Vous êtes sur la page 1sur 28

Manuel d’installation et

de maintenance

Pompes à vide à vis


COBRA NS 0070-0160 C

Ateliers Busch S.A.


Zone industrielle
2906 Chevenez
Suisse
0870566989/-0002/ 170521 / Manuel original / Sous réserve de modifications
Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Table des matières Mise hors service temporaire . . . . . . . .
Remise en service . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Démontage et élimination du produit . . . . . . . . . . . . . . 16
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Plan en explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Circulation d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Kit complet de pièces d'usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Systèmes d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Pochette de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Options de fonctionnement/ Utilisation des accessoires Type/ Quantité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Interrupteur marche/ arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Type d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Quantité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Type/ Quantité de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 24
Indications de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Type de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 24
Indications de sécurité, NS 0070/ 0160 C . . . . . . . . . . 5 Quantité de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . 24
Emission de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Périmètre de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Déclaration UE de Conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arrêt maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Redémarrage après maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . 6 UK-Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport dans l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Transport hors de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Stockage à court-terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Déstockage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service de la pompe à vide après conservation. . . . . 6
Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions requises d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emplacement et mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement à l’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement au refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordement de l’eau de refroidissement . . . . . . . . . . . 8
Raccordement du système de refroidissement du moteur . . . 8
Raccordement du système d'alimentation d'azote (option). . . 8
Raccordement électrique/ Contrôles . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connexion moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordement de la tuyauterie/ des canalisations . . . . . . . 9
Remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remplissage du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . 10
Contrôle du refroidissement direct (standard). . . . . . . . . 10
Contrôle du refroidissement direct (option) . . . . . . . . . . 10
Contrôle de l’alimentation d’azote (option) . . . . . . . . . . 10
Sauvegarde des paramètres de fonctionnement. . . . . . . . 10
Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Introduction
Démarrer/ Arrêter la pompe à vide . . . . . . . . . . . . . . 11 Félicitations pour l’achat d’une pompe à vide Busch. Grâce à une
Première mise en route de la pompe à vide . . . . . . . . 11 innovation et un développement régulier de ses produits, répondant
Arrêt de la pompe à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ainsi aux besoins des utilisateurs, Busch fournit des solutions de vide et
de pression modernes dans le monde entier.
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ce manuel d’instructions contient des informations sur
Hebdomadaire: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mensuel: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – la description du produit,
Annuel: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 – la sécurité,
Toutes les 16’000 heures de fonctionnement, au plus tard le transport,
après 4 ans:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 –
Arrêt maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 – le stockage,
Redémarrage après maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 13 – l’installation et la mise en service,
Contrôle de l’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
l’entretien,
Contrôle du niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Rajouter de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 – la remise en état et
Contrôle de la couleur de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . 13 – la recherche de pannes
Vidange de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
de la pompe à vide.
Vidange de l’huile usagée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplissage d’huile neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dans un soucis de compréhension correcte, la “manipulation” de la
Contrôle du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 14 pompe à vide sous-entend le transport, le stockage, l’installation, la
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . 14 mise en service, l’influence sur les conditions de fonctionnement,
Rajouter du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 14 l’entretien, la remise en état et la recherche de pannes de la pompe à
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 14 vide.
Remplissage de liquide de refroidissement neuf. . . . . . . . 15
Contrôle de l’eau de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 15 Avant de manipuler la pompe à vide, il est indispensable que ce
Contrôle de la température de l’eau de refroidissement . . . . 15 manuel d’instructions soit lu et compris. En cas de doutes, prendre
Contrôle de la consommation de courant . . . . . . . . . . . . 15 contact avec votre représentant Busch.
Contrôle du silencieux (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remise en état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Introduction
Page 2
CWI CWO CLF

IN

OFP

PMR
OSG

CWI ODP

DGC

IN Connexion d'aspiration
OUT Connexion d'échappement
CWI Entrée de l'eau de refroidissement
CWO Sortie de l'eau de refroidissement
OFP Bouchon de remplissage d'huile
OSG Voyant d'huile
ODP Bouchon de vidange d'huile
CLF Bouchon de remplissage du liquide
de refroidissement
CLD Bouchon de vidange du liquide de
refroidissement
DGC Connexion du gaz de dilution
PMR Vis de débloquage des rotors

OUT

CLD OFP ODP OSG CWO

3 1 7 6 10 6 5 9

1 Aspiration
2 Refoulement
3 Huile
4 Eau de refroidissement
5 Gaz de barrage
6 Liquide de refroidissement
7 Gaz aspiré
8 Rotors à vis
9 Klixon motor
10 Gaz de dilution

8 6 4 2 6 3 4

Page 3
Entrée du gaz
de procédé

OSG Voyant d'huile


TV Vanne thermostatique

OSG OSG

Sortie d’eau de
refroidissement

Entrée d’eau de
refroidissement
TV

Sortie du gaz
de procédé

Alimentation d’azote

Description du produit Principe de fonctionnement


Les pompes à vide COBRA NS fonctionnent selon le principe des pompes
Utilisation à vis. Deux vis (6) montées en parallèle tournent en sens inverse dans le
corps de pompe. Le gaz aspiré est emprisonné entre les vis et le corps de
Les pompes à vide COBRA NS sont conçues pour être utilisées dans le pompe; il est transporté par la rotation des vis jusqu’au refoulement où il
domaine de la micro-électronique et les industries similaires. est ensuite rejeté.
Elles peuvent être utilisées pour aspirer des gaz et mélanges gazeux. Les pompes à vide à vis COBRA NS sont entraînées par des moteurs
refroidis à l'eau.
AVERTISSEMENT
Circulation d’huile
Lors d’applications avec des gaz toxiques, inflammables et/ ou Grâce à un fonctionnement entièrement sans contact, aucune circulation
explosibles, s'assurer que la conception du système corresponde bien d’huile n’est requise dans l’espace de travail.
à toutes les prescriptions de sécurité locales et nationales en vigueur
et que toutes les mesures de sécurité en vigueur soient respectées.
Toutes les prescriptions de sécurité adéquates spécifiques au produit
Refroidissement
doivent être respectées. La pompe à vide est refroidie par

Aucune particule solide ne doit entrer dans la pompe à vide. Dans le cas – le remplissage de liquide de refroidissement (mélange d’eau et de
où une erreur de procédé se produirait, la pompe à vide est capable glycol) dans les chambres d’eau (6) du cylindre et du couvercle de
d’aspirer une certaine quantité de liquide. Si du liquide est aspiré par la cylindre côté A.
pompe à vide, un court séchage sera nécessaire à la fin du procédé et, La pompe à vide doit être refroidie par
dans le cas où un silencieux (accessoire) est monté au refoulement:
– un circuit d’eau de refroidissement (4) dans le cylindre et le couvercle
 Vidanger le silencieux (accessoire)
de cylindre côté B. Ce circuit d’eau de refroidissement permet la
La température maximale admissible des gaz aspirés dépend de la stabilisation de la température du liquide de refroidissement.
pression d’aspiration et de la nature des gaz. Plus la pression d’aspiration – un circuit d’eau de refroidissement direct dans le moteur et dans le
(Pa) est basse, plus la température des gaz aspirés (TGas) peut être carter de protection des engrenages (3) des pompes à vide à vis
haute. On peut considérer pour de l’air les indications suivantes: COBRA NS.
– Pa > 50 mbar, TGas < 80°C Le débit d’eau de refroidissement doit être réglé à 4 l/ min.
– Pa < 50 mbar, TGas < 200°C NOTE: Avant la première mise en service de la pompe à vide, contrôlez
les différents niveaux d'huile ainsi que le niveau du liquide de
La pompe à vide est prévue pour être installée dans un environnement
refroidissement. En cas d'absence de l'un ou l'autre de ces liquides,
non-explosif.
veuillez procéder au remplissage (veuillez vous reporter aux différents
Nombre maximal de départs autorisés par heure: 6. chapitres de remplissage). Ne pas oublier de connecter l' alimentation en
eau de refroidissement avant la première mise en service. Un
La pompe à vide est thermiquement appropriée à une utilisation en
fonctionnement sans l’un ou l’autre de ces liquides peut endommager,
continu, à n’importe quelle pression entre la pression atmosphérique et le
voire détruire la pompe à vide.
vide limite.

Description du produit
Page 4
Systèmes d’étanchéité Indications de sécurité
Les pompes à vide COBRA NS sont équipées en standard d’une La pompe à vide a été conçue et fabriquée selon les plus récents
étanchéité labyrinthe côté moteur (côté A) et côté aspiration (côté B). standards techniques et règlements de sécurité connus. Néanmoins,
des risques résiduels peuvent demeurer.
Options de fonctionnement/ Utilisation Dans ce manuel d’installation et sur la pompe, différentes indications
des accessoires disponibles de sécurité sont mentionnées. Il est impératif que ces indications soient
respectées. Ces indications de sécurité sont repérables au moyen des
La soupape de sécurité évite une surpression dans le cylindre. Pression mots-clés DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION et peuvent être
de décharge: 6 bar. définis comme suit:
Un silencieux, monté au refoulement, réduit le niveau sonore de la
pompe et récupère les éventuels condensats.
DANGER
Un interrupteur thermostatique TS permet de contrôler la température
du liquide de refroidissement dans le cylindre. Lorsque la température Le non-respect de cette indication de sécurité engendrera toujours
dépasse 100°C, la pompe doit s’arrêter. des accidents pouvant entraîner la mort ou des sérieux dégats.
Une sonde de température TSA permet d'indiquer la température dans
le cylindre. Lorsque la température dépasse 100°C, la pompe doit être AVERTISSEMENT
arrêtée.
Un système d'alimentation d'azote peut être monté afin d'alimenter Le non-respect de cette indication de sécurité pourra engendrer des
plusieurs endroits de la pompe à vide en azote. Ce gaz peut être utilisé accidents pouvant entraîner la mort ou des sérieux dommages.
pour diverses fonctions:
– Gaz de rinçage: un système de rinçage, monté sur l'aspiration, ATTENTION
permet de réaliser un rinçage de la pompe à vide après utilisation
ou, pendant son fonctionnement. Ce système doit être composé Le non-respect de cette indication de sécurité engendrera toujours
d'une électrovanne permettant l'ouverture et la fermeture du cycle des accidents pouvant provoquer des dommages mineurs ou des
de rinçage. Le gaz est directement injecté dans l'aspiration dégats matériels.
– Gaz de barrage pour système d'étanchéité labyrinthe ou garniture
mécanique simple lubrifiée à l'huile: cette fonction permet Indications de sécurité, NS 0070/ 0160 C
d'assurer l'étanchéité entre le gaz de procédé et l'huile
d'engrenage. L'azote est injecté dans les chambres intermédiaires
(5) Remplissage liquide Remplissage d’huile (OFP)
Remplissage d’huile (OFP) de refroidissement (CLF)
– Gaz de dilution: cette fonction permet, selon les applications, de
diluer ou d'éviter une condensation du gaz de procédé. L'azote est
injecté directement dans le cylindre de la pompe à vide WARNING!
Surface chaude!
Ne pas toucher!

