Vous êtes sur la page 1sur 20

Romanisches Seminar

Hélène Carles / Seraina Montigel

Introduction à l'ancien français

Semestre de printemps 2021


Romanisches Seminar

Eléments de phonétique historique


du français

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Université de !rasbourg
Romanisches Seminar

1. le vocalisme

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1. Le vocalisme
Ø Le bouleversement vocalique, en latin parlé (= protoroman) se produit
entre le 2e et le 4e s.:

« abandon de l'opposition phonologique entre voyelles longues et brèves


(quantité vocalique). Elle est remplacée par l'opposition entre voyelles
fermées et ouvertes (degré d’aperture, qualité vocalique) qui était déjà
existante, mais non distinctive en latin (...) »
(LingRom 2012, 176).

Ī Ĭ Ē Ĕ Ā Ă Ŏ Ō Ŭ Ū

i e ɛ a ɔ o u

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1.1 Vocalisme accentué


vocalisme
accentué inaccentué
monoph- neutra- instabilit
diphtongaisons
tongaisons lisation é
romanes françaises conditionnées
évolutions
'a[ > *aɛ > ɛ ~ e
'ɛ[ > jɛ vocaliques AU > o
'e[ > ej > oj > wε > wa -V > ø
'ɔ[ > wɔ > ↕ AE > ɛ hiatus
~ε -A > e > ə
wɛ (>œ) évolutions OE > e
'o[ > ow > ew > ø ~œ
consonantiques
VINIA >
PĔTRA> LĔCTU > a.fr. lieit CAUSA > PATRE >
TALE > tel vinja >
pierre [ljɛjt] > lit chose père
vigne

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1.1.1 Vocalisme accentué: diphtongaisons romanes


à définition de 'diphtongaison': processus par lequel une voyelle
accentuée s'allonge, se scinde en deux éléments vocaliques qui forment
alors une diphtongue (ex. /oj/)
vocalisme
accentué
diphtongaisons
romanes françaises conditionnées

'a[ > *aɛ > ɛ ~ e évolutions vocaliques


'ɛ[ > jɛ
'e[ > ej > oj > wε > wa ~ε ↕
'ɔ[ > wɔ > wɛ (>œ)
'o[ > ow > ew > ø ~œ évolutions consonantiques

PĔTRA> pierre TALE > tel LĔCTU > a.fr. lieit [ljɛjt] > lit

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1.1.1 Vocalisme accentué: diphtongaisons


romanes
Terminologie trompeuse :
Phénomènes anciens qu’on rencontre dans certaines, mais pas dans toutes
les langues romanes (par ex. pas en occitan).
Caractéristiques :
Diphtongaiso
3e / 4e siècles exemples
ns romanes
dites spontanées parce qu’elles
'VĚNIUNT > viennent,
interviennent de manière systématique 'ɛ[ > je
'PĔTRA > pierre
dans une même position 'NŎVU > nuef > neuf
'ɔ[ > wɔ > wɛ
(= syllabe ouverte) 'PRŎVAS > prueves >
(>œ) preuve
à énergie articulatoire croissante
Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel
Romanisches Seminar

1.1.2 Vocalisme accentué: diphtongaisons françaises

vocalisme
accentué
diphtongaisons
romanes françaises conditionnées
'a[ > *aɛ > ɛ ~ e
évolutions vocaliques
'ɛ[ > je 'e[ > ej > oj > wε > wa ~ε

'ɔ[ > wɔ > wɛ (>œ) 'o[ > ow > ew > ø ~œ
évolutions consonantiques

PĔTRA> pierre TALE > tel LĔCTU > a.fr. lieit [ljɛjt] > lit

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1.1.2 Vocalisme accentué: diphtongaisons françaises


Caractéristiques: plus tardives, 5e / 7e s
Diphtongaisons françaises exemples
'a[ > *aɛ > ɛ ~ e
'SAPIO > sai,
(accéléré après [k],
'TALEM > tel
retardé devant nasale)
'DĒBET> doit
'e[ > ej > oj > wε > wa ~ ε SA'PĒRE > savoir
(wε > wa 16e/17e) TĒUM > toi
TĒLA > toile

