Vous êtes sur la page 1sur 27

n°09 MAI 2005

CE MAGAZINE VOUS EST OFFERT GRACIEUSEMENT PAR GO TO MADAGASCAR.

Balade au pays des senteurs


Madagascar et ses pierres
Jean de Heaulme SHTM Fort-Dauphin

PNM-ANGAP PN de Ranomafana
Parfum de Madagascar

Notre série
DESTINATIONS MALGACHES :
Antsirabe
Cœur du Vakinankaratra
Publication
GROUPEMENT DES OPERATEURS
DU TOURISME DE MADAGASCAR
EDITORIAL
GO TO MADAGASCAR
5, rue Raveloary
A l’œil nu !
Lot IB 6 Isoraka
Antananarivo 101
Tél. : (261 20) 22 245 63
E-mail : go2mada@wanadoo.mg
M adagascar s’intéresse enfin réellement au tourisme
en le considérant comme un des secteurs prioritaires pour
www.go2mada.com
le développement du pays et la réduction de la pauvreté. La
constatation peut se faire à l’œil nu, pour ne citer que quelques
Edition
unes des étapes franchies durant ces deux dernières années. Il
y a par exemple eu la réactivation d’Air Madagascar, une opéra-
CARAMBOLE VISUEL tion réussie s’il en est puisque la compagnie est désormais
bien armée pour faire face à la concurrence.
BP 5168 Antananarivo 101 L’annonce
Tél. : (261 20) 22 207 40 d’un Open Sky pour sa part est un message fort tradui-
Fax : (261 20) 22 206 75 sant
E-mail : carambol@wanadoo.mg l’ouverture du pays à la modernité et à l’un de ses principaux
www.madagascar-guide.com vecteurs. Pour les opérateurs, la suppression des visas de court
séjour pour les ressortissants des grands marchés émetteurs
Directeur de Publication n’est peut être plus tout à fait une utopie.
Roger Henri

Rédacteur en chef Les bailleurs ne cachent pas non plus leur satisfaction
Thompson Andriamanoro de voir Madagascar s’engager avec détemination en faveur du
tourisme. Ils sont prêts à aider non seulement au niveau de la
Comité de Rédaction réflexion mais aussi et surtout de la promotion. Des budgets
Vincent Verra (enfin) dignes de ce nom permettront la confection de supports,
Mimie A. Ravaroson l’ouverture d’antennes, la participation aux grands rendez-vous
Thompson Andriamanoro
mondiaux.
Supervision
Mimie A. Ravaroson
Il est à prévoir que dans un futur proche la demande surclassera l’offre. Il importe d’intensifier
les approches en direction des investisseurs, en particulier des grandes chaînes, en vertu du principe
Publicité bien connu d’effet d’entraînement qui ne manquera pas de jouer. Le groupe ACCOR est là, on parle
Carambole Visuel d’APAVOU et de bien d’autres, des murs doivent monter pour rassurer tout le monde.
Tél. : (261 20) 22 286 68
carambole-goto@wanadoo.mg L’augmentation des arrivées se fera surtout sentir sur les périodes creuses, la pointe ayant
depuis longtemps assis sa tradition de saturation. Qu’elle soit de 20% par an et cela signifiera 700.000
Crédit photos touristes en 2010, et la nécessité de construire d’ici là 4.000 chambres par an. En 2010 toujours une
Vincent Verra
ronde continue de 10 avions de 200 places devra journalièrement mettre à contribution l’ensemble
Pierre-Yves Babelon
des aéroports principaux comme Antananarivo, Nosy Be, Tamatave, Diégo-Suarez et Majunga.
Maquette
Mais les infrastructures sont une chose pour raccourcir le temps de traitement des passagers, les
Stève Ramiaramanantsoa ressources humaines doivent également suivre.

Impression Il appartient aux opérateurs, à l’Office du Tourisme, à des Associations comme GO TO


Imprimerie GOPRINT MADAGASCAR de persuader l’administration que sans elle il n’y aura pas de développement du
tourisme qui tienne. Que le douanier ou le policier par exemple allie dans son travail la courtoisie à
l’efficacité. Pour que du premier ou du dernier contact avec Madagascar ne s’incrustent point chez
les visiteurs de fâcheux souvenirs pas faciles à effacer.

Version online : T. Andriamanoro


www.madagascar-guide.com/goto

TO THE NAKED EYE


Madagascar is at last interested in tourism and considers it as one of the priority sectors for the development of the country and
poverty alleviation. It is ever so plain for all to see, just single out the steps made these past two years. For instance, there has
been the revitalization of Air Madagascar, a successful operation as the company is well prepared to meet competition from now
on. The announcement of an Open Sky has, for its part, a forceful message translating the opening up of the country to the modern
world and to one of its main vectors. For business operators, the cancellation of short-term visas for foreign visitors from major
source markets is no longer a sheer utopian ideal.
Demand is expected to exceed supply in the near future. The increase in the arrivals will be mainly felt over low seasons, the peak
having established its saturation tradition for a long time. This increase is by 20% per annum and this will mean 700,000 tourists
in 2010 and requires the building of 4,000 rooms per year by then. Still in 2010, a non-stop round of 10 200-seated planes will
serve the main airports such as Antananarivo, Nosy Be, Tamatave, Diégo-Suarez and Majunga. However, infrastructure is a means
of shortening the time for processing passengers; human resources must equally follow-on.
It is up to operators, to the Tourist Board, Associations such as GO TO MADAGASCAR to persuade the administration that without
them there will not be any tourism development possible. The customs officer or the policeman for example should match courtesy
with efficiency in his operation. So that, from the first to the last contact with Madagascar, unfortunate memories that are hard to
obliterate may not be encrusted among visitors.
Photo couverture : Pierre-Yves Babelon

MAGAZINE G o To Madagascar 3 ••••••••


MADAGASCAR SOMMAIRE
6 Jean Michel Hoerner, Doyen de la Faculté de Tourisme de Perpignan

8 Balade au pays des senteurs avec Roland Ramboatiana

0 Manan’Art, quand la parole est au bois

= Madagascar et ses pierres, une recherche permanente de la perfection

w Lemur’sPark, un hâvre de paix à deux pas de Tana

r Jean de Heaulme, SHTM Fort-Dauphin

y L’auberge du Relais des Volcans

i Parcs Nationaux Madagascar ANGAP PN de Ranomafana

p Data Telecom Service, à ambitions fortes, des moyens appropriés

] Orange Madagascar, nous sommes leader et comptons le rester

a Madacom, un opérateur qui sait ce que les clients veulent

d Antsirabe, coeur du Vakinankaratra

v Tambours gasy, le son de la terre

, Henri Rakotoarisoa, Directeur Général du GUIDE

/ SCAC, les actualités du projet FSP Tourisme

@ Parfum de Madagascar, une initiative de Air Madagascar

Les sites touristiques où les membres de


GO TO MADAGASCAR sont présents
Towns and sites having
GO TO MADAGASCAR members
© CARTOGRAPHIE CARAMBOLE
••••••••
4GoToMadagascar
MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar 5•••••••
pour ce qui est du développement non seulement meilleure démarche pour améliorer le tourisme,
de leur entreprise mais aussi de ce pays qui est et il n’y a pas de raison que cette recherche soit
le leur. Le Directeur du Marketing de Mercure laissée aux gens de l’extérieur. Un exemple bateau
m’avait dit un jour qu’à ses yeux le problème serait l’intégration de la cuisine malgache aux
N° 1 au niveau de l’encadrement c’est l’inter- grands hôtels qui vont s’installer ici. Ce n’est pas
culturalité. une simple question de cuisinier !

• Quel serait le cursus à suivre ? • Quel est le profil d’hôtel, et par extension,
A Madagascar l’enseignement du tourisme est de tourisme dont Madagascar a besoin ?
lié au Ministère du Tourisme. C’est aussi le cas
de l’Espagne mais pas celui de la France où il Je pense que Madagascar n’a pas à se poser ce
relève de l’Education Nationale. L’idée est de genre de question. L’essentiel est de contrôler
partir de cette structure existante qu’est l’INTH les implantations, éviter le saccage de l’envi-
et de demander à l’Université de s’y associer. ronnement. Actuellement le problème n’est pas
Le diplôme devrait être un Master 1 et 2 pour seulement là, il est aussi au niveau des avions.

PROFESSEUR DE GÉOPOLITIQUE ET DE TOURISME


DOYEN DE LA FACULTÉ DE TOURISME DE PERPIGNAN

JEAN MICHEL HOERNER


• THOMPSON ANDRIAMANORO :
Monsieur le Doyen, au début S’il y a 200.000 touristes, c’est que
des années 60 Madagascar les avions ne peuvent pas en trans-
avait le choix entre, d’une part porter plus. On peut faire le calcul,
créer une Compagnie Nationale il n’y a pas pour le moment plus de
Aérienne avec ses promesses 200.000 passagers possibles. Il faut
d’emplois hautement qualifiés, plus de lignes.
et d’autre part ouvrir tout grand
son ciel et miser sur l’hôtelle- • Est-ce une bonne chose d’avoir
rie. Il a opté pour le premier une approche aussi quantitative,
cas. Etait-ce un tort ? ne vaut-il pas mieux avoir un
nombre de touristes limité peut-
être mais à haute valeur ajoutée ?


JEAN MICHEL HOERNER : Prenons
l’exemple de Maurice. Quand au
tout début il a lancé le tourisme sans
compagnie nationale, 90% des recet-
tes revenaient dans les pays émet-
On ne peut plus dire : Tout le monde veut moins de touristes
mais qui paient plus, c’est l’idéal.
Mais entre cet idéal et la réalité on
teurs. La création d’Air Mauritius
lui a permis d’en garder plus de
la moitié. A cette époque le choix
le tourisme ? est quelquefois obligé d’en accueillir
un peu plus, quitte à subir certaines
gênes. C’est le cas de la Turquie qui

Il suffit d’avoir le soleil


d’avoir une Compagnie Nationale en reçoit 13 millions. On y rentre
était fondamental. Mais les choses sans rien remplir, sans visa, et ces 13
ont aussi évolué dans l’hôtellerie. Il millions de touristes ont complète-

et la mer…

y a des emplois de base, des emplois ment changé le visage du pays !
intermédiaires de techniciens et de
techniciens supérieurs, et de plus en • Le Tourisme n’est-il pas
plus d’emplois de direction jusqu’au générateur d’un monde « paral-
General Manager. Le tourisme est lèle » dont l’opulence peut être
devenu une industrie où les concurrences sont respecter ce qui se fait partout dans le monde, perçue comme une insulte au regard de la
très fortes, où les problèmes de rentabilité exis- et des Universités comme la mienne ou celle de pauvreté de certains pays récepteurs ?
tent. Comme dans toutes les industries on y a Grenoble seraient à priori partantes dans cette
aussi besoin de haut de gamme. Et n’oubliez pas entreprise. Le corps enseignant rassemblerait des J’ai fait ma thèse sur le sous-développement,
qu’aujourd’hui le monde aérien fait partie de universitaires de Madagascar, des enseignants en tant que chercheur j’ai travaillé au milieu de
l’industrie du tourisme. de technologie touristique, des professionnels, gens très pauvres et j’ai parfois eu l’expérience
sans oublier les échanges d’enseignants entre les ou la sensation de ce genre de contradiction.
• Parlons donc de la formation de ces 2 pays. Aux meilleurs étudiants sera proposé un Pensons à ce qui s’est passé après le Tsunami.
cadres appliquée au cas de Madagascar. premier semestre dans un Master 2 en France Certains se sont dit « ce n’est plus possible que
C’est d’ailleurs l’objet de votre visite à avant d’entamer ici même le second semestre et des touristes viennent encore dans des endroits
l’Institut National de Tourisme et d’Hôtel- le dernier stage. C’est important car l’industrie où il y a eu tant de morts ! ». D’autres au con-
lerie ? touristique va de pair avec la mondialisation et il traire sont d’avis que pour les rescapés la vie
y a une professionnalisation qui demande encore continue et qu’ils doivent retrouver au plus tôt
Quand j’ai commencé à former des gens en à être étoffée à Madagascar. leur travail. Vu sous cet angle, même les plus
France en 91, j’ai eu tous les professionnels con- pauvres sont finalement contents qu’il y ait une
tre moi, comme quoi on n’a pas besoin de Bac • Vous insistez sur un développement « pensé » activité comme le tourisme qui crée des emplois
+ 4 ou de Bac + 5 ! Finalement tout le monde du tourisme. Faites vous toujours allusion et amène de l’argent qui ne soit pas une aumône.
s’y est fait. L’objectif donc est que Madagascar aux ateliers, séminaires et autres symposium ? C’est aussi une question de dignité, quand on
puisse disposer de cadres nationaux qui seront connaît les effets extrêmement pervers de
les vrais piliers du tourisme car étant les plus à Pas du tout. L’action à mener est claire : un, former certaines formes d’assistance.
même d’appréhender certains aspects de la société les Managers avec un enseignement approprié.
et de la pensée malgache. Les plus motivés aussi Deux, que les professionnels réfléchissent à la

••••••••
6GoToMadagascar MAGAZINE
EXTRAITS AROMATIQUES • THOMPSON ANDRIAMANORO : Monsieur le Directeur

Balade
Général, de but en blanc je souhaiterais que l’on
parle de cette véritable fièvre du ravintsara dans
les milieux mondiaux des huiles essentielles ?

au pays
ROLAND RAMBOATIANA : Le ravintsara est un produit phar-
maceutique sous forme d’extrait mais qui peut être utilisé

“Madagascar
en aromathérapie, voire en parfumerie ou en cosmétique.

En matière de plantes,
Son nom scientifique est le Cinnamonum Camphora, ce

des senteurs
qui sous entend la présence de camphre. Il se trouve que le
Ravintsara malgache ne contient pas de camphre, ou tout
au plus quelques traces. Cela est peut être dû au climat, au
biotope. Il en résulte qu’il est très recherché sur le marché est un pays
béni des Dieux…

international, notamment aux Etats-Unis et en Europe
du Nord… Le prix de l’huile essentielle de ravintsara

avec Roland
est d’environ 70 euros le kilo. Madagascar n’en produit
qu’une tonne par an pour une demande avoisinant les 20
tonnes ! La marge de progression est donc énorme, mais • Combien de plantes sont-elles répertoriées à ce jour ?
permettez-moi d’être dubitatif devant cette vulgarisation

Ramboatiana
à outrance du ravintsara par le biais des reboisements qui Une bonne trentaine, dont 20 pour les huiles essentielles. On
risque d’aboutir à une dépréciation du produit. pourrait les classer en trois catégories : celles déjà exploitées du
temps de la colonisation, celles qui sont plus récentes, et celles
• Notre escale suivante, la vanille ? qui ont été redécouvertes.
Le ravintsara et le géranium ne donnent que sur les Hauts
DIRECTEUR GENERAL DE PHAEL FLOR Je précise d’abord qu’on ne fait pas d’huile essentielle de
vanille, mais des extraits qu’on appelle oléorésine. Ceci dit,
Plateaux, avec une extension sur Moramanga et Beforona pour
le gingembre. La notoriété du Nord et de l’Est est établie de lon-
parlons plutôt de l’épouvantail de service qu’est la vanilline. gue date pour ce qui est notamment de la cannelle, du niaouli,
Pourquoi les utilisateurs se tournent-ils vers le synthétique de la vanille, du poivre et du girofle. A l’Ouest on
? Ils reconnaissent tous qu’il n’y a jamais assez de vanille pourrait citer le mandravasarotra et surtout le vahanamalona,
naturelle pour satisfaire le marché international. Ce n’est une liane aux vertus parapharmaceutiques, et au Sud le katra-
donc pas uniquement une question de prix, il faut adopter fay.
une démarche différente pour maîtriser le marché.
In terms of plants used in the aromatic extract industry in general and essential
• Contribuent-elles à l’image de Madagascar ?
• Le poivre ? oil in particular, Madagascar is a country of exception with more than 30 species
inventoried to date. Ravintsara is the top star of all, for the Malagasy variety
Absolument. Dans beaucoup de pays Madagascar est aussi syno-
Le premier pays producteur de poivre est l’Inde mais son nyme de vanille, girofle, ylang ylang, et j’en passe ! Je ne connais
being camphor free, demand is very high in the United States and in Northern
poivre n’a rien à voir avec le nôtre, en qualité s’entend. Le Europe. The Malagasy pepper is one of the best in the world, far ahead the
pas un seul exploitant à l’extérieur qui ne recherche ne serait-ce Indian one. With vanilla, ylang-ylang, clove or cinnamon, it’s not only Nosy Be
poivre de Madagascar est utilisé surtout en tant que bonifi- qu’une huile essentielle de Madagascar. L’Ile aux Parfums en fait
cateur, tellement il est bon ! Son prix est presque le double but the whole country of Madagascar that deserves to be named the Island of
n’est pas seulement Nosy Be, mais tout le pays ! Perfumes.
de celui de l’Inde. L’astuce des importateurs est d’acheter le
poivre de l’Inde pour son prix et celui de Madagascar pour E-mail : phaeflor@wanadoo.mg
sa qualité. Ils font ensuite un coupage pour obtenir un pro-
duit moyen à prix moyen.

