Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
AP80-100
Consignes de sécurité
QR99912898
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/99912898
Table of contents
AP80-100
English (GB)
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Български (BG)
Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Čeština (CZ)
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Deutsch (DE)
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dansk (DK)
Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Eesti (EE)
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Español (ES)
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Suomi (FI)
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Français (FR)
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Magyar (HU)
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Hrvatski (HR)
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Italiano (IT)
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Lietuviškai (LT)
Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Latviešu (LV)
Drošības instrukcijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Nederlands (NL)
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Polski (PL)
Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3
Table of contents
Português (PT)
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Română (RO)
Instrucţiuni de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Srpski (RS)
Sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Svenska (SE)
Säkerhetsinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Slovensko (SI)
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Slovenčina (SK)
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Türkçe (TR)
Güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Українська (UA)
Інструкція з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
中文 (CN)
安全指导 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
(AR) العربية
تعليمات السلامة. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
4 AP80-100
Français (FR)
ATTENTION
Signale une situation dangereuse qui, si
2
elle n'est pas évitée, peut entraîner des 6
blessures mineures ou modérées.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du danger 4
5
Conséquence de la non-observance de
l'avertissement
• Action pour éviter le danger.
2.2 Remarques
Pompe AP80
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent
être mentionnés dans la notice d'installation et de
fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les
instructions de maintenance Grundfos.
100
Français (FR)
Position Description Pos. Description
1 Poignée de levage 1 Désignation
2 Corps du stator 2 Hauteur maxi [m]
3 Plaque signalétique 3 Code article
4 Corps de pompe 4 Température maxi du liquide [°C]
5 Refoulement 5 Code de production, année et semaine
6 Fiche de câble 6 Débit maxi [m3/h]
7 Profondeur d'installation maxi [m]
3.1.1 Liquides pompés
8 Vitesse [tr/min]
Les pompes ne doivent pas être utilisées 9 Poids net [kg]
pour le pompage de liquides combustibles,
inflammables ou corrosifs. 10 Indice de protection
11 Phase
Les pompes sont conçues pour le transfert des
liquides suivants : 12 Fréquence [Hz]
• eaux d'égout 13 Classe d'isolation
• eaux de drainage et de surface
14 Puissance absorbée P1 [kW]
• boues avec une teneur minimale en matière
solide sèche 15 Puissance absorbée P2 [kW]
• effluents. 16 Cos φ, charge 1/1
3.1.2 Usage prévu Tension nominale [V], connexion en
17
Ces pompes sont conçues pour le relevage des eaux triangle
usées et eaux d'égout au sein de nombreuses Intensité nominale [A], connexion en
applications pour usage privé ou industriel. 18
triangle
3.1.3 Identification 19 Tension nominale [V], connexion en étoile
3.1.3.1 Plaque signalétique 20 Intensité nominale [A], connexion en étoile
Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie
avec la pompe sur le site d'installation ou la garder à 3.1.3.2 Désignation
proximité de cette notice.
Fixer la plaque signalétique supplémentaire fournie
avec la pompe sur le site d'installation ou la garder
P/N: xxxxxxxx dans la couverture de cette notice.
1 Type Date 5 Exemple : AP80.80.13.3.V
3 Model No. Temp. °C 4
2 3 6
8 H max m Q max m /h m
-1 7 Code Description Explication
9 n min kg IP68
10
11 Motor ~ Hz Insul. class 13 Pompe de
12
14 P1 /P2 / kW cos ɸ 16 relevage et
17 VΔ A VY A 20 AP Type de pompe
d'assainisseme
18 Made in
DE
15 Germany nt
19
Taille maxi des
DK-8850 Bjerringbro,Denmark Section de
80 particules 80 =
U.K. importer: o Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL passage
80 mm
Diamètre
nominal de
Refoulement de
80 l'orifice de
la pompe
refoulement 80
= 80 mm
Puissance utile
13 Puissance [kW]
P2 07 = 0,7 kW
101
Français (FR)
1
Roue ‐ Toujours soulever la pompe par sa
monocanale Type de roue poignée de levage ou au moyen d'un
transpalette si la pompe se trouve sur
V Roue Vortex
une palette.
