Vous êtes sur la page 1sur 23

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

AP80-100
Consignes de sécurité

QR99912898
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/99912898
Table of contents
AP80-100

English (GB)
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Čeština (CZ)
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Deutsch (DE)
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dansk (DK)
Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Eesti (EE)
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Español (ES)
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Suomi (FI)
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Français (FR)
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Magyar (HU)
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Hrvatski (HR)
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Italiano (IT)
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Lietuviškai (LT)
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Latviešu (LV)
Drošības instrukcijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Nederlands (NL)
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Polski (PL)
Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

3
Table of contents

Português (PT)
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Română (RO)
Instrucţiuni de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Srpski (RS)
Sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Svenska (SE)
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Slovensko (SI)
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Slovenčina (SK)
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Türkçe (TR)
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Українська (UA)
Інструкція з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
中文 (CN)
安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
(AR) ‫العربية‬
‫تعليمات السلامة‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

4 AP80-100
Français (FR)

Français (FR) Consignes de sécurité

1. Traduction de la version anglaise originale


Ces consignes de sécurité donnent un bref aperçu Observer ces instructions pour les produits
des précautions à prendre lors de toute intervention antidéflagrants.
sur le produit. Observer ces instructions lors de la
manipulation, de l'installation, du fonctionnement, de
l'entretien et de la réparation du produit. Ces Un cercle bleu ou gris autour d'un
consignes forment un document supplémentaire ; pictogramme blanc indique que des
toutes les consignes figurent également dans les mesures doivent être prises.
paragraphes relatifs à l'installation et au
fonctionnement concernés. Conserver ces consignes
Un cercle rouge ou gris avec une barre
de sécurité sur le lieu d'installation du produit pour
diagonale, autour d'un pictogramme noir
référence ultérieure.
éventuel, indique qu'une action est
interdite ou doit être interrompue.
2. Généralités
Si ces consignes de sécurité ne sont pas
Lire attentivement ce document avant de
respectées, cela peut entraîner un
procéder à l'installation. L'installation et le
dysfonctionnement ou endommager le
fonctionnement doivent être conformes à
matériel.
la réglementation locale et aux bonnes
pratiques en vigueur.
Conseils et astuces pour faciliter les
2.1 Mentions de danger opérations.
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous
peuvent être mentionnés dans la notice d'installation
et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité 2.3 Public visé
et les instructions de maintenance Grundfos. Cette notice d'installation et de fonctionnement est
DANGER destinée aux installateurs professionnels.
Signale une situation dangereuse qui, si 3.1 Description du produit
elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou
des blessures graves. Les pompes AP 80-100 sont une gamme de pompes
à roue vortex et monocanale (1 canal) conçues pour
AVERTISSEMENT le pompage des eaux usées, des effluents, des boues
et des eaux de surface.
Signale une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort 1
ou des blessures graves.

ATTENTION
Signale une situation dangereuse qui, si
2
elle n'est pas évitée, peut entraîner des 6
blessures mineures ou modérées.

Les mentions de danger sont organisées de la 3


manière suivante :

TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger 4
5
Conséquence de la non-observance de
l'avertissement
• Action pour éviter le danger.

2.2 Remarques
Pompe AP80
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent
être mentionnés dans la notice d'installation et de
fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les
instructions de maintenance Grundfos.

100
Français (FR)
Position Description Pos. Description
1 Poignée de levage 1 Désignation
2 Corps du stator 2 Hauteur maxi [m]
3 Plaque signalétique 3 Code article
4 Corps de pompe 4 Température maxi du liquide [°C]
5 Refoulement 5 Code de production, année et semaine
6 Fiche de câble 6 Débit maxi [m3/h]
7 Profondeur d'installation maxi [m]
3.1.1 Liquides pompés
8 Vitesse [tr/min]
Les pompes ne doivent pas être utilisées 9 Poids net [kg]
pour le pompage de liquides combustibles,
inflammables ou corrosifs. 10 Indice de protection
11 Phase
Les pompes sont conçues pour le transfert des
liquides suivants : 12 Fréquence [Hz]
• eaux d'égout 13 Classe d'isolation
• eaux de drainage et de surface
14 Puissance absorbée P1 [kW]
• boues avec une teneur minimale en matière
solide sèche 15 Puissance absorbée P2 [kW]
• effluents. 16 Cos φ, charge 1/1
3.1.2 Usage prévu Tension nominale [V], connexion en
17
Ces pompes sont conçues pour le relevage des eaux triangle
usées et eaux d'égout au sein de nombreuses Intensité nominale [A], connexion en
applications pour usage privé ou industriel. 18
triangle
3.1.3 Identification 19 Tension nominale [V], connexion en étoile
3.1.3.1 Plaque signalétique 20 Intensité nominale [A], connexion en étoile
Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie
avec la pompe sur le site d'installation ou la garder à 3.1.3.2 Désignation
proximité de cette notice.
Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie
avec la pompe sur le site d'installation ou la garder
P/N: xxxxxxxx dans la couverture de cette notice.
1 Type Date 5 Exemple : AP80.80.13.3.V
3 Model No. Temp. °C 4
2 3 6
8 H max m Q max m /h m
-1 7 Code Description Explication
9 n min kg IP68
10
11 Motor ~ Hz Insul. class 13 Pompe de
12
14 P1 /P2 / kW cos ɸ 16 relevage et
17 VΔ A VY A 20 AP Type de pompe
d'assainisseme
18 Made in
DE
15 Germany nt
19
Taille maxi des
DK-8850 Bjerringbro,Denmark Section de
80 particules 80 =
U.K. importer: o Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL passage
80 mm
Diamètre
nominal de
Refoulement de
80 l'orifice de
la pompe
refoulement 80
= 80 mm
Puissance utile
13 Puissance [kW]
P2 07 = 0,7 kW

101
Français (FR)

Code Description Explication AVERTISSEMENT


Danger d'écrasement
Moteur
1 Nombre de Mort ou blessures graves
monophasé
phases ‐ S'assurer que le crochet est bien
3 Moteur triphasé attaché à la poignée de levage.