• Impossible dans notre périple de faire l’impasse


sur l’univers du cosmétique et de la parfumerie…
Votre question me fait tout de suite penser aux femmes
du Nord de Madagascar qui s’enduisent le visage de
masonjoany. Ce produit possède certainement des vertus
de protection et d’embellissement qui gagneraient d’être
exploitées d’une manière plus scientifique. Ceci dit, en
parfumerie les matières les plus cotées sont l’huile essen-
tielle de jasmin et celle de rose que l’on fabrique en Europe,
dans le Maghreb ou encore en Turquie. Etant à 800 FF contre
16.000 ou même plus pour ses concurrentes, l’ylang ylang est
certes plus économique mais il n’empêche que dans le jargon
on l’appelle le « jasmin du pauvre »…

••••••••
8GoToMadagascar
MAGAZINE
ARTISANAT

RAKOTOMANANA SALOMON a baigné dans le monde


du bois depuis son enfance passé à Ambositra, tout
près du pays des sculpteurs Zafimaniry. Le temps est
loin où il n’était « que » figuratif, avec de prudes
incursions dans le champ des icônes. L’univers différent
de la capitale lui a permis d’étendre son art et de
s’ouvrir à tous les courants, quitte à parfois
se retrouver bien seul devant. Son
atelier MANAN’ART est une référen-
ce, mais il ne s’insurge pas pour
autant contre les imitateurs. «
Je suis une sorte de locomo-
tive », aime-t-il à positiver. «
Eux aussi trouveront un jour
leur voie ».

MANAN’ART
Quand la parole est au bois…
P as facile d’interviewer en toute quiétude
Rakotomanana, par la faute au portable ! Des clients surtout
effectuée dans le tronc du bois. Le contraste est
tout simplement saisissant entre la partie travaillée,
étrangers qui s’informent grâce à un petit réseau de vente judi- lissée à la perfection, et le brut laissé en l’état qui la
cieusement réparti. L’incontournable marché artisanal de la valorise tout en semblant rappeler le chemin parcouru The sculptor Rakotomanana Salomon has
Route Digue bien sûr, mais aussi le village des artisans du Centre depuis le premier coup de burin. always lived in a world where wood was ever
National de l’Artisanat ( CENAM), et les ateliers eux present since his childhood at Ambositra.
mêmes - une véritable caverne des Mille et Une Ce métier arrive-t-il à (bien) faire vivre ? The capital city and its different cultural
Nuits - à la Cité des 67 Hectares. Trois ou quatre Apparemment, mais en bon malgache Rakotomanana élude la question. D’ailleurs quel environment opened him to various artistic
fois par an il répond présent à l’appel des grandes dénominateur commun pourrait-on bien trouver entre les petits objets usuels que les trends and gave him the opportunity to
surfaces de la Capitale mais ne se bouscule par ouvriers reproduisent à l’infini et les pièces uniques, chefs d’œuvre enfantés au pris imprint his own mark. One of his specialities
contre pas trop pour les sorties à l’extérieur. d’un face à face aussi exclusif qu’imprévisible entre l’homme et son art ? Une passion is the « sikobontolo » : it consists in carving
Les intermédiaires y sont trop présents, en sorte, et c’est bien connu que quand on aime on compte pas… only part of the wood and leave the rest in
et le poids du bois plutôt pénalisant en its rough state. He was awarded the Medal
matière de fret aérien. ne pou- of merit for artisans in 2002.
T. A N D R I A M A N O R O
vant plus se tar-
La Médaille du Mérite guer d’y échapper. A l’artisan par contre de savoir imposer sa E-mail : mananart@yahoo.fr
Artisanal acquise en 2002 a en griffe, car c’est là que se reconnaissent les meilleurs.
quelque sorte couronné un
parcours né, comme souvent La gamme de bois utilisée est très large. Les essences
à Madagascar, d’un talent précieuses des forêts malgaches bien sûr, pour ne citer que l’ébène,
hérité des parents et étoffé en le palissandre et le bois de rose, mais aussi du bois blanc comme le
cours de route par des recher- « fanazava » et le « hazotokana »qui, bien traités, donnent un très
ches personnelles. Rakotomanana beau brillant. Le « tsivakimbaratra » pour sa part, un nom signi-
reconnaît d’ailleurs être passé par fiant « le bois que même la foudre ne peut fendre », est un des plus
plusieurs influences, personne légers qui puisse se trouver. Une des spécialités de MANAN’ART
dans le monde d’aujourd’hui est le « siko-bontolo », une taille intentionnellement inachevée

••••••••
0GoToMadagascar MAGAZINE
ARTISANAT la longue doublée d’une certaine perte en matière de savoir
théorique. Des organismes se sont de ce fait orientés vers
la formation, tels l’Institut de Gemmologie ou l’Ecole
de Lapidairerie. Daniel Pogorzelski pour sa part, en plus
de cours dispen-
sés à la
On distingue généralement trois catégories
de pierres : celles dites ornementales
– certains utilisent le terme plutôt dévalo-
risant « d’industrielles » – comme le jaspe
ou le labradorite, les pierres fines – une
appellation là aussi à préférer à « semi-
précieuses » – parmi lesquelles l’améthyste,
la citrine ou l’aigue-marine, et enfin les
pierres précieuses qui signent les rêves
les plus fous : le saphir, le rubis, l’éme-
raude… Ajoutons-y le diamant puisque s’il
n’est pas dit qu’il y en a à Madagascar, il demande,
n’est pas dit non plus qu’il n’y en a pas ! y a déjà consacré deux
DANIEL POGORZELSKI est lapidaire de son ouvrages dont un Manuel
de Lapidairerie et un
état. Tout comme ses confrères regroupés
Précis de Gemmologie.
au sein de l’Association des Bijoutiers, Il faut entre autres fina-
Lapidaires, et Exploitants Miniers de lités parvenir à multiplier
Madagascar (ABLEM), il appelle de tous le nombre de lapidaires
travaillant véritablement
ses vœux une plus grande professionnali-
sation du secteur et un environnement qui
permettra au pays de véritablement profiter
de la valeur ajoutée des richesses de son
sous-sol.

Madagascar et ses pierres


Notre métier est une recherche
permanente de la perfection
aux normes afin d’attirer plus de professionnels avec
une gamme élargie de produits irréprochables. Lutter
également contre toutes les formes de tricherie qui risquent
de tuer le marché avant même qu’il n’existe vraiment. Il
faut surtout faire vite, certains pays risquant d’étendre leur
Sa Société GEMS DESIGN
a pignon sur rue dans le quartier ancien
la Société que pour celui de clients. Il y
a une cinquantaine d’années le principal
souci du lapidaire était le poids. Ce critère
avance pour ne citer que l’Inde, la Thaïlande, le Sri Lanka,
et la Chine qui s’annonce.
d’Isoraka. On s’y occupe de taille et a depuis cédé le pas à la couleur et à la
d’expertise aussi bien pour le compte de brillance, une petite pierre scintillante Le commerce de pierre taillée doit se faire de plus en plus à
étant autrement plus attrac- Madagascar même pour accroître les rentrées et contribuer
tive qu’une autre plus grosse de façon significative au développement. Qu’on se le dise,
mais terne. l’exportation de produits bruts est une solution de facilité
qui prive le pays de l’essentiel.
nuances différentes. Un pro-
Le cheminement est fessionnel averti achètera ses T. A .
long depuis le morceau de pierres à la lumière naturelle entre 10h et
brut qu’on aura analysé pour 15h de l’après-midi ! L’ordinateur permet
en connaître les propriétés aujourd’hui de concevoir des schémas de Daniel Pogorzelski’s company, GEMS DESIGN, is a member of
physiques jusqu’à l’obten- coupe très précis et de faire des simula- the Association of Jewellers, Lapidaries and Mine operators of
tion d’une taille qui mettra tions de brillance. Car les conditions pour Madagascar. He has also written two books about lapidary and
en valeur les qualités recher- obtenir une belle pierre se conjuguent Gemology.
chées. Le but en fait est que suivant cette immuable trilogie : un bon All the people operating in the sector are currently striving to
la lumière « circule » dans la brut, un bon schéma de coupe, et un bon have more and more lapidaries work in compliance with interna-
pierre. Selon qu’il s’agisse de lapidaire. tional standards so as to ensure that Madagascar cut gems are
la lumière du soleil, d’une competitive. Indeed, they must carry out an increasing part of
lumière incandescente ou Il y a à Madagascar une tradition their business in the country for exporting rough gems is an easy
encore d’une fluorescente, de lapidairerie qui a certes perpétué une way out that deprives the country of huge amounts of revenues
on aura une pierre avec des proverbiale habilité, mais semble s’être à that it should receive.

••••••••
=GoToMadagascar MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar q••••••••
ECOTOURISME
La RN1 encore peu fréquentée, celle qui mène au pays
des volcans éteints est certainement une des plus belles
des environs de la capitale avec ses rizières à perte de
vue et ses villages typiques de l’Imerina. Lemurs’ Park est
à 22 km dans un site idyllique entre une colline et la rivière
Katsaoka. Aménagé il y a 5 ans par deux passionnés,
Laurent Amouric et le petit-fils de Boiteau, celui-là même
à qui l’on doit le Parc de Tsimbazaza, Lemurs’Park n’est
pas tout à fait un parc comme les autres.

LEMURS’PARK
INFORMATIONS PRATIQUES
Un hâvre de paix Architecture s’intégrant parfaitement à

à deux pas de Tana son environnement.


Sur la partie la plus élevée, une terrasse
de pierre et de bois avec vue panoramique.
Service de petite restauration de 10 à
16 h sans interruption. Menu spécial et
déjeuner champêtre sur réservation.
Boutique : artisanat et raphia, soie
naturelle. Bagagerie, objets en pierres
taillées main. Articles dédiés aux
lémuriens, à la faune et à la flore.

que l’on a compté 7 naissances en 2 ans ! La vocation à terme de quotidiennes des Sifaka ! Le sentier remonte ensuite le lit de la rivière jusqu’aux
Lemurs’Park serait en fait d’être une pépinière de lémuriens avant cascades avant d’aboutir au vivarium à ciel ouvert.
Pourrait-on parler d’un bon samaritain des lémuriens ?
Pourquoi pas, quand on saura que ses pensionnaires sont à
leur lâcher définitif, ses 5 ha de superficie ne se prêtant pas à une
population de plus de 50 individus. Lemurs’Park est aussi un espace botanique où ont été plantés 6000 arbres
et plus de 170 espèces de plantes pour la plupart endémiques de Madagascar.
Lemur’s Park, 22 km away from Antananarivo, is a
wonderful place, the style of a miniature “Jurassic
Park”. The lemurs which are accommodated there
l’origine des animaux saisis chez des particuliers ou dans certains Un sentier aménagé en pierres taillées traverse le flanc Les promoteurs ont en fait également essayé de créer un biotope spécifique pour were seized from ordinary persons thanks to the
hôtels. Ils ont pu être réinsérés dans ce milieu grâce à une de la colline principale, offrant de nombreuses vues panorami- les lémuriens, l’objectif étant qu’ils trouvent eux-mêmes les feuilles dont ils ont collaboration of the Department of Water and Forest
collaboration tripartite entre le Parc, la Direction des Eaux et ques. 9 espèces différentes de lémuriens vivent dans le parc, une besoin. Les oiseaux sont eux aussi venus s’installer en nombre, un ornithologue en and the Pasteur Institute. Some of them have already
Forêts, et l’Institut Pasteur. Les lémuriens appartiennent donc au concentration et une diversité qui signifient pour le visiteur une ayant déjà repéré plus de 12 espèces endémiques. La visite se fait sans fatigue, per- reproduced, which proves that they adapted themsel-
patrimoine du pays et non point à leur hôte. Ils se sont tellement mettant même à des personnes handicapées d’approcher une faune réputée unique ves successfully. Other animal species live in the Park,
facilité d’observation unique à Madagascar. Il est même possible
bien adaptés à leur environnement aussi nouveau que providentiel and you may easily watch a great diversity of them,
d’être aux premières loges pour assister aux légendaires danses au monde dans des conditions de facilité difficilement concevable ailleurs.
which is nearly impossible anywhere else. 6000 trees
and over 170 plant species, most of them endemic,
T. A . have also been planted at Lemur’s Park.
www.lemurspark.com

••••••••
wGoToMadagascar MAGAZINE
attire en premier lieu les passionnés de windsurf, de flying surf,
d’excursions terrestres ou en bateau. Les amateurs de pêche au gros et de
plongée vont pour leur part au Lakana Vezo où un bateau à fond de verre
de la Société est en cours d’immatriculation. Pour Jean de Heaulme en
effet il n’est pas question de se disperser, mais plutôt de faire au mieux
possible dans une région, en l’occurrence celle de Tuléar.