Produits sur Personnalisatio
Z ‐ S'assurer que la poignée de levage est
mesure n
bien serrée avant de soulever la
pompe.
4.2 Manutention et levage du produit
L'équipement de levage doit être conforme et son état AVERTISSEMENT
doit être contrôlé avant de tenter de soulever la Danger d'écrasement
pompe. L'équipement de levage ne doit en aucun cas Mort ou blessures graves
soulever une charge plus importante que celle ‐ Ne pas empiler les palettes ou les
prescrite. Le poids de la pompe est indiqué sur la emballages les uns sur les autres lors
plaque signalétique. du levage ou du déplacement.
AVERTISSEMENT ‐ Toujours soulever la pompe par sa
Danger d'écrasement poignée de levage ou au moyen d'un
Mort ou blessures graves transpalette si la pompe se trouve sur
une palette. Ne jamais soulever la
‐ Ne pas empiler les palettes ou les
pompe par le câble d'alimentation, le
emballages les uns sur les autres lors
flexible ou la tuyauterie.
du levage ou du déplacement.
‐ Toujours soulever la pompe par sa PRÉCAUTIONS
poignée de levage ou au moyen d'un Élément tranchant
transpalette si la pompe se trouve sur Blessures corporelles mineures à
une palette. Ne jamais soulever la modérées
pompe par le câble d'alimentation, le ‐ Porter des gants de protection lors de
flexible ou la tuyauterie. l'ouverture de l'emballage de la pompe.
PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENT
Élément tranchant Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à Mort ou blessures graves
modérées
‐ S'assurer de ne pas se coincer la main
‐ Porter des gants de protection lors de entre la poignée de levage et le
l'ouverture de l'emballage de la pompe. crochet.
AVERTISSEMENT
Conserver les protecteurs d'extrémité de
Danger d'écrasement
câble en lieu sûr en cas de besoin.
Mort ou blessures graves
‐ S'assurer que le crochet est bien
AVERTISSEMENT attaché à la poignée de levage.
Danger d'écrasement ‐ Toujours soulever la pompe par sa
Mort ou blessures graves poignée de levage ou au moyen d'un
‐ S'assurer de ne pas se coincer la main transpalette si la pompe se trouve sur
entre la poignée de levage et le une palette.
crochet.
‐ S'assurer que la poignée de levage est
bien serrée avant de soulever la
pompe.
102
Français (FR)
5.1 Conditions d'installation 6. Branchement électrique
L'installation de la pompe dans des fosses Les pompes AP80 ne peuvent pas
doit être réalisée par des personnes fonctionner avec un convertisseur de
qualifiées. fréquence.
DANGER DANGER
Choc électrique Choc électrique
Mort ou blessures graves Mort ou blessures graves
‐ Il doit être possible de verrouiller ‐ Connecter la pompe à un interrupteur
l'interrupteur principal en position 0. Le externe qui assure la déconnexion de
type et les conditions sont spécifiés tous les pôles avec une séparation de
dans la norme EN 60204-1, 5.3.2. contact conformément à la norme
EN 60204-1.
DANGER ‐ Il doit être possible de verrouiller
Choc électrique l'interrupteur principal en position 0.
Mort ou blessures graves Type et conditions spécifiés dans la
‐ Veiller à ce qu'il y ait au moins norme EN 60204-1.
3 mètres de câble libre au-dessus du
niveau du liquide.
Un disjoncteur doit être intégré à
Il est recommandé d'effectuer toutes les l'installation permanente.
opérations de maintenance lorsque la
pompe est à l'extérieur de la fosse. Pour
des raisons de sécurité, toute intervention
à l'intérieur des fosses doit être surveillée Veiller à ce qu'il y ait au moins 3 mètres de
par une personne située en dehors de la câble libre au-dessus du niveau du liquide.
fosse.
AVERTISSEMENT DANGER
Danger d'écrasement Choc électrique
Mort ou blessures graves Mort ou blessures graves
‐ S'assurer que la poignée de levage est ‐ Si le câble d'alimentation est
bien serrée avant de soulever la endommagé, il doit être remplacé par
pompe. le fabricant, son technicien de
maintenance ou une personne
qualifiée.