1
Roue ‐ Toujours soulever la pompe par sa
monocanale Type de roue poignée de levage ou au moyen d'un
transpalette si la pompe se trouve sur
V Roue Vortex
une palette.
Produits sur Personnalisatio
Z ‐ S'assurer que la poignée de levage est
mesure n
bien serrée avant de soulever la
pompe.
4.2 Manutention et levage du produit
L'équipement de levage doit être conforme et son état AVERTISSEMENT
doit être contrôlé avant de tenter de soulever la Danger d'écrasement
pompe. L'équipement de levage ne doit en aucun cas Mort ou blessures graves
soulever une charge plus importante que celle ‐ Ne pas empiler les palettes ou les
prescrite. Le poids de la pompe est indiqué sur la emballages les uns sur les autres lors
plaque signalétique. du levage ou du déplacement.
AVERTISSEMENT ‐ Toujours soulever la pompe par sa
Danger d'écrasement poignée de levage ou au moyen d'un
Mort ou blessures graves transpalette si la pompe se trouve sur
une palette. Ne jamais soulever la
‐ Ne pas empiler les palettes ou les
pompe par le câble d'alimentation, le
emballages les uns sur les autres lors
flexible ou la tuyauterie.
du levage ou du déplacement.
‐ Toujours soulever la pompe par sa PRÉCAUTIONS
poignée de levage ou au moyen d'un Élément tranchant
transpalette si la pompe se trouve sur Blessures corporelles mineures à
une palette. Ne jamais soulever la modérées
pompe par le câble d'alimentation, le ‐ Porter des gants de protection lors de
flexible ou la tuyauterie. l'ouverture de l'emballage de la pompe.
PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENT
Élément tranchant Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à Mort ou blessures graves
modérées
‐ S'assurer de ne pas se coincer la main
‐ Porter des gants de protection lors de entre la poignée de levage et le
l'ouverture de l'emballage de la pompe. crochet.

AVERTISSEMENT
Conserver les protecteurs d'extrémité de
Danger d'écrasement
câble en lieu sûr en cas de besoin.
Mort ou blessures graves
‐ S'assurer que le crochet est bien
AVERTISSEMENT attaché à la poignée de levage.
Danger d'écrasement ‐ Toujours soulever la pompe par sa
Mort ou blessures graves poignée de levage ou au moyen d'un
‐ S'assurer de ne pas se coincer la main transpalette si la pompe se trouve sur
entre la poignée de levage et le une palette.
crochet.
‐ S'assurer que la poignée de levage est
bien serrée avant de soulever la
pompe.

102
Français (FR)
5.1 Conditions d'installation 6. Branchement électrique

L'installation de la pompe dans des fosses Les pompes AP80 ne peuvent pas
doit être réalisée par des personnes fonctionner avec un convertisseur de
qualifiées. fréquence.

DANGER DANGER
Choc électrique Choc électrique
Mort ou blessures graves Mort ou blessures graves
‐ Il doit être possible de verrouiller ‐ Connecter la pompe à un interrupteur
l'interrupteur principal en position 0. Le externe qui assure la déconnexion de
type et les conditions sont spécifiés tous les pôles avec une séparation de
dans la norme EN 60204-1, 5.3.2. contact conformément à la norme
EN 60204-1.
DANGER ‐ Il doit être possible de verrouiller
Choc électrique l'interrupteur principal en position 0.
Mort ou blessures graves Type et conditions spécifiés dans la
‐ Veiller à ce qu'il y ait au moins norme EN 60204-1.
3 mètres de câble libre au-dessus du
niveau du liquide.
Un disjoncteur doit être intégré à
Il est recommandé d'effectuer toutes les l'installation permanente.
opérations de maintenance lorsque la
pompe est à l'extérieur de la fosse. Pour
des raisons de sécurité, toute intervention
à l'intérieur des fosses doit être surveillée Veiller à ce qu'il y ait au moins 3 mètres de
par une personne située en dehors de la câble libre au-dessus du niveau du liquide.
fosse.

AVERTISSEMENT DANGER
Danger d'écrasement Choc électrique
Mort ou blessures graves Mort ou blessures graves
‐ S'assurer que la poignée de levage est ‐ Si le câble d'alimentation est
bien serrée avant de soulever la endommagé, il doit être remplacé par
pompe. le fabricant, son technicien de
maintenance ou une personne
qualifiée.
DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves Régler le disjoncteur à l'intensité nominale
de la pompe. L'intensité nominale est
‐ Il doit être possible de verrouiller indiquée sur la plaque signalétique.
l'interrupteur principal en position 0. Le
type et les conditions sont spécifiés
dans la norme EN 60204-1, 5.3.2. S'assurer que la pompe est raccordée
conformément à la notice d'installation et
DANGER de fonctionnement.
Choc électrique
Mort ou blessures graves La tension d'alimentation et la fréquence sont
‐ Veiller à ce qu'il y ait au moins indiquées sur la plaque signalétique. S'assurer que le
3 mètres de câble libre au-dessus du moteur de la pompe est adapté à l'alimentation
niveau du liquide. électrique disponible sur le site d'installation.
Toutes les pompes sont livrées avec 10 m de câble et
AVERTISSEMENT une extrémité de câble libre.
Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves DANGER
Choc électrique
‐ S'assurer que la poignée de levage est
Mort ou blessures graves
bien serrée avant de soulever la
pompe. ‐ Avant la première mise en service,
vérifier l'état du câble pour éviter les
courts-circuits.

103
Français (FR)

Les pompes doivent être connectées à l'un des convertisseur de fréquence concernant les
éléments suivants : valeurs réelles et l'influence du câble sur la
• un coffret de commande avec disjoncteur, tel que tension de crête et dU/dt.
le Grundfos CU 100 • Régler le rapport U/f du convertisseur de
• un régulateur Grundfos LC 231 ou 241. fréquence selon les données du moteur.
• Utiliser un câble blindé si le bruit électrique peut
Les pompes AP80 ne peuvent pas perturber tout autre équipement électrique.
fonctionner avec un convertisseur de Lors du fonctionnement de la pompe avec un
fréquence. convertisseur de fréquence, tenir compte des points
suivants :
DANGER • Le couple à rotor bloqué peut être inférieur en
Choc électrique fonction du type de convertisseur de fréquence.
Mort ou blessures graves • Le niveau sonore peut augmenter. Voir la notice
‐ Connecter la pompe à un interrupteur d'installation et de fonctionnement du
externe qui assure la déconnexion de convertisseur de fréquence de votre choix.
tous les pôles avec une séparation de
contact conformément à la norme Tension de crête
EN 60204-1. dU/dt UN 400 V maxi
répétitive maxi
‐ Il doit être possible de verrouiller [V/μ sec.]
[V]
l'interrupteur principal en position 0.
Type et conditions spécifiés dans la 850 2000
norme EN 60204-1.
L'utilisation d'un convertisseur de
DANGER fréquence peut réduire la durée de vie des
Choc électrique roulements et de la garniture mécanique,
Mort ou blessures graves selon le mode de fonctionnement et
‐ Si le câble d'alimentation est d'autres circonstances.
endommagé, il doit être remplacé par
Pour plus d'informations sur le convertisseur de
le fabricant, son technicien de
fréquence, consulter la fiche technique et la notice
maintenance ou une personne
d'installation et de fonctionnement.
qualifiée.
6.4 Régulateurs de niveau
DANGER
Choc électrique Le niveau du liquide peut être contrôlé par les
Mort ou blessures graves contrôleurs de niveau Grundfos LC.
‐ Avant la première mise en service, Contrôleurs de niveau adéquats:
vérifier l'état du câble pour éviter les • LC 231: solution compacte avec protection moteur
courts-circuits. certifiée pour les versions à pompe simple et
double.
6.1 Fonctionnement avec convertisseur de • LC 241: solution à armoire permettant la
fréquence modularité et la personnalisation pour les versions
à pompe simple et double.
En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être
branchés à un convertisseur de fréquence. Dans la description suivante, les "capteurs de niveau''
Cependant, un fonctionnement avec convertisseur de peuvent être des détecteurs de niveau en forme de
fréquence expose souvent le système d'isolation du cloche, des interrupteurs à flotteurs ou des
moteur à une charge plus lourde et engendre plus de électrodes, en fonction du contrôleur sélectionné.
bruit. Selon les niveaux de sécurité et le nombre de
Observer les informations suivantes pour le pompes, les capteurs de niveau peuvent être utilisés
fonctionnement des convertisseurs de fréquence : dans les configurations suivantes:
• La protection thermique du moteur doit être • Marche à sec (en option)
branchée. • Arrêt
• La tension de crête et dU/dt doivent être • Démarrer pompe 1 (version à pompe unique)
conformes au tableau ci-dessous. Les valeurs • Démarrer pompe 2 (version à deux pompes)
indiquées sont des valeurs maximales fournies
• Niveau élevé (en option)
aux bornes moteur. L'influence du câble n'est pas
prise en compte. Voir la fiche technique du Des capteurs de niveau analogiques peuvent être
utilisés et tous les niveaux peuvent être
personnalisés. Les capteurs de niveau peuvent être

104
Français (FR)
utilisés avec les transmetteurs de niveau afin PRÉCAUTIONS
d'assurer la protection contre la marche à sec et Danger biologique
l'alarme de niveau haut. Blessures corporelles mineures à
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. modérées
Installer un capteur de niveau ‐ S'assurer de bien raccorder la
supplémentaire pour s'assurer que la tuyauterie de refoulement au
pompe s'arrête même au cas où le capteur refoulement de la pompe pour éviter
de niveau installé ne fonctionne pas. d'être aspergé.

6.4.1 Installation des capteurs de niveau AVERTISSEMENT


Lors de l'installation des capteurs de niveau, les Écrasement des mains
points suivants sont à prendre en compte : Mort ou blessures graves
• Pour prévenir l'entrée d'air et les vibrations, ‐ En soulevant la pompe, s'assurer de
installer le capteur de niveau d'arrêt de manière à ne pas se coincer les mains entre la
ce que la pompe s'arrête avant que le niveau du poignée de levage et le crochet.
liquide ne passe en dessous du milieu du carter
moteur. DANGER
Danger d'écrasement
• Installer le capteur de niveau de démarrage de
Mort ou blessures graves
façon à ce que la pompe démarre au niveau
requis. Cependant, la pompe doit toujours ‐ S'assurer que le crochet est bien
démarrer avant que le niveau du liquide n'atteigne attaché à la poignée de levage.
la tuyauterie d'aspiration inférieure. ‐ Toujours soulever la pompe par sa
• Toujours installer l'alarme de niveau haut à poignée de levage ou au moyen d'un
environ 10 cm au-dessus du capteur de niveau de transpalette si la pompe se trouve sur
démarrage. Cependant, l'alarme doit toujours se une palette.
déclencher avant que le niveau du liquide ‐ Ne jamais soulever la pompe par le
n'atteigne la tuyauterie d'aspiration. câble d'alimentation, le flexible ou la
Pour d'autres réglages et pour plus d'informations, tuyauterie.
voir la notice d'installation et de fonctionnement des ‐ S'assurer que la poignée de levage est
contrôleurs de niveau sélectionnés. bien serrée avant de soulever la
pompe.
7. Démarrage
DANGER
Avant de démarrer le produit :
Choc électrique
• S'assurer que les fusibles ont bien été Mort ou blessures graves
retirés.
‐ Avant la première mise en service du
• S'assurer que tous les équipements de produit, vérifier l'état du câble
protection ont été correctement d'alimentation pour éviter les courts-
branchés. circuits.
• Vérifier le niveau d'huile.
‐ Si le câble d'alimentation est
• Test de résistance à l'isolement. endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son technicien de
PRÉCAUTIONS maintenance ou une personne
Écrasement des mains qualifiée.
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ S'assurer que le produit est bien relié à
la terre.
‐ Ne pas placer vos mains ou un outil
dans l'orifice d'aspiration ou de ‐ Couper l'alimentation électrique et
refoulement de la pompe lorsqu'elle est verrouiller l'interrupteur principal en
connectée à l'alimentation électrique à position 0.
moins que la pompe soit hors tension ‐ Avant toute intervention sur le produit,
(fusibles retirés ou interrupteur couper toute alimentation externe
principal désactivé). connectée à celui-ci.
‐ S'assurer que l'alimentation électrique
ne peut pas être réenclenchée
accidentellement.

