Vous êtes sur la page 1sur 4

10 | 21.11.

2022 | ROMANDIE

Pourquoi parlons-
nous français?
Au fil des siècles, une langue importée, celle de Molière, est parvenue à s’imposer en Suisse romande
au point de devenir une langue nationale. Si Calvin y est pour quelque chose, des facteurs politiques et
économiques ont aussi joué un grand rôle.
Texte: Pierre Wuthrich Illustrations: Amélie Buri

Il est des questions simples mais par Dorothée Aquino-Weber et avons souvent remarqué qu’il exis- public, tout en ayant la caution
dont on peine à trouver une Julie Rothenbühler, respective- tait une grande méconnaissance scientifique nécessaire»,
réponse. «Pourquoi parle-t-on le ment directrice adjointe et colla- de l’histoire linguistique de notre expliquent les deux chercheuses
français en Suisse romande?» est boratrice scientifique au Glossaire pays, qui n’est pas enseignée à qui relatent, avec de nombreux
l’une de celles-ci. C’est aussi le des patois de la Suisse romande de l’école. Ce livre vient combler cette exemples à la clé, comment les
titre d’un récent ouvrage rédigé l’Université de Neuchâtel. «Nous lacune. Il reste accessible au grand patois ont peu à peu disparu.

1
La Réforme
L’arrivée au XVIe siècle des
Huguenots en provenance
de France va pour la pre-
mière fois ébranler la place
prépondérante du latin et
des patois. Avec la venue de

Le Moyen Âge ces protestants notamment,


le français commence à se
S’il existe très peu de sources répandre. On le retrouve
datant de cette époque, les désormais également dans
deux chercheuses peuvent le domaine religieux avec des

2
toutefois dresser un portrait prêches en français et une
assez précis du paysage bible traduite. Paradoxale-
linguistique en Suisse ment, cette langue importée
romande. «Le latin, la langue ne provoque pas un refus
de l’Église, domine bien évi- identitaire de la part des
demment. Il est essentielle- Romands. Au contraire.
ment écrit. À l’oral, on parle «Ces protestants ont bonne
des langues qui sont les an- presse et font partie d’une
cêtres des patois modernes, élite. Les notables, notam-
soit le franco-provençal et la ment genevois, se montrent
langue d’oïl. On trouve pour très ouverts et se mettent au
la première fois des traces français, tout en continuant
de français à l’écrit dans une de parler leur patois», com-
langue artificielle appelée mente Julie Rothenbühler.
«scripta». «On l’utilise par Chez les catholiques par
exemple pour des textes juri- contre, les prêtres doivent
diques, mais personne ne la toujours prêcher en latin.
parle», explique Dorothée Mais dans un souci de com-
Aquino-Weber. À noter préhension, ils ont tendance
qu’aux XIIIe et XIVe siècles, à s’exprimer aussi en patois.
les manières de parler et Cette technique aura pour
d’écrire varient beaucoup conséquence un maintien
en fonction de l’origine tardif du patois en Valais,
des locuteurs. à Fribourg et dans le Jura.
ROMANDIE | 21.11.2022 | 11

3
L’imprimerie
La place du français se trouve éga-
lement renforcée grâce à l’impri-
merie, qui pousse à une certaine
uniformisation des différentes va-
riations écrites du français. «Cette
standardisation s’explique par des
raisons techniques très simples.
Les imprimeurs ne peuvent chan-
ger les caractères de plomb à l’envi.
Il faut donc se mettre d’accord sur
la manière d’écrire le français. Pour
y parvenir, les imprimeurs colla-
borent avec des grammairiens,
bien avant la naissance de l’Acadé-
mie française en 1634», explique
Dorothée Aquino-Weber.

