Vous êtes sur la page 1sur 302

Manuel d'utilisation et entretien

FRANÇAIS

1
Cher Ducatiste,
nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouvelle Hypermotard 950.
Nous vous recommandons de lire attentivement votre manuel d’utilisation et d'entretien, afin de vous
familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques ; à l'intérieur du
manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à
apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct
auprès des Services spécialisés.
Vous pouvez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la
zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un
PC et un téléphone.

Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des
informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati.
Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et
d'entretien à l'adresse suivante : OwnerManual@ducati.com

2
Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée
de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Les standards de qualité et
la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de
nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des
informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit
d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se
peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle.
Important
Consultez les FAQs et les tutoriels dédiés à votre moto sur le site Ducati pour vous tenir au courant de
toutes les nouveautés concernant ses fonctions et ses caractéristiques.
Les informations contenues dans le manuel sont à jour au moment de la mise sous presse. Les standards de
qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mises à jour. Consultez le site Ducati pour
connaître les fonctions et les caractéristiques figurant dans le manuel d'utilisation et d'entretien mis à jour
de votre moto.
Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est
absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander
l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter
nos centres de service agréés.
Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l’adresse mail suivante :
contact_us@ducati.com
Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.

3
Important
Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur « Contactez-
nous » dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com.
Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.
Amusez-vous bien !

4
Sommaire Téléphone (si présent) .....................................32
Musique (si présente) ..................................... 40

Informations générales .................. 47


Acronymes et abréviations utilisés à
l'intérieur du manuel .......................................47
Symboles d'avertissement utilisés dans
le manuel............................................................47
Assistance routière...........................10 Usage prévu...................................................... 49
Assistance routière...........................................10 Obligations du pilote ...................................... 49
Formation du pilote ........................................ 50
Vêtement ........................................................... 51
Mises à jour du logiciel ....................14
« Best Practices » pour la sécurité................ 52
Mises à jour du logiciel .................................... 14
Ravitaillement en carburant.......................... 54
Conduite à pleine charge ............................... 56
Informations concernant la Renseignements sur la charge
transportable.................................................... 56
garantie ..............................................15 Produits dangereux - avertissements ......... 56
Conditions générales de garantie.................. 15 Numéro d'identification du véhicule ........... 59
Numéro d'identification moteur................... 60
Infotainment .................................... 23
Infotainment (si présent) ................................23 Éléments et dispositifs
Appariement et gestion des dispositifs
Bluetooth (si présents) ................................... 24
principaux...........................................61
Position sur le motocycle ................................ 61

5
Bouchon réservoir de carburant ................... 62 Normes d'utilisation ....................... 95
Serrure selle.......................................................63 Précautions pour la première période
Maintien de la charge de la batterie............ 66 d'usage du motocycle ..................................... 95
Béquille latérale............................................... 68 Contrôles avant le démarrage ....................... 98
Réglage de la fourche avant.......................... 69 Dispositif ABS ................................................ 100
Réglage de l'amortisseur arrière ................... 71 Allumage/extinction du moteur .................. 101
Démarrage et marche du motocycle...........104
Freinage ...........................................................105
Commandes pour la conduite ....... 74 Système ABS ...................................................105
Position des commandes pour la Arrêt du motocycle ......................................... 107
conduite du motocycle ....................................74 Stationnement ............................................... 108
Commutateurs ..................................................75 Ravitaillement de carburant.........................109
Contrôle des feux..............................................77 Accessoires en dotation ................................ 112
Clés ..................................................................... 84
Commutateur d'allumage et antivol de
direction ............................................................ 86 Tableau de bord (Dashboard) ....... 115
Déblocage du véhicule avec le PIN CODE .. 87 Tableau de bord .............................................. 115
Levier de commande embrayage ................. 89 Témoins ............................................................ 116
Poignée commande des gaz.......................... 90 Éléments pages-écrans principales ............120
Levier commande frein avant ........................ 91 Riding Mode .................................................... 123
Pédale de commande frein arrière ............... 92 Indication tours moteur ................................128
Sélecteur de vitesse .........................................93 Menu fonctions...............................................129
Réglage de la position du sélecteur de Poignées chauffantes (HEATING
vitesse et de la pédale de frein arrière ........ 94 GRIPS) - accessoire ........................................ 134
Menu de configuration (SETTING MENU) 136

6
Menu de configuration - style de Menu de configuration - réglage rétro-
conduite (Riding Mode)................................. 139 éclairage (Backlight).......................................194
Menu de configuration - style de Menu de configuration - réglage de la
conduite - configuration moteur (Engine) .142 date et Horloge (Date and Clock) ................196
Menu de configuration - style de Menu de configuration - Configuration
conduite - configuration DTC (DTC) ............144 unités de mesure (Units) .............................. 202
Menu de configuration - style de Menu de configuration - Informations
conduite - configuration ABS (ABS)............ 153 du Service (Service) ....................................... 209
Menu de configuration - style de Menu de configuration - calibrage pneu
conduite - configuration DWC (DWC)......... 163 et rapport de transmission (Tire
Menu de configuration - style de Calibration) ...................................................... 213
conduite - configuration DQS - Menu de configuration - réglage mode
accessoire (DQS) ..............................................171 feu DRL - accessoire (DRL) ...........................219
Menu de configuration - style de Menu de configuration - réglage mode
conduite - restauration des valeurs par clignotants (Turn indicators) ........................ 221
défaut (Default) .............................................. 175 Menu de configuration - informations
Menu de configuration - style de (Info)................................................................. 223
conduite - restauration des valeurs pour Temps au tour (Lap) ...................................... 225
tous les styles de conduite (All Default) .... 176 Affichage avertissements ............................ 227
Menu de configuration - Pin code Affichage des erreurs..................................... 231
activation (Pin Code) ...................................... 177
Menu de configuration - Pin code
modification (Pin Code) .................................182 Opérations d'utilisation et
Menu de configuration - temps au tour d'Entretien principales ................. 233
(Lap) ................................................................. 188 Contrôle et appoint éventuel du niveau
du liquide de refroidissement ......................233

7
Contrôle du niveau du liquide Plan d'entretien programmé :
d’embrayage et des freins............................ 234 opérations à effectuer par le
Contrôle de l'usure des plaquettes de concessionnaire.............................................. 265
frein .................................................................. 236 Plan d'entretien programmé :
Charge de la batterie .....................................237 opérations à effectuer par le client ............ 270
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission ................................................... 240
Lubrification de la chaîne transmission .... 242 Caractéristiques techniques ......... 271
Remplacement des ampoules des feux Poids.................................................................. 271
du phare avant ............................................... 247 Dimensions ..................................................... 272
Remplacement des ampoules des Ravitaillements...............................................273
clignotants ...................................................... 250 Moteur ............................................................. 275
Éclairage de la plaque d'immatriculation . 252 Distribution..................................................... 276
Orientation du phare .................................... 253 Performances ..................................................277
Réglage des rétroviseurs.............................. 255 Bougies d'allumage .......................................277
Pneus Tubeless .............................................. 256 Alimentation....................................................277
Contrôle du niveau d'huile moteur ............ 258 Freins ................................................................277
Nettoyage général ........................................ 260 Transmission .................................................. 278
Longue période d'inactivité......................... 262 Cadre ................................................................ 279
Avertissements importants ......................... 262 Roues ............................................................... 279
Transport véhicule......................................... 264 Pneus ............................................................... 280
Suspensions.................................................... 280
Système d'échappement ............................. 280
Plan d'entretien programmé ....... 265 Couleurs disponibles......................................281
Circuit électrique............................................ 283

8
Logiciel libre ................................... 287
Informations sur le logiciel libre ................. 287

Déclarations de conformité .........288


Déclarations de conformité ......................... 288

9
Assistance routière cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne
24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de
garantie étendue, les conditions relatives à
l’extension même sont valables) à partir de la date de
livraison de la moto ou pendant la période de
Assistance routière
couverture de l'extension de garantie Ever Red.
Les services d’assistance routière sont les suivants :
● Dépannage et remorquage
● Service d'informations
● Transport des passagers suite au dépannage
● Retour des passagers ou poursuite du voyage
● Récupération du motocycle réparé ou retrouvé
Important ● Rapatriement du motocycle de l’étranger
L’assistance routière « ACI Global Servizi » est ● Recherche de pièces détachées et expédition à
opérationnelle uniquement dans les pays suivants : l’étranger
Danemark, Belgique, France, Luxembourg, Suisse, ● Frais d’hébergement
Irlande, Royaume-Uni, Italie, Norvège, Pays-Bas, ● Récupération du motocycle hors de la chaussée
Espagne, Autriche, Allemagne, Suède, Portugal, Îles en cas d’accident
Canaries, Chypre, Croatie, République Tchèque, ● Avance de caution pénale pour motocycle
Estonie, Lettonie, Lituanie, Finlande, Grèce, immobilisé à l’étranger
Hongrie, Malte, Pologne, Serbie et Monténégro,
Slovaquie, Slovénie, Turquie, Ukraine. et ils peuvent être demandés dans les pays suivants :
Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Le Programme Ducati Card Assistance, réalisé en Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie,
collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, Finlande, France (Corse incluse, routes ouvertes à la
fournit au Client Ducati un service d’assistance en circulation ordinaire), Fyrom (the former Yugoslav

10
Republic of Macedonia ou Ancienne République possible de composer le numéro de téléphone du
Yougoslave de Macédoine), Gibraltar, Grèce, pays où l'Événement s'est produit.
Hongrie, Irlande, Islande, Italie (République de
Saint-Marin et Vatican inclus), Lettonie, Lituanie, Attention
Luxembourg, Malte, Monténégro, Norvège, Pays- Au cas où les numéros de référence seraient
Bas, Pologne, Portugal, Principauté de Monaco, temporairement inactifs pour mauvais
République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, fonctionnement des lignes téléphoniques, le Client
Serbie, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Turquie, pourra contacter le numéro du Central Opérationnel
Ukraine. de ACI Global Servizi en Italie : +39-02 66165610.

