Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ITEGEKO N°40/2015 RYO KU WA 29/08/2015 LAW N°40/2015 OF 29/08/2015 MODIFYING LOI N° 40/2015 DU 29/08/2015 MODIFIANT
RIHINDURA KANDI RYUZUZA ITEGEKO AND COMPLEMENTING LAW N° 10/2011 OF ET COMPLETANT LA LOI Nº10/2011 DU
N°10/2011 RYO KU WA 13/05/2011 RIGENA 13/05/2011 DETERMINING MISSIONS, 13/05/2011 PORTANT MISSIONS,
INSHINGANO, IMITERERE N’UBUBASHA ORGANISATION AND POWERS OF THE ORGANISATION ET COMPETENCES DES
BY’INGABO Z’U RWANDA RWANDA DEFENCE FORCES FORCES RWANDAISES DE DEFENSE
Ingingo ya mbere: Indahiro y’Ingabo z’u Article One: Oath of the Rwanda Defence Forces Article premier: Serment des Forces
Rwanda Rwandaises de Défense
Ingingo ya 4: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa ry’iri Article 4: Drafting, consideration and adoption of Article 4: Initiation, examen et adoption de la
tegeko this Law présente loi
Ingingo ya 5: Ivanwaho ry’ingingo z’amategeko Article 5: Repealing provision Article 5: Disposition abrogatoire
zinyuranyije n’iri tegeko
Ingingo ya 6: Igihe iri tegeko ritangira Article 6: Commencement Article 6: Entrée en vigueur
gukurikizwa
2
Official Gazette n° 05 of 01/02/2016
ITEGEKO N°40/2015 RYO KU WA 29/08/2015 LAW N°40/2015 OF 29/08/2015 MODIFYING LOI N°40/2015 DU 29/08/2015 MODIFIANT ET
RIHINDURA KANDI RYUZUZA ITEGEKO N° AND COMPLEMENTING LAW N°10/2011 OF COMPLETANT LA LOI Nº10/2011 DU
10/2011 RYO KUWA 13/05/2011 RIGENA 13/05/2011 DETERMINING MISSIONS, 13/05/2011 PORTANT MISSIONS,
INSHINGANO, IMITERERE N’UBUBASHA ORGANISATION AND POWERS OF THE ORGANISATION ET COMPETENCES DES
BY’INGABO Z’U RWANDA RWANDA DEFENCE FORCES FORCES RWANDAISES DE DEFENSE
INTEKO ISHINGA AMATEGEKO YEMEJE, THE PARLIAMENT HAS ADOPTED AND WE LE PARLEMENT A ADOPTE ET NOUS
NONE NATWE DUHAMIJE, DUTANGAJE, SANCTION, PROMULGATE THE SANCTIONNONS, PROMULGUONS LA LOI
ITEGEKO RITEYE RITYA KANDI FOLLOWING LAW AND ORDER IT BE DONT LA TENEUR SUIT ET ORDONNONS
DUTEGETSE KO RYANDIKWA MU IGAZETI PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE OF QU’ELLE SOIT PUBLIEE AU JOURNAL
YA LETA YA REPUBULIKA Y’U RWANDA THE REPUBLIC OF RWANDA OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE DU
RWANDA
Umutwe wa Sena, mu nama yawo yo ku wa 10 The Senate, in its session of 10 June 2015; Le Sénat, en sa séance du 10 juin 2015;
Kamena 2015;
Ishingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y‟u Pursuant to the Constitution of the Republic of Vu la Constitution de la République du Rwanda du
Rwanda ryo ku wa 04 Kamena 2003, nk‟uko Rwanda of 04 June 2003 as amended to date, 04 juin 2003, telle que révisée à ce jour,
ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo especially in Articles 61, 62, 66, 67, 88, 89, 90, 92, spécialement en ses articles 61, 62, 66, 67, 88, 89,
zaryo, iya 61, iya 62, iya 66, iya 67, iya 88, iya 89, 93, 95, 108, 113, 173 and 201; 90, 92, 93, 95, 108, 113, 173 et 201 ;
iya 90, iya 92, iya 93, iya 95, iya 108, iya 113, iya
173 n‟iya 201;
Isubiye ku Itegeko n° 10/2011 ryo ku wa 13/05/2011 Having reviewed Law n° 10/2011 of 13/05/2011 Revu la Loi nº 10/2011 du 13/05/2011 portant
rigena inshingano, imiterere n‟ububasha by‟Ingabo determining missions, organization and powers of the missions, organisation et compétences des Forces
