY#,  ALY%,  LIC#,  LIC%.

•  Si  un  flag  LMNE+  ou  LMNE­  ou  BASO+  (voir  5.3.9.  Balance  WBC,  page  4­44)  est  déclenché,
puis  un  drapeau  de  suspicion  «!»  sur  le  paramètre  WBC  est  également  généré.

▼  RBC

Conditions Conséquences  du  drapeau  déclenché

Si  les  paramètres  MCHC  ou  MCH  sont  en  dehors  des  limites  de  panique  
(définies  par  l'utilisateur  comme  décrit  dans  5.3.1.  Plages  normales  et  de   (!)  sur  RBC (!)  sur  HCT,  MCV
panique,  page  4­30)

4–34 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.3.5.  Drapeaux  de  la  matrice  LMNE

▼  PAS  de  drapeau

Absorbance Non NoE Canal  127

ÉOS

NON Signification :  Bruit  de  fond.
NE Cet  indicateur  se  produit  lorsque  le  nombre  de  
RN
Gauche
Droite
particules  comptées  dans  la  zone  de  bruit  de  fond  
est  supérieur  à  la  limite  définie  dans  NO#  ou  
Nouveau
Neutro Nouveau

RMN
LN lorsque  le  nombre  de  particules  comptées  par  
Droite
rapport  au  nombre  total  de  WBC  est  supérieur  à  la  
T.­N.­L. Mono
Mono
limite  NO% .
Gauche
Lympho Aty.
Lym Lym
Anomalies  suspectées :
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM •  Agrégats  plaquettaires,
•  Grand  nombre  de  plaquettes,
•  Membrane  érythrocytaire  résistante  à  la  lyse  
Fig.  4–21  Pas  de  drapeau
(stroma),
•  les  NRBC,
Valeur  standard  pour  NON :
•  Pollution.
–  %100  #120

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils  de  
courbe,  page  5­47)

Cette  alarme  apparaît  dans  la  zone  «  Alarmes  de  l'analyseur  »  sur  l'écran  et  sur  l'impression.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­35
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Drapeau  LL

Absorbance Non NoE Canal  127 Signification :  Lymphocytes  gauches


Présence  d’une  population  significativement  importante  
ÉOS du  côté  gauche  de  la  zone  lymphocytaire.  Cet  
indicateur  apparaît  lorsque  le  nombre  de  particules  
comptées  est  supérieur  à  la  limite  définie  dans  LL#  
NE

RN ou  lorsque  le  nombre  de  particules  comptées  par  
Gauche
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
rapport  au  nombre  total  de  leucocytes  dépasse  la  
RMN limite  LL% .
LN
Anomalies  suspectées :
Mono Droite
•  Petits  lymphocytes,
T.­N.­L.

Mono
Gauche
Lympho Aty. •  Agrégats  plaquettaires,
Lym Lym
•  les  NRBC,
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
•  Membrane  érythrocytaire  résistante  à  la  lyse  
LL
(stroma).
Fig.  4–22  Indicateur  LL Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur :

–  LYM%  LYM#
Valeur  standard  pour  LL :

–  NEU%NEU#
–  %100  #50

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils  de   –  LUN%  LUN#

courbe,  page  5­47)
–  EOS%EOS#

–  ALY%  ALY#

–  PFR% Numéro  de  licence

▼  Drapeau  LL1

Absorbance Non NoE Canal  127

ÉOS

Signification :  Lymphocytes  gauches  1
Présence  d’une  population  significativement  importante  
NE

RN
de  cellules  sur  le  côté  gauche  de  la  zone  des  
Gauche
Droite
lymphocytes.  Cet  indicateur  apparaît  lorsque  le  
Nouveau
Neutro Nouveau

RMN nombre  de  particules  comptées  est  supérieur  à  la  
LN
limite  fixée  dans  LL1#  et  lorsque  le  nombre  de  
Mono Droite
T.­N.­L.

Mono
particules  comptées  dans  LL  concernant  le  nombre  
Gauche
Lympho Aty. total  de  lymphocytes  est  supérieur  à  la  limite  LL1% .
Lym Lym

NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
Anomalies  suspectées :
LL1
•  Agrégats  plaquettaires,
Fig.  4–23  Indicateur  LL1 •  les  NRBC,
•  Membrane  érythrocytaire  résistante  à  la  lyse  
Valeur  standard  pour  LL1 : (stroma),
• Stroma,
–  %5 #45
•  Petits  lymphocytes  anormaux.
(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils  de  
courbe,  page  5­47)

4–36 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

▼  Drapeau  NL

Absorbance Non NoE Canal  127

Signification :  Neutro/Lympho
ÉOS Présence  d'une  population  significativement  
importante  de  cellules  situées  dans  la  zone  du  seuil  
de  séparation  entre  les  lymphocytes  et  les  
NE

RN
neutrophiles.  Cet  indicateur  apparaît  lorsque  le  
Gauche

Nouveau
Droite nombre  de  particules  comptées  dans  cette  
Neutro Nouveau

RMN zone  est  supérieur  à  la  limite  définie  dans  NL#,  ou  
LN
lorsque  le  nombre  de  particules  comptées  par  
T.­N.­L. Mono Droite rapport  au  nombre  total  de  WBC  est  supérieur  à  la  limite  NL% .
Mono
Gauche
Lympho Aty. Anomalies  suspectées :
Lym Lym
•  Petits  neutrophiles  sans  granules  et/
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
ou  légèrement  segmenté,
T.­N.­L.
•  Lymphocytes  à  noyau  segmenté  ou  Lymphocytes  
Fig.  4–24  Drapeau  NL Activés,
•  Neutrophiles  avec  faiblesse  membranaire.
Valeur  standard  pour  NL : Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur :

–  %3 #120 –  LYM%  LYM#

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils   –  NEU%NEU#
de  courbe,  page  5­47)

▼  Drapeau  MN

MN Signification :  Mono/Neutro
Absorbance Non NoE Canal  127
Présence  d'une  population  significativement  
importante  de  cellules  situées  dans  la  zone  du  seuil  
ÉOS
de  séparation  entre  les  monocytes  et  les  neutrophiles.
Cet  indicateur  se  produit  lorsque  le  nombre  de  
NE particules  comptées  dans  cette  zone  est  supérieur  
Gauche
RN à  la  limite  définie  dans  MN#  ou  lorsque  le  nombre  
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
de  particules  comptées  dans  MN  par  rapport  au  
RMN
LN
nombre  total  de  WBC  est  supérieur  à  la  limite  MN% .

Droite
Anomalies  suspectées :
T.­N.­L. Mono
Mono
•  Monocytes  présentant  des  granules  dans  leur  
Gauche
Lympho Aty.
Lym Lym
cytoplasme  ou  monocytes  hyperbasophiles,
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
•  Jeunes  neutrophiles  à  noyaux  non  segmentés  
(bandcells).
Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur :
Fig.  4–25  Drapeau  MN
–  ALY  %  ALY  #
Valeur  standard  pour  MN :
–  LIC  %  LIC  #
–  %100  #120 et  remplace :
(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils  
–  NEU%NEU#,
de  courbe,  page  5­47)
–  LUN%  LUN#

par  "­­­"

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4–37
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Drapeau  LN

Absorbance Non NoE Canal  127

ÉOS
Signification :  Neutro  gauche
Présence  d’une  population  significativement  
importante  de  cellules  situées  du  côté  gauche  de  
NE

Gauche
RN la  zone  des  neutrophiles.  Cet  indicateur  se  produit  
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau lorsque  le  nombre  de  particules  comptées  dans  
RMN

LN
cette  zone  est  supérieur  à  la  limite  définie  dans  
LN#  ou  lorsque  le  nombre  de  particules  comptées  
Mono Droite
par  rapport  au  nombre  total  de  leucocytes  est  supérieur  à  LN%
T.­N.­L.

Mono
Gauche
Lympho Aty. limite.
Lym Lym

NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
Anomalies  suspectées :
LN •  Destruction  des  neutrophiles  due  à  une  mauvaise  
conservation  de  l'échantillon  ou  à  un  ancien  échantillon,
Fig.  4–26  Indicateur  LN
•  Contamination,  stroma  ou  agrégats  
plaquettaires.
Valeurs  standard  pour  LN :
Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur  tous  les  
–  %2,5 #999 paramètres  différentiels  WBC.

Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils  de  
courbe,  page  5­47

▼  Drapeau  NE

Signification :  Neutro/Éosino.
Absorbance Non NoE NE Canal  127 Présence  d'une  population  significativement  
importante  de  cellules  situées  dans  la  zone  de  
ÉOS
séparation  entre  neutrophiles  et  éosinophiles  en  
raison  d'une  superposition  des  2  populations.  
NE
Cet  indicateur  apparaît  lorsque  le  nombre  de  
RN particules  comptées  dans  cette  zone  est  supérieur  
Gauche
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau à  la  limite  définie  dans  NE#  ou  lorsque  le  nombre  
RMN
LN
de  particules  comptées  concernant  le  nombre  
total  de  WBC  est  supérieur  à  la  limite  NE% .
T.­N.­L. Mono Droite
Mono
Gauche
Lympho
Lym
Aty.
Anomalies  suspectées :
Lym

NonL LL AL
•  Jeunes  éosinophiles,
Résistivité  LMD  RM

•  Neutrophiles  géants  hypersegmentés,
•  Éosinophiles  à  faible  matériel  intracytoplasmique,
Fig.  4–27  Drapeau  NE
•  Cellules  immatures.
Valeur  standard  pour  NE :
Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur :

–  %1,1 #60 –  LIC  %  LIC  #


(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils   et  remplace :
de  courbe,  page  5­47)
–  NEU  %,  NEU  #,

–  EOS  %,  EOS  #

par  "­­­­"

4–38 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

▼  Drapeau  RM

Absorbance Non NoE Canal  127


Signification :  Mono  droit
ÉOS
Présence  d'une  population  significativement  
importante  de  cellules  situées  du  côté  droit  de  la  
zone  des  monocytes  (faible  LIC).  Cet  indicateur  
NE
se  produit  lorsque  le  nombre  de  particules  comptées  
RN
Gauche
Droite dans  cette  zone  est  supérieur  à  la  limite  définie  
Nouveau
Neutro Nouveau

RMN dans  RM#  ou  lorsque  le  nombre  de  particules  
LN
comptées  concernant  le  total  de  WBC  est  supérieur  à  RM%
T.­N.­L. Mono Droite limite  
Mono
Gauche
Lympho Aty.
Anomalies  suspectées :
Lym Lym •  Gros  monocytes,
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
•  Monocytes  hyperbasophiles,
RM •  Myélocytes  ou  promyélocytes,
•  Grosses  explosions.
Fig.  4–28  Drapeau  RM
Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur :
Valeur  standard  pour  RM : –  NEU%NEU  #

–  %1,1 #999 –  LUN%  LUN  #

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils   –  PFR% Numéro  de  permis

de  courbe,  page  5­47)

▼  Drapeau  RN

Absorbance Non NoE


RN Canal  127

Signification :  Neutro  droit
ÉOS Présence  d’une  population  significativement  
importante  de  cellules  situées  du  côté  droit  de  la  
zone  des  neutrophiles  (LIC  élevé).  Cet  indicateur  
NE

RN se  produit  lorsque  le  nombre  de  particules  
Gauche
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
comptées  dans  cette  zone  est  supérieur  à  la  
RMN
limite  définie  dans  RN#  ou  lorsque  le  nombre  de  
LN
particules  comptées  par  rapport  au  nombre  total  de  
Droite
T.­N.­L. Mono
Mono
WBC  est  supérieur  à  la  limite  RN% .
Gauche
Lympho Aty. Anomalies  suspectées :
Lym Lym
•  Gros  neutrophiles,
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
•  Cellules  immatures  issues  de  l'hémopoïèse  

Fig.  4–29  Indicateur  RN
granulocytaire  (métamyélocytes,  myélocytes,  
promyélocytes).
Valeur  standard  pour  RN : Ce  drapeau  est  associé  à  un  (!)  sur :

–  NEU%NEU  #
–  %1,1 #999

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils   –  PFR% Numéro  de  permis

de  courbe,  page  5­47)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­39
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Drapeau  LIC

Absorbance Non NoE PFR

Signification :  grosses  cellules  immatures
ÉOS
Présence  d'une  population  significativement  importante  
de  cellules  localisées  sur  les  zones  RN  +  RM  +  canal  

NE 127.  Cet  indicateur  se  produit  lorsque  le  nombre  de  

Gauche
RN
particules  comptées  dans  cette  zone  est  supérieur  
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau
à  la  limite  définie  dans  LIC#,  ou  lorsque  le  nombre  de  
RMN
LN particules  comptées  par  rapport  au  nombre  total  de  
leucocytes  est  supérieur  à  la  limite  LIC%  (voir  Section  
T.­N.­L. Mono Droite
Mono
5 :  Paramètres,
Gauche
Lympho Aty.
Lym Lym
8.2.  Limites  pathologiques,  page  5­46).
NonL LL AL Résistivité  LMD  RM Anomalies  suspectées :
•  Gros  monocytes,
•  Monocytes  hyper  basophiles,
Fig.  4–30  Indicateur  LIC
•  Myélocytes,  métamyélocytes,  
promyélocytes,
Valeur  standard  pour  LIC :  %3  #0,3
•  Grandes  explosions,

(Voir  Section  5 : Paramètres,  8.5.  Paramètres  par  défaut •  Gros  neutrophiles.
réglages  des  types  Pentra  XL  80,
pages  5­51)

▼  Drapeau  ALY

Absorbance Non NoE Canal  127

ÉOS
Signification :  Lymphocytes  atypiques
Présence  d’une  population  significativement  importante  

NE de  cellules  situées  à  droite  de  la  zone  des  lymphocytes.  

Gauche
RN Cet  indicateur  se  produit  lorsque  le  nombre  de  
Droite
Nouveau
Neutro Nouveau particules  comptées  dans  cette  zone  est  supérieur  à  
RMN
LN
la  limite  définie  dans  ALY#  ou  lorsque  le  nombre  de  
particules  comptées  par  rapport  au  nombre  total  
T.­N.­L. Mono Droite
Mono de  leucocytes  est  supérieur  à  la  limite  ALY%  (voir  
Gauche
Lympho Aty.
Lym
Section  5 :  Paramètres,  8.2.  Pathologique).  limites,  
Lym

NonL LL AL Résistivité  LMD  RM
page  5­46).
ALY
Anomalies  suspectées :
Fig.  4–31  Indicateur  ALY •  Gros  Lymphocytes,
•  Formes  lymphoïdes  réactives,
Valeur  standard  pour  ALY :  %2,5  #0,25
•  Lymphocytes  stimulés,

(Voir  Section  5 : Paramètres,  8.5.  Paramètres  par  défaut •  Plasmocytes.

réglages  des  types  Pentra  XL  80,
pages  5­51)

4  à  40 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.3.6.  Drapeaux  sur  l'histogramme  WBC/BAS

▼  Indicateur  L1  (modes  CBC  et  DIFF)

Le  pavillon  L1  est  établi  selon
0  BA1 BA2 BA3 le  rapport  des  cellules  comptées  soit
entre  la  voie  0  et  BA1.

L1  indique  la  présence  d'un  nombre  
anormal  de  cellules  dans
comparaison  avec  les  leucocytes.

Anomalies  suspectées :

•  Les  agrégats  PLT,

Fig.  4–32  Histogramme  leucocytaire •  NRBC.

Le  drapeau  L1  est  associé  à  un  (!)  sur
Valeur  standard  pour  L1 :  %3  #200
valeur  WBC  et  sur  les  valeurs  absolues  de

(Voir  Section  5 : Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  courbe les  paramètres  différentiels.
seuils,  page  5­47)

Dans  certains  cas,  le  drapeau  L1  ne  se  déclenchera  pas  en  raison  de  la  mauvaise  sensibilité
de  ce  drapeau  (gros  agrégats  plaquettaires  et/ou  érythroblastes)  qui  se  situent  au­delà  du
seuil  électronique.  Cela  se  produit  uniquement  en  mode  CBC.  Deux  drapeaux  supplémentaires  LL
(voir  flag  LL,  page  4­36)  et  LL1  (voir  flag  LL1,  page  4­36)  sont  disponibles  en  DIFF
mode  et  offrent  plus  de  fiabilité  dans  la  détection  des  anomalies.  Ce  mode  devrait  être  
recommandé.

▼  Indicateur  MB  (mode  DIFF  uniquement)

Signification :  Mono  BAS

Cet  indicateur  se  produit  lorsque  le  pourcentage  de  basophiles  trouvés  dans  le  canal  BAS  est  supérieur  au  
pourcentage  de  comptes  bruts  Lympho/Mono/Neutro,  trouvés  dans  le  canal  matriciel  LMNE.

▼  BASO+  (mode  DIFF  uniquement)

Si  le  %  BAS  dépasse  50  %,  un  indicateur  BASO+  est  généré.

Les  Basophiles  ne  seront  pas  supprimés  des  populations  de  la  Matrice  LMNE  et  un  «­­­»  sera  affiché  à  la  
place  du  BAS  %  et  du  BAS  #.

Cette  alarme  apparaît  dans  la  zone  «  Alarmes  de  l'analyseur  »  sur  l'écran  et  sur  l'impression.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­41
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.3.7.  Drapeaux  sur  l'histogramme  RBC

Les  indicateurs  MIC  et  MAC  sont  générés
lorsque  le  pourcentage  de  cellules  
comptées  dans  la  zone  microcytaire  (CMI)  et
zone  macrocytaire  (MAC)  par  rapport  à
%MIC %MAC le  nombre  total  de  globules  rouges  est  supérieur
les  limites  fixées  pour  MIC  et  MAC
pourcentages  définis  par  l'utilisateur.

RBC1  RBC2
Les  seuils  RBC1  et  RBC2  définissent

Fig.  4–33  Histogramme  des  globules  rouges
les  zones  microcytaires  et  macrocytaires
et  sont  calculés  selon  le
Valeurs  standards  pour  MIC : %5 MCV  et  le  RDW  du  RBC
Valeurs  standards  pour  MAC :  %45 histogramme.

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  8.3.  Alarmes  et  seuils  
de  courbe,  page  5­47)

5.3.8.  Drapeaux  sur  les  histogrammes  PLT

L'histogramme  PLT  contient  256
canaux  entre  2fL  et  30fL.  UN
le  seuil  mobile  (à  25  fL  par  défaut)  évolue  
en  fonction  du
globules  rouges  microcytaires  présents  dans
la  zone  d’analyse  des  plaquettes.

Les  drapeaux  PLT  sont  générés  sous
les  conditions  suivantes :
Fig.  4–34  Histogramme  PLT

4­42 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

Une  présence  excessive  de  particules  sur  
le  côté  droit  de  la  zone  seuil  (après  25  
fL)  générera  le  drapeau  MIC  (Microcytes)  
(affiché  dans  la  zone  d'alarme  de  la  
plaque).  Dans  ce  cas,  le  seuil  mobile  
recherche  une  vallée  comprise  entre  
18fL  et  25fL  (zone  standard).

Si  le  seuil  mobile  ne  parvient  pas  à  se  
positionner  dans  la  zone  standard  
(entre  18fL  et  25fL),  un  rejet  PLT  (*)  et  un  
flag  MIC  seront  générés.
Les  résultats  du  PLT  ne  sont  pas  fiables.  Vérifiez  le  
résultat  à  l’aide  d’un  plasma  riche  en  plaquettes  
(PRP)  ou  d’une  numération  plaquettaire  manuelle.

Si  le  seuil  mobile  ne  peut  pas  être  
positionné  (pas  de  vallée  entre  les  
histogrammes  PLT  et  RBC),  le  drapeau  
SCH  (schistocytes)  sera  généré.
Anomalies  suspectées :  •  
Présence  de  schizocytes
•  Présence  d'agrégats  PLT,
Vérifiez  cette  anomalie  en  visualisant  le  
frottis  de  sang  périphérique  pour  
confirmer  vos  résultats.
Fig.  4–35  Indicateurs  PLT Le  drapeau  SCL  (Small  Cell)  indiquera  la  
présence  de  petites  cellules  dans  la  zone  
2fL  et  3fL.  Une  deuxième  analyse  
devrait  être  effectuée  et  les  résultats
vérifié.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4–43
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.3.9.  Solde  leucocytaire

Lors  du  comptage  initial  des  WBC  dans  la  chambre  WBC/BASO,  un  deuxième  comptage  des  WBC  est  effectué  à  partir  
du  volume  injecté  à  travers  la  cellule  à  flux  optique  LMNE.

Les  deux  comptes  sont  comparés.  Si  la  différence  entre  les  comptes  LMNE  et  WBC/BASO  est  supérieure  au  seuil  défini,  
en  fonction  de  la  quantité  de  cellules  mesurées,  un  indicateur  LMNE+  ou  LMNE­  sera  généré  en  fonction  des  conditions  
suivantes :

•  Le  nombre  de  leucocytes  est  compris  entre  0  et  2 501 :

Si  le  nombre  de  WBC  LMNE  est  50  %  supérieur  au  nombre  de  WBC  BAS,  un  indicateur  LMNE+  sera  généré.

Si  le  nombre  de  WBC  LMNE  est  inférieur  de  50 %  au  nombre  de  WBC  BAS,  un  indicateur  LMNE  sera  généré.

•  Le  nombre  de  globules  blancs  se  situe  entre  2  501  et  8  000 :

Si  le  nombre  de  WBC  LMNE  est  20  %  supérieur  au  nombre  de  WBC  BASO,  un  indicateur  LMNE+  sera  généré.

Si  le  nombre  de  WBC  LMNE  est  inférieur  de  20  %  au  nombre  de  WBC  BASO,  un  indicateur  LMNE  sera  généré.

•  Le  nombre  de  leucocytes  est  supérieur  à  8  000 :

Si  le  nombre  de  WBC  LMNE  est  15  %  supérieur  au  nombre  de  WBC  BASO,  un  indicateur  LMNE+  sera  généré.

Si  le  nombre  de  WBC  LMNE  est  inférieur  de  15 %  au  nombre  de  WBC  BASO,  un  indicateur  LMNE  sera  généré.

Le  canal  WBC  BAS  est  considéré  comme  référence  et  est  utilisé  pour  calibrer  le  WBC  LMNE

canal.  Le  rapport  calculé  entre  les  coefficients  d'étalonnage  des  deux  voies  est  stable  (sauf  intervention  technique).  Dans  
tous  les  cas,  c'est  le  résultat  WBC  BAS  qui  est  rapporté.

Les  drapeaux  de  balance  WBC  apparaîtront  dans  la  zone  « Alarme  de  l'analyseur » .
Les  flags  balance  WBC  (LMNE+  et  LMNE­)  ne  sont  activés  que  si  le  test  sélectionné  est  «  DIFF  »  et  si  ce  
flag  a  été  activé.  La  balance  WBC  peut  être  activée  ou  désactivée  par  un  technicien  de  service  ABX  agréé.  
Contactez  votre  représentant  du  service  technique  ABX  local  pour  sélectionner  cette  option.

Ces  drapeaux  sont  associés  à  un  (!)  sur  tous  les  paramètres  différentiels  (%  et  #).

Limites  du  mode  CBC

L'indicateur  de  balance  WBC  indiquera  un  défaut  de  l'instrument  ou  peut  également  mettre  en  évidence  une  
interférence  connue  (voir  Section  2 :  Spécifications,  5.  Limitations,  page  2­16).
Dans  le  cas  de  pathologies  dont  les  traitements  affaiblissent  les  membranes  leucocytaires,  l'agent  de  lyse  
du  canal  WBC  peut  endommager  les  cellules  et  donner  une  numération  leucocytaire  plus  faible.

Le  flag  LMNE+  sera  alors  déclenché  et  une  suspicion  sera  intégrée  aux  résultats  WBC.  Nous  recommandons  
donc  de  ne  pas  désactiver  le  flag  WBC  balance  et  de  travailler  en  mode  DIFF  pour  tous  les  échantillons  
pouvant  présenter  cette  éventuelle  interférence.
La  sélection  du  mode  CBC  désactivera  ce  mode  de  contrôle.  Il  est  donc  recommandé  d'utiliser  ce  mode  pour  
les  patients  ne  présentant  pas  ce  type  d'interférence.

4­44 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.3.10.  Vérification  Delta

L'analyse  actuelle  est  comparée  à  l'historique  (lorsqu'il  existe)  paramètre  par  paramètre.

Cette  comparaison  est  appliquée  aux  paramètres  hématologiques  et  lorsque  la  différence  entre  les  résultats  
historiques  et  actuels  ne  se  situe  pas  dans  les  limites  définies  par  l'opérateur  (voir  Section  5 :  Paramètres,  4.5.  
Paramétrage  de  la  vérification  Delta,  page  5­22),  les  indicateurs  suivants  doivent  apparaître :

•  Contrôle  Delta  D+

•  Contrôle  Delta  D­

▼  Conditions  de  déclenchement  du  Delta  Check

1­  Vérification  Delta  Absolue

D  =  Valeur  actuelle  ­  valeur  historique

Si  Valeur  absolue  D  >  valeur  absolue  définie  par  l'opérateur  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  4.5.  Paramétrage  du  
contrôle  Delta,  page  5­22)

–  Alors  Dabs+  est  généré  si  D>0

–  ou  Dabs­  est  généré  si  D<0

2­  Contrôle  Delta  relatif

D%  est  calculé  avec  la  formule  ci­dessous :

(valeur  actuelle  ­  historique)
D%  = x100
(valeur  actuelle  +  historique) /2

Si  valeur  absolue  D%  >  valeur  relative  définie  par  l'opérateur  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  4.5.  Paramétrage  du  
contrôle  Delta,  page  5­22)

–  Alors  D%+  est  généré  si  D%>0

–  ou  D%­  est  généré  si  D%<0

3­  Statut  de  vérification  Delta

Delta  check  +  se  déclenche  si  Dabs+  et  D%+  ont  été  générés

Contrôle  Delta  ­  se  déclenche  si  des  Dabs  et  D%  ont  été  générés

Cette  alarme  peut  être  revue  dans  l'écran  «Détails  du  rapport» (voir  6.  Rapport,  page  4­51  pour  accéder  à  cet  
écran)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­45
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  4–36  Contrôle  Delta  dans  l'écran  « Détails  du  rapport »

5.3.11.  Alarmes  de  l'analyseur

▼  Drapeau  CO

Signification :  mauvaise  corrélation.

La  corrélation  est  notée  comme  le  pourcentage  de  cellules  validées  mesurées  entre  la  mesure  résistive  et  la  
mesure  optique  lors  de  leur  passage  à  travers  la  flowcell  LMNE.  Si  les  mesures  de  cellule  entre  le  résistif  et  
l'optique  sont  inférieures  à  50  %,  un  indicateur  CO  sera  indiqué.

Anomalies  suspectées :

•  Stroma  interférant  avec  la  mesure,

•  Forte  pollution,

•  Mauvais  réglage  du  banc  optique.

▼  Autres

•  Depuis  la  matrice  LMNE :  PAS  de  flag

•  À  partir  du  solde  WBC :  LMNE+ ;  LMNE­

•  À  partir  de  l'histogramme  WBC/BAS :  BASO+

4­46 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

5.3.12.  Messages  de  pathologie

Des  messages  de  suspicion  pathologique  seront  affichés  et/ou  imprimés.  Les  conditions  de  déclenchement  sont  liées  
aux  limites  du  laboratoire  qui  ont  été  renseignées  par  l'utilisateur.

Ces  messages  indiqueront  une  éventuelle  condition  pathologique  et  doivent  être  utilisés
pour  faciliter  le  dépistage  rapide  et  efficace  des  échantillons  anormaux  ainsi  que  la  détection  de  certaines  
conditions  conduisant  à  un  diagnostic  spécifique.  Il  est  recommandé  d'utiliser
méthodes  de  référence  connues  pour  confirmer  les  diagnostics.

▼  Messages  WBC

Message Condition

Leucocytose GB >  GB H

Leucopénie WBC  <  WBC  L

Lymphocytose LYM  #  >  LYM  #  H  ou  si  LYM  %  >  LYM  %  H  *

Lymphopénie LYM  #  <  LYM  #  L  ou  si  LYM  %  <  LYM  %  L  *

Neutrophilie NEU  #  >  NEU  #  H  ou  si  NEU  %  >  NEU  %  H  *

Neutropénie NEU  #  <  NEU  #  L  ou  si  NEU  %  <  NEU  %  L  *

Éosinophilie EOS  #  >  EOS  #  H  ou  si  EOS  %  >  EOS  %  H  *

Myélémie NEU  %  >  NEU  %  H  et  LIC  #  >  LIC  #  H

Grande  cellule  immature LIC  #  >  LIC  #  H  ou  LIC  %  >  LIC  %  H

Lymhocyte  atypique ALY  #  >  ALY  #  H  ou  ALY  %  >  ALY  %  H

Décalage  à  gauche
(MN  ou  NL)  et  RN

Monocytose MON  #  >  MON  #  H  ou  si  MON  %  >  MON  %  H  *

Basophilie BAS  #  >  BAS  #  H  ou  si  BAS  %  >  BAS  %  H  *

Explosions BAS  #  >  BAS  #  H  et  LIC  #  >  LIC  #  H  et  RM

Interprétation  Impossible WBC  <  0,1x103 /mm3  ou  WBC  >  85,0x103/mm3  ou  alarme  CO

Languette.  4  à  7 : messages  de  pathologie  des  leucocytes

«H» :  limite  extrêmement  haute
«L» :  limite  extrêmement  basse

* :  indique  que  la  pathologie  est  détectée  sur  les  valeurs  absolues  haute  et  basse  du  paramètre  en  question.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­47
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Messages  RBC

Message Condition

Anémie HGB  <  HGB  L

Anisocytose RDW  >  RDW  H

Microcyte MICRO

Microcyte  + %  CMI  >  10 %

Microcyte  ++ %  CMI  >  15  %

Macrocyte sur  le  drapeau  Mac

Hypochromie MCHC  <  MCHC  L

Agglutinine  froide MCHC  >  MCHC  H  et  WBC  <  91,3x103 /mm3

Microcytose VGM  <  VGM  L

Macrocytose MCV  >  MCV  H

Érythrocytose RBC  >  RBC  H

Interprétation  Impossible RBC  <  0,01x106/mm3  ou  RBC  rejeté  (ou  RBC>0,03  au  démarrage)

Languette.  4  à  8 : messages  pathologiques  des  globules  rouges

«H» :  limite  extrêmement  haute
«L» :  limite  extrêmement  basse

4­48 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Résultats  d'exécution  et  indicateurs  associés

▼  Messages  PLT

Message Condition

Thrombocytose PLT  >  PLT  H

Thrombocytopénie PLT  <  PLT  L

Microcytose MICRO

schistocytes Pas  de  seuil  entre  RBC  et  PLT  sur  les  courbes.

Petite  cellule Petites  cellules  au  début  de  la  courbe  plaquettaire.

état  1

PLT  <  150x103 /mm3  +  rejet  de  leucocytes  ou
NON  +  PDW  >  20  ou
NON  +  MPV  >  10  ou

NO  +  PLT  <  150x103/mm3ou  NO  +  
Agrégat  de  plaquettes rejet  de  leucocytes  ou  
(L1  ou  LL1)  +  PDW  >  20  ou  (L1  
ou  LL1)  +  MPV  >  10  ou  (L1  ou  

LL1)  +  PLT  <  150x103/mm3  ou  PDW  >  20  +  

PLT  <  120x103 /mm3  (en  mode  CBC  uniquement,  un  flag  de  suspicion  « !  »  se  déclenche  
sur  PLT)

Condition  2
LL  ou
NRBC
Rejet  de  leucocytes  +  L1  ou

Rejet  de  leucocytes  +  LL1

Agrégat  de  plaquettes Si  les  conditions  1  et  2  ne  sont  pas  remplies  et  si  

Érythroblastes L1  ou  LL1  ou  WBC  rejettent

Macroplaquettes Monospace  >  11

Interprétation  Impossible PLT  <  5,0x103 /mm3  ou  rejet  PLT  (ou  alarme  PEC  au  démarrage)

Languette.  4  à  9 : messages  de  pathologie  PLT

«H» :  limite  extrêmement  haute
«L» :  limite  extrêmement  basse

▼  Divers

Message Condition

Pancytopénie RBC  <  L  et  WBC  <  L  et  PLT  <  L

Languette.  4–10 :  Messages  pathologiques  divers

«H» :  limite  extrêmement  haute
«L» :  limite  extrêmement  basse

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­49
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.3.13.  Indicateurs  de  fonction  statistique

▼  Drapeau  XB

Cette  alarme  est  une  alarme  spécifique  associée  au  contrôle  qualité  du  patient.  Cet  indicateur  particulier  est  
noté  lorsque  les  résultats  du  lot  sont  en  dehors  des  limites  XB  établies  par  l'utilisateur.

•  Si  l'une  des  valeurs  moyennes  d'un  lot  de  20  échantillons  est  en  dehors  des  limites  établies,  une  alarme  XB  
sera  activée  (Voir  Section  3 :  Assurance  qualité  et  journaux,  2.5.  Limites  XB,  page  3­19).

•  La  sélection  et  la  désélection  d'une  analyse  peuvent  activer  l'alarme  XB.

•  L'utilisateur  a  la  possibilité  d'activer  ou  de  désactiver  l'alarme  XB  dans  les  « Paramètres  de  l'instrument »
fonctions  (Voir  Section  5 :  Paramètres,  3.2.  Options  XB,  page  5­12).

•  L'alarme  XB  peut  arrêter  le  fonctionnement  de  l'instrument  si  l'utilisateur  a  sélectionné  les  conditions  
d'alarme  XB  dans  les  fonctions  «  Paramètres  de  l'instrument  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.  Onglet  
Général,  page  5­6)

▼  Échec  du  CQ

Ce  drapeau  apparaîtra  lorsque  le  contrôle  qualité  ne  répond  pas  aux  critères  sélectionnés  dans  les  fonctions  
« Paramètres  de  l'instrument ».  L'utilisateur  a  la  possibilité  de  sélectionner  ou  désélectionner  ces  critères  
(Voir  Section  5 :  Paramètres,  2.2.  Onglet  Général,  page  5­6).

4  à  50 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

6.  Rapport

Cette  section  décrit  comment :

1­  Révision  des  rapports  du  jour  (voir  6.1.  Révision  du  rapport,  page  4­51),

2­  Construire  un  «  Rapport  » (voir  6.2.  Construction  d'un  Rapport,  page  4­57)

3­  Valider  ou  rejeter  les  Rapports  (voir  6.3.  Validation  ou  rejet  d'un  Rapport,  page  4­  63)

4­  Demander  des  réexécutions  manuelles  (voir  6.4.  Réexécution  manuelle  de  l'échantillon,  page  4­64)

5­  Associer  les  résultats  de  Run  sans  correspondance  aux  commandes  Worklist  (voir  6.5.  Association  Run /
commande,  page  4­68),

6.1.  Examen  du  rapport

6.1.1.  Accéder  à  la  liste  des  rapports

Sélectionnez  la  touche  «  Rapports  »  sur  la  barre  d'outils  générique.

Fig.  4–37  Liste  des  rapports

6.1.2.  Séquence  de  fonctions  de  rapport

4  écrans  permettent  à  l'opérateur  de  valider  «  manuellement  »  les  rapports :

•  Liste  des  rapports :  Liste  de  tous  les  rapports  de  la  journée

•  Vue  Rapport : examen  des  rapports  en  mode  pleine  page

•  Détails  du  rapport :  construction  du  rapport  avec  les  résultats  de  l'exécution.  Revue  de  l'histoire.

•  Modification  du  rapport :  création  ou  révision  d'une  entrée  manuelle.

La  séquence  d'un  écran  à  l'autre  est  la  suivante :

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­51
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Liste  des  rapports

Cliquez  sur

Vue  du  rapport

Modifier  le  rapport

Détails  du  rapport
Fig.  4–38  Séquence  des  fonctions  de  rapport

4­52 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

6.1.3.  Liste  des  rapports

3  états  sont  possibles  pour  le  rapport :

•  Validé :  le  rapport  répond  aux  critères  définis  par  l'opérateur  et  a  été  automatiquement  validé  (voir  Section  
5 : Paramètres,  4.2.  Conditions  de  validation  biologique,  page  5­15),  ou
manuellement  (voir  6.1.2.  Séquence  des  fonctions  de  rapport,  page  4­51).

•  Non  validé :  état  par  défaut  du  rapport

•  Rejeté :  le  rapport  n'a  pas  pu  être  validé.  Il  a  été  rejeté  manuellement.

Les  rapports  validés  ou  rejetés  ne  sont  pas  modifiables.

▼  touches  de  fonction

Titre /  Clé Nom/Action Fonction

­  Lance  la  Vue  Association  des  résultats  d'exécution  (voir  6.5.  