DANGER
Choc électrique
Mort ou blessures graves Régler le disjoncteur à l'intensité nominale
de la pompe. L'intensité nominale est
‐ Il doit être possible de verrouiller indiquée sur la plaque signalétique.
l'interrupteur principal en position 0. Le
type et les conditions sont spécifiés
dans la norme EN 60204-1, 5.3.2. S'assurer que la pompe est raccordée
conformément à la notice d'installation et
DANGER de fonctionnement.
Choc électrique
Mort ou blessures graves La tension d'alimentation et la fréquence sont
‐ Veiller à ce qu'il y ait au moins indiquées sur la plaque signalétique. S'assurer que le
3 mètres de câble libre au-dessus du moteur de la pompe est adapté à l'alimentation
niveau du liquide. électrique disponible sur le site d'installation.
Toutes les pompes sont livrées avec 10 m de câble et
AVERTISSEMENT une extrémité de câble libre.
Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves DANGER
Choc électrique
‐ S'assurer que la poignée de levage est
Mort ou blessures graves
bien serrée avant de soulever la
pompe. ‐ Avant la première mise en service,
vérifier l'état du câble pour éviter les
courts-circuits.
103
Français (FR)
Les pompes doivent être connectées à l'un des convertisseur de fréquence concernant les
éléments suivants : valeurs réelles et l'influence du câble sur la
• un coffret de commande avec disjoncteur, tel que tension de crête et dU/dt.
le Grundfos CU 100 • Régler le rapport U/f du convertisseur de
• un régulateur Grundfos LC 231 ou 241. fréquence selon les données du moteur.
• Utiliser un câble blindé si le bruit électrique peut
Les pompes AP80 ne peuvent pas perturber tout autre équipement électrique.
fonctionner avec un convertisseur de Lors du fonctionnement de la pompe avec un
fréquence. convertisseur de fréquence, tenir compte des points
suivants :
DANGER • Le couple à rotor bloqué peut être inférieur en
Choc électrique fonction du type de convertisseur de fréquence.
Mort ou blessures graves • Le niveau sonore peut augmenter. Voir la notice
‐ Connecter la pompe à un interrupteur d'installation et de fonctionnement du
externe qui assure la déconnexion de convertisseur de fréquence de votre choix.
tous les pôles avec une séparation de
contact conformément à la norme Tension de crête
EN 60204-1. dU/dt UN 400 V maxi
répétitive maxi
‐ Il doit être possible de verrouiller [V/μ sec.]
[V]
l'interrupteur principal en position 0.
Type et conditions spécifiés dans la 850 2000
norme EN 60204-1.
L'utilisation d'un convertisseur de
DANGER fréquence peut réduire la durée de vie des
Choc électrique roulements et de la garniture mécanique,
Mort ou blessures graves selon le mode de fonctionnement et
‐ Si le câble d'alimentation est d'autres circonstances.
endommagé, il doit être remplacé par
Pour plus d'informations sur le convertisseur de
le fabricant, son technicien de
fréquence, consulter la fiche technique et la notice
maintenance ou une personne
d'installation et de fonctionnement.
qualifiée.
6.4 Régulateurs de niveau
DANGER
Choc électrique Le niveau du liquide peut être contrôlé par les
Mort ou blessures graves contrôleurs de niveau Grundfos LC.
‐ Avant la première mise en service, Contrôleurs de niveau adéquats:
vérifier l'état du câble pour éviter les • LC 231: solution compacte avec protection moteur
courts-circuits. certifiée pour les versions à pompe simple et
double.
6.1 Fonctionnement avec convertisseur de • LC 241: solution à armoire permettant la
fréquence modularité et la personnalisation pour les versions
à pompe simple et double.
