Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
3
4
El frío de mayor rendimiento
En KIDE fabricamos cámaras frigoríficas, tanto comerciales como industriales. Los
productos que componen las cámaras frigoríficas son: paneles aislantes, puertas y
equipos frigoríficos. Con la garantía de un alto grado de eficiencia y seguridad en el
proceso, fabricados con componentes de primeras marcas y los últimos avances
técnicos.
Kide garantiza el aislamiento Kide guarantees total Kide assure l’isolation totale
total en sus cámaras, gracias coldroom Insulation due to de ses chambres grâce
a la alta densidad del PU High Density PU (injected à la haute densité du PU
(Poliuretano inyectado) Polyurethane), which results (polyuréthane injecté) ce qui
que permite un óptimo in an optimum thermal permet obtenir un coefficient
coeficiente de aislamiento insulation coefficient and d’isolation thermique et
térmico y ajuste entre los perfect panel fitting. un assemblage entre les
diferentes paneles. panneaux optimaux.
Las puertas se caracterizan Smart and innovative design La conception de ses portes
por la simplicidad y la for insulated doors. se caractérise pour sa
eficiencia de su diseño, Always offering the maximum simplicité et sa performance,
MAXIMUM DOOR TIGHTNESS dando como resultado guarantee for water tightness obtenant comme résultat un
un producto que siempre and isolation. produit amélioré. En offrant
ofrece máximas garantías de toujours, garantie d’étanchéité
estanqueidad y aislamiento. et d’isolation maximaux.
Sistema de fijación que Panel joint system with 200kg Système de fixation qui
permite un aislamiento traction strength for totally permet une isolation totale en
total reforzando la unión tight fastening contributing to renforçant l’isolation entre les
de un panel contra otro greater energy savings. panneaux. Une herméticité
y consiguiendo una optimale, ce qui produit
hermeticidad óptima, debido une épargne énergétique
a su fuerza de tracción considérable, du à sa force de
superior a 200 kg. Lo que traction supérieure à 200 kg.
contribuye a un mayor ahorro
energético.
5
6
Las unidades que presentamos en este catálogo están
estudiadas para emular los procesos naturales de secado,
curado y maduración de jamones y de todo tipo de
embutidos curados.
This catalogue deals with units which have been designed to imitate the natural ham (and other curing sausages) drying,
curing and ripening processes.
Les groupes qui sont présentés dans ce catalogue ont étés conçus pour imiter les processus naturels d’étuvage, séchage et
maturation de jambons et tout autre genre de saucisses/saucissons.
Nuestros equipos pueden utilizarse en procesos Our units can be used for complete cycle Nos groupes peuvent être utilisés dans des
de ciclo completo (para realizarlo totalmente processes (the whole process in the same processus de cycle complet (tout le procédé
en la misma sala) o ciclo partido (para etapas room) or for part-cycle processes (for concrete dans la même chambre) ou des processus de
concretas de cada proceso). steps of each process). demi-cycle (pour étapes précises de chaque
Refiriéndonos a jamones, los equipos están processus).
Regarding hams, our units have been
diseñados para acometer las diferentes fases designed to do the different steps of post- En ce qui concerne les jambons, les groupes
de postsalado, reposo, secado, maduración, salted, rest, drying, ripening, curing, storage, ont étés conçus pour faire les différentes
estufaje, bodega, etc. and so on… phases de post-salage, repos, maturation,
Asimismo, nuestras unidades permiten el étuvage, cave, etc…
curado en frío de embutidos o siguiendo las Our units allow to do a sausage cold cure
fases típicas de estufaje y posterior secado. Se process or to follow the usual steps of the De même, nos groupes permettent de réaliser
adaptan a cualquier forma de producción de curing process and afterward drying process. l’étuvage à froid de saucisses/saucissons ou
cada país o región, gracias al desarrollo técnico suivre les phases normales d’étuvage et de
Owing to the high technical development of post-salage.
obtenido en nuestras unidades. our units, they adapt themselves to any state
Recomendamos contacten con nuestro or local manufacturing habits. Nos groupes s’adaptent à n’importe quelle
Departamento de Estudios, quien presentará la forme de production de chaque pays ou
mejor elección para cada proyecto y proceso. We recommend that you contact our Projects région, et ce grâce au développement
Department to obtain the best solution for technique obtenu dans nos groupes.
each project and process.
Nous vous conseillons de contacter notre
Bureau de Projets, qui vous présentera la
meilleure sélection pour chaque projet et
processus.
7
Ventajas Advantages
Avantages
· Fácil instalación. · Easy-to-install units. · Installation facile.
· Proceso de curado independiente del clima · Curing process and outdoor climate are · Processus d’étuvage indépendant du
exterior. totally independent. climat extérieur.
· Desaparición de “calas”. · Our system avoids product loss. · Disparition de parties « humides
· Homogeneidad en el producto. · Product homogeneity. défectueuses ».
· Control sanitario. · Sanitary control. · Homogénéité dans le produit.
· Unidades probadas y rodadas en fábrica. · Full factory tested and commissioned. · Contrôle sanitaire.
· Aprovechamiento del calor de compresión · Use of compression heat to keep the · Groupes testés et réglés dans nos ateliers.
para mantener la Tª de la sala durante el same room temperature during the · Utilisation de la chaleur de compression pour
secado. drying process. maintenir la température de la chambre
· Desescarche rápido y eficaz mediante gas · Fast and effective defrosting by hot gas. pendant le séchage.
caliente. · Range of temperatures between 0ºC · Dégivrage par gaz chaud rapide et
· Gama de temperaturas entre 0ºC (refrigeration and drying) and 35ºC efficace.
(refrigeración y secado) y 35ºC (calefacción). (heating). · Gamme de températures entre 0ºC
· Avanzado sistema de control KIDEMATIC. · Advanced control system KIDEMATIC. (réfrigération et séchage) et 35ºC
(chauffage).
· Système de contrôle de pointe KIDEMATIC.
8
Sistema de control Control system
Principe de régulation
Nuestros controladores KIDEMATIC disponen de las siguientes prestaciones:
· Permiten elegir las variables de control. · Permiten la realización de programas con
varias fases según el proceso de trabajo.