Association  Exécution/commande,  page  4­68)
­  Désactivé  si  un  cycle  est  en  cours  ou  s'il  n'y  a  pas  de  résultat  inégalé
Clé  d'association
Cette  clé  est  associée  à  un  compteur  qui  indique  le  nombre  de  résultats  
d'exécution  enregistrés  dans  le  tableau  «  Matching  ».

Vérifie  toutes  les  lignes  Run  de  la  liste
Tout  sélectionner (colonne  « Sélectionné »)
Un  compteur  affiche  le  nombre  de  Runs  sélectionnés.

Décoche  toutes  les  lignes  Run  de  la  liste
Tout  déselectionner (colonne  « Sélectionné »)
Un  compteur  affiche  le  nombre  de  courses  non  sélectionnées.

Options  d'impression  ou  d'envoi  (voir  6.4.1.  Liste  du  rapport  d'impression  ou  
Imprimer/Envoyer
de  transmission,  page  4­65)

Cette  touche  rejettera  les  Rapports  sélectionnés  de  l'écran  «  Liste  des  rapports  
Rejeter  les  rapports » (voir  6.3.  Validation  ou  rejet  d'un  rapport,  page  4­63)

Cette  touche  validera  les  Rapports  sélectionnés  de  l'écran  «  Liste  des  
Valider  les  rapports rapports  » (voir  6.3.  Validation  ou  rejet  d'un  rapport,  page  4­63)

Affiche  le  Rapport  correspondant  en  pleine  page  (voir  6.1.4.  
Cliquez  sur  une  ligne Cliquez  sur  une  ligne
Affichage  du  Rapport,  page  4­55)

Languette.  4–11 :  Touches  de  fonction  de  la  liste  des  rapports

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­53
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Informations  sur  la  liste  de  rapports

Utilisez  le  curseur  (voir  Fig.  4–37,  page  4­51)  pour  afficher  tous  les  éléments  de  la  liste  Rapport  comme  indiqué  
ci­dessous :

­  Numéro  d'identification  de  l'échantillon,

­  Informations  patient :  identifiant  du  patient,  nom  du  patient,  prénom,  sexe,  date  de  naissance.

­  Test  performant

­  Date  d'analyse

­  Filtres  suivants :

1­  « Non  validé » :  lorsque  cette  case  est  cochée,  la  « Liste  des  rapports »  affiche  uniquement  les  rapports  
« Non  validés ».  Un  compteur  indique  leur  numéro  actuel  dans  la  liste.

2­  «  Validé  et  transmis  » :  affichage  exclusif  des  Rapports  transmis  et  validés.  Un  compteur  indique  leur  
numéro  actuel  dans  la  liste.

3­  «  En  attente  d'examen  » :  affichage  exclusif  des  Rapports  «  En  attente  d'examen  ».  Un  compteur  indique  
leur  numéro  actuel  dans  la  liste.

4­  «  Rejeté  » :  affichage  exclusif  des  Rapports  «  Rejetés  ».  Un  compteur  indique  leur  numéro  actuel  dans  
la  liste.

5­  «Validé  mais  non  Transmis» :  affichage  exclusif  des  Rapports  «Validés  mais  non  Transmis».  Un  
compteur  indique  leur  numéro  actuel  dans  la  liste.

­  La  ligne  actuelle  du  rapport  est  affichée  en  gris.

­  Les  lignes  de  rapport  sélectionnées  sont  affichées  en  vert.

▼  Faire  le  tri

Le  tri  des  rapports  est  disponible  dans  les  colonnes  suivantes :

–Date  heure

–  ID  de  l'échantillon

–  ID  du  patient

Fig.  4–39  Informations  sur  la  grille  de  rapport

Cliquez  sur  le  titre  d'une  colonne  pour  trier  les  données  du  rapport  (voir  Fig.  4–39,  page  4­54) :

4­54 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

–  Cliquez  une  fois  pour  l’ordre  croissant  (++)

–  Cliquez  deux  fois  pour  l’ordre  décroissant  (­­)

–  Cliquez  trois  fois  pour  revenir  à  la  commande  initiale.

6.1.4.  Affichage  du  rapport

Depuis  l'écran  «  Liste  des  rapports  »,  cliquez  sur  une  ligne  de  la  grille  pour  afficher  le  Rapport  en  mode  plein  
écran  comme  indiqué  ci­dessous :

Fig.  4–40  Affichage  du  rapport

Le  champ  «  Date  »  reste  vide  tant  que  le  Rapport  est  «  Non  validé  ».

Dans  le  cas  contraire,  la  date  affichée  est  la  date  de  validation  ou  de  rejet  du  Rapport.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­55
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Touches  d'affichage  du  rapport

Titre /  Clé Nom Fonction

Flèche  gauche Affiche  le  rapport  précédent  en  mode  plein  écran

Flèche  droite Affiche  le  rapport  suivant  en  mode  plein  écran

Requête  de  réexécution :  génère  une  nouvelle  entrée  dans  la  liste  de  
Rediffusion travail  ayant  le  même  ordre  (voir  6.4.  Réexécution  manuelle  de  
l'échantillon,  page  4­64)

Signaler  un  commentaire Permet  à  l'opérateur  d'ajouter  un  commentaire  au  rapport

Nombre  de  courses Nombre  de  courses n :  nombre  d'exécutions  associées  au  rapport  actuel.

Cette  clé  rejettera  le  rapport  actuel.  Un  message  de  confirmation  s'affiche  
pour  effectuer  le  rejet  (voir  6.3.  Validation  ou  rejet  d'un  
Rejeter  le  rapport
Rapport,  page  4­63)

Cette  clé  validera  le  Rapport  en  cours  (voir  6.3.  
Valider  le  rapport Validation  ou  rejet  d'un  Rapport,  page  4­63)

Ouvre  la  vue  d'écran  «Détails  du  rapport»  afin  d'accéder  à  toutes  les  
Détail exécutions  et  historiques  (voir  6.2.1.  Détails  du  rapport,  page  4­57)

Facultatif:
Si  le  différentiel  a  été  saisi  manuellement,  cette  touche  s'affiche.  Il  permet  
DIFF  étendu d'accéder  à  l'écran  «  Edition  du  rapport  » (voir  6.2.2.  Edition  du  rapport,  
page  4­60)

Cette  touche  permet  à  l'opérateur  de  modifier  le  commentaire  du  
Commentaire  du  rapport rapport.  Le  commentaire  ne  peut  être  modifié  si  le  Rapport  est  déjà  

rejeté  ou  validé.

Languette.  4–12 :  Touches  de  fonction  d'affichage  du  rapport

4­56 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

6.2.  Construction  d'un  rapport
Les  résultats  de  l'analyse  comprennent  4  groupes  de  paramètres  hématologiques :  RBC,  PLT,  WBC,  Différentiel.

Des  exemples  de  « rapports »  sont  déterminés  à  partir  des  exécutions,  des  réexécutions  automatiques  et  des  entrées  
manuelles  requises  pour  une  commande  (voir  Section  1 :  Introduction,  5.  Aperçu  du  flux  de  travail,  page  1­22).

•  Voir  6.2.1.  Détails  du  rapport,  page  4­57,  pour  construire  le  rapport  avec  les  résultats  d'exécution  et
afficher  les  historiques.

•  Voir  6.2.2.  Modification  du  rapport,  page  4­60  pour  créer  ou  réviser  une  entrée  manuelle.

6.2.1.  Détails  du  rapport

Depuis  la  vue  «  Affichage  du  rapport  » (voir  6.1.4.  Affichage  du  rapport,  page  4­55),  sélectionnez  «  Détails  » :

1 2 3
6
4

Fig.  4–41  Écran  Détails  du  rapport

1­  Rapport  actuel  (voir  panneau  Rapport  actuel,  page  4­58)

2­  Exécuter  les  résultats  associés  à  ce  rapport  (voir  Panneau  Exécuter  les  résultats,  page  4­59)

3­  historiques  du  Patient  (voir  panneau  «  historique  »,  page  4­60)

4­  Quatre  onglets  pour  consulter  les  paramètres,  courbes  et  alarmes :

–  Valeurs  des  paramètres  CBC  +  DIFF

–  Valeurs  CBC  +  histogrammes  PLT,  RBC,  WBC

–  Valeurs  DIFF  +  matrice  LMNE  +  histogramme  BAS

–  Drapeaux  +  Messages  de  pathologie

5­  Sélection/désélection  des  blocs  Paramètres

6­  Indicateur  «  En  attente  d'examen  »

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­57
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Panneau  du  rapport  actuel

Le  rapport  affiché  est  composé  de  groupes  de  paramètres  sélectionnés  à  partir  de  l'entrée  Résultats  d'exécution  
et/ou  Manuel.

1­  Si  un  groupe  de  paramètres  a  été  désélectionné  (voir  Fig.  4–42,  page  4­58),  les  paramètres  sont  
non  validés  et  remplacés  par  (­­­)

2­  Lorsqu'une  saisie  manuelle  a  été  effectuée,  un  «M»  s'affiche  à  côté  des  paramètres  (voir  Fig.  4–42,  
page  4­58).  La  touche  «DIFF  étendu»  s'affiche  lorsqu'une  saisie  manuelle  a  été  effectuée.

3­  La  case  cochée  «  En  attente  d'examen  »  peut  être  modifiée,  seulement  si  le  rapport  est  «  Non  validé  
».

Fig.  4–42  Indicateur  de  saisie  manuelle  et  paramètres  non  valides

4­  Lorsqu'un  rapport  est  rejeté,  les  paramètres  sont  barrés  (voir  Fig.  4–43,  page  4­58).

Fig.  4–43  Rapport  rejeté

4­58 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Panneau  du  rapport  actuel

Le  rapport  affiché  est  composé  de  groupes  de  paramètres  sélectionnés  à  partir  de  l'entrée  Résultats  d'exécution  
et/ou  Manuel.

1­  Si  un  groupe  de  paramètres  a  été  désélectionné  (voir  Fig.  4–42,  page  4­58),  les  paramètres  sont  
non  validés  et  remplacés  par  (­­­)

2­  Lorsqu'une  saisie  manuelle  a  été  effectuée,  un  «M»  s'affiche  à  côté  des  paramètres  (voir  Fig.  4–42,  
page  4­58).  La  touche  «DIFF  étendu»  s'affiche  lorsqu'une  saisie  manuelle  a  été  effectuée.

3­  La  case  cochée  «  En  attente  d'examen  »  peut  être  modifiée,  seulement  si  le  rapport  est  «  Non  validé  
».

Fig.  4–42  Indicateur  de  saisie  manuelle  et  paramètres  non  valides

4­  Lorsqu'un  rapport  est  rejeté,  les  paramètres  sont  barrés  (voir  Fig.  4–43,  page  4­58).

Fig.  4–43  Rapport  rejeté

4­58 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

▼  Exécuter  le  panneau  Résultats

La  sélection  des  groupes  de  paramètres  n'est  possible  que  si  le  rapport  est  «  Non  validé  ».

Utilisez  les  «flèches  d'exécution» (gauche  et  droite)  pour  examiner  toutes  les  analyses  et  sélectionner  les  groupes  de  
paramètres  pour  construire  le  rapport  (voir  Fig.  4–44,  page  4­59).  La  sélection  d'un  groupe  de  paramètres  d'une  
exécution  décochera  les  mêmes  groupes  de  paramètres  de  toutes  les  autres  exécutions.

Le  «Panneau  Rapport»  est  automatiquement  actualisé  lorsqu'une  sélection  est  effectuée.

Fig.  4–44  Sélection  du  groupe  de  paramètres

Lorsqu'un  groupe  de  paramètres  comprenant  des  alarmes  est  sélectionné,  ces  alarmes  seront  associées  au  rapport  
(voir  Fig.  4–45,  page  4­59).

Fig.  4–45  Panneau  des  résultats  d'exécution

Lorsqu'une  «saisie  manuelle»  a  été  effectuée,  un  «M»  s'affiche  à  côté  des  paramètres  (voir  Fig.  4–46,  page  4­59).

Fig.  4–46  Indicateur  de  saisie  manuelle

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­59
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  panneau  «  historique  »

L'historique  est  le  rapport  validé  le  plus  récent,  utilisé  pour  l'enquête  «  Delta  Check  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  
4.5.  Paramétrage  du  contrôle  Delta,  page  5­22).

Les  rapports  plus  anciens  (historiques)  peuvent  être  consultés  dans  le  panneau  «  historique  »  mais  n'interféreront  
pas  dans  le  calcul  du  «  Delta  Check  ».

histoire
Historique

Jour  actuel  Jour  actuel  ­  1 Jour  actuel  ­  30

Période  de  validité  du  Delta  Check

Fig.  4–47  Schéma  historique

Lorsqu'il  n'y  a  pas  d'historique,  le  panneau  «  historique  »  reste  vide.

Si  un  rapport  est  DIFF  et  que  l'historique  est  CBC,  les  paramètres  manquants  sont  ignorés  et  remplacés  par
«­­­».

Fig.  4–48  Aperçu  de  l'historique

L'examen  des  rapports  validés  précédents  peut  être  effectué  à  l'aide  des  flèches  Gauche/Droite  (voir  Fig.  4–  48,  
page  4­60).

6.2.2.  Modifier  le  rapport

▼  Accès  à  l'écran  Modification  du  rapport  (voir  6.1.2.  Séquence  des  fonctions  de  rapport,  page  4­51)

1­  À  partir  de  l'écran  «  Affichage  du  rapport  »  ou  «  Détails  du  rapport  »,  la  sélection  de  la  touche  «  Diff  
étendu  »  ouvrira  la  vue  de  l'écran  «  Édition  du  rapport  »  en  mode  lecture  seule,  afin  de  consulter  la  «  Saisie  
manuelle  ».

2­  Depuis  l'écran  « Détails  du  rapport »,  en  sélectionnant  la  touche  « Modifier »  ouvrira  le  « Rapport
Vue  d'écran  Modifier»  en  mode  édition

4  à  60 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

La  «Saisie  manuelle»  ne  peut  être  effectuée  que  sur  les  rapports  «Non  validés»,  en  utilisant  l'écran  de  fonction  
«Édition  du  rapport».

Fig.  4–49  Écran  Modification  du  rapport

▼  Procédure  de  saisie  manuelle

Sélectionnez  la  touche  « Modifier »  pour  rendre  les  champs  suivants  modifiables :

•  RBC,  HGB,  HCT,  PLT,  WBC,  %  différentiel  NRBC  (voir  1,  Fig.  4–49  Modification  du  rapport
écran,  page  4­61)

•  Commentaires  (voir  2,  Fig.  4–49  Écran  Modification  du  rapport,  page  4­61)

Entrez  les  valeurs  dans  les  unités  standard  dans  les  champs  modifiables

Sélectionnez  la  touche  «Recalcul».

Sélectionnez  la  touche  « OK ».

Le  Rapport  inclut  désormais  les  nouvelles  valeurs  de  la  saisie  manuelle.

•  Un  drapeau  « M »  est  affiché  à  côté  des  paramètres  sur  les  écrans  de  rapport.

•  Les  alarmes  de  l'analyseur,  les  messages  de  pathologie,  les  histogrammes  et  les  courbes  restent  les  mêmes.

•  Les  indicateurs  d'hématologie  sont  recalculés.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­61
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Touches  de  fonction  Modifier  le  rapport

Titre /  Clé Nom/Action Fonction

Clair Remise  à  «0»  des  paramètres  différentiels

Calcul  des  paramètres  des  différents  groupes  (RBC,  
Recalcul PLT,  WBC,  DIFF)  selon  les  saisies  manuelles.

Une  fois  le  recalcul  effectué,  cette  touche  forcera  le  
différentiel  à  100%.
Valider
Le  rapport  inclut  alors  ces  nouveaux  différentiels,  au  lieu  
du  précédent.

Ne  modifie  pas  le  rapport.  Affiche  les  valeurs  précédentes.
Annuler

Modifier Permet  de  modifier  les  champs  de  saisie  manuelle.

Pourcentage  de  NRBC  sur  la  diapositive.
NRBC
Plage :  0  à  100.

Languette.  4–13 :  Touches  de  fonction  de  la  liste  des  rapports

4­62 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

6.3.  Validation  ou  rejet  d'un  rapport
Les  rapports  validés  ou  rejetés  ne  sont  pas  modifiables.

La  «  Liste  des  rapports  »  fournit  l'état  d'un  rapport :

•  Validé :  Le  rapport  répond  aux  critères  définis  par  l'opérateur  et  a  été  validé  automatiquement  (Voir  
Section  5 :  Paramètres,  4.2.  Conditions  de  validation  biologique,  page  5­15),  ou  manuellement.

•  Non  validé :  état  par  défaut  du  rapport

•  Rejeté :  le  rapport  n'a  pas  pu  être  validé.  Il  a  été  rejeté  manuellement.

Les  rapports  « non  validés »  peuvent  être  rejetés  ou  validés  manuellement  à  partir  des  écrans  Liste  des  rapports  
(voir  6.1.3.  Liste  des  rapports,  page  4­53)  ou  Affichage  des  rapports  (voir  6.1.4.  Affichage  des  rapports,  page  
4­55).

6.3.1.  Validation  de  plusieurs  rapports
1­  Ouvrir  l'écran  «  Liste  des  rapports  »  en  sélectionnant  la  touche  «  Rapport  » (voir  6.1.1.  Accéder  à  la  
liste  des  rapports,  page  4­51)

3 5

1
4

Fig.  4–50  Validation  du  rapport

2­  Sélectionnez  la  vue  «  Non  validé  »  de  l'écran.

3­  Sélectionnez  ensuite  les  Rapports  à  valider

4­  sélectionner  la  touche  «  Valider  le  rapport  »

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­63
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5­  Un  message  de  confirmation  s'affiche.  Sélectionnez  la  touche  « OK ».

Les  rapports  sont  automatiquement  transférés  vers  la  vue  «  Validé  »  de  la  «  Liste  des  rapports  »

Selon  le  paramétrage  des  conditions  « Transmettre »,  ces  Rapports  sont  transférés  soit  vers  « Validé  et  
transmis »  ou  « Validé  mais  non  transmis »

(Voir  Section  5 :  Paramètres,  4.4.  Conditions  d'impression  et  de  transmission,  page  5­21).

6.3.2.  Rejet  de  plusieurs  rapports
Procédez  de  la  même  manière  que  décrit  en  6.3.1.  Validation  de  plusieurs  Rapports,  page  4­63,  mais  Sélectionnez  la  touche  
« Rejeter  le  rapport »  au  lieu  de  « Valider  le  rapport ».

Une  confirmation  du  rejet  s'affiche.  Sélectionnez  la  touche  « OK ».

Les  rapports  sont  automatiquement  transférés  vers  la  vue  «  Rejetés  »  de  la  «  Liste  des  rapports  »

6.3.3.  Validation  ou  rejet  d'un  seul  rapport
Ouvrez  l'écran  «  Liste  des  rapports  »  en  sélectionnant  la  touche  «  Rapport  » (voir  6.1.1.  Accéder  à  la  liste  des  rapports,  
page  4­51).

Sélectionnez  la  vue  «  Non  validé  »  de  l'écran.

Cliquez  sur  le  Rapport  à  valider  pour  l'ouvrir  dans  l'écran  «  Affichage  du  rapport  » (voir  6.1.4.  Affichage  du  rapport,  page  
4­55).

Sélectionnez  la  touche  «  Valider  »  ou  «  Rejeter  ».

Si  le  rapport  inclut  des  défauts,  la  fenêtre  suivante  est  ouverte

Fig.  4–51  Avertissement  de  validation  du  rapport

Cette  fenêtre  n'est  pas  modifiable  par  l'opérateur  et  signifie :

«  Incomplet  » :  tous  les  groupes  de  paramètres  n'ont  pas  été  inclus  dans  le  rapport.

«Avec  rejet,  suspicion,  invalidité  ou  dépassement  de  linéarité»:  Certains  groupes  de  paramètres  du  Rapport  incluent  des  
rejets,  et/ou  des  suspicions,  et/ou  des  invalidités,  et/ou  sont  en  dehors  des  limites  de  linéarité  de  l'instrument.

Sélectionnez  « OK »  pour  confirmer  la  validation  ou  le  rejet  du  rapport.

Une  notification  est  effectuée  dans  la  rubrique  «  Remarques  »  de  l'arborescence  des  alarmes  pour  identifier  les  
groupes  de  paramètres  du  Rapport.

6.4.  Réexécution  manuelle  de  l'échantillon

L'utilisateur  a  la  possibilité  de  sélectionner  manuellement  une  « Réexécution »  à  partir  du  rapport  en  cours  de  révision  dans  le

4­64 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

"Mode  plein  écran.

Depuis  l'écran  « Affichage  du  rapport » (voir  Fig.  4–40,  page  4­55),  sélectionnez  la  touche  « Rerun ».

Fig.  4–52  Demande  de  réexécution

Lorsque  la  touche  Rerun  a  été  sélectionnée,  un  message  s'affiche  demandant  la  confirmation  de  l'ID  de  l'échantillon,  de  
l'ID  du  patient,  du  nom  du  patient  et  du  prénom  du  patient.

Une  nouvelle  entrée  est  alors  générée  dans  la  «  Worklist  ».  Procédez  comme  décrit  dans  le  Guide  quotidien :  RAB156C  
pour  exécuter  l’analyse  sur  cette  nouvelle  commande.

La  touche  «  Réexécuter  »  est  désactivée  si  les  Résultats  d'exécution  ne  correspondent  pas  (voir  6.5.  Association  
Exécution/commande,  page  4­68)  ou  si  une  Réexécution  pour  cette  commande  est  déjà  dans  la  Liste  de  travail.

Une  Rerun  automatique  est  déclenchée  sur  un  échantillon :  
SI  un  incident  survient  lors  de  la  Rerun  analyse  (par  exemple :  Arrêt  d'urgence  de  l'instrument),  les  premiers  
résultats  de  Run  sont  stockés  dans  la  liste  «  Non  validé  »  de  la  fonction  «  Liste  des  rapports  ».

Les  opérations  de  validation  ou  de  rejet  sur  ces  résultats  d'exécution  peuvent  être  impossibles.
Si  cela  se  produit,  procédez  comme  suit  pour  «  débloquer  »  ces  résultats  d'exécution :  
Ouvrez  la  liste  de  travail  en  sélectionnant  la  touche  «  Liste  de  
travail  »  Localisez  la  commande  qui  a  été  automatiquement  générée  pour  l'analyse  de  réexécution.
Sélectionnez  cette  commande  et  utilisez  la  touche  «  Supprimer  »  pour  l'effacer.
Maintenant,  les  résultats  de  la  première  exécution  devraient  être  accessibles  pour  «  Validation  »  ou

"Rejet".

6.4.1.  Liste  des  rapports  d'impression  ou  de  transmission

Plusieurs  options  d'impression  et  de  transmission  de  rapports  sont  disponibles  à  partir  de  la  «  Liste  des  rapports  ».

Appuyez  sur  la  touche  «  Imprimer/Envoyer  »,  puis  choisissez  l'une  des  options  suivantes :

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­65
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Options  d'impression

­  Imprimer  les  rapports  sélectionnés  
en  mode  grille  (voir  Fig.  4–54,  
page  4­66)
­  Imprimer  les  rapports  sélectionnés  en  
mode  grille  légère  (voir  Fig.  4–55,  page  
4­66)
­  Imprimer  tous  les  rapports  en  
mode  grille

­  Imprimer  tous  les  rapports  dans  une  grille  lumineuse
mode

­  Imprimer  les  rapports  sélectionnés  en  
mode  plein  écran

­  Imprimer  tous  les  rapports  en  
mode  plein  écran

­  Imprimez  le  rapport  le  plus  récent  en  
Fig.  4–53  Écran  des  options  d'impression mode  plein  écran
­  Résultats  d'impression  et  bruts

compte  des  rapports  sélectionnés  en  
mode  plein  écran.

Fig.  4–54  Impression  des  lignes  sélectionnées

Fig.  4–55  Liste  des  rapports  compacts

4­66 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

L’impression  des  «  décomptes  bruts  »  ne  sera  possible  que  si :

•  L'option  « Imprimer  l'analyse  +  les  décomptes  bruts  en  pleine  page  pour  les  lignes  sélectionnées »  est  
sélectionnée  comme  indiqué  dans  la  Fig.  4–53  Écran  Options  d'impression,  page  4­66  et

•  Option  «  Système\Imprimante\raw  » (Voir  Section  5 :  Paramètres,  5.4.  Imprimante,  page  5­
31)  a  également  été  vérifié.

▼  Options  d'envoi

­  Envoyer  le  rapport  le  plus  récent  au  LIS
­  Envoyer  les  rapports  sélectionnés  au  LIS
­  Envoyer  tous  les  rapports  au  LIS

Fig.  4–56  Écran  des  options  d'envoi

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­67
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

6.5.  Association  course/commande

Un  Rapport  sans  correspondance  (voir  1.7.  Gestion  des  exceptions,  page  4­11)  doit  être  associé  manuellement  à  une  
commande  pour  être  validé,  imprimé  ou  transmis.

Une  notification  du  «  Match  manuel  »  sera  systématiquement  jointe  à  ce  Rapport.

6.5.1.  Description  de  la  grille  d'association

Depuis  l'écran  «  Liste  des  rapports  » (voir  6.1.1.  Accéder  à  la  liste  des  rapports,  page  4­51),  sélectionner  la  touche  «  
Association  » (Cette  fonction  sera  désactivée  si  tous  les  résultats  correspondent  déjà  à  des  commandes !)

Fig.  4–57  Grille  d'association

Cet  écran  affichera  2  listes :

•  Ordres  de  la  liste  de  travail  (ne  correspondant  pas  aux  exécutions)  tels  qu'ils  ont  été  définis  dans  la  liste  de  travail  (ID  de  l'échantillon,
identification  du  patient,  etc...).

•  Fonctionne  avec  le  portoir/la  position  des  tubes  ou/et  l'identification  par  code­barres  de  l'échantillon  comme
l'instrument  l'a  lu.

Sur  le  côté  droit  de  l'écran :

•  Champs  Date  d'exécution,  Numéro  de  rack,  Position  associés  aux  exécutions  sélectionnées

•  Autres  champs  de  la  commande  (en  gris)  définis  dans  la  Liste  de  Travail.

Les  commandes  en  cours  ne  sont  pas  affichées  sur  cet  écran.

4­68 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Rapport

6.5.2.  Clés  de  la  grille  d'association

Titre /  Clé Nom Fonction

Supprime  la  commande  sélectionnée  de  la  liste  de  travail :  un  message  
Supprimer de  confirmation  s'affiche « Voulez­vous  supprimer  la  commande  dont  l'ID  
d'échantillon  est  XXX »
Associe  la  commande  sélectionnée  aux  courses  sélectionnées  (voir  
D'ACCORD
6.5.3.  Correspondance  courses/commandes,  page  4­69).  Une  
notification  est  effectuée  dans  les  logs.
Sur  la  liste  des  

analyses :  ­  Affiche  le  Rack  et  la  position  du  tube ;  affiche  également  la  
Cliquez  sur  une  ligne Cliquez  sur  une  ligne date  d'exécution.
­  Permet  de  faire  correspondre  le  tube  avec  son  ordre  par  défaut  (si  aucun  
ordre  n'est  sélectionné)

Languette.  4–14 :  Touches  de  fonction  d'association

6.5.3.  Correspondance  courses/commandes

Cet  écran  permettra  à  l'utilisateur  de  faire  correspondre  manuellement  les  tubes  d'échantillons  et  les  commandes  de  liste  de  travail  qui  ont

été  classées  en  « Exceptions » (voir  1.7.  Gestion  des  exceptions,  page  4­11).

Sélectionnez  une  exécution  (dans  la  moitié  inférieure  de  la  grille  d'association)  à  laquelle  vous  souhaitez  associer  une  commande
avec.

Sélectionnez  maintenant  l'ordre  (dans  la  moitié  supérieure  de  la  grille  d'association)  à  associer  à  l'ordre  sélectionné.
courir.

Sélectionnez  ensuite  la  touche  « OK ».  Un  message  de  confirmation  s'affichera  (voir  Fig.  4–58,  page  4­

69)

Fig.  4–58  Confirmation  de  correspondance

Une  fois  la  correspondance  effectuée,  les  lignes  sélectionnées  disparaîtront.  La  course  correspondante

sera  ajouté  à  l'écran  «Liste  des  rapports» (voir  Informations  sur  la  liste  des  rapports,  page  4­54)

Une  notification  est  ajoutée  aux  journaux  de  l'instrument.

•  Si  le  type  d'ordre  est  différent  de  celui  du  Run,  les  résultats  du  Run  seront  recalculés  (avec  les  nouveaux  paramètres  de  

type :  seuils,  limites....).  Les  résultats  de  l'exécution  recalculés  seront  marqués  dans  les  drapeaux  « Remarques » (voir  

5.2.  Écran  Résultat  de  l'exécution,

pages  4­28).
•  Si  le  test  d'ordre  diffère  du  test  Run,  alors  le  test  du  Run  correspondant  =
Radio­Canada

•  Lorsque  l'utilisateur  valide  l'association  et  qu'aucune  commande  n'est  sélectionnée,  les  éléments  suivants

message  s'affichera :  « Voulez­vous  toujours  faire  correspondre  le  tube  avec  sa  valeur  par  défaut ?
commande?".

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­69
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

7.  Archives

À  la  fin  de  la  journée  à  24h00,  tous  les  rapports  de  la  journée  précédente  sont  automatiquement  archivés  dans  la  mémoire  
du  système  (si  l'écran  de  début  de  journée  a  été  configuré  comme  décrit  dans  le  Guide  quotidien :  RAB156C).

La  consultation  des  «  Archives  »  est  accessible  selon  trois  modes :

1­  Par  date :  Rapports  quotidiens  (voir  7.2.  Description  du  rapport  quotidien,  page  4­71)

2­  Par  patient :  Rapports  patients  (voir  7.3.  Rapport  patient,  page  4­73)

3­  Révision  des  rapports  exportés  vers  un  support  externe  (voir  7.5.  Révision  des  rapports  exportés,  page  4­75)

7.1.  Accéder  aux  archives
Sélectionnez  la  touche  «  Archives  »  dans  la  barre  d'outils  générique.

1
2
3

Fig.  4–59  Accès  aux  archives

A  l'ouverture  de  la  fonction  «  Archives  »,  l'écran  «  Rapports  quotidiens  »  s'affiche.

4  à  70 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Les  archives

7.2.  Description  du  rapport  quotidien

Fig.  4–60  Grille  des  résultats  quotidiens

La  grille  «  Rapport  quotidien  »  contient  tous  les  rapports  (Validés,  Rejetés,  Sans  correspondance,  Non  
validés)  d'une  seule  journée  de  travail  qui  incluent  le  Statut  (voir  Statut  du  rapport,  page  4­71),  l'heure,  l'ID  
de  l'échantillon,  le  ID  du  patient  et  nom,  prénom,  test  CBC/DIFF  et  type  d'échantillon  attribué  à  l'échantillon.

Sélectionnez  une  date  que  vous  souhaitez  consulter  en  utilisant  l'icône  de  défilement  pour  vous  déplacer  dans  la  liste.

▼  État  du  rapport

Chaque  Rapport  affiché  dans  la  fonction  «  Archives  »,  comprend  un  indicateur  qui  renseigne  sur  son  état  
comme  indiqué :

–  «V» :  Rapport  Validé

–  «U» :  Rapport  non  validé

–  «R» :  Rapport  rejeté

–  «?» :  Rapport  inégalé

–  «  W  » :  Rapport  en  attente  d’examen

–  «T» :  Rapport  Validé  et  Transmis

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­71
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Touches  de  fonction  des  résultats  quotidiens

Titre /  Clé Nom Fonction

Affiche  l'écran  de  recherche  par  patient
Rapport  du  patient
(voir  7.3.  Rapport  patient,  page  4­73)

Affiche  l'écran  de  recherche  par  date
Rapport  journalier
(voir  7.2.  Description  du  rapport  quotidien,  page  4­71)

Ouvre  la  fenêtre  de  sélection  du  support  du  rapport  exporté  (disquette  
Médias ou  réseau)  (voir  7.5.  Examen  des  rapports  exportés,  page  4­75)

Ouvre  un  calendrier  afin  de  sélectionner  la  date  de  validation  du  rapport.  
Date
La  date  peut  également  être  saisie  manuellement

Supprimer Permet  la  suppression  de  toutes  les  analyses,  non  sélectionnées  ou  sélectionnées

Vérifie  toutes  les  lignes  de  rapport  de  la  liste.
Tout  sélectionner
(colonne  « Sélectionné »)

Décoche  toutes  les  lignes  de  rapport  dans  la  liste
Tout  déselectionner
(colonne  « Sélectionné »)

Options  d'impression  ou  d'envoi :  toutes  les  lignes  ou  lignes  sélectionnées  
Imprimer/Envoyer
uniquement  (voir  Fig.  4–61,  page  4­72)

Affiche  le  rapport  en  mode  plein  écran.  (voir  7.4.  
Cliquez  sur  une  ligne Cliquez  sur  une  ligne Consultation  d'un  rapport  en  mode  plein  écran,  page  4­75)

Un  clic  pour  l'ordre  croissant  (++  à  côté  du  titre)
Cliquez  sur  « ID  de  l'échantillon »,
Un  autre  clic  pour  l'ordre  décroissant  (­­  à  côté  du  titre)
«Identifiant  du  patient»  ou Tri
Un  troisième  clic  rétablit  l'ordre  initial  (voir  Fig.  4–60,  page  4­
Rubriques  « Temps »
71).

Languette.  4–15 :  Touches  de  fonction  de  rapport  quotidien

▼  Options  d'impression

Fig.  4–61  Options  d'impression

4­72 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Les  archives

7.3.  Rapport  du  patient
La  fonction  Archives  permet  à  l'utilisateur  de  consulter  les  données  démographiques  du  patient.

Si  le  «Patient  ID»  est  connu,  suivez  les  étapes  indiquées :

Dans  la  grille  Rapport  quotidien,  sélectionnez  la  touche  «  Rapport  patient  » (voir  Tab.  4–16 :  Archives  patients
Touches  de  fonction,  page  4­74)

3 1 2

Fig.  4–62  Écran  Archives  patient

L'icône  du  curseur  1  peut  être  utilisée  pour  afficher  tous  les  rapports  associés  à  ce  patient.

L'icône  Slider  2  peut  être  utilisée  pour  afficher  tous  les  paramètres  associés  à  ce  patient :  le  différentiel  incluant  
NEU,  LYM,  MON,  EOS,  BAS,  ALY  (Lymphocytes  Atypiques),  LIC
(Grandes  Cellules  Immatures),  mais  aussi,  si  une  saisie  manuelle  a  été  effectuée :  Bandes,  Cytes  métamyélo,  
Myélocytes,  Promyélocytes,  Blastes,  Autres,  pourcentages  et  valeurs  absolues.  Et  Radio­Canada
paramètres :  RBC,  HGB,  HCT,  MCV,  MCH,  MCHC,  RDW,  PLT,  MPV,  PDW,  PCT,  NRBC

•  Lorsqu'une  saisie  manuelle  a  été  effectuée,  un  «  M  »  s'affiche  à  côté  des  paramètres.
•  Les  bandes,  métamyélocytes,  myélocytes,  promyélocytes,  blastes,  autres,  NRBC  sont  signalés  à  
(­­­)  lorsque  le  différentiel  de  rapport  a  été  déterminé  à  partir  d'une  analyse  de  l'instrument.

•  Les  rapports  rejetés  affichent  des  paramètres  croisés  (voir  Fig.  4–43,  page  4­58)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4–73
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

7.3.1.  Touches  de  fonction  Archives  patients

Titre /  Clé Nom Fonction

Affiche  l'écran  de  recherche  par  date
Rapports  quotidiens
(voir  7.2.  Description  du  rapport  quotidien,  page  4­71)

Lorsqu'un  patient  est  sélectionné,  les  rapports  sont  affichés  sur  le  côté  droit
ID  du  patient

Rechercher  un  patient Lance  l'écran  de  recherche  de  patient  (voir  7.3.2.  Rechercher  un  
Bouton patient,  page  4­74)

Impression  des  4  derniers  fichiers  avec  données  patient,  données  de  
Imprimer/Envoyer
course,  matrice  et  histogrammes

Affiche  le  rapport  en  mode  plein  écran  Section  
Cliquez  sur  une  bande  
Cliquez  sur  un  rapport 4 :  Workflow,  7.4.  Consultation  d'un  rapport  en  mode  plein  écran,  page  4­75
de  rapport

Languette.  4–16 :  Touches  de  fonction  Archives  patient

7.3.2.  Rechercher  un  patient

Pour  consulter  les  rapports  associés  à  un  patient  connu,  sélectionnez  la  touche  «  Rechercher  patient  »
(voir  Tab.  4–16 :  Touches  de  fonction  Archives  patient,  page  4­74)

Fig.  4–63  Écran  Rechercher  un  patient

Tapez  le  nom  du  patient  (ou  les  premiers  caractères)  dans  le  champ  « Nom  du  patient »  situé  dans  le  champ
partie  supérieure  gauche  de  l’écran.  Si  ce  patient  existe  dans  la  fonction  «  Archives  »,  il  sera
être  affiché  sur  une  seule  ligne  avec  le  reste  des  informations  sur  le  patient  (ID  patient,  premier
nom,  anniversaire,  sexe,  etc…).