Les statistiques d’avant la crise ont montré qu’environ 10.000


touristes passent annuellement par les hôtels de la Société. Celle-ci tient
à pérenniser l’excellente collaboration avec les Agences qui ont toujours
été ses interlocuteurs commerciaux privilégiés. Mais avec notamment le
Net, il s’avère qu’il existe également un très fort potentiel
de clientèle qui préfère traiter tous les aspects de son séjour directe-
ment avec le prestataire. Il y a aussi ceux dont l’habitude est de ne
brosser un programme qu’une fois sur place, au gré de l’inspiration

Jean de Heaulme Centre Nautique du Vinanibe

(SHTM Fort-Dauphin) et des contacts directs. Il y a


donc quelque part un chaînon
manquant qui requiert une
organisation appropriée dont la

Ne plus seulement être un Société entend disposer. En plus


de la toile, une représentation à
Antananarivo même en sera le coordonnateur.

réceptif hôtelier Hier un simple réceptif hôtelier, l’objectif est d’être désormais
un ensemble incluant l’hôtellerie et cet écotourisme pour lequel la
région a tous les atouts, pour ne citer que des Parcs Nationaux comme
Andohahela, ou des sites comme Sainte Luce ou Lokaro. En plus de
Jean de Heaulme est « zanatany », un terme sous la bien connue Réserve Privée de Berenty, il est d’ailleurs envisagé
lequel on désigne les européens qui sont nés et ont d’en ouvrir d’autres d’ici 2006. Fort Dauphin et l’Anosy, c’est aussi
grandi à Madagascar. Il détient même un record qui toute une culture et une histoire à remettre en valeur, à l’instar
de la stèle commémorant le tout premier peuplement de la Réunion
n’est pas près d’être égalé, étant descendu à 18 mois parti de cette localité, et qui trône sur la grande place de la ville. Ou
à moto à Fort Dauphin dans les bras de sa mère… encore du Camp Flacourt mis à disposition par l’armée pour abriter un
La Société Hôtelière et Touristique de Madagascar qu’il musée d’au moins 1000 ans d’histoire, des sites ayant été mis au jour
par le Musée d’Art et d’Archéologie d’Antananarivo avec des chercheurs
dirige a ajouté d’autres orientations à sa politique de ven- internationaux. Jean de Heaulme est de ceux qui sont persuadés que des
Le Dauphin
tes, et confirme son engagement dans l’écotourisme. entreprises aussi exaltantes demandent la collaboration de tous, et il n’a
jamais été avare de la sienne. Comme le rappelle un dicton bien de chez
T rop assimiler la SHTM à Fort Dauphin ne serait pas tout à
fait exact, la Société ayant également un pied « de l’autre côté » à Ifaty avec
clientèle familiale et d’individuels. Le Galion qu’on lui associe toujours
presque par réflexe a pour sa part été construit en 1975. Actuellement en
pleine rénovation il sera de nouveau opérationnel en Juillet avec une capacité
nous, personne ne peut construire sa maison tout seul…

le Lakana Vezo. Mais la cité historique du Sud-Est baptisée en l’honneur portée à 20 chambres, soit 3 de plus que le Miramar qui se situe également T. A .
de Louis XIV demeure sa base avec aujourd’hui 4 hôtels et une barre placée dans les mêmes normes. Le grand-petit dernier est le Croix Sud qui aligne
à plus de 100 chambres du standard d’un bon 2 étoiles européen. 30 chambres et 1 appartement. Créé en 2000 mais d’une ouverture relative-
ment récente pour des raisons conjoncturelles, il a été conçu pour répondre
Avec ses 30 chambres de dimensions différentes – ce qui ne à des critères de groupes, les Agences fournissant la majeure partie
correspond pas tout à fait aux paramètres de groupes – le Dauphin a été de la clientèle.
An enterprise specialised in hotels and tourism, the Société Hôtelière et
l’unité de départ. Celle de l’époque héroïque, quand Air Madagascar et sa
filiale d’alors Madagascar Air Tours, pour ne point nommer Roger Henri et A cette capacité s’ajoutent les 16 chambres, toujours aux nor- Touristique de Madagascar (SHTM)’s registered office is situated in Fort-Dauphin.
le franco-égyptien Marc Hamaoui, ont réussi à convertir Jean de Heaulme mes européennes 2 étoiles, dont vient d’être doté le Centre Nautique du In that town, it runs 4 hotels rated 2 stars by European standards: Le Dauphin
au tourisme. Situé dans un cadre magnifique, il se réserve désormais à une Vinanibe à 5 km de l’aéroport, et qui seront fin prêtes en Juillet. Vinanibe (40 rooms), Le Galion (20 rooms), Le Miramar (17 rooms), and Le Croix Sud
which is the most recent one with 30 rooms and 4 flats. Added to that are the
Nautical centre of Vinanibe , 5 km from Fort Dauphin airport, and the Lakana
Vezo Hotel at Ifaty near Tuléar which have just been equipped with 32 rooms.
As the Director General, Mr Jean de Heaulme said, SHTM plans to extend its
sales network and will no longer content itself with the Travel agencies’ clientele.
SHTM’s hotels will be more visible on the internet, and marketing will be
organized by an agent in Antananarivo.

Berenty Le Miramar Le Croix Sud Hotel


••••••••
r GoToMadagascarM A G A Z I N E MAGAZINE G o To Madagascar t ••••••••
ZOOM SUR...

LA STATION FORESTIERE
ET PISCICOLE
D’ANTSAMPANDRANO

Crée en 1936, la station piscicole eut pour


objectif de peupler les rivières avoisinantes en

Le Relais des Volcans


truites. L’administration réalisa qu’il fallait
également protéger les bassins versants en
procédant au reboisement de la région. C’est
ainsi que fut introduit à cette époque le Pinus
Patula à Antsampandrano qui devint également
« RELAIS DES VOLCANS » INN station forestière avec vocation d’exploitation
La station située à 1850 m
d'altitude bénéficie d'un climat
à VTT) et de sentiers. Les plus
courageux pourront même consa-
crer leur journée à l'ascension du
Go along the National Road RN7 to
Antsirabe until you reach Sambaina, 135
km from Antananarivo. The inn “Relais des
et de reboisement.
Dans le cadre du désengagement du Service
tropical d'altitude et le visiteur en Famoizankova (2366 m) qui domi- Volcans” is along the road to Faratsiho, 16 Forestier se traduisant par la délégation de
appréciera la douceur, loin des cha- nesur un cercle complet la région, km from Sambaina crossroads.
The newly repaired RN43 is passable all the gestion au secteur privée de ce type d’aires
leurs côtières et des tumultes de de la plaine d'Antsirabe aux cultures year long. The road runs 3 km along the
la Capitale. L'auberge propose à d'Ambohibary, avec en toile de fond, protégées que sont les stations forestières, la
eastern border of the estate and leads you
ses hôtes un décor original et soi- les volcans éteints et le massif déchi- to the village of Antsampandrano. Cross the gestion des 1326 ha du domaine fut confiée au
gné, en harmonie avec l'impression queté des Vavavato. village to reach the entrance. The resort is Relais des Volcans en mars 2000 pour 50 ans.
at the bottom of a crater crossed by the
de bien être que prodigue ce lieu river Amborompotsy. The landscape reminds that of Auvergne and its extinct volcanoes. Les engagements des deux parties sont définis
enchanteur. Quatre chambres rustiques, Situated at 1850 m altitude, the resort enjoys a tropical altitude climate and the visitor will appreciate par une convention de location-gérance qui
équipées de cheminées et de salles COMMENT S'Y RENDRE its mildness, far from coastal hot weather and the pollution of the capital city.
d’eau, peuvent accueillir jusqu'à neuf The inn welcomes you with its original and refined decoration, in perfect harmony with the feeling of concilie valorisation et conservation du site.
Prendre la Nationale 7 en direction well-being conveyed by this enchanting site.
personnes . d’Antsirabe jusqu’à Sambaina à 135 Four rustic rooms, each with a fireplace and a shower can accommodate up to 9 persons.
km au sud en direction d’Ant- There are many tracks for walks near the resort and the variety of landscape will be a delightful
Marie pourra vous propo- sirabe. surprise to the visitor: terraced rice-fields, hot springs said to be sacred, and the place where the two
ser ses salades du jardin, ses légumes du cratère d'un ancien volcan, se situent juste torrents after which the resort was named meet, the whole dominated by the volcanic domes of the estate.
à la sortie des gorges d'Antsampandrano. Le Relais des Volcans se situe sur la route de
introuvables ou presque à Madagascar Faratsiho à 16 km du carrefour de Sambaina.
et même un petit vin blanc des Hautes La RN 43 nouvellement réparée est pra-
Terres. Magrets, confits de canard et tarte Les balades autour de la station
ne manquent pas et les paysages les plus ticable toute l'année. La route longe la
à la rhubarbe peuvent composer le limite Est du domaine sur 3 km avant
menu. variés et inattendus s'offrent au visiteur :
les rizières en terrasses, les sources d'eau d'atteindre le village d'Antsampandrano
Le climat tropical d’altitude est tonifiant. qu'il faut traverser pour en atteindre
Des sources jaillissent de toutes parts et gazeuse et sacrées et le confluent des deux
torrents qui a donné son nom au site de la l'entrée. La station apparaît au fond d’un
l’on peut même s’y baigner. cratère traversé par le torrent d’Ambo-
station, ensemble dominé par les dômes
volcaniques du domaine. rompotsy. Le paysage rappelle l’Auvergne
Les 1326 ha du domaine disposent et ses volcans éteints.
d'une multitude de points d’intérêt. Les Le domaine dispose de cinquante kilomè-
installations de la Station placées au fond tres de pistes (dont certaines praticables
ibc@malagasy.com

••••••••
yGoToMadagascar MAGAZINE
PNM-ANGAP

Le Parc National
de Ranomafana

© PNM-ANGAP 2005
Les lémuriens sont les mammifères les plus
observés dans le Parc. Il en existe 12 espèces
et grâce aux travaux de recherche effec-
tués à leur sujet, on connaît parfaitement
leur territoire au niveau de certains sites.
Trois variétés de lémuriens, rares et secrets, Hapalemur aureus
sont ainsi visibles assez facilement dans
cet endroit : le Sifaka noir à diadème

Écotourisme et Développement Guide pratique


et deux espèces d’hapalemur (Hapalemur
aureus et Hapalemur simus) endémiques de
la région. Le Microcebus rufus, le plus petit
des lémuriens, s’observe chaque soir au site
d’observation de Talatakely dans le circuit Le Parc National de COMMENT S’Y RENDRE
de VARIBOLO.
Habitué à fréquenter ce site, le Fossa fossana Ranomafana constitue Par la RN 7 : Au départ de Tana - croisement à Ambohimahasoa
vers Vohiparara : route bitumée de 350 km

© PNM-ANGAP 2005
© PNM-ANGAP 2005

y est l’espèce de carnivores nocturnes la un site important pour


plus facile à observer. Les caméléons sont Puis la RN 25 : Croisement Ambohimahasoa vers Vohiparara :
les plus recommandés parmi les reptiles, et la région grâce à ses

© PNM-ANGAP 2005
route en terre de 25 km, assez carrossable
le parc en abrite les espèces les plus colorées spécificités et au revenu
et les plus attrayantes. qu’il génère. Ou la RN 45 : Croisement à Alakamisy vers Vohiparara : route
Cascade de Sakaroa Palmae en terre de 25 km, assez carrossable
« Ranomafana » signifie « eau chaude » en malgache Concernant l’attrait floristique, la forêt de Par la RN 25 : Ranomafana-Mananjary : route bitumée de 138 km
L’ écotourisme est perçu
et indique la présence d’eau de source thermale, Ranomafana présente des noyaux qui sont jusqu’à OÙ LOGER ?
dont la découverte vers les années 1800 fut à présent sont restés intacts. C’est dans cet endroit comme une entreprise
l’origine du tourisme dans la région. S’étendant que la forêt primaire présente encore une strate promotrice de dévelop- Quelques hôtels existent à proximité du parc :
sur une superficie de 41 601 hectares et un arborée caractérisée par de nombreux Apocynaceae, - Centrest séjour : tél. + 261 75 523 02 poste 13
pement au niveau local et régional. Il apporte des retombées écono-
périmètre de 254 kilomètres, le Parc National Euphorbiaceae et Rubiaceae ainsi que des Palmae. - Manja Hotel : tél. + 261 75 523 02 poste 22
© PNM-ANGAP 2005

de Ranomafana est sans aucun doute l’un des Des épiphytes les plus communs comme Asplenium miques pour la population locale par le biais de la valorisation de - Ihary Hotel : tél. + 261 75 523 02 poste 16
plus riches et des mieux équipés pour partir à la nidus de la famille des Aspleniaceae, Bulbophyllum l’artisanat, de la création d’emplois directs (guide, porteur, pisteur) et - Domaine Nature : tél. + 261 22 310 72
découverte de la riche biodiversité de la grande et Eulophiella de la famille des Orchidaceae y sont
forêt humide de l’Est. abondantes. indirects (hôtel, restaurant, transport). RENSEIGNEMENTS ET RESERVATION
Fossa fossana PNM-ANGAP
Le financement par la moitié des recettes des droits d’entrée dans les Direction Inter-Régionale de FIANARANTSOA
Aires Protégées de microprojets au bénéfice de la population locale Antsororokavo – BP 1363
Par ailleurs, ce parc offre une grande diversité 301 Fianarantsoa - Madagascar
d’espèces d’oiseaux. Ranomafana compte illustre également cette contribution du parc dans le développement de
Tél. + (261 20) 75 512 74
en effet 114 des 257 espèces d’oiseaux de la région. La nature de ces projets est variée : apiculture, pisciculture Email : angapfnr@yahoo.fr
Madagascar et la majorité est endémique.
et construction d’infrastructures socio-économiques.
© PNM-ANGAP 2005

© PNM-ANGAP 2005

Cette grande richesse de l’avifaune y offre


une possibilité de spectacles vocaux et L’an passé, le nombre des ménages bénéficiaires était de 4391.
visuels à tout moment, plus particulièrement
aux mois de septembre et octobre.

Sifaka noir Angraecum sesquipedale

Parmi les cinq circuits aménagés, les attraits Les espèces d’arbres comprennent de rares bois durs
touristiques sont différents les uns des autres. tropicaux dont plusieurs essences précieuses et des
Les randonneurs y seront entraînés dans des falaises espèces à usage médicinal. Des attraits qui ne s’observent
escarpées et verdoyantes, agrémentées de vues que dans la canopée y sont présents : des végétations de
panoramiques, parcourues de nombreux cours canopée, habitat de certains animaux, territoire d’oiseaux
© PNM-ANGAP 2005

d’eau et ponctuées de chutes et de cascades qui et d’arbres fleuris. Dans le sous-bois, les pandanus,
constituent une attraction typique de l’Aire les orchidées, les fougères, les lianes et les figuiers
Protégée. étrangleurs accentuent le caractère tropical de la forêt.

Uroplatus
TELECOMMUNICATIONS

Data Telecom Service


entreprises de doubler de nouveau leur
débit pour le même prix ! Aujourd’hui,
DTS est le seul opérateur capable de
répondre aux besoins des Entreprises en
maîtrisant toutes les technologies possibles
(RTC, RNIS, LL, BLR, AWSL, VSAT et
ADSL).

A ambitions fortes, des moyens


appropriés : ils sont techniques pour ne
citer que la démultiplication de la bande
passante internationale, DTS étant passé
de 20 à 50 Méga pour l’Année de l’Inter-
net et multipliant les satellites à travers
tout le pays pour permettre à tous les
Malgaches d’accéder aux technologies de
l’information (« TIC »). Sans oublier le
déploiement du back-bone national de
TELMA qui a commencé et va permet-
tre dans les prochains mois d’ouvrir de
nouvelles perspectives pour le pays… et
vers le Monde à travers la fibre optique
A ambitions fortes, sous-marine qui arrive !

des moyens appropriés Ils sont aussi humains car vendre


Internet à Madagascar en 2005 signifie
également vendre beaucoup de valeur
ajoutée... Il y a chez DTS une culture très
Data Telecom Service c’est avant tout 130 personnes… dont 129 Malgaches. forte du service client, c’est surtout là
DTS fête cette année ses dix ans d’existence, et cela veut tout dire : DTS a été aussi que se fait la différence, qui s’amé-
le pionnier de l’Internet à Madagascar et son expertise est internationalement liore en permanence.
reconnue puisque DTS est la Web Agency de Wanadoo pour l’Afrique et le Moyen
Orient et réalise ainsi les développements de sites web et de services. Parmi les projets stratégiques
Patrick Pisal-Hamida son Directeur Général parle des ambitions d’une entreprise déterminants pour le développement de
qui pour ses 10 ans veut faire de 2005 l’Année de l’Internet à Madagascar. Et Madagascar, de nouvelles activités comme
multiplier par… 10 le nombre d’internautes, accès collectifs et individuels confon- les Centres d’Appels (ou « Call Centers »)
offrent des perspectives réelles : à travers
les compétences humaines qu’elles peuvent
Trois conditions sont nécessaires
pour démocratiser l’Internet auprès du
sert essentiellement à faire trois choses :
communiquer, s’informer et se former.
trouver ici et qui s’ajoutent à des outils
comme l’Internet Haut Débit moins cher,
elles auront tous les atouts en main pour
Grand Public : un, la baisse des prix, un Pour les entreprises, DTS possède devenir les leaders de demain. Les Centres
acte très fort que DTS a réalisé en divisant des atouts uniques à Madagascar : persuadé d’Appel sont un secteur porteur dans
par 5 le prix de ses offres Wanadoo, celles- que la vitesse et la qualité de service sont les lequel Madagascar devrait pouvoir offrir
ci devenant de loin les moins chères et les conditions indispensables au développement autant sinon plus que Maurice où ils
plus performantes du marché. Deux, la de ses clients, il a choisi dans un premier connaissent depuis longtemps un remar-
simplification de l’utilisation ; de nouvelles temps de doubler, puis de quadrupler les quable développement.
cartes prépayées permettent en 3 clics de débits pour le même prix. « Une entreprise
surfer et d’avoir sa propre adresse e.mail. qui a un accès permanent haut débit est plus Le mot de la fin ? En 2000 la
Trois la nécessité de mieux comprendre à compétitive, plus productive que celle restée France était le dernier pays européen en
quoi sert Internet… C’est dans ce cadre aux contraintes du bas débit ». termes d’accès Internet. En 2004 elle est
qu’en partenariat avec le Ministère des devenue le premier pays en accès Haut
Télécommunications, des Postes et de la Pour aller encore plus loin et Débit en Europe. Patrick Pisal-Hamida
Communication l’opération INTERNET plus vite, DTS est le premier à lancer en est convaincu : un grand bond se fera
LIVE a été lancée du 02 Mai au 17 Juin. l’ADSL à Madagascar, seule technologie aussi à Madagascar dans les prochains
Il s’agit, au cours d’un long périple du Sud permettant d’offrir du véritable «Haut-Débit» mois… et DTS en aura été le principal
au Nord du pays, d’aller à la rencontre (512 kbps, 1024 kbps…) à des prix artisan.
des gens pour expliquer que l’Internet compétitifs et propose ainsi à toutes les

Data Telecom Service is celebrating its 10 years of existence this year. It was the pioneer of Internet in Madagascar, and its expertise is acknowledged worldwide. In
partnership with the Ministry of Telecommunications, a big event named INTERNET LIVE organized to popularise Internet was launched on 2 May and will last until
17 June. It consists in criss-crossing Madagascar from South to North so as to demonstrate that Internet may bring answers to people’s daily concerns.
One of DTS ambitions this year is to multiply the number of internet users by 10 in Madagascar. Enterprises are already benefiting from facilitated optimal High
bandwidth connections. Lastly, developing Call Centres is among DTS projects. It’s a buoyant sector in which Madagascar possesses all the assets to succeed.

••••••••
pGoToMadagascar MAGAZINE
TELECOMMUNICATIONS
Orange Madagascar
La Société a été lancée il y a 8 ans à Madagascar sous le label ANTARIS.
Elle a depuis 2 ans basculé chez ORANGE, une marque dynamique rache-
tée par FRANCE TELECOM et présente dans différentes régions du globe.
Portant haut des valeurs immuables dont en premier lieu la Qualité, elle a
figuré parmi les lauréats du Prix International Star Quality Award décerné
en Janvier à Paris. Selon les propres termes du Président de Business
Initiative Directions, « les entreprises primées sont un modèle d’engage-
ment à la technologie et à l’innovation que nous espérons voir se refléter
dans d’autres entreprises de leur secteur ». Quand le présent se traduit
– déjà – par 50 communes couvertes d’Antananarivo à Soanierana Ivongo
ou Amboromalandy, il n’y a plus de doute à avoir sur demain : the future’s
bright, the future’s orange…

Patrice PEZAT
D IRECTEUR G ENERAL

La proximité est le maître-mot “et comptons


Nous sommes leader
le rester.

de la politique commerciale d’Orange
Madagascar, et elle doit nécessairement
passer par une occupation de terrain en
extension continue. Une quinzaine de
localités ont ainsi été ajoutées au réseau
depuis le début de l’année, mettant dans
beaucoup de cas la téléphonie mobile au de la gamme prépayée, suivie en Mars par
service du désenclavement. La licence une mesure similaire en direction de la
d’exploitation pour les 10 prochaines clientèle postpayé et business. Orange Madagascar se veut
années vient d’être renouvelée, et Orange enfin être une entreprise citoyenne à part
Madagascar s’attachera comme elle l’a Sur le plan technique, Orange entière, et un des partenariats pressen-
toujours fait à respecter le Cahier des Madagascar a actuellement un réseau tis pour cette année concerne le rugby.
Charges à la lumière d’analyses de poten- en GSM 900 Megahertz. Elle a récem- Moins parce que le Directeur Général lui-
tiel garantissant la productivité indispen- ment obtenu l’autorisation d’opérer sur même est toulousain, mais plutôt parce
sable à une société privée. les fréquences de 1800, ce qui amélio- qu’à Madagascar il est reconnu à ce sport
rera de façon notable la qualité dans très populaire une vocation d’accompa-
La proximité se traduit éga- des agglomérations comme la capitale gnement social à laquelle il importe de ne
lement par l’ouverture programmée où le trafic est dense. La différence sera point rester insensible.
d’Agences, les dernières en date étant sensible notamment en « indoor ». La
celles de Majunga et de Sambava, avec Société se sait condamnée à l’innovation Que concocte Orange Madagascar
pour but d’y installer des conseils-client dans un univers de concurrence qu’elle pour son 2ème anniversaire ? Sûrement
fort appréciés du public. Last but not est la première à souhaiter, et qui ne une petite surprise pour remercier ses
least, il lui arrive de se répercuter sur la peut qu’être bénéfique au consommateur. partenaires et sa clientèle présente et à
tarification avec des initiatives à la baisse Le fait d’être leader signifie que même venir. Confiant, Patrice Pezat souhaite
plutôt inattendues par les temps qui sans…fil le courant est bien passé. De d’ores et déjà au pays le même avenir qu’à
courent ! En Février une baisse de plus son côté comme de celui de la clientèle, il sa Société : brillant et orange !
de 15% a ainsi bénéficié à tous les clients a bien été répondu aux attentes réciproques.

The mobile phone company ORANGE MADAGASCAR was the winner of the International Star Quality Award in January 2005 in Paris. Proximity is the driving
principle of its commercial policy and it currently covers 50 localities all over Madagascar. At the same time it continues to establish new agencies, the
latest ones being those of Majunga and Sambava. Always within the framework of this proximity policy , the clients of the prepaid, postpaid and business
categories benefited from important discount prices in February and March.
Absolutely citizen -oriented, ORANGE MADAGASCAR envisages to sponsor one of the most popular sports in the island, the Malagasy Rugby.

••••••••
]GoToMadagascar MAGAZINE
TELECOMMUNICATIONS
Madacom

Miloud BENZERGA
Directeur Commercial,
à cœur ouvert
• Pouvez-vous nous présen- nous commanditons. En gros,

“ que
ter votre Société en traçant nous prenons en compte la
également son historique ? taille de la ville, population et

Madacom est le premier opé-


rateur à Madagascar, histori-
Un opérateur qui sait ce superficie à couvrir, son encla-
vement, son assise économi-
que, la diversité de ses activités,
quement et commercialement.
Détenu par le groupe inter-
national Distacom et implan-
les clients veulent, la présence de grands groupes
nationaux ou internationaux,
les difficultés techniques pour

et le leur offre.

té depuis 1997, Madacom la mise en place du réseau (élec-
emploie actuellement 300 per- tricité, relief géographique) et
sonnes directement, compte la présence d’autres opérateurs
17 agences directes et près de téléphoniques.
2 500 points de vente dans
tout le pays. Mais ce qui nous • Si je vous demandais de
caractérise plus simplement, me citer les qualités, ou
c’est que nous possédons à la que leader du marché, nous devons apporter les images fortes que vous
fois le plus grand parc d’abonnés, la plus une réelle satisfaction à nos abonnés, c’est-à- tenez à associer au nom de MADACOM,
grande couverture réseau et le plus grand dire un vrai rapport qualité-prix. Bien sûr, en quelles seraient-elles ?
nombre d’opérateurs partenaires à l’étranger fonction des segments de clientèle, les offres
pour le roaming. sont différentes. Le but étant d’offrir à cha- Le marché de la téléphonie reconnaît en
que fois un produit qui réponde à un besoin. Madacom plusieurs qualités dont celles-ci
• Le marché de la téléphonie mobile a Nos offres professionnelles, par exemple, sont nous semblent les plus importantes : la proxi-
connu un développement fulgurant à faites sur mesure, pour chaque client. Pour la mité, Madacom est l’opérateur qui sait ce que
Madagascar. Quel analyse faites-vous de clientèle individuelle haut de gamme, nous les clients veulent et le leur offre ; la compéti-
ce marché, et quelles sont les tendances proposons une gamme très complète de for- tivité et le rapport qualité-prix, ce qui englobe
que vous pouvez lui prédire ? faits. Et pour ceux qui veulent juste une carte à la fois les prix, les durées de validité, les
` prépayée, le best-seller actuellement s’appelle tarifs ; et enfin la qualité de service, à la fois
La téléphonie mobile a un très bel avenir Punchy, un produit révolutionnaire, puisqu’il en terme de réseau et également en terme de
à Madagascar : c’est un grand pays où les est le seul sur le marché malgache actuelle- relation avec le client.
routes et les moyens de transport sont encore ment à ne faire aucune distinction entre les
insuffisants, laissant donc une grande place à différents opérateurs nationaux. Vous appelez • Sentez-vous que votre clientèle y est
la télécommunication pour les échanges. C’est tous vos correspondants à Madagascar au déjà sensible, et qu’elles contribuent à
un marché qui est à différents âges en fonc- même prix, et à un prix très compétitif. C’était sa fidélisation ?
tion des régions : on peut dire que, dans la une demande forte des abonnés qui voulaient
capitale, les besoins sont déjà plus mûrs, alors ne plus avoir à posséder plusieurs lignes des Bien sûr, depuis huit ans que nous travaillons,
que dans certaines provinces, on est vraiment différents opérateurs. Maintenant une ligne la clientèle malgache a évolué et devient de plus
en plein phase de lancement. La téléphonie Madacom suffit pour tout. en plus exigeante, obligeant tous les acteurs :
mobile a connu un développement important opérateurs et revendeurs à leur offrir toujours
certes, mais moins exceptionnel que dans • L’extension du réseau obéit certaine- mieux au meilleur prix. Car les clients n’ont
d’autres pays d’Afrique. Cela est sans doute du ment chez vous à des critères bien défi- pas rejoint massivement Madacom en un jour
à des difficultés externes, notamment en terme nis. Peut-on savoir lesquels ? sur un coup de tête. C’est un travail quotidien
d’approvisionnement, de législation et de taxa- d’offrir satisfaction à sa clientèle dans son uti-
tion. Il faut que les autorités se penchent sur Le réseau est bien entendu la base de travail de lisation quotidienne, mais également d’être en
certains points importants pour que le déve- Madacom. Et l’expansion de celui-ci est néces- mesure d’offrir ce qu’il y a de mieux adapté en
loppement du secteur des télécommunications saire car elle répond à un besoin des clients terme de technologie. Par exemple, Madacom
puisse s’accélérer davantage. existants et permet également d’ouvrir de est le seul opérateur bi-bande : cela permet
nouveaux marchés. Aucune ville n’est exclue d’améliorer la qualité du réseau dans les zones
• Quelles sont les grandes lignes de de nos plans d’extension, simplement il s’agit urbaines, aux clients de pouvoir acheter des
la politique commerciale de MADACOM, de prioriser certaines villes par rapport à téléphones parmi une gamme plus large et à
misez-vous notamment sur des produits- d’autres. Bien entendu, il s’agit d’une com- plus d’abonnés d’autres réseaux d’utiliser le
phare ? binaison de critères et il est difficile de dire réseau Madacom. Effectivement, au bout du
quel critère est plus important que l’autre : compte, même si le prix est important, ce qui
En raison de la diversité des offres, il n’est pas le choix d’une ville se fait au sein du Comité fait que les clients nous fassent confiance, c’est
facile de résumer la politique commerciale de de Direction, après avoir vu le rapport des la reconnaissance que nous travaillons pour
Madacom. Mais l’objectif est clair : en tant études de marché et des études techniques que leur offrir le meilleur de nous-même.

••••••••
aGoToMadagascar MAGAZINE
Antsi rabe
Les armoiries d’Antsirabe ont été
définies par arrêté municipal du pre-
mier Janvier 1952 avec pour devise :
RANOMASINA, RANOMANORO. « Eau
salée, eau qui bout », tout est dit
en deux mots pour introduire cette
ville thermale qui,

Cœur du Vaki nankaratra


dès le début des
années 1900,
supplanta Betafo
« le village aux
nombreux toits
» comme capitale
du Vakinankaratra. A 170 km d’Antananarivo par la
RN7, Antsirabe est une rencontre à la fois inso-
21 Octobre 1873, la reine Ranavalona II, venant de
Fianarantsoa, s’y arrêta avec son Premier Ministre et une
foule estimée à plus de 60.000 personnes comme à chaque
lite et harmonieuse de la quiétude d’une petite ville déplacement royal. Aujourd’hui c’est plutôt aux touristes
provinciale française avec un cachet typiquement malga- d’ici et d’ailleurs qu’Antsirabe et le Vakinankaratra adres-
che que l’on découvre dans les marchés et quartiers tradition- sent un clin d’œil. Avec la certitude d’un jour atteindre le
nels. La température y dépasse rarement les 25° et il arrive, même chiffre, et pourquoi pas le dépasser…
certains soirs d’hiver, que le thermomètre s’approche de son
niveau-plancher. C’est la seule ville des Hautes Terres que
l’on peut visiter au train nonchalant de ses confortables ANTSIRABE, THE HEART OF VAKINANAKARATRA
pousse pousse multicolores. Combien sont-ils dans la Taking the National Road 7 (RN7), you will reach Antsirabe after
circulation urbaine à se disputer la suprêmatie avec les 170 km from Antananarivo. Antsirabe is quite an unusual encoun-
bicyclettes ? Parlons, pour ne point nous tromper, de ter, a mixture of the quiet atmosphere of a small French provincial
plusieurs milliers ! town and the character of the typical Malagasy one. For the visit
to be the most enjoyable, take one of its rainbow coloured non-
L’histoire d’Antsirabe est indissociable de l’implanta- chalant rickshaws . Its motto “Salted water, boiling water” sums
tion dans la région des premières missions norvégiennes à up its vocation as a place for water cure, which it has been since
partir de 1868. La même histoire a retenu que le the nineteenth century.

••••••••
dGoToMadagascarMAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar f••••••••
Olga
RAMALASON
M AIRE D ’A NTSIRABE

“ Antsirabe est mi-urbaine, mi-rurale.


C’est là son principal atout.
• GO TO MAGAZINE : Madame le Maire, pour commencer
pourriez-vous brosser un rapide portrait de votre ville ?

• Quels sont vos projets dans le proche et le long terme ?