· Visualizan gráficos, en escalas de 2h, 8h y
24h. · Visualizar las mermas del producto.
· Disponen de sistemas de planificación de · Sencilla instalación entre controlador y
ahorro de energía. cuadro eléctrico.
· Sistema de renovación de aire. Permiten la reducción de componentes
eléctricos y mecánicos de la parte de control
· Sistema de secado por aprovechamiento y de fuerza.
de aire exterior (cuando las condiciones
climáticas exteriores sean apropiadas). Pueden conectarse a nuestro programa
informático de control de secaderos vía RS-
· Admite tele-mantenimiento vía INTERNET. 485, con posibilidad de avisos remotos vía
SMS o e-mail.
9
SECADEROS DE JAMONES Y EMBUTIDOS
HAM AND SAUSAGE DRYING UNITS I SÉCHOIRS JAMBONS / SAUCISSES / SAUCISSONS
KSJ KSC
KSJ / KSC Secaderos de jamones
Ham drying units
Secaderos de embutidos
Sausage drying units
Modelo Séchoirs jambons Séchoirs saucisses / saucissons
Model
Modèle
Pot. Frigo.
Caudal nº piezas Pot. Max. Abs. Pot. Max. Abs.
Refrigeration
Flow num. pieces Max. Abs. Power kgs. kgs. Max. Abs. Power
capacity
Débit nº de pièces Puiss. Max. Abs. Ø 80 mm (2) Ø 36 mm. (2) Puiss. Max. Abs.
Puiss Frigorifique
(m3/h) (10 Kgs.) (1) (kW) (3) (kW) (3)
(W) (5)
(1) Capacidades estimadas para procesos de ciclo completo. Consultar nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for complete cycle processes.
Please contact our Project Department. / Capacités estimées pour processus de cycle complet. Veuillez contacter notre Bureau de Projets.
(2) Capacidades estimadas para procesos de estufaje y secado. Consultar con nuestro Departamento de Estudios. / Estimated capacities for stoving + drying proces-
ses. Please contact our Project Dpt. / Capacités estimées pour processus d’étuvage et séchage. Veuillez contacter notre Bureau de Projets.
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité
10
11
SECADEROS DE QUESOS
CHEESE DRYING UNITS I SÉCHOIRS FROMAGES
KSQ
Secaderos de quesos
Cheese drying units
Modelo Séchoirs fromages
Model
Modèle
Quesos Pot. Frigo. Caudal Pot. Max. Abs.
Vent.
Cheese Refrigeration capacity Comp. Flow Max. Abs. Power
Fan
Fromages Puiss Frigorifique (CV/HP) Débit Puiss. Max. Abs.
(CV)
(kg)(4) (W)(5) (m3/h)(6) (kW) (3)
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
(3) Válido para 400 V/III/50 Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400 V/III/50 Hz Power supply. Take in consideration this data for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400 V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité.
(4) “Kg” para queso de pasta dura y maduración a 14ºC (secado lento). Densidad de carga: 110/120 kg/m3. Consultar para la selección de modelo y distribución de
aire más apropiados. / “Kg” for hard paste cheese and ripening at 14ºC (slow dry). Load density: 110/120 kg/m3. Consult us, for the selection of the most suitable unit model
and air distribution system. / “Kg” pour fromage type pâte dure et maturation à 14ºC (séchage/affinage lent). Densité de charge : 110/120 kg/m3. Consulter pour la sélection du
modèle et la solution de distribution d’air les plus appropriés.
(5) Con sala a + 14ºC / 75% H.R. / With room at +14º C / 75% R.H. / Avec salle à +14ºC/75% H.R.
(6) El mueble dispone de una puerta de bypass regulable que permite aumentar el caudal de aire recirculado. / Drier unit fitted with one adjustable bypass gate, that
allows to increase the recirculated air flow. / Le meuble dispose d’une porte de by-pass réglable qui permet d’augmenter le débit d’air re-circulé.
12
13
UNIDADES DE DESCONGELACIÓN
THAWING UNITS I UNITÉS DE DÉCONGÉLATION
KD
Modelo
Model
Modèle P. Calor
Nº Jamones P. Frigo. Ventilador Pot. Max. Abs. Peso
Heating Tub.gas Tub.liq.
Nº of Hams Refrig. Capacity Comp. Fan Max. Abs. Power Weight
Capacity A B C Gas tube Liq. Tube
Nº Jambons Puiss Frigo. (CV/HP) Ventilateur Puiss. Max. Abs. Poids
Puiss Chaude Tuy. Gaz Tuy. liq.
(10 kg) (W)(1) (CV) (kW) (3) (kg)
(kW)
50 500 5100 3H 15 1,5 16,4 1200 600 1648 7/8” 5/8” 290
100 1000 9500 5H 30 3 32,5 1270 800 1850 7/8” 5/8” 420
150 1500 14000 8H 45 5,5 46,3 1575 900 2000 11/8” 5/8” 525
200 2000 18300 10 H 60 5,5 60,3 1800 900 2030 11/8” 7/8” 630
250 2500 23500 13 H 75 7,5 80,8 2200 900 2080 11/8” 7/8” 840
300 3000 25800 15 SH 90 10 97,8 2200 1040 2268 11/8” 7/8” 990
350 3500 29800 20 SH 108 12,5 117,5 2600 1050 2340 11/8” 7/8” 1130
400 4000 33500 22 SH 120 15 131,3 3000 1050 2340 11/8” 7/8” 1260
500 5000 37000 25 SH 144 15 156 3000 1170 2340 13/8” 11/8” 1550
(1) Con sala a 0ºC y Tª ext. 32ºC / With room at 0ºC and outdoor temp +32ºC. / Avec une salle à 0ºC et T.ext 32ºC.
(1) En descongelación. / In thawing process. / En décongélation.
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo. / Valid for 400V/III/50 HZ Power supply. Take in consideration this data for unit’s
protection. / Valable pour 400V/III/50 Hz. Considérer cette donnée pour la protection de l’unité.
