Vous êtes sur la page 1sur 12

FRANCAIS

C. BOMBEAUX - 2014

Langage familier et vulgaire

Extrait de Tricycle, court métrage d'Alexandre MEHRING

Exercice 1 : Dans le texte, trouvez des mots de sens équivalents à :


agent de police :
travail :
moto :
comprendre :
voler :
idiot :
tête :

Langage familier et vulgaire - page 1


Hier, il m’est arrivé un drôle de truc. Je rentre dans un
bistrot pour boire un pot. A coté de moi, il y avait une
nana. Je commence à la draguer. J’avais l’impression de
l’avoir vue quelque part. Je lui demande où elle crèche.
Elle me dit « à deux pas d’ici ». Je l’invite à bouffer. Elle
se fâche, met 10 balles sur la table et se barre. Je l’ai
revue ce matin, c’est la femme de mon direlo. Il m’a viré.
Il va falloir que je trouve du boulot.

http://lejournalfrancaisdefari.blogspot.com.es/2013/01/langage-familier.html

http://bibofle.blogspot.com.es/2013/02/
les-differents-registres-de-langue.html
Exercice 2 : Les mots en gras dans les phrases suivantes appartiennent au langage
familier. Pour chacun d'eux trouvez un mot équivalent appartenant au langage courant (ou
expliquer).
Exemple : Je vais acheter des clopes. ► Je vais acheter des cigarettes.

1. Mon père a acheté une nouvelle bagnole. C'est une Peugeot.


2. Je profite des soldes pour m'acheter des fringues.
3. J'ai marché dans la boue et mes godasses sont sales.
4. Grouillez-vous ! nous sommes à la bourre ! (être à la bourre)
5. Arrête de me faire rigoler, nous allons être punis !
6. La piaule de mon frère est proche de son bahut.
7. On entend les gosses crier dans la cour de l'école.
8. Je n'ai jamais de veine aux jeux de hasard.
9. Mon petit frère est froussard, en particulier la nuit.
10. La moto de mon voisin fait trop de boucan.
11. Je vais en boîte ce soir, avec des amis. (aller en boîte).
12. J'ai trouvé du taf dans un restaurant. Je serais bien payé.
13. Je vais me coucher, je suis vanné. (être vanné)
14. Cette aprem, je vais boire un jus avec des potes. Tu viendras ?
15. Je suis fauché. (être fauché) Tu n'aurais pas dix balles ?
16. Tu m’le files ton bouquin.
17. Il pleut à torrent, sortez les pébrocs !
18. Il est à qui ce clébard ?
19. J’y pige que dalle ! Tu peux m'expliquer ?
20. Je ne crèche pas dans cette baraque.

Langage familier et vulgaire - page 2


Le verlan Quelques abréviations
donf fond un prof professeur
ouf fou une manif manifestation
relou lourd la fac faculté
chanmé méchant un restau restaurant
zarbi, zarb' bizarre une cafète cafétéria
pécho choper les maths mathèmatiques
zicmu, zik musique un ordi ordinateur
béton tomber une auto automobile
keuf flic le ciné cinéma
keum mec un dico dictionnaire
reum mère un frigo frigidaire
reup père l'apéro apéritif
ziva vas-y une aprem après-midi
jarjo jobard le bac baccalauréat
teubê bête une appli application
vénère énervé la clim climatisation
meuf femme la météo météorologie
teuf fête le métro métropolitain
beuh herbe une moto motocyclette
cimer merci un ophtalmo ophtalmologue
trom métro une photo photographie
goleri rigole un pneu pneumatique
ouam moi une pub publicité
port' nawak, nawak n'importe quoi un sous-off sous-officier
teille bouteille un stylo stylographe
une télé télévision
le proprio propriétaire

Quelques liens Internet :


- DictionnaireDesJeunes
http://www.ac-grenoble.fr/disciplines/lettres/file/DictionnaireDesJeunes.pdf

- Dictionnaires Français-Argot et Argot-Français, de Jean-Claude Mondouïs


http://mondouis.pagesperso-orange.fr/

- FLE en ESO - Expressions du langage familier


Quelques verbes, adjectifs, noms et espressions du langage famillier.
http://fleneso.blogspot.com.es/2012/09/expressions-du-langage-familier.html

- Le verlan
Un excellent site sur le Verlan, avec son histoire et beaucoup d'exemples.
http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/verlan1.html

- Cours d'argot
http://www.uqtr.ca/argot/

Langage familier et vulgaire - page 3


Quelques insultes
un bâtard, une bâtarde un bastardo (una bastarda)
une bite un pene, una polla
un boulet una cruz
un branleur, une branleuse un holgazán (una holgazana), un(a) gandul(a)
une canaille una canalla
un casse-couilles, une casse-couilles un pesado, un cabrón
une chienne
un con, une conne un cabrón, un gilipollas
un connard, une connasse un güevón
une crapule una crápula
un crétin, une crétinne un cretino (una cretina)
un emmerdeur / une emmerdeuse un mequetrefe
un enculé, une enculée
un enfoiré, une enfoirée
un fils de pute, une fille de pute un hijo de puta
un fumier un cabrón (una cabrona), un concha de su madre
un gland un capullo
une lopette un gallina
un merdeux, une merdeuse mequetrefe
un minable, une minable un miserable
un moins-que-rien, une moins-que-rien
un naze, une naze
un paumé, une paumée un colgado (una colgada)
un pédé, un PD un maricón, una moña
une pétasse una puta, una zorra
une pouf, une pouffiasse, une poufiasse
une pute una puta
une putain una puta
un salaud, une salaude un cabrón / una cabrona, un concha de su madre
un saligaud un sinvergüenza, una canalla
un salopard un cabrón / una cabrona, un concha de su madre
une sous-merde
une tapette un maricón, marica
une tête de noeud "una cabeza de nudo"
un thon un callo
un trou du cul, un trouduc "un ojete", un tonto del culo, un gilipollas
un sans-gêne un sinvergüenza
un vaurien un bribón (una bribona), un guripa
un voyou un golfo, un gamberro

Langage familier et vulgaire - page 4


Quelques expressions
Fermer sa gueule
Ferme ta geule !
Vos gueules !

Emmerder quelqu'un
Tu sais quoi ? Je t’emmerde!
Les voisins ? Je les emmerde!

Putain ! (Trad : ¡ Joder !)


Putain ! J’ai oublié mes clés !

Aller se faire enculer. / Aller se faire foutre. / Aller se faire mettre.


Va te faire enculer !
Va te faire foutre !

Faire chier quelqu'un. / Faire chier.


Vous me faites chier avec vos histoires !

Se faire chier (=> s'ennuyer)


C’est nul ! Qu’est-ce qu’on se fait chier !

Se barrer. / Se tirer. / Foutre le camp. ( => partir, s'en aller)


Barrez-vous !
Tirez-vous !
Cassez-vous !
Je me casse !
Foutez le camp loin d'ici !

Langage familier et vulgaire - page 5


Cul : partie postérieure du corps (=> fesses, arrière train, croupe, derrière)
en avoir plein le cul
être comme cul et chemise
(être) un trou-du-cul / des trous-du-cul
le trou du cul du monde
péter plus haut que son cul
se botter le cul
se casser le cul
se magner le cul
se sortir les doigts du cul
avoir du cul / avoir le cul bordé de nouilles
avoir la tête dans le cul
avoir le cul entre deux chaises
un tire-au-cul
un faux-cul
du PQ
un plan cul
à un poil de cul
(boire) cul-sec
coûter la peau du cul
Con
con comme la lune / con comme ses pieds / con comme un balai / con comme un manche / con
comme une bite / con comme une chaise / con comme une valise sans poignée
à la con
avoir l'air con
ducon

Langage familier et vulgaire - page 6


le pénis
la bite
la verge
le chibre
la biloute (Patois du nord)
le dard
le zguègue
la queue
la pine
le membre viril

les testicules
les couilles
les roubignolles
les burnes
les balloches
les boules

les fesses
les miches
le cul
le fion
le pétard

les seins
la poitrine
les nichons
les boobs (anglais)
les obus
les nénés

Langage familier et vulgaire - page 7


CORRECTION Exercice 1
Dans le texte Tricycle, court métrage d'Alexandre MEHRING, trouvez les mots de sens
équivalents à ceux là :

agent de police : flic, keuf


travail : boulot
moto : bécane
comprendre : piger
voler : piquer
idiot : con
tête : tronche

CORRECTION Exercice 2

1. voiture
2. vêtements
3. chaussures
4. dépêchez-vous / être en retard http://media-cache-ak0.pinimg.com/236x/73/3c/b5/
5. rire 733cb5176a788a15e5a3660f10c17080.jpg

6. chambre / lycée
7. enfants
8. chance
9. peureux
10. bruit
11. discothèque (boîte de nuit)
12. travail, emploi
13. extrêmement fatigué.
14. après-midi / boire un café / amis, copains
15. être pauvre, ruiné, sans argent / francs, euros
16. prêtes / livre ("Prête-moi ton livre s’il te plaît.")
17. parapluie ( autre écriture : pébroque)
18. chien ("A qui est ce chien ?")
19. "Je ne comprends rien du tout !"
20. vis / maison ("Je ne vis pas dans cette maison.")