4
La Révolution française et l’école
Le passage d’une monarchie
à une république en France se
traduit aussi par une volonté de
construire une société égalitaire.
«Chaque citoyen doit pouvoir
voter et, pour cela, il doit pouvoir
comprendre de quoi on lui parle.
L’État français utilise donc la
langue comme un outil politique.
Il impose le français comme
est tout simplement interdit au
sein des établissements scolaires,
et les enseignants vont même
jusqu’à l’interdire dans les foyers.
Il faut se rappeler que, jusqu’à il
y a peu, le corps enseignant avait
énormément d’influence sur les
parents, qui soutenaient sans
sourciller ses décisions», note
Dorothée Aquino-Weber. Comme
langue nationale et mène des arme de francisation, on utilise
campagnes de répression contre des recueils dits de cacologie,
les patois», remarque Dorothée qui dictent ce qu’il faut dire et ne
Aquino-Weber. En Suisse aussi, plus dire et indiquent quel accent
on adopte ces idées, accélérant le il faut désormais prendre. Si ces
mouvement de recul des patois. manuels se vendent comme
Pour ce faire, on s’appuie sur des petits pains, ils ont un effet
l’école, ce qui est particulière- mesuré, et les Romands conti-
ment efficace avec la généralisa- nuent de «s’encoubler» en disant
tion de la scolarisation. «Le patois «septante»…
Place aux prix
sensationnels

Lot de 2

40% 33% 50%


59.90 Trevolution
Masque de sports
d’hiver
59.90 Alpina
Casque de sports
d’hiver
19.90 Salomon
Chaussettes
de ski
au lieu de 99.90 au lieu de 89.90 au lieu de 39.80
Prix unitaire, Tailles 54-58 et
taille unique tailles 59-63

Lot de 2

50% Hit 30%


29.90 Ziener
Gants de ski
Tailles 6,5-10,5
24.90 Trevolution
Pull-overs
de ski pour
69.90 Alpengaudi
Bob
au lieu de 59.90 enfant au lieu de 99.90

En vente dans les plus grands magasins Migros, chez


SportXX et en ligne sur sportxx.ch. Les articles bénéficiant
déjà d’une réduction sont exclus de toutes les offres.
Offres valables uniquement du 22.11 au 5.12.2022,
jusqu’à épuisement du stock.
ROMANDIE | 21.11.2022 | 13

Et aujourd’hui?
À la fin du XIXe siècle, on prend
conscience que les patois dispa-
raissent. S’il est souvent déjà trop tard
pour les sauver, on fait tout pour col-
lecter des données et créer des dic-
tionnaires. Aujourd’hui, on ne trouve

6
plus qu’à Évolène (VS) des locuteurs
ayant appris le patois de leurs parents.
Toutefois le patois n’est pas mort. «Il
est passé d’une langue quotidienne
à une langue patrimoniale», résume
Dorothée Aquino-Weber. Les cours
de patois ou les pièces de théâtre en
patois connaissent un succès certain.

7
Et la traduction du Petit Prince en pa-
tois fribourgeois en 2017 ou la volonté

L’industrialisation politique valaisanne de protéger, dès


2018, ses langues locales montrent
Le développement économique Ce faisant, il devient aussi la langue un désir de maintenir cet héritage.
au XIXe siècle viendra lui aussi don- qui permet de s’élever dans la Enfin, les deux hymnes romands que
ner un coup de main à l’hégémonie société, via le travail. Dans les sont le Ranz des vaches fribourgeois
du français. «Sur les sites indus- familles, les parents commencent ou le Cé qu’è lainô genevois, qui
triels, les ouvriers doivent pouvoir alors à moins parler en patois émeuvent à chaque fois, prouvent
se comprendre. Or, la main- à leurs enfants afin de leur offrir que le patois reste fortement ancré
d’œuvre provient de différentes les meilleures chances de réussite. dans l’esprit des Romands et est
régions suisses, dont la Suisse «Lorsqu’il n’y a plus de transmis- devenu une langue du cœur. MM
alémanique. Le français est alors sion générationnelle, c’est à terme À lire: «Pourquoi parle-t-on le français en Suisse
choisi comme langue commune», la fin d’une langue», résume romande?», Dorothée Aquino-Weber et Julie
poursuit Julie Rothenbühler. Dorothée Aquino-Weber. Rothenbüler, Éd. Alphil, 2022.

Publicité

Valable du 25 au 27 novembre 2022

20% sur tous les vins


et les produits Lindt –
également sur les prix promotionnels!
Excepté les vins mousseux, les Bordeaux 2018 et 2019, les offres
spéciales en ligne et les bouteilles munies d’un autocollant
de rabais jaune. Non cumulable avec les bons et les rabais
accordés aux inaugurations et aux foires aux vins.

Vous aimerez peut-être aussi