14
VERTICAL (estándar)
VERTICAL (standard)
VERTICALE (standard)
20
Cuadro eléctrico
Electric panel
Armoire électrique
15
MINI SECADEROS PARA JAMONES, EMBUTIDOS Y QUESOS
DRIED HAM, SAUSAGE AND CHEESE MINI DRYERS I MINI SÉCHOIRS POUR JAMBONS, SAUCISSONS ET FROMAGES
MONOBLOCK / SPLIT
KSP
Modelo
Model
Nº Jamones Queso / Cheese / Fromage (m3)
Modèle Nº of Hams Nº Embutidos P. Frigo. Caudal Conducto impulsión Pot. Max. Abs.
Nº of Sausage Refrig. Capacity Flow Impulsión Duct Max. Abs. Power
Nº Saucissons Puiss Frigo. Débit Box Gaine de Distribution Puiss. Max. Abs.
Nº Jambons Cámara de maduración Cám. de maduración y conservación
(10 kg) (Ø 80mm) (W)(1) (m3/h) (mm) (kW) (3)
Ripening Room Ripening and preservation Room
Chambre de Maturation Chambre de Maturation et Conservation
KSP
Modelo
Model COND. EVAP.
Unidad Condensadora Unidad Evaporadora Tuberias
Modèle Condensing unit Evaporator unit Pipes Gas Liq. Liq. Asp Desescarche
Unité de condensation Unité évaporateur Tuyaux Gas Liq. Liq. Asp Defrosting
Gas Liq. Liq. Asp Dégivrage
A B C kg A B C kg
1,5 870 555 1115 150 830 600 615 50 1/2" 3/8" 3/8" 5/8" 1/2"
2 870 555 1115 150 830 600 615 50 1/2" 3/8" 3/8" 7/8" 1/2"
3 1020 700 1185 155 960 660 695 70 1/2" 1/2" 1/2" 7/8" 1/2"
4 1020 700 1185 155 960 660 695 70 5/8" 1/2" 1/2" 7/8" 5/8"
Conducto Impulsión
Air discharge Duct
Gaine de Distribution
Rejillas de lamas horizontales
Horizontal blade grilles
Grilles à lames horizontales
(3) Válido para 400V/III/50Hz. Tomar este dato para la protección del equipo./ Valid for 400V/III/50Hz Power Supply. Take this data into consideration for the unit’s protec-
tion. / Valable pour 400v/III/50Hz. Prendre en compte cette donnée pour la protection de l’unité
16
17
DIMENSIONES Y PESOS (EQUIPOS AUTÓNOMOS)
SIZE AND WEIGHT (AUTONOMOUS UNITS) I DIMENSIONS ET POIDS (GROUPES AUTONOMES)
KSJ KSC
Secaderos de jamones y embutidos
Modelo Ham and sausage drying units
Model Séchoirs jambons / saucisses / saucissons
Modèle
TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4)
A B C kg
GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID / LIQUIDE
18
KSQ
Secaderos de quesos
Modelo Cheese drying units
Model Séchoirs fromages
Modèle
TUBERIAS/ PIPES/ TUYAUX(4)
A B C kg
GAS/ GAZ LÍQUIDO/ LIQUID / LIQUIDE
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
- - - - - - -
(1) Desagüe (PVC\ Ø 40). / Drain system (PVC\ Ø 40). / Système de d’evacutation (PVC\ Ø 40).
(2) Ret. líquido. / Liquid ret. / Ret. liquide.
(3) Salida gas. / Gas outlet. / Sortie gaz.
(4) Máx 20m. distancia desde el mueble al condensador./ Maximum distance between the casing and the condenser of 20 m. / La distance maximum entre le caisson et
le condenseur est de 20 m.
20
20
C’
C
100
100
100
(1)
(2)
(3)
B
100
100
A A
20
20
19
20
CONDUCTOS Y OPCIONES
AIR DUCTS AND OPTIONS I GAINES ET OPTIONS
KIDE estudia y diseña la mejor solución KIDE studies and designs the best KIDE étudie et conçoit la meilleure
para los conductos de distribución de aire solution for the air distribution ducts for solution pour les conduits de distribution
de cada secadero, facilitando el croquis each drying unit. The ducts installation d’air de chaque séchoir. Les plans
de instalación de los mismos. drawings are also available. d’installation des conduits sont
Asimismo, se suministran los conos de The discharge cones, adjustable return également fournis.
impulsión, bocas de retorno regulables y nozzles, and motorized gates are also Les cônes d’impulsion, les bouches
compuertas motorizadas. supplied together with the ducts. d’aspiration réglables et les volets motorisés
En los secaderos de embutidos se incluyen The sausage drying units are also fitted with sont aussi fournis.
también compuertas motorizadas de air change motorized gates. De même, les volets motorisés de
renovación de aire.
KIDE has developed complementary renouvellement d’air sont inclus dans les
KIDE dispone también de soluciones technological solutions, depending on the séchoirs de saucisses/saucissons.
tecnológicas complementarias, room type and the drying unit’s process or KIDE propose également des solutions
dependiendo del tipo de sala, del proceso y application, such as: technologiques complémentaires, selon
de la aplicación de los secaderos, como por
· Air flow reverse le type de chambre, de processus et
ejemplo:
· Double or triple air injection d’application des séchoirs, comme par
· Inversión del flujo de aire · Outdoor air use exemple :
· Doble o triple inyección de aire · Control by pH · Inversion du flux d’air
· Aprovechamiento del aire exterior · Humidifier · Double ou triple injection d’air
· Control por PH · Speed variator · Utilisation de l’air exterieur
· Humidificador
Accessories: KIDE supplies all types of the · Contrôle par pH
· Variador de velocidad
drying unit’s original spare parts. · Humidificateur
Dentro del apartado accesorios, KIDE · Régulateur de vitesse
suministra todo tipo de repuestos originales
En ce qui concerne les accessoires, KIDE
de los equipos de secado.
fournit tout genre de pièces détachées
originales des séchoirs.
20
21
SERVICIO
SERVICE I SERVICE
Haciendo
equipo Teamwork
We put everything we have into finding
Nous formons une équipe
Nous travaillons pour et au service de
Trabajamos por y para nuestro cliente the best solutions for our customers’ notre client pour trouver la solution qui
para encontrar la solución que mejor projects. s’adapte le mieux à son projet.
encaje con su proyecto.
