Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Le signe de Caïn
F. Jacquesson
(version 4)
Dans cet exposé, nous allons nous intéresser au personnage de Caïn, l i fâ e eu t ie de so frère
Abel. Dans un premier temps (sections 1 à 3), le plus exotique peut-être, nous allons expliquer les
problèmes bizarres qui se posent autour des questions : Caïn a-t-il été puni ? a-t-il été père ? Dans un
second temps (sections 4 et 5), plus traditionnel pour le linguiste ou le sémioticien, nous reviendrons,
ap s l i vita le Vi to Hugo, sur la question du « signe » dont Caïn a été marqué, et pourquoi ? Il
s agit d u parcours d histoi e littéraire avec une attention particulière pour la construction des récits.
L ho e o ut Ève, sa femme, elle conçut et enfanta Caïn, elle dit : J ai a uis3 un homme grâce
à Iahv . Elle e fa ta e suite so f e A el. A el fut pasteu de petit étail et Caïn cultivateur du
sol. Il advi t, au out d u e tai te ps, ue Caï appo ta des f uits du sol e o latio à Iahv .
1
Bezalel Narkiss. 1997. The Golden Haggadah. The British Library.
2
La t adu tio du te te i li ue, sauf e tio sp iale, est d Edoua d Dho e, oll. La Pl iade.
3
Il y a en hébreu une proximité sonore entre Qayin Caï et qanîtî j ai a uis . Beau oup de o s p op es
donnés à la naissance sont « justifiés » de cette façon, mais pas pour Hèbèl (Abel).
2
Abel de son côté apporta les premiers-nés de son petit bétail, avec leur graisse. Or Iahvé eut égard
à Abel et à son oblation, ais à Caï et à so o latio il eut pas ga d.
Caïn en éprouva une grande colère et son visage fut abattu. Alors Iahvé dit à Caïn : Pou uoi
éprouves-tu de la colère, et ton visage est-il abattu ? Si tu agis bien, ne te relèveras-tu pas ? Que si
tu agis pas bien, le Péché est tapi à ta porte : son élan est vers toi, mais toi, domine-le !
Caïn dit à Abel son frère : Allo s au ha ps ! Et o e ils taie t au ha ps, Caï se leva o t e
Abel son frère et le tua.
Iahvé dit à Caïn : Où est A el to frère ? Il dit : Je e sais. Suis-je le gardien de mon frère ? Il dit :
Qu as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie du sol vers moi. Maintenant donc maudit sois-tu de
par le sol qui a ouvert sa bouche pour prendre de ta main le sang de ton frère. Quand tu cultiveras
le sol, celui-ci ne continuera plus de te donner sa force. Tu seras fugitif et fuyard sur la terre.
Cette histoire a donc une série de points communs avec celle des parents : une faute, un déni de la
faute (Adam se cachait dans les bois et Iahv disait Où es-tu ? , u e uptu e ave la p odu tio
naturelle de la terre, une expulsion. Mais l histoi e e s a te pas e o e là (Genèse 4 : 13-16).
Caïn dit à Iahvé : Ma faute est trop grande pour que je la porte ! Voi i ue tu as hassé
aujou d hui de la su fa e du sol et je e a he ai de deva t toi. Je se ai fugitif et fu a d su la te e
et il arrivera que quiconque me recontre a e tue a.
Iahvé lui dit : Eh ie , ui o ue tue a Caï , Caï e se a ve g sept fois. Alo s, Iahv it un signe
à Caïn pour que ne le frappe pas quiconque le recontre. Puis Caïn sortit de devant Iahvé et il habita
au pa s de Nod, à l o ie t d Ede 4.
La traduction de Dhorme arrange les choses, car la phrase de Iahvé, ui o ue tue a Caï … , a laissé
perplexe beaucoup de commentateurs. Rachi5 disait : C est u des passages des E itu es qui ont été
a g s, ui so t allusifs et o e pli ites. Si lui s e p i ait ai si, ela sig ifie à oup sû u il a u e
difficulté ; et il y a donc eu de nombreuses suggestions. Une idée fréquente était que ši atayi (qui
est grammaticalement un duel) est pas sept fois mais (double) septuple - et peut être interprété
o e au out de sept g atio s . Cette i te p tatio , o e ous le ve o s, est li e à l id e
t s dis ut e ue fi ale e t est son descendant Lamech qui a tué Caïn par mégarde. Enfin, vient
u de ie poi t da s l histoi e de Caï , do t ous allo s epa le plus loi Ge se : 17-18) :
Caïn connut sa femme, elle conçut et enfanta Hénoch. Comme il bâtissait une ville, il appela la ville
du nom de son fils, Hénoch. A Hénoch nacquit Irad, Irad engendra Mehouyaël etc.