Continuer la restauration de tout ce qui a fait la notoriété d’An-


OLGA RAMALASON : Antsirabe a une particularité qu’elle doit à ses tsirabe, bien sûr, et en faire une ville bien de son temps, agréable
composantes. C’est d’abord une ville industrielle avec notam- à vivre. A plus long terme nous pensons favoriser l’implantation
ment le textile, l’agro-alimentaire, le tabac, les zones franches… d’infrastructures importantes comme les hôtels haut de gamme,
L’industrie est générateur d’emploi, elle est la locomotive de notre car Antsirabe a tout ce qu’il faut pour les mériter, ou les complexes
développement. Antsirabe est aussi une ville agricole. Sur les 59 sportifs de niveau international. N’oubliez pas non plus qu’Ant-
« Fokontany » (NDLR : équivalent de quartiers) d’Antsirabe 50 sirabe fait partie du Projet Pôle Intégré de Croissance, ce qui ne
sont habités par des ruraux, vivant de l’agriculture et de l’élevage. manquera pas de booster notre économie.
Le sol est très fertile car volcanique. Antsirabe enfin a une voca-
tion touristique très marquée avec ses nombreux sites et ses eaux • La culture fait aussi partie de vos préoccupations….
thermales. J’ajouterai enfin que c’est la ville des pousse-pousse, ce
qui contribue à son pittoresque et à son charme. C’est exact. Si vous essayez de « lire » l’architecture de l’ancienne
Tranompokonolona (NDLR : salle des fêtes municipale) vous
• Quelle était votre priorité en entrant en fonction ? pourrez avoir une idée de son faste d’autrefois. Nous voulons la
faire revivre en tant que temple de la Culture. L’esplanade qui lui
Je citerais sans hésiter la propreté, et une véritable regénération fait face est d’ailleurs déjà en cours d’aménagement. Les bâtiments
de la ville. Antsirabe avait une longue tradition à arcades qui l’entourent abriteront notamment un musée de
d’hospitalité, elle est tombée en décré- l’histoire d’Antsirabe, une salle d’exposition, une bibliothèque,
pitude et même ses inconditionnels une salle de conférence.
avaient fini par la déserter !
• Antsirabe est enfin et surtout une ville d’Eaux ?
• Comment les réformes
ont-elles été perçues par Nous refléchissons effectivement sur l’avenir de notre
la population ? thermalisme qui est unique dans la zone. Les curistes
viennent non seulement des différentes régions de
Certains étaient au Madagascar mais également des pays voisins. Il est
début plutôt sceptiques, appelé a être un élément déterminant de notre touris-
« spectateurs », s’étant me. Sa modernisation passera certainement par nos
peut-être habitués à ce relations de partenariat ou de jumelage avec d’autres
qu’ était devenue leur villes d’Eaux célèbres de par le monde.
ville. Mais le message
a fini par passer, et la Propos recueillis par T. Andriamanoro
majorité des citoyens
s’est efforcée d’entraîner
les autres. Aujourd’hui
encore nous avons tous OLGA RAMALASON
les Vendredis des émis- Antsirabe is a very peculiar town because of its 3 characteris-
sions sur l’éducation de la tics: It’s an industrial town (textile, agribusiness, tobacco, export
population à la radio et à la processing zones…), an agricultural town ( the communities
télé locales. are mainly rural ones ), a tourist town (numerous sights, hot
springs). Mrs Olga Ramalason, the Mayor, is working at restoring its
past splendour. It is now a clean, charming and pleasant town that
demonstrates its eagerness for development.

••••••••
gGoToMadagascar MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar h••••••••
Rodolphe RABEFIRAISANA
PRESIDENT DE L’OFFICE NATIONAL DU TOURISME
DU VAKINANKARATRA ( ORTVA )

L’Office Régional du Tourisme n’en trice de dérapages pour ne citer que


est qu’à ses débuts. L’adhésion la mendicité. Nous sommes cons-
de milieux aussi divers cients de la fragilité du tissu social.
que ceux des opérateurs tou- Chez l’Association RAVAKA qui
ristiques, des commerçants ou s’occupe de randonnées par exemple,
des lapidaires sans oublier les
services
officiels permet de voir les choses
avec optimisme tout en sachant
les accompagnateurs ont un ordre de
mission qu’ils présentent à la hiérarchie
des villages. Randonnées
Vakinankaratra
que rien ne sera facile. •-Quels avantages Antsirabe retire-
t-elle de sa situation sur la RN7 ?

• GO TO MAGAZINE : M. le Président, Antsirabe n’est pas seulement riveraine


quelle est la délimitation exacte
de la région touristique du
Vakinankaratra ?
de la RN7, elle est aussi au centre de
Madagascar. Beaucoup de transac-
tions entre provinces se traitent ici,
OPINIONS ( RaVaKa)
et avec les nouvelles perspectives en RAMANANARIVO Roger, Délégué
R. RABEFIRAISANA : Elle est appelée à matière notamment d’agro-business, Régional du Tourisme : Vous trouverez
être très vaste, un programme à la fois il est certain qu’Antsirabe confortera dans le tableau ci-joint quelques
sa position de pôle économique et chiffres situant le tourisme à
d’élargissement et de recensement qui existe chez eux. Ceci est valable également Antsirabe. Ajoutons qu’en 2004
des sites étant actuellement en cours. La
ville d’Antsirabe n’occultera donc pas
pour l’artisanat qui doit se préoccuper
davantage de normes de qualité et non se
que les voyages d’affaires s’intensifieront.
Il appartient au tourisme de ne pas rater
il a été octroyé 17 autorisations
d’ouverture, 5 avis préalables,
2 agréments T.O et 6 agréments
R avaka a vu le jour il y a
un peu plus de 4 ans avec le soutien
tout le reste. C’est pourquoi les autorités scléroser dans la continuation de se qui se le coche et pourquoi pas d’anticiper,
puisque les arguments ne lui manque pas. Guide. A partir de cette année de l’Association TETRAKTYS basée à
régionales ont invité tous les maires pour faisait avant. s’instaurera une collabora-
les sensibiliser sur un tourisme L’Office a du pain sur la planche ! tion étroite avec la Région. Si
Grenoble. Le tourisme villageois était
bien géré synonyme non seulement de • Le danger est peut-être que les Madagascar a accueilli 220.000 alors un produit nouveau et il a fallu
rentrée d’argent mais aussi de balise contre campagnes sont encore très vulnéra- Propos recueillis par T.Andriamanoro touristes en 2004, un petit calcul convaincre les opérateurs. Le premier
fait apparaître que seulement travail sur terrain a été de prospecter les
la destruction de l’environnement. bles pour ne pas dire naïves à bien 2,64% ont dormi une nuit à
des égards ? Antsirabe. Doit et peut mieux faire !
gîtes et de les aménager en prenant soin
• Le Vakinankaratra semble beaucoup de respecter le cachet des villages. Il a
RODOLPHE RABEFIRAISANA Elisabeth RAZANAMALALA aussi fallu éduquer les propriétaires qui
miser sur le concept de tourisme C’est tout à fait vrai, et il ne faut surtout The Regional Tourism Bureau of Chargée de la Culture : Côté
villageois ? pas que l’insertion d’un élément nouveau, Culture, le Vakinankaratra est une
sont devenus des gîteurs. Ils font aujourd’hui
Vakinankaratra presided over by Rodolphe partie intégrante du Conseil d’Administration Le deuxième thème est celui des
le tourisme, dans leur univers soit généra- véritable mine. Mais c’est une « Chercheurs de pierre de l’Ibity ». Il a pour
Rabefiraisana is still at its early stages. The richesse brute qui demande à être que préside Mr Rodolphe Rabefiraisana. Tout
Un des points forts du Vakinankaratra fact that official departments, tourist opera- cadre la région Sud d’Antsirabe, et malgré un
recensée, exploitée, organisée. dans les gîtes respire le quotidien des paysans
est une nature encore inexploitée au sens tors, traders and artisans joined in is a reason Nous nous y attelons. dénivelé plus prononcé les 6 heures de mar-
positif du terme, « ignorée » même par les depuis le riz à l’eau et la viande boucanée
for optimism. He counts on the concept of
Emile ANDRIAMAMPIANINA, de du petit déjeuner jusqu’aux chercheurs d’eau che journalière sont maintenues. Le circuit
villageois qui ne savent pas trop quoi en village tourism and wants to promote it as a va jusqu’en moyenne montagne, et la nuit se
l’Organisme Public de Coopération en passant par la cuisine au feu de bois. La
tirer. Il nous appartient de les encadrer, de specific feature of the region. Inter-Communale : l’OPCI, struc- passe au gîte de Manandona.
leur apprendre à faire valoir le potentiel ture récente, est en quelque sorte
propreté y est le maître-mot.
l’Agence d’Exécution de la Région Le randonneur a en général plus de
sur le plan stratégique. Le tourisme Pour ses randonnées Ravaka propose
est un secteur-clé d’intérêt général, deux thèmes aux itinéraires modulables. Le 40 ans, les jeunes étant plus rares. Parmi les
c’est pourquoi nous sommes partie premier est une « Rencontre avec les paysans exemples d’échange spontané peuvent être
prenante. cités les conseils fournis bénévolement par
des Hautes Terres ». Il se déroule surtout dans
ARRIVEES TOURISTIQUES INFRASTRUCTURES Jaona ANDRIANJAKAMANANTSOA,
Responsable du Développement
la région de Betafo où il y a beaucoup d’ani-
mation et d’opportunités d’échange avec les
des randonneurs spécialistes de l’adduction
d’eau au village des forgerons. Ou encore la
Antsirabe Ville Vakinankaratra Rural et de l’Environnement auprès
de la Commune : Avec l’Office nous paysans. La moyenne de marche effective par prise en charge toujours par des randonneurs
de la chirurgie à effectuer sur deux enfants
travaillons à harmoniser le tourisme jour est d’environ 6 heures en direction de
Malgaches 8 051 34 Hôtel Restaurant 33 et l’environnement. C’est une Betafo ou d’Ambatonikolahy. Des variations d’Ambatonikolahy. Un tourisme sain, qui
Français 508 3 775 Hôtel 13 entreprise de longue haleine passant sont possibles, pour ne citer que la boucle des proscrit la main tendue.
par le sensibilisation et l’éducation.
Norvégiens - 37 Restaurant 36 forgerons ou celle des sources thermales.
Raymond RAVELOSON, Tour T. A .
Allemands 08 210 Snack 12 Opérateur : Si le travail des
Anglais 03 215 Agence de Voyage 01 Services Officiels est de préparer
Suisses 19 237 T.O 07 les structures et cadres de tra-
vail, le nôtre est d’en faire sortir HIKING IN VANKINANKARATRA
Belges 24 204 Guide 06 des produits. Nous travaillons The Association RAVAKA is specialised in hiking. The accommodation (gîtes) it provides are fitted out village
Mauritiens 17 66 Pension de Famille 02 avec tous les prestataires du houses within the villages themselves. Two themes are proposed : « Encounter with the country farmers
Italiens 14 388 Chambre d’Hôte 04 Vakinankaratra, mais aussi des
régions limitrophes et de tout le pays. of the Highlands » that takes place in the region of Betafo, and « The gem diggers of Ibity » which is an
Australiens 02 18 Auberge 01 opportunity to criss-cross the south of Antsirabe. This is not only healthy , close to nature tourism but it
also fosters dialogues and exchanges.

••••••••
jGoToMadagascar MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar k ••••••••
Ambohimanambola Le Centre National de Crénothérapie
Par ici les pierres ! et de Thermoclimatisme
cher Watson ! Le tout est la propriété col- qu’après une échancrure dans ce relief lunaire
Antsirabe est constellée de
sources thermales, pas moins de 30 selon
Comme le précise le Docteur
Raveloarison Hugues, les activités « Spécial
Tourisme » du temps du partenariat avec
lective de quelques familles des environs. nous tombons sur une barrière en bois, le Docteur Raveloarison Hugues Médecin l’Hôtel des Thermes n’existent malheu-
Autrefois les toits étaient en chaume et les chétive et symbolique : Ambohimanambola, Chef du Centre. La première grande reusement plus. Cela n’empêche pas les
cornes de zébus servaient de récipient. On enfin. C’est jour de marché, une petite source est découverte en 1878 par le touristes de visiter l’établissement où ils
donnait comme « Takalo » (échange) un marée humaine surgie de nulle part s’en missionnaire norvégien Rosaas qui envoie sont surtout intéressés par les massages
« varovintoventy », un sou avec un trou va et s’en vient sur le morceau de route des échantillons à Oslo. Les eaux d’Ant- de relaxation, les douches à percussion, et
au milieu. Aujourd’hui le bain coûte 300 en pente. Des femmes avec leurs fichus, sirabe sont déclarées semblables à celles la piscine quand elle est disponible. La fréquen-
Ariary et il attire surtout les visiteurs de des hommes en chapeau de paille, des de Vichy mais plus riches en alcalis. Le tationdu Centre se situe entre 1200 et 1500
passage. étals où s’ammoncèlent beignets, bananes, même Rosaas construit pour la Reine une curistespar an. Il est fermé en Juillet.
savons artisanaux en boule grisâtre, sel de maison de bain qui lui est remise en 1885. A
Les plus belles routes sont faites terre… Mais de comptoir de pierres, foin ! T. A .
l’arrivée des Français toutes les sources sont
pour qu’on les quitte. Après deux méprises Ici c’est l’informel dans toute sa splendeur. déclarées propriétés de l’Etat. Sondages
de nos guides il nous faut maintenant partir Les collecteurs facilement reconnaissables et forages se poursuivent et une source
à l’assaut d’une montagne aux flancs ravi- circulent en silence dans la foule avec leurs découverte en 1913 alimente aujourd’hui WATER CURE NATIONAL CENTRE
nés par l’érosion. La piste lépreuse dépasse sacoches. Depuis une semaine ils ont fait encore les salles de cure externe du Centre.
Antsirabe is studded with hot springs the first of
petit à petit les limites du praticable, et les carrières de Fidirana, d’Anjanabonoina which was discovered in 1878. According to testing
L’hôtel des Thermes est ouvert en 1922
O n le voulait notre reportage
sur les pierres fines, d’autant plus que deux
nous envisageons sérieusement de tout
abandonner pour retrouver au plus vite la
ou de Vohitrakanga parfois à plusieurs
journées de marche.
pour héberger les curistes européens. La
ligne de chemin de fer inaugurée l’année
carried out in Norway, Antsirabe hot springs are
similar to those of Vichy but richer in alcali.
The water cure centre run by Dr Raveloarison
civilisation. Un recours providentiel nous Ambohimanambola c’est décidément plus suivante donne à Antsirabe encore plus de
Hugues is right in the town centre. Treatment
revendeuses se sont proposées pour nous vient sous la forme du 4X4 d’un « vazaha » pour les accros des affaires et moins pour uses not only waters but also mud, vapour ,
conduire à la source. Non pas aux carrières commodité d’accès. electric appliances, physiotherapy…
retraité cachant mal sa passion des pierres nous autres chasseurs d’images ! Prochain The centre treats between 1200 and 1500 peo-
d’Ibity qui risquaient d’être un peu trop sous une fausse indifférence. Nous laissons rendez-vous, un fabricant de bonbon gasy ple a year. It is closed in July.
justes pour notre restant de temps disponi- L’établissement est situé en plein
notre voiture sous la bonne garde d’un qui fait semble t-il de vraies petites mer- centre ville. Le bâtiment hébergeant le
ble, mais à Ambohimanambola où semble- bouvier et Inch Allah ! veilles : cigarettes, petits ronds et autres
t-il tout se négocie. Centre de Crénothérapie date de 1968.
berlingots. De toutes les couleurs. Dans sa partie nord se trouvent la piscine
Plus une âme qui vive aussi loin couverte et le bassin pour la rééducation,
La route est belle avec de part que porte le regard. Mais ne voilà-t-il pas
et d’autre les maisons paysannes enfouies T. A . les salles à l’ouest étant réservées à la phy-
dans leurs vergers, les rizières à perte de vue siothérapie. Le bâtiment de 1924 est pour
et les champs de maïs sur les collines. Le sa part aménagé en cabines individuelles
long du parcours, des silhouettes que l’on dont une munie de jets plantaires, de jets
croyait à jamais disparues : les cantonniers latéraux et d’une lance percutante pour
qui plus encore peut-être que les engins l’hydromassage, et une autre dotée d’une
symbolisent le mieux la nouvelle politique baignoire à bain tourbillonnant. Dans le
du pays en matière de routes. La halte même bâtiment sont les salles de massage
aux eaux chaudes à trois km de Betafo est à sec et celles pour les cataplasmes de
incontournable. 16 cabines rudimentai- boue. La cure thermale ne sollicite en
res avec chacune un bassin cimenté dont effet pas uniquement l’eau mais également
on bouche le canal d’évacuation avec un d’autres éléments comme la boue, la
morceau de chiffon. Elémentaire, mon vapeur, ou les appareils électriques (aérosols,
infrarouges, ondes courtes…)

••••••••
lGoToMadagascar MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar ; ••••••••
L e Golf Club d'Antsirabe est situé sur les flancs
de l'Ivohitra, un dôme qui domine la ville. Belle vue, air pur
Antsirabe. Il y a toute une lecture sociale à faire à partir de et calme dans un cadre enchanteur à seulement à quelques
minutes en voiture du centre ville.
la fréquentation des lieux de culte. Mais il y a aussi la morale
qui en émane, et cette impression d’appartenir à une même Ayant vu le jour en 1935, le Golf Club d'Antsirabe
famille. Je n’hésite par exemple pas à réprimander les enfants est le plus ancien de Madagascar. Après des années d'oubli,
des autres en sachant qu’il feront exactement de même avec sa réhabilitation en 1987 a consisté en un vaste programme de
les miens.