22
Notas I Note
23
Notas I Note
24
25
INFORMACIÓN DE INTERÉS
RELEVANT INFORMATION I INFORMATION D’INTÉRÊT
ES EN
EXCLUSIONES sin perjuicio del derecho de KIDE a reclamar los daños y per- EXCLUSIONS
· Todo material o trabajo que fuera preciso y no esté especifica- juicios que la situación le hubiera repercutido. El citado alma- · All material or work that was necessary and is not specified in
do en la presente oferta. cenamiento podrá alargarse como máximo 45 días, una vez this offer.
· Licencias, visados y permisos, estudio de seguridad y coordi- transcurrido dicho plazo, KIDE podrá resolver el Contrato sin · Licenses, visas and permits, safety plan and safety coordina-
nador de seguridad. perjuicio de su derecho a reclamar todos los daños y perjuicios tor.
que se le hubieran ocasionado.
· Proyecto frigorífico. · De no efectuarse el pago al vencimiento fijado, KIDE añadirá · Cooling project.
· Todos los traslados a distinto nivel de calzada o distancias el coste financiero correspondiente a la demora en el pago. · All movements at different floor levels or for distances of over
mayores de 20 mtrs. que no se puedan realizar con carretilla Todo retraso en el pago, cualquiera que fuese el motivo, incre- 20 m that cannot be made with a fork lift truck will have an
tendrán un sobrecosto que será facturado. mentará de pleno derecho el precio, en los intereses fijados de over cost to be invoiced at the rates in force.
· Recepción y ubicación de los equipos en los lugares previstos. acuerdo a la ley 3/2004 de 29 de diciembre para la prevención · Acceptance and placement of the equipment in the planned
· Grúas y elementos de carga y descarga necesarios. de la morosidad en operaciones comerciales. Si fuese necesa- places.
· Retirada del material sobrante (resto de paneles, etc.). rio recurrir a procedimientos judiciales para proceder al cobro, · Cranes or any other loading and unloading required elements.
· Obras de albañilería, carpintería o fontanería, tales como nive- el monto de la deuda reclamada se incrementará en los gastos
incurridos para su reclamación, que no podrán ser inferiores · Removal of scrap material (remains or cuts of panels, etc).
lación, desagües, alimentación, evacuación de aguas, puntos
de apoyo, etc. al 15% de la deuda, en concepto de cláusula penal, todo ello · Masonry, carpentry and plumbing work such as leveling, dra-
· Sellado entre suelo civil y panel. sin perjuicio del derecho de KIDE a reclamar cuantos daños y ins, power supply, drainage, support points for supports, etc.
perjuicios hubiese ocasionado el incumplimiento del cliente. · Sealing between floor and panel.
· Siliconado de las juntas entre paneles.
· El impago de una deuda a su vencimiento, conllevará auto- · Silicone sealing of joints between panels.
· Remates de los huecos existentes entre cámara y paredes de máticamente el vencimiento anticipado y la exigibilidad de la
obra. totalidad del saldo restante a pagar, así como la suspensión · Finishing of gaps between chamber and masonry walls.
· Cortes de panel para otros gremios. cautelar de las entregas y trabajos. · Panel cut-outs for other applications.
· Montaje frigorífico general (tuberías, válvulas y accesorios para · KIDE garantiza sus equipos contra todo defecto de material y · General cooling installation (pipes, valves and accessories for
la interconexión entre elementos) y cargas de reposición de de fabricación por un período de 12 meses desde la entrega o interconnection between elements) and replacement of refri-
refrigerante y aceite, así como conductos y su montaje. máximo 14 meses desde su puesta a disposición. Esta obliga- gerant and oil as well as conduits and their installation.
· Iluminación e iluminarias. ción de garantía consiste EXCLUSIVAMENTE en la sustitución · Lighting and lights.
· Medias cañas, inox. u obra civil (en el caso de secaderos), para de la parte del producto reconocida defectuosa, no incluyéndo- · Channels, stainless steel and building work (in case of dryers)
favorecer la correcta distribución de aire entre el producto. se: los gastos de transporte, refrigerante, instalación, montaje to facilitate the proper distribution of air among the product.
· Acometidas eléctricas. El cliente facilitará acometida eléctrica o desmontaje, ni los daños y perjuicios que se hubiesen oca-
adecuada tanto para las herramientas necesarias para el mon- sionado. · Electrical power supply connections. The customer shall provi-
taje de la cámara y equipos como para el funcionamiento de El producto entregado en sustitución del defectuoso quedará de an electrical power supply connection that is suitable both
estos últimos. Acometidas eléctricas a 220 V 20 kW. garantizado en los mismos términos y condiciones aplicables for the necessary tools for the installation and operation of the
· Conexionado resistencia/válvula/alarma al sustituido y por el periodo que restare por transcurrir de la cold room and the cooling equipment. Electrical connections
garantía. 220 volts, 20 kW.
· Acometida protegida en baja tensión hasta el cuadro eléctrico
del equipo. La garantía aplicará únicamente si los equipos han sido trans- · Resistance/valve/alarm connection.
· Cableado entre equipos, sondas y cuadros de control, así como portados, almacenados y manipulados de acuerdo con las · Protected low voltage connection to the equipment’s electrical
computadora si fuera necesaria. instrucciones de KIDE, no han sido maltratados ni sufrido des- panel.
· Cableado (nivel 1) Ethernet entre los PLC de los controladores perfectos por accidente o negligencia del cliente o de terceras · Cabling between equipment, probes and control panels, as
y el PC de supervisión. partes, y han sido intervenidos solamente por personal propio o well as computer, if necessary.
autorizado por KIDE.