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « OK »  pour  afficher  les  rapports  des  patients.

4­74 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Les  archives

7.4.  Révision  d'un  rapport  en  mode  plein  écran

7.4.1.  Écran  Archives  des  patients

Dans  l'écran  «  Archives  patient  » (voir  Fig.  4–62,  page  4­73),  sélectionnez  le  rapport  que  vous  souhaitez  afficher  
en  plein  écran.

Depuis  l'affichage  du  rapport,  les  écrans  «  Détails  du  rapport  »  et  «  Modification  du  rapport  »  peuvent  être  affichés  
(lecture  seule)  comme  décrit  en  6.1.  Rapport  de  révision,  page  4­51

D'autres  rapports  associés  au  même  patient  peuvent  être  affichés  à  l'aide  des  flèches  droite  et  gauche.

Pour  revenir  à  l'écran  «  Rapports  Patient  »,  sélectionnez  la  touche  «  Retour  »  en  mode  plein  écran.

7.4.2.  Écran  Rapports  quotidiens

Depuis  l'écran  «  Rapport  quotidien  » (voir  Fig.  4­60,  page  4­71),  sélectionnez  la  ligne  du  résultat  que  vous  
souhaitez  afficher  en  plein  écran.

Depuis  l'affichage  du  rapport,  les  écrans  «  Détails  du  rapport  »  et  «  Modification  du  rapport  »  peuvent  être  affichés  
(lecture  seule)  comme  décrit  en  6.1.  Rapport  de  révision,  page  4­51

D'autres  rapports  associés  au  même  patient  peuvent  être  affichés  à  l'aide  des  flèches  droite  et  gauche.

Pour  revenir  à  l'écran  «  Rapports  quotidiens  »,  sélectionnez  la  touche  «  Retour  »  en  mode  plein  écran

L'impression  et/ou  la  transmission  de  ce  résultat  vers  un  ordinateur  hôte  est  activée  depuis  cet  écran  en  
sélectionnant  la  touche  «  Imprimer/Envoyer  ».

7.5.  Révision  des  rapports  exportés
La  touche  « Média »  permet  de  consulter  les  rapports  exportés  qui  ont  été  supprimés  de  la  fonction  « Archives ».

La  sélection  de  la  touche  «  Média  »  ouvrira  une  «  boîte  de  choix  »  pour  définir  l'emplacement  des  données  
exportées  (Disquette  ou  Réseau,  voir  Section  5 :  Paramètres,  6.4.  Exportation  du  rapport,  page  5­38).

Quel  que  soit  le  Media,  celui­ci  est  lu  si  les  données  sont  accessibles,  un  navigateur  ie5  est  lancé  pour  afficher  
les  données  sous  forme  de  graphique.  Le  tri  est  disponible  dans  les  champs  suivants :

•  ID  de  l'échantillon,

•  Identification  du  patient,

•  Nom  du  patient,

•  Date  de  validation

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­75
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  4–64  Tableau  Rapports  exportés

4­76 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Statut

8.  Statut

Cet  écran  de  fonction  fournit  des  informations  en  temps  réel  sur  les  éléments  suivants :

1­  Tous  les  niveaux  de  réactifs  avec  capacité  d'analyses  CBC  et  DIFF

2­  Compteurs  des  racks  en  attente  d'analyse,  des  racks  en  cours  et  des  racks  analysés  pour  la  journée  
en  cours.

3­  Statistiques  sur  la  journée  en  cours  (analyses,  cycles  de  maintenance...)

4­  Statistiques  depuis  l'installation  du  Pentra  XL  80.

8.1.  Accéder  à  l'écran  d'état
Sélectionnez  la  touche  « Statut »  du  menu  principal

Fig.  4–65  Écran  d'état

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­77
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Touches  de  sélection  de  l'écran  d'état

Titre /  Clé Nom Fonction

Imprime  l'écran  d'état  avec  des  informations  supplémentaires  pour
Imprimer/envoyer
réactifs.  Ne  peut  pas  être  transmis.

Dans  le  chargeur Cliquez  sur  la  vue  « Dans  le  chargeur »  pour  ouvrir  la  liste  de  travail.

Cliquez  sur  la  vue  « Complète »  pour  ouvrir  la  « Vue  Rack »
Complet
écran

Cliquez  sur  le  flacon  de  réactif  pour  effectuer  une  procédure  de  
Réactif remplacement  du  réactif  (voir  Section  7 :  Maintenance  et  dépannage,  2.1.  
Remplacement  du  réactif,  page  7­9).

Languette.  4–17 :  Touches  de  sélection  d'état

8.2.  Description  de  l'écran  d'état

8.2.1.  Vue  du  niveau  de  réactif

Chaque  flacon  de  réactif  a  sa  représentation  graphique  avec  le  niveau  de  réactif  restant,  en  pourcentage
du  volume  total  du  flacon  (récipient  pour  diluant).

Lorsqu'un  niveau  de  réactif  est  trop  bas,  une  alarme  s'affiche  pour  avertir  l'opérateur.  Procédez  comme  décrit  dans  la  
Section  7 :  Maintenance  et  dépannage,  2.1.  Remplacement  des  réactifs,  page  7­9.

Capacité  d'analyse :  indique  le  nombre  d'analyses  CBC  et  DIFF  pouvant  être  effectuées
avec  le  réactif  actuel  laissé  dans  toutes  les  bouteilles.

8.2.2.  Statistiques  du  jour
•  Le  «  Diagramme  à  secteurs  »  affiche  uniquement  les  statistiques  sur  les  analyses  des  patients :

1­  en  bleu :  résultats  d'analyse  dans  les  plages  normales

2­  en  noir :  résultats  d'analyse  hors  des  limites  normales  (voir  5.3.1.  Plages  normales  et  paniques,
pages  4­30)

3­  en  rouge :  résultats  d'analyse  hors  des  limites  de  panique  (voir  5.3.1.  Plages  normales  et  de  panique,
pages  4­30)

•  Un  graphique  à  barres  avec  les  analyses  DIFF  et  CBC  en  pourcentage  du  total  des  analyses  de  la  journée.

•  Un  graphique  à  barres  avec  le  pourcentage  de  réexécution  effectuée  dans  la  journée.

4­78 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Statut

•  Compteurs  des  cycles  de  maintenance  effectués  dans  la  journée  (Démarrage,  Arrêt,  Autoclean).

8.2.3.  Résumé  statistique
Les  statistiques  depuis  le  premier  démarrage  de  l'instrument  sont  les  mêmes  que  pour  les  statistiques  quotidiennes
(voir  8.2.2.  Statistiques  du  jour,  page  4­78).

8.3.  État  du  rack

8.3.1.  Dans  le  chargeur

La  sélection  de  la  vue  «  Dans  le  chargeur  »  ouvrira  la  fonction  «  Liste  de  travail  » (voir  2.4.  Vue  Rack,
pages  4­22).

Pour  revenir  à  l'écran  «  Statut  »,  sélectionnez  la  touche  «  Retour  ».

8.3.2.  Complet
La  sélection  de  la  vue  « Complète »  ouvre  la  fonction  « Vue  du  rack » (voir  Fig.  4–66,  page  4­
80)

Il  s'agit  d'une  vue  graphique  du  plateau  d'éjection  du  rack.  Il  montre  les  racks  qui  ont  fonctionné  depuis
le  «  Début  de  journée  »,  le  plus  récent  est  celui  du  bas.

Les  numéros  de  rack  sont  affichés  sur  le  côté  gauche  de  chaque  vue  de  rack.

Les  tubes  DIFF  sont  représentés  en  vert,  les  tubes  CBC  en  jaune.

La  position  du  tube  dans  le  rack  est  indiquée  en  bas  de  l'écran  «  Rack  view  ».

▼  Touches  de  sélection  de  l'écran  d'affichage  du  rack

Titre /  Clé Nom Fonction

Lorsqu'un  tube  a  été  préalablement  sélectionné,  la  touche  
Détail « Détails »  ouvrira  l'écran  « Détails  du  rapport ».
(voir  Fig.  4–41,  page  4­57)

Un  clic  sur  un  tube  est  représenté  par  un  cercle  rouge  (voir  Fig.  4–
66,  pages  4­80).  Cela  affichera  les  données  démographiques  de  ce  
Sélection  de  tubes
tube  dans  la  partie  droite  de  l'écran  (données  d'échantillon  et  de  
patient).

Ouvre  l'écran  « Recherche  par  ID  d'échantillon » (voir  
2.3.5.  Recherche  par  ID  d'échantillon,  page  4­20) :
Recherche  d'ID  d'échantillon
Le  résultat  de  la  recherche  est  représenté  par  des  tubes  rouges  (voir  
Fig.  4–67,  page  4­81)

Ouvre  l'écran  «Recherche  par  ID  patient» (voir  2.3.6.  
Recherche  par  nom  de  patient,  page  4­20)
Recherche  de  patients
Le  résultat  de  la  recherche  est  représenté  par  des  tubes  rouges  (voir  
Fig.  4–67,  page  4­81)

Languette.  4–18 :  Touches  de  sélection  de  la  vue  rack

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­79
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Sélection  d'un  tube  dans  l'écran  de  visualisation  Rack

La  sélection  d'un  tube  est  indiquée  par  un  cercle  rouge  (1)  autour  de  la  position  du  tube  (voir  Fig.  4–66,  page  
4­80).  Les  données  démographiques  du  tube  sont  affichées  sur  la  partie  droite  de  l'écran.

A  partir  de  cette  sélection,  la  vue  «  Détails  du  rapport  »  est  accessible,  en  sélectionnant  la  touche  «  Détails  
» (2).

1
2

Fig.  4–66  Sélection  d'un  tube

4  à  80 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Flux  de  travail
Statut

▼  Exemple  d'écran  de  recherche

Lorsqu'un  ID  d'échantillon  ou  un  nom  de  patient  a  été  recherché  à  l'aide  de  la  touche  « Recherche  d'ID  d'échantillon »  
ou  de  la  touche  « Recherche  de  nom  de  patient »,  les  positions  des  résultats  trouvés  sont  affichées  en  rouge  (voir  Fig.  
4–  67,  page  4­81 ) .

Fig.  4–67  Exemple  d'écran  de  recherche

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 4­81
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4­82 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  PentraXL  _ 80

Paramètres

MSectioContents

1.  Présentation  du  menu  «Paramètres»..................................5­3  1.1 .  
Accéder  au  menu  «Paramètres» .....................................  5­3  1.2.  
Fonctions  des  paramètres  du  menu.................................................  

5­4  2.  Paramètres  logiciels.................................................. ............5­5  2.1.  
Accéder  au  menu  Paramètres  Soft.................................  5­5  2.2.  
Onglet  Général ............................................................ .................  
5­6  2.3.  Onglet  Service/Médecins ..................................................  
5­8  2.4 .  Onglet  Unités.................................................. ......................  5­10

3.  Paramètres  d'assurance  qualité ..................................5­12  3.1.  Accès  
aux  paramètres  d'assurance  qualité.................................  5­12  3.2 .  
Options  XB.............................................................. .................  5­12  
3.3.  Nombre  de  cycles  d'étalonnage............................................  
5­13  3.4.  Plages  de  coefficients  de  variation.................................  5­13
4.  Règles ............................................................ ......................5­15
4.1.  Accéder  à  l'écran  « Règles ».................................................  5­15  
4.2.  Conditions  de  validation  biologique ................................  5­15  4.3.  
Conditions  de  réexécution ................................................ .......  5­17  
4.4.  Conditions  d'impression  et  de  transmission .................................  
5­21  4.5.  Réglage  du  contrôle  Delta.................................................. .....  5­22

5.  Système.................................................. ...................5­23  5.1.  Accéder  
à  l'écran  «Système» ..................................  5­23  5.2.  Paramètres  
locaux................................................ ......  5­23  5.3.  
Communication................................................. ........  5­25  5.4.  
Imprimante ................................................. ......................  5­31  5.5.  
Option  cycle.................................................. ..............  5­35
6.  Enregistrer  et  restaurer .............................................. .......5­36
6.1.  Accès  à  l'écran  « Enregistrer/Restaurer ».................................  
5­36  6.2.  Configuration ................................................. ...........  5­36  
6.3.  Vider  la  base  de  données ............................................ .........  5­38  
6.4.  Déclaration  d'exportation................................................. .....  5­38

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

7.  Profils  d'utilisateurs................................................. ............5­40  7.1.  
Accès  à  l'écran  Utilisateur............................................5­40  7.2 .  
Touches  de  fonction  du  menu  utilisateur ................................5­40  
7.3.  Création  d'un  nouveau  profil  « Utilisateur ».................................5­41  

8.  Exemples  de  types .................................................................. ......5­43  
8.1.  Accéder  au  menu  des  paramètres  «Types» ................5­43  8.2.  
Limites  pathologiques ................................................................ .....5­46  
8.3.  Alarmes  et  seuils  de  courbe............................................5­47  
8.4.  Tranche  d'âge ................................................ ..................5­51  
8.5.  Paramètres  par  défaut  des  types  Pentra  XL  80 ..................5­51

5–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Aperçu  du  menu  « Paramètres »

Section  5 : Paramètres

La  section  suivante  est  la  description  du  menu  « Paramètres »  du  Pentra  XL  80,  y  compris

1.  Aperçu  du  menu  «Paramètres»,  page  5­3

2.  Paramètres  logiciels,  page  5­5

3.  Paramètres  d'assurance  qualité,  page  5­12

4.  Règles,  pages  5­15

5.  Système,  page  5­23

6.  Enregistrer  et  restaurer,  page  5­36

7.  Profils  utilisateur,  page  5­40

8.  Types  d'échantillons,  page  5­43

1.  Aperçu  du  menu  « Paramètres »

1.1.  Accéder  au  menu  «  Paramètres  »
Sélectionnez  la  touche  «  PARAMÈTRES  »  sur  l'écran  principal.

Fig.  5–1  Touche  d'accès  au  menu  Paramètres

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.2.  Fonctions  des  paramètres  du  menu

Clé Nom Fonction

Doux Ouvre  les  écrans  de  gestion  des  options  du  logiciel  (voir  2.1.  Accéder  
Paramètres au  menu  Paramètres  du  logiciel,  page  5­5)

Permet  de  définir  le  CV  pour  l'étalonnage,  le  CQ  et  Within  Run  (voir  3.  
Qualité
Paramètres  d'assurance  qualité,  page  5­12).  Le  mode  XB  doit
Assurance
également  être  défini  ici.

Ouvre  les  écrans  de  gestion  pour  définir  les  critères  d'impression,  d'envoi  à  l'hôte  et  les  
Règles
conditions  de  réexécution.  (voir  4.  Règles,  page  5­15)

Ouvre  les  écrans  de  gestion  d'options  spécifiques  du  système  (date  et  heure,  RS  232,  
Système
imprimante....)  (voir  5.  Système,  page  5­23)

Enregistrer/Restaurer Ouvre  l'écran  de  gestion  pour  enregistrer  et  restaurer  la  configuration  du  logiciel  (voir  6.  
Configuration Enregistrer  et  restaurer,  page  5­36)

Ouvre  l'écran  de  gestion  pour  définir  les  profils  d'opérateur  (voir  7.  Profils  d'utilisateur,  
Utilisateurs

page  5­40)

Taper Permet  la  configuration  de  l'instrument  en  fonction  des  types  d'analyses  sanguines  (voir  8.  
Paramétrage Types  d'échantillons,  page  5­43)

Languette.  5–1 :  Touches  de  fonction  des  paramètres  du  menu

5–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Paramètres  souples

2.  Paramètres  souples

2.1.  Accéder  au  menu  Paramètres  logiciels
Dans  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Paramètres  logiciels  ».  Cela  fera  apparaître  le  menu  
général  des  paramètres  Soft.

Fig.  5–2  Paramètres  Soft  ­  Menu  Général

Trois  onglets  sont  disponibles  dans  ce  menu :

•  Général  (voir  2.2.  Onglet  Général,  page  5­6)

•  Service/Médecins  (voir  2.3.  Onglet  Service/Médecins,  page  5­8)

•  Unités  (voir  2.4.  Onglet  Unités,  page  5­10)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.2.  Onglet  Général

2.2.1.  Fonctionnalités  générales  de  l'onglet

Clé/titre Nom Fonction

Définit  la  valeur  initiale  de  l'ID  d'échantillon  numéroté  automatiquement  (voir  
Numérotation  automatique Numérotation  automatique
2.2.2.  Numérotation  automatique,  page  5­6)

Active/désactive  les  paramètres  RUO  pour  les  opérations  d'impression  

Paramètres  RUO Paramètres  RUO et  d'envoi  (voir  2.2.3.  Paramètres  RUO,  page  5­6)

Active/désactive  les  invites  automatiques  pour  les  journaux  (voir  
Journaux Journaux
2.2.4.  Journaux  de  l'instrument,  page  5­7)

Test  réalisé  lorsqu'aucune  commande  n'est  associée  à  un  tube  échantillon.
Test  par  défaut Test  par  défaut

Dépend  du  mode  de  fonctionnement  du  laboratoire  (tous  

Option  de  code  à  barres Option  de  code  à  barres les  échantillons  identifiés  avec  un  code­barres  ou  non ;  voir  

2.2.5.  Option  d'identification,  page  5­7)

Options  d'alarmes  QC  ou  XB  Section  4 :  Workflow,  5.3.13.  
Alarmes Alarmes Indicateurs  de  fonction  statistique,  page  4­50 :

Les  alarmes  «  QC  failed  »  et  «  XB  »  bloquent­elles ?

Définit  le  nombre  d'incidents  consécutifs  de  l'instrument  ou  d'alarmes  pour  

arrêter  les  opérations  d'analyse  (de  1  à  5  fois).
Nombre  d'analyses  
Conditions  d'arrêt
consécutives  avec L'opérateur  peut  choisir  le  nombre  de  déclenchements  consécutifs  de  

chaque  alarme.  Ceux­ci  sont  sélectionnés  par  défaut.  Ils  peuvent  être  désactivés.

Languette.  5–2 :  Touches  de  fonction  de  l'onglet  Général

2.2.2.  Numérotation  automatique
Lorsque  l'instrument  n'a  pas  reçu  de  commande,  l'instrument  associe  alors  un  message  automatique

Numéro  d’identification  de  l’échantillon  qui  est  incrémenté  à  chaque  nouveau  cycle.  Ce  numéro  d'identification  automatique  de  l'échantillon
est  identifié  dans  le  champ  ID  comme  «  AUTO_SIDn  »  où  «  n  »  est  le  numéro  incrémenté  qui  est
inscrit  dans  cette  case.

Sélectionnez  la  touche  «Editer»  puis  sélectionnez  le  cadre  «AUTO_SID» (voir  Fig.  5–2,  page  5­5).

Tapez  maintenant  un  numéro  de  début  pour  démarrer  le  séquencement  quotidien  puis  sélectionnez  la  touche  « OK »  pour
confirmez  votre  saisie.

Afin  de  saisir  la  séquence  initiale  de  démarrage  de  la  numérotation  automatique  quotidienne,  la  Liste  de  travail  de
la  journée  précédente  doit  être  effacée  (Voir  Guide  Quotidien :  RAB156C)

2.2.3.  Paramètres  RUO
Les  paramètres  RUO  (Research  Use  Only)  sont  comme  indiqué :  PCT,  PDW,  ALY,  LIC.

Si  la  case  « Visible »  sur  l'écran  des  paramètres  logiciels  est  cochée  (voir  Fig.  5–2,  page  5­5),
le  logiciel  de  l'instrument  déclenchera  le  message  suivant  lorsque  les  résultats  seront  affichés  sur  l'écran.
écran :  « PCT,  PDW,  ALY  et  LIC  sont  réservés  à  un  usage  de  recherche ».  Ce  message  sera  également  imprimé
sorties  et/ou  transmises  au  LIS.

Sélectionnez  la  touche  « Modifier »,  puis  cochez  la  case  « Visible »  ou  « Invisible ».

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « OK »  pour  confirmer  votre  choix.

5­6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Paramètres  souples

2.2.4.  Journaux  des  instruments

Lorsqu'un  réactif  est  remplacé,  un  étalonnage  de  l'instrument  est  effectué  et/ou  un  entretien
Lorsque  l'opération  est  effectuée,  un  rapport  de  ces  interventions  est  automatiquement  créé  dans  le  journal  de  
l'instrument  approprié  (Réactifs,  Étalonnage  ou  Maintenance).

Lorsque  ces  cases  sont  cochées  (voir  Fig.  5–2,  page  5­5),  une  invite  demandant  des  commentaires  s'affiche  
automatiquement  (voir  Fig.  5–3,  page  5­7).

Fig.  5–3  Boîte  de  dialogue  Commentaires

Depuis  l'écran  Paramètres  Soft,  sélectionnez  la  touche  « Modifier »,  puis  cochez  les  cases  appropriées  pour
vos  candidatures.

Une  fois  vos  sélections  effectuées,  sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  vos  sélections.

2.2.5.  Possibilité  d'identification

Fig.  5–4  Possibilité  d'identification

Cette  option  doit  être  configurée  en  fonction  de  l'ordre  de  fonctionnement  spécifique  des  opérations  du  laboratoire  
(voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  1.  Flux  de  travail,  page  4­3).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5  à  7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Option  d'identification :

•  Code­barres :  cochez  cette  option  si  tous  les  tubes  doivent  être  identifiés  par  des  étiquettes  de  code­barres.

•  Rack/position :  cochez  cette  option  si  les  échantillons  avec  et  sans  étiquettes  de  code­barres  doivent
être  analysé  sur  l’instrument.

▼  Correspondance  manuelle  sur  exception

Doit  être  «ON»  pour  permettre  une  correspondance  manuelle  entre  les  commandes  et  les  résultats  (Voir  Section  4 :  
Workflow,  1.7.  Gestion  des  exceptions,  page  4­11).

2.3.  Onglet  Département/Médecins
Pour  empêcher  la  saisie  manuelle  des  informations  cliniques  pour  chaque  commande,  cet  onglet  fournit  des  champs  
permettant  de  saisir  les  noms  des  services  et  des  médecins  qui  demandent  l'analyse  des  échantillons  (voir  Section  
4 :  Flux  de  travail,  2.  Description  de  la  liste  de  travail,  page  4­15 ) .

Dans  le  menu  «  Paramètres  logiciels  »,  sélectionnez  l'onglet  «  Service/Médecins  ».

Fig.  5–5  Onglet  Service/Médecins

Utilisez  les  touches  de  fonction  suivantes  pour  insérer,  supprimer  ou  modifier  un  service/médecin.

5  à  8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Paramètres  souples

▼  Touches  de  fonctions

Clé Nom Fonction

Modification  de  la  ligne  sélectionnée  (si  le  focus  est  sur  
la  liste  des  départements,  le  logiciel  permet  la  
Modifier
modification  d'un  département ;  20  caractères  
maximum)
Ajout  d'un  nouveau  service/médecin  (si  le  focus  est  
sur  la  liste  des  services,  le  logiciel  permet  l'ajout  
Insérer
d'un  service ;  20  caractères  maximum)

Suppression  de  service  ou  de  médecin  (si  le  focus  est  
Supprimer sur  la  liste  des  services,  le  logiciel  permet  la  suppression  
d'un  service)

Languette.  5–3 : Touches  de  fonction

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5  à  9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.4.  Onglet  Unités

Sélection  d'un  ensemble  d'unités  parmi  les  suivantes :

UNITÉS

GB RBC HGB HCT PLT MCV

MST 103/mm3  106 /mm3  g/dl % 103 /mm3  µm3

SI 109 /l 1012/l g/l ll 109 /l fl

mmol/l 109/l 1012/l mmol/l ll 109/l fl

JAPON 102/mm3  104/mm3  g/dl % 104/  mm3µm3

L'HME MCHC RDW Monospace PCT PDW

MST page g/dl % µm3 % %

SI page g/l % fl 10­2/litre  %

mmol/l fmol mmol/l  % fl 10­2/litre  %

JAPON page g/dl % µm3 % %

LYC LYC LUN LUN NEU NEU ÉOS

MST % # % # % # %

SI % # % # % # %

mmol/l  % # % # % # %

JAPON % # % # % # %

ÉOS BAS BAS ALY ALY PFR PFR

MST # % # % # % #

SI # % # % # % #

mmol/l # % # % # % #

JAPON # % # % # % #

Languette.  5–4 : Unités

Ouvrez  l'onglet  «Unités»

Sélectionnez  maintenant  la  touche  «Modifier»  et  faites  défiler  la  liste  «Sélection  d'unité» (voir  Fig.  5–6,  page  5­
11)

Sélectionnez  les  unités  de  votre  choix  puis  sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  votre  sélection.

5  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Paramètres  souples

Fig.  5–6  Onglet  Unités

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.  Paramètres  d'assurance  qualité

3.1.  Accéder  aux  paramètres  d'assurance  qualité

Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Assurance  qualité  »

Fig.  5–7  Paramètres  d'assurance  qualité

Trois  configurations  sont  disponibles  dans  ce  menu :

•  Options  XB  (voir  3.2.  Options  XB,  page  5­12)

•  Nombre  de  cycles  d'étalonnage  (voir  3.3.  Nombre  de  cycles  d'étalonnage,  page  5­13)

•  Valeurs  des  coefficients  d'étalonnage,  QC  et  XB  (voir  3.4.  Plages  de  coefficients  de  variation,
pages  5­13)

3.2.  Options  XB

La  fonction  «XB» (Voir  Section  3 :  Assurance  Qualité  et  Logs,  2.  Contrôle  Qualité  Patient  (XB),  page  3­14)  est  basée  
sur  une  méthode  BULL  et  comprend  un  calcul  sur  3  ou  sur  9  paramètres  (étendus).

Les  3  paramètres  incluent :  MCV,  MCH,  MCHC.

Les  9  paramètres  incluent :  WBC,  RBC,  HGB,  HCT,  MCV,  MCH,  MCHC,  RDW,  PLT.

Cette  fonction  permet  à  l'opérateur  de  sélectionner  le  mode  XB :  3,  9  paramètres  ou  calcul  «  XB  »  désactivé  (Menu  
XB  inaccessible).

•  Sélectionnez  la  touche  «  EDIT  »  et  cochez  la  touche  radio  choisie.

•  Sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  votre  sélection.

5­12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Paramètres  d'assurance  qualité

Fig.  5–8  Options  XB

3.3.  Nombre  de  cycles  d'étalonnage

Le  nombre  de  cycles  d'étalonnage  pouvant  être  saisi  par  l'utilisateur  est  compris  entre  (1  et  99)  si  demandé.  Le  nombre  
minimum  d'exécutions  pour  de  bons  calculs  statistiques  pendant  l'étalonnage  est
(5).

Dans  la  fenêtre  « Assurance  qualité »,  sélectionnez  la  touche  « Modifier » (voir  Fig.  5–7,  page  5­12).

Sélectionnez  maintenant  le  champ  intitulé  «Numéro  d'échantillonnage  minimum  requis  pour  l'étalonnage  automatique»,
et  mettez  en  surbrillance  le  numéro  dans  le  champ.

Modifiez  le  nombre  en  fonction  du  nombre  d'analyses  demandées  pour  l'étalonnage  (n'oubliez  pas  que  le  nombre  minimum
est  5).

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « OK »  pour  confirmer  votre  saisie.

3.4.  Plages  de  coefficients  de  variation
Coefficients  de  variation  (CV)  appliqués  aux  calculs  statistiques,  à  titre  d'étalonnage  (voir  section
3 : Assurance  qualité  et  journaux,  4.4.1.  Calibrage  réussi,  page  3­29),  QC  (voir  section  3 :
Assurance  qualité  et  journaux,  1.3.  Grille  d'écran  des  données  CQ,  page  3­7)  et  dans  les  grilles  d'exécution
(Voir  Section  3 :  Assurance  qualité  et  journaux,  3.1.  Accès  à  la  grille  de  données  intra­analyse,
page  3­21)  sont  modifiables  dans  cette  fenêtre.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  5–9  Valeurs  par  défaut  du  CV

Sélectionnez  la  touche  «EDIT»  et  mettez  en  surbrillance  le  chiffre  que  vous  souhaitez  modifier.

Entrez  la  nouvelle  valeur  et  sélectionnez  la  touche  « OK ».

5­14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Règles

4.  Règles

4.1.  Accéder  à  l'écran  « Règles »
Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Règles  »

Fig.  5–10  Accès  à  l'écran  Règles

L'écran  « Règles »  comprend  quatre  onglets  qui  permettront  à  l'opérateur  de  configurer  les  conditions  suivantes :

•  Conditions  de  validation  biologique  (voir  4.2.  Conditions  de  validation  biologique,  page  5­15)

•  Conditions  de  réexécution  (voir  4.3.  Conditions  de  réexécution,  page  5­17)

•  Conditions  d'impression  (voir  4.4.  Conditions  d'impression  et  de  transmission,  page  5­21)

•  Conditions  de  transmission  (voir  4.4.  Conditions  d'impression  et  de  transmission,  page  5­21)

et  de  régler  la  sensibilité  des  flags  «  Delta  Check  » (voir  4.5.  Paramétrage  du  Delta  check,
pages  5­22)

4.2.  Conditions  de  validation  biologique
Dans  cet  onglet  (voir  Fig.  5–11,  page  5­16),  l'utilisateur  a  la  possibilité  d'activer  ou  de  désactiver  la  validation  biologique  
automatique.

Un  critère  parmi  trois  doit  être  choisi :

•  Validation  manuelle :  Ceci  permet  de  désactiver  la  validation  automatique.  Les  rapports  restent  «  inutiles  »
daté»  et  peut  être  validé  ou  rejeté  manuellement.

•  Validation  inconditionnelle :  Tous  les  rapports  sont  automatiquement  validés,  sauf  un
rapports  correspondants .

•  Critères  de  validation :  l'opérateur  doit  choisir  les  critères  qui,  s'ils  sont  déclenchés,  seront  «  invalides  »
le  rapport.  Un  seul  critère  présent  dans  un  rapport  suffit  à  le  «  invalider  ».  Lorsque  ces  critères  sont  sélectionnés,  un  
rapport  sera  invalidé  si :

–  les  résultats  hématologiques  déclenchent  une  alarme  (L1,  LL1,  MB...)  ou

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

–  les  résultats  hématologiques  dépassent  les  limites  des  paramètres  définis  par  l'utilisateur  (voir  8.2.  
Limites  pathologiques,  page  5­46)  ou  déclenchent  des  alarmes  Delta  check  ou  des  échantillons  rejetés.

Fig.  5–11  Onglet  Validation  biologique

Pour  modifier  les  «Conditions  de  Validation  Biologique»,  procéder  comme  suit :

•  Sélectionnez  la  touche  « Modifier ».

•  Sélectionnez  les  critères.

•  Si  « Critères  de  validation »  a  été  sélectionné  (1),  alors  vérifiez  le  paramètre  des  critères  par  paramètre,  ou  ligne  
par  ligne  en  sélectionnant  la  clé  correspondante  (2,  un  clic  vérifiera  tous  les  paramètres  de  la  ligne,  un  deuxième  
clic  décochera  tout) .

•  Sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  votre  choix.

•  Un  seul  ensemble  de  critères  est  disponible  pour  tous  les  types  
d'échantillons.  •  La  «  validation  biologique  »  automatique  fonctionnera  lorsque  le  Delta  check  n'a  pas  
été  calculé  pour  les  raisons  suivantes :  l'historique  est  manquant,  ou  le  delta  check  est  désactivé  
(voir  4.5.  Paramétrage  du  Delta  check,  page  5­22),  ou  un  paramètre  de  l'historique  n'a  pas  été  validé  
ou  était  en  dehors  des  limites  de  linéarité
•  La  «  validation  biologique  »  automatique  ne  fonctionnera  pas  (les  rapports  restent  «  non  validés  »)  
lorsque  le  contrôle  Delta  n'a  pas  été  calculé  pour  les  raisons  suivantes :  un  paramètre  du  rapport  
n'était  pas  validé  ou  en  dehors  des  limites  de  linéarité.  •  Le  réglage  usine  est :  
tous  les  critères  sélectionnés  •  Aucune  validation  
automatique  ne  peut  avoir  lieu  lorsque  le  paramètre  PLT  a  été  suspecté  (!)
(Voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.4.  Indicateurs  de  suspicion,  page  4­33).

5­16 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Règles

4.3.  Conditions  de  réexécution

Dans  ces  3  onglets,  l'utilisateur  a  la  possibilité  d'établir  les  critères  de  conditions  de  réanalyse  des  échantillons.  Le  rééchantillonnage  
des  tubes  d'échantillons  sera  basé  sur  ces  critères

Un  rééchantillonnage  sera  nécessaire  si :

a  –  les  résultats  hématologiques  déclenchent  des  conditions  d'alarme  (L1,  LL1,  MB...).  Ces  critères  sont  définis  pour  tous  les  
types  de  sang  (voir  4.3.1.  Réexécution  des  alarmes,  page  5­17).

b  –  les  résultats  hématologiques  dépassent  les  limites  paramétriques  définies  par  l'utilisateur,
ou  des  échantillons  rejetés.  Ces  critères  sont  spécifiques  à  chaque  type  d'échantillon
(voir  4.3.2.  Réexécution  par  paramètres,  page  5­18).

c  –  les  résultats  hématologiques  dépassent  les  limites  de  linéarité  (voir  4.3.3.  Reprise  sur  «  Dilu  tion  »,  page  5­18).

d  –  les  résultats  hématologiques  déclenchent  des  alarmes  de  contrôle  Delta  (voir  Section  4 :  Flux  de  travail,
5.3.10.  Contrôle  Delta,  page  4­45)

e  –  Les  échantillons  ont  été  correctement  identifiés  dans  la  liste  de  travail  et  les  analyses  ont  été  mises  en  correspondance  avec
commandes  (Voir  Section  4 :  Workflow,  1.9.  Conditions  de  réexécution,  page  4­13).

4.3.1.  Réexécution  des  alarmes

Reportez­vous  à  la  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.  
Indicateurs,  page  4­30,  pour  l'interprétation  des  alarmes  
hématologiques  avant  la  sélection  sur  cet  écran.
Pour  la  modification  des  conditions  de  réexécution  dans
Alarmes :

•Depuis  l'écran  «  Rerun  »,  sélectionnez  le  «  Gene
ral»  onglet.

•Faites  défiler  la  liste  «  Types  »  et  sélectionnez  un  type  à  
configurer.

•  Sélectionnez  la  touche  « Modifier ».

•  Sélectionnez  la  boîte  d'alarme  pour  laquelle  vous  souhaitez  
déclencher  le  rééchantillonnage.

•si  vous  souhaitez  appliquer  ces  modifications  sur  tous  les  types  
d'échantillons,  cochez  la  case  «  Appliquer  sur  tous  les  types  » .

Fig.  5–12  Réexécution  en  cas  d'alarme
•  Sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  votre  choix  de  
conditions  de  rééchantillonnage

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.3.2.  Réexécution  par  paramètres

Fig.  5–13  Réexécution  par  paramètres  par  défaut

Depuis  l'écran  « Réexécuter »,  sélectionnez  l'onglet  « Général ».

Faites  défiler  la  liste  «  Types  »  et  sélectionnez  un  type  à  configurer.

Sélectionnez  la  touche  « ÉDITER ».

Choisissez  les  limites  (Panique,  Normal  fixées  par  l'utilisateur)  ou  les  paramètres  rejetés  qui  déclencheront  une
rediffusion.

Cochez  ou  décochez  les  cases  pour  déclencher  ou  non  une  réexécution  sur  les  limites  des  paramètres.

Si  vous  souhaitez  réexécuter  un  paramètre  qui  est  en  dehors  des  limites  basses  normales,  sélectionnez  la  touche  « Normal  l »  et  sélectionnez  l'un  

des  paramètres  pour  lesquels  vous  souhaitez  réexécuter  les  limites  basses.

Si  vous  souhaitez  appliquer  ces  modifications  sur  tous  les  types  d'échantillons,  cochez  la  case  «  Appliquer  sur  tous  les  types  » .

Sélectionnez  maintenant  la  touche  «OK»  pour  confirmer  vos  sélections

4.3.3.  Rediffusion  sur  «Dilution»

Les  taux  de  dilution  validés  par  HORIBA  ABX  sont :

•1/3  pour  WBC/LMNE  •1/2  pour  

RBC/HGB/PLT  D'autres  ratios  de  

dilution  peuvent  ne  pas  permettre  d'afficher  des  résultats  «  valeur  remplacée  par  (­­  ­)  D  »  selon  les  enregistrements  locaux.

5  à  18  ans Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Règles

Les  paramètres  de  l’onglet  Dilution  sont  appliqués  à  tous  les  types  d’échantillons.

Veuillez  vous  référer  à  la  Section  8 :  Annexe,  1.  Mode  CDR,  page  8­2  pour  plus  de  détails  sur  le  mode  CDR.