• Antsirabe bouillonne d’une vie artistique malheureu-


sement assez méconnue…

La réussite phénoménale des Mahaleo qui a dépassé le quart


de siècle a quelque peu fait de l’ombre aux autres, mais c’est
vrai qu’Antsirabe est une véritable pépinière de talents. Pour
ne parler que du Jazz, l’Alliance Française a toujours joué
son rôle depuis l’époque de Christian Andriamanampizafy
aujourd’hui au Kenya à celle de l’actuelle directrice Véronique
Techer. Les meilleurs musiciens sont réunis au sein d’une
Association dénommée Ternaire Bleue sous l’égide
de Sylvain Leung Hine Razafimamonjy qui perpétue la grande
tradition antsirabéenne du mécénat. Il y a là très certainement
le meilleur studio de répétition de Madagascar. Ils n’arrêtent
pas de bosser avec un statut de semi-pro, et crois-moi quand
ils sortiront de Ternaire Bleue, ils feront très mal !

Vahömbey
• On termine par ce monde de
l’enseignement qui est aussi le
tien et dans lequel Antsirabe a de
sérieuses références à faire valoir ?

Antsirabe est une ville académique au

A Antsirabe, on a le culte du dépassement


sens plein du terme mais comme d’ha-
bitude elle rechigne à y trouver matière
à publicité ! Il y a par exemple l’ASJA

des autres et de soi-même. (Athénée Saint Joseph d’Antsirabe), un

Golf Club d’Antsirabe


établissement catholique qui va jusqu’à
l’ingéniorat. L’HECMMA, pour sa part,
Artiste, consultant, karatéka de haut niveau et bien d’autres s’aligne sur le système américain
choses encore, Vahömbey enseigne le Coaching et la et prépare ses étudiants àd’éventuelles continuations en pays
Communication à l’Université Catholique de la ville d’Eaux. anglo-saxons. N’oublions pas l’Académie Militaire qui est une
Comme il le dit lui même, il a choisi Antsirabe pour entamer véritable et vénérable institution, l’Ecole Nationale des Sous-

La résurrection
la belle ligne droite de son existence après le virage de Officiers, et celle de la Police. J’en oublie certainement mais je
la cinquantaine… Impossible de trouver meilleur regard pour terminerai par l’Ecole Supérieure Spécialisée du Vakinankaratra
scanner une ville avec laquelle il paraît ne plus faire qu’un. (ESSVA) où j’enseigne. C’est un établissement catholique à voca-
tion professionnalisante. Notre objectif est de sortir des cadres
moyens directement opérationnels. On a constaté que ce qui reboisement transformé aujourd'hui avec réussite en une immense mais ouvert aux joueurs qui disposent de leur propre matériel.
pinède. Son parcours bien engazonné n'est pas trop long (5 km) Le restaurant est accessible uniquement aux membres et à leurs invités
• T. ANDRIAMANORO : Je suppose que tu as déposé ta valise à manque le plus au pays, c’est ce qu’il y a au milieu… mais très vallonné. Les greens sont en sable et les 18 trous sont depuis le mois de mars. Menu : pizzas, plats du jour et à la carte.
Antsirabe après un très long cheminement intérieur ? techniques et feront le plaisir des débutants comme des joueurs con-
firmés.
VAHÖMBEY : Je suis effectivement en train de me modeler à l’inté- Le Golf Club est constitué en association présidée par Monsieur The Golf Club d’Antsirabe is situated on the hillsides of Ivohitra, a rounded
rieur de moi-même, et j’ai ici tout un environnement naturel René Potier et comprend actuellement un trentaine de membres. peak dominating the city. Nice sight, pure air, quietness, in a wonderful
qui m’influence et me remplit. Le contact des gens, le simple fait On ne fait donc pas la queue pour jouer. surroundings, at only a few minutes by car from downtown.
de se dire bonjour à chaque coin de rue… J’ai une belle impres- Born in 1935, the Golf Club d’Antsirabe is the oldest in Madagascar. Its
• Droit d'entrée membre du club : 400 000 Ar avec un droit mensuel course,
sion d’échange et c’est très important. La philosophie que j’essaie de 30 000 Ar. a nice lawn, is mot too long (5 km) but very undulating. The greens are of
de partager est simple : l’horizon est la limite de ma rizière ! Et • Tickets green-fee : 3000 Ar/heure, 20 000 Ar/journée. sand and the 18 holes are technical and will delight the beginners as well as
cette rizière, c’est à Antsirabe que je la travaille désormais. • Réductions pour plus de 5 joueurs ou pour un joueur qui joue the confirmed players.
plus de 5 fois. The Golf Club is constituted in an association presided by René Potier and
• Antsirabe est une ville très sportive ? • Accès aux terrains de tennis : 2000 Ar/h counts now about 30 members. No need to line up before playing.
The club house and the restaurant are closed on Monday, but are open to the
Absolument. Sais-tu que le tout premier passage de ceinture noire Un moniteur enseigne aux débutants à des tarifs très abor- players using their own equipment. The restaurant is open to the membres
dables. Le club house et le restaurant du golf sont fermé le lundi, and their guests.
de karaté de Madagascar a eu lieu ici ? Et que le record de natation
de Bako Ratsifandrihamanana, intouché depuis 20 ans, vient d’être
pulvérisé par Nandrianina, une petite lycéenne d’Antsirabe ? C’est
en fait une question d’état d’esprit. Antsirabe est une ville de
migrants, un peu à l’américaine. On y a le culte de la performance, In Antsirabe, people have the cult of performance, of overachievement
in others and in themselves. It is not surprising then that a top ranking
de la réussite, du dépassement des autres et de soi-même.
sportsman like Vahömbey advocating a philosophy that says “my rice
field has no limit but horizon” decided to settle there. It is also a town
• Tu parles de culte, on est ici très religieux ? that likes studying and prides itself with High Schools like the Ecole
Supérieure Spécialisée du Vakinanakaratra (ESSVA) which is in the
Très ! Une religiosité presqu’au bord de la dévotion… Il y a les network of catholic universities. Last but not least, the Army Academy,
catholiques qui s’adressent à une catégorie moyenne, les luthériens an institution which is also attended by officer cadets from other countries,
avec leur rigueur, les reformés FJKM qui n’ont que deux temples is in Antsirabe.
mais le plus récent est semble-t-il celui des nouveaux venus à

••••••••
'GoToMadagascar MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar z ••••••••
Bonbons gasy
Aux couleurs de la vie !

J’avais découvert les bonbons


gasy dans une chanson de Lolo sy
ny Tariny, le groupe de référence
de l’après–Mai 72 malgache. Si
aujourd’hui ils se font plutôt rares
dans les vitrines des grandes
villes, les bonbons traditionnels
continuent dans les campagnes
à peindre en rouge, en vert ou
en bleu le petit péché sucré des
grands gourmands. Marcel est
depuis 20 ans dans ce métier
d’artisan confiseur devenu un vrai
patrimoine à sauvegarder.

C ’est avant les premières


lueurs du jour que Marcel en com-
pagnie de sa petite équipe familiale est
déjà au travail. Nous le
surprenons durant la premiè-
re phase de fabrication :
la cuisson. L’homme
surveille une grande
marmite chauffée
par un feu ardent. La
cuisson demande une
attention particulière afin
de contrôler la bonne tempéra-
ture d’une mixture contenant
10 kg de sucre, 3 litres d’eau,
et 5 cm3 de jus de citron. En effet,
c’est en fonction de la température que
l’on obtiendra la dureté des bonbons (bonbons
mous à 120° C tandis qu’il faut atteindre 160° sage à travers un laminoir manuel, afin de donner à la pâte les
C pour que la pâte durcisse). Un thermomètre lui formes voulues : pistolet, poisson, crevette, etc… La coupe est
a été récemment offert par un confrère français de faite soit au fil soit au ciseau pour en faire des berlingots. La
passage et lui facilite ce contrôle car auparavant, la tem- pesée et la mise en sachet sont les étapes finales avant la com-
pérature se jugeait par un toucher de la pâte mercialisation principalement sur les marchés environnants. BONBONS GASY, COLOURFUL CANDIES WITH THE
bouillonnante. COLOURS OF LIFE !
L’atelier artisanal « Chez Marcel » se visite gratuitement
Le liquide en ébullition est ensuite étalé tous les jours de 5 à 13 heures. Il est situé en bordure de route I have discovered "bonbons gasy" in a song by Lolo sy ny Tariny,
sur une table en granit pour son refroidisse- the reference group of the Malagasy post May 72 era. If today these
à la sortie Ouest d’Antsirabe (direction Betafo). traditional candies are rather scarce in the city shop-windows, they
ment. L’artisan y rajoute les colorants et les keep on painting in red, green or blue the little weakness of those
parfums. La pâte se cristallise, durcit petit à with a sweet tooth. For 20 years Marcel has been on this confection-
petit, et est prise en main pour le malaxage, making trade which has become a genuine heritage to preserve.
une phase qui s’opère dans un va-et-vient VINCENT VERRA
vertical. Les couleurs se mélangent
dans le sens longitudinal avant le pas-

••••••••
xGoToMadagascar MAGAZINE
TAMBOURS GASY
Le son de la terre
I
ls ont tout pour se défendre de n’être que de pâles imitations des Tambours Sacrés du Burundi ou de Doudou
N’Diaye Rose, et il faut effectivement vibrer avec eux dans une salle au bord de l’implosion pour se rendre à l’évidence
: Tambour Gasy est bien le chaînon qui a toujours manqué à la musique « trad » malgache. Apamaly, Sôva Be, Mirafitra,
Kidaombamafana, des titres qui claquent au rythme des paumes maltraitant le djembé…

Il n’y a d’ailleurs pas que le de mélopées et de chants guerriers, une futurs autres publics puisque, au fil d’un
très continental djembé. Une vingtaine indéfinissable harmonie se tisse au delà si répertoire déjà bien fourni, salegy, kidodo
de tambours pour 12 instrumentistes et ce n’est à l’intérieur même des différences et autres rythmes malgaches alternent sans
chanteurs sont disposés en arc de cercle de sons et de tonalités entre l’amponga contradiction aucune avec ceux d’Afrique
sur la scène, la caisse claire moderniste tany, l’amponga vilany, le kidaomba ou ou d’Amérique latine. La synchronisa-
y voisinant avec le langoroana et l’ampon- le kongas. De temps à autre mais c’est tion des frappes n’est plus loin
gabe. l’exception, un danseur en boubou vient de la perfection, la joie de jouer de ces
Si certains apports rappellent que le virevolter en devant de scène en s’accom- percussionnistes venus des quatre hori-
temps est à la mondialisation, le message pagnant de formules incantatoires, relayé zons de l’île pour vivre ensemble leur
est bien de cette civilisation malgache peu après par un musicien facétieux qui se musique déferle comme un torrent. Elle
admirablement véhiculée par le verbe. livre avec son instrument à des mimes très est contagieuse et ne laisse plus la chance,
Marquant la différence avec d’autres for- applaudis en jouant de tous ses muscles. ni l’envie de s’en prémunir. Les sons se
mations, le chant et le « kabary » (discours font couleurs, c’est spectaculaire, c’est
traditionnel) sont très présents dans la Et toujours cette universalité envoûtant, c’est … Tambours Gasy.
prestation des Tambours Gasy. Sur fond qui sera leur meilleur passeport devant de

« Tambours Gasy » is the Malagasy equivalent of « Tambours Sacrés du Burundi », or


of the Senegalese Doudou N’Diaye Rose. They already have a wide repertoire featuring
Malagasy rythms such as salegy or kidodo as well as African and Latin American ones.
To really understand how exciting they are, one must feel the thrill of being with them
among a nearly imploding audience: “Tambours Gasy” fills what has always been missing
in Malagasy music!