· Medios adecuados de manipulación, elevación, desescombro. · Appropriate means for handling, lifting and rubble removal to
El cliente dispondrá de los mismos. La responsabilidad de KIDE por todas las acciones de una recla- be provided by the customer.
mación sobre un pedido, queda limitada al monto total de dicho
· Todo desplazamiento adicional por causas ajenas a KIDE (zona pedido. El cliente renuncia a reclamar cualquier otro daño y · Ethernet cabling (level 1) between the controllers’ PLCs and
de montaje sin preparar, colocación de sanitario, regulación de perjuicio a que hubiere lugar. the supervisory PC.
puertas tras la preparación del suelo, etc…) será facturado · All additional travelling due to reasons beyond the control of
aparte. El material reemplazado pasará a ser propiedad de KIDE salvo
que se autorice su destrucción. En caso de que se solicite ex- KIDE (installation area not prepared, fitting of plumbing, ad-
· La valoración se ha efectuado según planos o mediciones faci- presamente su devolución, ésta se llevará a cabo en un máximo justment of doors after the preparation of the floor) shall be
litados por el cliente / ingeniería. En caso de tener que realizar de 15 días. En tal caso, KIDE correrá con los costes derivados invoiced separately.
trabajos no especificados en los planos, tales como forrado de del retorno y/o entrega del material defectuoso.
columnas, cortes como consecuencia de medidas erróneas, · The valuation of the offer has been carried out in accordance
rampas, registros, etc., estos se facturarán aparte. No se incluyen otros gastos como los derivados por desplaza- with drawings or measurements provided by the customer /
miento de personal técnico o mano de obra, los cuales serán engineering. In case of unexpected works not specified on the
CONDICIONES GENERALES DE VENTA por cuenta del cliente. drawings, such as the lining of columns, cutting as a conse-
· El pedido será cursado si y solo si es admitido por Compañía KIDE garantiza igualmente la disponibilidad de repuestos, ya sea quence of incorrect measurements, ramps, logs, etc.., they will
Aseguradora o Entidad de Crédito y siempre que no exista un de los componentes afectados, o de las partes funcionales en be invoiced separately.
saldo acreedor con KIDE. las que estos se integran durante 5 años.
· En el caso de los pedidos que tengan transporte incluido, si Con el fin de garantizar la calidad de los equipos suministrados y GENERAL SALES CONDITIONS
existen dificultades para realizar la entrega mediante camión previamente a la entrega de los mismos, KIDE S. Coop acepta la · The order shall be considered if and only if it is accepted by
normal por tratarse de zonas de difícil accesibilidad, el cliente inspección en sus instalaciones por parte de un laboratorio es- an Insurance company or Credit Institution, and provided that
deberá indicarlo al realizar el pedido. Dicho transporte especial pecializado, corriendo los gastos derivados de dicha inspección there is no outstanding credit balance with KIDE.
se facturará aparte y se aplicará un incremento del 6% sobre el por cuenta del cliente. · In the case of orders which include delivery, when placing the
valor de la mercancía. KIDE no será en ningún caso responsable de los daños y perjui- order, the client should specify if delivery by normal lorry is
· El plazo de salida comenzará a contar tras confirmación de pe- cios indirectos causados al Cliente o a un tercero por pérdidas problematic due to access difficulties. This special transport
dido por escrito, aceptación del mismo, y formalización de las operativas, pérdida de ventas, ingresos o interrupciones de will be invoiced separately and a supplement of 6% of the mer-
condiciones de pago (recibo del pago anticipado, notificación negocios o servicios, pérdidas de beneficios u otras pérdidas chandise value will be applied.
del crédito documentario…). indirectas, intangibles, no económicas o consecuentes o por · The delivery time will start to be counted after written con-
El plazo se considera como material embalado y listo para su pérdidas de tipo similar. firmation and acceptance of the order, and compliance with
entrega. Cuando se contrate el servicio de MONTAJE, éste tendrá una the payment terms (receipt of the down payment, notification
En caso de coincidir con períodos festivos (Semana santa, Navi- garantía de QUINCE DÍAS, a partir de la fecha de terminación of the letter of credit, etc…). The delivery time is considered
dad, verano), el plazo de salida puede verse incrementado con- del montaje. as the point at which the material is packaged and ready for
siguientemente, por lo que se recomienda confirmación. En los productos comercializados no fabricados por KIDE, sub- delivery. In the event of coinciding with holiday periods (Easter,
· En caso de pago mediante crédito documentario, éste será sistirá la garantía del fabricante de dichos productos, en las con- Christmas, summer), the dispatch date may be delayed accor-
irrevocable y confirmado, abierto en un banco de primer orden diciones establecidas por el mismo, que KIDE revertirá al cliente. dingly; therefore, getting confirmation is recommended.
(BBVA, SABADEL, SANTANDER, LABORAL KUTXA, BANKIN- El comprador mantendrá a KIDE indemne de cualquier reclama- · In case of payment by letter of credit, it will be Irrevocable
TER, BANKIA). La duración del crédito será de al menos 1 mes ción que recibiese de terceros por cualquier causa diferente de and confirmed, open at a first rate bank (BBVA, SABADEL,
superior al plazo de entrega fijado. KIDE no tendrá obligación un defecto de fabricación de los productos, así como de todos
de iniciar la fabricación de los bienes ni de prestar los servicios los gastos incurridos en la defensa frente a las citadas recla- SANTANDER, LABORAL KUTXA, BANKINTER, BANKIA). The
hasta la confirmación y aceptación del crédito documentario maciones. duration of the credit shall be at least one month longer than
por parte de KIDE. the established delivery time. KIDE shall neither be obliged to
El Comprador estará obligado a revisar los productos a su recep- start the manufacture of the goods, nor to provide the services
· El lugar de cumplimiento de las obligaciones contractuales se ción. Si una vez recibida la mercancía, no se verifica la misma until the confirmation and acceptance of the letter of credit by
corresponde con el del domicilio social de KIDE y sus instala- y se firma como conforme el albarán, o en el plazo de 24 horas
ciones. Las obligaciones se entenderán cumplidas por parte de no se realiza la reclamación oportuna, KIDE no responderá de KIDE.