Langage familier et vulgaire - page 8


(version PROF)
soldes : rebajas
boue : barro, lodo
sale : sucio(a).
être en retard : llegar tarde
rigoler : reírse, bromear
punir : castigar, penar
la cours : el patio

boit-sans-soif
/bwa.sɑɑ.swaf/, masculin et féminin identiques invariable
(Populaire) Ivrogne.
Pour le plus grand plaisir des boit-sans-soif de la terrasse du café Bureau, et, tout au long du
parcours, des femmes et des drôlesses ravies de crier « Vive la mariée ! ». — (Pierre Sabourin, Le
Boulanger de Saint-Laurent, page 218, 2007, Éditions de Borée)

bachi-bouzouk
(xix e siècle) Du turc başıbozuk (« désorganisé »), mot emprunté en français durant la guerre de
Crimée.
(Vieilli) Cavalier irrégulier (enrôlé pour une campagne) de l’armée ottomane.

anthropophage
forme de cannibale (ne concernant que l'espèce humaine)

cercopithèque
genre de primate (singe)

schizophrène
atteint de schizophrénie (maladie mentale)

jocrisse
un personnage de comédie.
L’un des nombreux types du valet bouffon,
l’incarnation populaire de la niaiserie et de la maladresse.
Sa bêtise est inoffensive, elle est si complète qu’elle suffit elle-même au spectacle et n’a pas besoin,
C’est un benêt qui se laisse gouverner et qui s’occupe, dans le ménage, des petits soins qui
conviennent le moins à un homme.

Langage familier et vulgaire - page 9


Cul : partie postérieure du corps (arrière train, croupe, derrière, fesses) (version PROF)
► en avoir plein le cul
en avoir marre, en avoir assez, ne plus pouvoir tolérer quelque chose
J’en ai plein le cul de toutes tes histoires.
►être comme cul et chemise
être inséparables, complice, très liés.
expression ancienne citée dans les Curiosités françaises en 1640
sous la forme suivante : « Ce n’est qu'un cul et une chemise »,
Catalan : ser carn i ungla (être chair et ongle)
► (être) un trou-du-cul / des trous-du-cul
un con, lâche et vulgaire, sans aucun intérêt
abréviation : trouduc
le trou du cul = l'anus
Espagnol : gilipollas
► le trou du cul du monde
endroit totalement isolé, perdu, loin de tout, un trou paumé
► péter plus haut que son cul
se prendre pour quelqu'un de supérieur, quelqu'un que l'on est pas
agir prétentieusement.
viser une situation ou un niveau social trop élevé pour ses compétences ou ses
capacités.
Cette expression est attestée dès 1640.
Celui qui tenterait d'évacuer son trop-plein de gaz intestinaux par un endroit plus haut
placé que l'orifice naturel et adapté tenterait bien quelque chose hors de sa portée.
Elle est souvent suivie de " et se faire un trou dans le dos".
Espagnol : Querer y no poder (Vouloir et ne pas pouvoir)
► se botter le cul
se faire violence
► se casser le cul
se donner du mal
► se magner le cul
se presser, se dépecher.
Magne ton cul ! / Magne toi le cul !
► se sortir les doigts du cul
réagir, remonter des manches et se mettre au travail sérieusement, ne pas attendre que
les résultats tombent tous seuls
Variantes : se tirer les doigts du cul, se sortir les pouces du cul (Suisse)
► avoir du cul et avoir le cul bordé de nouilles
avoir de la chance / avoir beaucoup de chance
T’as gagné à la loterie, t’as le cul bordé de nouilles !
Espagnol : Tener la potra (Avoir la pouliche : avoir de la veine)
► avoir la tête dans le cul
Être très mal réveillé.
Ne pas se sentir bien, un lendemain de veille ou de fête.
Espagnol : Tener resaca (avoir du ressac)
► avoir le cul entre deux chaises

Langage familier et vulgaire - page 10


► un tire-au-cul
un feignant
► un faux-cul
un hypocrite
► du PQ
Papier toilette
PAPIER CUL, 1ere lettre de papier et le Q qui se prononce de la même façon que cul.
PQ = aussi Parti québécois
► un plan cul

► à un poil de cul
Pas loin, presque, "à un cheveu "
► (boire) cul-sec

► Coûter la peau du cul


Coûter très cher.
Variantes : Coûter la peau des fesses / la peau des couilles / les yeux de la tête
Espagnol : Costar un ojo y la mitad del otro (Coûter un oeil et la moitié de l'autre)
Costar un huevo (Coûter un testicule / un oeuf )
Costar un riñon (Coûter un rein)
Valer un cojon (Valoir une couille)
Costar un ojo de la cara (Coûter un oeil du visage)
Catalan : Valer un collò i part del'altre (Valoir une couille et la moitié de l'autre)

Langage familier et vulgaire - page 11


Con :
C’est vraiment un gros con, ce mec !
► con comme la lune
► con comme ses pieds
► con comme un balai
► con comme un manche
► con comme une chaise
► con comme une valise sans poignée

► à la con : nul.
C’est quoi, cette idée à la con ?
Il ne va voir que des films à la con.

Langage familier et vulgaire - page 12

Vous aimerez peut-être aussi