'o[ > ow > ew > ø ~ œ SENI'ŌREM > seignour, seigneur

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1.1.3 Vocalisme accentué: diphtongaisons


conditionnées
vocalisme
accentué
diphtongaisons
romanes françaises conditionnées

'a[ > *aɛ > ɛ ~ e évolutions vocaliques


'ɛ[ > je
'e[ > ej > oj > wε > wa ~ε ↕
'ɔ[ > wɔ > wɛ (>œ)
'o[ > ow > ew > ø ~œ évolutions consonantiques

PĔTRA> pierre TALE > tel LĔCTU > a.fr. lieit [ljɛjt] > lit

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

1.1.3 Vocalisme accentué: diphtongaisons conditionnées

Caractéristiques: Conditionnées par un


• 4e siècle entourage palatal (j/w/k
• compliquées car chevauchement etc.)
entre l'évolution de la voyelle
Chevauchements entre
accentuée et celle de la ou des
consonnes palatales attenantes. les évolutions vocaliques
et consonantiques
• Exemples:
LĔCTU > afr. lieit [ljɛjt]> frm. lit
LĔCTU> a.fr. lieit [ljɛjt] >
PRĪMĀRIU > premier frm. lit

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

Evolutions de mots du latin au français

lat. [‘tela] T ĒLA > [tela] > afr. [‘twεlǝ] <toile> > frm. [’ twal] <toile>

1. Bouleversement vocalique de Ē en /e/


2. diphtongaison française de ‘e[> ej > oj > wε > wa
3. affaiblissement de -a final inaccentué en –ǝ puis amuïssement

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

Evolutions de mots du latin au français

lat. ['bɔnu] B Ŏ N U > ['bonu] > afr. ['bõn] <bon> > frm. ['bõ] <bon>

1. Bouleversement vocalique de Ŏ en /ɔ/


2. fermeture de /ɔ/ devant nasale en /o/
3. amuïssement de /o/ final inaccentué
4. nasalisation de /o/ en /õ/ puis dénasalisation par perte de la consonne
nasale

NB: absence de diphtongaison spontanée exceptionnellement ici (mais


attestée dans certains textes afr.)

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

Extrait de texte 3: la Chanson de Roland:

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

Présentation
§ La Chanson de Roland est le premier grand texte littéraire français. On
évalue sa date de composition à ca 1100.
§ Il nous est parvenu sous la forme de nombreux manuscrits, dont le plus
ancien (le manuscrit d’Oxford) est écrit dans la scripta anglo-
normande.
§ Il relate, trois siècles après les faits (et sans grande vraisemblance
historique) le combat fatal du chevalier Roland et de ses fidèles contre
une armée supposément sarrasine (c’est-à-dire arabe) à la bataille de
Roncevaux (mais selon les historiens ils s’étaient en fait battus contre
des Basques).
§ Il comporte 4000 vers et représente une source inestimable pour la
philologie.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

Remarques philologiques

à https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chanson_de_Roland/Manuscrit_d’Oxford

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

la Chanson de Roland XVII (v. 252 – 58)

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


Romanisches Seminar

Traduction de l’extrait de la laisse XVII (v. 252 – 58)


Seignurs baruns, qui i purruns Messieurs les barons, qui y pourrons-
enveier nous envoyer

Al Sarrazin ki Sarraguce tient? » Au Sarrazin qui tient Saragosse?

Respunt Rolland: « Jo i puis aler mult Roland répond: « Je peux / puis


ben! parfaitement / très bien y aller! »

- Nu ferez certes, » dist li quens - Nul n’en ferez, vraiment, dit le


Oliver.
comte Olivier.
« Votre courage est vraiment / très
« Vostre curages est mult pesmes e mauvais et fougueux / emporté
fiers:
Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel
page 18
Romanisches Seminar

Traduction de l’extrait
Jo me crendreie que vos vos meslisez. J’aurais peur que / je craindrais vous
vous querelliez

"Si li reis voelt, jo i puis aler ben. »


Si le roi le veut, je peux bien y aller. »

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles / Seraina Montigel


page 19
Romanisches Seminar

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles /Seraina Montigel

Vous aimerez peut-être aussi