Lorsque  les  résultats  hématologiques  déclenchent  l'indicateur  de  dilution  (voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.2.  Résultats  
dépassant  les  plages  linéaires  de  l'instrument,  page  4­31),  un  rééchantillonnage  automatique  peut  être  requis,  en  configurant  ce  
menu.

Depuis  l'écran  «  Rerun  »,  sélectionnez  l'onglet  «  Dilution  »

Sélectionnez  la  touche  « ÉDITER ».

Choisissez  le  paramètre  qui  déclenchera  une  réexécution  en  cas  d'indicateur  «D».

Sélectionnez  maintenant  le  rapport  de  dilution  (1,  1/2,  1/3,  1/5)  par  rapport  à  la  dilution  initiale.  L'instrument  effectuera  
automatiquement  cette  nouvelle  dilution  dans  les  deux  chambres  de  dilution :

•  WBC,  chambre  LMNE  (Voir  Section  6 :  Description  &  Technologie,  3.3.  WBC  et  différentiel
compte,  page  6­17)  et

•  Chambre  RBC,  PLT,  HGB  (Voir  Section  6 :  Description  et  technologie,  3.2.  Détection  CBC
principes,  page  6­13).

Sélectionnez  maintenant  la  touche  «OK»  pour  confirmer  vos  sélections

Fig.  5–14  Onglet  Dilution

4.3.4.  Réexécution  sur  Delta  Check  et  invalidité

Ces  paramètres  d’onglet  sont  appliqués  à  tous  les  types  d’échantillons.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Lorsque  les  résultats  hématologiques  déclenchent  l'indicateur  Delta  check  (Voir  Section  4 :  Workflow,  5.3.10.  Delta  Check,  page  
4­45)  ou  si  les  paramètres  sont  «  invalides  » (les  résultats  sont  remplacés  par  «  ­­­  »,  se  référer  à  la  Section  4 :  Workflow,  5.3.  
Flags,  page  4­30),  un  ré­échantillonnage  automatique  peut  être  requis :

Depuis  l’écran  «  Réexécuter  »,  sélectionnez  l’onglet  «  Delta  Check,  Invalidité  »

Sélectionnez  la  touche  « ÉDITER ».

Choisissez  le  paramètre  qui  déclenchera  une  réexécution  sur  un  flag  «  Delta  check  »  ou  «  invalidité  ».

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « OK »  pour  confirmer  vos  sélections.

Fig.  5–15  Delta  Check,  onglet  Invalidité

5  à  20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Règles

4.4.  Conditions  d'impression  et  de  transmission

Depuis  l'écran  « Règles »,  sélectionnez  l'onglet  « Conditions  d'impression  et  de  transmission ».

Fig.  5–16  Conditions  d'impression/transmission

▼  Conditions  d'impression.

L'opérateur  peut  définir  les  rapports  qui  doivent  être  imprimés  automatiquement.  Toutes  les  conditions  peuvent  être  
sélectionnées  simultanément.

L'ajustement  par  défaut  est :

•  Rapport  non  validé  et  rapport  rejeté  (sélectionné)

•  Rapport  validé  (non  sélectionné)

▼  Conditions  de  transmission

L'opérateur  peut  définir  les  rapports  qui  sont  automatiquement  transmis  au  LIS.  Cette  condition  est  exclusive.

Le  réglage  par  défaut  est :  « Rapport  validé  uniquement » (sélectionné)

•  L'option  « Manuelle  uniquement »  désactivera  toute  transmission  automatique.  •  
Quelles  que  soient  les  «  Conditions  de  transmission  »  réglées,  les  transmissions  manuelles
sont  toujours  possibles.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­21
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.5.  Réglage  du  contrôle  Delta

Cette  fonction  permet  à  l'opérateur  de  configurer  la  sensibilité  de  l'indicateur  Delta  Check  (voir  Section  4 :  Workflow,  5.3.10.  
Delta  Check,  page  4­45).

Depuis  l'écran  Règles,  sélectionnez  l'onglet  « Vérification  Delta » (voir  Fig.  5–17,  page  5­22).

Fig.  5–17  Onglet  Delta  Check

La  variation  absolue  donne  la  différence  maximale  (en  valeur  absolue)  entre  le  paramètre  actuel  et  son  historique  (Voir  
Section  4 :  Workflow,  6.2.1.  Détails  du  rapport,  page  4­57).
Cette  valeur  est  utilisée  pour  le  déclenchement  du  flag  «  Delta  check  ».

La  Variation  relative  donne  la  différence  maximale  en  pourcentage  entre  le  paramètre  actuel  et  son  historique.  Cette  valeur  
est  utilisée  pour  le  déclenchement  du  flag  «  Delta  check  ».

La  durée  de  validité  de  l'Historique  donne  la  durée  maximale  en  jours  prise  en  compte  dans  l'enquête  «  Delta  Check  ».  La  
valeur  de  réglage  d'usine  est  de  30  (min  0,  max  999).

Delta  check  on/off :  si  «  off  »,  aucune  alarme  «  Delta  Check  »  ne  se  produira.

Pour  modifier  les  valeurs  de  Variation  Absolue  ou  Relative :

•  Sélectionnez  la  touche  «EDIT»

•  Choisissez  « Vérification  Delta  activée »

•  Mettez  en  surbrillance  le  chiffre  que  vous  souhaitez  modifier  et  saisissez  la  nouvelle  valeur.

•  Confirmez  en  sélectionnant  la  touche  «OK».

5­22 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

5.  Système

5.1.  Accéder  à  l'écran  « Système »

Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Système  »

Fig.  5–18  Écran  système

L'écran  «  Système  »  comprend  quatre  onglets  pour  la  configuration  de :

•  Paramètres  locaux  (voir  5.2.  Paramètres  locaux,  page  5­23)

•  Communication  (voir  5.3.  Communication,  page  5­25)

•  Imprimante  (voir  5.4.  Imprimante,  page  5­31)

•  Option  cycle  (voir  5.5.  Option  cycle,  page  5­35)

5.2.  Paramètres  locaux

Cet  onglet  permet  la  modification  du  format  date/heure  (voir  5.2.1.  Format  date  et  heure,  page  5­23)  et  la  
modification  de  la  langue  (voir  5.2.2.  Options  des  langues,  page  5­24) :

5.2.1.  Format  de  la  date  et  de  l'heure

Fig.  5–19  Format  date/heure

Sélectionnez  la  touche  « Editer »,  puis  faites  défiler  les  listes  « Date »  ou  « Heure ».

•  Les  formats  de  date  sont  les  suivants :

–  MM/jj/aaaa,

–  jj/MM/aaaa,

–  aaaa/MM/jj.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­23
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

•  Les  options  de  format  d'heure  dans  la  liste  déroulante  sont  les  suivantes :

–  hh:mm:ss  (matin  ou  après­midi)

–  HH:mm:ss.

5.2.2.  Options  de  langues

Les  options  de  langue  du  logiciel  sont :

­  Anglais

­  Français

­  Allemand

–  italien

­  Espagnol

­  Portugais.

Depuis  l'écran  «  Paramètres  locaux  »,  sélectionnez  la  touche  «  Modifier  »  puis  sélectionnez  la  langue  appropriée  
à  vos  opérations.

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « OK »  pour  confirmer  votre  sélection.

Fig.  5–20  Format  de  langue

5.2.3.  Changer  la  date  et  l'heure

Dans  l'onglet  «  Paramètres  locaux  » (voir  Fig.  5–18,  page  5­23),  sélectionnez  la  touche  «  Modifier  ».

Sélectionnez  ensuite  la  touche  «  Modifier  la  date/l’heure  ».  Modifiez  la  date  et  l'heure  afin  que  l'ordinateur  puisse  
être  mis  à  jour  avec  la  date  et  l'heure  actuelles.

5­24 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

Fig.  5–21  Fenêtre  de  date  et  d'heure

5.3.  Communication
Cette  fonction  permet  de  configurer  le  mode  de  connexion  du  Pentra  XL  80 :

5.3.1.  Onglet  Général,  page  5­25

5.3.2.  Onglet  Format  ABX,  page  5­27

5.3.3.  Onglet  Paramètres  RS232,  page  5­28

5.3.4.  Format  ASTM,  page  5­28

5.3.5.  Paramètres  réseau,  page  5­28

Les  paramètres  du  menu  « Système/Communication »  affectent  les  informations  envoyées  et  
reçues  du  LIS.  Ces  informations  ont  été  configurées  dans  votre  système  par  un  technicien  
qualifié  à  l'aide  de  la  documentation  du  format  de  sortie  LIS  (P/N :  RAA024B).

5.3.1.  Onglet  Général

Le  format,  le  mode  et  le  lien  de  connexion  au  LIS  sont  définis  dans  cet  onglet.  Selon  le  format  (ABX  ou  
ASTM)  et  le  mode  choisi,  plusieurs  options  sont  possibles :

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­25
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Format ABX ASTM

Mode  UNIDIR :  Communication  du  PXL80  vers  le
modifiable désactivé
LIS

SOH/EOT modifiable  si  UNIDIR désactivé

Mode  BIDIR :  Communication  dans  les  deux  sens modifiable coché,  lecture  seule

Paramètres  RS232 :  Débit  en  bauds,  Parité,  Bit  d'arrêt,  Contrôle  de  
flux  et  Bits  de  données  (voir  5.3.3.  Onglet  Paramètres  RS232,  page   coché,  lecture  seule modifiable

5­28)

Paramètres  réseau :  Configuration  de  la  liaison  Ethernet  désactivée modifiable

Conflit  Soh/Soh :  Time  Out  avant  un  nouveau  Soh  en  cas  de  conflit  
modifiable désactivé
Soh/Soh

Temps  de  réponse :  Time  Out  (en  secondes)  pour  la  réception
modifiable désactivé

Temps  maximum :  Time  Out  (en  secondes)  avant  la  déconnexion  
modifiable désactivé
automatique

Déconnexion  automatique : Déconnexion  automatique modifiable coché,  lecture  seule

Mode  requête :  Le  mode  de  connexion  requête  permet  au
modifiable modifiable
P80XL  pour  exiger  la  commande  au  LIS

Languette.  5–5 :  Onglet  Communication  Général

Options  d'envoi Fonction Valeur  par  défaut

Envoyer  des  rapports  de  contrôle  qualité L'analyse  Qc  est­elle  envoyée  au  LIS ? Décoché

Envoyer  des  rapports  au  cours  de  l'exécution Les  résultats  Within  Run  sont­ils  envoyés  au  LIS ? Décoché

Envoyer  des  rapports  de  démarrage Les  résultats  du  démarrage  sont­ils  envoyés  au  LIS ? Décoché

Envoyer  des  rapports  sans  correspondance Les  rapports  sans  correspondance  sont­ils  envoyés  au  LIS ? Décoché

Languette.  5–6 : Options  d'envoi

5­26 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

Fig.  5–22  Onglet  Communication  système

5.3.2.  Onglet  Format  ABX

Selon  le  Format  choisi  dans  l'onglet  «  Général  » (voir  5.3.1.  Onglet  Général,  page  5­25),
un  onglet  «  Format  ABX  »  est  disponible.

Le  format  ABX  permet  aux  lots  de  données  transmis  d'être  de  taille  variable.  Cette  taille  variable
permet  la  transmission  d'histogrammes,  de  seuils  et  de  matrices  5­DIFF  comme  indiqué  sur  le
système.

L'onglet  Paramètres  RS232  peut  être  modifié  selon  les  sélections  choisies  par  l'opérateur
(voir  5.3.3.  Onglet  Paramètres  RS232,  page  5­28).

Titre/clé Fonction

Résultats  numériques Paramètres  d'hématologie  sélectionnés  envoyés  au  LIS

Indicateurs  et  pathologies  (voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.  Indicateurs,  page  4­
Drapeaux  et  pathologies
30)  associé  aux  paramètres  sélectionnés  envoyés  au  LIS

Champs  sélectionnés  envoyés  au  LIS  (Voir  Section  4 :  Workflow,  2.  Description  de  la  liste  
Dossier  patient
de  travail,  page  4­15)

Histogrammes  et  seuils Données  sélectionnées  envoyées  au  LIS

Languette.  5–7 : Paramètres  du  format  ABX

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­27
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.3.3.  Onglet  Paramètres  RS232

Selon  le  format  choisi  (ABX  ou  ASTM,  5.3.1.  Onglet  Général,  page  5­25),  le  « RS232
L'onglet  Paramètres»  sera  disponible  pour  définir  les  éléments  suivants :

Titre/clé Fonction Valeur  par  défaut

Débit  en  bauds sélection  de  vitesse 9600

Parité sélection  de  parité Aucun

Contrôle  de  flux sélection  du  protocole Xon/Xoff

Bits  d'arrêt Sélection  du  bit  d'arrêt 1  ou  2

Bits  de  données sélection  de  la  longueur 8  bits  (lecture  seule)

Languette.  5–8 : paramètres  RS  232

5.3.4.  Format  ASTM

Selon  la  configuration  de  l'onglet  «  Général  » (voir  5.3.1.  Onglet  Général,  page  5­25),  le
L'onglet  « Format  ASTM »  est  disponible.

Ce  format  a  été  configuré  dans  votre  système  par  un  technicien  qualifié  à  l'aide  du
Documentation  sur  le  format  de  sortie  LIS.  Appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  pour  tout
modification  de  ces  informations.

Titre/clé Fonction

Résultats  numériques Paramètres  d'hématologie  sélectionnés  envoyés  au  LIS

Indicateurs  et  pathologies  (voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.  Indicateurs,  page  4­
Drapeaux  et  pathologies
30)  associé  aux  paramètres  sélectionnés  envoyés  au  LIS

Champs  sélectionnés  envoyés  au  LIS  (Voir  Section  4 :  Workflow,  2.  Description  de  la  liste  de  
Dossier  patient
travail,  page  4­15)

Languette.  5–9 :  Paramètres  du  format  ASTM

5.3.5.  Paramètres  réseau

Cet  onglet  est  disponible  uniquement  si  votre  instrument  a  été  configuré  pour  avoir  un  Lien  «  Réseau  »
(Voir  Section  5 :  Paramètres,  5.3.1.  Onglet  Général,  page  5­25).

5­28 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

Fig.  5–23  Paramètres  réseau  du  système

Deux  méthodes  sont  disponibles  pour  la  connexion  Ethernet  du  Pentra  XL  80 :

•  En  utilisant  le  procédé  «  Sockets  »

•  En  utilisant  un  protocole  de  transfert  de  fichiers  FTP

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­29
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Titre/clé Fonction Valeur  par  défaut

Nom  de  l'analyseur DNS  (Domain  Name  System)  de  l'instrument vide

Adresse  IP  de  l'analyseur Adresse  IP  de  l'instrument vide

Masque  de  sous­réseau Masque  de  sous­réseau vide

Passerelle  par  défaut Passerelle  par  défaut vide

Obtenir  une  adresse  IP  auprès  d'un
Demander  l'IP  au  serveur  (DHCP) vérifié
Serveur  DHCP

Numéro  de  port Numéro  de  port  utilisé  par  les  sockets  TCP/IP 4148

Adresse  IP  ou  nom  de  l'hôte Adresse  IP  de  l'hôte  ou  nom  DNS vide

Répertoire  FTP Nom  du  répertoire  du  serveur  FTP vide

Se  connecter Login  attribué  par  le  serveur  FTP vide

mot  de  passe mot  de  passe  pour  la  connexion  FTP vide

Sélection  du  transfert  FTP  (désactiver  le  Socket
Envoyer  le  résultat  par  FTP décoché
transfert)

Test Exécute  un  court  test  réseau

Protocole sélection  entre  socket  TCP  ou  UDP TCP

Languette.  5–10 : Paramètres  réseau

5  à  30 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

5.4.  Imprimante

Fig.  5–24  Onglet  Imprimante  système

Les  paramètres  par  défaut  des  cases  cochées  sont  tels  qu'illustrés  Fig.  5–24,  page  5­31.

Pour  modifier  les  propriétés  de  l'imprimante,  sélectionnez  la  touche  « Editer »  et  utilisez  l'une  des  fonctions  suivantes :

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­31
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Titre clé/Liste Fonction

Six  champs  de  20  caractères  maximum  chacun  (voir  Fig.  5–25,  page  5­33))
En­tête  du  rapport En­tête  du  rapport

Imprimante Nom  de  l'imprimante Liste  des  imprimantes  installées

Imprimante  par  défaut Imprimante  utilisée  par  le  logiciel

Appelle  la  fenêtre  «  Windows  NT  »  pour  ajouter  une  imprimante  locale
Ajouter  une  imprimante

Appelle  l'écran  des  propriétés  des  imprimantes  (voir  
Propriétés  de  l'imprimante
5.4.2.  Propriétés  de  l'imprimante,  page  5­34)

L'imprimante  affichée  dans  la  liste  des  imprimantes  est  l'imprimante  par  
Définir  l'imprimante  par  défaut
défaut

Supprimer  l'imprimante L'imprimante  affichée  dans  la  liste  des  imprimantes  est  supprimée

Les  limites  normales  sont  imprimées  lorsqu'elles  sont  cochées  
Activer Gamme
(voir  Fig.  5–25,  page  5­33)

Les  décomptes  bruts  sont  imprimés  lorsqu'ils  sont  cochés  (voir  Fig.  5–25,  
Brut
page  5­33)

Les  formules  manuelles  sont  imprimées  lorsqu'elles  sont  cochées  
Grille  de  saisie  manuelle
(voir  Fig.  5–25,  page  5­33)

Les  pathologies  sont  imprimées  si  elles  sont  cochées  (voir  Fig.  5–
Pathologies  suspectées
25,  pages  5­33)

Courbes  et  matrice Imprimé  après  vérification

Contrôle  de  qualité
Contrôle  qualité,  Within  Run,  Calibrateur,  Démarrage,
Dans  l'analyse  d'exécution
Impression  automatique
Les  résultats  sans  correspondance  sont  automatiquement  imprimés  
Étalonnage
lorsqu'ils  sont  cochés
Démarrer

Paramètres  hématologiques
Paramètres  hématologiques Les  paramètres  sélectionnés  ne  sont  pas  imprimés

Languette.  5–11 :  Paramètres  de  l'imprimante

L’impression  des  «  décomptes  bruts  »  ne  sera  possible  que  si :

•  Option  «  Système\Imprimante\Raw  » (Voir  Fig.  5–24  «  Onglet  Imprimante  système  »,  page  31)
a  été  vérifié  dans  cet  écran

•  L'option  « Imprimer  le  cycle  +  les  décomptes  bruts  en  pleine  page  pour  les  lignes  sélectionnées »  est  sélectionnée
(Voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  6.4.1.  Liste  des  rapports  d'impression  ou  de  transmission,  page  4­
65).

5­32 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

5.4.1.  Exemple  d'impression

Fig.  5–25  Impression  des  résultats

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5–33
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.4.2.  Propriétés  de  l'imprimante

Fig.  5–26  Exemple  de  propriétés  d'imprimante

5­34 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Système

5.5.  Option  cycle
Pour  modifier  une  des  options  du  cycle,  sélectionnez  la  touche  « Editer »  et  utilisez  les  fonctions  suivantes :

Fig.  5–27  Onglet  d'option  Cycle  système

Titre/clé Fonction Valeur  par  défaut

Nombre  d'analyses  effectuées  pour  déclencher  les  cycles  
Fréquence  de  nettoyage  automatique 100
d'autonettoyage

Démarrer Le  cycle  de  démarrage  est  automatique  en  début  de  journée  (si  coché)  Coché

Le  cycle  d'arrêt  est  automatique  à  l'heure  programmée  (si  coché)
Fermer Vérifié

Notion  de  workflow  (nombre  approximatif  d'analyses  DIF  &  CBC  par  
Charge  de  travail  quotidienne jour).  Utilisé  pour  avertir  l'opérateur  si  le  niveau  de  réactif  est  
trop  court  pour  la  journée  de  travail.

Les  options  (décrites  dans  le  Guide  quotidien :  RAB156C)  lorsque  le  
début  de  la  journée  survient,  sont  disponibles  si :

1.  l'instrument  est  démarré  un  nouveau  jour  ouvrable  (date  
Commencer  la  journée
modifiée)
2.  L'heure  de  début  de  journée  est  terminée  (voir  Fig.  5–27,  
page  5­35)

Languette.  5–12 :  Options  de  cycles

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­35
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

6.  Enregistrez  et  restaurez

6.1.  Accès  à  l'écran  « Enregistrer/Restaurer »

Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  appuyez  sur  la  touche  «  Système  »

Fig.  5–28  Enregistrer  et  restaurer  la  configuration

L'écran  « Enregistrer  et  restaurer »  offre  à  l'opérateur  trois  choix  d'onglets  comme  indiqué :

•  6.2.  Configuration,  page  5­36

•  6.3.  Vider  la  base  de  données,  page  5­38

•  6.4.  Rapport  d'exportation,  page  5­38

6.2.  Configuration

6.2.1.  Fonctions  de  réglage  de  l'analyseur

Titre/clé Fonction

Enregistrer  les  paramètres  sur  le  disque  dur Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sauvegarder  la  configuration  actuelle

Restaurer  les  paramètres  du  
Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sélectionner  l'un  des  paramètres  de  sauvegarde
disque  dur

Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sauvegarder  la  configuration  actuelle  sur  un  disque.
Enregistrer  les  paramètres  sur  une  disquette

Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sélectionner  l'un  des  paramètres  de  sauvegarde  sur  le  
Restaurer  les  paramètres  à  partir  d'une  disquette
disque

Languette.  5–13 :  Sauvegarde/restauration  de  l'analyseur

5­36 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Enregistrer  et  restaurer

6.2.2.  Fonctions  de  paramétrage  du  poste  de  travail

Titre/clé Fonction

Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sélectionner  le  chemin  de  sauvegarde  de  la  configuration  
Enregistrer  les  paramètres  sur  le  disque  dur
actuelle

Restaurer  les  paramètres  du  
Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sélectionner  l'un  des  paramètres  de  sauvegarde
disque  dur

Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sélectionner  le  chemin  de  sauvegarde  de  la  configuration  
Enregistrer  les  paramètres  sur  une  disquette actuelle  sur  un  disque.  Si  la  disquette  n'est  pas  formatée,  le  logiciel  invite  alors  l'utilisateur  à  la  
formater.

Ouvre  une  fenêtre  de  dialogue  afin  de  sélectionner  l'un  des  paramètres  de  sauvegarde  sur  le  
Restaurer  les  paramètres  à  partir  d'une  disquette
disque

Languette.  5–14 :  Sauvegarde/restauration  du  poste  de  travail

6.2.3.  Mise  à  jour  de  l'aide  en  ligne

Le  CDROM  du  manuel  d'utilisation  comprend  les  manuels  d'utilisation  dans  toutes  les  langues  (anglais,  italien,  espagnol,
portugais,  allemand,  danois,  suédois,  grec  et  français).

Celui­ci  contient  les  manuels  d'utilisation  au  format  PDF  pour  les  opérations  d'impression  et  de  révision.

Il  inclut  également  la  dernière  mise  à  jour  du  fichier  d'aide  en  ligne.  Celui­ci  peut  être  facilement  installé  sur  votre
Pentra  XL  80,  à  l'aide  de  la  touche  «  Aide  à  mise  à  jour  »,  comme  suit :

•  Insérez  le  CD­ROM  dans  le  lecteur  de  CD  de  l'instrument.

•  Ouvrez  l'écran  « Paramètres/Enregistrer  et  restaurer  les  paramètres »

•  Appuyez  sur  la  touche  «  Mettre  à  jour  l'aide  »  pour  accéder  à  l'écran  Manuel  d'utilisation.  Le  contenu  de  ce  CDROM
peut  être  consulté  sur  tous  les  PC  équipés  du  logiciel  Acrobat  Reader  (version  5.0  ou  supérieure).

•  Choisissez  votre  langue

La  touche  «  Imprimer  pdf  »  ouvre  le  manuel  d'utilisation  dans  le  logiciel  «  Acrobat  reader  »  afin  d'être  lu
ou  imprimé.

La  touche  «  Afficher  HTML  »  ouvre  l'aide  en  ligne  enregistrée  sur  le  CDROM.

La  touche  «  Install  Help  »  installera  la  nouvelle  aide  en  ligne  (à  partir  du  CDROM)  sur  votre  instrument
et  effacez  le  précédent.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­37
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

6.3.  Vider  la  base  de  données

Fig.  5–29  Onglet  Maintenance  de  la  base  de  données

Titre/clé Fonction

Après  confirmation,  supprime  toutes  les  commandes,  analyses  et  résultats  ainsi  que  
Supprimer  les  données  avant  cette  date
les  patients  associés  avant  la  date  sélectionnée.  Une  notification  est  faite  dans  les  logs.

Languette.  5–15 :  Clé  de  maintenance  de  la  base  de  données

6.4.  Déclaration  d'exportation

6.4.1.  Exportation  mensuelle
Une  fois  par  mois,  il  est  possible  de  sauvegarder  les  rapports  (qui  ont  été  supprimés  par  l'opérateur)  sur
un  support  externe  (disquettes  ou  disque  dur  réseau)  dans  un  autre  format  que  celui  utilisé
par  le  Pentra  XL  80 .

Le  format  utilisé  pour  exporter  les  rapports  est  « XML  compressé ».  Celui­ci  peut  être  facilement  exploité
par  un  navigateur  standard  (Internet  Explorer™  5  par  exemple),  mais  ne  peut  pas  être  réimporté  sur  le
Pentra  XL  80.

Tous  les  rapports  supprimés  au  cours  du  mois  en  cours  sont  stockés  pour  être  exportés  au  début  de  chaque  mois  
(si  requis  par  l'opérateur).  Cette  exportation  est  effectuée  pendant  la
Séquence  «  Début  de  journée  »  du  nouveau  mois  (Voir  Guide  Quotidien :  RAB156C).

Pour  configurer  l'exportation  et  la  destination  du  rapport,  procédez  comme  suit :

•  Dans  l'écran  du  menu  «  Enregistrer  et  restaurer  »,  sélectionnez  l'onglet  «  Exporter  la  configuration  du  rapport  »

5­38 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Enregistrer  et  restaurer

•  Sélectionnez  la  touche  «EDIT»

•  Cochez  la  case  pour  autoriser  l'exportation  des  résultats  supprimés  en  début  de
chaque  nouveau  mois

•  Choisissez  maintenant  le  support :  disquette  ou  réseau  par  FTP

•  Dans  le  cas  où  Réseau  par  FTP  a  été  choisi,  saisissez  maintenant :

–  Nom  d'hôte  ou  adresse  IP  du  serveur  FTP

–  Le  dossier  de  partage  du  serveur  FTP

–  Le  login  et  le  mot  de  passe  de  votre  compte  FTP

•  Sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer.

6.4.2.  Exporter  au  jour  le  jour
Il  est  également  possible  d'exiger  l'exportation  des  fichiers  supprimés  du  dernier  jour  ouvrable,  au  
démarrage  de  l'instrument.

Fig.  5–30  Option  d'exportation  en  début  de  journée

Exporter  les  rapports  supprimés  maintenant :  lorsque  cette  case  est  cochée,  l'instrument  procédera  à  une  
exportation  immédiate  des  fichiers  supprimés  le  dernier  jour.  Si  cette  case  n'est  pas  cochée,  les  fichiers  
supprimés  seront  exportés  au  début  de  chaque  nouveau  mois  si  l'instrument  est  configuré  comme  décrit  
en  6.4.1.  Exportation  mensuelle,  page  5­38.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­39
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

7.  Profils  d'utilisateurs

Dans  le  logiciel  Pentra  XL  80,  il  existe  3  groupes  de  profils  utilisateurs.

•  Le  profil  «  techniciens  »  ABX  qui  donne  accès  à  des  fonctions  techniques  spécifiques
accessible  uniquement  par  un  technicien  certifié  HORIBA  ABX.

•  Le  profil  logiciel  «  TrainedUsers  »  qui  permet  d'accéder  aux  menus  Service  utiles  aux  opérations  de  maintenance  des  
instruments.  Il  permet  également  d'accéder  aux  paramètres  de  l'instrument  et  à  l'étalonnage.
les  fonctions.

•  Le  profil  « Utilisateurs »  qui  permet  d'accéder  aux  opérations  de  travail  quotidiennes.

▼  Sections  Profils  utilisateur :

•  7.1.  Accès  à  l'écran  Utilisateur,  page  5­40

•  7.2.  Touches  de  fonction  du  menu  utilisateur,  page  5­40

•  7.3.  Création  d'un  nouveau  profil  «  Utilisateur  »,  page  5­41

7.1.  Accéder  à  l'écran  Utilisateur

Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Utilisateur  »

Fig.  5–31  Définition  des  profils  utilisateur

7.2.  Touches  de  fonction  du  menu  utilisateur

Clé Nom Fonction

Insérer Permet  d'ajouter  un  nouvel  utilisateur

Modifier Modifie  un  profil  utilisateur

Supprime  un  profil  utilisateur.  Un  profil  de  confirmation  s'affiche.
Supprimer

Languette.  5–16 :  Touches  de  fonction  du  menu  utilisateur

5  à  40 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Des  profils  d'utilisateurs

7.3.  Création  d'un  nouveau  profil  « Utilisateur »

Pour  créer  un  nouveau  profil,  suivez  les  étapes  indiquées :

•  Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Utilisateur  »

•  Sélectionnez  la  touche  «Insérer».

•  Dans  le  champ  «  Nom/identifiant/opérateur  »,  saisissez  votre  nom  d'opérateur  (10  caractères  maxi)

•  Entrez  votre  mot  de  passe  (10  caractères  maximum,  le  mot  de  passe  par  défaut  est  «ABX»)

•  Sélectionnez  le  champ  «  Groupe  »  et  faites  défiler  la  liste  pour  sélectionner  un  «  Utilisateur  »  ou  un  «  Utilisateur  formé  ».
profil.

•  Sélectionnez  maintenant  le  champ  « Code  opérateur »  et  saisissez  votre  code.

•  Une  fois  toutes  les  informations  demandées  entièrement  renseignées,  sur  l'écran  «  Utilisateur  »,  sélectionnez  la  touche  «  
OK  »  pour  confirmer  vos  saisies.  Votre  profil  sera  maintenant  ajouté  à  l'une  des  listes  de  profils

Un  utilisateur  peut  modifier,  insérer,  supprimer  un  login  de  même  niveau  ou  d'un  niveau  inférieur  mais  pas  à  un  
niveau  supérieur.
La  saisie  du  nom  de  l'utilisateur  se  fait  dans  les  fenêtres  de  connexion  (Voir  Guide  Quotidien :  RAB156C).

▼  Connexion  utilisateur  pendant  l'exécution  du  logiciel  Pentra  XL  80

Un  nouvel  utilisateur  peut  se  connecter  sans  réinitialiser  l'instrument :

­  Double­cliquez  sur  la  deuxième  case  (A)  du  pied  de  page  (voir  Fig.  5–32  Liste  des  utilisateurs,  page  5­41).

UN

Fig.  5–32  Liste  des  utilisateurs

­  Lorsque  la  fenêtre  «Connexion»  apparaît,  sélectionnez  l'utilisateur  dans  la  liste.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­41
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

­  Saisissez  le  mot  de  passe,  puis  appuyez  sur  le  bouton  «  Valider  » (voir  Fig.  5–33  Mot  de  passe  utilisateur,  
page  5­42).

Fig.  5–33  Mot  de  passe  utilisateur

Cette  fonctionnalité  n'est  pas  disponible  dans  les  menus  «  Paramètres  »  et  «  Calibration  »  ainsi  
que  lorsqu'un  cycle  est  en  cours  sur  l'instrument.

5­42 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

8.  Types  d'échantillons

20  types  d’échantillons  de  sang  différents  sont  disponibles.  8  de  ces  types  d'échantillons  ont  déjà  été  incrémentés  
(Standard,  Homme,  Femme,  Enfant1,  Enfant2,  Enfant3,  Enfant4  et  Enfant5).  L'écran  «  Types  »  permettra  à  l'opérateur  
de  créer  les  modifications  suivantes :

•  Un  nouveau  type  (voir  8.1.  Accéder  au  menu  des  paramètres  «  Types  »,  page  5­43)

•  Limites  pathologiques  (voir  8.2.  Limites  pathologiques,  page  5­46)

•  Niveaux  d'alarme  et  seuils  de  courbe  (voir  8.3.  Alarmes  et  seuils  de  courbe,  page  5­47)

8.1.  Accéder  au  menu  des  paramètres  «  Types  »
Depuis  la  fenêtre  «  Paramètres  »,  sélectionnez  la  touche  «  Type  »

Fig.  5–34  Paramètres  de  type  ­  Onglet  Seuils  d'alarmes  et  de  courbes

A  partir  de  ce  menu,  l'opérateur  aura  la  possibilité  de :

•  Créer  un  nouveau  groupe  sanguin  (voir  8.1.2.  Créer  un  nouveau  type  d'échantillon  sanguin,  page  5­44)

•  Modifier  les  limites  pathologiques  (voir  8.1.3.  Modification  des  valeurs  limites/alarmes,  page  5­44)

•  Modifier  les  seuils  d'alarmes  et  de  courbes  (voir  8.1.3.  Modification  des  valeurs  limites/alarmes,  page  5­44)

Lorsqu'un  des  types  « Enfant »  est  sélectionné,  un  troisième  onglet  apparaît  indiquant  «  Tranche  d'âge  
» (voir  8.4.  Tranche  d'âge,  page  5­51).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5–43
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

8.1.1.  Touches  de  fonctions

Clé/titre Nom Fonction

Permet  de  définir  un  nouveau  groupe  sanguin  (voir  8.1.2.  Créer  un  
Insérer
nouveau  type  d'échantillon  sanguin,  page  5­44)

Permet  de  modifier  le  type  sélectionné  (sauf  le  type  «  Standard  »  
qui  est  toujours  en  lecture  seule)(voir  
Modifier
8.1.3.  Modification  des  valeurs  limites/alarmes,  page  5­44)

Copie  les  valeurs  d'un  type  à  un  autre  (voir  
Gestion  des  types  Copier
8.1.4.  Copie  d'un  type  d'échantillon,  page  5­45)
En  mode  «  Edition  »,  le  type  sélectionné  prend  des  valeurs  de  
Appliquer  des  valeurs  standard
type  «  standard  »

Définir  comme  type  par  défaut Le  type  sélectionné  dans  la  liste  devient  le  type  par  défaut

Languette.  5–17 :  Types  de  touches  de  fonction

8.1.2.  Création  d'un  nouveau  type  d'échantillon  de  sang

Sélectionnez  la  touche  « Insérer »

Fig.  5–35  Création  d'un  nouveau  type

Tapez  le  nom  du  type  (20  caractères  maximum).

De  là,  vous  pouvez :

•  Sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  le  nouveau  type  créé.

•  Sélectionnez  «  Appliquer  les  valeurs  standard  »  pour  coller  les  valeurs  du  «  type  standard  »  dans  le
nouveau  type  créé,  puis  sélectionnez  la  touche  « OK »  pour  confirmer  les  valeurs  collées.

•  Copier  les  valeurs  d'un  type  vers  le  nouveau  type  créé  (voir  8.1.4.  Copie  de  type  d'échantillon,
pages  5­45).

•  Modifier  les  limites  ou  modifier  les  niveaux  d'alarmes  et  les  seuils  des  courbes  (voir  8.1.3.  Modification  des  limites/
Valeurs  d'alarme,  page  5­44).

8.1.3.  Modification  des  valeurs  limites/alarmes

Depuis  l'onglet  «  Limites  pathologiques  » (ou  «  Seuils  d'alarmes  &  courbes  »),  sélectionnez  l'option  «  Modifier  »
clé.

Cliquez  sur  le  chiffre  que  vous  souhaitez  modifier  et  saisissez  une  nouvelle  valeur.

Une  fois  toutes  les  saisies  effectuées,  sélectionnez  la  touche  «OK»  pour  confirmer  vos  modifications.

5­44 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

8.1.4.  Copie  de  type  d'échantillon

Dans  le  champ  « Gestion  des  types »,  sélectionnez  un  type  d'échantillon  que  vous  souhaitez  copier.
(dans  l'exemple  ci­dessous :  «  Femme),

Sélectionnez  ensuite  la  touche  «  Copier  ».

Fig.  5–36  Copie  de  caractères

Dans  la  fenêtre  «  Copier  »,  faites  défiler  la  liste  pour  choisir  le  type  où  les  valeurs  doivent  être  collées.

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « OK ».

8.1.5.  Type  d'association  automatique

▼  Échantillon  avec  types  connus  (sauf  «  Standard  »)

Si  le  type  est  connu  (lors  de  la  création  de  la  commande)  ou  saisi  dans  la  réserve  de  travail,  celui­ci  est  utilisé
pour  fournir  des  résultats.

▼  Échantillon  sans  type

•  Le  «  type  par  défaut  » (voir  Tab.  5–17 :  Touches  de  fonction  Types,  page  5­44)  est  automatiquement  associé  pour  fournir  des  
résultats.

•  Lorsque  le  type  «  Standard  »  est  saisi  dans  la  commande  ou  défini  comme  «  type  par  défaut  »,  une  recherche  automatique  sur  
le  champ  «  Département  »,  «  Date  de  naissance  »  ou  «  Sexe  »  est  effectuée :

1­  si  un  nom  de  type  a  été  renseigné  dans  le  champ  « département »,  celui­ci  sert  à
fournir  des  résultats.

2­  si  la  «  date  de  naissance  »  correspond  à  l'une  des  «  tranches  d'âge  »  de  l'enfant  (voir  8.4.  Âge
plage,  page  5­51),  celle­ci  est  utilisée  pour  fournir  des  résultats.

3­  si  le  «  Genre  »  est  connu,  le  type  «  Homme  »  ou  «  Femme  »  est  utilisé  pour  fournir  les  résultats

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­45
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

8.2.  Limites  pathologiques

Fig.  5–37  Onglet  Limites  pathologiques

Un  ensemble  de  limites  est  disponible  pour  chaque  type  d’échantillon.  L'opérateur,  selon  le  laboratoire
spécifications,  peuvent  modifier  ces  limites.  Les  limites  qui  ont  été  inscrites  dans  les  8  différents
les  types  (Standard,  Homme,  Femme,  Enfant1,  Enfant2,  Enfant3,  Enfant4  et  Enfant5)  sont  définis  en  usine  par  défaut
(voir  8.5.1.  Limites  et  seuils  pathologiques,  page  5­51).

Les  valeurs  «  Type  Standard  »  sont  des  valeurs  fixes  et  ne  peuvent  être  modifiées  par  l'utilisateur.

Homme,  Femme,  Enfant1,  Enfant2,  Enfant3,  Enfant4  et  Enfant5  Les  valeurs  par  défaut  d'usine  peuvent  être  modifiées  par  
l'utilisateur.

•  Les  résultats  dépassant  les  limites  des  « Plages  normales »  sont  marqués  des  drapeaux  suivants :

–  «h»  pour  les  résultats  supérieurs  à  la  limite  supérieure  normale,

–  «l»  pour  les  résultats  inférieurs  à  la  limite  inférieure  normale.

•  Les  résultats  dépassant  les  limites  des  «  Panic  Ranges  »  sont  marqués  des  drapeaux  suivants :

–  «H»  pour  les  résultats  supérieurs  à  l'extrême  limite  supérieure,

–  «L»  pour  les  résultats  inférieurs  à  la  limite  inférieure  extrême.

5­46 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

8.3.  Alarmes  &  Seuils  de  courbe

8.3.1.  Niveaux  d'alarme

Chaque  flag  est  réglable  en  fonction  des  nombres  saisis  dans  le  pourcentage  et(ou)  d'un  champ  de  valeur  
absolue  du  paramètre.  Les  indicateurs  sont  déclenchés  par  des  valeurs  dépassant  ces  nombres  définis.

Fig.  5–38  Niveaux  d'alarme  standard

(Voir  Section  4 :  Flux  de  travail,  5.3.  Indicateurs,  page  4­30)

Les  valeurs  par  défaut  ont  été  incrémentées  pour  les  8  types  (Standard,  homme,  femme,  enfant1,  enfant2,  
enfant3,  enfant4  et  enfant5).

(voir  8.1.3.  Modification  des  valeurs  limites/alarmes,  page  5­44)

(voir  8.5.2.  Niveaux  d'alarmes,  page  5­60)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­47
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

8.3.2.  Seuils  de  la  matrice  5DIFF

Chaque  axe  de  la  matrice  (X  et  Y)  est  divisé  en  128  voies  numérotées  de  0  à  127.

13  (Y)  indices  verticaux  et  13  (X)  indices  horizontaux  permettront  à  l'utilisateur  de  localiser  ces  canaux  
par  multiples  de  10.  Le  premier  canal  d'index  de  la  matrice  5­Diff  est  l'origine  (au  point
coin  inférieur  gauche).  C'est  le  canal  «  0  ».  Le  deuxième  canal  sera  10,  le  troisième  canal
sera  20,  le  quatrième  canal  sera  30,  et  ainsi  de  suite.  Les  ajustements  de  seuil  sont  exprimés
dans  les  canaux.

NoE

FNE
NE

LN RN
FMN

Non RMN
FLN
MN

LMU

RM
T.­N.­L. LMN
NonL
LLAL LMD

Fig.  5–39  Seuils  matriciels

Il  n'y  a  que  3  raisons  fondamentales  pour  ajuster  les  seuils  matriciels.  (voir  8.1.3.  Modification  limite/
Valeurs  d'alarme,  page  5­44) :

a  –  Améliorer  la  séparation  entre  différentes  populations  cellulaires  qui  peuvent  varier  selon
à  la  sélection  d'un  anticoagulant  pour  le  prélèvement  d'échantillons  de  sang  ou  à  des  ajustements  mineurs  
des  instruments  internes.

b  –  Modifier  les  zones  d'alarme  de  ces  populations  cellulaires  pour  améliorer  le  sens  de  détection
sitivité.

c  –  Modifier  une  ou  plusieurs  zones  matricielles  afin  de  définir  une  mesure  plus  précise  de
une  population  cellulaire  spécifique  à  des  fins  de  recherche.

(voir  8.5.3.  Seuils  matriciels,  page  5­64)

5­48 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Battre. But Limite  basse  Limite  haute

NOL Séparation  entre  le  bruit  et  la  lympho  gauche 0 LL

NON Séparation  entre  le  bruit  et  le  neutro  gauche NOL NOÉ

LL Séparation  entre  Lympho  Gauche  et  Lympho. NOL AL

LN Séparation  entre  Neutro  et  Neutro  gauche NON LMN

NOÉ Séparation  entre  le  bruit  et  l'éosino NON Cha.  127

LMN Intersec.  point  entre  la  zone  Lympho/Mono/Neutro. LN LMU

AL Séparation  entre  Lympho  et  Lympho  gauche LL LMU

LMU Point  supérieur  de  la  pente  de  séparation  ALY/Mono AL LMD

LMD Point  inférieur  de  la  pente  de  séparation  ALY/Mono LMU RM

MN Point  supérieur  de  la  pente  de  séparation  Mono/Neutro LMN RM

RM Séparation  entre  Mono  et  Mono  Droit LMD Cha.  127

RN Séparation  entre  Neutro  et  Neutro  droit MN Cha.  127

Languette.  5–18 :  Seuils  DC  matriciels  (résistif)

Seuil But Limite  basse  Limite  haute

T.­N.­L.
Séparation  entre  Lympho  et  Neutro 0 RMN

RMN Séparation  entre  Mono  Droit  et  Neutro  Droit T.­N.­L. NE

NE Séparation  entre  Neutro  et  Eosino RMN Canal  127

Languette.  5–19 :  Seuils  AC  (Absorbance)

Seuil But

FLN Numéro  de  canal  pour  la  zone  d'alarme  NL

FNE Numéro  de  canal  pour  la  zone  d'alarme  NE

FMN Numéro  de  canal  pour  la  zone  d'alarme  MN

Languette.  5–20 :  largeur  du  canal

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­49
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

8.3.3.  Seuil  de  la  courbe  BAS
Tous  les  leucocytes  sont  représentés  entre  les  seuils  0  et  BA3  (Voir  Section  6 :  Description  &
Technologie,  3.3.  WBC  et  numération  différentielle,  page  6­17).

La  valeur  absolue  L1  est  calculée  entre  la  voie  0  et  le  seuil  BA1.  Le  pourcentage
de  basophiles  est  calculé  en  fonction  du  nombre  de  particules  du  seuil  BA2  au
Seuil  BA3.

Ces  seuils  sont  ajustés  en  usine  aux  valeurs  suivantes.

Seuil But

BA1 Séparation  entre  la  zone  de  comptage  L1#  et  les  WBC

BA2 Séparation  entre  WBC  et  BAS

BA3 Fin  de  la  zone  de  comptage  BAS

Languette.  5–21 :  seuils  BAS

5  à  50 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

8.4.  Tranche  d'âge

Cet  onglet  est  accessible  si  et  seulement  si  l'un  des  types  «  enfants  »  a  été  sélectionné  dans  la  liste  «  Gestion  des  
types  » (voir  Fig.  5–35,  page  5­44).

Fig.  5–40  Types  –  Tranche  d'âge

Cet  onglet  permettra  à  l'utilisateur  de  définir  des  limites  entre  les  zones  pédiatriques.  La  plage  de  types  d'enfants  
est  affichée  en  violet.  La  fourchette  basse  d'un  enfant  (n+1)  commence  à  la  fourchette  haute  de  l'enfant  (n)  +  1  
jour.

Le  format  de  date  de  la  plage  est  le  suivant :  «  xx  année  xx  mois  xx  jour  »

Pour  modifier  la  portée  d'un  enfant,  sélectionnez  la  touche  « Editer ».

Déplacez  vers  la  gauche/droite  le  curseur  du  type  enfant  pour  afficher  la  plage  haute  souhaitée.

Sélectionnez  la  touche  « OK »  pour  confirmer  votre  sélection  de  plage.

8.5.  Paramètres  par  défaut  des  types  Pentra  XL  80

Les  valeurs  suivantes  sont  les  valeurs  par  défaut  du  logiciel  pour  les  limites  et  seuils  pathologiques  (Section  5 :  
Paramètres,  8.5.1.  Limites  et  seuils  pathologiques,  page  5­51,)  Niveaux  d'alarme  (Section  5 :  Paramètres,  8.5.2.  
,
Niveaux  d'alarme,  page  5­60),  Seuils  matriciels  classés  par  types  (standard,  homme,  femme,  Enfant  
1,2,3,4  et  5).

8.5.1.  Limites  et  seuils  pathologiques
Depuis  le  menu :  Paramètres  \  Types  \  Limites  et  seuils  pathologiques  (Section  5 :  Paramètres,  8.1.3.  Modification  
des  valeurs  limites/alarmes,  page  5­44)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­51
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Modèle  standard Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 3h00 16h00 10h00 13h00

RBC 3,50 3,80 6h50 6h50

HGB 9h50 11.5 17,0 18,0

HCT 34,0 37,0 54,0 54,0

MCV 70 80 100 110

L'HME 25,0 27,0 32,0 34,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 100 150 500 550

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 1,70 2h00 7h50 8.0

LYM 1h00 1h00 16h00 5h00

LUN 0,00 0,20 1h00 1,50

ÉOS 0,00 0,00 0,50 0,70

BAS 0,00 0,00 0,20 0,25

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,25 0,25

Numéro  de  licence 0 0 0,30 0,30

Languette.  5–22 :  Paramètres  par  défaut  standard

5­52 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Homme Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 3h00 16h00 10h00 13h00

RBC 3,50 4,50 6h50 6h50

HGB 11.0 13,0 17,0 18,0

HCT 37,0 40,0 54,0 54,0

MCV 70 80 100 110

L'HME 25,0 27,0 32,0 34,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 100 150 500 550

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 1,70 2h00 7h50 8.0

LYM 1h00 1h00 16h00 5h00

LUN 0,00 0,20 1h00 1,50

ÉOS 0,00 0,00 0,50 0,70

BAS 0,00 0,00 0,20 0,25

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,25 0,25

Numéro  de  licence 0 0 0,30 0,30

Languette.  5–23 :  Paramètres  par  défaut  de  l'homme

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­53
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Femme Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 3h00 16h00 10h00 13h00

RBC 3,50 3,80 5,80 6h00

HGB 9h50 11.5 16,0 17,0

HCT 34,0 37,0 47,0 50,0

MCV 70 80 100 110

L'HME 25,0 27,0 32,0 34,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 100 150 500 550

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 1,70 2h00 7h50 8.0

LYM 1h00 1h00 16h00 5h00

LUN 0,00 0,20 1h00 1,50

ÉOS 0,00 0,00 0,50 0,70

BAS 0,00 0,00 0,20 0,25

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,25 0,25

Numéro  de  licence 0 0 0,30 0,30

Languette.  5–24 :  Paramètres  par  défaut  Femme

5­54 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Enfant  1 Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 10,0 10,0 26,0 30,0

RBC 16h00 16h00 6h00 6h00

HGB 13.5 13.5 19.5 19.5

HCT 44,0 44,0 64,0 64,0

MCV 98 100 112 114

L'HME 30,0 30,0 38,0 38,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 150 200 400 450

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 6h00 6h00 26,0 26,0

LYM 2h00 2h00 11.0 11.0

LUN 0,40 0,40 3.10 3.10

ÉOS 0,00 0,00 0,85 0,85

BAS 0,00 0,00 0,65 0,65

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,35 0,35

Numéro  de  licence 0 0 0,35 0,35

Languette.  5  à  25 : paramètres  par  défaut  de  l'enfant  1

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­55
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Enfant  2 Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 10,0 10,0 26,0 30,0

RBC 16h00 16h00 6h00 6h00

HGB 13.5 13.5 19.5 19.5

HCT 44,0 44,0 64,0 64,0

MCV 98 100 112 114

L'HME 30,0 30,0 38,0 38,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 150 200 400 450

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 6h00 6h00 26,0 26,0

LYM 2h00 2h00 11.0 11.0

LUN 0,40 0,40 3.10 3.10

ÉOS 0,00 0,00 0,85 0,85

BAS 0,00 0,00 0,65 0,65

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,35 0,35

Numéro  de  licence 0 0 0,35 0,35

Languette.  5  à  26 : paramètres  par  défaut  de  l'enfant  2

5­56 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Enfant  3 Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 5h00 5h00 15,0 17,0

RBC 4.10 4.10 5,50 5,50

HGB 11.5 12,0 14,0 14.5

HCT 36,0 36,0 44,0 44,0

MCV 71 73 89 91

L'HME 24,0 24,0 30,0 30,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 150 200 400 450

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 1,50 1,50 8h50 8h50

LYM 2h00 2h00 8h00 8h00

LUN 0,00 0,00 0,8 0,8

ÉOS 0,00 0,00 0,65 0,65

BAS 0,00 0,00 0,20 0,30

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,35 0,35

Numéro  de  licence 0 0 0,35 0,35

Languette.  5  à  27 : paramètres  par  défaut  de  l'enfant  3

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­57
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Enfant  4 Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 4,50 4,50 13.5 15,0

RBC 16h00 16h00 5h40 5h40

HGB 11.0 11.5 14.5 15,0

HCT 37,0 37,0 45,0 45,0

MCV 75 77 91 93

L'HME 24,0 24,0 30,0 30,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 150 200 400 450

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 1,80 1,80 8h00 8h00

LYM 1,50 1,50 6h50 6h50

LUN 0,00 0,00 0,8 0,8

ÉOS 0,00 0,00 0,60 0,60

BAS 0,00 0,00 0,20 0,30

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,25 0,25

Numéro  de  licence 0 0 0,30 0,30

Languette.  5  à  28 : paramètres  par  défaut  de  l'enfant  4

5­58 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Enfant  5 Panique  L Normale Heure  normale Panique  H

GB 4,50 4,50 13.5 15,0

RBC 16h00 16h00 5h40 5h40

HGB 11.0 11.5 14.5 15,0

HCT 37,0 37,0 45,0 45,0

MCV 75 77 91 93

L'HME 24,0 24,0 30,0 30,0

MCHC 32,0 32,0 36,0 36,0

RDW 10,0 11.0 16,0 17,0

PLT 150 200 400 450

Monospace 6 6 11 12

PCT 0,00 0,15 0,50 1h00

PDW 7 11 18 20

NEU% 0 0 99,9 99,9

LYM% 0 0 99,9 99,9

LUN% 0 0 99,9 99,9

EOS% 0 0 99,9 99,9

BAS% 0 0 99,9 99,9

NEU 1,80 1,80 8h00 8h00

LYM 1,50 1,50 6h50 6h50

LUN 0,00 0,00 0,8 0,8

ÉOS 0,00 0,00 0,60 0,60

BAS 0,00 0,00 0,20 0,30

ALY% 0 0 2.5 2.5

PFR% 0 0 3.0 3.0

ALY# 0 0 0,25 0,25

Numéro  de  licence 0 0 0,30 0,30

Languette.  5  à  29 : paramètres  par  défaut  de  l'enfant  5

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­59
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

8.5.2.  Niveaux  d'alarmes

Depuis  le  menu :  Paramètres  \  Types  \  Seuils  d'alarmes  et  de  courbes  (voir  Section  5 :  Paramètres,
8.1.3.  Modification  des  valeurs  limites/alarmes,  page  5­44)

Standard Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5–30 :  Niveaux  d'alarme  de  type  standard

5  à  60 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Homme Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5–31 :  Niveaux  d’alarme  homme

Femme Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5–32 :  Niveaux  d’alarme  femme

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­61
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Enfant  1 Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5  à  33 : niveaux  d'alarme  Enfant  1

Enfant  2 Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5  à  34 : niveaux  d'alarme  Enfant  2

5­62 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Enfant  3 Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5  à  35 : niveaux  d'alarme  Enfant  3

Enfant  4 Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5  à  36 : niveaux  d'alarme  Enfant  4

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­63
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Enfant  5 Niveau  % Niveau  #

NON 100 80

LL 100 80

LL1 5 55

T.­N.­L. 3 120

MN 15 120

RM 0,7 999

LN 2.5 999

RN 1.1 999

NE 1.1 30

L1 3 200

Rejet  LMNE 50

MICRO 5

MAC 45

MACp 11

HGB 3 60

Languette.  5  à  37 : niveaux  d'alarme  enfant  5

8.5.3.  Seuils  matriciels
Depuis  le  menu :  Paramètres  \  Types  \  Seuils  d'alarmes  et  de  courbes

Standard Canal Standard Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–38 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  de  type  standard

5­64 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Homme Canal Homme Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–39 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  du  type  Man

Femme Canal Femme Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–40 :  Valeurs  des  seuils  matriciels  du  type  Femme

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5  à  65  ans
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Enfant  1 Canal Enfant  1 Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–41 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  du  type  Enfant  1

Enfant  2 Canal Enfant  2 Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–42 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  du  type  Enfant  2

5­66 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Paramètres
Types  d'échantillons

Enfant  3 Canal Enfant  3 Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–43 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  du  type  Enfant  3

Enfant  4 Canal Enfant  4 Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–44 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  du  type  Enfant  4

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 5­67
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Enfant  5 Canal Enfant  5 Canal

NOL 24 RN 118

NON 27 T.­N.­L. 29

LL 31 RMN 51

LN 35 NE 82

NOÉ 50 FLN 2

LMN 69 FNE 2

AL 69 FMN 2

LMU 73 BA1 35

LMD 100 BA2 110

MN 100 BA3 240

RM 118

Languette.  5–45 :  Valeurs  de  seuil  de  matrice  du  type  Enfant  5

5­68 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  PentraXL  _ 80

Description  et  technologie

Contenu
1.  Description  du  Pentra  XL  80 ..................................6­2
1.1.  Vue  de  face................................................ ...................  6­2  1.2.  
Vue  du  côté  gauche ............................................................ ...............  
6­3  1.3.  Vue  du  côté  droit ............................................................ ......  
6­4  1.4.  Support  de  tube  statistique ............................................... ............  
6­5  1.5.  Vue  arrière ................................................ ......................  6­6

2.  Principes  du  mode  automatique......................................6­7  3.  

Principes  de  mesure ............................................6­11  3.1.  Système  
d'échantillonnage  à  distribution  multiple  (MDSS) ................  
6­11  3.2.  Principes  de  détection  de  la  CBC ..................................  
6­13  3.3 .  WBC  et  numération  différentielle ......................................  6­17

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Section  6 :  Description  et  technologie

La  section  suivante  est  la  description  de  la  technologie  Pentra  XL  80 ,  y  compris

1.  Description  du  Pentra  XL  80,  page  6­2

2.  Principes  du  mode  automatique,  page  6­7

3.  Principes  de  mesure,  page  6­11

1.  Description  du  Pentra  XL  80

1.1.  Vue  de  face

2 3

4
5 6

Fig.  6–1  Vue  avant  du  Pentra  XL  80

1­  Couvercle  des  réactifs :  Accès  aux  flacons

2­  Plateau  de  chargement  des  racks :  Capacité  de  10  racks  de  10  tubes

3­  Bac  d'éjection  des  racks :  Capacité  de  10  racks

4­  Capot  avant  gauche :  Accès  au  système  de  chargement  mécanique  du  rack

5­  Porte  porte­tube :  s'ouvre  lors  d'une  analyse  manuelle

6­  Capot  avant  droit :  Accès  au  système  mécanique  d'éjection  du  rack

6–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Description  du  Pentra  XL80

1.2.  Vue  du  côté  gauche

3 4

Fig.  6–2  Vue  latérale  gauche  du  Pentra  XL  80

1­  Accès  aux  réactifs :  Ouvrez  ce  couvercle  pour  remplacer  les  flacons  vides

2­  Banc  optique :  Assure  le  support  et  le  réglage  de  la  flowcell,  de  la  lampe  et  des  éléments  optiques  et  
électroniques.

3­  Ensemble  seringue  LMNE :

–  Assure  le  bon  dosage  du  diluant  d’arrêt  dans  la  chambre  LMNE,

–  Injecte  l’échantillon  dans  la  flowcell,

–  Injecte  le  flux  des  gaines  intérieure  et  extérieure  dans  la  Flowcell.

4­  Ensemble  seringue  à  réactif :

–  Assure  le  bon  dosage  des  réactifs :

–  Réactif  de  lyse  de  l’hémoglobine  (ABX  Lyse),

–  Réactif  de  nettoyage  (ABX  Cleaner),

–  Réactif  de  lyse  pour  numération  DIFF  (ABX  Eosinofix),

–  Diluant  utilisé  pour  les  dilutions  (ABX  Diluent)  sauf  le  diluant  d'arrêt  LMNE,

–  Réactif  de  lyse  pour  WBC/BAS  (ABX  Basolyse  II).

5­  Pilotes  de  disquettes  et  de  CD

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.3.  Vue  du  côté  droit

2 3

Fig.  6–3  Vue  latérale  droite  du  Pentra  XL  80

1­  Seringue  de  prélèvement :  Prélèvement  d'un  échantillon  de  sang  total  et  répartition  de  portions  de  
l'échantillon  dans  les  chambres  de  dilution.

Assemblage  en  2  comptes :

–  Reçoit  les  différents  rinçages  et  dilutions,

–  Régule  la  température  des  dilutions,

–  Fournit  les  dilutions  pour  WBC/BAS,  RBC/PLT  et  HGB

3­  Carte  mère :  Amplifie,  traite  et  compte  les  signaux  suivants :

–  Signaux  résistifs  et  signaux  optiques  LMNE,

–  Signal  RBC,  signal  PLT,

–  les  signaux  WBC/BAS,

–  Mesure  l’hémoglobine.

6–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Description  du  Pentra  XL80

1.4.  Support  de  tube  statistique

Il  y  a  3  Positions  pour  la  porte  porte  tube  Stat :

•  Ouvert  (comme  indiqué)

•  Mode  rack  (position  intermédiaire)

•  Position  d'échantillonnage  (arrière)

1
4
2
3

Fig.  6–4  Support  de  tube  statistique

1­  Position  de  prélèvement  1 :  Pour  tubes  de  5ml

2­  Position  de  prélèvement  2 :  Pour  tubes  de  3ml

3­  Position  d'échantillonnage  3 :  Pour  les  contrôles/calibrateurs  et  le  matériau  latex.

4­  Position  de  prélèvement  4 :  Pour  microtainer

5­  LED

–  Lorsque  la  LED  verte  est  allumée,  l'instrument  est  prêt  à  échantillonner,

–  Lorsque  les  deux  LED  clignotent  alternativement,  l'instrument  est  en  train  d'échantillonner,

–  Lorsque  la  LED  rouge  est  allumée,  l'instrument  est  en  fonctionnement.

Reportez­vous  à  la  Section  8 :  Annexe,  3.  Liste  des  tubes  compatibles,  page  8­6.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.5.  Vue  arrière

2 3 4  5

Fig.  6–5  Vue  arrière

1­  Étiquette  du  numéro  de  série

2­  Entrée  d'alimentation  principale

3­  Raccordements  diluant  et  déchets

4­  Connexion  à  l'ordinateur  hôte

5­  Connexion  imprimante

6­6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  du  mode  automatique

2.  Principes  du  mode  automatique

▼  Chargement  des  racks

Le  Pentra  XL  80  permettra  un  chargement  continu  des  portoirs  de  tubes  d'échantillons  pendant  toutes  les  phases  de  
fonctionnement.  Les  casiers  sont  posés  puis  tirés  sur  un  mécanisme  qui  permet  le  mélange  et
échantillonnage  de  chaque  tube  dans  le  portoir.  Des  micro­interrupteurs  permettent  de  détecter  les  racks  lorsque
placé  dans  le  bac  de  chargement.

Fig.  6–6  Détection  et  correction  de  la  hauteur  du  tube

Le  tube  d'échantillon  est  détecté  et  la  hauteur  du  tube  est  ajustée  par  la  présence  de  2  détecteurs  roulants  à  l'intérieur  
du  mécanisme  (voir  Fig.  6–6,  page  6­7).  Des  capteurs  sont  également  présents  au  sein  du
mécanisme  pour  indexer  la  position  du  rack  à  tout  moment  pendant  sa  présence  à  travers  le  chargeur.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Mélange  d'échantillons

Fig.  6–7  Mélange  d'échantillons

Des  rotations  de  bout  en  bout  à  360°  pendant  environ  1  minute  assurent  un  mélange  optimal  des  
échantillons.

Le  «Tube  Grabber»  contient  2  grabbers  qui  fonctionnent  en  conjonction  avec  le  tube  d'échantillonnage.
Le  premier  capteur  de  tube  saisit  le  tube  numéro  1  et  le  mélange  pendant  30  secondes.  Le  tube  est  
ensuite  replacé  dans  le  portoir.  Le  même  processus  s’applique  pour  le  deuxième  tube  du  rack.  Ensuite,  
les  deux  tubes  numérotés  1  et  3  sont  saisis  et  mélangés  en  même  temps  pendant  encore  30  secondes  
supplémentaires.  Les  tubes  sont  replacés  dans  le  rack  puis  les  tubes  numérotés  2  et  4  sont  prélevés  et  
mélangés  et  ainsi  de  suite…

6­8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  du  mode  automatique

▼  Identification  des  tubes  d'échantillon

Un  lecteur  de  codes­barres  interne  identifie  à  la  fois  les  portoirs  et  les  tubes  d'échantillons  pour  garantir  une  véritable  
identification  et  la  sécurité  des  résultats.

Fig.  6–8  Identification  du  tube  d'échantillon

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Exemple  de  perçage  de  capuchon

Afin  de  maintenir  le  volume  de  l'échantillon  à  une  très  petite  quantité,  environ  (60  ml),  HORIBA
ABX  utilise  une  «sonde  d'échantillonnage  à  double  aiguille».  Cette  sonde  se  compose  d'une  aiguille  de  perçage  
externe  avec  une  sonde  d'échantillonnage  interne  étroite  qui  aspire  l'échantillon  pendant  que  le  capuchon  est  en  place.
percé.

Fig.  6–9  Exemple  de  perçage  du  capuchon

6  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  de  mesure

3.  Principes  de  mesure

3.1.  Système  d'échantillonnage  à  distribution  multiple  (MDSS)

3.1.1.  Mode  Radio­Canada

En  mode  CBC,  30  µl  de  sang  total  sont  
aspirés  puis  délivrés  dans  les  chambres  
suivantes  comme  indiqué : Diluant
Un  segment  d'échantillon  pour  la  chambre  
Air
de  dilution  qui  est  utilisé  pour  la  dilution  
RBC/PLT  et  la  mesure  de   7  µl  jetés
l'hémoglobine. 10  µl  de  leucocytes/BASO
L'autre  segment  de  l'échantillon  est  utilisé  pour   10  µl  de  globules  rouges/PLT/HGB
le  nombre  de  WBC/BASO.
3µl  jetés

Fig.  6–10  Répartition  des  segments  en  mode  CBC

3.1.2.  Mode  différentiel

En  mode  DIFF,  53  µl  de  sang  total  sont  
aspirés  puis  délivrés  dans  les  chambres  
Diluant
suivantes,  comme  indiqué :
Air
Un  segment  d'échantillon  pour  la  chambre   5µl  jetés
de  dilution  qui  est  utilisé  pour  la  dilution   25µl  Différentiel
RBC/PLT  et  la  mesure  de   10  µl  de  leucocytes/BASO
l'hémoglobine.
10  µl  de  globules  rouges/PLT/HGB
Le  deuxième  segment  de  l'échantillon  est  utilisé  
3µl  jetés
pour  le  nombre  de  WBC/BASO.
Le  dernier  segment  d'échantillon  est  utilisé  
pour  la  chambre  LMNE  à  partir  de  laquelle  le  même
ple  est  pris  dans  la  Flowcell  pour  le  
Fig.  6–11  Répartition  des  segments  en  mode  DIFF
comptage  LMNE.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.1.3.  Distribution  des  échantillons

Chaque  segment  d'échantillon  est  
distribué  dans  les  chambres  au  moyen  
d'un  (flux  tangentiel)  de  réactif.  Ce  flux   Réactif
permet  un  mélange  parfait  de  chaque   Saisir
dilution  et  évite  tout  problème  de  
viscosité.  Ce  procédé  à  flux  tangentiel  
est  breveté  par  HORIBA  ABX.

Fig.  6–12  Répartition  des  échantillons  dans  un  écoulement  
tangentiel

6­12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  de  mesure

3.2.  Principes  de  détection  du  CBC

3.2.1.  GR/PLT
Les  RBC  et  les  PLT  sont  mesurés  selon  un  
principe  de  variation  d'impédance  électronique.  
Cela  signifie  qu'un  champ  électronique  est  
généré  autour  de  la  micro­ouverture  à  l'intérieur  
de  la  chambre  dans  laquelle  le  sang
les  cellules  sont  extraites.
L'échantillon  est  dilué  avec  un  diluant  
électrolytique  (fluide  conducteur  de  
courant  électronique),  mélangé  puis  aspiré  à   Fig.  6–13  Principes  d'impédance
travers  une  micro­ouverture  calibrée.  Deux  
électrodes  sont  placées  de  part  et  d’autre  de  
l’ouverture  et  un  courant  électrique  passe  
continuellement  entre  les  deux  
Hauteur  d'impulsion
électrodes.
Impulsion  Plt
Lorsque  les  cellules  sanguines  traversent   Pouls  érythrocytaire

l'ouverture,  elles  créent  une  résistance  
(impédance)  dans  le  champ  électronique  entre  les  deux  cellules.
électrodes.  La  tension  qui  mesure  les  cellules   Temps  temps

est  proportionnelle  à  la  taille  de  la  cellule.  
Puisque  le  courant  est  constant Nombre  de  cellules Conversion  analogique

et  reste  inchangé,  plus  la  cellule  est  grande,  
plus  elle  a  «  de  »  résistance.  Plus  la  cellule  est  
petite,  moins  elle  a  de  résistance.
Taille  des  cellules

La  taille  des  impulsions  de  ces  tensions  
électroniques  varie  à  mesure  que  les  cellules  
traversent  l'ouverture.  Les  impulsions   Nombre  de  cellules Intégration  et  traçage  des  données
de  la  courbe  de  distribution  des  globules  rouges
sont  amplifiées,  canalisées  en  fonction  de  leur  
taille  et  de  leur  seuil,  regroupées  puis  calculées  
mathématiquement  avec  les  coefficients  
RBC
d'étalonnage  pour  donner  une  valeur  numérique   Taille  des  cellules

finale  pour  les  RBC  et  les  PLT.

Fig.  6–14  Courbe  de  répartition  des  globules  rouges
▼  Résultats

Nombre  de  cellules  comptées  par  unité  de  
volume  x  coefficient  d'étalonnage
Nombre  de  cellules
Conversion  analogique

▼  Histogrammes
RBC :  Courbes  de  distribution  sur  256  pays
canaux  de  30fl  à  300fl.
PLT :  Courbes  de  distribution  sur  256  voies Taille  des  cellules

du  2fl  à  un  seuil  mobile.  Ce
le  seuil  évolue  en  fonction  de  la  population  de  
Intégration  et  traçage  des  données
microcytes  présente  dans  l'analyse Nombre  de  cellules
de  la  courbe  de  distribution  du  PLT

zone.

PLT
Taille  des  cellules

Fig.  6–15  Courbe  de  distribution  PLT

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  dilutions

Caractéristiques  techniques  du  décompte  des  GLOBULES  ROUGES  et  des  PLAQUETTES

Volume  sanguin  initial 10  µl Méthode Impédance

Vol.  DILUANT  ABX 2500  µl Diamètre  d'ouverture 50  µm

Taux  de  dilution  final** 1/10000 Compter  le  vide 200  Mo

Température  de  réaction 35°C Période  de  comptage 2  X  6  secondes

** :  Deux  dilutions  successives  sont  réalisées :  Dilution  Primaire  pour  les  GR  et  les  PLT :

Sang  (µl) 10  µl

Vol.  DILUANT  ABX 1700 dilution 1/170

Dilution  secondaire  RBC  et  PLT  (à  partir  de  la  dilution  primaire)

Dilution  (µl) 42,5  µl

Vol.  DILUANT  ABX 2500 dilution 1/58,8

Dilution  finale :  1/170  x  1/58,8  =  1/10000

Languette.  6–1 :  dilutions  GR/PLT

3.2.2.  Mesure  HGB
Pendant  le  cycle  d'analyse,  le  réactif  de  lyse  est  libéré  dans  la  chambre  de  dilution.

▼  Alphalyse
Ce  réactif  détruit  la  membrane  cellulaire  des  globules  rouges  et  libère  l'hémoglobine  dans  la  cellule.
L'hémoglobine,  libérée  par  le  réactif  de  lyse,  se  combine  au  cyanure  de  potassium  de
le  réactif  de  lyse  pour  former  un  composé  chromogène  de  cyanméthémoglobine.  Ce  composé
est  ensuite  mesuré  à  travers  la  partie  optique  de  la  première  chambre  de  dilution  par  spectrophotométrie  à  une  
longueur  d'onde  de  550  nm.

▼  Lysébio
Réactif  pour  la  lyse  des  érythrocytes  et  la  détermination  de  l'hémoglobine  sans  cyanure.

Par  ajout  d'agent  de  lyse,  l'hémoglobine  est  libérée.  Tout  le  fer  héminique  est  oxydé  et
stabilisé.  Les  complexes  résultant  de  l'oxydation  sont  quantifiés  par  spectrophotométrie  à  une
longueur  d'onde  de  550  nm

6­14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  de  mesure

Caractéristiques  techniques  de  la  MESURE  HGB

Volume  sanguin 10  µl Méthode Photométrie

Vol.  DILUANT  ABX 1700  µl Longueur  d'onde 550 nm

Vol.  LYSE 400  µl

complément  ABX  DILUANT 400  µl

Taux  de  dilution  final 1/250

Température  de  réaction 35°C

Languette.  6–2 :  Mesure  HGB

▼  Résultats

Les  résultats  d'hémoglobine  sont  donnés  comme  tels :  Valeur  d'absorbance  obtenue  à  partir  de  l'échantillon  x  
coefficient  d'étalonnage.

3.2.3.  Mesure  HCT
Toutes  les  impulsions  RBC  sont  regroupées  en  différentes  tailles.  La  moyenne  de  la  hauteur  d'impulsion  de  chaque  groupe  est  ensuite  calculée.

Toutes  les  moyennes  de  hauteur  d'impulsion  sont  ensuite  moyennées  une  dernière  fois  pour  obtenir  une  moyenne  moyenne  de  tous  les
Hauteurs  de  pouls  érythrocytaires.  Cette  fonction  est  une  intégration  numérique  du  MCV.

Les  résultats  HCT  sont  donnés  en  pourcentage  de  cette  intégration.

3.2.4.  Calcul  du  RDW
La  RDW  (Red  cell  Distribution  width)  est  utilisée  pour  déterminer  les  anomalies  érythrocytaires  liées
à  l'anisocytose.  Le  RDW  permettra  à  l'utilisateur  de  suivre  l'évolution  de  la  largeur  du  RBC
histogramme  par  rapport  au  nombre  de  cellules  et  à  leur  volume  moyen.

Le  RDW  est  également  un  calcul  à  partir  de  l'histogramme  RBC.

Les  calculs  sont  les  suivants :

RDW  =  (KXSD) /  MCV

Avec:

•  K  =  constante  du  système

•  SD  =  Écart  type  selon  des  études  statistiques  sur  la  répartition  cellulaire  au  sein  des  globules  rouges
histogramme.

•  MCV  =  Volume  Corpusculaire  Moyen  des  érythrocytes

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.2.5.  Calcul  MCV,  MCH,  MCHC
•  Le  MCV  (Mean  Cell  Volume)  est  calculé  directement  à  partir  de  l'histogramme  complet  des  globules  rouges.

•  MCH  (Mean  Cell  Hemoglobin)  est  calculé  à  partir  de  la  valeur  HGB  et  du  nombre  de  globules  rouges.