105
Français (FR)

PRÉCAUTIONS DANGER
Danger biologique Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à Mort ou blessures graves
modérées ‐ S'assurer que le crochet est bien
‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau attaché à la poignée de levage.
claire et rincer ses composants à l'eau ‐ Toujours soulever la pompe par sa
après le démontage. poignée de levage ou au moyen d'un
‐ Porter un équipement et des transpalette si la pompe se trouve sur
vêtements de protection individuelle. une palette.
‐ Ne jamais soulever la pompe par le
PRÉCAUTIONS câble d'alimentation, le flexible ou la
Surface brûlante tuyauterie.
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ S'assurer que la poignée de levage est
bien serrée avant de soulever la
‐ Ne pas toucher la surface de la pompe
pompe.
pendant son fonctionnement.
DANGER
PRÉCAUTIONS
Choc électrique
Écrasement des mains
Mort ou blessures graves
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ Avant la première mise en service du
produit, vérifier l'état du câble
‐ Ne pas placer vos mains ou un outil
d'alimentation pour éviter les courts-
dans l'orifice d'aspiration ou de
circuits.
refoulement de la pompe lorsqu'elle est
connectée à l'alimentation électrique à ‐ Si le câble d'alimentation est
moins que la pompe soit hors tension endommagé, il doit être remplacé par
(fusibles retirés ou interrupteur le fabricant, son technicien de
principal désactivé). maintenance ou une personne
qualifiée.
‐ S'assurer que l'alimentation électrique
ne peut pas être réenclenchée ‐ S'assurer que le produit est bien relié à
accidentellement. la terre.
‐ Couper l'alimentation électrique et
PRÉCAUTIONS verrouiller l'interrupteur principal en
Danger biologique position 0.
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ Avant toute intervention sur le produit,
couper toute alimentation externe
‐ S'assurer de bien raccorder la
connectée à celui-ci.
tuyauterie de refoulement au
refoulement de la pompe pour éviter
d'être aspergé. PRÉCAUTIONS
Danger biologique
Blessures corporelles mineures à
AVERTISSEMENT
modérées
Écrasement des mains
Mort ou blessures graves ‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau
claire et rincer ses composants à l'eau
‐ En soulevant la pompe, s'assurer de
après le démontage.
ne pas se coincer les mains entre la
poignée de levage et le crochet. ‐ Porter un équipement et des
vêtements de protection individuelle.

PRÉCAUTIONS
Surface brûlante
Blessures corporelles mineures à
modérées
‐ Ne pas toucher la surface de la pompe
pendant son fonctionnement.

106
Français (FR)
7.1 Modes de fonctionnement

Ne jamais utiliser ces pompes pour


siphonner. Les pompes doivent toujours
être complètement immergées dans le
liquide pompé.

Les pompes sont conçues pour un fonctionnement en


continu (S1). Sous ce mode de fonctionnement, la
pompe peut fonctionner en continu sans être arrêtée
pour refroidissement. La pompe étant complètement
immergée, elle est suffisamment refroidie par le
liquide environnant. Pendant le fonctionnement S1, le 1
nombre maximal de démarrages par heure est de 15.

Les pompes doivent être complètement


immergées pour un fonctionnement en
continu.

P
1

Niveau minimum du liquide


2
t

Fonctionnement S1 Position Description


1 Niveau minimum du liquide

Position Description
1 Fonctionnement P

2 Arrêt 1

Le niveau minimum du liquide figure au sommet du


corps de pompe.
2
Pour les pompes AP40 et AP50, un fonctionnement 3 t
intermittent (S3) dans un liquide compris entre 40 et
60 °C est autorisé jusqu'à 30 %. Le fonctionnement Fonctionnement S3
S3 consiste en une série de cycles de production de
10 minutes. Chaque cycle comporte une période de
charge constante de 3 minutes suivie d'une période Position Description
d'inactivité de 7 minutes. L'équilibre thermique n'est
pas atteint au cours du cycle. 1 Fonctionnement
2 Arrêt
3 Cycle de service

7.3 Sens de rotation


Toutes les pompes monophasées sont réglées par
défaut afin d'obtenir le bon sens de rotation. Toujours
contrôler le sens de rotation avant de démarrer les
pompes triphasées. Une flèche sur le corps du stator
indique le bon sens de rotation.

La roue tourne dans le sens horaire. Au


démarrage, la pompe produit une
secousse dans le sens anti-horaire.

Procédure 1 :

