Vous êtes sur la page 1sur 2

TERME a.

Interlangue

DÉFINITION « La langue qui se forme chez un apprenant d'une langue


étrangère à mesure qu il est confronté à des éléments de la langue
cible, sans pour autant qu'elle coïncide totalement avec cette langue
cible. Dans la constitution de l interlangue entrent la langue
maternelle, éventuellement d'autres langues étrangères préalablement
acquises, et la langue cible. Son impact, son stade de développement,
ses aspects idiosyncrasiques dépendent notamment de variables
individuelles, sociales, en rapport avec la situation d apprentissage
ainsi que, le cas échéant, par des variables didactiques
(méthodologiques) ». (KLAUS VOGEL (1995, p.20)

RELATION ● Traitement de l’erreur


AVEC L’E-A Nous avons relevé, chez nos apprenants anglophones africains du
DU FLE CUEF, des cas bien connus d interférence de l'anglais vers le français
faits par les anglophones, en général. Par exemples : je suis 20 ans :
interférence syntaxique (pour j'ai 20 ans), j'étudie mes lessons en
class : interférence lexicale (pour j’étudie mes leçons en classe),
étoudiant : interférence phonétique (pour étudiant), etc.
● Métacognition (stratégies d’apprentissage)
Elle consiste à créer des règles qui ne s’appliquent ni à la langue
source, ni à la langue cible.
● Apprentissage autonome

l’interlangue est un système autonome ne signifie pas nier le fait


qu’elle partage des traits propres aux autres systèmes linguistiques
connus de l’apprenant, ni que l’apprenant qui la construit représente
le lieu de contact entre la langue maternelle et la langue cible et que la
construction se fait en formulant des hypothèses à partir des
échantillons de langue cible dans le contexte où l’apprenant ne
manque pas d’expériences linguistiques antérieures (Arditty 1986 :
20).
● Bilingüisme/Plurilingüisme

Le profil d'un apprenant ayant “réussi” son apprentissage d'une


langue étrangère, assimilé ici au fait de détenir une compétence
comparable à celle d'un natif, est, dans cette perspective, conditionné
par la réactivation de ces structures langagières latentes.

LIENS/ ● Revue de linguistes de l’Université Paris Oueste Nanterre La


RESSOURCE
Défense : https://journals.openedition.org/linx/524?
S gathStatIcon=true&lang=en

● Thèse sur l’interlangue :


http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?
id=lyon2.2005.wenski_c&part=107007
● Article sur l’interlangue et l’enseignement du FLE :
http://www.sudlangues.sn/IMG/pdf/doc-162.pdf

Vous aimerez peut-être aussi