Important Andorre +34-91-594 93 +34-91-594 93


Toutes les informations détaillées sont 40 40
disponibles dans le site Ducati du pays spécifique. Autriche 0800-22 03 50 +43-1-25 119
19398
Numéros de téléphone des Centrales
Opérationnelles Belgique 0800-14 134 +32-2-233 22 90
Bulgarie (02)-986 73 52 +359-2-986 73 52
Pour demander l’Assistance :
Chypre 25 561580 +357-25 561580
Événement dans le pays d’origine : appeler le
numéro gratuit de son propre pays indiqué dans la Croatie 0800-79 87 +385-1-464 01 41
première colonne du tableau. Danemark 80 20 22 07 +45-80 20 22 07
Événement hors du pays d’origine : appeler le
numéro payant de son propre pays en composant Estonie (0)-69 79 199 +372-69 79 199
même le préfixe comme cela est indiqué dans la Finlande (09)-77 47 64 00 +358-9-7747640
deuxième colonne du tableau. 0
Au cas où l'on aurait des problèmes à appeler le
numéro de son propre pays depuis l’étranger, il est

11
France 0800-23 65 10 +33-4-72 17 12 83 Norvège 800-30 466 +47-800-30 466
(+Corse) Pays-Bas 0800-099 11 20 +31-70-314 51 12
FYROM (02)-3181 192 +389-2-3181 192 Pologne 061 83 19 885 +48 61 83 19 885
Allemagne 0800-27 22 774 +49-89-76 76 40 Portugal 800-20 66 68 +351-21-942 91
90 05
Gibraltar 91-594 93 40 +34-91-594 93 Royaume-Uni 00800-33 22 88 00800-33 22 88
40 77 77
Grèce (210)-9462 058 +30-210-9462 République 261 10 43 48 +420-2-61 10 43
058 Tchèque 48
Irlande 1800-304 500 +353-1-617 95 61 Roumanie 021-317 46 90 +40-21-317 46 90
Islande 5 112 112 +354-5 112 112 Serbie (011)-240 43 51 +381-11-240 43
Italie 800 744 444 +39 02 51
66.16.56.10 Slovaquie (02)-492 05 963 +421-2-49 20 59
Lettonie 67 56 65 86 +371-67 56 65 86 63
Lituanie (85)-210 44 25 +370-5-210 44 25 Slovénie (01)-530 53 10 +386-1-530 53 10
Luxembourg 25 36 36 301 +352-25 36 36 Espagne 900-101 576 +34-91-594 93
301 40
Malte 21 24 69 68 +356-21 24 69 68 Suède 020-88 87 77 +46-771-88 87 77
Monaco +33-4-72 17 12 83 +33-4-72 17 12 83 (+46 8 5179 2873)

Monténégro 0800-81 986 +382-20-234 038

12
Suisse 0800-55 01 41 +41 58 827 60 86
(+Liechtens‐
tein)
Turquie (216) 560 07 50 +90 216 560 07
50
Ukraine 044-494 29 52 +380-44-494 29
52
Hongrie (06-1)-345 17 47 +36-1-345 17 47

13
Mises à jour du logiciel conformément au plan d'entretien de la moto
indiqué dans le présent manuel d'utilisation et
d'entretien, pour installation auprès du réseau
de Services Ducati à l'occasion de l'entretien de
la moto.
Mises à jour du logiciel
Certains composants de la moto sont gérés ou Nous vous invitons à consulter périodiquement la
impliquent l'utilisation de logiciels. Ces logiciels section du site Ducati consacrée aux mises à jour et à
peuvent être soumis à des mises à jour ou en télécharger et à installer l'appli MyDucati pour rester
nécessiter. informé des mises à jour disponibles.
● Les éventuelles mises à jour nécessaires pour
garantir la sécurité de la moto seront
Attention
communiquées par Ducati et mises à disposition Afin de maintenir active la garantie de
pour installation auprès du réseau de Services conformité légale et conventionnelle (si elle est
Ducati. active) de la moto, vous êtes tenu d'installer les
mises à jour mises à disposition dès que possible et,
● Les informations sur les éventuelles mises à jour
nécessaires au maintien de la conformité de la en tout état de cause, dans un délai raisonnable,
moto sont publiées sur le site Ducati et les mises compte tenu également de l'importance de la mise à
à jour sont mises à disposition, pendant deux jour.
ans à compter de la date d'achat de la moto ou Si les mises à jour ne sont pas installées dans un délai
pendant la plus longue durée de la garantie raisonnable, Ducati ne sera pas responsable des
conventionnelle (si elle est active sur la moto), éventuels défauts de conformité ou de sécurité
pour installation auprès du réseau de Services dérivant de l'absence d'installation de la mise à jour.
Ducati.
● D'autres mises à jour et de nouvelles versions du
logiciel seront mises à disposition,

14
Informations concernant 1.3 Les pièces défectueuses, remplacées sous
garantie, deviennent la propriété de Ducati.
la garantie 1.4 Les pièces neuves remplacées sous garantie ou
réparées demeurent sous garantie pendant la même
période de garantie prévue pour le motocycle.
1.5 En outre, dans les pays indiqués dans le livret
Conditions générales de garantie « Manuel d'Utilisation et d’Entretien », Ducati met à
1. Contenu de la garantie conventionnelle la disposition du Client à titre gracieux, moyennant
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A., Société une police d'assurance spéciale souscrite auprès de
Unipersonnelle - Société du Groupe Audi, sise à ACI GLOBAL S.p.A., d'autres services d'assistance
40132 Bologne, via Cavalieri Ducati, 3 (ci-après routière selon les conditions et les modalités
dénommée « Ducati »), garantit tous ses motocycles spécifiques qui y sont indiquées, à comprendre
neufs, destinés à la circulation routière, dans tous les comme intégralement rapportées dans ce
pays du monde où elle a un réseau d'assistance document.
officiel (répertorié dans le Guide International des 1.6 Ces conditions générales de garantie (ci-après
Concessionnaires ou « World Dealer Guide », « Conditions de Garantie ») n'affectent pas les
disponible sur le site www.ducati.com), pendant une recours pour défaut de conformité à l'encontre du
période de vingt-quatre (24) mois sans limites de vendeur dont le consommateur dispose de par la loi
kilométrage à dater de la livraison du motocycle au à titre gratuit conformément à la réglementation
premier propriétaire, au regard des vices de européenne, telle que transposée en Italie par le
fabrication vérifiés et reconnus comme tels par décret législatif n. 206 du 6 septembre 2005 et
Ducati. modifications ultérieures (dit Code de la
1.2 Si cela est le cas, le Client peut prétendre à la consommation) : si une clause de ces Conditions de
réparation ou au remplacement à titre gracieux des Garantie était incompatible avec une règle
pièces défectueuses. impérative du pays de résidence ou de domicile du

15
« consommateur », cette clause devrait être 2. Exclusions
considérée comme non apposée. 2.1 La présente garantie offerte par Ducati n'est pas
applicable :
● a) aux motocycles utilisés à des fins de
compétition quelle qu'en soit la nature ;
● b) aux motocycles loués ;
● c) aux pièces susceptibles d'usure ou de
détérioration due au fonctionnement normal du
motocycle (exemple : les pneus, la transmission
finale, les courroies, les commandes flexibles,
les bougies, les éléments de friction tels que les
freins et les embrayages, la batterie du véhicule
si elle n'est pas soumise à un entretien adéquat
avec le mainteneur de charge Ducati) ;
● d) aux défectuosités découlant de l'oxydation ou
de l'action d'agents atmosphériques dues à des
facteurs environnementaux ou à des
circonstances anormaux ou à un lavage irrégulier
ou incorrect du motocycle ;
2.2 Étant entendu ce que prévoient les dispositions
obligatoires de protection du consommateur
relatives à la garantie légale dont il est question dans
les règlementations nationales de transposition et
d'exécution de la réglementation européenne dans
les Pays appartenant à l'Union Européenne, le Client