107
Français (FR)

1. Démarrer la pompe et vérifier la quantité de Si la pompe doit être stockée pendant plus
liquide ou la pression de refoulement. d'un mois, tourner la roue au moins une
2. Arrêter la pompe et inverser deux phases dans le fois par mois pour éviter que les garnitures
câble d'alimentation. mécaniques ne se grippent.
3. Redémarrer la pompe et mesurer la quantité de Sinon, la garniture mécanique peut être
liquide ou la pression de refoulement. endommagée lorsque la pompe démarre.
4. Arrêter la pompe. Si vous ne pouvez pas tourner la roue,
5. Comparer les résultats des points 1 et 3. La contactez Grundfos ou un atelier de
connexion qui donne la plus grande quantité de réparation agréé.
liquide ou la plus haute pression indique le bon
sens de rotation. AVERTISSEMENT
Procédure 2 : Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves
1. Laisser la pompe suspendue à l'équipement de
levage, par exemple au palan utilisé pour ‐ Ne pas tourner la roue à la main.
descendre la pompe dans la fosse. Toujours utiliser un outil approprié.
2. Démarrer et arrêter la pompe tout en observant le
AVERTISSEMENT
mouvement (la secousse) de celle-ci.
Danger d'écrasement
3. Lorsqu'elle est bien connectée, la pompe tourne Mort ou blessures graves
dans le sens anti-horaire.
‐ Ne pas tourner la roue à la main.
4. Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux Toujours utiliser un outil approprié.
des phases du câble d'alimentation électrique.
9.1 Programmation de la maintenance
Avant la première mise en service ou après une
longue période de stockage :
• Vérifier la résistance d'isolement.
• Contrôler le niveau de remplissage dans la
chambre d'étanchéité.
• Vérifier les dommages possibles sur la face
d'étanchéité axiale.
Tous les mois :
Sens de la secousse
• Surveiller la puissance absorbée et la tension.
• Vérifier la résistance des dispositifs de
8. Stockage commutation utilisés et l'étanchéité de la
Pour de longues périodes de stockage, la pompe doit chambre.
être protégée contre l'humidité et la chaleur. Tous les six mois :
Après une longue période de stockage, la pompe doit • Inspecter le câble d'alimentation.
être révisée avant d'être mise en service. S'assurer
• Inspecter le support de câble et le câblage.
que la roue peut tourner librement. Prêter une
attention particulière aux garnitures mécaniques, aux • Inspecter les accessoires, tels que le dispositif de
joints toriques et aux presse-étoupes. suspension et les engrenages de levage.
Après 3 000 heures de fonctionnement :
Laisser en place les protecteurs
d'extrémité des câbles d'alimentation et de • Effectuer un contrôle visuel de la pompe et
commande tant que vous ne commencez inspecter la bague d'usure.
pas les branchements électriques. Isolée • Vérifier le niveau et l'état de l'huile. Vidanger
ou non, l'extrémité libre du câble ne doit l'huile. Changer la garniture mécanique en cas de
jamais être exposée à l'humidité ou à pénétration d'eau ou de fuite d'huile.
l'eau. Le non-respect de cette consigne • Vérifier l'usure des composants hydrauliques et
peut endommager le moteur. de la bague d'usure. Remplacer si besoin.
Après 8 000 heures de fonctionnement ou tous les
deux ans :
• Vérifier la résistance d'isolement.
• Vider la chambre de fuite. Fonction non disponible
sur certains modèles. Pour plus d’informations,
contacter Grundfos.

108
Français (FR)
• Inspecter tous les dispositifs de sécurité et de Après 3 000 heures de fonctionnement ou
commande. au moins une fois par an, remplacer l'huile
• Vérifier le revêtement et faire des retouches si dans la chambre à huile selon la méthode
nécessaire. décrite ci-dessous. Si la garniture
Après 15 000 heures de fonctionnement ou tous les mécanique a été remplacée, il faut aussi
cinq ans : changer l’huile.
• Révision générale. Si la pompe est neuve ou après remplacement de la
garniture mécanique, vérifier le niveau d'huile et sa
Si la pompe est utilisée pour des matières teneur en eau après une semaine de fonctionnement.
très abrasives ou corrosives, les S'il y a plus de 20 % d'eau dans l'huile, la garniture
intervalles entre deux maintenance doivent mécanique peut être défectueuse.
être réduits.
Le tableau ci-dessous indique la quantité d'huile dans
Couples de serrage la chambre :

A2 / A4, Classe A2 / A4, Classe Quantité d'huile dans la


de dureté 70 de dureté 80 Type de pompe
chambre à huile [l]
DIN912 / DIN933 AP80 0.6
M6 7 Nm 11,8 Nm AP100 1.9
M8 17 Nm 28,7 Nm
M10 33 Nm 58 Nm PRÉCAUTIONS
Installation sous pression
M12 57 Nm 100 Nm Blessures corporelles mineures à
M16 140 Nm 245 Nm modérées
‐ La chambre à huile peut être sous
M20 273 Nm 494 Nm
pression. Desserrer les vis avec
précaution et ne pas les retirer tant que
9.5 Contrôle de l'huile et vidange la pression n'a pas complètement
chuté.

N'utiliser que des pièces d'origine. 9.5.1 Vidange de l'huile


1. Installer la pompe sur une surface plane avec
l'une des vis de purge orientées vers le bas.

Utiliser de l'huile Shell Ondina X420 ou 2. Placer un récipient transparent (environ 2,5 litres)
une huile similaire. sous la vis de purge.

3. Retirer la vis de purge inférieure.

Éliminer l'huile usagée conformément à la 4. Retirer la vis de purge supérieure. Inspecter


réglementation locale. l'huile. Si la couleur est blanc grisâtre, l'huile peut
contenir de l'eau. Si l'huile contient de l'eau, la
garniture mécanique est défectueuse et doit être
remplacée. Si la quantité d'huile est inférieure, la
PRÉCAUTIONS
garniture mécanique est défectueuse et doit être
Installation sous pression
remplacée. Si la garniture mécanique n'est pas
Blessures corporelles mineures à
remplacée, le moteur sera endommagé.
modérées
‐ La chambre à huile peut être sous 5. Nettoyer les surfaces des joints et des vis de
pression. Desserrer les vis avec purge.
précaution et ne pas les retirer tant que
la pression n'a pas complètement
chuté.

109
Français (FR)

9.5.2 Remplissage d'huile 9.7 Pompes contaminées


Le produit est considéré comme contaminé s'il a été
utilisé pour un liquide toxique ou présentant un risque
de contagion.

PRÉCAUTIONS
1 Danger biologique
Blessures corporelles mineures à
modérées
‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau
claire et rincer ses composants à l'eau
après le démontage.