Nous allo s d a o d e plo e ette u ieuse fa ille.
4
A la fi de l histoi e d Ada et Ève, est de e à l o ie t du ja di d Ede ue Dieu i stalle les h u i s
pou ga de la oute de l a e de vie Ge se :24).
5
Le grand commentateur juif champenois du XIe siècle.
3
La généalogie de Genèse 5 procède de façon systématique. Pour chaque personnage, on nous dit (a)
o ie d a es il a v u jus u à la aissa e de so fils aî , et (b) o ie d a es e suite. Puis
on fait la même chose avec ce fils aîné, et ainsi de suite. Pa e e ple, à p opos d Ada Ge :3-5) :
Adam vécut cent-trente ans et il engendra un fils à sa ressemblance et à son image. Il l appela du
nom de Seth. Les jou s d Ada , ap s u il eut e ge d Seth, furnt de huit cents ans. Il engendra
des fils et des filles. Le total des jours que vécut Adam fut de neuf cent trente ans et il mourut.
Cela permet à chaque fois de savoir (c) o ie d a es au total a v u le pe so age (ce qui est
explicitement dit), et aussi (après un calcul) (d) le o e da es oul es depuis le p e ie
personnage quand on passe aux suivants, donc (e) la date du décès. Mais cela occulte les
renseignements sur les épouses, les filles, ou les cadets : la lignée patrilinéaire est mise en valeur6.
6
C est u e solutio u peu diff e te ui est adopt e da s la ta le g alogi ue de Ge se 10, qui décrit la
descendance de Noé. Dans ce tableau on donne semble-t-il tous les fils et tous les petits-fils de chacun des trois
fils de Noé ; ais il a u a e t g og aphi ue, plus u histo i ue.
7
En Genèse 5 : , o ous dit seule e t No tait âgé de cinq cents ans et Noé engendra Sem, Chem et
Japhet. Plus loi , o au a d aut es e seig e e t su sa h o ologie : En Gen 7 : No tait âg de a s
ua d eut lieu le d luge, les eau su la te e. ; En Gen 7 : La de la vie de No , le e mois, le 17e jour
du mois, en ce jour-là, se fe di e t toutes les fo tai es du g a d A î e et s ouv i e t les luses des ieu . E
Gen 8 : Au e ois, au e jou du ois, l a he se eposa su les o ts d A a at suive t d aut es do es
su l assèchement etc.). En Gen 9 :28- No v ut a s ap s le D luge. Le total des jou s de No fut de
a s et il ou ut.
8
C est e ue otait u pisode da s le Beréšît ‘a a, que rapporte Rachi à cet endroit : L ekh est ve u
trouver Adam, le premier ho e, et s est plai t de ses fe es et . Cet pisode a usa t e pli ue aussi
comment Adam est, après 130 ans, revenu à son épouse pour avoir Seth.
4
Déluge9. Enfin, Hénoch est un cas spécial : le a ateu p e d soi d i di ue u il est pas vraiment
mort : Elohi l a p is , et il e iste de o euses l ge des su e sujet.
Ce tableau bien net est cependant embarrassant. Ces personnages ont en effet été décrits dans le
chapitre précédent, sous des noms parfois un peu différents. Examinons ce problème. En Genèse 4, on
nous raconte (sans aucune date ni durée) que Ève mit au monde Caïn, puis Abel (4 :1-2), puis la querelle
mortelle entre les deux frères (4 :3- , et la e u te de Caï . Dieu l a audit Tu se as fugitif et fu a d
su la te e , ais Caï o je te ue ui o ue e e o t e a e tue a . Iahv trouve ue est e
effet une difficulté et, après avoir dit queqlque chose comme Qui onque tuera Caïn, Caïn sera vengé
sept fois , il et u sig e su Caï , pou ue e le f appe pas ui o ue le e o t e . O voit al ui
aurait frappé Caïn, puisque, à part ses parents, il est en principe seul sur la terre.
Mais cette terre va se peupler. On nous dit alors (Genèse 4 :17) que Caïn a un enfant avec sa femme
ui a ja ais t i di u e d au u e faço ; il s appelle H o h, et l o ajoute alo s la lig e de e
dernier, chacun étant le fils du précédent : Irad, Mehouyaël, Methoushaël, Lamech. Ce dernier eut
deux femmes, Adah et Sillah. Adah eut Yabal et Youbal ; Sillah eut Tubal-Caïn et une fille, Naamah.