••••••••
vGoToMadagascar MAGAZINE
Zapping
Entre Diego-Suarez et « la Jeanne », c’est une de longue durée qui traite notamment de la Nature en collaboration avec divers
une vieille histoire d’amour. Le dernier des gemmes bruts et taillés, de la chimie organismes internationaux.
passage du mythique porte-hélicoptère et minérale, de la géologie, de la technique
navire-école datait de 2000, c’est pourquoi de taille, de la législation et l’exploitation Sur le plan culturel, Avril a été marqué
son escale de 5 jours pleins en Mars a été minière. En plus des cours théoriques, des par la disparition d’un des derniers géants de
« l’événement ». Elle l’était d’autant plus études sur terrain sont programmées, ainsi la littérature francophone malgache, Jacques
que la Jeanne d’Arc était accompagnée de que des séances pratiques en lapidairerie. Rabemananjara. Dans son « Anthologie de
la frégate anti-sous marine Georges Leygues Haingo Raherisoa est habilitée à certifier la nouvelle poésie nègre et malgache » de
et du sous-marin nucléaire Emeraude. les pierres et effectuer des expertises. 1948 préfacée par Jean Paul Sartre, Senghor
Mille visiteurs qui débarquent ce n’est pas citait 16 poètes majeurs d’Afrique et des
rien et l’excellent journaliste Randriamirado 2,5 millions de visiteurs ont été enregistrés Caraïbes parmi lesquels figuraient les
Narcisse a couvert l’événement autrement. à la réplique sous serre du Parc Masoala Malgaches Jean Joseph Rabearivelo,
Il a ainsi découvert qu’un restaurant s’y au Zoo de Zurich depuis son ouverture le Flavien Ranaivo et Jacques Rabemananjara.
est préparé depuis 2 mois. Que les marins 29 Juin 2003. Quelques 17.000 plantes On retiendra l’amour-passion qui le liait à
sont fidèles en goût : bouquet de langouste, et 42 espèces animales en provenance son île dans les deux domaines où il s’est
camaron, foie gras, filet de zébu, salade de directe de Masoala y ont été importées investi sans retenue, la lutte politique pour
crabe et espadon fumé. Que beaucoup sont dont le hibou rouge, la grenouille tomate, un temps et la poésie pour la vie : « Là-bas
quand même sortis des sentiers battus : l’aigle serpentaire, le Vari roux et les tor- tout est légende et tout est féérie… Douce,
felimahogo aux crevettes, romazava, poulet tues marines. la vie est douce à l’ombre du vieux mûr qui
au gingembre, poisson au coco. Et que vit nos grands aïeux, conducteurs de tribus,
l’établissement a réalisé un chiffre d’au Le foie gras de l’Alaotra veut partir à la fondateurs de royaumes parés de leur jeu-
moins 5 millions d’Ariary par jour… conquête du marché international, lequel nesse épique… » (Lyre à sept cordes).
est dominé par la France et la Hongrie qui
Dans le sillage du succès remporté par représentent à eux deux plus des trois-quart Une association de planteurs de café a
l’édition 2004, le Salon International de de la production et de la consommation été mise en place dans l’Itasy, province
l’Artisanat Malagasy (SALAMA) aura lieu du mondiale. Les importations françaises qui d’Antananarivo, à l’initiative du Comité
28 au 30 Juillet au Palais des Sports et s’élèvent à 760 tonnes se sont par exemple National de Commercialisation du Café.
de la Culture d’Antananarivo. 30.000 visi- accrues de 25%, un marché qui fait rêver L’objectif est de relancer la filière Arabica
teurs sont attendus à cette manifestation cette région de Madagascar où existent haut de gamme sur les Hauts Plateaux.
dont les maîtres d’œuvre sont l’Union des actuellement plus de 36.000 éleveurs de Le CNCC y travaille avec de petits producteurs
Artisans de Madagascar et la Chambre de volailles. et leur fournit l’encadrement technique
Commerce et d’Industrie. nécessaire ainsi que les dotations en équi-
Sur les 625 types de primates dans le pement et en plants. La cafeiculture a été
L’Institut de Gemmologie d’Antananarivo monde, 26% sont en danger d’extinction. introduite dans l’Itasy pendant la colonisation
créé et dirigé par Haingo Raherisoa Parmi eux figurent 4 lémuriens de Madagascar depuis l’île de la Réunion. Cette région
mène une croisade contre le non respect : le grand Hapalémur, le Lémur à collier volcanique a aussi un très fort potentiel
des normes et l’arnaque qui a trop sou- blanc, le Prophitèque de Perrier et le touristique.
vent cours dans le milieu des pierres. Il Prophithèque soyeux. L’étude a été effectuée
dispense différents types de formation, dont par l’Union Mondiale de la Conservation Suite page 44

• The training ship Jeanne d’Arc called at fight against non compliance with standards Hapalemur, the white collar Lemur, Perrier
DiegoSuarez last March. Nearly 1000 people and swindles related to gems. Propithèque and the silky Propithèque.
disembarked including the crews from the 2 • 2.5 million visitors have been recorded • April was marked by the death of one of
other accompanying ships; this call of Jeanne at « Masoala kely », a greenhouse replica of the last giants of Malagasy francophone
d’Arc was a happy event for all the restaurant Masoala Park at the Zoo of Zurich. since its poets, Jacques Rabemanajara. He was
owners of the town. opening. among the greatest poets from Africa and
• The Salon International de l’Artisanat • The foie gras from Alaotra is setting out to the Caribbean that were cited by Leopold
Malagasy (SALAMA), an international exhibition conquer the international market dominated Senghor in 1948.
of Malagasy handicraft will be held in by 2 countries, France and Hungaria. There • An Association of coffee planters was set
Antananarivo from July 28 through July 30. are over 36.000 poultry farmers in this region up in Itasy, in the province of Antananarivo.
30.000 visitors are expected. of Madagascar. The objective is to revitalize the up-market
• Antananarivo Gemology Institute provides • 4 Madagascar lemurs are listed among the Arabica coffee in the Highlands.
different types of training; its objective is to world most endangered primates : the big

••••••••
nGoToMadagascar MAGAZINE
LE GUICHET UNIQUE DES INVESTISSEMENTS
Zapping VENT
D’AILLEURS…
ET DU DEVELOPPEMENT DES ENTREPRISES Du 11 au 15 Mai, c’était là les dates du périodes charnières à la Société CERIC spéciali-
sée dans la recherche macro-économique. Le
Maurice s’attend à accueillir 100.000
touristes anglais en 2005 alors
(GUIDE) Festival Donia de Nosy Be 2005, visiblement
requinqué par l’engagement financier de la deuxième ouvrage se singularise par une appro- qu’ils étaient 76.000 entre Janvier
Commission de l’Océan Indien. Une vingtaine de che nouvelle basée sur les régions. Il se veut
et Octobre 2004. La promotion s’est

6 Questions à
formation y ont été invitées venant de Maurice, être à la fois un outil de travail et une invite à
faite à travers 35,5 millions d’exem-
de la Réunion, des Seychelles, de Mayotte, et l’intention des décideurs. Le reflet d’un pays en
plaires de magazines et plusieurs
des Comores. Les locaux formaient bien sûr le marche, en 224 pages quadri et une cinquan-
chaînes TV.
gros du contingent avec des vedettes incontour- taine d’illustrations.

Henri Rakotoarisoa
nables comme Jaojoby, Ricky, Hazolahy, mais
Le 39è Congrès de la Fédération
aussi des étoiles montantes qui ont noms Chila, Une Convention de Partenariat a été signé
entre la région Ile de France et la Commune Internationale des Associations
Brillante, Mihoja, ou encore les Tambours Gasy.
Urbaine d’Antananarivo. Elle porte sur six axes d’Agences de Voyage aura lieu cette
DIRECTEUR GENERAL DU DÉVELOPPEMENT DU SECTEUR PRIVÉ, ASSURANT Les deux premières rames du futur train bien définis à savoir l’appui institutionnel, année à Maurice. On attend 250 par-
LA D IRECTION G ENERALE DU GUIDE urbain d’Antananarivo ont été réceptionnées l’aménagement du territoire et le transport, le ticipants de 90 pays.
le 23 Mars dernier en provenance de Zurich. La programme de nutrition infantile, la formation
genèse de cette histoire qui n’en est qu’à son… professionnelle, la santé et l’éducation, ainsi Les 719.000 touristes qui ont visité
commencement est que cette grande ville suisse que la francophonie. Dans le volet aménage- Maurice en 2004 ont dépensé Rs
• THOMPSON ANDRIAMANORO : Monsieur le Directeur Général, qui comme son nom l’indique pilote les activités et en assure le en pleine restructuration de ses réseaux n’en avait ment figure l’étude et la mise en œuvre d’un
quel a été l’esprit dans lequel le GUIDE a été conçu ? suivi. 23,5 milliards. Les arrivées pour
plus besoin. Et qu’Antananarivo, « à la vitesse Plan Vert, le problème environnemental dans une
2005 tourneront autour de 775.000,
HENRI RAKOTOARISOA : Chronologiquement parlant, le GUIDE est • Est-on déjà parvenue à une décentralisation du Guichet ? d’un sprinter » comme l’a qualifié le Chargé grande ville de plus de 1,5 million d’habitants
soit une croissance de 7,8%.
la suite d’une étude qui a été faite depuis la fin des années 90 par d’Affaires suisse, a supplanté plusieurs villes devant désormais être pris très au sérieux.
le Foreign Investment Advisory Service (FIAS). Cet organisme de Le GUIDE est présent dans tous les chefs lieux de province ainsi d’Europe de l’Est pour les avoir. Quatre autres
la Banque Mondiale a constaté que créer des entreprises et investir qu’à Antsirabe. Une seule activité y est encore opérationnelle, Le Health Tourism fait de bons
rames sont en attente d’embarquement, et trois Musées et Patrimoine. Identité culturelle.
à Madagascar relevaient véritablement d’un parcours du combattant ! celle de création d’entreprise, les 6 autres étant à l’étude. débuts à Maurice. Le concept con-
prévues courant 2006. La réhabilitation des voies L’International Council of Museum a réalisé une
C’est ainsi qu’est né le Centre de Facilitation de la Création d’En- siste à combiner soins médicaux et
treprise qui était en quelque sorte l’embryon du GUIDE. • Quelles sont généralement les attentes de l’investisseur existantes pourrait démarrer prochainement, avec brochure sur les musées de Madagascar. On entend
En ce temps là il fallait 1 mois pour monter une entreprise, et ce auxquelles les 7 fonctions énumérées apportent la meilleure en filigrane et à plus long terme l’idée d’une vacances, à faire rimer dialyse et
par ce terme non seulement les musées d’histoire,
délai a pu être porté à 15 jours. Le GUIDE sous sa forme défini- réponse possible ? ligne reliant le centre ville à l’aéroport d’Ivato. mais également les parcs botaniques (comme échographie avec bronzage et décou-
tive a été officiellement inauguré en Décembre 2003. verte, bref à proposer dans un même
Tsimbazaza), les musées militaires (comme le Fort
L’investisseur vient dans un pays pour faire un profit, et non en
• Quelles sont les tâches qui lui sont dévolues ? philanthrope désintéressé. Ce qui l’intéresse en premier lieu, ce Madagascar aujourd’hui, un pays ouvert sur Flacourt à Fort Dauphin), les musées géologiques package santé durable et dépayse-
sont les infrastructures adéquates et la compétitivité. On doit l’avenir. Cet ouvrage économique de Malika ( comme celui de la Direction des Mines), et celui ment rapide…
Elles sont au nombre de 7 à savoir : également citer la stabilité politique puisqu’il faut à peu près 3 à Delassale fait suite à un premier volume intitulé en gestation de la gastronomie. L’ICOM regrou-
- la création d’entreprise qui se fait désormais en 3 jours sans plus 4 ans avant que le capital investi ne revienne. Très déterminantes Madagascar, défi d’un développement durable . On pe sans distinction les musées gérés pour l’état Les études et consultations vont bon
aller dans d’autres bureaux, aussi sont les simplifications des procédures administratives et les doit ces publications intervenant chacune à des et les établissements privés. train pour faire de Maurice une Duty
- l’octroi de visa pour investisseurs et salariés étrangers (1 semaine), incitations fiscales. Et quand je parle de compétitivité je fais allusion
- l’octroi de permis de travail (72 heures), aussi bien au foncier qu’à la qualité de la main d’œuvre et à la pro- Free Island. Il s’agit d’enlever les
- l’octroi de l’agrément d’entreprise franche (20 jours), ductivité. droits de douane et peut-être même
- l’octroi de permis environnemental (2 mois),
- l’étude de tout investissement touristique en vue d’un avis préalable • Des projets existent très certainement, même dans un la TVA sur un éventail de produits
• The International Festival DONIA was held from –makers.
de création (5 jours), futur rapproché ? 11 through 15 May on its mascot island, Nosy Be. • A partnership agreement was signed between Ile
comme les bijoux, les pierres pré-
- l’octroi d’autorisation d’ouverture pour les entreprises touristiques In future, it will be called Indian Ocean Festival , de France Region (RIF) and the urban commune of cieuses, les parfums, les montres, la
(20 jours). Bien sûr. Au fur et à mesure de l’expérience acquise il y a toujours as the Indian Ocean Commission (IOC) is one of Antananarivo. It focuses on 6 areas among which
des choses à innover. On table par exemple sur la possibilité de maroquinerie, l’électro-ménager, les
its main sponsors. are institutional support, child nutrition and envi-
• Le GUIDE est donc une sorte de Pool de différents réduire le délai de création d’entreprise à 1 journée d’ici la fin de • The first two trains of the future urban railway ronmental development. vêtements, l’audio visuel.
services officiels ? l’année. Il y a aussi la facilitation des arrivées des investisseurs à line of the capital city arrived from Zurich and • The International Council of Museum produced
l’aéroport, la mise en réseau de tous les GUIDE pour que l’infor- taken delivery on 23 March. Rehabilitation of the a brochure on Madagascar Museums. This insti-
existing lines will start soon. tution groups together public as well as private CONCLUSION ? Sur l’île-sœur on
Créé par décret ministériel il regroupe des techniciens qui ont mation soit la même d’un bout à l’autre du pays…Je suis pour
une amélioration constante et rapide de tout ce qui a été mis en • « Madagascar today, heading for the future » is museums. manque de terres mais pas d’idées !
le pouvoir technique d’instruire les dossiers. 10 ministères sont a book dealing with economy written by Malika
représentés ici avec chacun un rôle bien déterminé dans le pro- place à Madagascar. Sur le passé nous avons trop tergiversé, trop Delassale and published by CERIC. It aims at
cessus d’investissement. hésité à prendre les bonnes décisions, tant et si bien que nous being a tool as well as an appeal to decision
Le Guichet Unique a son Comité de Pilotage composé par le nous sommes laissés dépasser par une concurrence pourtant à
Ministre et présidé par le Premier Ministre. C’est ce Comité notre portée.

The GUICHET UNIQUE DES INVESTISSEMENTS ET DU DEVELOPPEMENT week), granting a work permit (72 hours), granting approval for a free
DES ENTREPRISES (GUIDE), a one stop counter opened in December enterprise (20 days), granting an environmental permit (2 months)
2003, is an organisation representing 10 ministries aiming at facilitating examining an application for obtaining opinion for an enterprise crea-
investment procedures and creating enterprises in Madagascar. Time tion (5 days), granting an authorisation to open a tourist enterprise
taken for dealing with a case is as follows : creating an enterprise (3 ( 20 days).
days), granting a visa for investors and salaried foreign nationals (1

••••••••
,GoToMadagascar MAGAZINE
Le Projet FSP Tourisme
Un bilan éloquent
Le Fonds de Solidarité Prioritaire
ou FSP est un outil de financement
du Ministère français des Affaires
Etrangères intervenant dans de nom-
breux domaines. Les Projets FSP
Stéphane Kefferstein
Tourisme sont néanmoins relati- Arrivé à Madagascar il y a 7 ans, Stéphane
vement rares, les Iles du Cap Vert, Kefferstein s’est occupé d’une Composante du
Programme d’Appui à la Maison du Tourisme
le Sénégal et Madagascar figurant (PAMT). Il a par la suite été recruté par la
parmi les pays qui en ont bénéficié. Coopération Française, et a conduit le Projet
Géré sur place par le Service de FSP depuis 2003. Il était aussi un des fonda-
teurs de GO TO MADAGASCAR MAGAZINE dont
Coopération et d’Action Culturelle, les premières éditions avaient bénéficié de
ce Projet de 650.000 euros qui a l’appui de la Coopération Française.
officiellement démarré en Septembre
Avant Madagascar Stéphane Kefferstein était
2003 arrive à son terme avec le pendant 2 ans à Bamako en qualité de Conseiller
départ prochain du Chef de Projet du Directeur de l’Office Malien du Tourisme. Il
M. Stéphane Kefferstein. Le temps rejoint l’Héraut et la région Languedoc Roussillon
où il continuera à s’occuper de Tourisme. Nous
est donc à un bilan qui a amplement lui souhaitons une très bonne suite de car-
répondu aux objectifs de renforce- rière.
ment des capacités institutionnelles
du secteur touristique en partenariat
avec le secteur privé.