En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être
branchés à un convertisseur de fréquence. Dans la description suivante, les "capteurs de niveau''
Cependant, un fonctionnement avec convertisseur de peuvent être des détecteurs de niveau en forme de
fréquence expose souvent le système d'isolation du cloche, des interrupteurs à flotteurs ou des
moteur à une charge plus lourde et engendre plus de électrodes, en fonction du contrôleur sélectionné.
bruit. Selon les niveaux de sécurité et le nombre de
Observer les informations suivantes pour le pompes, les capteurs de niveau peuvent être utilisés
fonctionnement des convertisseurs de fréquence : dans les configurations suivantes:
• La protection thermique du moteur doit être • Marche à sec (en option)
branchée. • Arrêt
• La tension de crête et dU/dt doivent être • Démarrer pompe 1 (version à pompe unique)
conformes au tableau ci-dessous. Les valeurs • Démarrer pompe 2 (version à deux pompes)
indiquées sont des valeurs maximales fournies
• Niveau élevé (en option)
aux bornes moteur. L'influence du câble n'est pas
prise en compte. Voir la fiche technique du Des capteurs de niveau analogiques peuvent être
utilisés et tous les niveaux peuvent être
personnalisés. Les capteurs de niveau peuvent être
104
Français (FR)
utilisés avec les transmetteurs de niveau afin PRÉCAUTIONS
d'assurer la protection contre la marche à sec et Danger biologique
l'alarme de niveau haut. Blessures corporelles mineures à
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. modérées
Installer un capteur de niveau ‐ S'assurer de bien raccorder la
supplémentaire pour s'assurer que la tuyauterie de refoulement au
pompe s'arrête même au cas où le capteur refoulement de la pompe pour éviter
de niveau installé ne fonctionne pas. d'être aspergé.
105
Français (FR)
PRÉCAUTIONS DANGER
Danger biologique Danger d'écrasement
Blessures corporelles mineures à Mort ou blessures graves
modérées ‐ S'assurer que le crochet est bien
‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau attaché à la poignée de levage.
claire et rincer ses composants à l'eau ‐ Toujours soulever la pompe par sa
après le démontage. poignée de levage ou au moyen d'un
‐ Porter un équipement et des transpalette si la pompe se trouve sur
vêtements de protection individuelle. une palette.
‐ Ne jamais soulever la pompe par le
PRÉCAUTIONS câble d'alimentation, le flexible ou la
Surface brûlante tuyauterie.
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ S'assurer que la poignée de levage est
bien serrée avant de soulever la
‐ Ne pas toucher la surface de la pompe
pompe.
pendant son fonctionnement.
DANGER
PRÉCAUTIONS
Choc électrique
Écrasement des mains
Mort ou blessures graves
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ Avant la première mise en service du
produit, vérifier l'état du câble
‐ Ne pas placer vos mains ou un outil
d'alimentation pour éviter les courts-
dans l'orifice d'aspiration ou de
circuits.
refoulement de la pompe lorsqu'elle est
connectée à l'alimentation électrique à ‐ Si le câble d'alimentation est
moins que la pompe soit hors tension endommagé, il doit être remplacé par
(fusibles retirés ou interrupteur le fabricant, son technicien de
principal désactivé). maintenance ou une personne
qualifiée.
‐ S'assurer que l'alimentation électrique
ne peut pas être réenclenchée ‐ S'assurer que le produit est bien relié à
accidentellement. la terre.
‐ Couper l'alimentation électrique et
PRÉCAUTIONS verrouiller l'interrupteur principal en
Danger biologique position 0.
Blessures corporelles mineures à
modérées ‐ Avant toute intervention sur le produit,
couper toute alimentation externe
‐ S'assurer de bien raccorder la
connectée à celui-ci.
tuyauterie de refoulement au
refoulement de la pompe pour éviter
d'être aspergé. PRÉCAUTIONS
Danger biologique
Blessures corporelles mineures à
AVERTISSEMENT
modérées
Écrasement des mains
Mort ou blessures graves ‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau
claire et rincer ses composants à l'eau
‐ En soulevant la pompe, s'assurer de
après le démontage.
ne pas se coincer les mains entre la
poignée de levage et le crochet. ‐ Porter un équipement et des
vêtements de protection individuelle.
PRÉCAUTIONS
Surface brûlante
Blessures corporelles mineures à
modérées
‐ Ne pas toucher la surface de la pompe
pendant son fonctionnement.
106
Français (FR)
7.1 Modes de fonctionnement
P
1
Position Description
1 Fonctionnement P
2 Arrêt 1
Procédure 1 :
107
Français (FR)
1. Démarrer la pompe et vérifier la quantité de Si la pompe doit être stockée pendant plus
liquide ou la pression de refoulement. d'un mois, tourner la roue au moins une
2. Arrêter la pompe et inverser deux phases dans le fois par mois pour éviter que les garnitures
câble d'alimentation. mécaniques ne se grippent.