Interrupteur marche/ arrêt Déblocage vis (PMR)


Voyant d’huile (OSG)

La pompe à vide est livrée sans interrupteur marche/ arrêt. La Vidange d’huile (ODP)

commande de la pompe à vide doit être prévue au cours de


l’installation. Vidange liquide
Voyant d’huile (OSG)

de refroidissement (CLD) Vidange d’huile (ODP)

Sécurité
Utilisation prévue
DEFINITION: Dans un souci de compréhension correcte, la Emission de bruit
“manipulation” de la pompe à vide sous-entend le transport, le
stockage, l’installation, la mise en route, l’influence sur les conditions Se référer au tableau “Caractéristiques techniques” pour le niveau de
de fonctionnement, l’entretien, la remise en état et la recherche de bruit en champ libre admissible selon la norme EN ISO 2151.
pannes de la pompe à vide.
La pompe à vide est prévue pour un usage industriel. La manipulation ATTENTION
ne pourra être effectuée que par du personnel qualifié.
Dans un périmètre restreint, le bruit émis par la pompe à vide est de
Les différentes applications et les limites de fonctionnement de la
forte intensité.
pompe à vide spécifiées dans la “Description du produit” et les
“Conditions requises d’installation” doivent être respectées par le
Risque de trouble auditif.
fabricant du système dans lequel la pompe à vide doit être incorporée,
et par l’opérateur.
Les opérateurs se trouvant à proximité d’une pompe à vide
La nécessité de dispositions de sécurité personnelles dépend non-isolée et exposés durant des périodes plus ou moins longues,
principalement de l’application. L’utilisateur doit mettre à disposition doivent porter des protections auditives.
des opérateurs les dispositifs nécessaires et informer le personnel des
dangers découlant des produits traités. Périmètre de sécurité
L’utilisateur de la pompe à vide est tenu de respecter les prescriptions Avant toute action de maintenance, assurer un périmètre de sécurité
de sécurité, de former et d’instruire son personnel en conséquence. autour de la machine de 1 [m] minimum.
L’installation dans des zones présentant un risque d’explosion impose
l’observation des réglementations locales pour les moteurs et les
Arrêt maintenance
organes électriques de contrôle.  Arrêter la pompe à vide
Les instructions d’entretien doivent être observées et respectées.  Couper l’alimentation (la pompe à vide doit être mise hors tension)
Avant de manipuler la pompe à vide, il est indispensable que ce manuel  Débrancher les raccords d’eau (d’abord l’entrée puis la sortie)
d’instructions soit lu et compris. En cas de doutes, veuillez prendre
 Mettre une étiquette ou une pancarte “Maintenance en cours” sur
contact avec votre représentant local Busch.
ou à côté de la pompe
Sécurité
Page 5
Redémarrage après maintenance
 Enlever l’étiquette ou la pancarte “Maintenance en cours”
Stockage
 Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement et d’huile Stockage à court-terme
conformément aux chapîtres “Contrôle du niveau de liquide de  S'assurer que l’aspiration et le refoulement, soient fermées
refroidissement” et “Contrôle du niveau d’huile” (remettre les protecteurs fournis avec la pompe à vide)
 Brancher l’alimentation (la pompe à vide doit être mise sous  Stocker la pompe à vide
tension)
– si possible dans son emballage d’origine,
 Rebrancher les raccords d’eau (d’abord la sortie puis l’entrée)
– à l’intérieur,
 Vérifier que les “Conditions requises d’installation” soient remplies – sèche,
 Démarrer la pompe à vide – dans un endroit exempt de poussières et
– de vibrations
Transport Déstockage de la pompe
Les pompes à vide COBRA NS sont testées et contrôlées dans notre
usine avant d’être soigneusement emballées. Veuillez vérifier lors de la Avant la mise en service d’une pompe à vide qui a reposé pendant une
réception que l’emballage n’a pas subit de dommage pendant le certaine période à l’extérieur d’un bâtiment, elle doit être amenée dans
transport. La pompe peut supporter des températures lors du transport un local à température ambiante et reposer pendant un jour.
allant de -25°C à +55°C.
Conservation
Transport dans l’emballage En cas de conditions ambiantes défavorables (par exemple atmosphère
Emballé sur une palette, la pompe à vide peut être déplacée au moyen agressive, changements de température fréquents), conservez la
d’un transpalette. pompe à vide immédiatement.
En cas de conditions ambiantes favorables, conservez la pompe à vide
si un stockage de plus de 3 mois est programmé.
Transport hors de l’emballage
 S'assurer que tous les orifices soient fermés hermétiquement;
utilisez de la bande adhésive pour maintenir en place les pièces non
ATTENTION fixées (joints toriques, joints plats ...).

Avant de soulever la pompe à vide, contrôler le poids de la pompe NOTE: Traduire VCI par “volatile corrosion inhibitor”. La molécule VCI
(voir "Caractéristiques techniques"). est organique et inhibitrice de corrosion en phase vapeur. Intégrée à de
nombreux supports tels que des films, carton, papier, mousse, liquide
Prévoir le moyen de levage adéquat. et poudre, elle permet de protéger les pièces de la corrosion par son
action en phase vapeur. Cependant, les emballages VCI peuvent
La pompe à vide est fixée à la palette au moyen de goujons: attaquer les surfaces en plastique ou autres élastomères. En cas de
doute, veuillez prendre contact avec la société de distribution la plus
 Dévisser les écrous de fixation situés sous la palette.
proche. Les emballages VCI assurent une protection contre la corrosion
pendant plusieurs années, y compris dans les conditions les plus
ATTENTION extrêmes: transport maritime, stockage prolongé d’encours de
fabrication.
Ne pas marcher, travailler ou se tenir sous des charges suspendues.  Envelopper la pompe à vide dans un film VCI
NOTE: Les anneaux de levage sont situés approximativement à  Stocker la pompe à vide
distance égale du centre de gravité de la pompe à vide. Si des
– si possible dans son emballage d’origine,
accessoires, pouvant modifier la position du centre de gravité, sont
installés sur la pompe à vide, il faut en tenir compte lors du levage en – à l’intérieur,
ajoutant une sangle à un point spécifique. – sèche,
 Attacher solidement le moyen de levage à (aux) l’anneau(x) de – dans un endroit exempt de poussières et
levage – de vibrations
 Utiliser un moyen de levage muni d’un crochet avec verrou de Mise en service de la pompe à vide après
sécurité
conservation
 Soulever la pompe à vide
 S'assurer que les différents protecteurs, bouchons ou adhésifs
Si la pompe à vide était fixée sur une palette au moyen de goujons: placés avant la conservation aient bien été enlevés
 Dévisser les goujons fixés sur le châssis  Démarrer la pompe à vide en respectant la marche à suivre décrite
dans le chapître “Installation et mise en service”
ATTENTION

Une fois la pompe à vide remplie d’huile, celle-ci ne doit plus être
soulevée.

Avant chaque transport, s'assurer que la pompe à vide a bien été


vidangée.
Les matériaux d’emballage doivent être éliminés selon les lois locales et
nationales en vigueur.
Le présent manuel fait partie de notre envoi.

Transport
Page 6
 S'assurer que la pompe à vide soit accessible facilement et que
Installation et mise en service l’emplacement choisi soit approprié pour le montage/ démontage
de la pompe à vide
Conditions requises d’installation  S'assurer qu’aucune pièce sensible à la température (telle que
plastiques, bois, carton, papier, électronique) n’entre en contact
ATTENTION avec les surfaces chaudes de la pompe à vide
 S'assurer que l’emplacement ou le local d’installation soit
En cas de non-respect des conditions requises d’installation, correctement ventilé de manière à garantir un bon refroidissement
particulièrement en cas de refroidissement insuffisant: de la pompe.

Risque de détérioration ou destruction de la pompe à vide et de ses


composants! ATTENTION

Risque de dommages corporels! Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface de
la pompe à vide peut dépasser 90 °C.
Les conditions requises d’installation doivent être respectées.
Danger de brûlures!
 S'assurer que l’intégration de la pompe à vide dans son nouvel
environnement corresponde aux conditions de sécurité  S'assurer que la pompe à vide en service ne puisse pas être touchée
conformément à la Directive Machines 2006/ 42/ CE (concernant par inadvertance, si nécessaire prévoir une protection
la responsabilité du constructeur du système dans lequel viendra
 S'assurer que les voyants d’huile (OSG) resteront facilement
s’intégrer la pompe à vide, se référer au commentaire figurant sur
accessibles
la Déclaration de Conformité).
Dans le cas où le remplacement de l’huile serait effectué sur site:

AVERTISSEMENT  S'assurer que les bouchons de vidange d’huile ainsi que les
bouchons de remplissage d’huile resteront facilement accessi-
L’installation dans des zones présentant un risque d’explosion bles
impose l’observation des réglementations locales pour le moteur et
les organes électriques de contrôle. Avant la mise en service, il faut
Raccordement à l’aspiration
s’assurer que toutes les mesures de sécurité soient bien respectées.
ATTENTION
Emplacement et mise en place
 S'assurer que l’environnement de la pompe à vide ne soit pas Ne pas mettre la main dans l'ouverture d'aspiration.
potentiellement explosif
Risque de dommages corporels!
 S'assurer que les conditions ambiantes suivantes soient bien
respectées:  S'assurer que le protecteur, qui évite la pénétration de particules
pendant le transport, ait bien été enlevé avant de connecter la
– Température ambiante: 0 ... 40 °C (32¼104°F)
pompe à vide à la tuyauterie de vide
– Pression ambiante: atmosphérique
– Taux d’humidité: 20 à 95%
ATTENTION
– Altitude: jusqu’à 1000 m
 S'assurer que l’eau de refroidissement corresponde aux conditions L’aspiration de liquides ou particules solides peut détruire la pompe
suivantes: à vide
– Température: 10 - 20 °C Dans le cas où le gaz aspiré pourrait contenir de la poussière ou des
– Pression du réseau: 2 - 5 bar (relatif) particules solides étrangères:
– Débit d'eau approximatif: 3 - 4 l/min  S'assurer qu’un filtre ou qu’une grille de protection soit monté
– Dureté de l’eau: < 5° dGH à l’aspiration
NOTE: 1° (degré allemand = 1° dGH) = 1,78° (degré français) = 1,25 e  S'assurer que le diamètre nominal de la tuyauterie d’aspiration soit
(degré anglais) = 17,9 mg/kg CaCO3 (degré de dureté américain) au moins égal au diamètre de l'aspiration de la pompe à vide, afin
d’éviter une diminution des performances de la pompe à vide en
 S'assurer que l’eau de refroidissement soit neutre et propre
cas de réduction de section
 S'assurer que la sortie d’eau de refroidissement soit sans pression
 S'assurer que la pompe à vide soit raccordée par une tuyauterie
 S'assurer que l'azote corresponde aux conditions suivantes: étanche au vide
– Surpression: 1,5 bar
– Débit approximatif: 0 - 18 Nl/ min ATTENTION
 S'assurer que les conditions environnantes soient conformes à la
Après le raccordement de la tuyauterie d’aspiration, contrôler que le
classe de protection du moteur (conformément à la plaquette
système soit étanche. La fuite de substances dangereuses doit être
signalétique)
évitée!
 S'assurer que la pompe à vide soit placée ou fixée sur une surface
horizontale  S'assurer qu’un organe d’arrêt soit installé sur la tuyauterie
d’aspiration, devant l’aspiration, afin de pouvoir arrêter le flux du
 S'assurer de la mise à niveau de la pompe à vide gaz aspiré
 S'assurer que l’on ne puisse pas utiliser la pompe à vide  S'assurer que la tuyauterie à l’aspiration n’exerce aucune contrainte
accidentellement ou intentionnellement comme support pour poser sur l'aspiration, si nécessaire installer des compensateurs
des objets lourds
 La connexion d'aspiration a la dimension suivante:
 S'assurer que la pompe à vide soit protégée contre la chute
d’objets – DN 40

 S'assurer que la pompe à vide est installée à une distance minimale


de 1 m des murs

Installation et mise en service


Page 7
Raccordement de l’eau de refroidissement
4x M8x12/16 Le raccordement de l’eau de refroidissement se fait généralement au
moyen d’une tuyauterie souple.

Ø85 La sortie d’eau de refroidissement doit être sans pression.


Diamètre de raccordement:

Ø4 – Entrée d’eau: 1/4 NPT


0
– Sortie d’eau: 1/4 NPT

Raccordement du système de refroidissement


du moteur
Dans le cas d’une longue tuyauterie d’aspiration, il serait prudent de
Le raccordement du système de refroidissement du moteur se fait au
prévoir une section de tuyauterie plus importante que l’aspiration afin
moyen d'une tuyauterie rigide à la pompe de recirculation.
d’éviter une diminution des performances de la pompe à vide. En cas
de doute, prendre contact avec votre représentant Busch. – Diamètre de raccordement: 1/4 NPT

Raccordement au refoulement Raccordement du système d'alimentation


d'azote (option)
ATTENTION Le raccordement de l'azote se fait généralement au moyen d'une
tuyauterie souple (diamètre 1/4").
Ne pas mettre la main dans l'ouverture de refoulement.
– Diamètre de raccordement: 1/4 NPT
Risque de dommages corporels! Raccordement électrique/ Contrôles
Les directives suivantes pour le raccordement au refoulement ne  S'assurer que les conditions figurant dans la Directive sur la
s’appliquent que si le gaz aspiré est éjecté de la pompe à vide vers un Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE de même que les
environnement adéquat. normes EN standard, les directives électriques et professionnelles
 S'assurer que le protecteur, qui évite la pénétration de particules de sécurité et, respectivement, les règlements locaux ou nationaux
pendant le transport, ait bien été enlevé avant de connecter la soient respectées (c’est dans la responsabilité du constructeur du
pompe à vide à la tuyauterie de vide système dans lequel viendra s’intégrer la pompe à vide, se référer
au commentaire figurant sur la Déclaration de Conformité)
 S'assurer que le diamètre nominal de la tuyauterie de refoulement
soit au moins égal au diamètre du refoulement de la pompe à vide,  S'assurer que le réseau électrique soit compatible avec les données
afin d’éviter une diminution des performances de la pompe à vide figurant sur la plaquette signalétique du moteur
en cas de réduction de section  S'assurer qu’une protection contre les surcharges, en accord avec la
normes EN 60204-1, est prévue pour le moteur
ATTENTION  S'assurer que l’entraînement de la pompe à vide ne sera pas
perturbé par des interférences électriques ou électromagnétiques.
Après le raccordement de la tuyauterie de refoulement, contrôler En cas de doute, prendre contact avec votre représentant Busch
que le système soit étanche. La fuite de substances dangereuses doit
être évitée! Installation
 S'assurer que la tuyauterie de refoulement soit installée de façon à Montage
ce qu’aucun condensat ne puisse entrer dans la pompe (siphon,
pente)  S'assurer que les “Conditions requises d’installation” soient
respectées
 S'assurer qu’aucun organe d’arrêt ne soit installé sur la tuyauterie
de refoulement  Fixer ou installer la pompe à vide à son emplacement final

 S'assurer que la tuyauterie au refoulement n’exerce aucune Branchement électrique


contrainte sur le refoulement, si nécessaire installer des
compensateurs
AVERTISSEMENT
 La connexion de refoulement a la dimension suivante:
– DN 40 Risque d’électrocution, risque de dommages matériels.

L’installation électrique ne peut être effectuée que par un


spécialiste, connaissant et observant les directives suivantes:
4x M8x12/16
- IEC 364 ou CENELEC HD 384 ou DIN VDE 0100, respectivement,
- IEC-Rapport 664 ou DIN VDE 0110,
Ø85 - VBG 4 ou les directives nationales de prévention des accidents
correspondantes

Ø4
0 ATTENTION

Les schémas de connexion décrits ci-après sont standards. D’autres


schémas de connexion peuvent être appliqués dépendant de
commande spécifique ou de certains marchés.
Dans le cas d’une longue tuyauterie de refoulement, il serait prudent
de prévoir une section de tuyauterie plus importante que le Risque de détérioration du moteur!
refoulement afin d’éviter une diminution des performances de la
pompe à vide. En cas de doute, prendre contact avec votre Contrôler le branchement du moteur à l’intérieur de la boîte à
représentant Busch bornes en se référant au schéma de connexion.

 Connecter électriquement le moteur d’entraînement

Installation et mise en service


Page 8
 Connecter la mise à terre Raccordement de la tuyauterie/ des
Connexion moteur électrique
canalisations
 Raccorder la tuyauterie d’aspiration
 Raccorder la tuyauterie de refoulement
CAUTION
 S'assurer que tous les couvercles, protections ou autres capots
Branchement des câbles dans la boîte à borne: respecter le couple de prévus soient montés
serrage de 3 Nm à l'aide d'une clé dynamométrique (écrous M5). Remplissage d’huile
Connexion moteur triphasé Les pompes à vide COBRA NS sont toujours livrées sans huile (se
référer au chapître “Type d’huile” pour connaître les huiles
recommandées).
T3  Préparer la quantité d’huile indiquée dans le tableau “Quantité
d’huile”
T4
NOTE: La quantité d’huile indiquée dans le manuel d’instructions n’est
T2
qu’informative. Contrôler le niveau d’huile au moyen des différents
voyants d’huile (OSG) montés sur la pompe à vide.

T5
ATTENTION
PTC
T1
Avant de changer de type d’huile, la compatibilité doit être
T6 contrôlée et au besoin, la pompe à vide doit être rincée.
 Dévisser les bouchons de remplissage d’huile (OFP)
Connexion étoile (haute tension) 400 V:  Remplir d’huile afin que le niveau d'huile se trouve dans le cercle
cible des voyants d'huile (OSG)
T6 T5 T4
 S'assurer que le niveau d’huile se trouve dans le cercle cible des
voyants d'huile (OSG)
 S'assurer que le joint d’étanchéité des bouchons de remplissage
d’huile ne soit pas détérioré, si nécessaire, remplacer les bouchons
 Revisser hermétiquement les bouchons de remplissage d’huile
T1 T2 T3
L3
MAX
L2 MIN
L1

Connexion delta (basse tension) 200 V:


MAX MAX
T6 T4 T5 MIN MIN

NOTE: Le démarrage de la pompe à vide à froid (huile froide) sera


facilité si la conduite d’aspiration n’est pas fermée ou si l’aspiration
n’est pas recouverte d’une plaque de caoutchouc.
 Démarrer la pompe à vide
T1 T2 T3 Dans le cas où la conduite d’aspiration est équipée d’un organe d’arrêt:
L3
 Fermer l’organe d’arrêt
L2
Dans le cas où la conduite d’aspiration n’est pas équipée d’un organe
L1 d’arrêt:
 Placer une plaque de caoutchouc sur l’aspiration
 Laisser la pompe à vide tourner pendant quelques minutes
ATTENTION
 Arrêter la pompe et attendre quelques minutes
Un fonctionnement de la pompe à vide avec un moteur tournant
 Contrôler que le niveau d’huile se trouve dans le cercle cible des
dans le mauvais sens de rotation, même pendant un court instant,
voyants d'huile (OSG)
peut endommager la pompe à vide.
Dans le cas où le niveau d’huile se situerait en-dessous:
Risque de détérioration du moteur d’entraînement!  Ajouter de l’huile
Dans le cas où la conduite d’aspiration est équipée d’un organe d’arrêt:
Avant de procéder à la mise en route de la pompe à vide, il faut  Ouvrir l’organe d’arrêt
s’assurer que la pompe à vide soit correctement branchée. Dans le cas où la conduite d’aspiration n’est pas équipée d’un organe
 Déterminer le sens de rotation du moteur en utilisant un appareil d’arrêt:
de mesure ou en posant une plaque de caoutchouc sur l’aspiration  Enlever la plaque de caoutchouc sur l’aspiration et connecter la
conduite d’aspiration à l’aspiration
 Actionner le bouton Marche/ Arrêt pendant un court instant
 Avant chaque transport, s'assurer que la pompe à vide a bien été
 Vérifier que la pompe à vide aspire vidangée.