16
ne pourra pas exercer le droit de la présente garantie 3. 3 Procédure pour la validité de la garantie
conventionnelle pour des dommages et/ou défauts 3,1. Pour que cette garantie demeure valable, le
étrangers au processus de production tels que, à Client doit :
titre d'exemple, tout dommage et/ou défaut ● a) notifier à l'un des Concessionnaires et/ou des
dérivant de : centres de service agréé Ducati, répertoriés sur
● la négligence dans l'exécution du Plan le site www.ducati.com, les défauts éventuels du
d'Entretien Programmé spécifié par Ducati dans motocycle dans les meilleurs délais après leur
l'article 5 suivant ; découverte, afin de réduire les conséquences
● une mauvaise exécution des opérations que ces défauts peuvent avoir sur le
d'entretien ou des travaux de réparation auprès fonctionnement et la sécurité du motocycle ;
de sujets différents des Concessionnaires et/ou ● b) respecter le plan d'entretien programmé
des centres de service agréé Ducati ; prévu à l'article 5 des présentes conditions de
● l'installation de pièces détachées ou garantie ;
d'accessoires dont l'utilisation n'a pas été
1) c) conserver la documentation adéquate sur
approuvée par Ducati ;
chaque intervention d'entretien et/ou de
● l'inobservation des prescriptions pour l'emploi réparation effectuée sur le véhicule (service
du véhicule et des équipements selon les
booklet/quittances fiscales/factures portant le
indications du Manuel d'Utilisation et
détail des interventions effectuées et des pièces
d'Entretien ;
employées). Une copie de cette documentation
● les modifications apportées au véhicule par le devra être délivrée au Concessionnaire et/ou au
Client et/ou des tiers sans autorisation expresse
centre de service agréé concerné par la
de Ducati ;
demande de prestations sous garantie, qui
● la non-adhésion du Client aux programmes des pourra vérifier la bonne exécution des
campagnes de rappel éventuellement établis
interventions.
par Ducati.

17
3.2 Aux fins de suivi nécessaires à la mise en œuvre les présentes Conditions de Garantie, sans préjudice
des politiques de sécurité et de mise à jour technique des droits et des actions du Client par rapport au
en cas de transfert de propriété du motocycle, le Concessionnaire et/ou au centre de service agréé
nouveau propriétaire est tenu de transmettre éventuellement négligent et/ou défaillant.
l'information du transfert de la propriété au 4.3 La présente garantie, aux conditions ici
Customer Service Ducati aux coordonnées précisées, constitue la seule garantie
disponibles sur le site www.ducati.com ou bien au conventionnelle offerte par Ducati, sous réserve de
réseau de Concessionnaires et/ou des centres de la possibilité d'extension par les garanties
service agréé Ducati, dans un délai de trente (30) supplémentaires offertes par Ducati.
jours à compter de la date de transfert de propriété. 4.4 Ducati se réserve le droit d'apporter toute
modification et amélioration, quel que soit le modèle
4. Limites de responsabilité
de ses motocycles, sans être obligée d'intervenir de
4.1 Sans préjudice des directives de la
la sorte sur d'autres motocycles déjà vendus.
règlementation nationale obligatoire applicable au
4.5 Les présentes Conditions de Garantie s'étendent
« consommateur » et des dispositions
également à tout propriétaire successif du
correspondantes sur la responsabilité du
motocycle, sous réserve du respect des dispositions
constructeur, Ducati ne sera pas tenu pour
de l'art. 3 ci-dessus. Dans tous les cas, Ducati n'est
responsable des dommages corporels et/ou
pas responsable des défauts du motocycle
matériels causés d'une manière ou d'une autre par le
imputables au fait de ne pas avoir informé Ducati du
motocycle tant à l'arrêt qu'en cours d'utilisation.
transfert de propriété de celui-ci.
4.2 Les défectuosités ou retards éventuels dans les
4.6 Sauf pour le « consommateur » ou si autrement
réparations ou remplacements relatifs au motocycle
prévu par une disposition obligatoire en vigueur
causés par les Concessionnaires et/ou les centres de
dans le pays du Client, tout litige avec Ducati se
service agréé Ducati ne confèrent aucun droit
rapportant à ces Conditions de Garantie relève de la
d'indemnisation au Client vis-à-vis de Ducati, ni de
seule compétence du Barreau de Bologne, Italie.
prorogation de la garantie dont il est question dans

18
4.7 Lesdites Conditions de Garantie sont régies par le 5. Plan d'entretien programmé et opérations de
droit italien. pré-livraison
5.1 Les opérations de pré-livraison sont effectuées
par le revendeur.
5.2 Ducati a dressé le plan d'entretien programmé,
publié sur le « Manuel d'Utilisation et d'Entretien »,
pour conserver ses motocycles au top de leurs
performances, efficacité et conditions de sécurité.
5.3 La bonne exécution des révisions, dans les délais
indiqués ci-dessous, est une condition sine qua non
pour assurer le bon état d'usage du véhicule et le
maintien de la présente garantie. Les révisions
obligatoires suivantes doivent être réalisées contre
paiement :
● la première : dans les six (6) mois suivant la
livraison du motocycle au Client ou pour le
kilométrage maximum des 1 000 premiers
kilomètres/600 milles parcourus ;
● la deuxième révision et les révisions suivantes
lorsqu'on a atteint le kilométrage prévu par le
plan d'entretien et quoi qu'il en soit dans un
délai de douze (12) mois suivant la date de la
révision précédente.

19
Tous les frais concernant les révisions (main d'œuvre
et matériel), y compris la révision des 1 000 km/600
milles, sont à la charge du Client.
5.4 Toute opération d'entretien sur le motocycle doit
être effectuée suivant les recommandations et les
procédures de Ducati, sans limitations, y compris
celles du « Manuel d'Utilisation et d'Entretien ». Tout
défaut et/ou dommage causé au véhicule par un
entretien impropre ou insuffisant entravera
l'applicabilité de la garantie.
5.5 Pour certifier la bonne exécution des opérations
prévues pour chaque révision, en plus de
l'attestation de l'exécution des révisions par des
timbres et/ou des annotations de la part du
Concessionnaire et/ou du centre de service agréé
Ducati dans le Service Booklet fourni avec le
motocycle, il faut conserver les quittances fiscales
et/ou les factures relatives aux révisions portant le
détail des opérations effectuées ; cette
documentation pourra être vérifiée par le Service
d'assistance technique de Ducati aux fins de
l'attribution des prestations prévues dans les
présentes Conditions de Garantie.

20
Si vous avez acheté votre moto en Australie ou en Nouvelle-Zélande

Attention
A reference to ‘you’ is a reference to the Customer.
If you purchased your motorbike in Australia:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are
entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably fore‐
seeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If you purchased your motorbike in New Zealand:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Consumer Guarantees Act 1993. You
are entitled to a replacement or refund for a failure of substantial character and compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a failure of substantial character.

21
The benefits given to you by the warranty set out in this Owner’s manual are in addition to any other rights
and remedies you have under a law in relation to the motorcycle. If any provision of the general warranty
conditions set out in this booklet should exclude or limit any rights under the Australian Consumer Law or
the Consumer Guarantees Act 1993 (National Law), such provision is null and void. In circumstances where
your rights under the National Law are greater than your rights under the Warranty, Ducati will honour your
rights under the National Law.
To make a claim under the Warranty you must notify one of the Ducati Authorised Dealers and/or Works‐
hops listed in the “Dealer Locator” (available at www.ducati.com) of any defects of the motorcycle within
two (2) months of becoming aware of the defect. If you have any questions, you may contact Ducati ANZ Pty
Ltd ACN 636 589 430 at Level 6, 895 South Dowling Street, Zetland NSW 2017 or by email at contac‐
tus@ducati.com or by phone on 1300 11 26 06 (AU) / 0800 382 284 (NZ).
You must bear the expense of claiming under the Warranty.

22
Infotainment Remarques
En téléchargeant sur son smartphone
l'application Ducati Link App (disponible aussi bien
pour iOS que pour Android) il est également possible
Infotainment (si présent) d'activer toute une série de services
Si le boîtier électronique Bluetooth est installé, le supplémentaires, comme par exemple enregistrer
système infotainment est activé. des itinéraires, mémoriser les données de la moto,
Le système infotainment permet de connecter par consulter les données d'entretien de la moto,
Bluetooth des dispositifs tels qu'un smartphone, configurer les paramètres de la moto et bien plus
l'interphone du casque du pilote, l'interphone du encore.
casque du passager et le système GPS, ce qui permet
de gérer les appels téléphoniques entrants et
sortants et d'écouter de la musique sur le
smartphone.
● Pour l’appariement et la gestion des dispositifs
Bluetooth, voir page 24.
● Pour la gestion des appels téléphoniques, voir
page 32.
● Pour la gestion du lecteur audio, voir page 40.

23
Appariement et gestion des
1
dispositifs Bluetooth (si présents)
Cette fonction est disponible uniquement si le Tire Calibration
boîtier électronique Bluetooth est installé et permet DRL
la gestion des dispositifs associés : affichage, ajout
de nouveaux dispositifs et élimination des Bluetooth
dispositifs déjà associés. Turn indicators
Entrer dans le menu de configuration (SETTING Info
MENU).
Sélectionner l'indication « Bluetooth » en appuyant 4 2
sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la
fonction affichée, appuyer sur le bouton (4). Fig. 1

Lorsqu'on entre dans cette fonction, le tableau de 1


bord affiche les indications suivantes :
● < Back
● Associated Devices
< Back
● Pairing
● < Back ... Associated Devices
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner la fonction Pairing
souhaitée : < Back

En sélectionnant l'indication « Associated Devices »


et en appuyant sur le bouton (4), on affiche la liste 4 2
des dispositifs Bluetooth associés, comme décrit au Fig. 2

24
paragraphe « Affichage des dispositifs associés et
élimination ».
En sélectionnant l'indication « Pairing » et en
appuyant sur le bouton (4) on effectue l’appariement
de nouveaux dispositifs, comme décrit au
paragraphe « Appariement nouveau dispositif
(Pairing) ».
Pour quitter le menu, sélectionner l'indication « <
Back » et appuyer sur le bouton (4).