C est la p e i e fille o e da s u e g alogie, uoi u il ait ie fallu ue toutes es pouses
vie e t de uel u u . La e h ha te un petit poème (Gen 4 :23- , d où l o d duit souvent u il a
tu Caï . E suite ep e d la g alogie d Ada , et on nous dit (peut-être parce que si Caïn est mort,
Adam et Ève se trouvent sans fils vivant ? u Ève a un troisième fils, Seth, lequel a un fils, Enosh.
Adam & Ève
1-Caïn 2-Abel
Henoch
Irad
Mehouyaël
Methoushaël
Lamech (tue Caïn)
d Adah : Yabal et Youbal
de Sillah : Tubal-Caïn et Naamah
3-Seth
Enosh
Tableau . Les des e da ts d Ada et Ève selon Genèse 4.
On peut rapprocher les deux tableaux, et repérer les accords et les discordances. Un point fondamental
est que selon Genèse 5 (Tableau 1), tous les des e da ts d Ada et Ève le sont par leur fils Seth :
jamais par Caïn. Au contraire, selon Genèse 4 (tableau 2), beaucoup des des e da ts d Ada et Ève le
sont par Caïn, et Seth est mentionné après eux, et on lui donne pour fils Enosh. Voici le tableau des
ressemblances entre les noms des personnages des deux listes.
9
Afi u il e pa aisse t pas t e pu is. C est aussi la ause de la lo gue et at pi ue vie de No ans) avant
u il ait ses e fa ts : da s l a he, il au a pas d a t es à e e e , seule e t Ge se : toi, tes fils, ta
fe e et les fe es de tes fils ave toi.
5
2. Autres traditions
2.1. La traduction grecque
Les traductions principales, développées dans le monde juif ou judaïsant dans les derniers siècles AEC
et les premiers EC, sont les traductions grecques, et araméennes (targoums)11. Pour les comparer
correctement, il vaut mieux utilise les fo es e a tes des o s, et o plus l usage f a çais
traditionnel, qui dérive surtout de la traduction latine.
Voici de nouveau la structure de notre tableau 1, résumant les données de Genèse 5 (avec les dates),
mais adapté à ce que nous dit la traduction grecque des Septante. Les différences dans les colonnes
(a), (b) et (c) sont surlignées en bleu.
(a) (b) (c) (d)
nom hébreu nom grec jus u au fils ensuite total date naiss.
Adam Âdâm Adam 230 700 930 0
Seth Šét Sêth 205 707 912 230
Enosh È ôš Enôs 190 715 905 435
Caïnan Qéynân Kainan 170 740 910 625
Mahalalel Mahalal l Maleleêl 165 730 895 795
Yered Yèrèd Iared 162 800 962 960
Henoch Ḥanôk Enôkh 165 200 365 1122
Mathusalem Metûšâlaḥ Mathousala 177 802 969 1287
Lamech Lèmèk Lamekh 188 565 753 1464
Noé Noaḥ Nôe 500 1652
Tableau 4. Le catalogue de Genèse 5, selon la version grecque des Septante.
On voit que, sauf pour Lamech, la durée totale de la vie de chacun (colonne (c)) est la même que dans
le texte en hébreu, ais ue le pa tage e t e la du e ava t la aissa e de l aî olo e a et
ensuite (colonne (b)) est différent ; les durées en (a) sont plus homogènes que dans le texte en hébreu.
10
Philo d Ale a d ie, De posteritate Caini, § 40.
11
Il faudrait prendre en compte aussi le texte samaritain.
6
12
J ô e, da s la ve sio lati e h tie e, suit la h o ologie de l h eu.
13
En Gen 35 : h . d > g . gade , Ge :19 héb. azzâh > gr. gaza et Job 13:3 héb. azzâtî > gr. gazaios, 1
Chr 2 : h . azû âh > g . gazou a, Gen 36 : h . âl > g . gai l et .
7
Noaḥ Nôe
Tableau 6. Les descendants de Caïn (Gen 4) et ceux de Seth (Gen 5).
Dans ce tableau 6, nous récapitulons les renseignements fournis par les chapitre 4 (surtout les
descendants de Caïn) et 5 (ceux de Seth). Les noms sont ici données dans l ordre où ils apparaissent
dans les textes : au centre en hébreu, sur les côtés dans la traduction grecque des Septante.