Le projet s’articule autour


de 3 composantes, la première portant
malgache en collaboration avec les dis-
ciples d’Auguste Escoffier et l’Académie
Culinaire de France. Le lauréat, Lalaina
qui pourra être diffusé au niveau des
Ambassades et des Salons internatio-
naux. Avec l’ONG française GROUPE
sur l’appui à la formation aux métiers Ravelomanana a dans la foulée pu par- DEVELOPPEMENT est financé un
du Tourisme, de l’Hôtellerie et de la ticiper au Concours du Meilleur Chef Programme Indicateur du Développement
Restauration. Elle a permis d’assister Cuisinier de l’Océan Indien qu’il a éga- du Tourisme Durable. Le Sud Ouest a été
d’une manière conséquente l’Institut lement remporté. Des formations ont été choisi comme région pilote pour ce Projet
National de Tourisme et d’Hôtellerie octroyées aux guides de l’Association des destiné à développer un tourisme en har-
(INTH) tant sur le plan matériel (perfec- Tour Opérateurs (TOP) en technique de monie avec l’environnement naturel et
tionnement des laboratoires de cuisine, guidage et en secourisme, ainsi qu’aux socio-culturel.
rénovation de la salle des banquets, équi- écoguides de Sainte Marie avec l’As-
pement de la salle informatique…) que sociation MEGAPTERA oeuvrant dans La troisième Composante est
celui des partenariats désormais bien l’observation des baleines. Du côté des consacrée aux outils de promotion avec
établis notamment avec le Lycée Hôtelier provinces, le Projet a permis la création pour objectif l’amélioration de l’image
Renaissance de la Réunion, l’Université de l’Ecole des Métiers du Tourisme et de de Madagascar. Elle a permis la par-
de Grenoble et celle de Perpignan. De l’Hôtellerie de Majunga, celle de Nosy Be ticipation à des Salons à l’instar d’IN-
nouvelles filières ont été créées, l’Institut attendant des financements complémen- DABA 2005 où le stand et la réé-
dispensant aujourd’hui, en plus des BEP taires de la Banque Mondiale. dition des brochures ont été financés
et du BTS Tourisme, un enseignement par le Projet, ou des derniers SMTV
préparant le BTS de Gestion Hôtelière, La Composante 2 concerne de Paris et TOP RESA de Deauville. régionales, et les livres comme celui, Office Régional du Tourisme de Fort-Dauphin : www.fort-dauphin.com
celui d’Art Culinaire, ainsi que les pour sa part l’appui à l’investissement Des Sites Web ont été produits, tels superbe, dédié à la côte Nord Ouest par FHORM : www.hotels-restaurants-madagascar.com
Licences en Entrepreunariat Touristique touristique. Elle a financé le Manuel ceux de la Fédération des Hôteliers et le regretté Giancarlo Annunziata. Loueurs de voitures : www.3dmadagascar/glvm
Ministère du Tourisme : www.tourisme.gov.com
et en Tourisme Durable. Le projet de de l’Investisseur, disponible notamment Restaurateurs de Madagascar (FHORM),
Master Management du Tourisme et de auprès du Ministère de la Culture et du du Groupement des Loueurs de Voitures Au moment où le Tourisme
regarde avec confiance vers des horizons Pour plus d’informations contacter :
l’Hôtellerie devrait pour sa part démarrer Tourisme ainsi que du Guichet Unique des (GLVM), ou de l’Office Régional du Stéphane KEFFERSTEIN
en Septembre en partenariat avec l’Uni- Investissements et du Développement Tourisme de Fort-Dauphin. Au chapitre nouveaux, un proverbe bien malgache
vient à l’esprit, selon lequel la qualité Projet FSP Tourisme
versité de Perpignan, et selon le système des Entreprises ( GUIDE). Le Site Web des supports informatifs toujours, peu- Tel/fax : 22 621 00
de la codiplomation. officiel du Tourisme sera finalisé à la fin vent être cités les Guides (Ambalavao, d’une pirogue dépend du bois dont elle
a été faite. Le Projet FSP, bien que trop Courriel : fsptourisme@wanadoo.mg
Juin et comprendra 3 parties : la présen- Nosy Be, la RN 7, Antananarivo, l’Ob-
Dans le but de professionna- tation du Ministère de Tutelle, le Manuel servation des Baleines…), les Annuaires court dans le temps, y aura plus que lar-
liser les métiers du Tourisme et d’at- de l’Investisseur et les Réserves Foncières, et Répertoires (TOP et FHORM), les gement contribué.
tirer les jeunes, le Projet a financé le et la Promotion de la Destination. S’y ajoutera dépliants (Majunga, Fianarantsoa, Nosy T. Andriamanoro
Concours du Meilleur Chef Cuisinier un film de promotion de l’investissement Be, Fort-Dauphin en cours), les affiches

••••••••
/GoToMadagascarMAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar ! ••••••••
Go To Madagascar
Une nouvelle
Présidente !
L’Assemblée Générale annuelle de Go To
Madagascar s’est déroulée pour cette année le
4 février dernier.
Mis à part l’habituel bilan de l’année écoulée,
l’élection du nouveau bureau pour les deux pro-
chaines années à venir était à l’ordre du jour.
Ainsi Sonja Ranarivelo a été élu Présidente du
groupement pour le nouveau mandat.
De nouveaux axes stratégiques ont été définis
par le nouveau bureau en complémentarité avec

Parfum
celles déjà appliquées par l’ancien. De nou-
veaux projets, notamment de formation verront
le jour, néanmoins les actions de promotion
et de qualité entreprises depuis 2002 seront

de Madagascar pérennisées, le groupement comptant garder le


leadership de la qualité.
Toute l’équipe de Go To Madagascar Magazine

sur Saint-Germain des Près


adresse ses félicitations et ses remerciements
au Président sortant Roger Henri, qui par
ailleurs reste notre directeur de publication
et souhaite un bon mandat à la nouvelle

Une initiative d’ Air Madagascar Présidente et à tout son comité !

Du 15 au 24 avril dernier, la ville


de Paris a accueilli Madagascar sur la Place
avant-goût de ce que serait leur voyage sur
Madagascar.

Saint Sulpice. Pendant ces 10 jours, les visiteurs Un des temps forts de la manifesta-
venus par milliers ont eu le loisir d’apprécier la tion a été également la série de conférences
Grande Ile dans toute sa beauté. économiques orchestrée par la Chambre de
Commerce d’Industrie et d’Artisanat d’An-
Une trentaine d’exposants dans dif- tananarivo, dont une demi-journée a été
férents secteurs : l’artisanat, l’agro-alimentaire consacrée au tourisme.
et le tourisme, ont été savamment réunis autour
de la grande fontaine de la place pour former Par ailleurs, plusieurs concerts, dont
un petit village malgache, dont les petites cases en bois celui de Jaojoby et ses célèbres danseuses qui a
rappelaient un marché artisanal. attiré une foule immense, ainsi que des expositions
de photographies et de tableaux ont agrémenté la manifestation.
Touristes, professionnels,
investisseurs, accompagnés de la Enfin 2 stylistes de renom malgache ont été de la partie
diaspora malgache qui a trouvé un pour compléter la présentation des merveilles malgaches.
prétexte pour se retrouver, se sont
quasiment rués sur la place pour Bref, « Parfum de Madagascar » fut une action de promo-
admirer la beauté des produits tion réussie dont on ne peut que féliciter l’initiateur : la compagnie
« vita malagasy » et avoir un nationale Air Madagascar !
M. ANDRIAMITAMPIHAVANANA

A PERFUME OF MADAGASCAR AT village, and the small wooden huts were to the greatest moments of the event.
remind of a place where you buy handicraft Moreover, several concerts, of which that of
SAINT-GERMAIN DES PRES in Madagascar. Jaojoby and his famous dancers who attracted
« AN INITIATIVE OF AIR MADAGASCAR » Tourists, business operators, investors, a huge audience, as well as photograph and
accompanied by the Malagasy diaspora for painting exhibitions enlivened the event.
Last April, from 15 to 24 April, Paris wel- whom the event was an excuse to meet, Lastly, 2 well-known Malagasy stylists also
comed Madagascar at Saint Sulpice Square. literally rushed to admire the beauty of the had their part to make this display of
Thousands of visitors came to enjoy « vita malagasy » (made in Madagascar) pro- Malagasy wonders complete.
Madagascar and its wonderful beauty during ducts, and have a foretaste of what a trip to All in all, « Perfume of Madagascar » as a
these ten days. this big island would be like. promotion event was a success and congra-
About thirty exhibitors representing various A series of economic conferences, devoting tulations must be addressed to the company
sectors , handicraft, agribusiness and tourism, half a day to tourism, and organised by that initiated it: Air Madagascar !
were skilfully gathered around the big foun- the Chamber of Commerce, Industry and
tain of the square to form a small Malagasy Handicraft of Antananarivo made up one of

••••••••
@GoToMadagascar MAGAZINE MAGAZINE G o To Madagascar # ••••••••
LES MEMBRES DE GO TO MADAGASCAR Le temps est venu pour l’action !
Agences de voyages Créée le 12 Septembre 2002, GO TO MADAGASCAR
AVENTOUR aventour@iris.mg www.aventour_madagascar.mg
CORTEZ EXPEDITIONS cortezexpeditions@simicro.mg www.cortez-expeditions.net est une organisation professionnelle.
DODO TRAVEL dodotrav@wanadoo.mg www.dodotraveltour.com GO TO MADAGASCAR regroupe ses membres autour
SILVER WINGS T&T soarojo@wanadoo.mg www.3dmadagascar.com/silverwings des mêmes objectifs :
SOMACRAM somacram@wanadoo.mg www.madagascar.contacts.com/somacram
TRANSCONTINENTS transco@wanadoo.mg - défendre les intérêts du secteur,
VM2K vm2k@iris.mg - donner un label de qualité à la profession,
Compagnie aérienne - respecter les règles de déontologie et d’éthique.
CORSAIR corsair@wanadoo.mg www.corsair.fr
Afin de :
Ecolodges - mieux développer leurs entreprises,
TSARA CAMP contact@boogie-pilgrim.net www.boogie-pilgrim.net
- travailler dans un environnement économique favorable,
SOA CAMP contact@boogie-pilgrim.net www.boogie-pilgrim.net - développer des relations privilégiées entre membres,
- être un interlocuteur privilégié des pouvoirs publics,
Personnes Ressources
CHRISTIAN CHADEFAUX zadefo@malagasy.com - être un partenaire crédible des bailleurs de fonds.
DANIELLE RAZAFITRIMO razafitrimodanielle@hotmail.com
RICHARD BOHAN rbohan@simicro.mg
GO TO MADAGASCAR fait appel à l’engagement de
ROGER HENRI zafisoa@wanadoo.mg
ses membres hôteliers, restaurateurs, transporteurs aériens,
Hôtels loueurs de voitures, tour-opérateurs, agents de voyages,
BUSHHOUSE contact@boogie-pilgrim.net www.boogie-pilgrim.net
prestataires spécialisés); non seulement un engagement financier
GROUPE L’HOTEL groupe.lhotel@iris.mg www.anjajavy.com
HILTON MADAGASCAR sales.madagascar@hilton.com www.madagascar.hilton.com mais une réelle implication technique et intelectuelle.
HOTEL COLBERT colbert@wanadoo.mg www.colbert-hotel.com
HOTEL DU LOUVRE hoteldulouvre@simicro.mg www.hotel-du-louvre.com
GO TO MADAGASCAR réunit tous les professionnels
HOTEL LA NOTE BLEUE diegobaie@hotellanotebleue.mg
HOTEL PALISSANDRE hotelpalissandre@simicro.mg www.hotel-palissandre.com reconnus dans leur métier, sans distinction, acteurs du
HOTEL SOANAMBO soanambo.tana@simicro.mg www.hsm.com développement du tourisme à Madagascar.
LAKANA HOTEL lakana@wanadoo.mg www.online.mg/lakana
Leur adhésion est complémentaire à leurs actions individuelles
LA VARANGUE varangue@simicro.mg
LE DAUPHIN wilma@wanadoo.mg ou à leur appartenance à d’autres associations.
NOSY BE HOTEL nosy.be.hotel@simicro.mg www.nosybehotel.com Les membres de GO TO MADAGASCAR se trouvent sur
PRINCESSE BORA LODGE bora@wanadoo.mg www.princesse-bora.com
l’ensemble du territoire malgache.
RIVERSIDE HOTEL riversidehotel@wanadoo.mg
TSARA GUEST HOUSE tsaraguest@wanadoo.mg www.tsaraguest.com
VAKONA FOREST LODGE izouard@wanadoo.mg www.hotel-vakona.com
VANILA HOTEL vanilahotel@simicro.mg www.vanila.hotel.com
VENTA CLUB ventaclub.andilana@ventaglio.com www.ventaclub-andilana.com

Loueurs
TRANSERRE LOCATION transerre@wanadoo.mg

O.N.G.
ASSOCIATION FANAMBY s.rajaobelina@fanamby.org.mg www.fanamby.org.mg

Parcs
CROC’FARM reptel@wanadoo.mg www.reptel.mg
PARC TSARASAOTRA contact@boogie-pilgrim.net www.boogie-pilgrim.net
LEMURS’ PARK info@lemurspark.com www.lemurspark.com "Welcome To Madagascar" c'est une véritable Charte de
Qualité que tout professionnel adhérent a la volonté de
Prestataires spécialisés
ESPACE MEDICAL esmed@wanadoo.mg respecter. Avec un objectif : tout faire pour que votre séjour à
MADAVOILE mad.planet@simicro.mg www.madavoile.com Madagascar se déroule dans les meilleures conditions.
SEI sei@wanadoo.mg
SOFITRANS sofitrans@wanadoo.mg www.sofitrans-mag.com Enfin, chaque adhérent de la Charte "Welcome to Madagascar"
s'engage à porter cette dernière à connaissance de son client
Table d’hôte
CHEZ MARIETTE go2mada@wanadoo.mg sur simple demande de sa part.

Tour Opérateurs Réceptifs Chacune des entreprises signataires de la Charte de Qualité


AMY TRAVEL info@amytravel.malagasy.com fait l'objet d'évaluations régulières afin de vérifier les
ARICS arics@wanadoo.mg moyens mis en oeuvre pour améliorer les prestations qui
AVENTOUR aventour@iris.mg www.aventour_madagascar.mg
BOOGIE PILGRIM contact@boogie-pilgrim.net www.boogie-pilgrim.net sont proposées.
CORTEZ EXPEDITIONS cortezexpeditions@simicro.mg www.cortez-expeditions.net
DODO TRAVEL dodotrav@wanadoo.mg www.dodotraveltour.com Ainsi concrètement, chaque signataire de la Charte "Welcome
JACARANDA DE MADAGASCAR jacarand@wanadoo.mg www.jacaranda.fr To Madagascar" s'engage dans une démarche volontaire à :
MAD’CAMELEON madcam@wanadoo.mg www.madcameleon.com
MAD’HOLIDAYS madholid@wanadoo.mg - toujours faire preuve de professionnalisme, réserver un
MALAGASY TOURS malagasy@wanadoo.mg www.malagasy–tour.com accueil chaleureux et personnalisé
OCEANE AVENTURES oceav@wanadoo.mg www.oceane-aventures.com
- respecter les normes en vigueur, faire part avec précision des
SILVER WINGS T&T soarojo@wanadoo.mg www.3dmadagascar.com/silverwings
SOMACRAM somacram@wanadoo.mg www.madagascar.contacts.com/somacram prestations qu'il est en mesure d’ offrir
TANY MENA TOURS tanymenatours@simicro.mg www.tanymenatours.com - être à l’écoute, répondre aux attentes et s'adapter aux
TRANSCONTINENTS transco@wanadoo.mg
demandes.
TROPIC TOURS tropic@tropic-tours.net www.tropic-tours.net
VM2K vm2k@iris.mg - informer sur les atouts touristiques de l'île et contribuer à
faire connaître l'art de vivre, la culture et les traditions
Transport aérien privé malgaches.
MADAGASCAR HELICOPTER madaheli@simicro.mg

••••••••
$GoToMadagascar MAGAZINE

Vous aimerez peut-être aussi