•  Le  poids  moyen  d'hémoglobine  de  chaque  globule  rouge  est  donné  par  la  formule :

MCH  (pg)  =  HGB/RBC  x  10

•  Le  MCHC  (Mean  Corpuscular  Hemoglobin  Contained)  est  calculé  selon  le  HGB  et
Valeurs  HCT.  La  concentration  moyenne  de  HGB  dans  le  volume  total  de  globules  rouges  est  donnée  par  la  formule :

MCHC  (g/dL)  =  HGB/HCT  x  100

3.2.6.  Mesure  MPV

Le  MPV  (Mean  Platelet  Volume)  est  directement  dérivé  de  l’analyse  de  la  courbe  de  distribution  
plaquettaire.

3.2.7.  Calcul  du  PCT

Le  thrombocrite  est  calculé  selon  la  formule :

Pct%  =  PLT  (103/mm3)  x  MPV  (µm3) /  10  000

3.2.8.  Calcul  du  PDW

La  PDW  (Platelet  Distribution  
width)  est  calculée  à  partir  de  
l’histogramme  PLT.

Le  PDW  est  représenté  par  la  
largeur  de  la  courbe  entre
15%  du  nombre  de  plaques  à  
partir  de  2  fl  (S1),  et  15%  du  
nombre  de  plaques  à  partir  du  
seuil  haut  variable  (S2).
S1 S2

Fig.  6–16  Calcul  PDW

6­16  ans Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  de  mesure

3.3.  WBC  et  nombre  différentiel

3.3.1.  Principes  généraux  de  comptage
Le  comptage  des  leucocytes  est  effectué  deux  fois  par  deux  méthodes  d'analyse  différentes  qui  utilisent  le  total
Nombre  de  leucocytes  dans  les  deux  domaines :

•  Une  fois  dans  la  chambre  de  comptage  BAS  en  même  temps  que  le  comptage  BAS,

•  Une  fois  dans  la  chambre  optique  en  même  temps  que  le  comptage  LMNE.

Le  nombre  de  référence  WBC  est  le  nombre  obtenu  à  partir  de  la  chambre  de  comptage  WBC/BAS.

3.3.2.  Nombre  BAS/WBC

Le  principe  de  mesure  est  exactement  le  
même  que  celui  de  la  mesure  RBC/PLT.
La  différenciation  entre  les  BASO  et  les  autres  
leucocytes  est  obtenue  par  l'utilisation  du  réactif  
ABX  BASOLYSE  II  à  l'action  lysante  spécifique.

Tous  les  WBC  sont  comptés  entre  les  seuils  
électroniques  de  <BA1>  à  <BA3>.

Les  basophiles  sont  comptés  entre  les  
seuils  <BA2>  et  <BA3>.
Fig.  6–17  Histogramme  WBC/BAS

Caractéristiques  techniques  du  comptage  WBC/BAS

Volume  sanguin  initial 10  µl  (CBC  ou  CBC/DIFF) Méthode Impédance

Vol.  ABX  BASOLYSE  II 2000  µl Diamètre  d'ouverture 80  µm

Taux  de  dilution  final 1/200 Compter  le  vide 200  Mo

Température  de  réaction 35°C Période  de  comptage 2  X  6  secondes

Languette.  6–3 :  nombre  de  WBC/BAS

▼  Résultats

WBC :  nombre  de  cellules  comptées  dans  un  laps  de  temps  spécifié  par  volume  x  coefficient  d'étalonnage  WBC.

BAS : le  nombre  de  cellules  comptées  dans  un  laps  de  temps  spécifié  par  volume  x  le  nombre  de  globules  blancs
coefficient  d'étalonnage  en  pourcentage  par  rapport  au  nombre  total  de  leucocytes  (basophiles  et
Noyaux  WBC)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.3.3.  Nombre  de  matrices  LMNE

Le  nombre  de  leucocytes  et  le  nombre  
différentiel  en  5  parties  dans  la  Flowcell  sont  basés  sur

3  principes  essentiels :
•  Le  double  manchon  hydrodynamique  
«DHSS»  qui  permet  un  flux  linéaire  des  
cellules  à  travers  le  trajet  lumineux  ( brevet  
HORIBA  ABX)  •  Le  volume  des  
cellules,  qui  est  mesuré  par  courant  
électrique  (changements  
d'impédance).
•  La  mesure  du  Transmis Mesure  de  
l'absorption  de  lumière
lumière  sous  un  angle  0×,  ce  qui  permet   Impédance
la  mesure
une  réponse  mesurée  en  fonction  de  la  
structure  interne  de  chaque  cellule
et  son  absorbance,  lorsque  la  lumière  non  
absorbée  traverse  les  espaces  de  la  matière  
nucléaire  de  chaque  cellule.

C’est  ce  qu’on  appelle  la  lumière  diffuse.
25  µl  de  sang  total  sont  délivrés  dans  la  
chambre  LMNE  en  bronzage

flux  important  d'EOSINOFIX.  Ce  réactif  
lyse  les  globules  rouges,  stabilise  les  
globules  blancs  dans  leur  forme  native  et  
colore  les  noyaux  des  éosinophiles  avec  
une  coloration  spécifique  pour  leur  mesure  
dans  la  matrice.
La  solution  est  ensuite  stabilisée  avec
Diluant  et  transféré  dans  le
Cellule  à  circulation  LMNE.  Chaque  cellule  est  moi

assuré  en  absorbance Fig.  6–18  Principes  du  DHSS
changements  d'impédance  (cytochimie)  et  
résistive  (volume)

Caractéristiques  techniques  du  nombre  de  WBC  lors  de  l'acquisition  de  la  matrice

Volume  sanguin  initial 25  µl Méthode Impédance  avec  hydrofocus

Vol.  ABX  Éosinofix 1000  µl Diamètre  d'ouverture 60  µm

Volume  de  diluant 1000  µl Diamètre  du  débit 42  µm

Taux  de  dilution  final 1/80 Durée  d'injection 12  s

Température  de  réaction 35°C Volume  injecté 72µl

Durée  d'incubation 12s

Languette.  6–4 :  nombre  de  leucocytes

6­18  ans Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  de  mesure

Aucune  cellule  dans  
Référence
la  Flowcell

Cellule  mal  
colorée  (agranulaire)   Faible  absorbance
dans  la  Flowcell

Hyper  segmenté  
avec  une  granularité  
Haute  absorbance
et  une  
coloration  complexes

Fig.  6–19  Mesure  de  l'absorbance

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

▼  Résultats

A  partir  de  la  mesure  d'absorbance  et  de  résistivité  des  leucopcytes,  une  matrice  est  développée  avec  des  
volumes  cellulaires  sur  l'axe  X  et  une  transmission  optique  sur  l'axe  Y.  L'étude  de  l'image  matricielle  permet  
une  différenciation  nette  de  4  des  5  populations  leucocytaires.  En  raison  du  faible  pourcentage  de  basophiles  
par  rapport  au  reste  des  leucocytes,  ils  ont  leur  propre  mesure  au  lieu  d'être  présents  dans  la  matrice.

LMNE
ecnabrosba

volume

NEUTROPHILES

ÉOSINOPHILES

LYMPHOCYTES

MONOCYTES

ATYPIQUE
LYMPHOCYTES
(ALY)

GRAND  IMMATURE
CELLULES  (LIC)

Fig.  6–20  Résultats  de  la  matrice  LMNE

LYMPHOCYTES :  Les  lymphocytes  sont  de  très  petites  cellules  de  forme  ronde  avec  un  cytoplasme  
condensé  et  un  gros  noyau.  Ces  cellules  sont  normalement  positionnées  dans  la  partie  inférieure  de  l'axe  Y  
optique  ainsi  que  dans  la  partie  inférieure  de  l'axe  X  du  volume  en  raison  de  leur  petite  taille.  L’extrême  
gauche  de  la  zone  lymphocytaire  (LL)  doit  normalement  être  vide.  Toute  détection  de  cellules  dans  la  zone  
(LL)  indiquera  des  petits  lymphocytes,  des  agrégats  de  plaquettes,  des  NRBC  (globules  rouges  nucléés)  et  
un  alignement  des  Flowcell  mal  ajusté.  Un  bruit  de  fond  peut  également  être  détecté  dans  cette  zone  si  les  
interférences  sont  importantes.

MONOCYTES :  Les  monocytes  sont  de  très  grandes  cellules  de  forme  irrégulière  avec  de  gros  noyaux  
alambiqués.  Le  noyau  contient  des  plis  et  parfois  des  vacuoles.  Le  cytoplasme  est  également  grand  et  
contient  du  matériel  intracellulaire  non  granulaire.  Ces  cellules  ne  diffuseront  ni  n’absorberont  une  grande  
quantité  de  lumière  lors  de  leur  passage  à  travers  la  Flowcell.  Ils  seront  donc  positionnés  dans  la  partie  basse  
de  l'axe  Y  optique.  Les  monocytes  étant  une  grande  cellule,  ils  seront  placés  à  droite  de  l’axe  X  du  volume.

6  à  20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Description  et  technologie
Principes  de  mesure

NEUTROPHILS :  Les  neutrophiles  sont  plus  gros  que  les  lymphocytes.  Les  neutrophiles  contiennent  du  matériel  
granulaire  dans  leur  cytoplasme  ainsi  qu'un  noyau  segmenté.  À  cause  de  ceux­ci
caractéristiques  cellulaires,  plus  de  lumière  apparaîtra  à  travers  ces  cellules  lorsqu'elles  traversent  la  Flowcell.
Cet  effet  placera  les  neutrophiles  plus  haut  sur  l'axe  optique  Y  et  les  répartira  le  long  de  l'axe  Y  optique.
en  abscisse  des  volumes  en  fonction  de  leur  maturité.  L'hyper­segmentation  et  l'augmentation  des  granules
placez  ces  cellules  encore  plus  haut  sur  l’axe  optique  Y.

ÉOSINOPHILS :  Les  éosinophiles  ressemblent  un  peu  aux  neutrophiles.  Ils  contiennent  du  matériel  granulaire  et  des  
noyaux  segmentés  dans  le  cytoplasme.  Le  matériau  granulaire  est  colorisé  avec  le
ABX  EOSINOFIX  avant  qu’ils  ne  passent  par  le  trajet  lumineux  dans  la  Flowcell.  En  raison  de  l'action  de  coloration  
du  réactif,  les  éosinophiles  seront  placés  dans  la  partie  la  plus  élevée  du  champ  optique.
Axe  Y.  L'hyper­segmentation  et  l'augmentation  des  granules  répartiront  cette  population  à  travers  le
en  haut  à  droite  de  la  matrice.

Paramètres  supplémentaires :  LIC  (Large  Immature  Cells)  et  ALY  (Atypique  Lymphocytes)  complètent  le  spectre  
matriciel  de  placement  cellulaire.

Les  cellules  granulocytaires  immatures  sont  détectées  par  leurs  volumes  plus  grands  et  par  l'augmentation  des  
granules,  qui  permettent  à  plus  de  lumière  de  passer  à  travers  les  cellules  et  augmentent  l'intensité  de  la  diffusion.
lumière.  On  retrouvera  donc  des  cellules  comme  les  métamyélocytes  à  droite  des  neutrophiles.
et  presque  au  même  niveau.  Les  myélocytes  et  les  promyélocytes  se  trouveront  à  l'extrême  droite  de
la  matrice  en  position  de  saturation.  Les  métamyélocytes,  myélocytes  et  promyélocytes
seront  tous  classés  comme  (LIC)  et  les  résultats  donnés  seront  inclus  dans  la  valeur  des  neutrophiles.
Les  cellules  blastiques  seront  généralement  situées  à  droite  de  la  population  de  monocytes  et,  à  ce  titre,
augmentera  le  nombre  (LIC).  De  petites  cellules  blastiques  seront  trouvées  entre  les  lymphocytes  normaux
et  les  populations  de  mococytes  (ALY).

Des  agrégats  de  plaquettes  et  des  débris  de  fragments  de  cellules  érythrocytaires  se  retrouvent  dans  le  bruit  de  fond
zone,  dans  le  coin  inférieur  gauche  de  la  matrice.  La  plupart  des  seuils  de  population  cellulaire  sont  fixes
et  donnent  les  limites  normales  pour  les  morphologies  normales  des  leucocytes.  Modifications  de  la  morphologie
d'une  population  spécifique  sera  indiqué  sur  la  matrice  par  un  décalage  dans  la
population.

Une  alarme  d'explosion  est  générée  en  cas  d'augmentation  du  nombre  de  personnes  dans  la  zone  (LIC) ;  ceci  est  corrélé  avec
la  détection  d'explosion  sur  l'histogramme  basophile.

Les  gros  lymphocytes  sont  généralement  détectés  dans  la  zone  (ALY)  (lymphocytes  atypiques) ,  où  l'on  trouve  
également  des  formes  lymphoïdes  réactives,  des  lymphocytes  stimulés  et  des  plasmocytes.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 6­21
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

6­22 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  PentraXL  _ 80

Entretien  et  dépannage

Contenu
1.  Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage ........7­3  1.1.  Tableau  des  
diagrammes  d'entretien  des  cycles  hydrauliques ................  7­3  1.2.  
Procédures  d'entretien ............................................  7­3  1.3.  
Nettoyage  général  des  instruments............................................  7­4  
1.4.  Rinçage  des  instruments................................................ ..........  7­6

2.  Procédures  de  remplacement ............................................7­9  2.1.  
Remplacement  des  réactifs ............................................ ...  7­9  2.2.  
Remplacement  de  la  lampe  de  table  optique............................  7­15  
2.3.  Remplacement  de  la  sonde  d'échantillonnage ................................  7­17

3.  Tableaux  de  bord  et  capot  Déposes..................7­19  3.1.  Dépose  de  la  
porte  avant  gauche ............................................  7­19  3.2.  Dépose  
de  la  porte  avant  droite............................................  7­  20  3.3.  Dépose  
du  panneau  latéral  droit ..................................  7­20  3.4.  Dépose  du  
panneau  latéral  gauche............................................  7­21

4.  Description  du  menu  Service ......................................7­22  4.1.  Menu  
Super  Utilisateur............................................................ ........  7­22  
4.2.  Menu  Mécanique............................................................ ......  
7­24  4.3.  Menu  hydraulique............................................................ ......  
7­31  4.4.  Autres ................................................. ......................  7­36

5.  Dépannage ..................................................... .....7­37  5.1.  Mode  de  
fonctionnement  de  l'instrument.................................  7­38  5.2.  
Résultats................................................. ......................  7­39  5.3.  
Drapeaux................................................................ ......................  7­41

6.  Schéma  hydraulique............................................................ ...7­43

7.  Messages  d'erreur................................................. .........7­44  7.1.  Types  
d'erreurs  de  l'analyseur  et  messages  d'aide..................  7­45  7.2.  
Types  d'erreurs  de  transfert  et  messages  d'aide..................  7­46  
7.3.  Type  d'erreur  du  mode  STAT  et  message  d'aide ................  7­47  
7.4.  Types  d'erreurs  d'environnement  et  messages  d'aide.............  7­47

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

7.5.  Types  d'erreurs  utilisateur  et  messages  d'aide ..................7­49  
7.6.  Types  d'erreur  de  date  d'expiration  et  messages  d'aide.........7­49  
7.7.  Types  d’erreurs  internes  de  l’analyseur  et  messages  d’aide .......7­49

7–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage

Section  7 : Entretien  et  dépannage

La  section  suivante  fournit  des  informations  sur  la  maintenance  et  le  dépannage  du  Pentra  XL  80,
y  compris:

1.  Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage,  page  7­3

2.  Procédures  de  remplacement,  page  7­9

3.  Tableaux  de  bord  et  cache  Déposes,  page  7­19

4.  Description  du  menu  Service,  page  7­22

5.  Dépannage,  page  7­37

6.  Schéma  hydraulique,  page  7­43

7.  Messages  d'erreur,  page  7­44

1.  Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage

1.1.  Tableau  des  diagrammes  d'entretien  des  cycles  hydrauliques

L'un  des  principaux  facteurs  contribuant  à  l'obtention  de  résultats  précis  et  fiables  est  un  instrument  qui  est
maintenus  de  manière  constante  et  correctement  exécutés  par  l'opérateur.  Plusieurs  entretiens
Des  fonctions  sont  disponibles  sur  le  système  pour  que  l'utilisateur  puisse  nettoyer  et  vérifier  l'instrument.

La  fréquence  des  cycles  de  maintenance  dépend  du  nombre  de  cycles  d'analyse  par  jour.
Effectuer  la  maintenance  de  l'instrument  conformément  à  la  table  à  cartes.

Entretien Exemple  de  sortie  (analyses  par  jour)

Cycles <  100 >  100

Démarrer 1  par  jour 1  par  jour

Fermer 1  par  jour 1  par  jour

Nettoyage  concentré 1  par  mois 2  par  mois

1.2.  Procédures  de  maintenance

Opérations Fréquence

Chaque  fois  qu'un  niveau  bas  de  réactif  se  
Remplacement  des  réactifs
produit  (voir  2.1.  Remplacement  du  réactif,  page  7­9)

Sur  demande  (voir  2.2.  Remplacement  de  la  lampe  de  table  
Remplacement  de  la  lampe  de  table  optique
optique,  page  7­15)

Sur  demande  (voir  2.3.  Remplacement  de  la  sonde  de  prélèvement,  
Remplacement  de  la  sonde  de  prélèvement
page  7­17)

Une  fois  par  mois  (voir  1.3.3.  Nettoyage  du  filtre  de  la  chambre  de  
Nettoyage  du  filtre  de  la  chambre  de  rinçage
rinçage,  page  7­5)

avant  toute  intervention  sur  votre  instrument  (Voir
Décontamination  des  instruments
Nettoyage  général  de  l'instrument,  page  7­4)

Rinçage  des  instruments (Voir  Rinçage  des  instruments,  page  7­6)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.3.  Nettoyage  général  des  instruments

1.3.1.  Nettoyage  externe  des  instruments

Les  surfaces  externes  de  l'instrument  doivent  être  décontaminées  en  tenant  compte  de  l'environnement  biologique.

1  ­  Ne  renversez  jamais  de  liquide  sur  l'instrument.
2  ­  N'utilisez  jamais  de  produit  désinfectant*  contenant  de  l'alcool

▼  Écran  tactile

Utiliser  un  caillot  mou,  légèrement  imbibé  de  produit  désinfectant*.  Essuyez  délicatement  l'écran  et  séchez­le  pour  
éliminer  toute  trace  d'humidité.

▼  Toutes  surfaces  contaminées  (couvercles,  comptage  zone  de  montage...)

Humidifiez  légèrement  une  éponge  avec  du  produit  désinfectant*  et  essuyez  les  surfaces  sales.

▼  Pièces  en  acier  inoxydable

Humidifiez  légèrement  une  éponge  avec  du  produit  désinfectant*  et  essuyez  les  surfaces  sales.  Séchez  avec  un  chiffon  
doux.

*  Produits  présentant  les  propriétés  microbiologiques  suivantes :

–  Bactéricide

–  Fongicide

–  Actif  sur  Aspergillus  fumigatus

–  Actif  sur  Mycobacterium  tuberculosis  (BK)

–  Antiviral  (VIH,  HBV  et  rotavirus)

Exemple  de  produit  validé  par  HORIBA  ABX :

–  Détergent  désinfectant  ANIOS ;  WIP'ANIOS ;  réf :  1316.424

Veuillez  également  vous  référer  aux  lignes  directrices  de  l'OMS  (Organisation  mondiale  de  la  santé) :  «  
Manuel  de  biosécurité  en  laboratoire,  2e  édition  »  pour  plus  d'informations.

1.3.2.  Nettoyage  interne  des  instruments

▼  Nettoyage  concentré

Les  chambres  de  comptage  et  les  parties  hydrauliques  sont  décontaminées  en  utilisant  la  fonction  «  Nettoyage  
concentré  »  comme  décrit  en  4.3.5.  Nettoyage  concentré,  page  7­34.

7–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage

▼  Sonde  de  prélèvement

La  sonde  de  prélèvement  doit  être  décontaminée  comme  suit :

1­  Préparer  une  solution  d'Hypochlorite  de  Sodium  à  100ml/l*.

2­  Remplissez  un  tube  de  5  ml  avec  cette  solution.

3­  Exécutez  5  analyses  sur  l'eau  de  Javel,  en  utilisant  le  mode  « Stat »  comme  décrit  dans  le  Guide  quotidien :  
RAB156C.

Veuillez  également  vous  référer  aux  lignes  directrices  de  l'OMS  (Organisation  mondiale  de  la  santé) :  «  Manuel  
de  biosécurité  en  laboratoire,  2e  édition  »  pour  plus  d'informations.

1.3.3.  Nettoyage  du  filtre  de  la  chambre  de  rinçage

1­  Ce  filtre  doit  être  nettoyé  une  fois  par  mois  comme  suit :

2­  Démonter  le  panneau  latéral  droit  comme  décrit  dans  3.  Retrait  des  tableaux  de  bord  et  du  couvercle,  page  7­19,  
afin  d'accéder  aux  chambres  de  dilution.

Fig.  7–1  Emplacement  du  filtre  de  la  chambre  de  rinçage

3­  Localisez  le  filtre  sous  la  chambre  de  rinçage.

4­  Retirez  le  filtre  en  débranchant  les  tuyaux  et  ouvrez­le  en  dévissant  les  deux  parties.

Fig.  7–2  Démontage  du  filtre

5­  Rincez  les  deux  parties  du  filtre  sous  l'eau  du  robinet.

6­  Laissez  le  filtre  sec  et  réinstallez­le  dans  l'ordre  inverse.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1.4.  Rinçage  des  instruments

Exécutez  cette  procédure  avant  le  transport  de  l'instrument,  après  une  démonstration  ou  avant  une  longue  
période  sans  fonctionnement.

1.4.1.  Rinçage  des  instruments

1­  Effectuer  un  nettoyage  général  de  l'instrument  (Voir  Nettoyage  général  de  l'instrument,  page  7­4).

2­  Retirez  les  pailles  des  flacons  de  réactifs  et  plongez­les  dans  un  flacon  vide.

3­  Retirez  la  paille  du  Diluant  cubitainer  et  plongez­la  dans  le  flacon  vide.

4­  Entrez :  Service  \  Super  User  Menu  \  Hydraulic  \  Unprime  Cycle  puis  cliquez  sur  le  bouton  «  All  » (Voir  
écran  Unprime  cycle,  page  7­6).

Fig.  7–3  Écran  de  désamorçage  du  cycle

5­  Appuyez  sur  le  bouton  «  Valider  »  puis  répétez  ce  cycle  une  seconde  fois.

6­  Séchez  les  pailles  à  l'aide  de  papier  absorbant.

7­  Plongez  les  pailles  dans  une  bouteille  remplie  d'eau  distillée.

8­  Entrez :  Service  \  Menu  Super  Utilisateur  \  Hydraulique  \  Cycles  d'amorçage  puis  cliquez  sur  le  bouton  
«  TOUS  LES  RÉACTIFS  » (Voir  écran  Cycles  d'amorçage,  page  7­7).

7­6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  maintenance  et  de  dépannage

Fig.  7–4  Écran  des  cycles  d'amorçage

9­  Appuyez  sur  le  bouton  «  Valider  »  puis  répétez  ce  cycle  une  seconde  fois.

10­  Exécutez  plusieurs  cycles  manuels.

11­  Retirez  les  pailles  de  la  bouteille  d'eau  distillée  puis  plongez­les  dans  une  bouteille  vide.

12­  Exécutez  plusieurs  cycles  de  désamorçage  «TOUS» (voir  l'écran  du  cycle  de  désamorçage,  page  7­6)  pour  
vidanger  l'instrument.

1.4.2.  Seringues  et  parc  de  chariots
Déplacez  les  seringues  et  le  chariot  dans  une  position  sûre :

1­  Entrez :  Service  \  Menu  Super  Utilisateur  \  Autres  et  appuyez  sur  le  bouton  «  Exécuter  la  position  de  
stationnement  de  la  seringue  » (Voir  Écran  de  stationnement,  page  7­8).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  7–5  Écran  de  stationnement

2­  Avant  le  transport  de  l'instrument,  appuyer  sur  le  bouton  « Exécuter  la  position  du  chariot  de  
maintenance ».

3­  Bloquer  le  chariot  à  l'aide  des  «  Rails  en  plastique  » (Voir  Rails  en  plastique,  page  7­8).

Fig.  7–6  Rails  en  plastique

4­  Fermez  la  porte  et  éteignez  l'instrument.

7­8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  remplacement

2.  Procédures  de  remplacement

Cette  section  décrit  comment  remplacer :

•  un  réactif  faible  niveau  (voir  2.1.  Remplacement  du  réactif,  page  7­9)

•  une  lampe  de  table  optique  (voir  2.2.  Remplacement  de  la  lampe  de  table  optique,  page  7­15)

•  la  sonde  de  prélèvement  (voir  2.3.  Remplacement  de  la  sonde  de  prélèvement,  page  7­17)

2.1.  Remplacement  des  réactifs

2.1.1.  Emplacements  et  connexions  des  réactifs

Lors  de  l'installation  du  diluant  sur  le  système,  il  est  très  important  de  maintenir  la  profondeur  du  récipient  
à  au  moins  80  cm  (31,5  po)  sous  l'instrument.  Si  la  limite  de  profondeur  est  dépassée,  des  résultats  
erronés  se  produiront.

La  longueur  des  tubes  de  diluant  et  de  déchets  est  critique  lors  de  l’installation.  Suivez  les  longueurs  
recommandées  pour  de  meilleurs  
résultats :  Tube  d'entrée  DILUANT :  Cristal  3x6/  2  mètres  (80  po)  maximum.
Tube  de  sortie  des  DÉCHETS :  Cristal  4x6/  2  mètres  (80  po)  maximum.

Assurez­vous  qu'un  cycle  à  blanc  et  un  cycle  de  contrôle  seront  effectués  après  le  changement  de  réactif  
au  cours  de  la  journée.

Emplacements  des  bouteilles  et  des  conteneurs  (voir  Fig.  7–7,  page  7­10) :

1­  Lyse  ABX

2­  ABX  Basolyse  II

3­  ABX  Éosinofix

4­  Nettoyant  ABX

5­  Diluant  ABX

6­  Conteneur  à  déchets

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

1
4

3
2

6 5

Fig.  7–7  Emplacement  du  réactif

2.1.2.  Réactifs  intégrés  et  remplacement  du  conteneur  de  diluant
Lors  du  démarrage  de  l'instrument,  le  logiciel  de  l'instrument  compare  la  quantité  restante  de  chaque  
réactif  à  la  configuration  de  la  charge  de  travail  quotidienne.  Si  un  ou  plusieurs  réactifs  atteignent  un  «  
niveau  bas  »  pendant  la  journée  de  travail,  une  alarme  se  déclenche  et  la  fenêtre  d'alarme  suivante  
apparaît  indiquant  le  message  suivant  (voir  Fig.  7–8,  page  7­11) :

7­10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  remplacement

Fig.  7–8  Alarme  de  niveau  bas  de  réactif

Lorsqu'une  alarme  «  Niveau  bas  »  de  réactif  apparaît  à  l'écran,  sélectionnez  la  touche  «  Vérifier  
» (voir  Fig.  7–8,  page  7­11)  pour  afficher  la  fenêtre  «  État  du  réactif  » (voir  Fig.  7–9,  page  7).  ­11).

Fig.  7–9  Fenêtre  d'état  des  réactifs

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­11
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Dans  la  fenêtre  d'état  du  réactif,  sélectionnez  le  réactif  que  vous  souhaitez  remplacer.  Une  fois  le  réactif  sélectionné,  
l'écran  suivant  s'affiche  (voir  Fig.  7–9,  page  7­11).

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « Modifier »  pour  modifier  les  spécifications  du  réactif  (voir  Fig.  7–10,  page  7­12).

Fig.  7–10  Modification  du  réactif

7­12 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  remplacement

Fig.  7–11  Remplacement  du  réactif

Sélectionnez  le  champ  «  Lot  Nb  »,  puis  utilisez  le  lecteur  de  code­barres  pour  mettre  à  jour  certaines  
spécifications  du  réactif :  Numéro  de  lot,  Date  de  péremption  (voir  Fig.  7–11,  page  7­13).

Le  niveau  de  réactif  est  défini  automatiquement  sur  un  niveau  par  défaut.  Vérifiez  ce  niveau  et/ou  modifiez­
le  au  niveau  correct  en  millilitres  si  nécessaire.  Sélectionnez  le  champ  « Niveau »  et  modifiez­le  si  
nécessaire.  (voir  Fig.  7–12,  page  7­14).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­13
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  7–12  Niveau  de  réactif

Sélectionnez  la  touche  « OK »  pour  accepter  les  modifications  (voir  Fig.  7–13,  page  7­14).

Fig.  7–13  Validation  du  remplacement  du  réactif

7­14 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  remplacement

Une  fois  la  touche  «OK»  sélectionnée,  l'instrument  amorce  automatiquement  le  réactif  (voir  Fig.  7–14,  
page  7­15).

Fig.  7–14  Amorçage  des  réactifs

2.1.3.  Remplacement  du  conteneur  à  déchets

Dévissez  le  bouchon  du  conteneur  à  déchets.

Remplacez  le  conteneur  à  déchets  selon  le  protocole  de  votre  laboratoire.

Fermez  le  récipient  vide  avec  le  bouchon  et  éliminez  les  déchets  liquides  conformément  à  vos  
organisations  locales\nationales.

2.2.  Remplacement  de  la  lampe  de  table  optique

2.2.1.  Remplacement  de  la  lampe

Attendez  que  la  lampe  refroidisse  avant  de  la  manipuler.

Éteignez  l'instrument.

Ouvrez  les  panneaux  latéraux  gauche  et  droit  de  l'instrument,  soulevez  également  le  capot  supérieur  de  
l'instrument  (voir  3.  Retrait  des  tableaux  de  bord  et  du  capot,  page  7­19).

Localisez  le  banc  optique  en  haut  à  gauche  de  l'instrument  (voir  Fig.  7–15,  page  7­16).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­15
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  7–15  Emplacement  du  banc  optique

Débranchez  le  connecteur  de  la  lampe  (voir  Fig.  7–16,  page  7­16).

Fig.  7–16  Déconnexion  de  la  lampe  de  table  optique

Desserrez  les  vis  du  support  de  fixation  de  la  lampe  de  quelques  tours  (voir  Fig.  7–17,  page  7­16).

Fig.  7–17  Vis  de  fixation  de  la  lampe

Dévissez  le  support  de  lampe  des  vis  desserrées  et  retirez  la  lampe  (voir  Fig.  7–18,  page  7­17).

7­16 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Procédures  de  remplacement

Fig.  7–18  Démontage  de  la  lampe

Une  fois  l'ancienne  lampe  retirée,  remplacez­la  par  une  nouvelle  lampe.

Utilisez  une  lingette  non  pelucheuse  pour  nettoyer  tout  résidu  ou  empreinte  digitale  de  la  nouvelle  lampe  avant  de  la  
placer  dans  le  banc  optique.  Cela  garantira  que  la  nouvelle  lampe  fonctionnera  à  son  apogée  optimale.

Serrez  les  vis  de  fixation  de  la  lampe.

Connectez  la  lampe  à  son  alimentation.

2.2.2.  Test  de  lampe

Une  fois  le  remplacement  de  la  lampe  terminé,  vérifiez  que  l'instrument  fonctionne  correctement.  Allumez  l’instrument  et  
vérifiez  que  la  lampe  du  banc  optique  est  allumée.

Si  le  voyant  est  allumé,  attendez  que  le  démarrage  de  l'instrument  soit  terminé,  puis  éteignez  l'instrument  et  réinstallez  
les  couvercles  et  les  panneaux.

1­  Si  la  lampe  n'est  pas  allumée,

2­  Vérifiez  que  la  connexion  de  la  lampe  est  correctement  connectée.

3­  Retirez  la  lampe  et  vérifiez  que  le  filament  de  la  lampe  n'est  pas  endommagé.

4­  Essayez  une  autre  lampe  si  disponible.

5­  Si  tous  ces  remèdes  simples  ne  fonctionnent  pas,  contactez  votre  représentant  HORIBA  ABX  local.

2.3.  Remplacement  de  la  sonde  de  prélèvement

Éteignez  l'instrument.

Retirez  le  panneau  latéral  droit  de  l'instrument  (voir  3.  Retrait  des  tableaux  de  bord  et  du  couvercle,  page  7­19).

Exécuter  une  séquence  «Maintenance  position  seringue» (Menu  «Super  utilisateur\Autres» ;  4.4.  Autres,  page  7­36)

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­17
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Soulevez  le  casier  (support  de  retenue  supérieur)  pour  libérer  la  sonde  d'échantillon  (voir  Fig.  7–19,  page  7­18).

Fig.  7–19  Casier  de  sonde

Débranchez  délicatement  le  tube  connecté  au  sommet  de  la  sonde  d'échantillon  et  retirez  la  sonde.

(voir  Fig.  7–20,  page  7­18).

Fig.  7–20  Remplacement  de  la  sonde

Remettez  le  tube  d’échantillon  sur  le  dessus  de  la  sonde  d’échantillon.

Réinsérez  la  partie  de  retenue  supérieure  de  la  sonde  d'échantillon  dans  sa  fente  de  retenue.

Abaissez  le  bras  de  verrouillage  pour  sécuriser  la  sonde.

Serrez  les  vis  de  fixation  du  bloc  de  rinçage  pour  une  bonne  étanchéité  sur  la  sonde  d'échantillon.

Allumez  l'instrument  et  vérifiez  qu'il  n'y  a  pas  de  fuite  de  liquide  lors  du  démarrage.  Réinstallez  le  panneau  latéral  droit.

7­18 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Tableaux  de  bord  et  cache­instruments

3.  Tableaux  de  bord  et  capots  Déposes

Chapitres  de  cette  section :

•  3.1.  Dépose  de  la  porte  avant  gauche,  page  7­19

•  3.2.  Dépose  de  la  porte  avant  droite,  page  7­20

•  3.3.  Dépose  du  panneau  latéral  droit,  page  7­20

•  3.4.  Dépose  du  panneau  latéral  gauche,  page  7­21

Éteignez  l'instrument.

Débranchez  le  câble  d'alimentation.

3.1.  Dépose  de  la  porte  avant  gauche

Tirez  le  capot  avant  gauche  vers  le  bas,  comme  indiqué  en  (1),  puis  tirez  pour  le  retirer,  comme  indiqué  
en  (2)  (voir  Fig.  7–21,  page  7­19).

Fig.  7–21  Capot  avant  gauche

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­19
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.2.  Dépose  de  la  porte  avant  droite
Tirez  le  capot  avant  droit  vers  le  bas,  comme  indiqué  en  (1),  puis  tirez  pour  le  retirer,  comme  indiqué  en  (2)  (voir  
Fig.  7–22,  page  7­20).

Fig.  7–22  Capot  avant  droit

3.3.  Dépose  du  panneau  latéral  droit
Localisez  les  2  vis  de  verrouillage  en  haut  du  panneau  latéral  droit.  Insérez  un  tournevis  à  pointe  plate  dans  les  
fentes  pour  vis  et  tournez  dans  le  sens  inverse  des  aiguilles  d'une  montre  pour  déverrouiller  les  vis  (voir  Fig.  7–23,  
page  7­20).

Fig.  7–23  Panneau  latéral  droit

Soulevez  le  panneau  et  sortez­le  de  sa  fente  de  placement.

7­20 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Tableaux  de  bord  et  cache­instruments

3.4.  Dépose  du  panneau  latéral  gauche
Soulevez  le  couvercle  du  compartiment  des  réactifs  pour  exposer  les  2  vis  de  fixation  à  l’arrière  du  panneau  
latéral  gauche.

Retirez  le  panneau  gauche  en  dévissant  2x  CHC  M4X6  à  l'avant  et  en  desserrant  2x  CHC  M4X6  à  l'arrière  
(voir  Fig.  7–24,  page  7­21).

Fig.  7–24  Panneau  latéral  gauche

Faites  maintenant  glisser  le  panneau  latéral  gauche  vers  l'avant  et  soulevez­le  hors  de  l'instrument.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­21
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.  Description  du  menu  des  services

Lorsque  l'utilisateur  entre  dans  l'écran  « Menu  Service »,  les  menus  suivants  seront  disponibles  pour  le
utilisateur.

Fig.  7–25  Écran  du  menu  Service

3  Maintenance  Les  cycles  hydrauliques  sont  disponibles  dans  ce  menu :

•  Miniclean :  courte  séquence  de  rinçage  des  chambres  de  comptage

•  Nettoyage  concentré :  nettoyage  approfondi  des  chambres  avec  une  solution  d'eau  de  Javel  (voir  Nettoyage  
concentré,  page  7­34)

•  Autoclean :  cycle  de  nettoyage  automatique.  Ceci  peut  être  exécuté  automatiquement  tous  les  «n»  cycles  d'analyse
(Voir  Section  5,  5.5.  Option  de  cycle,  page  5­35).

ainsi  qu'un  sous­menu  «  Super  User  » (voir  4.1.  Menu  Super  User,  page  7­22)

4.1.  Menu  super  utilisateur
3  menus  sont  à  la  disposition  de  l'utilisateur  pour  les  interventions  de  maintenance  sur  l'instrument :

•  4.2.  Menu  Mécanique,  page  7­24

•  4.3.  Menu  hydraulique,  page  7­31

•  4.4.  Autres,  pages  7­36

7­22 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

Fig.  7–26  Menu  Super  Utilisateur

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­23
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.2.  Menu  mécanique

4.2.1.  Initialisation  des  instruments

Fig.  7–27  Super  utilisateur\Mécanique\Initialisation

Sélectionnez  la  touche  «  Initialisation  »,  puis  sélectionnez  la  touche  «  Exécuter  »  pour  démarrer  le  cycle  d'initialisation.
Ce  cycle  placera  tous  les  assemblages  mécaniques  dans  une  «  position  prête  à  l'analyse  ».  Ce  sera  un  état  
de  départ  pour  l'échantillonneur  automatique,  la  sonde  d'échantillonnage,  le  chariot  d'échantillon,  les  seringues,  
etc….  Ceci  est  également  appelé  retour  mécanique  de  tous  les  assemblages  à  leur  position  prête.

4.2.2.  Vérifier  les  moteurs

Ce  menu  permettra  à  l'utilisateur  de  vérifier  indépendamment  le  fonctionnement  de  tous  les  ensembles  
motorisés :

Éteignez  l'instrument.

Ouvrez  les  portes  avant  droite  et  gauche  de  l'instrument  et  retirez  les  panneaux  latéraux  droit  et  gauche  (voir  
3.  Retrait  des  tableaux  de  bord  et  du  couvercle,  page  7­19).

Une  fois  les  panneaux  latéraux  retirés,  allumez  l'instrument.

Depuis  l'écran  principal,  sélectionnez  le  «Menu  Super  Utilisateur»,  puis /Mécanique /Vérifier  les  moteurs.

7­24 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

1 5 9

2 6 dix

3 7 11

4 8 12

Fig.  7–28  Super  utilisateur\Mécanique\Vérification  des  moteurs

1­  Seringues  diluantes :  Côté  gauche  de  l'instrument,  vérifier  le  mouvement  fluide  et  complet  de  la  
seringue.

2­  Seringues  d'injection :  Côté  gauche  de  l'instrument,  vérifier  le  mouvement  fluide  et  complet  de  la  
seringue.

3­  Seringue  de  comptage :  Côté  gauche  de  l'instrument,  vérifier  le  mouvement  fluide  et  complet  de  la  
seringue.

4­  Moteur  de  seringue  de  vidange  2 : Côté  gauche  de  l'instrument,  vérifier  le  mouvement  fluide  et  
complet  de  la  seringue.

5­  Mécanisme  de  perçage :  Fermez  la  porte  du  support  de  tube  et  vérifiez  que  le  mouvement  de  
perçage  est  fluide  et  complet.

6­  Mécanisme  de  chargement :  Vérifiez  le  mouvement  fluide  et  complet  du  chargeur  à  rack.

7­  Mécanisme  de  transfert :  Vérifiez  le  mouvement  fluide  et  complet  du  mécanisme  de  transfert  du  rack.

8­  Mécanisme  du  mélangeur :  Vérifiez  le  mouvement  de  rotation  fluide  et  complet  du  mélangeur  du  
tube  d’échantillon.

9­  Aiguille  d'échantillonnage :  Vérifiez  le  mouvement  fluide  et  complet  de  la  sonde  d'échantillonnage.

10­  Moteur  du  chariot :  Côté  droit  de  l'instrument,  Vérifier  le  mouvement  fluide  et  complet  du  chariot  
d'échantillonnage.

11­  Seringue  de  prélèvement :  Côté  droit  de  l'instrument  sur  le  chariot,  vérifier  le  mouvement  fluide  et  
complet  de  la  seringue  de  prélèvement.

12­  Moteur  de  seringue  de  vidange  1 :  Côté  droit  de  l'instrument,  vérifier  le  mouvement  fluide  et  
complet  de  la  seringue  de  vidange/évacuation.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­25
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.2.3.  Clapets  anti­retour

Ce  menu  permettra  à  l'utilisateur  de  vérifier  le  fonctionnement  de  toutes  les  vannes  électriques  de  l'instrument :

Éteignez  l'instrument.

Ouvrez  les  portes  avant  droite  et  gauche  de  l'instrument  et  retirez  les  panneaux  latéraux  droit  et  gauche  (voir  3.  Retrait  
des  tableaux  de  bord  et  du  couvercle,  page  7­19).

Une  fois  les  panneaux  latéraux  retirés,  allumez  l'instrument.  Depuis  l'écran  principal,  sélectionnez  le  « Menu  Super  
Utilisateur »,  puis / Mécanique /  Clapets  anti­retour.

Observez  attentivement  le  fonctionnement  des  vannes ;  les  mouvements  doivent  être  droits  et  réguliers.

1 3

2 4

Fig.  7–29  Super  utilisateur\Mécanique\Clapets  anti­retour

1­  Vannes  1  à  12 :  Vérifier  le  bon  fonctionnement  de  ces  vannes

2­  Vannes  13  à  19 :  Vérifier  le  bon  fonctionnement  de  ces  vannes

3­  Vannes  20  à  23 :  Vérifier  le  bon  fonctionnement  de  ces  vannes

4­  Vannes  24  à  30 :  Vérifier  le  bon  fonctionnement  de  ces  vannes

5­  Vannes  31  à  35 :  Vérifier  le  bon  fonctionnement  de  ces  vannes

4.2.4.  Vérifier  les  capteurs

Vérifiez  l'activité  de  tous  les  capteurs  mécaniques  (principalement  des  interrupteurs)  de  l'instrument.  Si  tous  les  
interrupteurs  fonctionnent  correctement,  ils  seront  indiqués  en  «  Vert  ».

Depuis  l'écran  principal,  sélectionnez  le  « Menu  Super  Utilisateur »,  puis / Mécanique / Vérifier  les  capteurs.

7­26 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

Fig.  7–30  Super  utilisateur\Mécanique\Vérification  des  capteurs

Vérifiez  que  tous  les  capteurs  sont  indiqués  en  «  Vert  ».  Si  un  ou  plusieurs  capteurs  sont  indiqués  en  « rouge »,  
contactez  votre  représentant  d'assistance  technique  HORIBA  ABX  local  pour  obtenir  des  instructions  supplémentaires.

4.2.5.  Test  sur  échantillonneur

Procurez­vous  un  portoir  pour  tubes  d'échantillons,  placez  quelques  tubes  en  place  et  laissez  2  ou  3  espaces  vides.

Depuis  l'écran  principal,  sélectionnez  le  «Menu  Super  Utilisateur»,  puis /Mechanical /Sampler  Test.

Sélectionnez  maintenant  la  touche  « Start  Rack »  et  vérifiez  que  l'identification  du  rack  et  tous  les  tubes  du  rack  ont  été  
détectés :

•  Numéro  de  rack

•  Type  de  rack  (CBC  ou  DIFF)

•  Numéros  de  codes­barres

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­27
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Fig.  7–31  Test  super  utilisateur/mécanique/échantillonneur

4.2.6.  Ajustement  du  support  de  tube  à  échantillon

Les  positions  du  support  de  tube  d’échantillonnage  et  de  l’aiguille  d’échantillonnage  ont  été  ajustées  en  
usine.  N'essayez  pas  de  les  modifier  à  moins  d'y  être  invité  par  un  représentant  HORIBA  ABX !

7­28 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

Fig.  7–32  Super  utilisateur\Mécanique\Réglage  du  support

•  Profondeur :  Pour  chaque  identifiant  de  position  de  trou,  la  profondeur  est  mesurée  en  millimètres.

•  Niveau :  Cette  mesure  est  soustraite  de  la  profondeur  totale  de  chaque  position  de  trou  Id,  de  sorte  que  la  sonde  d'échantillon  
ne  touche  pas  le  fond  d'un  tube  d'échantillon  placé  dans  ces  positions.

•  Identifiant  de  position :  Cette  mesure  est  prise  à  partir  de  la  position  « Accueil »  de  la  sonde  d'échantillon  vers  le  haut.
surface  plane  du  support  de  tube.

•  Touche  Accepter  les  valeurs :  cette  touche  est  utilisée  pour  accepter  toutes  les  modifications  apportées  à  la  profondeur  et  au  niveau.
des  champs.

•  Touche  Run :  Cette  touche  permet  d'accepter  le  nombre  de  pas  depuis  la  position  « Home »  de  la  sonde  échantillon  jusqu'à  la  
surface  plane  supérieure  du  porte­tube.  La  valeur  obtenue  est  renvoyée  dans  le  champ  ID  de  position .

•  Touche  Holder  Open  Time :  Cette  touche  permet  à  l'instrument  de  calculer  le  temps  nécessaire  pour  que  le  support  de  tube  s'ouvre  
complètement.  Cette  valeur  sera  inscrite  dans  le  champ  « Heure ».

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­29
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.2.7.  Ajustement  des  crémaillères

Le  menu  Rack  Adjustment  permet  de  définir  pour  chaque  type  de  rack  la  profondeur  et  le  niveau  d’échantillonnage  à  l’intérieur  du  
tube.

•  Profondeur :  Cette  mesure  est  la  profondeur  réelle  du  rack  en  millimètres  correspondant  à
le  support  «Type».

•  Niveau :  Cette  mesure  est  soustraite  de  la  profondeur  d'échantillonnage  en  millimètres  par  rapport  au  «  Type  »  du  rack.

•  Touche  Accepter  les  valeurs :  cette  touche  est  utilisée  pour  accepter  toutes  les  modifications  apportées  à  la  profondeur  et  au  niveau.
des  champs.

Fig.  7–33  Super  utilisateur\Mécanique\Réglage  du  rack

7h  à  30h Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

4.3.  Menu  hydraulique
4.3.1.  Chambres  de  drainage

1 4

2 5

3 6

Fig.  7–34  Super  utilisateur\Hydraulique\Chambres  de  vidange

1­  Rinçage :  Vidange  la  chambre  de  rinçage

2­  HGB :  Vidange  la  chambre  HGB

3­  LMNE :  Vidange  la  chambre  du  LMNE

4­  RBC/PLT :  Draine  la  chambre  RBC/PLT

5­  WBC/BASO :  Draine  la  chambre  WBC/BASO

6­  Tous :  Vidange  toutes  les  chambres.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­31
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.3.2.  Cycles  d'amorçage

Ce  menu  permettra  à  l'utilisateur  d'amorcer  les  réactifs  dans  l'instrument.

Exécutez  cette  procédure  une  fois  l'entretien  effectué  sur  l'instrument.

Cette  fonction  permet  uniquement  l'amorçage  des  réactifs  dans  l'instrument.  Il  ne  règle  pas  les  
quantités  de  réactifs  à  100 %

1 4

2 5

3 6

Fig.  7–35  Super  utilisateur\Hydraulique\Cycles  d'amorçage

1­  Diluant  ABX :  Amorce  le  réactif  Diluant  ABX

2­  ABX  Cleaner :  Amorce  le  réactif  ABX  Cleaner

3­  ABX  Eosinofix :  Amorce  le  réactif  ABX  Eosinofix

4­  ABX  Basolyse  2 :  Amorce  le  réactif  ABX  Basolyse  2

5­  ABX  Lyse :  Amorce  le  réactif  ABX  Lyse

6­  Tous  les  réactifs :  Amorce  tous  les  réactifs  en  même  temps

7­32 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

4.3.3.  Cycle  de  désamorçage

Fig.  7–36  Super  utilisateur\Hydraulique\Désamorçage  du  cycle

1­  Réservoir  de  diluant :  Vidange  le  réservoir  de  diluant

2­  Tous :  Désamorce  tous  les  réactifs  de  l'instrument

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­33
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.3.4.  Cycles  de  nettoyage

Fig.  7–37  Super  utilisateur\Hydraulique\Cycle  de  nettoyage

1­  Nettoyage  concentré :  Permet  de  nettoyer  les  chambres  avec  une  solution  javellisée.

2­  BackFlush :  Ce  cycle  permet  à  l'utilisateur  de  vider  les  chambres  de  comptage  avec  une  contre­
pression  en  cas  de  blocage  de  l'ouverture.

3­  Rinçage  du  cytomètre :  ce  cycle  permet  à  l'utilisateur  de  rincer  à  contre­courant  la  Flowcell  LMNE  avec
Diluant  ABX  pour  débarrasser  la  zone  de  comptage  des  bulles  d'air  et/ou  du  blocage.

4.3.5.  Nettoyage  concentré

déposez  le  panneau  latéral  droit  (voir  3.  Dépose  des  tableaux  de  bord  et  du  capot,  page  7­19)
pour  accéder  aux  chambres.

Sélectionnez  la  touche  Nettoyage  concentré  puis  appuyez  sur  la  touche  Valider  dans  la  fenêtre  suivante  pour  
confirmer  le  cycle  (voir  Fig.  7–38,  page  7­34).

Fig.  7–38  Confirmation  du  nettoyage  concentré

Le  cycle  démarre  lorsque  la  fenêtre  suivante  s'affiche  (voir  Fig.  7–39,  page  7­35)  et  est

7­34 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Description  du  menu  des  services

Avant  d'appuyer  sur  la  touche  Valider ,  versez  dans  chaque  compartiment  3  ml  de  Minoclair  ou  d'eau  de  Javel  
diluée  à  4°  de  chlorure  (voir  Fig.  7–40,  page  7­35).

Fig.  7–39  Nettoyant  concentré  pour  Minoclair

Fig.  7–40  Verser  le  Minoclair

Sélectionnez  Valider  la  clé  une  fois  que  Minoclair  a  été  distribué  dans  toutes  les  chambres.  Le  message  suivant  
s'affiche  alors.

Fig.  7–41  Nettoyage  concentré,  verser  du  Minoclair  dans  la  chambre  WBC/Baso

Versez  3  ml  de  Minoclair  ou  d'eau  de  Javel  diluée  à  4°  de  chlorure  dans  la  chambre  WBC/BASO  (dernière  chambre  
sur  le  côté  droit,  Fig.  7­40,  page  7­35).

Sélectionnez  Valider  la  clé.

Attendez  que  l'instrument  termine  le  nettoyage.

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­35
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

4.4.  Autres

4
2

Fig.  7–42  Super  utilisateur\Autres

1­  Compteur  de  cycles :  affiche  le  nombre  de  cycles  spécifiés  effectués  par  l'instrument.

2­  Position  de  la  seringue  Run  Park :  Cette  touche  permet  à  l'utilisateur  de  placer  les  pistons  de  la  seringue  
dans  une  position  sûre  pour  une  non­utilisation  ou  un  stockage  à  long  terme  et  lorsque  l'instrument  sera  
transporté  d'un  endroit  à  un  autre.

3­  Exécuter  la  position  du  chariot  de  maintenance :  Cette  touche  permet  à  l'utilisateur  de  déplacer  
automatiquement  le  chariot  d'échantillon  sur  la  zone  de  la  chambre  pour  le  remplacement  de  la  sonde  
d'échantillon  et/ou  d'autres  procédures  de  maintenance  pouvant  nécessiter  le  mouvement  du  chariot  d'échantillon.

4­  Chaque  coefficient  de  calibrage  peut  être  forcé  à  une  valeur :  Saisissez  la  valeur  que  vous  souhaitez  
modifier  dans  la  grille  «  Coefficients  de  calibrage  ».  Confirmez  les  modifications  en  appuyant  sur  « Accepter  
les  valeurs ».  Une  notification  est  automatiquement  effectuée  dans  les  journaux  «étalonnage» (voir  Fig.  7–
11,  page  7­13)

Toute  modification  des  coefficients  affectera  les  résultats  et  relèvera  de  la  responsabilité  de  l'utilisateur.

7­36 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Dépannage

5.  Dépannage

vérifier vérifier vérifier

INSTRUMENT
Imprimante
Réactifs Démarrer
OPÉRATION
MODE D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD

Non

Connecté Niveau  de  contrôle Alimentation   Connecter


principale  connectée

D'ACCORD
D'ACCORD D'ACCORD

Non
Allumé  éteint
Allumé D'ACCORD
Date  d'expiration D'ACCORD
Allumé
changer
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD

Échoué
Contrôle  du  niveau  
Alimentation  papier Démarrage  réussi Proc.  3
de  déchets

D'ACCORD

Non
Température
Proc.  3
Bouteille atteint
Proc.  1 Vide
Remplacement D'ACCORD

Étalonnage pauvre

Section  3
vérification

vérifier vérifier
vérifier

ANALYSE Alarmes
Échantillonnage Dilution
FAIRE  DU  VÉLO

D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD

Opérations  
Sonde mouvement  du  chariot
techniques
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD

Température Aspiration  de  sang distribution  d'échantillons.

Procédure  5
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD

Voir  erreur D'ACCORD

messages réactifs Mouvement  de  la  sonde vidange

D'ACCORD D'ACCORD

impression /  transmission rincer
Proc.  4

vérifier vérifier

INCORRECT
vérifier
vérifier vérifier

Tous  les  paramètres
RBC,  Plt,  Hct WBC/BASO Différentiel
RÉSULTATS Hgb

D'ACCORD
Dilution D'ACCORD
D'ACCORD
D'ACCORD
D'ACCORD

Répétabilité Répétabilité Répétabilité Répétabilité


Répétabilité
D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD
D'ACCORD

Calibré Calibré Calibré


Calibré

Procédure  10
Procédure  7 Procédure  9
Procédure  6 Procédure  8

vérifier vérifier
vérifier

DRAPEAUX Analyse  par  défaut Messages  de  pathologie Drapeaux

D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD

GB GB GB

D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD

RBC RBC RBC

D'ACCORD
D'ACCORD D'ACCORD

Plt Plt Plt


D'ACCORD
D'ACCORD

D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD

Hgb Hgb Hgb


D'ACCORD D'ACCORD D'ACCORD

Différentiel Différentiel Différentiel

Proc.  11 Section  4 Section  4

Fig.  7–43  Guide  de  dépannage

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­37
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

5.1.  Mode  de  fonctionnement  de  l'instrument

▼  Procédure  1 :  Imprimante

Consultez  le  manuel  d'utilisation  de  l'imprimante  pour  connecter,  allumer/éteindre  ou  alimenter  le  papier.

▼  Procédure  2 :  Réactifs

Remplacement  du  flacon  (voir  2.1.2.  Remplacement  des  réactifs  intégrés  et  du  récipient  de  diluant,  page  7­10).

Conteneur  à  déchets  (voir  2.1.3.  Remplacement  du  conteneur  à  déchets,  page  7­15).

▼  Procédure  3 :  Démarrage  de  l'instrument

Échec  du  démarrage :

a  –  Vérifiez  les  dates  de  péremption  de  tous  les  réactifs :  remplacez  le  flacon  si  nécessaire.

b  –  Réexécutez  un  cycle  de  démarrage.

c  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

Température  non  atteinte :

a  –  Attendre  cinq  minutes  pour  atteindre  la  température  de  fonctionnement

b  –  Si  la  température  n'est  pas  atteinte,  appelez  votre  service  après­vente  HORIBA  ABX.

Vérification  de  l'étalonnage  hors  limites  acceptables :

a  –  Nettoyez  le  système  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34)  et  réexécutez  le  contrôle.

b  –  Exécutez  un  nouveau  flacon.

c  –  Étalonner  l'instrument  Section  3,  4.  Étalonnage,  page  3­25

▼  Procédure  4 :  Sonde  de  prélèvement

Sonde  de  prélèvement :

a  –  Vérifier  le  mouvement  de  la  sonde  (voir  4.2.2.  Vérifier  les  moteurs,  page  7­24).

b  –  Ouvrir  le  panneau  latéral  droit  pour  accéder  aux  chambres  Section  7,  3.3.  Main  droite
retrait  du  panneau  latéral,  page  7­20.

c  –  Exécuter  un  cycle  d'analyse  sur  le  sang.

d  –  Contrôler  l'aspiration  des  échantillons  (délivrance  du  sang  dans  les  chambres).

e  –  Vérifier  que  la  sonde  n'est  pas  pliée.

▼  Procédure  5 :  Dilution

Mouvement  du  chariot :

a  –  Vérifier  que  les  opérations  hydrauliques  semblent  fonctionner  correctement  (niveau  de  réactif  dans  chaque  chambre  et  
mouvement  du  chariot).

7­38 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Dépannage

Répartition  des  échantillons :

a  –  Exécuter  un  cycle  d'analyse  et  vérifier  que  la  distribution  des  échantillons  s'effectue  correctement  dans
chambres.

b  –  Un  rinçage  de  la  sonde  est  préalablement  effectué  dans  la  chambre  de  rinçage  (1)  (du  sang  apparaît  dans  cette
chambre).

c  –  Le  premier  échantillon  est  délivré  dans  la  première  chambre  de  dilution  (2)  (couleur  marron),  le  deuxième  dans  
la  chambre  WBC\Baso  (5)  (plus  claire)  et  le  troisième  dans  la  chambre  LMNE  (3)  (la  plus  foncée).

d  –  Vérifier  qu'un  bouillonnement  est  assuré  dans  ces  chambres  une  fois  l'échantillon  divulgué.
luthé.

1 2 3 4 5

Fig.  7–44  Chambres

Égoutter  et  rincer :

a  –  Vérifier  que  les  chambres  sont  vidangées  et  rincées.

b  –  En  cas  de  dysfonctionnement,  identifier  si  possible  la  source  du  dysfonctionnement  et  appeler
votre  service  représentatif  HORIBA  ABX.

5.2.  Résultats

▼  Procédure  6 :  Tous  les  paramètres

Répétabilité :  selon  les  spécifications  du  CV  (voir  Section  2,  3.  Résumé  des  données  de  performance,  page  2­7)

L'instrument  n'est­il  pas  répétable  sur  tous  les  paramètres ?  Dans  le  cas  contraire,  effectuer  directement  la  procédure  
correspondant  au  paramètre  non  répétable.  Si  tous  les  paramètres  ne  sont  pas  reproductibles,  continuez  cette  
procédure.

c  –  Vérifier  visuellement  que  l'opération  d'échantillonnage  semble  correcte.

d  –  Contrôler  les  opérations  de  la  seringue  de  prélèvement  (voir  4.2.2.  Contrôle  des  moteurs,  page  7­24).

e  –  Contrôler  les  opérations  de  comptage  des  seringues  (voir  4.2.2.  Contrôle  des  moteurs,  page  7­24).

f  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­39
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

g  –  Si  toutes  ces  opérations  semblent  correctes,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  de
compartiment.

Étalonnage

a  –  Si  le  système  semble  fonctionner  correctement,  si  des  réactifs  frais  non  contaminés  sont  utilisés  et  que  la  
précision  est  conforme  aux  spécifications,  le  Pentra  XL  80  peut  nécessiter  un  étalonnage  Section  3,  4.  
Étalonnage,  page  3­25.

▼  Procédure  7 : RBC,  PLT,  HCT

Répétabilité  (si  RBC,  PLT  et  HCT  ne  sont  pas  répétables) :

a  –  Vérifier  que  la  deuxième  dilution  est  effectuée  correctement  (42,5  µl  de  cette  dilution  sont  aspirés  de  la  
chambre  2  dans  le  circuit  hydraulique  et  injectés  avec  du  diluant  dans  la  chambre  4).

b  –  Vérifier  le  bullage  dans  la  chambre  RBC\PLT  (4)  une  fois  la  dilution  effectuée  (Dilution
reste  transparent).

c  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

d  –  Si  toutes  ces  opérations  semblent  correctes,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  de
compartiment.

Étalonnage:

a  –  Effectuer  un  étalonnage  de  l'instrument  (voir  Étalonnage,  page  7­40).

▼  Procédure  8 :  HGB

Répétabilité  (si  HGB  n'est  pas  répétable) :

a  –  Exécuter  un  cycle  d’analyse.

b  –  Vérifier  la  couleur  de  dilution  dans  la  chambre  (2) :  «  Laiteux  »  lors  de  la  première  introduction  de  l'échantillon  
dans  la  chambre  puis  marron  transparent  lors  de  l'injection  de  la  lyse.

c  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

d  –  Si  cela  ne  corrige  pas  le  décompte  HGB,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  au  départ
ment.

Étalonnage:

a  –  Effectuer  un  étalonnage  de  l'instrument  (voir  Étalonnage,  page  7­40).

▼  Procédure  9 :  WBC,  Baso

Répétabilité  (si  WBC\Baso  ne  sont  pas  répétables)

a  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

b  –  Si  cela  ne  corrige  pas  le  nombre  de  WBC\Baso,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  de
compartiment.

Étalonnage:

a  –  Effectuer  un  étalonnage  de  l'instrument  (voir  Étalonnage,  page  7­40).

7­40 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Dépannage

▼  Procédure  10 :  Différentiel  (LMNE)

Répétabilité  (si  les  résultats  différentiels  ne  sont  pas  reproductibles)

a  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

b  –  Si  cela  ne  corrige  pas  le  comptage  différentiel,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX
département.

5.3.  Drapeaux

▼  Procédure  11 :  Analyse  des  défauts
GB :

a  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

b  –  Ré­analyser  l'échantillon.

c  –  Vérifier  le  fonctionnement  des  vannes  liquide  <23>  et  <14>  (Ouverture  et  fermeture  pendant  le  cycle).
Si  elle  est  défectueuse,  remplacez  la  valve.

d  –  Si  cela  ne  corrige  pas  les  résultats  WBC,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  au  départ
ment.

RBC,  PLT :

a  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

b  –  Ré­analyser  l'échantillon.

c  –  Vérifier  le  fonctionnement  de  la  vanne  liquide  <14>  (Ouverture  et  fermeture  pendant  le  cycle).  Si  défécation
tivement  remplacer  la  valve.

d  –  Si  cela  ne  corrige  pas  les  résultats  RBC\PLT,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  de
compartiment.

HGB :

a  –  Vérifiez  que  la  LED  HGB  est  allumée  lorsque  le  système  est  allumé :

Fig.  7–45  LED  HGB

b  –  Effectuer  un  nettoyage  concentré  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

c  –  Ré­analyser  l'échantillon.

d  –  Vérifier  le  fonctionnement  de  la  vanne  liquide  <14>  (Ouverture  et  fermeture  pendant  le  cycle).  En  cas  de  défaut

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­41
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

tivement  remplacer  la  valve.

e  –  Si  cela  ne  corrige  pas  les  résultats  HGB,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  départ
ment.

Différentiel  (LMNE) :

a  –  Vérifiez  que  la  lampe  du  banc  optique  est  allumée  lorsque  l'instrument  est  allumé.  Si  ce  n'est  pas  le  cas,  remplacez  la  lampe
(voir  2.2.  Remplacement  de  la  lampe  du  banc  optique,  page  7­15).

b  –  Exécutez  un  rinçage  du  cytomètre  (voir  4.3.4.  Cycles  de  nettoyage,  page  7­34).

c  –  Ré­analyser  l'échantillon.

d  –  Si  cela  ne  corrige  pas  les  résultats  WBC,  appelez  votre  représentant  HORIBA  ABX  au  départ
ment.

7­42 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Schéma  hydraulique

6.  Schéma  hydraulique

voir  à  la  page  suivante

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­43
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

7.  Messages  d'erreur

Lorsqu'une  erreur  ou  une  alarme  est  détectée  par  l'instrument,  elle  est  signalée  dans  l'écran  Alarme.
La  touche  Alarme  est  activée  et  clignote  (voir  Fig.  7–46  Touche  Alarme,  page  7­44),  appuyez  sur  la  touche  Alarme  
pour  accéder  à  l'écran  Alarme  (voir  Fig.  7–47  Écran  Alarme,  page  7­44).  Vérifiez  le  type  d'erreur  et  suivez  les  
instructions  de  l'écran  d'alarme.

Fig.  7–46  Touche  d'alarme

Fig.  7–47  Écran  d'alarme

Messages  d'erreur  dans  cette  section :

•  7.1.  Types  d'erreurs  de  l'analyseur  et  messages  d'aide,  page  7­45

•  7.2.  Types  d'erreur  de  transfert  et  messages  d'aide,  page  7­46

•  7.3.  Type  d'erreur  du  mode  STAT  et  message  d'aide,  page  7­47

•  7.4.  Types  d'erreurs  d'environnement  et  messages  d'aide,  page  7­47

•  7.5.  Types  d'erreurs  utilisateur  et  messages  d'aide,  page  7­49

•  7.6.  Types  d'erreur  de  date  d'expiration  et  messages  d'aide,  page  7­49

•  7.7.  Types  d'erreurs  internes  de  l'analyseur  et  messages  d'aide,  page  7­49

7­44 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Messages  d'erreur

7.1.  Types  d’erreurs  de  l’analyseur  et  messages  d’aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

L'interrupteur  du  camping­car  du  chariot  est   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  du  chariot
toujours  détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  du  chariot  n’arrive  pas  à  la  maison Échec  de  l’initialisation  du  mécanisme  du  moteur  du   Exécutez  un  nettoyage  automatique

chariot Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Seringue  de  comptage  L'interrupteur  d'origine   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Comptage  des  pannes  du  moteur  de  la  seringue
du  moteur  est  toujours  détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  la  seringue  de  comptage   L’initialisation  du  mécanisme  du  moteur  de  la   Exécutez  un  nettoyage  automatique

n’arrive  pas  à  la  maison seringue  de  comptage  a  échoué Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Dilueur  Seringue  L'interrupteur  d'origine  du   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  de  la  seringue  du  dilueur
moteur  est  toujours  détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  la  seringue  de  dilution  n’arrive   L'initialisation  du  mécanisme  du  moteur  de  la  seringue   Exécutez  un  nettoyage  automatique

pas  à  la  maison du  diluteur  a  échoué Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

DRAIN  1  Seringue  Contacteur  moteur  toujours   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  de  la  seringue  DRAIN  1
détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  la  seringue  DRAIN  1   DRAIN  1  L’initialisation  du  mécanisme  du  moteur   Exécutez  un  nettoyage  automatique

n’arrive  pas  à  la  maison de  seringue  a  échoué Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

DRAIN  2  Seringue  L'interrupteur  du  moteur  est   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  de  la  seringue  DRAIN  2
toujours  détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  la  seringue  DRAIN  2   Échec  de  l’initialisation  du  mécanisme  du  moteur   Exécutez  un  nettoyage  automatique

n’arrive  pas  à  la  maison de  seringue  DRAIN  2 Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Capteur  de  vidange  [numéro  de  capteur  (1,  2  
Capteur  de  vidange Exécutez  un  nettoyage  automatique
ou  3)]  délai  d'attente

Seringue  d'injection  L'interrupteur  d'origine  du   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  de  la  seringue  d'injection
moteur  est  toujours  détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  la  seringue  d’injection   L’initialisation  du  mécanisme  du  moteur  de  la   Exécutez  un  nettoyage  automatique

n’arrive  pas  à  la  maison seringue  d’injection  a  échoué Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Time  out  capteur  de  transfert  LMNE  Capteur  de  transfert  LMNE Exécutez  un  nettoyage  automatique

L'interrupteur  du  moteur  à  aiguille  est  toujours  détecté Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  de  l'aiguille
Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  l’aiguille  n’arrive  pas  à  la   L’initialisation  du  mécanisme  du  moteur  à  aiguille  a   Exécutez  un  nettoyage  automatique

maison échoué Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Perçage  HAUT  ou  BAS  mauvaise  position Exécutez  un  nettoyage  automatique
Moteur  de  seringue  de  perçage
Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Température  du  réactif  hors  plage.  Valeur  
Température  du  réactif Exécuter  une  initialisation
Min.  &  Max.

Capteur  de  température  du  réactif  non  
Capteur  de  température  des  réactifs Exécuter  une  initialisation
connecté

Défaillance  du  capteur  de  température  du  
Capteur  de  température  des  réactifs Exécuter  une  initialisation
réactif

Seringue  d'échantillonnage  L'interrupteur  du   Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panne  du  moteur  de  la  seringue  d’échantillonnage
moteur  est  toujours  détecté Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­45
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Le  mécanisme  de  la  seringue  d’échantillonnage   L’initialisation  du  mécanisme  du  moteur  de  la   Exécutez  un  nettoyage  automatique

n’arrive  pas  à  la  maison seringue  d’échantillonnage  a  échoué Vérifier  le  moteur  dans  le  menu  Service

Compartiment  thermostaté
Température  du  compartiment  thermostaté
Sonde  de  température  non  connectée Exécuter  une  initialisation

Compartiment  thermostaté Température  du  compartiment  thermostaté
Exécuter  une  initialisation
Panne  du  capteur  de  température

Température  du  compartiment  thermostaté  
Température  du  compartiment  thermostaté
hors  plage.  Valeur  Min.  &  Max. Exécuter  une  initialisation

Compartiment  thermostaté
Porte  du  compartiment  thermostatique Exécutez  un  nettoyage  automatique
Panneau  ouvert

Remplacez  la  lampe  (voir  
La  lampe  de  table  optique  LMNE  est  HS
La  tension  de  la  lampe  est  en  panne 2.2.  Remplacement  de  la  lampe  du  banc  optique,  

page  7­15)

7.2.  Transférer  les  types  d'erreurs  et  les  messages  d'aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Le  mécanisme  du  moteur  de  chargement  n’arrive   L'initialisation  du  mécanisme  du  moteur  de  chargement   Exécuter  une  initialisation

pas  à  la  maison de  l'échantillonneur  a  échoué Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Sampler  Loading  Le  commutateur  de  camping­ Exécuter  une  initialisation
Panne  du  moteur  de  chargement
car  est  toujours  détecté Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Arrêt  du  commutateur  de  chargement  du  rack   Exécuter  une  initialisation
Moteur  de  chargement  de  l'échantillonneur
non  détecté Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Arrêt  du  commutateur  de  chargement   Exécuter  une  initialisation
Moteur  de  chargement  de  l'échantillonneur
du  rack  détecté Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  de  transfert  de  l'échantillonneur   L'initialisation  du  mécanisme  du  moteur  de  transfert  de   Exécuter  une  initialisation

n'arrive  pas  à  la  maison l'échantillonneur  a  échoué Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Transfert  d'échantillonneur  Le  capteur  du  camping­car   Exécuter  une  initialisation
Panne  du  moteur  de  transfert  de  l'échantillonneur
est  toujours  détecté Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Arrêt  du  rack  Commutateur  de  transfert  non   Moteur  de  transfert  de  l'échantillonneur  Le  commutateur   Exécuter  une  initialisation

détecté du  rack  de  transfert  d'extrémité  n'est  pas  détecté Vérifiez  l'interrupteur  dans  le  menu  Service

Arrêter  le  rack  Commutateur  de  transfert   Moteur  de  transfert  d'échantillonneur  Le  commutateur   Exécuter  une  initialisation

détecté de  rack  de  transfert  d'extrémité  est  toujours  détecté Vérifiez  l'interrupteur  dans  le  menu  Service

Le  mécanisme  du  mélangeur  n’arrive  pas  à  la   L’initialisation  du  mécanisme  du  moteur  du   Exécuter  une  initialisation

maison mélangeur  a  échoué Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Le  capteur  du  camping­car  Mixer  est  toujours  détecté Exécuter  une  initialisation
Panne  du  moteur  du  mélangeur
Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Position  du  capteur  des  capteurs  du  moteur  du   Exécuter  une  initialisation
Mélangeur  Mauvaise  position  de  la  pince
mélangeur  non  détectée Vérifiez  le  moteur  dans  le  menu  Service

Rack  du  mauvais  côté  lors  du  chargement Réglez  la  grille  sur  le  côté  droit  et  redémarrez  le  
Grille  dans  la  mauvaise  position  latérale
zone cycle  automatique.

7­46 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Messages  d'erreur

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Pas  de  support Pas  de  rack  dans  la  zone  de  chargement Pas  de  message

Décharger  les  racks  et  redémarrer  le  cycle  
Zone  de  déchargement  pleine Zone  de  déchargement  pleine
automatique

Exécutez  une  initialisation.