25
Appariement nouveau dispositif (Pairing)
1
Cette fonction permet d’associer un autre dispositif
Bluetooth. < Back

Le tableau de bord gère 4 types de dispositifs Associated Devices


Bluetooth et un maximum de 5 dispositifs associés
... Pairing
et/ou connectés : 2 smartphones, 1 paire d’oreillettes
pilote, 1 paire d’oreillettes passager, 1 navigateur. < Back
Pour associer un nouveau dispositif smartphone,
écouteur ou navigateur, il faut d'abord éliminer l'un
des dispositifs correspondants déjà associés (voir le
paragraphe « Affichage des dispositifs associés et 4 2
élimination »). Fig. 3
Remarques Pour associer un nouveau dispositif Bluetooth il faut
Avant d’effectuer l’appariement d’un nouveau entrer dans le menu de configuration (SETTING
dispositif, s’assurer que le Bluetooth est activé sur le MENU).
dispositif même et qu'il est détectable par les autres Sélectionner l'indication « Bluetooth » en appuyant
dispositifs Bluetooth. Toujours se référer aux sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la
instructions du dispositif. fonction affichée, appuyer sur le bouton (4).
Enfin sélectionner l'indication « Pairing » et appuyer
Remarques sur le bouton (4).
Pendant la procédure d’appariement, une
confirmation peut être requise directement sur le
dispositif (ex. smartphone). Se référer aux
instructions indiquées sur le dispositif même.

26
En entrant dans cette fonction (A), le tableau de bord
affiche les types de dispositifs pouvant être Smartphone
A
associés :
● < Back Rider
1

● Smartphone ... Pairing 2 Passenger


● Rider Navi
● Passenger < Back

● Navi 1
● < Back B
< Back
Sélectionner à l'aide des boutons (1) et (2) le type de
dispositif pour lequel la procédure de recherche doit Galaxy S7

être démarrée (4). ... Smartphone Iphone 6s


Le tableau de bord commence donc à chercher les Ig - 345
dispositifs visibles par le biais du Bluetooth, en Asus Zenphone
affichant à gauche de la page-écran le type de
dispositif que l’on est en train de chercher, au centre
la liste des dispositifs identifiés et à gauche C 4 2
< Back
l’indication « Wait.. » qui reste visible jusqu’à la fin de
la recherche. Galaxy S7

Une fois la recherche terminée, la liste qui s'affiche ... Smartphone Iphone 6s Pairing..
présente tous les dispositifs repérés pouvant être Ig - 345
associés (B). La liste peut contenir jusqu'à 20 Asus Zenphone
dispositifs au maximum.
Fig. 4
27
À l'aide des boutons (1) et (2) sélectionner le
dispositif souhaité et appuyer sur le bouton (4) pour
démarrer la procédure d’appariement.
Sur l’afficheur est donc visualisée à droite l’indication
« Pairing.. » (C).
Une fois l'opération d'appariement terminée, le
dispositif est inséré dans la liste des dispositifs
associés (A, Fig. 5) et le tableau de bord affiche de
nouveau la page-écran précédente (A, Fig. 4).
Si le Pairing n'a pas abouti, l'indication « Pairing
Error » s'affiche.
Au cas où on voudrait connecter un navigateur
Bluetooth, la procédure de connexion devra être
conclue sur ce dernier, en sélectionnant la connexion
avec le boîtier électronique Bluetooth de la moto. Si
l'utilisateur ne complète pas l'association côté
Navigateur dans 90 secondes, il ne sera pas possible
de terminer la procédure d'appariement.

28
Affichage des dispositifs associés et
élimination (Associated Devices) A
Smartphone 1

Cette fonction permet d'afficher et de supprimer les Smartphone 2


appareils Bluetooth déjà jumelés. ... Ass. Device 1 Rider
Un maximum de 2 smartphones, 1 écouteur pilote, 1
écouteur passager et 1 navigateur peuvent être 2 Passenger
associés. Navi

À côté de chaque dispositif se trouve l'icône qui en 1


indique le type et il est possible de procéder à
l’élimination du dispositif. B

Entrer dans le menu de configuration (SETTING


MENU). ... < Back No Device
Sélectionner l'indication « Bluetooth » en appuyant
sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la
fonction affichée, appuyer sur le bouton (4).
Enfin sélectionner l'indication « Associated Devices »
et appuyer sur le bouton (4).
C 4 2
Si aucun dispositif n'est associé, le tableau de bord
affiche l’indication « No Device » (B). < Back
Les dispositifs associés peuvent être 5 au maximum : ... Scala Q3 Delete Wait...
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement de la liste et de
sélectionner les dispositifs associés.
Fig. 5
29
En appuyant sur le bouton (4) après avoir sélectionné Attention
de la liste le dispositif que l’on veut éliminer, on peut Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications
procéder à l’élimination. éventuelles et cela pourrait influer sur les différentes
L’afficheur du tableau de bord visualise donc à fonctions des dispositifs Smartphone et des
gauche le nom du dispositif sélectionné et au centre Écouteurs Bluetooth (partage de la Musique,
l’indication « < Back » et « Delete » (C). reproduction multimédia, etc.) et sur certains types
En appuyant sur le bouton (4) avec l’indication de Smartphone (en fonction des profils Bluetooth
« Delete » sélectionnée, on effectue l’élimination : supportés). Par conséquent, Ducati ne garantit pas
sur la droite de la page-écran est affichée l’indication le reproduction multimédia pour :
« Wait.. » pendant quelques secondes, par la suite, le 1) la gamme complète d’écouteurs et Smartphone
tableau de bord affiche de nouveau la liste actualisée présents sur le marché ;
des dispositifs associés (A). 2) Smartphone ne prenant pas en charge les profils
Pour ne pas effectuer l'élimination, sélectionner Bluetooth demandés.
l'indication « < Back » et appuyer sur le bouton (4). Vérifiez que votre smartphone supporte les profils
Attention suivants :
Les constructeurs de dispositifs Smartphone et ● Profil MAP : pour l'affichage correct des
notifications SMS et MMS ;
d’Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des
modifications aux protocoles standard pendant le ● Profil PBAP : pour l'affichage correct des
données contenues dans le répertoire du
cycle de vie des dispositifs (Smartphone et
Smartphone.
Écouteurs).

30
Icônes dispositifs Bluetooth associés
40 °C 1 10:34
Si le boîtier électronique Bluetooth est installé, le
AM
SKIP PAUSE 7 8
symbole Bluetooth est affiché au tableau de TRACKNAME 6 9
EXIT
bord. 15 10
Une fois l’appariement effectué, les dispositifs
Bluetooth sont affichés comme suit :
1)
2)
Smartphone connecté ;
Écouteur pilote connecté ;
0 1
TOURING
2
km/h
4
2 Gear
4
1
3
2 2 5
N
3
7
11

DQS U/D
DTC 5
3) Écouteur passager connecté ; 6 1
PLAYER ON ABS 1
4) Écouteur pilote connecté et écouteur passager RPM X 1000 DWC 1
associé ;
5) Écouteur passager connecté et écouteur pilote Fig. 6
associé ; Si un smartphone est connecté au tableau de bord,
6) Écouteur pilote et passager connectés ; le système permet de gérer le lecteur audio, la liste
7) Navigateur connecté. des derniers appels et de recevoir ou de passer des
Les icônes sont affichées en noir en mode « day » ou appels téléphoniques. Se référer aux chapitres
en blanc en mode « night » lorsque le dispositif « Téléphone » (page 32) et « Musique » (page 40).
correspondant est connecté via Bluetooth, et en gris
si le dispositif correspondant a été apparié mais non
connecté.
Pour changer le mode « day » ou « night » de
l'afficheur, se référer au chapitre « Menu de
configuration - réglage rétro-éclairage (Backlight) »
(page 194).