KIDE cuando comunique al Cliente la puesta a disposición de los vicios manifiestos. · The place of compliance of the contractual obligations corres-
los bienes en las instalaciones del domicilio social del fabrican- El comprador se obliga a firmar el albarán de entrega del mate- ponds to that of the KIDE facilities at its registered address.
te. La propiedad de los bienes fabricados solo se transmitirá rial y/o el acta de aceptación de las instalaciones una vez que lo The obligations shall be understood to be met by KIDE when it
cuando se haya realizado la totalidad del pago, sin embargo, haya recibido; en todo caso se considerará aceptado el material communicates to the Customer the availability of the goods in
el riesgo de pérdida y/o daños se transmitirá desde la puesta sin reservas desde el momento en que comience su utilización. the facilities at the registered address of the manufacturer. The
a disposición de los bienes en el lugar de cumplimiento de las · Para la resolución de cualquier cuestión o disputa que pueda ownership of the manufactured goods shall only be transferred
obligaciones contractuales. existir entre las partes sobre la validez, interpretación, ejecu- after full payment has been made; however, the risk of loss
· En caso de que en el plazo de 15 días desde que KIDE pusiera a ción y/o resolución del contrato, serán exclusivamente compe- and/or damage shall be transferred from the time the goods
disposición del Cliente los bienes y/o servicios, este último no tentes los Juzgados y Tribunales correspondientes al domicilio are ready and available at the place of compliance of the con-
indicara un lugar de entrega de los mismos o no se hiciera car- social de KIDE. El presente Contrato está sujeto a la legislación tractual obligations.
go del material y/o de los servicios, KIDE se reserva el derecho española. · If in a period of 15 days from the time KIDE made the goods
a resolver anticipadamente el contrato, a destruir el material a Nota: KIDE no se responsabiliza por errores o malas interpre- and/or services are ready and available to the Customer, he
costa del Cliente y a reclamar al citado Cliente los gastos por taciones de la información contenida en el catálogo o tarifa. does not indicate a place of delivery for them or does not take
achatarramiento, almacenaje temporal, pérdidas por reventa a También se reserva el derecho a modificar, sin previo aviso, los responsibility for the material and/or the services, KIDE reser-
terceros y cualesquiera otros daños y perjuicios derivados de datos y valores contenidos en la misma. Dichos datos no cons- ves the right to prematurely terminate the contract, to scrap
tal situación, teniendo derecho a deducir de dichos daños y tituyen una garantía contractual. the material at the cost of the Customer, and claim from the
perjuicios la parte adelantada por el Cliente. KIDE, S.Coop. Ltda. Reg. Oficial Coop. del M.T. Nº 20750 - Customer the costs for scrapping, temporary storage, losses
· Alternativamente, KIDE tendrá derecho a almacenar en sus Reg. Soc. Cooperativas del G. Vasco nº VI-215119/86 N.I.F.: for resale to third parties and any other damages arising from
instalaciones o en las instalaciones de un tercero los bienes F-48071377 the situation, and it has to right to deduct these damages from
fabricados pudiendo reclamar por dicho concepto una penaliza- the amount advanced by the Customer.
ción económica de 15 euros por m2/mes por almacenamiento,
26
FR
· Alternatively, KIDE shall have the right to store the manufactu- EXCLUSIONS Également, KIDE aura le droit de stocker les biens fabriqués
red goods at its facilities or at the facilities of a third party and · Tout le matériel ou travaux nécessaires mais non spécifiés dans ses installations ou chez un tiers et de réclamer, pour cela,
may claim for this item a cash penalty of €15 per m2/month, dans la présente devis. une pénalité financière de 15 euros par m2 et par mois au titre
without prejudice to KIDE’s right to claim the damages that · Licences, visas et autorisations, plans de sécurité et coordina- du stockage, sans préjudice du droit de KIDE à réclamer les do-
the situation has caused to it. The aforementioned storage can teur de sécurité. mmages et intérêts dérivés d’une telle situation. Ledit stockage
be extended to a maximum of 45 days. Once this period has · Projet frigorifique. ne pourra excéder 45 jours, délai à l’issue duquel, KIDE pourra
elapsed KIDE may terminate the Contract without prejudice to résoudre le contrat sans préjudice de son droit à réclamer tous
its right to claim all the damages that have been caused to it. · Tous les déchargements à différents niveaux de chaussée ou les dommages et intérêts occasionnés.
des distances supérieures à 20 m et qui ne pourraient pas être
· If the payment is not made by the fixed due date, KIDE will add réalisés par chariot auront un surcoût qui sera facturé aux tari- · Si le paiement n’intervient pas à l’échéance prévue, KIDE ajou-
the financial cost corresponding to the delay in the payment. fs en vigueur. tera les frais financiers correspondant au retard de paiement.
In the event of a delay in payment, whatever the reason, KIDE Tout retard de paiement, quel qu’en soit le motif, entraînera
shall be entitled to increase the price at the rates of interest · Réception et mise en place des équipements dans les lieux une majoration de plein droit du prix, du montant des intérêts
fixed in accordance with law 3/2004 of 29 December for the prévus. fixés conformément à la loi 3/2004, du 29 décembre, pour la
prevention of arrears in business transactions. If it is neces- · Grues et éléments de chargement et de déchargement requis. prévention des retards de paiement dans les opérations com-
sary to resort to legal procedures to recover the amounts, the · Retrait du matériel excédentaire (restes et découpes de pan- merciales. Si des poursuites judiciaires étaient nécessaires
amount of the claimed debt shall be increased by the costs in- neaux, etc.). pour obtenir le versement dû, le montant réclamé serait majoré
curred for their recovery, which cannot be less than 15% of the · Travaux de maçonnerie, menuiserie et plomberie, tels que des frais engagé dans la procédure, lesquels ne sauraient être
debt, in accordance with the penalty clause, without prejudice nivellement, drainages, alimentation, évacuation des eaux, inférieurs à 15 % de la dette, au titre de clause pénale, sans
to KIDE’s right to claim all the damages that the non-complian- points d’appui des supports, etc. préjudice de ce que KIDE réclame également les dommages et
ce of the customer has caused. · Imperméabilisation entre sol et panneau. intérêts imputables au défaut de paiement du client.