3. Redémarrer la pompe et mesurer la quantité de Sinon, la garniture mécanique peut être
liquide ou la pression de refoulement. endommagée lorsque la pompe démarre.
4. Arrêter la pompe. Si vous ne pouvez pas tourner la roue,
5. Comparer les résultats des points 1 et 3. La contactez Grundfos ou un atelier de
connexion qui donne la plus grande quantité de réparation agréé.
liquide ou la plus haute pression indique le bon
sens de rotation. AVERTISSEMENT
Procédure 2 : Danger d'écrasement
Mort ou blessures graves
1. Laisser la pompe suspendue à l'équipement de
levage, par exemple au palan utilisé pour ‐ Ne pas tourner la roue à la main.
descendre la pompe dans la fosse. Toujours utiliser un outil approprié.
2. Démarrer et arrêter la pompe tout en observant le
AVERTISSEMENT
mouvement (la secousse) de celle-ci.
Danger d'écrasement
3. Lorsqu'elle est bien connectée, la pompe tourne Mort ou blessures graves
dans le sens anti-horaire.
‐ Ne pas tourner la roue à la main.
4. Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux Toujours utiliser un outil approprié.
des phases du câble d'alimentation électrique.
9.1 Programmation de la maintenance
Avant la première mise en service ou après une
longue période de stockage :
• Vérifier la résistance d'isolement.
• Contrôler le niveau de remplissage dans la
chambre d'étanchéité.
• Vérifier les dommages possibles sur la face
d'étanchéité axiale.
Tous les mois :
Sens de la secousse
• Surveiller la puissance absorbée et la tension.
• Vérifier la résistance des dispositifs de
8. Stockage commutation utilisés et l'étanchéité de la
Pour de longues périodes de stockage, la pompe doit chambre.
être protégée contre l'humidité et la chaleur. Tous les six mois :
Après une longue période de stockage, la pompe doit • Inspecter le câble d'alimentation.
être révisée avant d'être mise en service. S'assurer
• Inspecter le support de câble et le câblage.
que la roue peut tourner librement. Prêter une
attention particulière aux garnitures mécaniques, aux • Inspecter les accessoires, tels que le dispositif de
joints toriques et aux presse-étoupes. suspension et les engrenages de levage.
Après 3 000 heures de fonctionnement :
Laisser en place les protecteurs
d'extrémité des câbles d'alimentation et de • Effectuer un contrôle visuel de la pompe et
commande tant que vous ne commencez inspecter la bague d'usure.
pas les branchements électriques. Isolée • Vérifier le niveau et l'état de l'huile. Vidanger
ou non, l'extrémité libre du câble ne doit l'huile. Changer la garniture mécanique en cas de
jamais être exposée à l'humidité ou à pénétration d'eau ou de fuite d'huile.
l'eau. Le non-respect de cette consigne • Vérifier l'usure des composants hydrauliques et
peut endommager le moteur. de la bague d'usure. Remplacer si besoin.
Après 8 000 heures de fonctionnement ou tous les
deux ans :
• Vérifier la résistance d'isolement.
• Vider la chambre de fuite. Fonction non disponible
sur certains modèles. Pour plus d’informations,
contacter Grundfos.
108
Français (FR)
• Inspecter tous les dispositifs de sécurité et de Après 3 000 heures de fonctionnement ou
commande. au moins une fois par an, remplacer l'huile
• Vérifier le revêtement et faire des retouches si dans la chambre à huile selon la méthode
nécessaire. décrite ci-dessous. Si la garniture
Après 15 000 heures de fonctionnement ou tous les mécanique a été remplacée, il faut aussi
cinq ans : changer l’huile.
• Révision générale. Si la pompe est neuve ou après remplacement de la
garniture mécanique, vérifier le niveau d'huile et sa
Si la pompe est utilisée pour des matières teneur en eau après une semaine de fonctionnement.
très abrasives ou corrosives, les S'il y a plus de 20 % d'eau dans l'huile, la garniture
intervalles entre deux maintenance doivent mécanique peut être défectueuse.
être réduits.