31
Téléphone (si présent)
1
La fonction « LAST CALLS » affiche la liste des 40 °C 10:34
derniers appels manqués, effectués ou reçus et elle
AM
7 8
est disponible dans le menu fonctions (voir page 129) 6 9
uniquement si le boîtier électronique Bluetooth a 5 10
été installé et si un smartphone est relié.
Pour la procédure d’appariement Bluetooth, se
référer au chapitre « Appariement et gestion des
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
dispositifs Bluetooth » (page 24). 2 DTC 5
LAST CALLS 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
Depuis le menu fonctions (voir page 129) 4 2
sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
« LAST CALLS » et appuyer sur le bouton (4). Fig. 7
Lorsqu’on entre dans cette fonction, sur l’afficheur
est visualisée pendant quelques secondes 40 °C 10:34
AM
l’indication « WAIT.. », par la suite, est affiché le nom 7 8
ou le numéro du dernier appel (Fig. 8). 6 9
Le tableau de bord reçoit l’information de la liste des 5 10
appels directement par le smartphone actuellement
connecté via Bluetooth.
Seulement les 7 derniers appels effectués, reçus ou
manqués sont listés.
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
LAURA BIANCHI 1
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible EXIT
ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
d'effectuer le défilement des appels listés (Fig. 8).
Fig. 8

32
Pour effectuer l’appel au numéro/nom sélectionné
dans la liste, appuyer sur le bouton (4).

33
Si la liste des appels est vide, l’afficheur visualise
l’indication « EMPTY ». Dans ce cas il est seulement
40 °C 10:34
possible de quitter la fonction. AM
7 8
Pour quitter la fonction et revenir à la visualisation 6 9
précédente, appuyer sur le bouton (2) pendant 2 5 10
secondes.
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
EMPTY 1 ABS 1
EXIT RPM X 1000 DWC 1

2
Fig. 9

34
Appel entrant
1
Quand on reçoit un appel tandis que le smartphone 40 °C 1 10:34
AM
est relié via Bluetooth au tableau de bord, l’afficheur 7 8
9
visualise : 6
● l’indication «ACCEPT» au niveau de la flèche 5 10

(A)
● le nom/numéro de la personne qui appelle (B)
● l’indication « DECLINE » au niveau de la flèche
A
0 TOURING
km/h
4
3
B2
Gear
N 11

DQS U/D
ACCEPT DTC 5
(C) >>> MARIO ROSSI 1 ABS 1
DECLINE RPM X 1000 DWC 1

Pendant la réception d’un appel, au moyen des C 2


boutons (1) et (2) il est possible de répondre ou
refuser l’appel. En particulier : Fig. 10
● pour répondre à l'appel téléphonique appuyer
sur le bouton (1)
● pour refuser l'appel téléphonique appuyer sur le
bouton (2)
Remarques
En occasion d'un appel entrant les boutons (1)
et (2) n’ont pas la fonctionnalité « standard » de
navigation des fonctions, mais ils sont gérés pour
répondre ou refuser l’appel entrant.

35
Appel en cours
En répondant à un appel, le tableau de bord affiche 40 °C 1 10:34
AM
(Fig. 11) : 7 8
9
6
● l’indication « ACTIVE » (A)
10
● le nom/numéro de la personne qui appelle 5
précédé par le symbole « >>> » (B)
● l’indication « END CALL » au niveau de la flèche
A
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
(C) ACTIVE B2 DTC 5
>>> MARIO ROSSI 1 ABS 1
Pour terminer l'appel téléphonique il faut appuyer END CALL RPM X 1000 DWC 1

sur le bouton (2). C 2

En effectuant un appel (par exemple avec la fonction Fig. 11


LAST CALLS ou la fonction RECALL) le tableau de
bord affiche (Fig. 12) :
● l’indication « ACTIVE » (A) 40 °C 1 10:34
AM

● le nom/numéro de la personne qui appelle 6


7 8
9
précédé par le symbole « <<< » (B) 10
5
● l’indication « END CALL » au niveau de la flèche
(C)
Pour terminer l'appel téléphonique il faut appuyer
A
0 TOURING
km/h
4
3
B2
Gear
N 11

DQS U/D
ACTIVE DTC 5
sur le bouton (2). <<< MARIO ROSSI 1 ABS 1
END CALL RPM X 1000 DWC 1

C 2
Fig. 12

36
Remarques
Si en plus du smartphone on connecte le
casque interphone pilote aussi, la conversation
téléphonique est reproduite directement par les
écouteurs et le microphone du casque.

37
Rappeler le dernier numéro (RECALL)
1
Quand un appel a été terminé, manqué ou refusé, le 40 °C 1 10:34
AM
tableau de bord active pendant 5 secondes la 7 8
9
fonction RECALL permettant de rappeler le dernier 6
numéro. 5 10

Le tableau de bord affiche :


● l’indication « RECALL » (A) au niveau de la flèche
A
0 TOURING
km/h
4
3
B2
Gear
N 11

DQS U/D
RECALL DTC 5
1
● le nom/numéro de la personne qui appelle >>> MARIO ROSSI ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
précédé par le symbole « <<< » s’il s’agit d’un
appel effectué, ou précédé par le symbole
« >>> » s’il s’agit d’un appel reçu (B) Fig. 13
En appuyant sur le bouton (1) on lance l’appel vers le
nom/numéro affiché.

38
Appel manqué
40 °C 1 10:34
AM
Le tableau de bord informe en cas d’appels manqués 7 8
en activant le symbole (A) pendant 60 secondes dont A 6 9
les 3 premières secondes en mode clignotant. 10
5
Remarques
Le nombre des appels manqués n'est pas
affiché.
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
Message reçu 2 1
DTC 5
TOT 5260 km ABS 1
Le tableau de bord informe en cas de message reçu RPM X 1000 DWC 1

en activant le symbole (B) pendant 60 secondes dont Fig. 14


les 3 premières secondes en mode clignotant.
Remarques 40 °C 1 10:34
AM
Le nombre de messages ou email manqués 7 8
6 9
n'est pas affiché. B
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 15

39
Musique (si présente)
1
La fonction « PLAYER » permet d’activer, de 40 °C 10:34
désactiver et de gérer le lecteur audio et elle est
AM
7 8
disponible dans le menu fonctions (voir page 129) 6 9
uniquement si le boîtier électronique Bluetooth a 5 10
été installé et si un smartphone est relié.
Pour la procédure d’appariement Bluetooth, se
référer au chapitre « Appariement et gestion des
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
dispositifs Bluetooth » (page 24). 2 DTC 5
PLAYER OFF 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
Depuis le menu fonctions (voir page 129) 4 2
sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
« PLAYER » et appuyer sur le bouton (4). L’option Fig. 16
« PLAYER » est affichée avec son état courant
« OFF » ou « ON ». 1
40 °C 10:34
AM
7 8
6 9
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

4 2
Fig. 17

40
Activation contrôle du lecteur audio (de OFF à
ON) 40 °C 10:34
AM

Si le contrôle du lecteur audio est programmé sur 6


7 8
9
« OFF », il peut être activé en appuyant sur le bouton 10
5
(4).
Avec le contrôle du lecteur audio actif, l’afficheur
visualise le titre du morceau actuellement en
reproduction sur le smartphone connecté (A), avec
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
1
les contrôles disponibles (B) et l’indication « EXIT » PLAYER OFF ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
précédée de la flèche noire orientée vers le bas (C). 4
Le nom complet du morceau est affiché une seule
Fig. 18
fois par défilement des caractères de droite à
gauche, ensuite seulement les premiers caractères
A
seront affichés. Si le titre du morceau n’est pas B
disponible, l’indication « NOT AVAILABLE » est 40 °C 10:34
AM
SKIP PLAY
affichée. TRACKNAME
7 8
9
6
EXIT
5 10

C
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 19

41
Contrôles du lecteur audio
1
Quand le contrôle est actif (1), les boutons (2) et (4) 40 °C 10:34
AM
sont utilisés par le tableau de bord exclusivement SKIP PLAY 7 8
TRACKNAME 9
pour les contrôles du lecteur audio. En particulier : EXIT
6
● Play / Pause, pression pendant 2 secondes sur le 5 10
bouton (4).
● Passage au morceau suivant « SKIP », pression
courte sur le bouton (4).
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
● Augmenter le volume « + », pression courte sur PLAYER ON
2 1
DTC 5
ABS 1
le bouton (1). Pendant la pression sur le bouton, RPM X 1000 DWC 1

le symbole « + » disparaît pour indiquer l’appui 4 2


effectué.
Fig. 20
● Diminuer le volume « - », pression courte sur le
bouton (2). Pendant la pression sur le bouton, le
symbole « - » disparaît pour indiquer l’appui
effectué.
● Quitter le contrôle du lecteur audio « EXIT »,
pression pendant 2 secondes sur le bouton (2).

42
Play / Pause
A 40 °C 10:34
AM
Quand le morceau est en pause (A), l’afficheur SKIP PLAY 7 8
visualise à gauche du morceau le symbole « » et TRACKNAME 6 9
EXIT
au-dessus le cercle noir « » suivi par l’indication 5 10
« PLAY », pour indiquer que la pression de 2 secondes
sur le bouton (4) permet le démarrage de la
reproduction.
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
Quand le morceau est en reproduction (B), l’afficheur 2 DTC 5
visualise à gauche du morceau le symbole « » et PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
au-dessus le cercle noir « », suivi de l’indication
« PAUSE » pour indiquer que la pression de 2
secondes sur le bouton (4) permet la mise en pause
du morceau. 4

B 40 °C 10:34
AM
SKIP PAUSE 7 8
TRACKNAME 6 9
EXIT
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 21
43
Quitter le contrôle du lecteur audio actif (ON) :
A 40 °C 10:34
AM
Pour quitter le contrôle du lecteur audio (A), tout en SKIP PLAY 7 8
le maintenant actif, par exemple avec le morceau en TRACKNAME 6 9
EXIT
reproduction, appuyer pendant 2 secondes sur le 5 10
bouton (2).
Ensuite le bouton (1), le bouton (2) et le bouton (4)
reviennent à leurs fonctions « normales » de gestion/
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
contrôle du tableau de bord et non plus du lecteur 2 DTC 5
audio. PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Avec le lecteur audio actif, bien qu’on change la


1
fonction (par exemple TRIP 1), le titre du morceau en
reproduction reste présent sur l’afficheur. 2
La fonction « Gestion du lecteur audio (PLAYER) » 4
une fois activée elle apparaît à l’intérieur du menu
indiqué avec « PLAYER ON » et sous le titre du B 40 °C 10:34
AM
morceau en reproduction est affichée la flèche noire 7 8
TRACKNAME 6 9
orientée vers le haut, suivie de l’indication « PLAYER PLAYER CONTROL
CONTROL » (B). 5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 22
44
Rétablir le contrôle du lecteur audio (ON) :
A 40 °C 10:34
AM
Si le lecteur audio avait été auparavant activé et on a 7 8
quitté le contrôle pour accéder à d’autres fonctions, TRACKNAME 6 9
PLAYER CONTROL
pour réactiver les contrôles du lecteur audio il faut 5 10
afficher dans le menu la fonction « Gestion du
lecteur audio (PLAYER) » (A) et appuyer pendant 2
secondes sur le bouton (1) .
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
On accède de nouveau au contrôle du lecteur audio 2 DTC 5
et les boutons (1), (2) et (4) sont utilisés par le tableau PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
de bord exclusivement pour les contrôles du lecteur
audio (B). 1

2
4
B 40 °C 10:34
AM
SKIP PLAY 7 8
TRACKNAME 6 9
EXIT
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
PLAYER ON 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 23
45
Désactivation contrôle du lecteur audio (de ON
A 40 °C 10:34
à OFF) : AM
7 8
Pour configurer le contrôle du lecteur audio sur TRACKNAME 6 9
PLAYER CONTROL
« OFF » en interrompant l’éventuelle reproduction 5 10
du morceau en cours aussi, sélectionner la fonction
PLAYER depuis le menu .
La fonction sera indiquée par « ON » (A), à ce stade
appuyer sur le bouton (4).
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
1
Le contrôle du lecteur audio est donc programmé sur PLAYER ON ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
« OFF » (B).

B 40 °C 10:34
AM
7 8
6 9
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
PLAYER OFF 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 24
46
Informations générales Symboles d'avertissement utilisés
dans le manuel
Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous-
même ou d'autres personnes pourraient s'exposer,
Acronymes et abréviations utilisés à on a utilisé différentes formes d'information, à
l'intérieur du manuel savoir :
● Étiquettes de sécurité appliquées sur le
ABS Antilock Braking System
motocycle ;
BBS Black Box System ● Messages de sécurité précédés d'un symbole
CAN Controller Area Network d'avertissement et d'un des deux termes
ATTENTION ou IMPORTANT.
EBC DUCATI rear tyre Anti-locking Sys‐
tem by ETV Attention
DDA DUCATI Data Acquisition L'inobservation des instructions indiquées
peut déterminer une situation de danger et causer
DQS DUCATI Quick Shift de graves lésions personnelles au pilote ou à
DRL Daytime Running Lamp d'autres personnes, voire même la mort.
DSB Tableau de bord Important
DTC DUCATI Traction Control Risque de dommages au motocycle et/ou à ses
DWC DUCATI Wheelie Control composants.

ECU Engine Control Unit Remarques


Informations complémentaires concernant
GPS Global Positioning System
l'opération en cours.

47
Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se
rapportent au sens de marche du motocycle.

48
Usage prévu Important
L’utilisation du motocycle en conditions
Attention extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou
Cette moto est conçue pour une utilisation sur boueuses, dans des environnements poussiéreux et
route et peut être occasionnellement utilisée en tout secs, peut comporter une usure supérieure à la
chemin. Utilisée dans des conditions pour lesquelles moyenne pour certains composants comme le
elle n'a pas été conçue (par exemple une utilisation système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si
tout terrain) peut entraîner une perte de contrôle et le filtre à air est sale, le moteur peut subir des
augmenter le risque d'accident. dommages. Par conséquent, la révision ou le
Attention remplacement des composants les plus exposés à
Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre
tracter une remorque ou atteler un side-car, cela l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien
pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et programmé.
par conséquent un accident. Obligations du pilote
Ce motocycle est conçu pour transporter le pilote et Tous les pilotes doivent être en possession du
un passager. permis de conduire.

Attention Attention
Le poids total du motocycle en ordre de marche Conduire sans permis est illégal et puni par la
avec pilote, passager, bagages et accessoires loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document
additionnels ne doit pas dépasser 375 kg / 826.73 lb. lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais
prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d'un permis de conduire.
Ne jamais se mettre en route sous l'influence de
l'alcool et/ou de drogues.

49
Attention Attention
Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire
drogues est illégal et puni par la loi. une police d'assurance et conserver avec soin le
document avec les autres documents du motocycle.
Éviter de prendre des médicaments avant de se
mettre en route sans s'être préalablement informé Attention
auprès de son propre médecin traitant des effets Le fait de ne pas porter le casque, en cas
secondaires. d'accident, augmente le risque de graves lésions
Attention physiques, voire même la mort.
Certains médicaments peuvent amener un état Attention
de somnolence ou causer d'autres effets qui Vérifier que le casque est conforme aux
réduisent les réflexes et la capacité du pilote de spécifications de sécurité : il doit donner une
contrôler le motocycle avec le risque de provoquer visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête,
un accident. porter l'étiquette de certification spécifique du pays
Certains pays requièrent une couverture d'assurance d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière
obligatoire. varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans
son propre pays avant de se mettre en route avec le
Attention motocycle et toujours s'y conformer.
Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire
une police d'assurance et conserver avec soin le Formation du pilote
document avec les autres documents du motocycle. Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du
pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et
Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du les freinages doivent être effectués différemment
passager éventuel, certains pays ont imposé par la des autres véhicules.
loi l'utilisation d'un casque homologué.

50
Attention ● La protection dorsale doit être certifiée et
L'impréparation du pilote ou l'usage impropre dimensionnée en fonction de la constitution
du motocycle peut causer la perte de contrôle, la physique du pilote, selon les spécifications du
mort ou de graves dommages. fabricant ;
● La veste et le pantalon, ou même la combinaison
Vêtement une pièce de protection, doivent être certifiés,
L'habillement de moto revêt une importance en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et
considérable au point de vue de la sécurité ; le de couleur avec inserts nettement visibles.
motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la Sélectionner des produits avec des protections
personne des chocs aussi bien qu'une automobile. certifiées.
L’habillement approprié consiste en : un casque, une Important
protection pour les yeux, des gants, des bottes, une En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou
protection dorsale, une veste à manches longues et des accessoires flottants susceptibles de se prendre
un pantalon long. dans les organes de la moto.
● Le casque doit avoir les caractéristiques
indiquées dans « Obligations du conducteur » ; si Important
le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, Pour la sécurité ce type de vêtement doit être
mettre des lunettes adéquates. utilisé en été et en hiver.
● Les gants doivent être certifiés, à 5 doigts, en
cuir ou en matériau résistant à l'abrasion, munis Important
de protège-articulations et des renforts sur les Pour la sécurité du passager faire en sorte qu'il
doigts ; utilise lui aussi des vêtements appropriés.
● Les bottes ou les chaussures de moto doivent
avoir des semelles antidérapantes et une
protection chevilles.

51
« Best Practices » pour la sécurité Avant tout démarrage effectuer les contrôles prévus
Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais dans ce manuel au chapitre « Contrôles avant le
oublier de suivre de simples opérations très démarrage ».
importantes pour la sécurité des personnes et le Attention
maintien de l'efficacité totale du motocycle.
L'inexécution des contrôles peut porter
Important préjudice au motocycle ou être la cause de lésions
Pendant la période de rodage il faut respecter graves au pilote et/ou passager éventuel.
scrupuleusement les indications reprises dans le Attention
chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel.
Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu
L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor
aéré de manière adéquate : il est interdit de
Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de
démarrer le moteur dans un lieu clos.
dommages au moteur ou de réduction de sa durée
Les fumées d'échappement sont toxiques et
de vie.
peuvent causer la perte de conscience, voire la mort
Attention en très peu de temps.
Ne pas se mettre en route avec la moto sans Pendant la marche le pilote doit prendre des
avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les positions appropriées et s'assurer que le passager
utiliser pendant la conduite. fait la même chose.

Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais Important


oublier de suivre de simples opérations très Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le
importantes pour la sécurité des personnes et le guidon.
maintien de l'efficacité totale du motocycle.

52
Important Important
Le pilote et le passager doivent appuyer les Garer le motocycle en le mettant sur la béquille
pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais
roule. garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable
car il pourrait tomber.
Important
Le passager doit se tenir toujours des deux Important
mains aux poignées relatives du cadre sous la selle. Contrôler périodiquement les pneus pour
détecter des coupures ou fissures, surtout sur les
Important flancs, des gonflements ou des taches évidentes et
Faire très attention dans les carrefours, à la étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ;
sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les remplacer en cas de dommages graves.
les bretelles d'accès aux autoroutes. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés
Important captifs des sculptures du pneu.
Rester bien visible en évitant de rouler dans Attention
« l'angle mort » des véhicules qui précèdent. Le moteur, les tuyaux d'échappement et les
Important silencieux restent chauds longtemps, même après
TOUJOURS signaler et suffisamment à avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune
l’avance, avec les clignotants, tout changement de partie du corps ne touche le système
direction ou de voie. d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle
à proximité de matières inflammables (y compris le
bois, les feuilles, etc.).
Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le
moteur et le système d'échappement sont chauds,
pour éviter tout endommagement.