· Should any debt not be paid on schedule, the full amount will · Siliconage des joints entre panneaux. · Le non paiement d’une dette à son échéance entraînera auto-
mature automatically, payment of the remaining balance may · Parachèvements des creux existants entre chambre et murs matiquement l’échéance anticipée et l’exigibilité de la totalité
be demanded and deliveries and work will be suspended. en maçonnerie. du solde restant à payer, ainsi que la suspension des livraisons
· KIDE guarantees its equipment against all material and manu- · Découpes de panneau pour d’autres utilisations. et des travaux.
facturing defects for a period of 12 months from the delivery · Montage frigorifique général (tuyauteries, vannes et accessoi- · KIDE garantit ses équipements contre tout défaut des maté-
or a maximum of 14 months from the time of readiness for res pour l’interconnexion entre éléments) et renouvellement de riaux ou de fabrication pour un délai de 12 mois à compter
dispatch. This warranty obligation consists EXCLUSIVELY of the réfrigérant et d’huile, ainsi que les conduits et leur montage. de la livraison, ou de 14 mois maximum à partir de la mise à
replacement of the part of the product recognised as being disposition. Cette obligation de garantie est EXCLUSIVEMENT
· Éclairage et luminaires. limitée au remplacement de la pièce reconnue défectueuse.
defective and does not include: any expenses related to ship-
ment, refrigerant, installation, assembly or dismantling, or any · Demi-ronds, inox, ou maçonnerie (dans le cas des séchoirs), Les frais de transport, réfrigérant, d’installation, de montage et
damages which may have been caused. pour favoriser la correcte distribution d’air entre le produit. de démontage, ainsi que les dommages et intérêts éventuelle-
· Raccordements électriques : le client mettra à disposition le ment occasionnés. Sont exclus de la garantie.
The delivered replacement product shall be guaranteed under raccordement électrique nécessaire aux outils utilisés pour le
the same terms and conditions applicable to that which it repla- Le produit livré en remplacement du matériel défectueux est
montage et fonctionnement de la chambre et des équipements couvert par une garantie dans les mêmes termes et conditions
ced and for the remaining period of the guarantee. frigorifiques. Branchements électriques à 220 volts 20 kW.
The guarantee shall only apply if the equipment has been applicables à l’original et pour la période restante de garantie.
· Raccordement résistance/vanne/alarme La garantie est applicable exclusivement si les équipements
transported, stored and handled in accordance with KIDE’s ins-
tructions, has not been mistreated or been damaged due to an · Branchement protégé en basse tension jusqu’au tableau élec- ont été transportés, stockés et manipulés conformément aux
accident or negligence of the customer or of third parties, and trique de l’équipement. instructions de KIDE, n’ont pas été malmenés, n’ont pas subi de
only KIDE personnel or those authorized by it have been involved · Câblage entre les équipements, sondes et les tableaux de con- dommages suite à un accident ou à la négligence du client ou
in the operations. trôle, ainsi que l’ordinateur de supervision le cas échéant. de tiers, et ont été manipulés uniquement par le personnel de
· Câblage (niveau 1) Ethernet entre les PLC des contrôleurs et le KIDE ou agrée par ses soins.
KIDE’s liability for all the actions of a claim on an order is limited
to the total amount of that order. The customer waives claim to PC de supervision. La responsabilité de KIDE pour toutes les actions d’une récla-
any other damages that may ensue. · Moyens appropriés pour la manipulation, élévation et enlève- mation concernant la commande est limitée au montant total
ment de gravats. Le client les rendra accessibles. de ladite commande. Le client renonce à réclamer tout autre
The replaced material shall become the property of KIDE unless dommage et intérêt.
it authorizes its destruction. If its return is expressly requested, · Tout déplacement additionnel pour raisons non imputables à
this should be done within 15 days. In this case, KIDE will bear KIDE (si la zone de montage n’est pas prête, mise en place de Le matériel remplacé appartient à KIDE, sauf si sa destruction
the costs arising from the return and/or delivery of the defective sanitaires, réglage des portes après préparation du sol) fera est autorisée. Si le remplacement est expressément demandé,
material. l’objet d’une facturation supplémentaire. celui-ci interviendra dans un délai maximal de 15 jours. Dans ce
· L’évaluation de cette offre est basée sur les plans et mesures cas, KIDE prendra en charge tous les frais liés au retour et/ou
Other costs, such as those for travelling and workmanship of livraison du matériel défectueux.
technical staff, shall be covered by the customer. fournis par le client/bureau d’étude. Si des travaux non spéci-
fiés sur les plans, tels que revêtement de colonnes, découpes Les autres frais, tels que les frais de déplacement de techni-
KIDE also guarantees the availability of spares, whether of the à la suite de mesures erronées, rampes, regards, etc., devaient ciens ou frais de main d’œuvre, sont à la charge du client.
affected components or of the functional parts in which these être réalisés, ils feront l’objet d’une facturation supplémentaire. KIDE garantit également la disponibilité des pièces de rechan-
are integrated, for 5 years. ge, qu’il s’agisse des composants à remplacer ou des parties
With the aim of guaranteeing the quality of the supplied equi- CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE fonctionnelles dans lesquelles lesdits composants sont intégrés,
pment and prior to its delivery, KIDE S. Coop allows it to be · La commande sera exécutée si et seulement si elle est accep- pendant 5 ans.
inspected by a specialized laboratory in its facilities; the costs tée par la compagnie d’assurances ou par l’établissement de Afin de garantir la qualité des équipements fournis et avant la
arising from this inspection are borne by the customer. crédit et en l’absence de tout solde créditeur vis-à-vis de KIDE. livraison de ceux-ci, KIDE S. Coop accepte qu’un laboratoire
KIDE shall, under no circumstances, be liable for indirect dama- · Concernant les commandes ayant le transport inclus, pour les spécialisé réalise une inspection, dans ses installations, les frais
ges caused to the Customer or a third party as a result of opera- zones difficiles d’accès pouvant occasionner des difficultés d’une telle inspection étant à la charge du client.
ting losses, loss of sales, income or business or service interrup- pour réaliser la livraison par camion normal, le client devra KIDE ne saurait, en aucun cas, être tenu pour responsable des
tions, loss of profits or other indirect, intangible non-economic l’indiquer en passant la commande. Ce transport spécial sera dommages et intérêts indirects causés au client ou à un tiers
or consequential losses or as a result of losses of a similar type. facturé à part et un supplément de 6 % sur la valeur de la suite à des pertes opérationnelles, pertes de ventes, de revenus
· When the INSTALLATION service is contracted, this will have marchandise sera appliqué. ou par des interruptions d’affaires ou de services, par des pertes
a guarantee of FIFTEEN DAYS from the date on which the ins- · Le délai de départ d’usine débute après confirmation de la de bénéfices ou autres pertes indirectes, intangibles, non éco-
tallation ends. commande par écrit, après acceptation de celle-ci, et d’ac- nomiques ou conséquentes ou par toute perte similaire.