3
Official Gazette n° 05 of 01/02/2016
z‟u Rwanda, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 8 Rwanda Defence Forces, especially in Articles 8 and Rwandaises de Défense, spécialement en ses
n‟iya 11; 11; articles 8 et 11;
Ingingo ya mbere: Indahiro y’Ingabo z’u Article One: Oath of the Rwanda Defence Forces Article premier: Serment des Forces
Rwanda Rwandaises de Défense
2° ko nzubahiriza Itegeko Nshinga n’andi 2° uphold the Constitution and other laws; 2° d’observer la Constitution et les autres
mategeko ; lois;
3° ko nzaharanira uburenganzira bw’ibanze 3° safeguard the basic individual human rights 3° de veiller aux droits fondamentaux de la
bwa muntu n’ibyagirira Abanyarwanda and the interests of the Rwandan people ; personne et aux intérêts du peuple
bose akamaro; rwandais;
4° work for the consolidation of national unity;
4° ko nzaharanira ubumwe 4° d’œuvrer à la consolidation de l’Unité
4
Official Gazette n° 05 of 01/02/2016
bw’Abanyarwanda; Nationale;
5° ko nzakorana umurava imirimo nshinzwe; 5° diligently fulfil the responsibilities entrusted 5° de remplir loyalement les fonctions qui me
to me; sont confiées;
6° ko ntazakoresha ububasha mpawe mu 6° never use the powers conferred on me for 6° de ne jamais utiliser les pouvoirs qui me
nyungu zanjye bwite; personal ends. sont dévolus à des fins personnelles;
Nintatira iyi ndahiro, nzabihanirwe n’amategeko. Should I fail to honour this oath, may I face the En cas de parjure, que je subisse les rigueurs de la
rigours of the law. loi.
The oath taking of other military officers shall be Les modalités de prestation de serment des autres
Uburyo ba ofisiye bandi barahira buteganywa na determined by the special statute of Rwanda Defence officiers sont déterminées par le statut particulier
Sitati yihariye y‟Ingabo z‟u Rwanda”. Forces”. des Forces Rwandaises de Défense”.
Article 2: Members of the High Command of the Article 2: Membres du Haut Commandement
Ingingo ya 2: Abagize Ubuyobozi Bukuru Rwanda Defence Forces des Forces Rwandaises de Défense
bw’Ingabo z’u Rwanda
Article 11 of Law n°10/2011 of 13/05/2011 L‟article 11 de la Loi n°10/2011 du 13/05/2011
Ingingo ya 11 y‟Itegeko n°10/2011 ryo ku wa determining missions, organisation and powers of the portant missions, organisation et compétences des
13/05/2011 rigena inshingano, imiterere n‟ububasha Rwanda Defence Forces is modified and Forces Rwandaises de Défense est modifié et
by‟Ingabo z‟u Rwanda ihinduwe kandi yujujwe mu complemented as follows: complété comme suit:
buryo bukurikira:
“Members of High Command of the Rwanda Defence
“Abagize Ubuyobozi Bukuru bw‟Ingabo z‟u Forces are as follows: “Les membres du Haut Commandement des Forces
Rwanda ni aba bakurikira: Rwandaises de Défense sont les suivants :
1° the Commander-in-Chief of the Rwanda 1° le Commandant Suprême des Forces
1° Umugaba w‟Ikirenga w‟Ingabo z‟u
Defence Forces; Rwandaises de Défense;
Rwanda;
3° Umugaba Mukuru w‟Ingabo z‟u Rwanda; 3° the Chief of Defence Staff of the Rwanda 3° le Chef d‟Etat-Major Général des Forces
5
Official Gazette n° 05 of 01/02/2016
5° Abagaba b‟Ingabo bungirije; 5° the Deputy Chiefs of Staff; 5° les Chefs d‟Etat-Major adjoints ;