53
Ravitaillement en carburant
Étiquette carburant
Étiquette d’identification carburant
Effectuer les opérations de ravitaillement en plein
air et avec le moteur arrêté.
Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres
pendant le ravitaillement.
Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le
moteur ou sur le tuyau d'échappement.
Pendant le ravitaillement ne pas remplir
complètement le réservoir : le niveau de carburant
doit rester au-dessous du trou de remplissage dans
Fig. 25
le puisard du bouchon.
Pendant le ravitaillement éviter autant que possible Attention
d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci Le motocycle est compatible seulement avec
entre en contact avec les yeux, la peau ou les des carburants ayant un contenu maximum
vêtements. d'éthanol de 10 % (E10).
L’utilisation de carburants avec des pourcentages
d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation
de ces carburants peut gravement endommager le
moteur et les composants du motocycle. L’utilisation
de carburants avec des pourcentages d'éthanol
supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la
garantie.

54
Attention
En cas de malaise causé par une inhalation
prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre
et consulter le médecin traitant. En cas de contact
avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas
de contact avec la peau, se laver immédiatement
avec de l'eau et du savon.
Attention
Le carburant est hautement inflammable ; en
cas de déversement accidentel sur les vêtements, se
changer.

55
Conduite à pleine charge Important
Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur
distances à pleine charge, en toute sécurité. le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils
La répartition des poids sur le motocycle est très causeraient une instabilité dangereuse du
importante afin de ne pas compromettre la sécurité motocycle.
et d'éviter de se trouver en difficulté lors de
manœuvres rapides et soudaines ou sur des Important
chaussées déformées. Fixer solidement le bagage aux structures du
motocycle ; un bagage mal fixé risque de
Attention compromettre la stabilité du motocycle.
La vitesse maximale admise avec les valises
latérales et le top case ne doit pas dépasser les 180 Important
Km/h (112 mph) et en tout cas elle doit respecter les Ne pas insérer des objets à transporter dans les
limites prévues par la loi. interstices du cadre car ils pourraient gêner les
organes en mouvement du motocycle.
Attention
Ne pas dépasser le poids total admis du Attention
motocycle et faire attention aux informations sur la Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la
charge transportable qui suivent. pression indiquée et en bon état.
Se référer au chapitre « Pneus » dans
Renseignements sur la charge « Caractéristiques techniques ».
transportable
Produits dangereux -
Important avertissements
Placer le bagage ou les accessoires les plus
Huile moteur usagée
lourds dans une position du motocycle aussi basse et
centrale que possible.

56
Attention Attention
Les contacts fréquents et prolongés de l'huile Le liquide utilisé dans le système de freinage
moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine est corrosif. En cas de contact accidentel avec les
de cancer épithélial. En cas de manipulation yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau
quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé courante la partie concernée.
de se laver soigneusement les mains à l'eau et au
Liquide de refroidissement
savon aussitôt après son maniement. Garder hors de
la portée des enfants. Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent
dans le liquide de refroidissement du moteur est
Poussière des freins combustible et sa flamme est invisible. En cas de
Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme
comprimé ou à l'aide de brosses sèches. soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures
graves.
Liquide de frein
Attention
Attention Éviter de verser le liquide de refroidissement
Le liquide de frein est corrosif et peut causer du moteur sur le système d'échappement ou sur
des dommages au contact des parties en plastique, toute partie du moteur.
en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de
Il se pourrait que ces parties soient suffisamment
procéder à l'entretien du système, poser un chiffon
chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc
d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on
sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement
procède à l'exécution des opérations de service.
(glycol éthylénique) peut causer des irritations de la
Garder hors de la portée des enfants.
peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la
portée des enfants. Ne pas ôter le bouchon du
radiateur quand le moteur est encore chaud. Le

57
liquide de refroidissement est sous pression et peut
causer des brûlures.
Tenir les mains et les vêtements à l'écart du
ventilateur de refroidissement car il démarre
automatiquement.
Batterie

Attention
La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à
l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes.
Toujours charger la batterie dans un local
suffisamment aéré.

58
Numéro d'identification du véhicule
Remarques
Ces chiffres identifient le modèle du motocycle
et sont indispensables pour la commande de pièces
détachées.

Fig. 26

59
Numéro d'identification moteur
Remarques
Ces chiffres identifient le modèle du motocycle
et sont indispensables pour la commande de pièces
détachées.

Fig. 27

60
Éléments et dispositifs 4 5
principaux

Position sur le motocycle


1) Bouchon réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle.
3) Béquille latérale.
4) Rétroviseurs.
5) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.
6) Catalyseur.
7) Silencieux d'échappement. 4 3 6 7 2

4 1 7
Fig. 28
61
Bouchon réservoir de carburant
OUVERTURE
Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé
dans la serrure. Tourner la clé d'un quart de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller
la serrure.
FERMETURE
Refermer le bouchon clé en place et l'emboîter dans
son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des 1
aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'origine
et la sortir. Refermer le couvercle (1) de protection de Fig. 29
la serrure.
Remarques
Le bouchon ne peut être fermé que clé
installée.
Attention
À la suite de tout ravitaillement, toujours
s'assurer que le bouchon est parfaitement en place
et fermé.
2

Fig. 30

62
Serrure selle
Dépose
À l’aide de la clé (1) située sur le côté droit du
radiateur, desserrer la vis (2) de fixation de la selle sur
le corps de selle. 1

Fig. 31

1
2

Fig. 32

63
Déposer donc la selle (3), en la déplaçant vers l’arrière
et vers le haut, en libérant les éléments d’ancrage A C
(A), (B) et (C) des sièges correspondants (D), (E) et (F) B
sur le véhicule.
3

E
F

Fig. 33

64
Repose
A
En agissant en direction contraire, positionner la C
selle (3) sur le véhicule, en s’assurant de fixer les B
éléments d’ancrage (B) et (C) dans les sièges
correspondants (E) et (F) ; appuyer ensuite sur les 3
pivots de repère (A) dans les sièges (D). D
Serrer la vis (2) avec la clé (1) en dotation et remettre
la clé dans son logement, sur le côté droit du E
radiateur. F

Fig. 34

1
2

Fig. 35

65
Maintien de la charge de la batterie
Votre motocycle est doté d'un connecteur (1) situé en 1
dessous de la selle pilote, auquel il est possible de
relier un chargeur de batterie spécial (2) (kit entretien
batterie réf. 69928471A (Europe), réf. 69928471AW
(Japon), 69928471AX (Australie), 69928471AY
(Royaume-Uni), 69928471AZ (États-Unis),
disponible auprès de notre réseau de vente).
Sortir le connecteur (1) du collier serre-flex (A) et le
brancher au chargeur de batterie (2).
Remarques Fig. 36
Le circuit électrique du modèle est conçu pour
avoir une absorption très basse lorsque le contact
1 A 2
est coupé. La batterie est toutefois sujette à un
phénomène physique d'autodécharge qui dépend
de la période de « non-usage » ainsi que des
conditions environnementales.
Important
Si la tension de la batterie n'est pas maintenue
à une valeur minimale de charge au moyen d'un
mainteneur spécial, un phénomène irréversible de
sulfuration se produit en provoquant un
abaissement des performances de la batterie.
Fig. 37

66
Pendant des périodes de non-utilisation du
motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est
donc conseillé d'utiliser le mainteneur de charge
Ducati (kit entretien batterie), doté d'électronique
intérieure pour contrôler la tension, avec un courant
de recharge maximal de 1,5 A/h. Brancher le
mainteneur au contact diagnostic.
Remarques
L’utilisation de mainteneurs de charge non
approuvés par Ducati peut causer des dommages au
circuit électrique du motocycle ; la garantie du
motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci
est endommagée pour les raisons susdites, ce qui
dénote donc un mauvais entretien.
Attention
Ne JAMAIS brancher la batterie en parallèle
avec celle d'autres véhicules car cette action pourrait
provoquer un court-circuit ou une surchauffe de la
batterie.

67
Béquille latérale
Important
Utiliser la béquille latérale pour soutenir le
motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant 2
d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface
d'appui est solide et plane.
Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron
rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner
de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain
est en pente, toujours garer le motocycle avec sa 1
roue arrière sur le côté aval.
Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur Fig. 38
la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon les points soumis au frottement avec de la graisse
du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son SHELL Alvania R3.
extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce
que la béquille soit en appui sur le sol. Attention
Pour ramener la béquille en position de « repos » Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa
(position horizontale), incliner le motocycle vers la béquille latérale.
droite et en même temps soulever la béquille (1) avec
le dessus du pied.
Remarques
Pour assurer un fonctionnement optimal de Il est conseillé de contrôler périodiquement le
l'articulation de la béquille latérale, il est nécessaire bon fonctionnement du système de retenue
de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un
dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).