Avant tout retour pour maintenance, prendre contact


avec Grundfos en donnant des détails sur le liquide
pompé. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de
réparer l'appareil.
Position pour le remplissage d'huile Toute demande de maintenance doit mentionner les
informations détaillées relatives aux liquides pompés.
Nettoyer soigneusement le produit avant de le
Procéder comme suit :
renvoyer.
1. Placer la pompe à l'horizontale, sur une surface
plane. PRÉCAUTIONS
Danger biologique
2. Remplir la chambre à l'huile par l'orifice de
Blessures corporelles mineures à
remplissage (1). Le bon volume d'huile est indiqué
modérées
dans le tableau ci-dessus. Utiliser de l'huile Shell
Ondina X420 ou une huile similaire. ‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau
claire et rincer ses composants à l'eau
3. Retirer l'ancien joint du bouchon d'huile et le après le démontage.
remplacer par un nouveau, disponible dans le kit
joints.
11. Caractéristiques techniques
4. Monter les deux vis de purge

Taille maxi Garniture mécanique Types de roulement à billes


des
Type de roue
particules Côté moteur Côté liquide Supérieur Inférieur
[mm]
AP80 (1,3 kW) 1 canal
AP80 (2,6 kW) 80 Double
Rainure
Vortex SIC / SIC SIC / SIC rangée
AP80 (2,0 kW) profonde
angulaire
AP100 (2,9 kW) 100 1 canal

11.1 Conditions de fonctionnement Profondeur


d'installation 20 m
Mode de maxi
fonctionnemen S1 Pression de
t 6 bar
service
0 à 40 °C. Pendant de courtes Longueur de
Température 10 m
périodes, la température peut câble normale
du liquide
atteindre les 60 °C.
Nombre maxi
Densité maxi de démarrages 15
1 040 kg/m³
du produit par heure
pH 6 – 11

110
Français (FR)
Le niveau de pression sonore des pompes
est inférieur aux valeurs limites définies
par le Conseil européen (directive
2006/42/CE relative aux machines).

11.2 Poids

Type (kW) Poids (kg)


AP80.80.13.3.1.28 (1.3)
AP80.80.13.3.1.30 (1.3)
AP80.80.100.13.3.1.28 74
(1.3)
AP80.80.100.13.3.1.30
(1.3)
AP80.80.26.3.V (2.6)
66
AP80.80.20.3.V (2.0)
AP100.100.29.3.1 (2.9) 104

11.3 Données électriques

3 x 400 V 50 Hz
Alimentation électrique
1 x 230 V 50 Hz
Indice de protection IP68
Classe d'isolation H (180°C)

12. Mise au rebut

Ce produit ou les pièces le composant doivent être


mis au rebut dans le respect de l'environnement.
1. Utiliser le service de collecte des déchets public
ou privé.

2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le


réparateur agréé le plus proche.

Le pictogramme représentant une


poubelle à roulettes barrée apposé sur
le produit signifie que celui-ci ne doit
pas être jeté avec les ordures
ménagères. Lorsqu'un produit marqué
de ce pictogramme atteint sa fin de
vie, l'apporter à un point de collecte
désigné par les autorités locales
compétentes. Le tri sélectif et le
recyclage de tels produits participent à
la protection de l'environnement et à la
préservation de la santé des
personnes.

Voir également les informations relatives à la fin de


vie du produit sur www.grundfos.com/product-
recycling

111
Declaration of conformity

Declaration of conformity

GB: EC/EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC/EO


We, Grundfos, declare under our sole responsibility Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна
that the products AP80, AP100, to which the отговорност, че продуктите AP80, AP100, за които
declaration below relates, are in conformity with the се отнася настоящата декларация, отговарят на
Council Directives listed below on the approximation следните директиви на Съвета за уеднаквяване
of the laws of the EC/EU member states. на правните разпоредби на държавите-членки на
EC/EO.
CZ: Prohlášení o shodě EU DE: EG-/EU-Konformitätserklärung
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung,
odpovědnost, že výrobky AP80, AP100, na které se dass die Produkte AP80, AP100, auf die sich diese
toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
sblížení právních předpisů členských států EG-/EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
Evropského společenství.
DK: EF-/EU-overensstemmelseserklæring EE: EÜ/ELi vastavusdeklaratsioon
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist
AP80, AP100 som erklæringen nedenfor omhandler, vastutust selle eest, et toode AP80, AP100, mille
er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas
nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool
EF-/EU-medlemsstaternes lovgivning. vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise
kohta EÜ/EL liikmesriikides.
ES: Declaración de conformidad de la CE/UE FI: EY-/EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Grundfos declara, bajo su exclusiva Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet
responsabilidad, que los productos AP80, AP100 a AP80, AP100, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY-/
los que hace referencia la siguiente declaración EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen
cumplen lo establecido por las siguientes Directivas tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
del Consejo sobre la aproximación de las vaatimusten mukaisia seuraavasti.
legislaciones de los Estados miembros de la
CE/UE.
FR: Déclaration de conformité CE/UE GR: Δήλωση συμμόρφωσης EK/ΕΕ
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική
responsabilité, que les produits AP80, AP100, μας ευθύνη ότι τα προϊόντα AP80, AP100, στα
auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση,
aux Directives du Conseil concernant le συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του
rapprochement des législations des États membres Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των
CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. κρατών μελών της EK/ΕE.
HU: EC/EU megfelelőségi nyilatkozat IT: Dichiarazione di conformità CE/UE
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva
kijelentjük, hogy a(z) AP80, AP100 termékek, responsabilità che i prodotti AP80, AP100, ai quale
amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi seguenti direttive del Consiglio riguardanti il
irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri
CE/UE.
LT: EB/ES atitikties deklaracija LV: EK/ES atbilstības deklarācija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka
kad produktai AP80, AP100, kuriems skirta ši produkti AP80, AP100, uz kuru attiecas tālāk
deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām
Direktyvas dėl EB/ES šalių narių įstatymų Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu
suderinimo. normatīvo aktu tuvināšanu.

320
Declaration of conformity
NL: EG-/EU-conformiteitsverklaring PL: Deklaracja zgodności WE/UE
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen My, Grundfos, oświadczamy z pełną
verantwoordelijkheid dat de producten AP80, odpowiedzialnością, że nasze produkty AP80,
AP100, waarop de onderstaande verklaring AP100, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de zgodne z następującymi dyrektywami Rady w
onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de członkowskich.
EG-/EU-lidstaten.
PT: Declaração de conformidade CE/UE RO: Declaraţia de conformitate CE/UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că
que os produtos AP80, AP100, aos quais diz produsele AP80, AP100, la care se referă această
respeito a declaração abaixo, estão em declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de
conformidade com as Directivas do Conselho sobre Consiliu specificate mai jos privind armonizarea
a aproximação das legislações dos Estados legilor statelor membre CE/UE.
Membros da CE/UE.
RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EU SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelse
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna
vlastitom odgovornošću da je proizvod AP80, AP80, AP100, som omfattas av nedanstående
AP100, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu försäkran, är i överensstämmelse med de
sa dole prikazanim direktivama Saveta za rådsdirektiv om inbördes närmande till EG-/EU-
usklađivanje zakona država članica EC/EU. medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.
SI: Izjava o skladnosti ES/EU SK: EC/EU vyhlásenie o zhode
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju
izdelek AP80, AP100, na katerega se spodnja izjava plnú zodpovednosť, že produkty AP80, AP100 na
nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v
približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc
predpisov držav članic ES/EU. Rady pre zblíženie právnych predpisov členských
štátov EC/EÚ.
TR: EC/AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan EC/EU
AP80, AP100 ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну
direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun відповідальність заявляємо, що вироби AP80,
aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve AP100, до яких відноситься нижченаведена
bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait декларація, відповідають директивам EC/EU,
olduğunu beyan ederiz. переліченим нижче, щодо тотожності законів
країн-членів ЄС.
CN: 欧盟符合性声明 (EC/EU) ‫ إقرار مطابقة الاتحاد الأوروبي‬:AR
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 AP80, ‫ بمقتضى مسؤوليتنا الفردية بأن المنتجين‬،‫ جروندفوس‬،‫نقر نحن‬
AP80, AP100 系列,其制造和性能完全符合以下所列 ‫ يكونان مطابقين لتوجيهات‬،‫ اللذين يختص بهما الإقرار أدناه‬،AP100
欧盟委员会指令。 ‫المجلس المذكورة أدناه بشأن التقريب بين قوانين الدول أعضاء الاتحاد‬
.(EC/EU) ‫الأوروبي‬

• Machinery Directive (2006/42/EC).


Standards used: EN 809:1998 + A1:2009
• RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU
Standards used: EN IEC 63000:2018

This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos AP80-100 safety
instructions (publication number 99926157) document.
Bjerringbro, 12th May, 2021

321
Declaration of conformity

Róbert Kis
Technical Product Owner

Grundfos Holding A/S


Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.

322
Declaration of conformity
Declaration of conformity

UK declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility
that the products to which the declaration below
relates, are in conformity with UK regulations,
standards and specifications to which conformity is
declared, as listed below:
Valid for products:
AP80, AP100

• Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008


Standards used: EN 809:1998 + A1:2009.
• The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2019
Standards used: EN IEC 63000:2018
This UK declaration of conformity is only valid when
accompanying Grundfos Safety Instructions.
UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road,
Leighton Buzzard, LU7 4TL.
Bjerringbro, 10th January, 2021

Róbert Kis
Technical Product Owner
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Manufacturer and person empowered to sign the UK
declaration of conformity.
10000346859