2.2. Le Livre des Jubilés
Il faut e tio e aussi e u o appelle le livre des Jubilés, connu par des fragments grecs et latins,
et dont le seul texte complet est une traduction éthiopienne14, faite sur un texte grec perdu ; le texte
original était en hébreu, dont quelques fragments ont été découverts à Qumran15. Ce livre, selon André
Caquot16, se ait data le du g e de Jea H a , e t e et AEC. C est u e so te de manuel
biblique, qui en reprend les principaux éléments dans un cadre chronologique affirmé, et complète ce
que le te te i li ue a pas dit e s i spi a t de t aditio s dive ses. Pa e e ple, il ous dit17 u ap s
Caïn et Abel, Adam et Ève eurent une fille, Awan, et u après avoir eu Seth ils eurent encore une fille,
Azura (voir plus loin), puis d aut es e fa ts ui e so t pas o s. C est pa e ue Caï a pousé
Awan que Hénoch a pu naître, et on nous dit e suite ue est e s unissant avec Azura que Seth a eu
avec elle leur fils Enosh. Nous semblons donc suivre le modèle du chapitre 4 (Caïn a des enfants), non
pas elui du hapit e Caï a pas d e fa ts . Mais l affai e e o dit.
Dans le tableau qui suit, on a résumé les filiations, en donnant à chaque fois le nom du père et de la
mère, tous deux toujours indiqués, et la date de naissance du fils. Cette date est exprimée dans ce
texte avec deux (ou trois) nombres : celui du jubilé, puis celui de la se ai e d a es, e fi pa fois
elui de l a ée dans la semaine. Chaque jubilé fait 49 ans, et est divis e se ai es d a es. Le
jubilé II commence do e l a , le ju il III e l a et .
père mère enfant, date de naiss.
Adam Ève Caïn II, 3
Adam Ève Abel II, 4
Adam Ève Awan II, 5
Adam Ève Seth III, 5, 4 (=130)
Adam Ève Azura III, 6
Caïn Awan Hénoch fin de IV
Seth Azura Enosh V, 5, 4 (=228)
Enosh Noa sa sœu Caïnan VII, 5, 3 (=325)
Caïnan Moualelet sa sœu Mahalalel IX, 1, 3 (=395)
Mahalalel Dina (fille de Barakiel18) Yared X, 3, 6 (=441)
Yared Baraka (fille de Rasouyal) Hénoch XI, 5, 4 (=522)
Hénoch Edni (fille de Danel)19 Mathusalem XII, 7, 6 (=587)
Mathusalem Edna (fille de Azriel) Lamech (XIV, 3, 1=652)
14
Ce livre est canonique en Ethiopie, où on le désigne par le mot Kufālē ‘ pa titio . Voi Le Li re d Hé o h
traduit sur le texte éthiopien, 1975 (1895), par François Martin, L. Delaporte, J. Françon, R. Legris, J. Pressoir,
Mila , A h . Et la t ad. f . d A d Ca uot da s l ouv age it ote .
15
Ils sont édités et traduits dans le vol. 2 de la Biliothèque de Qumrân, sous la dir. de Katell Berthelot et Thierry
Legrand, éd. du Cerf, 2010, p. 81 sqq.
16
Dans André Dupont-Sommer et Marc Philonenko (dir.), 1987, La Bible, Ecrits intertestamentaires. Gallimard,
coll. La Pléiade, page LXXV.
17
Jubilés IV, d. Pl iade p. . La h o ologie ui suit s te d su IV, -31.
18
d ite o e u e fille de la sœu va . du f e de so p e . Les filles suiva tes so t d ites ave la
même expression.
19
Da s le Liv e d H o h : , Ed a est la fe e d H o h. Il s agit d u e visio d H o h où est vo u e la
descendance de Caïn. Voir aussi 86 :1.
8
20
L ouv age fut dit et traduit en latin par Génébrard à Bâle e p fa e dat e . Il avait d a o d
publié sa traduction latine seule, à Paris, en 1578. Ces éditions sont accessibles en ligne.
21
Voir le tableau 1.
22
Une des plus célèbres en Europe chrétienne occidentale est celle de Jérôme de Stridon (saint Jérôme), en
lati , ui a o pl t elle d Eus e de C sa e, e g e . Mais elle d Eus e est plus o ue ue pa des
citations, et par la traduction de Jérôme.
23
Ioannis Malalae Chronographia ex recensione Ludovici Dindorfii, Bonn, 1831. p. 4-5.