Si le sens de rotation doit être changé:


ATTENTION
 Inverser deux des trois fils d’alimentation
Une fois la pompe à vide remplie d’huile, elle ne doit plus être
soulevée ou déplacée.

Installation et mise en service


Page 9
Contrôle de l’alimentation d’azote (option)
ATTENTION
En option, le débit d’azote peut être surveillé par un débitmètre à
contact DGF. Le débitmètre devra être branché de telle manière à ce
Après remplissage d’huile, la pompe à vide doit rester en position
que le déclenchement entraîne une alarme. Le seuil est réglable en
horizontale.
fonction du type de procédé.
Remplissage du liquide de refroidissement Sauvegarde des paramètres de fonctionnement
Les pompes à vide COBRA NS sont toujours livrées sans liquide de
Après avoir démarré la pompe à vide, lorsque celle-ci fonctionnera dans
refroidissement (se référer au chapître “Type de liquide de
des conditions normales:
refroidissement” pour connaître les liquides recommandés).
 Mesurer le courant effectif du moteur et enregistrer-le comme
 Préparer la quantité de liquide de refroidissement indiquée dans le
donnée de référence pour les futurs travaux d’entretien et de
tableau “Quantité de liquide de refroidissement”
dépannage
NOTE: La quantité de liquide de refroidissement indiquée dans le
manuel d’instructions n’est qu’informative. Respecter la procédure de Conseils de fonctionnement
remplissage de liquide de refroidissement.
 Dévisser le bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
Application
(CLF) sur le vase d'expansion
 Remplir par le trou de remplissage jusqu’à ce que le liquide de AVERTISSEMENT
refroidissement se situe juste sous la paroi du couvercle de cylindre
La pompe à vide est conçue pour un fonctionnement dans les
 Stopper le remplissage conditions décrites ci-après.
 Remplir par le trou de remplissage jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement se situe juste sous la paroi de la partie supérieure En cas de négligence, risque de détérioration ou de destruction de
du cylindre la pompe à vide et de ses composants!

 Revisser le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement La pompe à vide doit seulement être démarrée dans les conditions
(CLF) décrites ci-après.
 Essuyer le liquide de refroidissement qui aurait pu couler sur les
Les pompes à vide COBRA NS sont conçues pour être utilisées dans le
surfaces extérieures de la pompe à vide
domaine de la micro-électronique et les industries similaires.
 Démarrer la pompe à vide
Elles peuvent être utilisées pour aspirer des gaz et mélanges gazeux.
Dans le cas où la conduite d’aspiration est équipée d’un organe d’arrêt:
 Fermer l’organe d’arrêt AVERTISSEMENT
Dans le cas où la conduite d’aspiration n’est pas équipée d’un organe
d’arrêt: Lors d’applications avec des gaz toxiques, inflammables et/ ou
explosibles, s'assurer que la conception du système corresponde
 Placer une plaque de caoutchouc sur l’aspiration bien à toutes les prescriptions de sécurité locales et nationales en
 Laisser la pompe à vide tourner pendant maximum 5 minutes vigueur et que toutes les mesures de sécurité en vigueur soient
respectées.
 Arrêter la pompe et attendre quelques minutes Toutes les prescriptions de sécurité adéquates spécifiques au
 Contrôler que le niveau de liquide de refroidissement se situe produit doivent être respectées.
toujours juste sous la paroi de la partie supérieure du cylindre
Aucune particule solide ne doit entrer dans la pompe à vide. Dans le
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement se situerait cas où une erreur de procédé se produirait, la pompe à vide est capable
en-dessous du niveau requis: d’aspirer une certaine quantité de liquide. Si du liquide est aspiré par la
pompe à vide, un court séchage sera nécessaire à la fin du procédé et,
 Ajouter du liquide de refroidissement
dans le cas où un silencieux (accessoire) est monté au refoulement:
Dans le cas où la conduite d’aspiration est équipée d’un organe d’arrêt:
 Vidanger le silencieux (accessoire)
 Ouvrir l’organe d’arrêt
La pompe à vide est prévue pour être installée dans un environnement
Dans le cas où la conduite d’aspiration n’est pas équipée d’un organe potentiellement non-explosif.
d’arrêt:
Nombre maximal de départs autorisés par heure: 6.
 Enlever la plaque de caoutchouc sur l’aspiration et connecter la
La pompe à vide est thermiquement appropriée à une utilisation en
conduite d’aspiration à l’aspiration
continu, à n’importe quelle pression entre la pression atmosphérique et
Contrôle du refroidissement direct (standard) le vide limite.

La pompe à vide est livrée en standard sans appareil de contrôle de la


température. Contrôler régulièrement la température de l’eau de ATTENTION
refroidissement. Une température trop élevée de l’eau de
refroidissement ne permettra plus de réguler la température du liquide Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface de
de refroidissement. la pompe à vide peut dépasser 90°C.

Contrôle du refroidissement direct (option) Danger de brûlures!


En option, le débit d’eau de refroidissement peut être surveillé par un
En fonctionnement, la pompe à vide doit être protégée contre les
débitmètre à contact CWM. Le débitmètre devra être branché de telle
éventuels contacts. Si un contact est nécessaire, attendre que la
manière à ce que le déclenchement entraîne une alarme et l’arrêt de la
température de surface refroidisse ou porter des gants de protection
pompe à vide, si le débit descend en-dessous de 3 l/min.
contre la chaleur.

Installation et mise en service


Page 10
Démarrer/ Arrêter la pompe à vide
ATTENTION
Première mise en route de la pompe à vide
Dans un périmètre restreint, le bruit émit par la pompe à vide est de  S'assurer que les “Conditions requises d’installation” soient
forte intensité. remplies

Risque de trouble auditif. Dans le cas où la pompe à vide est équipée d’une électrovanne sur le
circuit d’eau de refroidissement:
Les opérateurs se trouvant à proximité d’une pompe à vide  Ouvrir l’électrovanne
non-isolée et exposés durant des périodes plus ou moins longues,
doivent porter des protections auditives.  Ouvrir l’alimentation d’eau de refroidissement
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d'un gaz de barrage:
ATTENTION  Ouvrir l'électrovanne
 Ouvrir l'alimentation d'azote
Les pompes à vide COBRA NS sont toujours livrées sans huile.
 Régler la pression du gaz de barrage
Une utilisation de la pompe à vide sans huile engendre la Dans le cas où la pompe à vide est équipée d'un gaz de rinçage:
destruction de celle-ci !
 Ouvrir l'électrovanne
Après remplissage d’huile, la pompe à vide doit rester en position  Ouvrir l'alimentation d'azote
horizontale.
 Régler la pression et le débit du gaz de rinçage

ATTENTION Dans le cas où la pompe à vide est équipée d'un gaz de dilution:
 Ouvrir l'électrovanne
Les pompes à vide COBRA NS sont toujours livrées sans liquide de
refroidissement.  Ouvrir l'alimentation d'azote
 Régler la pression et le débit du gaz de dilution
Une utilisation de la pompe à vide sans liquide de refroidissement
engendre la destruction de celle-ci !  Démarrer la pompe à vide
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d’une électrovanne à
 S'assurer que tous les couvercles, protections ou autres capots l’aspiration:
prévus restent montés
 Ouvrir l’électrovanne
 S'assurer que les dispositifs de sécurité ne seront pas déconnectés
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d’un organe d'arrêt à
 S'assurer que le système sera étanche, la fuite de substances l’aspiration:
dangereuses devra être évitée
 Ouvrir l’organe d'arrêt
 S'assurer que les “Conditions requises d’installation” seront
remplies et qu’elles le resteront, en particulier qu’un Arrêt de la pompe à vide
refroidissement suffisant sera assuré
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d’une électrovanne à
Dans le cas où un arrêt prolongé de la pompe doit être observé: l’aspiration:
 Fermer l’électrovanne
ATTENTION Dans le cas où la pompe à vide est équipée d’un organe d'arrêt à
l’aspiration:
S’il existe un risque de gel, il faut entièrement purger l’eau de
refroidissement lors des périodes d’arrêt!  Fermer l’organe d'arrêt
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d'un système de gaz de
Vidanger le liquide de refroidissement
rinçage:

 Ouvrir le bouchon de vidange du liquide de refroidissement
 Ouvrir l'électrovanne du dispositif de rinçage
(CLD)
 Rincer la pompe à vide durant 20 ... 40 minutes
 Vidanger complètement le liquide de refroidissement
 Fermer l'électrovanne du dispositif de rinçage
 Fermer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement
(CLD)  Arrêter la pompe à vide
 Récupérer et réutiliser le liquide de refroidissement ou éliminer  Fermer l’alimentation d’eau de refroidissement
le liquide de refroidissement en accord avec les lois locales ou
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d’une électrovanne sur le
nationales en vigueur
circuit d’eau de refroidissement:
Vidanger l’eau de refroidissement
 Fermer l’électrovanne

 Débrancher les raccordements d’entrée et de sortie d’eau de
Dans le cas où la pompe à vide est équipée d'un gaz de barrage, d'un
refroidissement
gaz de rinçage et/ou d'un gaz de dilution:
 Vidanger complètement l’eau de refroidissement
 Fermer l'alimentation d'azote
 Si nécessaire, utiliser de l’air comprimé pour évacuer l’eau de
 Fermer le(s) électrovanne(s)
refroidissement afin d’éviter tout risque de gel ou de corrosion
 S'assurer de la mise hors tension du système
NOTE: Lorsque la pompe n’est pas utilisée pendant quelques jours ou
lorsqu’un produit collant a été aspiré, il est possible que les deux rotors
à vis de la pompe à vide COBRA NS se collent l’un contre l’autre.

Installation et mise en service


Page 11
Après tout travail d’entretien, suivre la procédure “Redémarrage après
Entretien maintenance”:
 Enlever l’étiquette ou la pancarte “Maintenance en cours”
DANGER  Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement et d’huile
conformément aux chapîtres “Contrôle du niveau de liquide de
Dans le cas où la pompe à vide véhicule des gaz contaminés par refroidissement” et “Contrôle du niveau d’huile”
des corps étrangers, dangereux pour la santé, l’huile et les
condensats seront également contaminés par des corps étrangers.  Brancher l’alimentation (la pompe à vide doit être mise sous
tension)
Ces corps peuvent s’infiltrer dans les pores, fentes et autres  Rebrancher les raccords d’eau (sortie puis entrée)
espaces internes de la pompe à vide.
 Vérifier que les “Conditions requises d’installation” soient remplies
Danger pour la santé lors du démontage de la pompe à vide.  Démarrer la pompe à vide
Danger pour l’environnement.
Programme d’entretien
Veillez à porter des vêtements de protection pendant les NOTE: Les intervalles d’entretien dépendent beaucoup des conditions
procédures d'entretien. de fonctionnement. Les intervalles indiqués ci-après seront considérés
en tant que valeurs initiales qui pourront être raccourcies ou prolongées
Avant les travaux d'entretien, les conduites d'aspiration et de selon les conditions de fonctionnement. Dans des conditions de
refoulement ainsi que la pompe à vide doivent être rincées avec de fonctionnement particulièrement difficiles, telles qu’un environnement
l'azote. ou un gaz de processus fortement poussiéreux, les intervalles
d’entretien devront être raccourcis de manière significative.