323
Grundfos companies

Argentina China Greece


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
Ruta Panamericana km. 37.500industin 10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
1619 - Garín Pcia. de B.A. Minhang District P.O. Box 71
Tel.: +54-3327 414 444 Shanghai 201106 PRC GR-19002 Peania
Fax: +54-3327 45 3190 Tel.: +86 21 612 252 22 Tel.: +0030-210-66 83 400
Fax: +86 21 612 253 33 Fax: +0030-210-66 46 273
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Columbia Hong Kong
P.O. Box 2040 GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Regency Park Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial
South Australia 5942 Chico, Centre
Tel.: +61-8-8461-4611 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Fax: +61-8-8340-0155 1A. Street, Cheung Sha Wan
Cota, Cundinamarca Kowloon
Austria Tel.: +57(1)-2913444 Tel.: +852-27861706 / 27861741
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Fax: +57(1)-8764586 Fax: +852-27858664
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2 Croatia Hungary
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS CROATIA d.o.o. GRUNDFOS Hungária Kft.
Tel.: +43-6246-883-0 Buzinski prilaz 38, Buzin Tópark u. 8
Fax: +43-6246-883-30 HR-10010 Zagreb H-2045 Törökbálint
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +36-23 511 110
Belgium Fax: +385 1 6595 499 Fax: +36-23 511 111
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. www.hr.grundfos.com
Boomsesteenweg 81-83 India
B-2630 Aartselaar Czech Republic GRUNDFOS Pumps india Private Limited
Tel.: +32-3-870 7300 GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia 118 Old Mahabalipuram Road
Fax: +32-3-870 7301 s.r.o. Thoraipakkam
Čajkovského 21 Chennai 600 097
Belarus 779 00 Olomouc Tel.: +91-44 2496 6800
Представительство ГРУНДФОС в Tel.: +420-585-716 111
Минске Indonesia
220125, Минск Denmark PT GRUNDFOS Pompa
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS DK A/S Graha intirub Lt. 2 & 3
«Порт» Martin Bachs Vej 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Тел.: +375 17 397 397 3 DK-8850 Bjerringbro Jakarta Timur
+375 17 397 397 4 Tel.: +45-87 50 50 50 ID-Jakarta 13650
Факс: +375 17 397 397 1 Fax: +45-87 50 51 51 Tel.: +62 21-469-51900
E-mail: minsk@grundfos.com E-mail: info_GDK@grundfos.com Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
www.grundfos.com/DK
Bosnia and Herzegovina Ireland
GRUNDFOS Sarajevo Estonia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Zmaja od Bosne 7-7A GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Unit A, Merrywell Business Park
BiH-71000 Sarajevo Peterburi tee 92G Ballymount Road Lower
Tel.: +387 33 592 480 11415 Tallinn Dublin 12
Fax: +387 33 590 465 Tel.: + 372 606 1690 Tel.: +353-1-4089 800
www.ba.grundfos.com Fax: + 372 606 1691 Fax: +353-1-4089 830
E-mail: grundfos@bih.net.ba
Finland Italy
Brazil OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Trukkikuja 1 Via Gran Sasso 4
Av. Humberto de Alencar Castelo FI-01360 Vantaa I-20060 Truccazzano (Milano)
Branco, 630 Tel.: +358-(0) 207 889 500 Tel.: +39-02-95838112
CEP 09850 - 300 Fax: +39-02-95309290 / 95838461
São Bernardo do Campo - SP
France
Tel.: +55-11 4393 5533 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Fax: +55-11 4343 5015 Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
57, rue de Malacombe 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Bulgaria F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Hamamatsu
Grundfos Bulgaria EOOD Tel.: +33-4 74 82 15 15 431-2103 Japan
Slatina District Fax: +33-4 74 94 10 51 Tel.: +81 53 428 4760
Iztochna Tangenta street no. 100 Fax: +81 53 428 5005
BG - 1592 Sofia
Germany
Tel.: +359 2 49 22 200 GRUNDFOS GMBH Korea
Fax: +359 2 49 22 201 Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
E-mail: bulgaria@grundfos.bg 40699 Erkrath 6th Floor, Aju Building 679-5
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Canada Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Seoul, Korea
GRUNDFOS Canada inc. E-mail: infoservice@grundfos.de Tel.: +82-2-5317 600
2941 Brighton Road Service in Deutschland: Fax: +82-2-5633 725
Oakville, Ontario kundendienst@grundfos.de
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512
Grundfos companies
Latvia Romania Taiwan
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS Pompe România SRL GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Deglava biznesa centrs S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Augusta Deglava ielā 60 A2, etaj 2 Taichung, Taiwan, R.O.C.
LV-1035, Rīga, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod Tel.: +886-4-2305 0868
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 013714 Fax: +886-4-2305 0878
Fax: + 371 914 9646 Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
Thailand
Lithuania E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
GRUNDFOS Pumps UAB 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Smolensko g. 6 Russia Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
LT-03201 Vilnius ООО Грундфос Россия Tel.: +66-2-725 8999
Tel.: + 370 52 395 430 ул. Школьная, 39-41 Fax: +66-2-725 8998
Fax: + 370 52 395 431 Москва, RU-109544, Russia
Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00
Turkey
Malaysia Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Sti.
7 Jalan Peguam U1/25 Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Glenmarie industrial Park Serbia Ihsan dede Caddesi
40150 Shah Alam, Selangor Grundfos Srbija d.o.o. 2. yol 200. Sokak No. 204
Tel.: +60-3-5569 2922 Omladinskih brigada 90b 41490 Gebze/ Kocaeli
Fax: +60-3-5569 2866 11070 Novi Beograd Tel.: +90 - 262-679 7979
Tel.: +381 11 2258 740 Fax: +90 - 262-679 7905
Mexico Fax: +381 11 2281 769 E-mail: satis@grundfos.com
Bombas GRUNDFOS de México www.rs.grundfos.com
S.A. de C.V. Ukraine
Boulevard TLC No. 15 Singapore Бізнес Центр Європа
Parque industrial Stiva Aeropuerto GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Столичне шосе, 103
Apodaca, N.L. 66600 25 Jalan Tukang м. Київ, 03131, Україна
Tel.: +52-81-8144 4000 Singapore 619264 Tel.: (+38 044) 237 04 00
Fax: +52-81-8144 4010 Tel.: +65-6681 9688 Fax: (+38 044) 237 04 01
Faxax: +65-6681 9689 E-mail: ukraine@grundfos.com
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands Slovakia United Arab Emirates
Veluwezoom 35 GRUNDFOS s.r.o. GRUNDFOS Gulf Distribution
1326 AE Almere Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA P.O. Box 16768
Postbus 22015 Tel.: +421 2 5020 1426 Jebel Ali Free Zone, Dubai
1302 CA ALMERE sk.grundfos.com Tel.: +971 4 8815 166
Tel.: +31-88-478 6336 Fax: +971 4 8815 136
Fax: +31-88-478 6332
Slovenia
E-mail: info_gnl@grundfos.com GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. United Kingdom
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana GRUNDFOS Pumps Ltd.
New Zealand Tel.: +386 (0) 1 568 06 10 Grovebury Road
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Fax: +386 (0)1 568 06 19 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
17 Beatrice Tinsley Crescent E-mail: tehnika-si@grundfos.com Tel.: +44-1525-850000
North Harbour Industrial Estate Fax: +44-1525-850011
Albany, Auckland
South Africa
Tel.: +64-9-415 3240 GRUNDFOS (PTY) LTD U.S.A.
Fax: +64-9-415 3250 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate GRUNDFOS Water Utility Headquarters
1609 Germiston, Johannesburg 856 Koomey Road
Norway Tel.: (+27) 10 248 6000 Brookshire, Texas 77423 USA
GRUNDFOS Pumper A/S Fax: (+27) 10 248 6002
Strømsveien 344 E-mail: lgradidge@grundfos.com
Uzbekistan
Postboks 235, Leirdal Grundfos Tashkent, Uzbekistan
N-1011 Oslo
Spain The Representative Office of Grundfos
Tel.: +47-22 90 47 00 Bombas GRUNDFOS España S.A. Kazakhstan in Uzbekistan
Fax: +47-22 32 21 50 Camino de la Fuentecilla, s/n 38a, Oybek street, Tashkent
E-28110 Algete (Madrid) Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Poland Tel.: +34-91-848 8800 Fax: (+998) 71 150 3292
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Fax: +34-91-628 0465
ul. Klonowa 23
Revision Info
Baranowo k. Poznania
Sweden Last revised on 09-09-2020
PL-62-081 Przeźmierowo GRUNDFOS AB
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Fax: (+48-61) 650 13 50 431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Portugal Fax: +46 31 331 94 60
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Switzerland
Apartado 1079 GRUNDFOS Pumpen AG
P-2770-153 Paço de Arcos Bruggacherstrasse 10
Tel.: +351-21-440 76 00 CH-8117 Fällanden/ZH
Fax: +351-21-440 76 90 Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +41-44-806 8115
99926157
ECM: 1317807
07.2021
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. © 2021 Grundfos Holding A/S,
all rights reserved.

Vous aimerez peut-être aussi