10
Adam engendra de sa femme trois fils, Caïn, Abel et Seth et deux filles, Azoura et Asouam24, et
Ada , selo l o d e de Dieu do a des o s à tous les uad up des, volatiles, a phi ie s,
se pe ts, poisso s et leu s e fa ts. Qua t à so o et à elui de sa fe e, l a ge du seig eu le
leur dit. Et Caîn prit pour femme sa première sœu Azou a, Seth la deu i e Asoua ou Aso a .
Quant à Abel, il demeura vierge et juste et pasteur de bétail, duquel ayant offert un sacrifice à Dieu
et ayant été accepté, il fut tué par Caïn son frère. Caïn se trouvait agriculteur et, après sa
condam atio viva t oi s ie , il o çut d a o d les esu es, les poids, et les f o ti es au sol ;
e suite, a a t fo d e te e de Naid u e ville à l oppos d Ede , il lui do a le o de so fils
Enôs et, ayant contraint les gens de sa maison (oikeious autou) à se rassembler en un seul endroit,
il se consacra aux combats. Après cela, sa maison étant tombée sur lui, il mourut, à ce que disent
quelques-uns, les autres disant que Lamech le tua. Mais Caïn engendra Enôs, Enôs Gaïdad, Gaïdad
Maleleêl, Maleleêl Mathousala, Mathousala Lamech et celui-ci ayant deux femmes, Elda et Sela, il
e ge d a Io l, Iou al et Tho el. … la famille (genos de Caï jus u i i dig e de oi e, a t
retirée du nombre des pères, afi ue u il e soit i e egist ave les p e ie s (pères), ni ne
p e e la t te d u e lig e. C'est do e ue sig ifie le « celui qui tuerait Caïn - il évitera sept
vengeances ».
Les noms comme Gaidad montrent que la source du chronographe est grecque. L histoi e d Azou a et
Asouam montre le contact avec les traditions connues du Livre des Jubilés.
Une chronographie importante pour le Moyen âge byzantin est celle de Jean Zonaras (v. 1074 - apr.
1159). Plusieurs manuscrits rapportent un détail étrange, pour la partie qui nous concerne. Zonaras
rapporte les hoses da s l o d e i li ue, et il pa le do d a o d de la des e da es de Caï , e
suivant Genèse 4. Ensuite pour Genèse 5, il suivra le modèle traditionnel ; mais pour la descendance
de Caïn, il écrit ce que nous pouvnos résumer dans le tableau comparatif ci-dessous25.
en hébreu Septante Zonaras
Qayin Kain Kain
Ḥanôk Enôkh Enôs
Îrad Gaidad Gaidad
Meḥû â l Maiêl Maleleêl
Metûšâ l Mathousala Mathousala
Lèmèk Lamekh (tue Kain) Lamekh
Âdâh: Yâbâl, Yûbâl Ada : Iôbel, Ioubal Ada ?: Iôabel, Ioubal
Ṣillâh: Tûbal Qayin, Na a âh Sella : Thobel, Noema Sela : Thobel
Tableau 10. La descendance de Caïn selon la version des Septante et selon Zonaras.
Voici une agréable traduction française du passage de Zonaras, faite au XVIe siècle26 :
Il (Caïn) se mit quelquefois à bastir, et édifia une ville qu il nomma du nom de son fils aisné, lequel
s apeloit Enos. Sa race et génération fut copieuse, embrassant d une suite un grand nombre
d enfans et petits fils, dont les noms par ordre se content ainsi : Enos son premier fils, qui eut
Gaïdad ; et Gaïdad conceut ce Maleleel, deuquel descendit Mathusala ; et cestui fut père de
Lamech ; ce Lamech espousa deux femmes, et les tint toutes deux ensemble, dont l une eut nom
24
Le Livre des Jubilés citait Awan et Azoura. Caïn épousa la 1re, Seth la 2e. C est le o t ai e i i, ais la sou e
des deux livres est analogue.
25
Source : le texte de Zonaras dans la Patrologie grecque, vol. 134, col. 59-60.
26
La traduction ajoute un peu au texte : ces passages sont en italique. Les Histoires et Croniques [sic] du Monde
de Jean Zonaras, [pour le 1er livre : par Jean de Maumont] traduit du grec en françois, avec annotations mises
en la marge pour diverses lectures Grecques et advertissemens, que Tables des choes plus mémorables. A
Paris, chez Guillaume Julian, à l enseigne de l Amitié, près le Collède de Cambray, 1583. (Disponible en ligne).
L extrait est p. 18.