Ouvrez  le  capot  avant  gauche  et  retirez  
Tube  trop  haut.  Le  tube  n'est  peut­être  pas  
Tube  trop  haut  dans  le  rack le  support  de  la  zone  de  chargement.
correctement  inséré  dans  le  support.
Fermez  le  capot  avant  gauche  et  

redémarrez  le  cycle  automatique

Mauvais  mouvement  de  transfert  du  rack  (à  
Contrôle  des  mouvements Exécuter  une  initialisation
gauche)

Mauvais  mouvement  de  transfert  du  rack  (à  
Contrôle  des  mouvements Exécuter  une  initialisation
droite)

Mouvement  indésirable  du  rack
Contrôle  des  mouvements Exécuter  une  initialisation
Détecté

Fermer  les  capots  avant
Capot  avant  ouvert Capot  avant  ouvert
Exécuter  une  initialisation

7.3.  Type  d'erreur  du  mode  STAT  et  message  d'aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Défaillance  du  mécanisme  du  support  de  tube Porte  pas  ouverte Pas  de  message

7.4.  Types  d'erreurs  d'environnement  et  messages  d'aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

%d  Résultat(s)  incohérent(s)  pour  %s
Des  résultats  incohérents Exécuter  une  initialisation

Communication  avec  l'analyseur
Système Exécuter  une  initialisation
Couper

Communication  avec  l'analyseur
Système Exécuter  une  initialisation
Échoué

Capteur  de  transfert  d'échantillonneur  de  fin
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
Erreur

Erreur  lors  de  l'envoi  des  résultats  bruts Résultat  échoué Exécuter  une  initialisation

Capteur  de  support  1  dans  une  mauvaise  
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
position

Capteur  de  support  2  dans  une  mauvaise  
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
position

Capteur  de  support  3  dans  une  mauvaise  
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
position

Capteur  de  support  4  dans  une  mauvaise  
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
position

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­47
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Erreur  du  capteur  gauche  du  chargeur État  du  capteur Exécuter  une  initialisation

Erreur  du  capteur  droit  du  chargeur État  du  capteur Exécuter  une  initialisation

Capteur  de  perçage  inférieur  en  mauvais  état
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
Position

Incompatibilité  entre  le  premier  et  le  deuxième  

tube  de  code­barres  lu  sur  le  rack  %d  Pos.   code  à  barre Exécuter  une  initialisation

%d

Niveau  de  diluant  incorrect  dans  le  réservoir Vérifiez  le  niveau  de  diluant  et  effectuez  un  
Pas  de  diluant  dans  le  réservoir  de  l'analyseur
cycle  d'amorçage  du  diluant.

Alarme  imprimante Problème  d'imprimante Vérifier  l'imprimante

Module  imprimante  fermé Logiciel Pas  de  message

Vérifier  les  données  de  contrôle  qualité  au  QC
Échec  du  CQ Échec  du  CQ
écran

Erreur  du  capteur  de  déplacement  vers  la  gauche  du  rack État  du  capteur Exécuter  une  initialisation

Erreur  de  capteur  de  déplacement  vers  la  droite  du  rack  État  du  capteur Exécuter  une  initialisation

Rack  non  identifié Aucune  lecture  de  l'étiquette  du  code­barres  du  rack Vérifier  l'étiquette  du  code­barres

Niveau  de  réactif  trop  faible  pour  la  charge  de  
Plus  de  réactif Vérifier  le  réactif
travail  quotidienne

Niveau  de  réactif  trop  faible  pour  exécuter   Vérifier  le  réactif  et  redémarrer  le  cycle  
Plus  de  réactif
une  analyse automatique

Niveau  de  réactif  trop  bas  pour  faire  fonctionner   Vérifier  le  réactif  et  redémarrer  le  cycle  
Plus  de  réactif
un  rack automatique

Résultat  non  stocké Logiciel Exécutez  un  nettoyage  automatique

Alarme  RS232 Problème  externe  RS232 Vérifier  la  connexion  de  l'hôte

ID  d'échantillon  %d  déjà  présent
Logiciel Pas  de  message
progrès

Module  de  communication  LIS  fermé
Logiciel Pas  de  message

Capteur  de  détection  de  tube  en  mauvais  état
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
Position

Capteur  de  détection  de  niveau  de  tube
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
Mauvaise  position

Deux  racks  avec  le  même  ID  %d  dans  le  rail  
code  à  barre Pas  de  message
de  transfert

Impossible  de  lancer  le  module  d'impression Logiciel Pas  de  message

Impossible  de  lancer  le  module  de  
Logiciel Pas  de  message
communication  SIL

Capteur  de  déchargement  dans  une  mauvaise  
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
position

Capteur  de  perçage  supérieur  incorrect
État  du  capteur Exécuter  une  initialisation
Position

7­48 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Entretien  et  dépannage
Messages  d'erreur

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Vider  le  conteneur  à  déchets  et  
Conteneur  à  déchets  plein Conteneur  à  déchets  plein
redémarrer  le  cycle  automatique

XB  a  échoué XB  a  échoué Vérifiez  XB  dans  l'écran  XB

7.5.  Types  d'erreurs  utilisateur  et  messages  d'aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Instrument  arrêté  par  l'utilisateur Exécutez  un  nettoyage  automatique

Instrument  arrêté  par  l'utilisateur  à  la  fin  de  
Exécuter  une  initialisation
l'analyse

Instrument  arrêté  par  l'utilisateur  en  fin  de  
rack

7.6.  Types  d'erreur  de  date  d'expiration  et  messages  d'aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Changer  le  réactif  et  relancer  le  cycle  
Réactif(s)  %s  expiré
automatique

Vérifiez  la  date  d'épilation  QC  et  utilisez  un  
N°  de  lot  QC\Code  à  barres  %s  expiré
autre  lot  QC

7.7.  Types  d’erreurs  internes  de  l’analyseur  et  messages  d’aide

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Erreur  Com  sur  l'esclave  %d Erreur  de  communication  avec  l'esclave  Exécuter  une  initialisation

La  gestion  des  erreurs  a  échoué Cycle  inconnu Exécuter  une  initialisation

Erreur  sur  le  cycle  %d Exécuter  une  initialisation

Erreur  au  démarrage  du  chrono  interne. Exécuter  une  initialisation

Gestion  des  erreurs  vides  HGB Cycle  à  blanc  HGB  incorrect Exécutez  un  nettoyage  automatique

Erreur  %d  du  moteur  domestique Exécuter  une  initialisation

Pos.  chariot  moteur  incorrect  (%d)  Min :  
Mauvaise  position  du  moteur  du  chariot Exécuter  une  initialisation
%d  Max :  %d

Comptage  incorrect  du  moteur  de  position  

(%d)  Min :  %d  Max :  %d  (PRESSION  du  
Mauvaise  position  du  moteur  de  pression Exécuter  une  initialisation
moteur  de  position  incorrecte  (%d)

Min :  %d  Max :  %d)

Pos.  moteur  diluteur  incorrect  (%d)
Mauvaise  position  du  moteur  du  dilueur Exécuter  une  initialisation
Min :  %d  Max :  %d

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 7­49
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Alarme Type  d'erreur Message  d'aide

Pos.  incorrecte  vidange  moteur  1  (%d)  

Min :  %d  Max :  %d)
Mauvaise  position  du  moteur  de  chasse  d'eau Exécuter  une  initialisation
(Pos.moteur  FLUSH  incorrect  (%d)  Min :  

%d  Max :  %d)

Pos.  incorrecte  vidange  moteur  2  (%d)   DRAINING_2  moteur  mauvaise  position
Exécuter  une  initialisation
Min :  %d  Max :  %d

Injecteur  moteur  pos.  incorrect  (%d)  Min :  
Mauvaise  position  du  moteur  d'injecteur Exécuter  une  initialisation
%d  Max :  %d

Chargement  incorrect  du  moteur  de  
Mauvaise  position  du  moteur  du  chargeur Exécuter  une  initialisation
position  (%d)  Min :  %d  Max :  %d

Pos.mélangeur  moteur  incorrect  (%d)
Mauvaise  position  du  moteur  du  mixeur Exécuter  une  initialisation
Min :  %d  Max :  %d

Position  incorrecte  de  l'aiguille  du  moteur  (%d)
Mauvaise  position  du  moteur  à  aiguille Exécuter  une  initialisation
Min :  %d  Max :  %d

Échantillonnage  incorrect  du  moteur  de  
Mauvaise  position  du  moteur  d'échantillonnage Exécuter  une  initialisation
position  (%d)  Min :  %d  Max :  %d

Transfert  pos.moteur  incorrect  (%d)  Min :  
Mauvaise  position  du  moteur  de  traduction  Exécuter  une  initialisation
%d  Max :  %d

Problème  de  connexion  interne  du  code­
Erreur  de  code­barres  interne Exécuter  une  initialisation
barres

Arrêt  du  système  en  raison  d'un  problème  de  
La  synchronisation  interne  a  échoué Exécutez  un  nettoyage  automatique
synchronisation

Le  moteur  %d  est  occupé Exécuter  une  initialisation

Exécuter  un  nouveau  cycle  pendant  que  l'analyseur  
Analyseur  déjà  en  cycle Exécutez  un  nettoyage  automatique
est  occupé

Vanne  déjà  activée Exécuter  une  initialisation

7  à  50 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  PentraXL  _ 80

Annexe

Contenu
1.  Mode  CDR ............................................................ ................8­2

2.  Notices  de  réactifs .................................................. ........8­5  3.  Liste  

des  tubes  compatibles .................................. ..............8­6  3.1.  Liste  des  
tubes  compatibles  pour  le  support  de  tube ..............  8­6  3.2.  Liste  
des  tubes  compatibles  pour  rack............................................  8­8

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 8­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Section  8 :  Annexe

Cette  section  comprend  les  éléments  suivants :

1.  Mode  CDR,  page  8­2

2.  Brochures  des  réactifs,  page  8­5

3.  Liste  des  tubes  compatibles,  page  8­6

1.  Mode  CDR

Le  mode  CDR  (Customized  Dilution  Ratio)  permet  à  l'utilisateur  d'obtenir  un  résultat  à  partir  d'échantillons  présentant  une  
très  forte  concentration  cellulaire.  L'instrument  peut  effectuer  une  dilution  automatique  à  1/2,  1/3  ou  1/5,  en  fonction  de  la  
sélection  du  taux  de  dilution  par  l'opérateur.

Si  le  taux  de  dilution  sélectionné  est  celui  qui  a  été  validé  par  HORIBA  ABX  (voir  Section  2 :  Spécifications,  3.9.  
Spécifications  du  mode  CDR,  page  2­13),  ces  résultats  peuvent  être  rapportés.
Tous  les  autres  taux  de  dilution  peuvent  être  pris  en  compte  à  titre  informatif  uniquement.  Un  taux  de  dilution  non  validé  
peut  ne  permettre  d'afficher  aucun  résultat  «  valeur  remplacée  par  (­­­)  D  »  selon  la  réglementation  locale.

Fig.  8–1  Clé  d'accès  CDR

Depuis  l'écran  «  Mode  Stat  »,  sélectionner  la  touche  «  CDR  » (voir  Fig.  8–1,  page  8­2),  afin  d'ouvrir  l'écran  «  Dilution  ».

8–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Annexe
Mode  CDR

Deux  groupes  de  paramètres  (WBC,  LMNE  ou  RBC,  PLT,  HGB)  peuvent  être  dilués  indépendamment  avec  3
taux  de  dilution  prédéfinis  (1,  1/2,  1/3,  1/5).  Les  taux  de  dilution  validés  par  HORIBA  ABX
sont  les  WBC  et  LMNE  de  1/3  et  les  RBC,  HGB  et  PLT  de  1/2.

Si  le  test  est  DIFF,  le  taux  de  dilution  des  WBC  est  appliqué  sur  les  valeurs  LMNE.

Sélectionnez  un  taux  de  dilution,  et  validez  avec  la  touche  «OK».  Ce  ratio  sera  appliqué  au  prochain
commande  uniquement.

Exécutez  votre  analyse  comme  décrit  dans  le  Guide  quotidien :  RAB156C.

Une  dilution  automatique  peut  être  programmée  sur  le  Pentra  XL  80,  lorsque  les  résultats  hématologiques  
déclenchent  un  indicateur  de  dilution  comme  décrit  dans  la  Section  5 :  Paramètres,  4.3.3.  Rediffusion  sur  
«Di  lution»,  page  5­18

Lorsque  le  mode  CDR  est  utilisé  (dilution  non  égale  à  1),  le  taux  de  dilution  sélectionné  sera
indiqué  dans  la  vue  Arborescence  des  résultats  de  l'exécution,  comme  indiqué :

Fig.  8–2  Vue  arborescente  du  CDR

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 8–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

•  Les  résultats  émis  du  mode  CDR  sont  affichés  entre  parenthèses  (xx.xx)  sur  l'écran  d'affichage  Run.  Lorsque  ces  résultats  
d'exécution  sont  sélectionnés  dans  le  rapport,  les  paramètres  CDR  sont  également  indiqués  entre  parenthèses  (xx.xx).

•  Le  paramètre  RDW  est  signalé  à  "­­­"

Se  référer  à  la  Section  2 :  Spécifications,  3.9.  Spécifications  du  mode  CDR,  page  2­13

8–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Annexe
Brochures  de  réactifs

2.  Notices  de  réactifs

Le  CD  ROM  RAX055  livré  avec  votre  instrument  fournit  des  réactifs,  des  contrôles
et  brochures/MSD  sur  les  calibrateurs.
Les  dernières  versions  de  ces  documents  sont  disponibles  sur  «  www.horiba­abx.com/
Documentation".

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 8­5
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.  Liste  des  tubes  compatibles

3.1.  Liste  de  tubes  compatibles  pour  le  support  de  tube

Les  listes  de  tubes  données  dans  les  tableaux  ci­dessous  ne  sont  pas  exhaustives.  Si  les  tubes  utilisés  dans  votre  laboratoire  
ne  correspondent  pas  à  ces  listes,  veuillez  contacter  votre  représentant  du  service  Horiba  ABX.

Attention  sur  les  tubes  de  microprélèvement :  
Sur  les  tubes  de  microprélèvement,  le  volume  de  100µl  ne  peut  être  utilisé  que  dans  les  conditions  suivantes :  
­  Le  tube  doit  être  maintenu  toujours  en  position  verticale  ­  Le  
mélange  sanguin  doit  être  obtenu  par  légers  tapotements  sur  le  tube  Ne  pas  
faire  tourner  le  tube  pour  le  mélange ,  sinon  le  sang  se  répandra  du  côté  du  tube  et  le  niveau  minimum  requis  sera  perdu.

▼  Légende :

–  HOMME :  Fabricant

–  BC :  Code­barres

▼  Position  du  porte­tube :

–  GBL0183S  Support  tube  standard :  Position  1,  position  2,  position  3,  position  4

–  GBL0372S  Support  de  tube  en  option :  Position  1,  position  5,  position  6,  position  7

8­6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Annexe
Liste  des  tubes  compatibles

3.1.1.  Porte­tube  position  1

État  du  
Fabriquer Modèle Numéro  de  pièce  Additif Vol Vide Autocollants Type  de  casquette
perçage

Caoutchouc  avec
Becton  D. Vacutainer  368452 K3­EDTA 5  ml MAN+BC Avec  capuchon
rainure

Becton  D. Vacutainer  367651 K3­EDTA 5  ml 2  ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Becton  D. Vacutainer  367856 K3­EDTA 5  ml 3  ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Becton  D. Vacutainer  367652 K3­EDTA 5  ml 3  ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Becton  D. Vacutainer  367654 K3­EDTA 5  ml 4,5  ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Terumo Venoject  II  VP­053SDK K3­EDTA 5  ml 3  ml HOMME Avec  capuchon Ultrascellé

Caoutchouc  avec
Terumo Venoject VT­050STK K3­EDTA 5  ml 5  ml HOMME Avec  capuchon
rainure

Caoutchouc  avec
Terumo Venoject VT­053STK K3­EDTA 5  ml 3  ml HOMME Avec  capuchon
rainure

ABX  
LMC TH5C0C K3­EDTA 5  ml 4  ml MAN+BC Avec  capuchon Caoutchouc  
3004002
fortement  déconseillé

Greiner Vacuette 454087 K3­EDTA 5  ml 2ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Greiner Vacuette 454086 K3­EDTA 5  ml 3  ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Greiner Vacuette 454036 K3­EDTA 5  ml 4  ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Greiner Vacuette 454223 K3­EDTA 5  ml 4,5ml MAN+BC Avec  capuchon Hémogard

Mécanisme  
Sarstedt 04­1901 2,6  ml
de  verrouillage

Languette.  8–1 :  position  de  tube  compatible  1

3.1.2.  Porte­tube  position  2

Fabriquer Modèle Numéro  de  pièce  Additif Vol  Autocollants  Sous  Vide État  du  perçage  Type  de  bouchon

Caoutchouc  
Becton  D. Vacutainer 6385 K3­EDTA 5  ml HOMME *Sans  bouchon fortement  déconseillé

Caoutchouc  
Terumo Venoject VT­030STK K3­EDTA 3  ml 3  ml HOMME Avec  capuchon
fortement  déconseillé

Greiner Minicollect**  450403 K3­EDTA 1ml Avec  capuchon avec  vanne

Languette.  8–2 :  Position  de  tube  compatible  2

*En  raison  de  l'épaisseur  du  capuchon  et  du  manque  d'espace  entre  le  support  et  le  haut  du  tube,  le  support  peut
ne  s'ouvre  pas  correctement

**  Nécessite  une  procédure  de  réglage  supplémentaire :  dans  le  Menu  «  Service\Menu  Super  Utilisateur\Système  
Mécanique\Réglage  du  Support  »,  régler  le  «  Niveau  »  sur  la  «  Position  2  »  à  «  8.0  »  au  lieu  de  «  3.0  » (Voir  Section  7 :
Maintenance  et  dépannage,  4.2.6.  Réglage  du  support  de  tube  d'échantillon,  page  7­28).

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 8­7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

3.1.3.  Porte­tube  position  3

Modèle  de  fabrication Numéro  de  pièce  Additif  Vol Vide Autocollants État  du  perçage  Type  de  bouchon

Comar Système  de  R&D TX2B  18533IF 5  ml 2,2ml Sans  bouchon avec  du  fil

Languette.  8–3 :  Position  de  tube  compatible  3

3.1.4.  Porte­tube  position  4

Fabriquer Modèle Numéro  de  pièce  Additif  Vol Autocollants  sous  vide État  du  perçage  Type  de  bouchon

*Hors  
Sarstedt 901091 0,5ml Sans  bouchon Inperdable
format

*Hors  
Kabé ABX3001001 0777008ROUGE 0,5ml Sans  bouchon Inperdable
format

Languette.  8–4 :  Position  de  tube  compatible  4

*Le  tube  accepte  un  petit  autocollant  (non  fourni  par  le  fabricant)

3.1.5.  Porte­tube  position  5

État  du  
Modèle  de  fabrication Numéro  de  pièce  Additif  Vol Autocollants  sous  vide Type  de  casquette
perçage

*Hors  de
Becton  D. Microtainer 365975 0,5ml Sans  bouchon **Microgard
format

Languette.  8–5 :  Position  de  tube  compatible  5

*Le  tube  accepte  un  petit  autocollant  (non  fourni  par  le  fabricant)

**Bouchon  équipé  d'un  adaptateur :  Nécessite  une  procédure  de  réglage  supplémentaire :  dans  le  Menu  «  Service\Super  Utilisateur
Menu\Système  Mécanique\Réglage  du  Support»,  ajustez  le  «Niveau»  sur  la  «Position  5»  à  «10.0»  au  lieu  de  «3.0»
(Voir  Section  7 :  Maintenance  et  dépannage,  4.2.6.  Réglage  du  support  de  tube  d'échantillon,  page  7­28)

3.1.6.  Porte­tube  position  6

État  du  
Fabriquer Modèle Numéro  de  pièce  Additif  Vol Autocollants  sous  vide Type  de  casquette
perçage

*Hors  
Becton  D. Microtainer 365973 0,5ml Sans  bouchon
format

Languette.  8–6 :  Position  de  tube  compatible  6

*Le  tube  accepte  un  petit  autocollant  (non  fourni  par  le  fabricant)

8­8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Annexe
Liste  des  tubes  compatibles

3.1.7.  Porte­tube  position  7

État  du  
Fabriquer Modèle Numéro  d'article Volume  d'additif Autocollants  sous  vide Type  de  casquette
perçage

Mécanisme  
Sarstedt Monovette 05.1167.100 2,7  ml
de  verrouillage

Languette.  8–7 :  Position  de  tube  compatible  7

3.2.  Liste  de  tubes  compatibles  pour  rack

3.2.1.  Baie  GBL0280  (type  A  ou  B)

Fabriquer Modèle Numéro  de  pièce  Additif Vol. Vide Autocollants État  du  perçage

Becton  D. Vacutainer 367651 K3­EDTA 5  ml 2ml Avec  capuchon Hémogard

Becton  D. Vacutainer 367652 K3­EDTA 5  ml 3  ml Avec  capuchon Hémogard

Becton  D. Vacutainer 367654 K3­EDTA 5  ml 4,5  ml Avec  capuchon Hémogard

Becton  D. Vacutainer 368452 K3­EDTA 5  ml Avec  capuchon Hémogard

Sarstedt 04­1901 2,6  ml Mécanisme  de  verrouillage

Terumo Venoject VT­050STK K3­EDTA 5  ml 5  ml Avec  capuchon Caoutchouc  avec  rainure

Terumo Venoject VT­053STK K3­EDTA 5  ml 3  ml Avec  capuchon Caoutchouc  avec  rainure

Greiner Vacuette 454036 K3­EDTA 5  ml 4  ml Avec  capuchon Hémogard

Greiner Vacuette 454223 K3­EDTA 5  ml 4,5  ml Avec  capuchon Hémogard

Languette.  8–8 :  liste  de  tubes  compatibles  Rack  A  ou  B

3.2.2.  Bâti  GBL0327  (Type  C)

Fabriquer Modèle Numéro  de  pièce  Additif Vol. Vide Autocollants État  du  perçage

Sarstedt Monovette 05.1167.100 2,7  ml Mécanisme  de  verrouillage

Languette.  8–9 :  liste  des  tubes  compatibles  Rack  C

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 8­9
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

8  à  10 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Glossaire  et  index

Contenu
1.  Glossaire ............................................... ...................9­2
2.  Indice.................................................. ......................9­4

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 9­1
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Section  9 :  Index  et  glossaire

Cette  section  comprend  les  éléments  suivants :

1.  Glossaire,  page  9­2

2.  Index,  page  9­4

1.  Glossaire

Définition

Capacité  de  l'instrument  à  s'accorder  avec  une  valeur  de  référence  prédéterminée  en  tout  point  de  la  
précision plage  de  fonctionnement ;  proximité  d'un  résultat  avec  la  vraie  valeur  (acceptée)»

agglutination Touffe

compte  d'arrière­plan Mesure  de  l'ampleur  des  interférences  électriques  ou  particulaires

Effectue  une  analyse  du  diluant  afin  de  vérifier  la  propreté  des  ouvertures  de  comptage.
cycle  vierge

Une  procédure  pour  normaliser  l'instrument  en  déterminant  son  écart  par  rapport  aux  références  
étalonnage
d'étalonnage  et  en  appliquant  tous  les  facteurs  de  correction  nécessaires

Il  s'agit  de  facteurs  de  correction  que  le  système  utilise  pour  affiner  l'instrument.
facteurs  d'étalonnage
précision

Une  substance  traçable  à  une  méthode  de  référence  pour  la  préparation  ou  le  matériau,  utilisée  pour  
calibrateur
calibrer,  graduer  ou  ajuster  la  mesure

La  quantité,  en  pourcentage,  de  cellules  sanguines  restant  dans  le  diluant  après  le  cycle  d'un  échantillon  
reporter
de  sang

Une  préparation  à  base  de  sang  humain  avec  des  cellules  stabilisées  et  du  matériel  de  substitution  
contrôle  cellulaire
utilisée  pour  le  contrôle  quotidien  de  la  qualité  des  instruments.

caractéristiques Voir  les  caractéristiques  de  performances

Une  expression  en  pourcentage  de  propagation  des  données  (SD)  par  rapport  à  la  moyenne
coefficient  de  variation
CV%=(ET/moyenne)x100

Une  substance  utilisée  pour  surveiller  les  performances  d'un  processus  ou  d'un  instrument  analytique
contrôle

CV Voir  Coefficient  de  variation

défaut Un  réglage  d'usine  d'origine

Le  dernier  jour  où  vous  pouvez  utiliser  ce  numéro  de  lot  spécifique  de  réactif,  de  contrôle  ou  de  
date  d'expiration
calibrateur

FL Abréviation  de  femtolitre

femtolitre Un  quadrillionième  (1015)  de  litre

champ Une  zone  sur  un  écran  pour  saisir  des  données

sur  les  impressions  ou  les  écrans,  les  lettres  ou  les  symboles  qui  apparaissent  à  côté  des  résultats  des  
drapeaux
paramètres  pour  indiquer  des  conditions  spécifiques

La  capacité  d'un  instrument  à  récupérer  les  résultats  attendus  (valeurs  de  référence  ou  valeurs  
linéarité calculées)  pour  des  paramètres  tels  que  WBC,  RBC,  Hgb  et  Plt,  à  différents  niveaux  de  concentration  
de  ces  paramètres  dans  des  limites  spécifiées.

9–2 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Glossaire  et  index
Glossaire

Définition

LIS Abréviation  de  Système  d'information  de  laboratoire

Un  code  du  fabricant  qui  identifie  les  produits  tels  que  les  réactifs,  les  contrôles  ou  les  calibrateurs
Numéro  de  lot

signifier Moyenne  arithmétique  d'un  groupe  de  données

commande Ensemble  de  données  utilisé  pour  la  demande  du  processus  analytique

Plage  de  résultats  sur  laquelle  l'instrument  affiche,  imprime  et  transmet  des  données
plage  de  fonctionnement

paramètre Un  composant  du  sang  que  l'instrument  mesure  et  rapporte

performances  ciblées  de  l'instrument  basées  sur  des  plages  établies  et  des  spécifications  de  
performance
paramètres

Produit  sanguin  labile,  composé  de  plaquettes,  produit  par  les  centres  de  banques  de  sang  et  
Concentré  plaquettaire
destiné  à  la  transfusion

Suspension  cellulaire  dans  le  plasma,  concentration  élevée  en  plaquettes  obtenue  par  
sédimentation  à  partir  d'un  échantillon  de  sang  total  pour  déterminer  sur  l'analyseur  d'hématologie  
PRP
la  numération  plaquettaire  en  présence  d'une  population  de  globules  rouges  microcytaires  
contaminante.

Un  ensemble  complet  de  procédures  établies  par  un  laboratoire  pour  garantir  que  l'instrument  
Contrôle  qualité  (CQ)
fonctionne  avec  exactitude  et  précision.

Cette  procédure  vérifie  que  le  système  donne  des  résultats  similaires  (dans  les  limites  établies  
reproductibilité
chaque  fois  qu'il  mesure  le  même  échantillon).

Une  mesure  de  variation  au  sein  d'un  échantillon  de  groupe  ou  au  sein  d'une  population  
Dakota  du  Sud

(écart  type)

Nettoie  les  lignes  fluidiques  et  les  ouvertures  de  l'instrument  pour  aider  à  prévenir  l'accumulation  
Cycle  d'arrêt
de  résidus

Voir  les  spécifications  de  performances  Section  2 :  Spécifications,  3.  Résumé  des  données  de  
Caractéristiques
performances,  page  2­7

S'assure  que  l'instrument  est  prêt  à  fonctionner ;  comprend  l'exécution  d'un  test  de  fond
Cycle  de  démarrage

Procédure  pour  analyser  les  contrôles  cellulaires  ou  le  sang  total  avec  des  valeurs  connues  
Vérification
afin  de  déterminer  si  vos  résultats  se  situent  dans  la  plage  acceptable

Le  sang  total Sang  non  dilué ;  sang  et  anticoagulant  uniquement

Définition

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 9–3
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

2.  Indice Messages  d'erreur  Chap  7­44

F
Drapeaux  Chap  4­27
UN
Niveaux  d'alarme  Chap  5­47

Tranche  d'âge  Chap  5­51 Drapeau  ALY  Chap  4­37

Niveau  d'alarme  Chap  5­47 BASO+  Chap  4­41

Archives  Chap  4­70 Drapeau  CO  Chap  4­46

Accéder  aux  chapitres  4­70 Drapeau  L1  Chap  4­41

Rapport  quotidien  Chap  4­71 Drapeau  LIC  Chap  4­40

Rapport  patient  Chap  4­73 Drapeau  LL  Chap  4­36

Rechercher  un  patient  Chap  4­74 Drapeau  LL1  Chap  4­36

Grille  des  associations  Chap  4­68 LMNE­  Chap  4­44

Numérotation  automatique  Chap  4­23,  Chap  5­6 LMNE+  Chap  4­44

Drapeau  LN  Chap  4­38
B MAC  Chap  4­42

Compte  BASO/WBC  Chap  6­17 MIC  Chap  4­42

Lot  Chap  3­18 Drapeau  MN  Chap  4­37

Drapeau  NE  Chap  4­40
C Drapeau  NL  Chap  4­37
Étalonnage
PAS  de  drapeau  Chap  4­35

Recommandations  générales  Chap  3­25 Plages  normales  et  paniques  Chap  4­30

Report  des  chapitres  2  à  10 Messages  de  pathologie  Chap  4­47

Mode  CDR  Chap  8­2 QC  a  échoué  au  chapitre  

Spécifications  Chap  2­13 4­50,  rejet  au  chapitre  4­33

Cycles  de  nettoyage  Chap  7­34 Résultats  dépassant  les  plages  linéaires  de  l'instrument

Consommation   Chapitre  4­31

électrique  Chap  2­5 Drapeau  RM  Chap  4­39

Réactif  Chap  2­6 Drapeau  RN  Chap  4­39

Barre  d'outils  contextuelle  Chap  1­14 SCH  Chap  4­43

Option   SCL  Chapitre  4­43

cycle  Chap  5­35 Soupçons  Chap  4­34

Drapeau  XB  Chap  4­50

D Vue  de  face  Chapitre  6­2

Date  et  heure  Chap  5­23

Paramètres  par  défaut  des  types  d'instruments  Chap  5­51 H
Contrôle  Delta Histoire  Chapitre  4­60

Réglage  Chap  5­22

Chambres  de  drainage  Chap  7­31 je

Vider  la  base  de  données  Chap  5­38 Option  identification  Chap  5­7

E L

Protection  de  l'environnement  Chap  1­10 Graphiques  LJ  Chap  3­6

9–4 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Glossaire  et  index
Indice

Langues  Chap  5­24 Impression  Chap  5­33  

Limitations  Chap  2­16 Propriétés  Chap  5­31

Linéarité  Chap  2­9 Impression  Chap  4­27

Journaux  Chap  1­17,  Chap  3­32,  Chap  5­7

Q
M Assurance  qualité  Chap  1­17  accès  

Fonctions  principales  Chap  1­17 Chap  3­3

Entretien  Chap  7­3 Plages  de  coefficients  de  variation  Chap  5­13

table  à  cartes  Chap  7­3 Nombre  de  cycles  d'étalonnage  Chap  5­13  réglages  

Correspondance  manuelle  sur  exception  Chap  5­8 Chap  5­12

Réexécution  manuelle  Chap  4­64 Options  XB  Chap  5­12

Calcul  MCV,  MCH,  MCHC  Chap  6­16 Contrôle  qualité  Chap  3­4  accès  

MDSS  Chap  6­11 Chap  3­4  Supprimer  

Principes  de  mesure  Chap  6­11 les  résultats  Chap  3­9  

Principes  de  détection  du  CBC  Chap  6­13 Graphiques  Chap  3­8  

Matrice  LMNE  Chap  6­18 touches  Chap  3­5  

WBC  et  différentiel  Chap  6­17 Graphiques  LJ  Chap  3­6  

Mixage  Chap  4­25 Imprimer  les  résultats  Chap  

Mesure  MPV  Chap  6­16 3­9  Exécuter  Chap  

3­13  grille  d'écran  Chap  3­7  

N Envoyer  les  résultats  Chap  

Plages  normales  et  paniques  Chap  4­30 3­9  Objectifs  Chap  3­10

Plages  normales  Chap  2­11

R.
Ô Rack  Chap  1­13

Remplacement  de  la  lampe  de  table  optique  Chap  7­15 Numéro  d'identification  Chap  1­13

Commande Calcul  RDW  Chap  6­15

aperçu  Chap  1­22 Réactif  Chap  2­4,  Chap  6­2  

Association  Commander  &  Diriger  Chap  4­51 consommation  Chap  2­6  

couverture  Chap  6­2

P. Raccordements  diluant  et  déchets  Chap  6­6  

Démontage  panneaux  &  couverture  Chap  7­19 remplacement  Chap  7­9

Limites  pathologiques  Chap  5­46 Répétabilité  Chap  2­7

Messages  de  pathologie  Chap  4­47 Rapport  Chap  4­51

Calcul  du  PCT  Chap  6­16 Accéder  aux  chapitres  4­51

Calcul  PDW  Chap  6­16 Antériorité  Chap  4­60

Données  de  performances  Chap  2­7 Construction  Chap  4­57

Précision  Chap  2­7 Détails  Chap  4­57

Précision  (Répétabilité)  Chap  2­8 Afficher  Chap  4­55

Cycles  d'amorçage  Chap  7­32 Modifier  les  chapitres  4  à  60

Conditions  d'impression  Chap  5­21 Liste  Chap  4­53

Imprimante  Chap  1­26,  Chap  5­31 Saisie  manuelle  Chap  4­58,  Chap  4­61

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 9h  à  17h
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

Rejeté  Chap  4­58,  Chap  4­63 Vérifier  les  moteurs  Chap  7­24

Validation  Chap  4­63 Vérifier  les  capteurs  Chap  7­26

Rediffusion Clapets  anti­retour  Chap  7­26

Conditions  Chap  5­17 Réglage  du  support  Chap  7­28

Delta  Check  Chap  5­19 Hydraulique  Chap  7­31

Sur  «  Dilution  »  Chap  5­18 Mécanique  Chap  7­24

Sur  les  alarmes  Chap  5­17 Réglage  de  la  crémaillère  Chap  7­30

Exécution  en  cours  Chap  1­17 Test  sur  échantillonneur  Chap  7­27

Écran  Résultat  de  l'exécution  Chap  4­28 Système

Présentation  des  exécutions  et  des  rapports  Chap  1­23 Paramètres  locaux  Chap  5­23

Exécutions/commandes  correspondant  aux  chapitres  4  à  69 Imprimante  Chap  5­28,  Chap  5­31

Paramètres  RUO  Chap  5­6 Paramètres  RS232  Chap  5­28

S T
Échantillon Conditions  de  température  Chap  1­10

Liste  des  tubes  compatibles  Chap  2­6,  Chap  8­6 Seuils  Chap  5­48

Remplacement  de  la  sonde  de  prélèvement  Chap  7­17 Dépannage  Chap  7­37

Enregistrer/Restaurer  les  chapitres  5  à  36 Tube

Rechercher  un  patient  Chap  4­20 Liste  pour  rack  Chap  8­9

Services  Chap  1­17 Liste  des  porte­tubes  Chap  8­6

Paramètres  Chap  1­17,  Chap  5­3 Porte  porte­tubes  Chap  6­2

Accéder  au  chapitre  5­3 Types  Chap  5­43

Onglet  Général  Chap  5­6 Paramètres  par  défaut  Chap  5­51

Option  identification  Chap  5­7

Enregistrer/Restaurer  les  chapitres  5  à  36 U
Paramètres  soft  Chap  5­5  système   Unités  Chap  5­10

Chap  5­23  seuils  Chap   Profils  utilisateurs  Chap  5­40

5­48

Profils  utilisateurs  Chap  5­40 W
Arrêt  Chap  1­17 Avertissements  et  précautions  Chap  1­2

Paramètres  soft  Chap  5­5 Conteneur  à  déchets  Chap  7­15

Logiciel  Chap  1­14   Traitement  des  déchets  Chap  2­15

arborescence  et  astuces  Chap  1­18  présentation   Dans  Run  Chap  3­21,  accédez  

Chap  1­14 au  Chap  3­21

Spécifications  Chap  2­2 Clé  Chap  3­21

Paramètres  Chap  2­2 Exécutez  les  chapitres  3  à  22

Physique  Chap  2­5 Workflow  Chap  4­3  

Réactif  Chap  2­15 association  Chap  4­13

Etude  de  stabilité  Chap  2­12 Identification  par  code­barres  Chap  4­5

Démarrage  Chap  1­17 Gestion  des  exceptions  Chap  4­11

Statut  Chap  1­17 Rack/position  Chap  4­8

Menu  Super  Utilisateur  Chap  7­22 ID  de  l'échantillon  Chap  4­3,  Chap  4­5

9–6 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN
Machine Translated by Google

Glossaire  et  index
Indice

Liste  de  travail  Chap  4­4

Liste  de  travail  Chap  

4­15  Clé  d'accès  Chap  4­15

Numérotation  automatique  Chap  

4­23  grille  Chap  

4­16  commande  Chap  4­17

Vue  rack  Chap  4­22  

recherche  patient  Chap  4­20  

recherche  échantillon  Chap  4­20

X
XB  Chap  3­14  

accès  Chap  3­15

Lot  Chap  3­18

Graphiques  Chap  3­16

Écran  grille  Chap  3­17

Clé  Chap  3­15  

limite  Chap  3­19

Z
Zoom  Chap  4­28

Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN 9­7
Machine Translated by Google

ABX  Pentra  XL80  _

9­8 Pentra  XL  80  ­  Manuel  d'utilisation  ­  RAB131GEN

Vous aimerez peut-être aussi