· For products marketed but not manufactured by KIDE, the ma- complissement des conditions de règlement (réception de · Si l’on engage le service de MONTAGE, celui-ci aura une garan-
nufacturer’s guarantee of these products shall apply under the l’acompte, notification du crédit documentaire...). tie de QUINZE JOURS à compter de la date d’achèvement du
conditions established by it, which KIDE shall hand over to the Le délai concerne le matériel emballé, prêt et mise à disposition montage.
customer. du client. · Les produits commerciaux non fabriqués par KIDE sont cou-
· The purchaser shall hold KIDE harmless from any claim that it Si la livraison coïncide avec une période de fêtes ou de congés verts par la garantie de leur fabricant, dans les conditions
receives from third parties due to any cause other than a ma- (Pâques, Noël, vacances d’été), le délai de départ d’usine peut fixées par lui, garantie qui est transmise par KIDE au client.
nufacturing defect of the products, as well as all costs incurred être allongé. Une confirmation sera demandée dans ce cas. · KIDE ne saurait être tenu pour responsable des réclamations
in the defence against these claims. · En cas de paiement par crédit documentaire, celui-ci sera irré- reçues par le client de la part de tiers pour toute cause autre
· The purchaser must inspect the products upon receipt. If, vocable et confirmé, ouvert dans une banque de premier ordre qu’un défaut de fabrication des produits, ainsi que de tous les
when the goods are received, they are not checked and the (BBVA, SABADEL, SANTANDER, LABORAL KUTXA, BANKIN- frais engagés pour la défense face auxdites réclamations.
delivery note is signed as conforming, or if a timely claim is not TER, BANKIA). La durée du crédit doit dépasser d’au moins 1 · L’acheteur est tenu d’inspecter les produits dès leur réception.
made within 24 hours, KIDE shall not respond to the defects. mois le délai de livraison fixé. KIDE n’est pas tenu de débuter la Si le bordereau de livraison est signé conforme et qu’aucune
· The purchaser must sign the delivery note for the material and/ fabrication des biens ni d’effectuer les services avant la confir- réclamation n’est présentée dans les 24 heures à compter de
or the acceptance certificate for the installations, once recei- mation et l’acceptation du crédit documentaire par KIDE. la livraison, KIDE ne prendra en charge aucun des vices éven-
ved. In all cases, the material will be considered as accepted · Le lieu d’exécution des obligations contractuelles se corres- tuellement constatés.
without remarks from the moment at which it starts to be pond avec le siège social de KIDE et ses installations. Les obli- · L’acheteur s’oblige à signer le bordereau de livraison du maté-
used. gations de KIDE prendront fin dès la communication au client riel et/ou le procès-verbal d’acceptation des installations après
de la mise à disposition des biens au siège social du fabricant. l’avoir reçu ; en tout cas, on considérera le matériel accepté
· For the resolution of any issue or dispute that may exist be- La propriété des biens fabriqués sera acquise sous condition de
tween the parties on the validity, interpretation, execution and/ sans réserves à compter du moment où l’on commencera à
la réception de la totalité du paiement. Toutefois, les risques de l’utiliser.
or termination of the contract, the Courts and Tribunal’s co- perte ou de dommages seront transmis à compter de la mise
rresponding to KIDE’s registered address shall have exclusive à disposition des biens sur le site prévu dans les termes du · Pour la résolution de tout conflit opposant éventuellement les
jurisdiction. This Contract is subject to Spanish legislation. contrat. parties et concernant la validité, l’interprétation, l’exécution et/
Note: KIDE is not responsible for any errors or misinterpreta- ou la résolution du contrat, les tribunaux compétents sont ceux
· Si, dans un délai de 15 jours à compter de la mise à disposition du siège social de KIDE. Le présent contrat est soumis à la
tions of the rates or information contained in the catalogue. KIDE par KIDE au client des biens ou services, ce dernier n’indique
also reserves the right to modify the information and values con- législation espagnole.
pas de lieu de livraison ou ne prend pas en charge ledit matériel Remarque : KIDE n’est pas tenu responsable des erreurs ou
tained therein without prior notice. This information does not ou lesdits services, KIDE se réserve le droit d’anticiper la réso-
constitute a contractual guarantee. lution du contrat, de détruire le matériel aux frais du client et des mauvaises interprétations des informations contenues dans
KIDE, S.Coop. Ltda. Reg. Oficial Coop. del M.T. Nº 20750 - à réclamer audit client les frais de mise au rebut, de stockage le catalogue ou tarif. Elle se réserve le droit également de mo-
Reg. Soc. Cooperativas del G. Vasco nº VI-215119/86 N.I.F.: temporaire, de perte pour reventes à des tiers et de tout do- difier sans préavis les données et les valeurs de celui-ci. Ces
F-48071377 mmage et intérêt lié à une telle situation. KIDE aura le droit de données ne constituent pas une garantie contractuelle.
déduire ces dommages et intérêts des sommes avancées par KIDE, S.Coop. Ltda. Reg. Oficial Coop. del M.T. Nº 20750 -
le client. Reg. Soc. Cooperativas del G. Vasco nº VI-215119/86 N.I.F.:
F-48071377
27
KIDE EN EL MUNDO
KIDE IN THE WORLD
KIDE DANS LE MONDE
DELEGACIÓN
COMMERCIAL OFFICE
HEADQUARTERS
BUREAU COMMERCIAL Polígono Gardotza s/n
· Cuba · Russia 48710 BERRIATUA
· Portugal Bizkaia (Spain)
PLANTA PRODUCTIVA Y DELEGACIÓN Tel: +34 94 603 62 00
PRODUCTION FACILITY AND COMMERCIAL OFFICE
USINE ET BUREAU COMMERCIAL Fax: +34 94 603 62 21
· Spain · Spain · China e-mail: kide@kide.com
(Berriatua) (Arrona) (Shanghai) www.kide.com
01-2020