11
Adane, et l autre Selaine ; desquelles il aquit aussi une grand lignée, montant bien en multitude de
soixante et dix sept enfans, tous engendrez de luy ; entre lesquels fut Ioabel, qui aima fort les
champs et la bergerie, soy delectant ès gras pasquis, en gros troupeaux de bestes, tant à corme
qu autres, desquelles luy mesme fut pasteur et maistre. Et si eut de grans haras, et force poulains
et chevaux, ou il prenoit son plaisir. Mais Iubal, qui le suyuoit en aage [suivait en âge], aima la
musique et s y fonda si avant qu il inventa la Harpe et le Psalterion, les accomplissant de toutes
leurs pieces. Le tiers [troisième] nommé Thobel, nay de Selaine, fut forgeron, et mit fer et airain et
autre métal en euvre, et là dans ses forges et fourneaus occupa tout son labeur. (Or c est assez
quant à ceste race Caïnienne, qui ne valut guère pour les choses de Dieu, lesquelles consistent en
simplicité et bonté : retournons ores au vieux Adam, et à sa seconde lignée.)
Deux faits sont notables. L un est que Zonaras écrit Maleleêl et non Maiêl, c est-à-dire qu il a remplacé
le nom du texte grec de Genèse 4 par celui qu il estimait être son équivalent en Genèse 5 (voir tableau
6) ; en revanche il conserve Gaidad. L autre fait, plus important, est que pour le fils de Caïn, il remplace
Enôkh (Enoch, en hébreu Ḥanôk) par Enôs (Enosh, hébreu È ôš) qui est le fils de Seth ! En d autres
termes, il a poussé très loin la collusion des deux descendances.
Le point d interrogation après Ada, dans la liste de Zonaras, vient de sa façon de l exprimer à propos
des deux femmes de Lamech :
Celui-ci (Lamech), s étant accordé (sunarmosas) avec deux femmes, Ada et Sela, il eut de toutes les
deux soixante-dix-sept enfants ; parmi lesquels Iôabel était occupé du bétail (ktêno-trophos), et se
plaisait à l élevage ; Ioubal inventa la musique et conçut la cithare et le psaltérion ; et Thobel, né de
Sela, était un métallurgiste, artisan du fer et di bronze. [Il n est pas question de leur sœu ].
Une autre chronographie est elle d u udit h tie du XIIIe si le, v ue d u e ville a tuelle e t
situ e da s l est de la Tu uie. Jus ue e e t, on parlait dans ces régions des dialectes araméens,
et Bar-Hebraeus a composé sa Chronographie en syriaque (puis un abrégé en arabe). Il est enterré près
de Mossoul, da s l u des a ie s o ast es ja o ites de Mésopotamie27 (Traduction de Ph. Talon28).
Ada , le p e ie ho e, tait le oi de eu ui taie t su la te e. Selo l opi io du liv e divi ,
il fut créé le vendredi 6 du premier mis de Nisan, en la 1re a e de l e iste e du o de ui
commence le dimanche premier du mois de Nisan. Récemment, Anianus un moine, a amené les
t oig ages du liv e d H o h, disa t ue a s ap s la so tie du Pa adis, Ada o ut Ève et
elle enfanta Caïn. Après sept ans elle enfanta Abel. Adam et Ève le pleurèrent pendant cent ans.
E suite, Ada o ut Ève à ouveau et elle e fa ta Seth. Selo Methodius, a s ap s u ils
fu e t so tis du Pa adis, il e ge d a Caï et Qli ia sa sœu . Ap s aut es a es, il e ge d a
A el et sa sœu La uda. Lo s ue Ada eut a s, Abel fut tué et il engendra Seth quand il eut
230 ans. En tout, Adam vécut 930 ans.
Ce savant syriaque oppose donc deux traditions. Caïn est né 70 ans (selon Anianus qui suit Hénoch) ou
30 ans (selon Methodius) après la sortie du Paradis, mais selon le seco d il avait u e sœu . A el est
7 ans après Caïn (selon Anianus) ou 30 ans (selon Methodius, qui ajoute encore la mention de sa soeur).
Le meurtre eut lieu quand Adam avait 130 ans (quel âge avait Ève ?), et après un deuil de cent ans, la
naissance de Seth vint consoler le couple. Par la suite, Bar Hebraeus suit la chronologie de la Septante.
27
Sa Chronographie fut publiée en 1789 à Leipzig, par deux professeurs allemands, Bruns et Kirsch, ensuite en
1890 par P. Bedjan.
28
Bar Hebraeus. 2013. La Chronographie. Traduite du syriaque par Philippe Talon. Vol. 1. Fondation
universitaire de Belgique, E.M.E.
12
29
Les spécialistes appellent cela la lectio difficilior. Quand on compa e plusieu s a us its d u te te a ie ,
et ue e tai s off e t, pou u passage do , u te te i atte du, il est p o a le ue est le o - parce
u o se de a de d où ils l au aie t so ti, s il tait pas authe ti ue = s il avait pas u e t adition solide).
13
4. Le signe de Caïn
. . L erra t
Il e iste de o euses l ge des à p opos de Caï , et e u e se te de Caï ites ui, da s l o ite
chrétienne, trouvait que Judas était meilleur que Jésus. Jorge-Luis Borges est revenu sur le sujet dans
une nouvelle, T ois ve sio s de Judas 30. E F a e, il est diffi ile d vite Hugo ui, da s le Légende
des Siècles, consacre un poème épique et ténébreux à Caïn. En 1857, il écrit à la fin de son prologue :
Ce livre, c'est le reste effrayant de Babel ;
C'est la lugubre Tour des Choses, l'édifice
Du bien, du mal, des pleurs, du deuil, du sacrifice,
Fier jadis, dominant les lointains horizons,
Aujourd'hui n'ayant plus que de hideux tronçons,
Épars, couchés, perdus dans l'obscure vallée ;
C'est l'épopée humaine, âpre, immense — écroulée.
Nous savons la suite : Le Caïn hugolien, terro is pa et œil sa s fatigue ui le fi e, voud a le fui et,
s e fu a t de plus e plus loi , s e fouissa t de plus e plus p ofo d, le et ouve toujou s : l œil est
en lui. L ho e so re, comme le poète le nomme, a en lui cette clarté.
30
La nouvelle fut publiée dans la revue Sur en août 1944. Inclus dans Ficciones (1944), trad. fr. 1951.
14
31
Voir : Le Juif errant, témoin du temps, . Catalogue de l e positio te ue du o t. au f v.
au Mus e d A t et d Histoi e du Judaïsme. MAHJ et Adam Biro.
32
O la do e pa fois o e l pouse de No .
15
4.2. Le signe
Le sens même du signe posé sur Caïn (Gen 4 :15) est ambigu, puisque le signe le désigne comme
meurtrier. Le targoum de Jonathan, en araméen, élabore un peu en traduisant33 :
Caïn dit alors devant Yahvé : Bie t op g a de est a rébellion pour que je la puisse porter, mais il
a deva t toi pouvoi pou la pa do e . Voi i ue tu e hasses aujou d hui de la fa e de la te e.
Mais est-il possible que je me cache de toi ? Que si je suis un vagabond et un exilé sur la terre, tout
juste ui e t ouve a e tue a.
Et Yahvé lui dit : Eh ie , voi i ue ui o ue tue a Caï , pour sept générations il sera tiré
ve gea e de lui. Yahv t aça alo s su la fa e de Caï u e lett e du o g a d et glo ieu pou
que quiconque le trouverait ne le tue pas, ap s l avoi e a u e. Caï so tit de deva t Yahv et
il s ta lit da s la te e de l e a e de so e il34, qui se comportait pour lui au commencement
o e le ja di d Éde .
Le terme pour signe est en hébreu ôt, en araméen âtâ. C est le « même mot » à la manière de chaque
la gue. Il est t aduit sig e e h eu, et i i lett e e a a e puis u il s agit d u e lett e du o 35.
Mais l ambiguïté demeure : est à la fois u sauf- o duit et u sig e d opp o e. Selo l hu eu , o
pourra le p e d e pou l u ou l aut e. C est la p e i e appa itio du ot ôt sig e da s le te te
biblique ; la seconde se a pou l a -en-ciel après le D luge, sig e de l allia e 36.
Nahmanide (Moïse ben Nachman de Gérone), le philosophe et commentateur catalan que nous avons
déjà cité, se demande en quoi consistait ce « signe » :
Peut-être, lorsque Caïn vo ageait d u e d oit à u aut e, Dieu lui liv ait u sig e i di ua t la oute
où aller, et comme ça il savait u il a ive ait ie de al su ette oute-là. Dans le Beréshit
Rabbah, on dit de cette façon : Dieu lui a o fi u hie . Ca Caï avait peu d t e atta u pa
des animaux, (Dieu) lui en a confié un, pour marcher devant lui et là où le chien voulait aller, il savait
ue Dieu le o a dait et u il se ait pas tu .
Nous voici loin du signe tragique à la façon de Victor Hugo ! Dans le Midrash Rabbah (Bereshit 22, 12),
juste après que Rav a évoqué le chien que mentionne Nachmanide, d aut es pe so ages o t d aut es
idées à propos de ce signe37 :
Abba Yossé bar Qésari dit : Il lui fit pousser une corne. Rav dit : Il fit de Caïn le signe de tous les
meurtriers. Rabbi Ḥanin dit : Il fit de Caïn le signe de tous les repentants. Rabbi Lévi dit au nom de
rabbi Siméon ben Laqish : il lui a o da u su sis jus u à e ue le d luge vie e le o e .
Pour nous, la solution plus abstraite, la transformation de Caïn en signe, est peut-être la plus
séduisante. Mais e tait peut- t e pas l avis de Caï .
33
Targum du Pentateuque, 1. Genèse. Traduction par Roger Le Déaut, Cerf, 1978, page 105 et 107.
34
Texte : wî-téib be- ar â ṭilṭôl galûtéih.
35
Au u ot pou lett e d u alpha et, ou sig e d u e itu e appa aît da s la Bi le, uoi u il soit t s
souve t uestio de liv es et d its Voi pa e e ple J ie :18, et notre texte : La Bi le, les livres au long
du liv e . Le ot ôt ave le se s de lett e de l alpha et appa aît souve t da s la Mish ah, voi pa e e ple
Mishnah Berakot 2 :3.
36
En Exode 31 : et , le ot est e plo à p opos du sha at, sig e e t e oi et vous . E Deut o o e
13 :2, le mot, associé à môfét i a le , est e auvaise pa t : o doit se fie de es sig es .
37
Midrash Rabba, 1 Genèse Rabba, trad. de Bernard Maruani et Albert Cohen-A azi, Ve die , , p. . J ai
odifi l o thog aphe des o s p op es.
16
38
Traduction de Jacques Kohn ; j ai f a is l o thog aphe des o s p op es.
39
Trad. Le Déaut, p. 107. La traduction du Néofiti est p. 106.
17
40
Les lecteurs intéressés par les légendes autour de Caïn, et les difficultés que propose son histoire, peuvent
o sulte le o e tai e d Elie Mu k su la Ge se La Voix de la Thora, vol. 1), qui résume certains
commentaires traditionnels, ou Le 1er volume des Légendes des Juifs (La Création du monde, Adam, les dix
générations, Noé) de Louis Gi z e g, Ce f , t aduit de l a glais pa Ga ielle Sed-Rajna.
18
à seul avec son surmoi. Il a, o e da s les eilleu es pages de la Bi le, uel u u ui dis ute ave
Dieu, et Dieu ui dis ute ave lui. Mais ela e s a te pas là, i pou Caï , i pour Noé. Le dialogue
entre moi (Dieu) et toi (Caïn, Noé), quand il débouche sur un signe - est u sig e pou tout le o de.
Pour Noé, est limpide. Noé et sa famille sont les Justes41. L a -en-ciel témoignera que ces Justes,
aussi peu o eu u ils aient été (comme plus tard à Sodome, quand Abraham discute pied à pied
avec Dieu pour sauver quelques justes de la destruction42), établissent avec eux la conviction que les
Justes existent : est u a uis pou toujou s, aussi important que le ktêma eis aiei de Thucydide43.
Pou Caï , la hose est oi s li pide, a o e ous l avo s vu e o pa a t Ge se et Ge se
les v e e ts o t t e suite a ipul s, ais il s est p oduit uel ue hose du e o d e.
Sinon, pourquoi Dieu aurait-il accédé à la requête de Caïn ? Le signe témoigne pour lui.
Note éditoriale. Vincennes, le 14 août 2017. Révision 15 août. Version 3, le 22 août. A part des détails
de mise en forme et de référence, on été ajoutés : l i t odu tio ave l i age, et des parties sur les
chro og aphies. D aut es pa ties o t t e eva he a ou ies. Version 4, le 23 août : corrections
de détail, ajoût de la partie sur Zonaras dans les chronographies.
41
Genèse 7 :1.
42
Genèse 18.
43
L histo ie g e Thu dide, au d ut de so ouv age su la Guerre du Péloponèse (entre 431 et 404 AEC) dont
il fut le o te po ai , i di ue uel est à so avis l i t t d u ouv age d histoi e. Il a ette fo ule l e :
ktêma eis aiei u a uis pou toujou s . L e p essio se t ouve da s u passage e a ua le :22).