ATTENTION Hebdomadaire:
Tout démontage de la pompe à vide ne doit être exécuté que par du  Contrôler le niveau de l’huile (voir “Contrôle de l’huile”)
personnel autorisé à faire ce travail. Avant le démontage, l’utilisateur  Contrôler le niveau du liquide de refroidissement (voir “Contrôle
de la pompe à vide doit remplir un formulaire ou une “Déclaration du liquide de refroidissement”)
de Contamination d’Equipement et Composants de Vide” qui
informe des dangers éventuels et des dispositions correspondantes.  Contrôler le débit d’eau de refroidissement (voir “Contrôle de l’eau
Sans ce formulaire dûment complété et signé par un mandataire de refroidissement”)
civilement responsable, la pompe à vide ne doit pas être démontée.  Contrôler la pompe à vide pour détecter des fuites d’huile - en cas
de fuites, réparer la pompe à vide (service Busch)
ATTENTION  Contrôler la pompe à vide pour détecter des fuites de liquide de
refroidissement - en cas de fuites, réparer la pompe à vide (service
Avant toute action de maintenance, assurer un périmètre de sécurité Busch)
autour de la machine de 1 [m] minimum.
 Contrôler la pompe à vide pour détecter des fuites d’eau de
refroidissement - en cas de fuites, réparer la pompe à vide (service
ATTENTION Busch)

Lorsque la pompe à vide est en service, la température de surface de


Mensuel:
la pompe à vide peut dépasser 90 °C. En cas de fonctionnement dans un environnement poussiéreux:
 S'assurer que le local d’exploitation soit exempt de poussières
Danger de brûlures!
et de saletés, procéder à un nettoyage du local si nécessaire
Avant tout travail d’entretien, s'assurer que la pompe à vide a bien été  S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
arrêtée et que tout démarrage accidentel est impossible. Suivre la démarrage accidentel soit impossible
procédure “Arrêt maintenance”:
 Vérifier le raccordement électrique
 Arrêter la pompe à vide
 Effectuer un contrôle visuel de la pompe à vide
 Couper l’alimentation (la pompe à vide doit être mise hors tension)
 Débrancher les raccords d’eau (d’abord l’entrée, puis la sortie) Annuel:
 Mettre l’étiquette ou la pancarte “Maintenance en cours” sur ou à  S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
côté de la pompe démarrage accidentel soit impossible
Si un tamis est monté à l’aspiration:
ATTENTION  Vérifier le tamis à l’aspiration, le nettoyer si nécessaire
 Vérifier le bon fonctionnement de l’équipement de mesure et de
La température de l’huile peut atteindre 100°C!
sécurité
Danger de brûlures! Si un silencieux est monté au refoulement:

 S'assurer que le circuit d’huile et le circuit de liquide de  Extraire la condensation du silencieux par le système de purge
refroidissement aient bien été vidangés avant de déplacer la pompe  Vidanger le liquide de refroidissement (voir “Vidange du liquide de
à vide refroidissement”)
 S'assurer que tout le matériel utilisé pour nettoyer la pompe à vide Si un filtre est monté sur la conduite d’eau de refroidissement:
ait bien été éliminé en accord avec les lois locales et nationales en
vigueur  Contrôler le filtre, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire

Avant de débrancher les différents raccordements, s'assurer que les  Contrôler les joints d’étanchéité, les remplacer si nécessaire
conduites d’aspiration et de refoulement de la pompe à vide soient  Contrôler les conduites d’aspiration et de refoulement, les nettoyer
mises à la pression atmosphérique ou les remplacer si nécessaire

Entretien
Page 12
Toutes les 16’000 heures de fonctionnement,  S'assurer que les joints d’étanchéité des bouchons de remplissage
ne sont pas endommagés et bien en place, les remplacer si
au plus tard après 4 ans: nécessaire
 Vidanger l’huile (voir “Vidange de l’huile”)
 Revisser les bouchons de remplissage
 Faire une révision majeure de la pompe à vide (service Busch)
Contrôle de la couleur de l’huile
Arrêt maintenance NOTE: L’huile doit être claire et transparente. Une couleur laiteuse qui
 Arrêter la pompe à vide ne disparaît pas est un signe de pollution par des corps étrangers. Une
couleur foncée de l'huile indique un changement chimique ou une
 Couper l’alimentation (la pompe à vide doit être mise hors tension)
contamination par des corps étrangers.
 Débrancher les raccords d’eau (d’abord l’entrée puis la sortie)
 Mettre l’étiquette ou la pancarte “Maintenance en cours” sur ou à AVERTISSEMENT
côté de la pompe
Une huile de couleur foncée peut indiquer que la pompe à vide se
Redémarrage après maintenance trouve dans un état dangereux pouvant provoquer des dommages
 Enlever l’étiquette ou la pancarte “Maintenance en cours” corporels.
 Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement et d’huile
conformément aux chapîtres “Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement” et “Contrôle du niveau d’huile”
 Brancher l’alimentation (la pompe à vide doit être mise sous
tension)
 Rebrancher les raccords d’eau (sortie puis entrée)
 Vérifier que les “Conditions requises d’installation” soient remplies
 Démarrer la pompe à vide

Contrôle de l’huile Si une huile de couleur foncée ressemblant à l'exemple ci-dessus


est constatée, contacter et informer immédiatement le Service
Contrôle du niveau d’huile Après-Vente Busch.
 S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
démarrage accidentel est impossible Vidange de l’huile
 Visualiser le niveau d’huile sur les différents voyants d’huile (OSG)
Dans le cas où le niveau d’huile se situerait en-dessous du cercle cible: DANGER

 Rajouter de l’huile (voir «Rajouter de l’huile») Dans le cas où la pompe à vide a véhiculé des gaz contaminés par
Dans le cas où le niveau d’huile se situerait au-dessus du cercle cible: des corps étrangers dangereux pour la santé, l’huile sera également
contaminée par ces corps.
 Contrôler l’évacuation des condensats
 Vidanger l’huile (voir «Vidange de l’huile») Danger pour la santé pendant la procédure de vidange de l’huile
contaminée.
Rajouter de l’huile
NOTE: Normalement, il n’est pas nécessaire de rajouter de l’huile en Danger pour l’environnement.
dehors des intervalles de vidange conseillés. Une baisse de niveau
importante indique un défaut (voir “Recherche des pannes”). Veillez à porter des vêtements de protection pendant la procédure
de vidange de l’huile contaminée.
ATTENTION
L’huile contaminée est à traiter spécialement et doit être éliminée
selon les règlements en vigueur.
Remplir d’huile uniquement par les orifices de remplissage d’huile.
Vidange de l’huile usagée
ATTENTION NOTE: Vidanger l’huile au plus tard 20 minutes après l’arrêt de la
pompe à vide.
Risque de brûlures si l’orifice de remplissage d’huile est ouvert.
 S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
démarrage accidentel est impossible
Risque de blessures en cas de bouchons mal vissés.
 S'assurer que la pompe à vide est à la pression atmosphérique

Dévisser les bouchons de remplissage d’huile uniquement si la  Placer un récipient sous les bouchons de vidange d’huile (ODP)
pompe à vide est à l’arrêt.  Dévisser les bouchons de vidange d’huile (ODP)

La pompe à vide ne doit être mise en marche qu’une fois les  Enlever les bouchons de vidange délicatement
bouchons de remplissage correctement fermés et étanches.  Vidanger l’huile
Il est conseillé de procéder à un test de mesure de fuite afin de  Remplacer les bouchons de vidange actuels par de nouveaux
contrôler l'étanchéité.
bouchons suite à l'usure du joint d'étanchéité
 S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
démarrage accidentel est impossible Quand l’huile ne s’écoule plus:

 Dévisser les bouchons de remplissage d’huile (OFP)  Refermer les bouchons de vidange d’huile (ODP)

 Remplir d’huile afin que le niveau d'huile se trouve dans le cercle  Démarrer la pompe à vide et laisser tourner quelques secondes
cible des voyants d'huile (OSG)  S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
 S'assurer que le niveau d’huile se trouve dans le cercle cible des démarrage accidentel soit impossible
voyants d'huile (OSG)
Entretien
Page 13
 Dévisser à nouveau les bouchons de vidange d’huile et vidanger le  S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
reste démarrage accidentel soit impossible
 Contrôler qu'aucun résidu métallique ne soit collé contre la partie
 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
aimanté du bouchon de vidange, nettoyer si nécessaire.
 Revisser les bouchons de vidange  Dévisser le bouchon sur la partie supérieure du cylindre
 Eliminer l’huile usagée en respectant la réglementation en vigueur,  Le niveau de liquide de refroidissement doit se situer juste
relative à l’environnement sous la paroi de la partie supérieure du cylindre
Si le niveau est en dessous:

ATTENTION  Rajouter du liquide de refroidissement (voir “Rajouter du li-


quide de refroidissement”)
L'extrémité des bouchons de vidange étant magnétique, des résidus
métalliques peuvent être collés. Enlever ces résidus lors de chaque Rajouter du liquide de refroidissement
extraction des bouchons. NOTE: Normalement, il n’est pas nécessaire de rajouter du liquide de
refroidissement en dehors des intervalles de vidange conseillés. Une
Le remplacement des bouchons de vidange est conseillé lors de baisse de niveau importante indique un défaut (voir “Recherche des
chaque vidange de l'huile suite à l'usure des joints d'étanchéité. pannes”).

Remplissage d’huile neuve  S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
démarrage accidentel est impossible
 Préparer la quantité d’huile nécessaire (voir “Type/ Quantité
d’huile”)  Dévisser le bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
(CLF) sur le vase d'expansion
 Dévisser le bouchon sur la partie supérieure du cylindre côté B
AVERTISSEMENT
 Remplir par le trou de remplissage jusqu'à ce que le liquide de
L'utilisation d'une huile contaminée chimiquement ou polluée peut refroidissement se situe juste sous la paroi du couvercle de cylindre
provoquer un état de pompe dangereux pouvant provoquer des côté B
dommages corporels.
 Stopper le remplissage
NOTE: La quantité d’huile indiquée dans le tableau n’est que  Remplir par le trou de remplissage jusqu'à ce que le liquide de
informative. Contrôler le niveau d’huile au moyen des différents refroidissement se situe juste sous la paroi de la partie supérieure
voyants d’huile montés sur la pompe à vide. du cylindre
 S'assurer que les bouchons de vidange soient bien en place et  S'assurer que les joints d’étanchéité des bouchons de remplissage
étanches (CLF) ne soient pas détériorés, si nécessaire, remplacer les
bouchons
ATTENTION  Fermer le bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
(CLF) sur le vase d'expansion
Remplir d’huile uniquement par les orifices de remplissage d’huile.
 Revisser le bouchon sur la partie supérieure du cylindre côté B
 Dévisser les bouchons de remplissage d’huile (OFP)  Essuyer le liquide de refroidissement qui aurait pu couler sur les
 Remplir d’huile afin que le niveau d'huile se trouve dans le cercle surfaces extérieures de la pompe à vide
cible des voyants d'huile (OSG)
Vidange du liquide de refroidissement
 S'assurer que le niveau d’huile se trouve dans le cercle cible des
voyants d'huile (OSG)  S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
démarrage accidentel soit impossible
 S'assurer que les joints d’étanchéité des bouchons de remplissage ne
sont pas endommagés et bien en place, les remplacer si nécessaire  S'assurer que la pompe à vide est à la pression atmosphérique

 Revisser les bouchons de remplissage  Placer un récipient sous le bouchon de vidange du liquide de
refroidissement (CLD)
 Ouvrir le bouchon de vidange du liquide de refroidissement (CLD)
MAX
MIN  Vidanger le liquide de refroidissement
Quand le liquide de refroidissement ne s’écoule plus:
 Vidanger le reste de liquide de refroidissement
 Fermer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement (CLD)
MAX MAX
MIN MIN  Démarrer la pompe à vide et laisser tourner approximativement 5
secondes
 S'assurer que la pompe à vide ait bien été arrêtée et que tout
Contrôle du liquide de refroidissement démarrage accidentel soit impossible
 Ouvrir à nouveau le bouchon de vidange du liquide de
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement (CLD)
refroidissement
 Vidanger le reste du liquide de refroidissement
 S'assurer que les joints d’étanchéité des bouchons de vidange de
liquide de refroidissement ne soient pas détériorés, si nécessaire,
remplacer les bouchons
 Fermer le bouchon de vidange du liquide de refroidissement (CLD)
 Récupérer et réutiliser le liquide de refroidissement ou éliminer le
liquide de refroidissement en accord avec les lois locales ou
nationales en vigueur

Entretien
Page 14
Remplissage de liquide de refroidissement  Vidanger les condensats par le trou de vidange et récupérer-les
neuf dans un récipient
 Eliminer les condensats en respectant la réglementation en
 Préparer la quantité de liquide de refroidissement nécessaire (voir vigueur, relative à l’environnement
“Type/ Quantité de liquide de refroidissement”)
 Contrôler le silencieux régulièrement, le nettoyer si nécessaire
NOTE: La quantité de liquide de refroidissement indiquée dans le
tableau n’est qu'informative.
ATTENTION
 Dévisser le bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
(CLF) sur le vase d'expansion Veillez à porter des vêtements de protection pendant les procédures
 Dévisser le bouchon sur la partie supérieure du cylindre côté B d’entretien du silencieux.

 Remplir par le trou de remplissage jusqu'à ce que le liquide de Risque de présence de résidu de procédé contaminé.
refroidissement se situe juste sous la paroi du couvercle de cylindre
côté B
Remise en état
 Stopper le remplissage
 Fermer le bouchon sur le couvercle de cylindre côté B ATTENTION
 Revisser le bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
(CLF) Une procédure d’entretien non conforme sur la pompe à vide peut
engendrer une détérioration de celle-ci.

 Essuyer le liquide de refroidissement qui aurait pu couler sur les Risque d’explosion!
surfaces extérieures de la pompe à vide
 Démarrer la pompe à vide La non-conformité de la procédure annule l’autorisation de démarrer
la pompe à vide!
Dans le cas où la conduite d'aspiration est équipée d'un organe d'arrêt:
 Fermer l'organe d'arrêt Tout démontage de la pompe à vide dépassant les limites fixées
dans les procédures décrites dans le présent manuel, doit être
Dans le cas où la conduite d'aspiration n'est pas équipée d'un organe exécuté par du personnel qualifié Busch autorisé à faire ce travail.
d'arrêt:
 Placer une plaque de caoutchouc sur l'aspiration
DANGER
 Laisser la pompe à vide tourner pendant maximum 5 minutes
Dans le cas où la pompe à vide véhicule des gaz contaminés par
 Arrêter la pompe et attendre quelques minutes
des corps étrangers, dangereux pour la santé, l’huile et les
 Ouvrir le bouchon sur la partie supérieure du cylindre côté B condensats seront également contaminés par ces corps étrangers.
 Contrôler que le niveau du liquide de refroidissement se situe
Ces corps peuvent s’infiltrer dans les pores, fentes et autres
toujours juste sous la paroi de la partie supérieure du cylindre
espaces internes de la pompe à vide.
Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissement se situerait
en-dessous du niveau requis: Danger pour la santé lors du démontage de la pompe à vide.
 Procéder au complément du liquide de refroidissement
Danger pour l’environnement.
 Fermer le bouchon sur le couvercle de cylindre côté B
Avant l'envoi, la pompe à vide doit impérativement être décontaminée
Dans le cas où la conduite d’aspiration est équipée d’un organe d’arrêt:
et l'état de contamination doit être documenté dans la déclaration de
 Ouvrir l’organe d’arrêt décontamination (“Declaration of Decontamination”), formulaire
téléchargeable sur le site www.buschvacuum.com.
Dans le cas où la conduite d’aspiration n’est pas équipée d’un organe
d’arrêt: Sans ce formulaire dûment complété et signé par un mandataire
 Enlever la plaque de caoutchouc sur l’aspiration et connecter la civilement responsable, la pompe à vide ne doit pas être envoyée.
conduite d’aspiration à l’aspiration

Contrôle de l’eau de refroidissement Mise hors service


Contrôle de la température de l’eau de Mise hors service temporaire
refroidissement Avant de déconnecter les conduites d’aspiration et de refoulement, de
débrancher les conduites d’eau de refroidissement, s'assurer que ces
 Contrôler régulièrement la température de l’eau de refroidissement conduites soient mises à la pression atmosphérique
 S'assurer que les caractéristiques de l’eau de refroidissement
soient respectées Remise en service
Contrôle de la consommation de ATTENTION
courant
 Contrôler l’intensité du courant du moteur Après une longue période d’arrêt, il se peut que les rotors à vis de la
pompe à vide COBRA NS soient collés.
Une intensité trop élevée indique un défaut (voir “Recherche des
pannes”) Tourner manuellement les rotors à vis.

Contrôle du silencieux (accessoire)  S'assurer que les différents protecteurs, bouchons ou adhésifs aient
bien été enlevés
 S'assurer que les condensats ne s’accumulent pas au refoulement
de la pompe à vide  Démarrer la pompe à vide en respectant la marche à suivre décrite
dans le chapitre “Installation et mise en service”

Remise en état
Page 15
Démontage et élimination du produit
DANGER

Dans le cas où la pompe à vide véhicule des gaz contaminés par


des corps étrangers, dangereux pour la santé, l’huile et les
condensats seront également contaminés par ces corps étrangers.

Ces corps peuvent s’infiltrer dans les pores, fentes et autres


espaces internes de la pompe à vide.

Danger pour la santé lors du démontage de la pompe à vide.

Danger pour l’environnement.

Port de vêtements et équipement de protection obligatoire pour la


procédure de démontage de la pompe à vide.

Avant son élimination, la pompe à vide doit être décontaminée


autant que possible par l’utilisateur.

Avant l'envoi, la pompe à vide doit impérativement être décontaminée


et l'état de contamination doit être documenté dans la déclaration de
décontamination (“Declaration of Decontamination”), formulaire
téléchargeable sur le site www.buschvacuum.com.

L’huile usagée et les condensats doivent être éliminés en


respectant la réglementation en vigueur, relative à
l’environnement.

Lorsque le produit arrive en fin de vie, il faut:


– procéder à la décontamination de la pompe à vide

ATTENTION

Tout démontage de la pompe à vide ne saurait être exécuté que par


du personnel autorisé à faire ce travail. Avant le démontage,
l’utilisateur de la pompe à vide doit remplir un formulaire
“Declaration of Decontamination” qui informe des dangers
éventuels et des dispositions correspondantes.

Sans ce formulaire dûment complété et signé par un mandataire


civilement responsable, la pompe à vide ne doit pas être démontée.

– vidanger l’huile
 éliminer l’huile en respectant la réglementation en vigueur,
relative à l’environnement
– vidanger le liquide de refroidissement
 éliminer le liquide de refroidissement en respectant la régle-
mentation en vigueur, relative à l’environnement
– procéder au démontage de la pompe à vide

ATTENTION

Veillez à porter des vêtements de protection pour la procédure de


démontage.

 éliminer la pompe à vide en tant que déchet métallique


– procéder à l’élimination des différentes parties de la machine en
accord avec les lois locales et nationales en vigueur

Mise hors service


Page 16
Recherche des pannes
AVERTISSEMENT

Risque d’électrocution, risque de dommages matériels.

L’installation électrique ne peut être effectuée que par un spécialiste, connaissant et observant les directives suivantes:
- IEC 364 ou CENELEC HD 384 ou DIN VDE 0100, respectivement,
- IEC-Rapport 664 ou DIN VDE 0110,
- BGV A2 (VBG 4) ou les directives nationales de prévention des accidents correspondantes.

ATTENTION

Pendant son fonctionnement, la température de surface de la pompe à vide peut dépasser 90 °C.

Risque de brûlures!

Ne pas toucher les surfaces chaudes.

Problème Cause possible Action

La pompe à vide n’atteint pas la pres- Le système de vide ou la conduite d’aspiration n’est Vérifier la tuyauterie ou les raccords de tuyauterie
sion habituelle pas étanche pour localiser d’éventuelles fuites

Colmatage partiel de la conduite d’aspiration ou de Retirer les corps étrangers


refoulement

Conduites d’aspiration ou de refoulement longues et Prévoir des diamètres de conduite plus grand
sous-dimensionnées

Des parties internes sont usées ou endommagées Réparer la pompe à vide (Busch Service)

La pompe à vide ne démarre pas Le moteur d’entraînement n’est pas alimenté avec la Alimenter le moteur d’entraînement avec la tension
bonne tension d’alimentation ou est en surcharge d’alimentation requise

Le disjoncteur moteur est sous-dimensionné ou est Comparer les données techniques du disjoncteur
réglé à une valeur de rupture trop basse moteur avec les indications de la plaquette signalé-
tique du moteur d’entraînement.
Corriger si nécessaire
Dans le cas d’une température ambiante élevée:
Régler la valeur de rupture du disjoncteur moteur
5% plus haut que le courant nominal du moteur
d’entraînement

Le câble d’alimentation est trop long ou sous-dimen- Prévoir un câble correctement dimensionné
sionné, ce qui entraîne une perte de tension au ni-
veau de la pompe à vide

Le moteur d’entraînement est défectueux Remplacer le moteur d’entraînement (Busch Service)

La pompe à vide est bloquée Des corps ou particules solides ont pénétré à l’inté- Réparer la pompe à vide (Busch Service)
rieur de la pompe à vide S'assurer que la conduite d’aspiration est équipée
d’un tamis
Si nécessaire, ajouter un filtre à l’aspiration

La pompe à vide est corrodée à l’intérieur par des Réparer la pompe à vide (Busch Service)
condensats résiduels Vérifier le procédé
Observer et suivre les conseils donnés dans le cha-
pitre “Installation et mise en service, Conseils de
fonctionnement”

La pompe à vide a été démarrée dans le mauvais Réparer la pompe à vide (Busch Service)
sens de rotation Lors du branchement électrique de la pompe à vide,
s'assurer que celle-ci tourne dans le bon sens de ro-
tation (voir “Installation”)

Des condensats se sont écoulés dans la pompe à Réparer la pompe à vide (Busch Service)
vide S'assurer qu’aucun condensat ne puisse s’écouler
dans la pompe à vide, prévoir éventuellement un si-
phon ou un robinet de décharge pour les condensats
Décharger les condensats régulièrement

Recherche des pannes


Page 17
La pompe à vide démarre mais fonc- Raccordements dans la boîte à bornes du moteur Vérifier les connexions en fonction des schémas de
tionne bruyamment ou pas normale- d’entraînement défectueux branchement
ment Le bobinage du moteur d’entraînement n’est pas Resserer ou refaire les branchements
Le moteur d’entraînement a une in- correctement réalisé
tensité trop élevée (en comparaison Le moteur d’entraînement fonctionne seulement sur
des données relevées lors de la mise deux phases
en service)

La pompe à vide ne tourne pas dans le bon sens de Vérifier le sens de rotation du moteur d’entraîne-
rotation ment (voir “Installation et mise en service”), corriger
si nécessaire

Période de mise hors service de la pompe à vide de Démarrer la pompe à vide, aspiration fermée, après
plusieurs semaines ou mois une durée de pré-chauffage déterminée

Mauvaise quantité d’huile, type d’huile non appro- Prévoir la bonne quantité d’huile et utiliser le type
prié d’huile recommandé
(voir “Huiles”, vidange de l’huile voir “Entretien”)

La pompe à vide n’a plus été vidangée depuis Effectuer une vidange de l’huile et un rinçage (voir
longtemps “Entretien”)

Corps étrangers dans la pompe à vide Réparer la pompe à vide (Busch Service)
Roulements grippés, endommagés

La pompe à vide est très bruyante Roulements défectueux Réparer la pompe à vide (Busch Service)

La pompe à vide est très chaude Débit d’eau de refroidissement trop bas Vérifier le circuit d’eau de refroidissement et ajuster
(La température de l’huile vidangée le débit si nécessaire
n’excédera pas 100°C)

Température ambiante trop élevée Respecter les températures ambiantes admissibles

Température des gaz aspirés trop élevée Respecter les températures des gaz aspirés admissi-
bles

Niveau d’huile trop bas Rajouter de l’huile


Contrôler l’étanchéité des bouchons de remplissage
et de vidange d’huile

La fréquence du réseau ou la tension d’alimentation Prévoir une alimentation électrique stable


du réseau est en dehors de la marge de tolérance

Colmatage partiel de la conduite d’aspiration ou de Retirer les corps étrangers


refoulement

Conduites d’aspiration ou de refoulement longues et Prévoir des diamètres de conduite plus grand
sous-dimensionnées

Débit d'eau de refroidissement trop Branchement d'eau de refroidissement déconnecté Brancher l'eau de refroidissement
bas Pression du réseau trop basse
Tuyauterie d'eau de refroidissement obstruée Appliquer une pression suffisante

Fuite dans la tuyauterie d'eau de refroidissement Nettoyer/ remplacer la tuyauterie


Changer les joints

Température de la pompe trop élevée Extracteur d'air défectueux Contrôler l'extracteur d'air
Pression à l'échappement élevée Vérifier la tuyauterie au refoulement
Débit d'eau de refroidissement trop bas Contrôler le système de refroidissement
Produit colmaté Démonter la pompe
température ambiante trop élevée Contrôler les limites d'utilisation

Niveau d'huile trop bas Manque d'huile Contrôler l'étanchéité de la pompe à vide
Fuite d'huile Remplir d'huile

Température du liquide de refroidisse- Manque de liquide de refroidissement Remplir de liquide de refroidissement


ment trop élevée Fuite de liquide de refroidissement Contrôle du circuit de liquide de refroidissement

Recherche des pannes


Page 18
Nur für Industrie-Version geeignet
Uniquement pour version industrie
Only for industry version
Plan en explosion

Plan en explosion
Page 19
Plan en explosion
Page 20
Pièces détachées
NOTE: Dans vos commandes de pièces détachées selon le tableau
ci-après, merci d’indiquer aussi le type et le numéro de série de la
pompe à vide. Ceci permet au service après-vente Busch de vérifier si
une pièce modifiée ou améliorée est bien adaptée à votre pompe à
vide.
Cette liste de pièces s’applique à des pompes à vide de configuration
standard. Des listes de pièces spécifiques peuvent être communiquées
sur demande uniquement.

Kit complet de pièces d'usure


Les kits complets comportent les pochettes de joints et les pièces
d'usure.

Numéro d'article : 0993 567 077 - NS 0070 C


Pos. Description Qt Article n°.
41 Segment de piston 6 0488 000 301
42 Rondelle de tolérance 6 0433 517 594
45 Rondelle d'ajustage 2 0433 523 336
46 Rondelle d'ajustage 2 0433 523 337
61 Segment de piston 8 0488 000 301

100 Roulement à billes à contact 2 0473 517 564


oblique

101 Roulement à billes à une 2 0473 517 563


rangée
160 Bouchon avec aimant 1 0415 134 870
161 Bouchon avec aimant 1 0415 134 870
221 Plaque d'arrêt 2 0432 512 801
225 Rondelle de tolérance 2 0433 534 091
225 Rondelle d'ajustage 2 0433 509 250
225 Rondelle d'ajustage 2 0433 509 251
431 Jante dentée 1 0512 000 103
480 Rondelle compensatrice 1 0433 508 933
Roulement à billes à une
480 2 0473 558 817
rangée
- Pochette de joints 1 0990 567 090

Numéro d'article : 0993 567 289 - NS 0160 C


Pos. Description Qt Article n°.
41 Segment de piston 6 0488 000 301
42 Rondelle de tolérance 6 0433 517 594
45 Rondelle d'ajustage 2 0433 523 336
46 Rondelle d'ajustage 2 0433 523 337
61 Segment de piston 8 0488 000 301
Roulement à billes à contact
100 2 0473 517 564
oblique

101 Roulement à billes à une 2 0473 517 563


rangée
160 Bouchon avec aimant 1 0415 134 870
161 Bouchon avec aimant 1 0415 134 870
221 Plaque d'arrêt 2 0432 512 801
225 Rondelle de tolérance 2 0433 534 091
225 Rondelle d'ajustage 2 0433 509 250
225 Rondelle d'ajustage 2 0433 509 251
480 Rondelle compensatrice 1 0433 508 933

480 Roulement à billes à une 2 0473 558 817


rangée
- Pochette de joints 1 0990 567 090

Pièces détachées
Page 21
Pochette de joints
Les pochettes de joints comportent tous les joints à remplacer lors de
travaux d'entretien de la pompe à vide.

Numéro d'article : 0990 567 090 - NS 0070 C


Pos. Description Qt Article n°.
44 Joint torique 2 0486 547 326
63 Joint torique 2 0486 000 915
120 Joint torique 1 0486 000 633
121 Joint torique 1 0486 000 633
122 Joint torique 1 0486 508 907
123 Joint torique 1 0486 517 554
124 Joint torique 1 0486 519 108
125 Joint torique 1 0486 531 569
126 Joint torique 1 0486 531 571
127 Joint torique 1 0486 509 689
128 Joint torique 1 0486 517 555
129 Joint torique 1 0486 519 108
130 Joint torique 3 0486 544 899
131 Joint torique 1 0486 517 556
132 Joint torique 1 0486 518 790
133 Joint torique 1 0486 517 557
291 Joint torique 2 0480 000 502
301 Joint torique 1 0486 518 796
303 Joint torique 1 0486 000 505
480 Joint torique 2 0486 566 140
480 Joint torique 1 0486 566 141

Numéro d'article : 0990 567 090 - NS 0160 C


Pos. Description Qt Article n°.
44 Joint torique 2 0486 547 326
63 Joint torique 2 0486 000 915
120 Joint torique 1 0486 000 633
121 Joint torique 1 0486 000 633
122 Joint torique 1 0486 508 907
123 Joint torique 1 0486 517 554
124 Joint torique 1 0486 519 108
125 Joint torique 1 0486 531 569
126 Joint torique 1 0486 531 571
127 Joint torique 1 0486 509 689
128 Joint torique 1 0486 517 555
129 Joint torique 1 0486 519 108
130 Joint torique 3 0486 544 899
131 Joint torique 1 0486 517 556
132 Joint torique 1 0486 518 790
133 Joint torique 1 0486 517 557
291 Joint torique 2 0480 000 502
301 Joint torique 1 0486 518 796
303 Joint torique 1 0486 000 505
480 Joint torique 2 0486 566 140
480 Joint torique 1 0486 566 141

Pièces détachées
Page 22
Type/ Quantité d’huile
Type d’huile
 S'assurer que le type d’huile utilisé soit conforme avec les huiles mentionnées dans ce manuel:
– Busch YLC 250 B, n° art. 0831 131 400 (0,5 l @ 1 kg)

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'une huile contaminée chimiquement ou polluée peut provoquer un état de pompe dangereux pouvant provoquer des dommages
corporels.

Quantité d’huile
La quantité d’huile indiquée dans le tableau ci-dessous n’est qu' informative. Contrôler le niveau d’huile au moyen des différents voyants d’huile
montés sur la pompe à vide.

COBRA NS
Quantité [Litre]
côté moteur (A) côté aspiration (B)
NS 0070 C 1,15 0,5
NS 0160 C 1,15 0,5

Type/ Quantité d’huile


Page 23
Type/ Quantité de liquide de refroidissement
Type de liquide de refroidissement
 S'assurer que le type de liquide de refroidissement utilisé soit conforme avec les liquides mentionnés dans ce manuel:

Spécifications Zitrec M-25 (prêt à l'emploi)


bidon de 20 litres bidon de 5 litres
n° d'art. 0831 238 761 n° d'art. 0831 563 469

Quantité de liquide de refroidissement


La quantité de liquide de refroidissement indiquée dans le manuel d’instructions n’est qu’informative. Respecter la procédure de remplissage de
liquide de refroidissement.

Quantité Zitrec M-25 (déjà mélangé et prêt à l'emploi)


NS 0070, 0160 C environ 4 litres

ATTENTION

La proportion glycol/ eau du liquide de refroidissement "Zitrec M-25" correspond à 40 vol.% de glycol et 60vol. % d'eau. Il n'est donc pas
nécessaire de réaliser le mélange avant utilisation. Par contre, si vous utilisez du glycol pur (monoéthylène glycol), il est impératif de respecter
cette proportion et de réaliser le mélange avant le remplissage de la pompe.

Type/ Quantité de liquide de refroidissement


Page 24
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques NS 0070 C NS 0160 C

50 Hz m3/h (cfm) 70 135


Débit nominal 60 Hz m3/h (cfm) 85 170
* 85 Hz m3/h (cfm) - -

Torr 2,2 x 10-2 2,2 x 10-2


Pression finale mbar 3 x 10-2 3 x 10-2

50 Hz kW 4,0 5,5
Puissance nominale du moteur 60 Hz kW 4,4 6,6
* 85 Hz kW - -

50Hz A 9.5/ 16.6 11.7/ 20.5


Intensité maximum Y/D 60 Hz A 9.9/ 17.2 15.4/ 27
* 85 Hz A - -

50 Hz min-1 2840 2870


Vitesse de rotation nominale 60 Hz min-1 3380 3440
* 85 Hz min-1 - -
50 Hz dB(A)
Niveau sonore (EN ISO 2151) 62 68
60 Hz dB(A)

Température ambiante °C (°F) 0-40 (32-104) 0-40 (32-104)

Contre-pression maximale Refoulement bar 0,2 0,2

Consommation d’eau de
l/ min 3-4 3-4
refroidissement

Pression d’eau de refroidissement bar 2-5 2-5

Température de l'eau de refroidissement °C 10 - 20 10 - 20

Consommation d’azote env. l/ min 0 - 18 0 - 18

Surpression d’azote bar 1,5 1,5

Poids env. kg 210 225

* avec variateur de fréquence

Caractéristiques techniques
Page 44
Déclaration UE de conformité
Cette Déclaration de conformité ainsi que la marque CE apposée sur la plaque signalétique attestent de la validité
de la machine dans le cadre de la livraison de produits Busch. La présente Déclaration de Conformité est émise
sous la seule responsabilité du fabricant.
Si cette machine est intégrée à un ensemble de machines supérieures, le fabricant des machines supérieures (il peut
également s’agir de la société exploitante) doit procéder à l’évaluation de conformité de l’ensemble des machines
supérieures ou de l'installation, en établir la Déclaration de Conformité et apposer le marquage CE.
Le fabricant Ateliers Busch S.A.
Zone Industrielle
CH-2906 Chevenez

déclare que la/les machine/s : COBRA NS 0070 C, NS 0160 C


satisfont à toutes les dispositions pertinentes des directives européennes :
– « Machines » 2006/42/CE,
– « Compatibilité électromagnétique » 2014/30/UE,
– « RoHS » 2011/65/UE Restriction sur l’utilisation de certaines substances dangereuses dans le cadre d’un équi-
pement électrique et électronique (y compris tous les amendements applicables connexes)
et se conforment aux normes désignées suivantes, qui ont été utilisées pour respecter ces dispositions :
Norme Titre de la norme
EN ISO 12100 : 2010 Sécurité des machines – Concepts de base, principes généraux de conception
EN ISO 13857 : 2019 Sécurité des machines – Distances de sécurité empêchant les membres supé-
rieurs et inférieurs d’atteindre les zones dangereuses
EN 1012-1 : 2010 Compresseurs et pompes à vide – Règles de sécurité – Partie 1 et Partie 2
EN 1012-2 : 1996 + A1 : 2009
EN ISO 2151 : 2008 Acoustique – Code d’essai acoustique pour les compresseurs et les pompes à
vide – Méthode d’expertise (classe de précision 2)
EN 60204-1 : 2018 Sécurité des machines – Équipement électrique des machines – Partie 1 : règles
générales
EN IEC 61000-6-2 : 2019 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Normes génériques. Immunité pour
les environnements industriels
EN IEC 61000-6-4 : 2019 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Normes génériques. Norme sur les
émissions pour les environnements industriels
EN ISO 13849-1 : 2015 (1) Sécurité des machines – Parties des systèmes de commande relatives à la sécu-
rité – Partie 1 : Principes généraux de conception
(1)
Si des systèmes de commande sont intégrés.

Personne légale autorisée à constituer le dossier technique Busch Dienste GmbH


et représentant autorisé dans l'UE Schauinslandstr. 1
(si le fabricant n'est pas situé dans l'UE) : DE-79689 Maulburg
Chevenez, 14.05.2021

Christian Hoffmann, Directeur général


Déclaration UK de conformité
Cette Déclaration de conformité ainsi que la marque UKCA apposée sur la plaque signalétique attestent de la vali-
dité de la machine dans le cadre de la livraison de produits Busch. La présente Déclaration de Conformité est émise
sous la seule responsabilité du fabricant.
Si cette machine est intégrée à un ensemble de machines supérieures, le fabricant des machines supérieures (il peut
également s’agir de la société exploitante) doit procéder à l’évaluation de conformité de l’ensemble des machines
supérieures ou de l'installation, en établir la Déclaration de Conformité et apposer le marquage UKCA.
Le fabricant Ateliers Busch S.A.
Zone Industrielle
CH-2906 Chevenez

déclare que la/les machine/s : COBRA NS 0070 C, NS 0160 C


satisfont à toutes les dispositions pertinentes des législations britanniques :
– Réglementations de 2008 sur la Fourniture de machines (sécurité)
– Réglementations de 2016 sur la compatibilité électromagnétique
– Réglementations de 2012 concernant la restriction sur l’utilisation de certaines substances dangereuses dans le
cadre d’un équipement électrique et électronique
et se conforment aux normes désignées suivantes, qui ont été utilisées pour respecter ces dispositions :
Norme Titre de la norme
BS EN ISO 12100 : 2010 Sécurité des machines. Concepts de base, principes généraux de conception.
Appréciation du risque et réduction du risque.
BS EN ISO 13857 : 2019 Sécurité des machines – Distances de sécurité empêchant les membres supé-
rieurs et inférieurs d’atteindre les zones dangereuses.
BS EN 1012-1 : 2010 Compresseurs et pompes à vide. Prescriptions de sécurité. Compresseurs d'air
BS EN 1012-2 : 1996 + A1 : 2009 et pompes à vide.
BS EN ISO 2151 : 2008 Acoustique – Code d’essai acoustique pour les compresseurs et les pompes à
vide – Méthode d’expertise (classe de précision 2)
BS EN 60204-1 : 2018 Sécurité des machines. Équipement électrique des machines. Exigences géné-
rales.
BS EN IEC 61000-6-2 : 2019 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Normes génériques. Norme d'immu-
nité pour les environnements industriels.
BS EN IEC 61000-6-4 : 2019 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Normes génériques. Norme sur les
émissions pour les environnements industriels.
BS EN ISO 13849-1 : 2015 (1) Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécuri-
té. Principes généraux de conception.
(1)
Si des systèmes de commande sont intégrés.

Personne morale autorisée à compiler le fichier technique Busch (UK) Ltd


et importateur au Royaume-Uni 30 Hortonwood
(si le fabricant n'est pas établi au Royaume-Uni) : Telford - Royaume-Uni
Chevenez, 14.05.2021

Christian Hoffmann, Directeur général


Busch
Vacuum Solutions
We shape vacuum for you.

Argentina Denmark Malaysia South Africa


info@busch.com.ar info@busch.dk busch@busch.com.my info@busch.co.za

Australia Finland Mexico Spain


sales@busch.com.au info@busch.fi info@busch.com.mx contacto@buschiberica.es

Austria France Netherlands Sweden


busch@busch.at busch@busch.fr info@busch.nl info@busch.se

Bangladesh Germany New Zealand Switzerland


sales@busch.com.bd info@busch.de sales@busch.co.nz info@buschag.ch

Belgium Hungary Norway Taiwan


info@busch.be busch@buschvacuum.hu post@busch.no service@busch.com.tw

Brazil India Peru Thailand


vendas@buschdobrasil.com.br sales@buschindia.com info@busch.com.pe info@busch.co.th

Canada Ireland Poland Turkey


info@busch.ca sales@busch.ie busch@busch.com.pl vakutek@ttmail.com

Chile Israel Portugal United Arab Emirates


info@busch.cl service_sales@busch.co.il busch@busch.pt sales@busch.ae

China Italy Romania United Kingdom


info@busch-china.com info@busch.it office@buschromania.ro sales@busch.co.uk

Colombia Japan Russia USA


info@buschvacuum.co info@busch.co.jp info@busch.ru info@buschusa.com

Czech Republic Korea Singapore


info@buschvacuum.cz busch@busch.co.kr sales@busch.com.sg

www.buschvacuum.com

Vous aimerez peut-être aussi