Le tableau ci-dessous indique la quantité d'huile dans
Couples de serrage la chambre :
Utiliser de l'huile Shell Ondina X420 ou 2. Placer un récipient transparent (environ 2,5 litres)
une huile similaire. sous la vis de purge.
109
Français (FR)
PRÉCAUTIONS
1 Danger biologique
Blessures corporelles mineures à
modérées
‐ Rincer la pompe entièrement à l'eau
claire et rincer ses composants à l'eau
après le démontage.
110
Français (FR)
Le niveau de pression sonore des pompes
est inférieur aux valeurs limites définies
par le Conseil européen (directive
2006/42/CE relative aux machines).
11.2 Poids
3 x 400 V 50 Hz
Alimentation électrique
1 x 230 V 50 Hz
Indice de protection IP68
Classe d'isolation H (180°C)
111
Declaration of conformity
Declaration of conformity
320
Declaration of conformity
NL: EG-/EU-conformiteitsverklaring PL: Deklaracja zgodności WE/UE
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen My, Grundfos, oświadczamy z pełną
verantwoordelijkheid dat de producten AP80, odpowiedzialnością, że nasze produkty AP80,
AP100, waarop de onderstaande verklaring AP100, których deklaracja niniejsza dotyczy, są
betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de zgodne z następującymi dyrektywami Rady w
onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de członkowskich.
EG-/EU-lidstaten.
PT: Declaração de conformidade CE/UE RO: Declaraţia de conformitate CE/UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că
que os produtos AP80, AP100, aos quais diz produsele AP80, AP100, la care se referă această
respeito a declaração abaixo, estão em declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de
conformidade com as Directivas do Conselho sobre Consiliu specificate mai jos privind armonizarea
a aproximação das legislações dos Estados legilor statelor membre CE/UE.
Membros da CE/UE.
RS: Deklaracija o usklađenosti EC/EU SE: EG-/EU-försäkran om överensstämmelse
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna
vlastitom odgovornošću da je proizvod AP80, AP80, AP100, som omfattas av nedanstående
AP100, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu försäkran, är i överensstämmelse med de
sa dole prikazanim direktivama Saveta za rådsdirektiv om inbördes närmande till EG-/EU-
usklađivanje zakona država članica EC/EU. medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan.
SI: Izjava o skladnosti ES/EU SK: EC/EU vyhlásenie o zhode
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju
izdelek AP80, AP100, na katerega se spodnja izjava plnú zodpovednosť, že produkty AP80, AP100 na
nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v
približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc
predpisov držav članic ES/EU. Rady pre zblíženie právnych predpisov členských
štátov EC/EÚ.
TR: EC/AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan EC/EU
AP80, AP100 ürünlerinin, EC/AB Üye ülkelerinin Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну
direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun відповідальність заявляємо, що вироби AP80,
aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve AP100, до яких відноситься нижченаведена
bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait декларація, відповідають директивам EC/EU,
olduğunu beyan ederiz. переліченим нижче, щодо тотожності законів
країн-членів ЄС.
CN: 欧盟符合性声明 (EC/EU) إقرار مطابقة الاتحاد الأوروبي:AR
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 AP80, بمقتضى مسؤوليتنا الفردية بأن المنتجين، جروندفوس،نقر نحن
AP80, AP100 系列,其制造和性能完全符合以下所列 يكونان مطابقين لتوجيهات، اللذين يختص بهما الإقرار أدناه،AP100
欧盟委员会指令。 المجلس المذكورة أدناه بشأن التقريب بين قوانين الدول أعضاء الاتحاد
.(EC/EU) الأوروبي
This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos AP80-100 safety
instructions (publication number 99926157) document.
Bjerringbro, 12th May, 2021
321
Declaration of conformity
Róbert Kis
Technical Product Owner
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC/EU declaration of conformity.
322
Declaration of conformity
Declaration of conformity
UK declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility
that the products to which the declaration below
relates, are in conformity with UK regulations,
standards and specifications to which conformity is
declared, as listed below:
Valid for products:
AP80, AP100
Róbert Kis
Technical Product Owner
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Manufacturer and person empowered to sign the UK
declaration of conformity.
10000346859
323
Grundfos companies