Itegeko n° 10/2011 ryo kuwa 13/05/2011 rigena Article 16 bis worded as follows is inserted in Law
inshingano, imiterere n‟ububasha by‟Ingabo z‟u Dans la Loi n° 10/2011 du 13/05/2011 portant
n°10/2011 of 13/05/2011 determining missions, missions, organisation et compétences des Forces
Rwanda ryongewemo ingingo ya 16 bis yanditswe organisation and powers of the Rwanda Defence
ku buryo bukurikira: Rwandaises de Défense il est inséré l‟article 16 bis,
Forces: libellé comme suit :
“ Ingingo ya 16 bis: Inshingano z’Umugenzuzi “Article 16 bis: Responsibilities of the Inspector
Mukuru “Article 16 bis: Attributions de l’Inspecteur
General Général
Umugenzuzi Mukuru afite inshingano zikurikira: The Inspector General shall have the following L‟Inspecteur Général a les attributions suivantes:
responsibilities:
6
Official Gazette n° 05 of 01/02/2016
3° gukurikirana no gutangira iperereza ku 3° monitoring and initiating investigations on 3° assurer le suivi et l‟ouverture des enquêtes
ihohoterwa rikorewe umusirikare cyangwa violence committed against a military or sur les violences commises contre un
rikozwe na we ; committed by him; militaire ou commises par lui;
4° guharanira ko Umugaba w‟Ikirenga 4° keeping the Commander-in-Chief of the 4° veiller à ce que le Commandant Suprême
w‟Ingabo z‟u Rwanda, Minisitiri w‟Ingabo Rwanda Defence Forces, the Minister of des Forces Rwandaises de Défense, le
n‟Umugaba Mukuru w‟Ingabo z‟u Rwanda Defence and the Chief of Defence Staff fully Ministre de la Défense et le Chef d‟Etat-
babona amakuru ahagije ku bibazo informed about the problems and deficiencies Major Général soient régulièrement
n‟imikorere idahwitse irebana na gahunda relating to particular programs and military informés de tous les problèmes et
zihariye ndetse n‟ibikorwa bya Gisirikare operations and recommending appropriate déficiences se rapportant aux programmes
muri rusange hanatangwa n‟ingamba corrective actions”. particuliers et opérations militaires et d‟en
z‟ibyakorwa kugira ngo amakosa faire des recommandations sur les mesures
akosorwe”. correctives appropriées”.
Ingingo ya 4: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa by’iri Article 4 : Drafting, consideration and adoption of Article 4: Initiation, examen et adoption de la
tegeko this Law présente loi
Iri tegeko ryateguwe mu rurimi rw‟Icyongereza, This Law was drafted in English, considered and La présente loi a été initiée en anglais, examinée et
risuzumwa kandi ritorwa mu rurimi adopted in Kinyarwanda. adoptée en kinyarwanda.
rw‟Ikinyarwanda.
Ingingo ya 6: Igihe iri tegeko ritangira Article 6: Commencement Article 6: Entrée en vigueur
gukurikizwa
This Law shall come into force on the day of its La présente loi entre en vigueur le jour de sa
Iri tegeko ritangira gukurikizwa ku munsi publication in the Official Gazette of the Republic of publication au Journal Officiel de la République du
ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika Rwanda. Rwanda.
y‟u Rwanda.
7
Official Gazette n° 05 of 01/02/2016
Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Seen and sealed with the Seal of the Vu et scellé du Sceau de la République
Repubulika : Republic: