Vous êtes sur la page 1sur 11

1:

SYLLABUS
Cours : Anglais
Niveau: Débutant
Unit 007: The medical conference
« the alphabet and spelling»

English Service Church


2:
American British Academy learning english

Ce cours est composé de huit parties à savoir:


L'ABA Film initial, on étudiera les contenus, on fera une dictée, on
interprétera un rôle, on complètera des exercices écrits en anglais, on étudiera
la grammaire, le vocabulaire et surtout on pratiquera continuellement
l'expression orale (ce qui est essentielle pour parler rapidement l'anglais!)
Les ABA Films sont des courts métrages exclusifs d'ABA English et ils servent
de point de départ de l'unité. Ils contiennent les fonctions communicatives et les
structures grammaticales que vous apprendrez dans chaque unité, où vous
étudierez à fond le dialogue des personnages et vous serez capable d'utiliser
toutes les expressions et les incorporer à votre anglais oral et écrit. Il s'agit
d'apprendre l'anglais comme si vous étiez à l'étranger!
Avec la méthode naturelle d'ABA English, vous apprenez l'anglais tout comme
les enfants qui apprennent leur première langue. D'abord vous commencerez à
écouter et parler naturellement et spontanément d'une manière agréable, en
participant activement à des situations actuelles de la vie réelle. Plus tard vous
consoliderez d'autres aspects comme la lecture et l'écriture. L'apprentissage sera
gratifiant et vous ferez des progrès sans vous en rendre compte.

NB : les leçons dont fera partie l’ensemble de la formation sont tirées de la


méthode d’ABA English.

English Service Church


3:
Part I: ABA FILM

Dialogue:
Dr. Asfahan : Good morning, is the medical conference here?
Hostess : Yes, it is. What’s (what is) your name, please?
Dr. Asfahan : Dr. Asfahan. A-S-F-A-H-A-N
Hostess : And your address, please?
Dr. Asfahan : I’m (I am) from BAC, in Bombay.
Hostess : Thank you, doctor. Welcome to the conference.
Hostess : Good morning, madam.
Dr. Reynolds : Good morning
Hostess : Your name, please?
Dr. Reynolds : My name is Dr. Margaret Reynolds.

English Service Church


4:
Hostess : Can you spell it, please?
Dr. Reynolds : R-E-Y-N-O-L-D-S.
Hostess : Are you American?
Dr. Reynolds : Yes, I’m (I am) from The States.
Hostess : Where from in The States, please?
Dr. Reynolds : From New York.
Hostess : Your address in New York, please?
Dr. Reynolds : I am with Dubarry Instruments. That’s (that is) D-U-
B-A-R-R-Y.
Hostess : Thank you, madam. Welcome to the conference.

Part II: CONTENT STUDY


Dr. Asfahan: Good morning, is the medical conference here?
Bonjour, est-ce que le congrès de médecine est bien ici?
Hostess: Yes, it is. What is your name, please?
Oui, c’est ici. Quel est votre nom, s’il vous plait.
It is : c’est
It : il
Dr. Asfahan: Dr. Asfahan. A-S-F-A-H-A-N.
Dr. Asfahan. A-S-F-A-H-A-N.
Hostess: And your address, please?
Et votre adresse, s’il vous plait ?

English Service Church


5:
Please : s’il vous plait . ce mot s’emploie constamment en anglais.
C’est un mot très court d’une seule syllabe

Dr. Asfahan : I’m from BAC, in Bombay.


Je suis de la firme BAC à Bombay
BAC : est l’entreprise qu’il représente
Hostess: Thank you, doctor. Welcome to the conference.
Merci, docteur. Bienvenu au congrès
Welcome : bienvenu (subst.) ; bienvenu (adj)
Conference : cela peut être aussi une conférence qui ne dure
qu’une heure qu’un congrès de deux ou trois jours,
comme dans ce cas.
Hostess: Good morning, madam.
Bonjour, madam!
Dr. Reynolds: Good morning.
Bonjour !
Hostess: Your name, please?
Votre nom, s’il vous plait ?
Dr. Reynolds: My name is Dr. Margaret Reynolds.
Mon nom est Dr. Margaret Reynolds
Hostess: Can you spell it, please?
Voulez-vous l’épeler, s’il vous plait?
It : “le, la” l’

English Service Church


6:
Dr. Reynolds: R-E-Y-N-O-L-D-S
R-E-Y-N-O-L-D-S
Hostess: Are you American?
Vous êtes américaine ?
Dr. Reynolds: Yes, I’m from The States.
Oui, je viens des Etats-Unis
From : au lieu de of : de , on emploie From qui indique la provenance.
Mais on dit made of wood : fait en bois
The States : les Etas-Unis d’Amérique se traduisent par The United
states of America, mais on dit United States en abrégé ou simplement
The States
Hostess: Where from in The States, please?
D’où aux Etats-Unis, s’il vous plait ?
Where from ? : D’où ? de quelle région ? de quelle ville ? en anglais,
il faut inverser ces deux mots et bien dire, Where from ?
Dr. Reynolds: From New York
De New York
Hostess: Your address in New York, please?
Votre adresse à New York, s’il vous plait?
Dr. Reynolds: I am with Dubarry Instruments. That’s D-U-B-A-R-
R-Y.
Je travaille chez Dubarry Instruments. Cela s’écrit D-U-B-A-R-R-Y
Hostess: Thank you, madam. Welcome to the conference
Merci, madame. Bienvenue au congrès.

English Service Church


7:
Part III : DICTATION
Dr. Asfahan: …………………………………………………………
Hostess:………………………………………………………………
Dr. Asfahan:……… ………………………………………… ………
Hostess:………………………………………………………………
………………………………………………………………………
Dr. Asfahan :…… ……………………………………………
Hostess :………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
Hostess :………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
Dr. Reynolds :……………… …………………………………
Hostess :………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
Dr. Reynolds :……… ……………………………………………
Hostess :………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
Dr. Reynolds :…………………… ………………………
Hostess :………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
Dr. Reynolds :…………………… ………………………
Hostess :………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
Dr. Reynolds :…………………… …………………………………

English Service Church


8:
Hostess :………………………………………………………………
………………………………………………………………………….
Part IV : INTERPRETATION
Ici, un groupe de deux étudiants joueront le rôle de deux interlocuteurs
à tour de rôle
Part V : GRAMMAR
- L’alphabet
Il y a 26 lettres dans l’alphabet anglais comme dans l’alphabet
français
Nous vous indiquons entre parenthèses la prononciation de chaque
lettre selon le système phonétique internationale. Le deux-points ( : )
qui se trouve après certaines voyelles indique un son long
- a(ei) b(bi : ) c(si :) d(di : ) e(i :) f(ef)
- g(dji : ) h(eitch) i(ai) j(djei) k(kei) l(el)
- m(em) n(en) o(ou) p(pi:) q(kiu) r(a :)
- s(es) t(ti :) u(iu :) v(vi :) w(dabliu :)
- x(eks) y(wai) z(zed) ou (zee)

- la façon anglaise d’épeler


les Anglais ont l’habitude d’épeler pour indiquer comment s’écrit un
mot parce que qu’il n’y a pas de règles fixes pour écrire un son et que
la prononciation d’un mot est souvent très souvent différente de son
orthographe. Nous vous donnons ici des exemples de mots épelés pour
vous y habituer.

Girl –G-I-R-L (dji : ai a : el)


Boy –B-O-Y (bi: ou wai)

English Service Church


9:
Man –M-A-N (em ei en)
Woman –W-O-M-A-N (dabliu: ou em ei en)
Teacher –T-E-A-C-H-E-R (ti : i : ei si : eitch i : a :)
Secretary -S-E-C-R-E-T-A-R-Y- (es i: si: a: i: ti: ei: a: wai)
Computer -C-O-M-P-U-T-E-R- (si : ou em pi : iu : ti : i : a :)
Dialogues -D-I-A-L-O-G-U-E-S- (di: ai: ei el ou dji: iu : i : es)
English -E-N-G-L-I-S-H- (i: en dji: el ai es eitch)
Book -B-O-O-K- (bi: ou ou kei)
Afternoon -A-F-T-E-R-N-O-O-N- (ei ef ti: i: a: en ou ou en )
People : -P-E-O-P-L-E- (pi: i: ou: pi: el i:)
Lorsque deux lettres identiques se suivent, on n’épèle pas cette même
lettre deux fois, mais une seule fois en la faisant précéder du mot
« double »
Ex : BOOK (bi : ou ou kei) ou (bi : double ou kei)
Part VI: EXERCICES
Classifiez ces lettres selon le son vocalique qui rime avec la
lettre de l’exemple.
Suivez l’ordre de la liste
b-c-d-g-h-j-k-l-m -n-p-q-s-t-v-w-x-y-z-
a /ei/ u /iu/ f /ef/ e /i:/ I /ai/
- h - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -
- - - - -

English Service Church


10:
- - - - -
- - - - -
Ecrivez le mot correspondant en anglais
ti: i: si: eitch i: a: teacher
bi: ou: wai ………………….
di: ai ei el ou dji iu: i: es …………………..
i : en dji : el ai es eitch ………………………
dabliu : ou em ai en …………………………..
dji : ai a : el …………………………….
bi : ou ou kei …………………………….
em ei en ……………………………….

Part VII : VOCABULARY


Address .subs : adresse
America .subs : Amérique
American . subs : Americain
Bombay subs : Bombay
Computer subs : ordinateur
Conference subs : conférence, congrès
Dialogue subs : dialogue
Dr (Doctor) abbr : Dr (Docteur)
Instrument subs : instrument
Make, made, made irr verb : faire

English Service Church


11:
medical adj : médical, de médécine
spell, spelled/ spelt, spelled/ spelt irr verb : épeler
United States subs : Etats-Unis

English Service Church

Vous aimerez peut-être aussi