68
Réglage de la fourche avant
La fourche du motocycle est réglable en phase de
détente (retour) et de compression des tubes, ainsi 2 2
que dans la précharge du ressort.
Il est possible de régler la précharge du ressort sur
les deux tubes tandis que la compression est
réglable sur le tube gauche et la détente est réglable
sur le tube droit.
Le réglage s'effectue au moyen des éléments
extérieurs à vis : 3 1
1) pour modifier le frein hydraulique en détente ;
2) pour modifier la précharge des ressorts
Fig. 39
intérieurs ;
3) pour modifier le frein hydraulique en desquels correspond à un degré de réglage de
compression. l'amortissement.
Placer le motocycle sur la béquille latérale, en En serrant la vis à fond jusqu'à la bloquer, on obtient
veillant à ce qu'il soit parfaitement stable. À l'aide la position « 0 » qui correspond à l'effet
d'un tournevis approprié tourner l'élément de d'amortissement maximum.
réglage (1) placé sur l'extrémité en tête du tube de À partir de cette position, en tournant dans le sens
fourche droit, pour intervenir sur le frein hydraulique inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter
en détente. À l'aide d'un tournevis tourner l'élément les différents déclics qui correspondent aux
de réglage (3) placé sur l'extrémité en tête du tube positions « 1 », « 2 », etc...
de fourche gauche, pour intervenir sur le frein Les réglages STANDARD sont les suivants :
hydraulique en compression. En tournant les vis de
réglage (1) et (3) on perçoit des déclics, chacun

69
● Compression sur le tube de fourche gauche : - 2
tours de la position totalement fermée (total 4
tours complets) ;
● détente sur le tube de fourche droit : - 2,5 tours
de la position totalement fermée (total 4 tours
complets) ;
● précharge du ressort : + 5 tours de la position
totalement non précontraint (à chaque tour
complet dans le sens des aiguilles d'une montre
correspond 1mm (0.04in) de précharge pour un
Total de 10mm (0.4 in)).
Pour modifier la précharge du ressort intérieur de
chaque tube, tourner l'élément de réglage (2), à
l'aide d'une clé à six pans de 17 mm (0,67 in),
complètement dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, pour atteindre la position totalement
non précontraint. À partir de cette position, régler la
précharge en tournant l'élément de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre. À chaque tour
correspond 1 mm (0,04 in) de précharge du ressort.
Attention
Régler les éléments de réglage des deux tubes
sur les mêmes positions.

70
Réglage de l'amortisseur arrière
L'amortisseur arrière est doté de commandes
permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux
conditions de charge. L'élément de réglage (1) règle
le frein hydraulique en détente (retour).
En tournant l'élément de réglage (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre on augmente le frein, vice
- +
versa on le diminue.
Les deux écrous annulaires (2), placés dans la partie
supérieure de l'amortisseur, règlent la précharge du
1
ressort extérieur. Pour modifier la précharge du
ressort desserrer l'écrou annulaire supérieur de Fig. 40
serrage.
EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire
inférieur on AUGMENTE ou on RÉDUIT la
précharge.

Fig. 41

71
Réglage STANDARD, précharge du ressort B
correspondant à la cote A, à partir de la position
totalement fermée (sens des aiguilles d'une
montre) :
● détente : desserrer l'élément de réglage (1) de
1,5 tour de Max totalement fermé ;
● précharge du ressort : la précharge maximum A
admise correspond à la cote B.
A = 22± 2 mm (0.87± 0.08 in) ;
B = 27 mm (1.06 in).
Attention
Afin de ne pas compromettre la fiabilité du Fig. 42
composant, éviter une précharge supérieure par
rapport à celle indiquée. Attention
Pour tourner l'écrou annulaire de précharge,
Attention utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour
Une fois la précharge réglée, resserrer l'écrou éviter le risque de se blesser la main en heurtant
annulaire de serrage contre l’écrou annulaire de violemment d'autres parties du motocycle au cas où
réglage. l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche
de l'écrou annulaire pendant le mouvement.
Attention
L'amortisseur contient du gaz sous haute
pression et pourrait provoquer de graves dommages
s'il est déposé par une personne inexpérimentée.

72
Pour rouler en duo avec bagages, il faut précharger
au maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin
d'améliorer le comportement dynamique du
motocycle et d'éviter toute interférence avec le sol.
Il peut être nécessaire de régler en conséquence le
frein hydraulique en détente.

73
Commandes pour la
conduite
4 1 2

Position des commandes pour la 8


conduite du motocycle
Attention 7
Ce chapitre illustre le positionnement et la
fonction des commandes nécessaires à la conduite
du motocycle. Lire attentivement cette description
avant d'utiliser une commande quelconque. 3

1) Tableau de bord. 9
6
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à 5
clé.
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Pédale de commande frein arrière.
6) Commutateur droit.
7) Poignée commande des gaz.
8) Levier commande frein avant.
9) Sélecteur de vitesse.

Fig. 43
74
Commutateurs

5
1
10b

2 10

6 10a

4 9
3a 3B

3 8

Fig. 44
75
1 Bouton de commande haut.
2 Bouton de commande bas.
Bouton de confirmation menu ENTER et commutateur clignotants à trois positions :
● position (3a), clignotant gauche ;
3
● position centrale, OFF ;
● position (3b), clignotant droit.
4 Feu de croisement.
5 Feu de route.
6 Appel de phare.
7 Avertisseur sonore.

8 Clignotants d’urgence (couleur rouge).

9 Feu DRL (si présent).


10 Interrupteur à 2 positions (couleur rouge).

10a Démarrage du moteur, poussé vers le bas.

10b Extinction moteur.

76
Contrôle des feux
Feu de croisement/Feu de route (version sans A
feu DRL)
Lors du key-on les feux de croisement et de route
restent éteints (off) : seulement les feux de position 7
3
s'allument.
Suite au démarrage du moteur le feu de croisement
est allumé automatiquement. Il est possible de
commuter de feu de croisement à feu de route et
vice versa avec le bouton (7) positions (B) et (A) ou B
effectuer l’appel de phare avec le bouton (3). Si lors
du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois Fig. 45
possible d'activer les feux de croisement et de route
en appuyant sur le bouton (7) dans les positions (B) automatiquement éteint et est activé de nouveau
et (A) ou effectuer l’appel de phare avec le bouton (3) quand le moteur est complètement en marche.
sur le commutateur gauche. Feu de croisement/feu de route (version avec
Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage feu DRL)
« manuel » du feu de croisement / feu de route, le
moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau Lors du key-on les feux de croisement et de route
désactivés (off). restent éteints (off) : seulement les feux de position
s'allument ainsi que le feu DRL.
Pour préserver la batterie de la moto, si pendant le Suite au démarrage du moteur, le feu de croisement
démarrage du moteur, les feux de croisement/feux s'allume automatiquement si on est dans le mode
de route éventuels sont allumés (ON), le phare est AUTO et le tableau de bord détecte une condition de
luminosité insuffisante (NIGHT) : si au contraire le

77
tableau de bord détecte une bonne condition de
luminosité (DAY) le feu DRL reste allumé et donc le
feu de croisement reste éteint.
Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage
« manuel » du feu de croisement / feu de route, le
moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau
désactivés (off).
Si on active le feu de croisement il est possible
d'accéder aussi au feu de route avec le bouton
(7, Fig. 45) position (A) ou effectuer l’appel de phare
avec le bouton (3, Fig. 45).
Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est
toutefois possible d'activer les feux de croisement et
de route en appuyant sur le bouton (7, Fig. 45) dans
les positions (B) et (A) ou effectuer l’appel de phare
avec le bouton (3, Fig. 45) sur le commutateur
gauche.
Pour préserver la batterie de la moto, si pendant le
démarrage du moteur, les feux de croisement/feux
de route éventuels ou bien DRL sont allumés (ON), le
phare est automatiquement éteint et est activé de
nouveau quand le moteur est complètement en
marche.

78
Feu DRL (Daytime Running Light) en mode
AUTO – seulement pour version avec feu DRL 40 °C 10:34
AM
7 8
6 9
Si sur le menu de configuration le feu DRL a été réglé
sur AUTO, le tableau de bord gère automatiquement 5 10
(en fonction de la lumière ambiante détectée) le feu
DRL par rapport au feu de croisement :
● si le tableau de bord détecte une bonne A
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
condition de lumière ambiante (jour) le feu DRL TOT 5260 km
2 1
DTC 5
ABS 1
est allumé tandis que le feu de croisement est RPM X 1000 DWC 1

éteint ;
A 5
● si le tableau de bord détecte une condition de
lumière ambiante faible (nuit) le feu DRL est Fig. 46
éteint, tandis que le feu de croisement est
allumé. Attention
Utiliser le feu DRL en mode AUTO
Donc dans ce mode le tableau de bord passe (automatique) quand les conditions de luminosité
automatiquement du feu DRL au feu de croisement sont faibles, surtout en présence de brouillard et de
et vice versa, en fonction des conditions de lumière nébulosité, peut mettre en péril la sécurité : dans ce
extérieure détectée. Quand le feu DRL est allumé et cas, par conséquent, DUCATI conseille d'activer
il a réglé en mode AUTO, sur l’afficheur est visualisé manuellement le Feu de Croisement.
le témoin vert (A).
Si le feu DRL a été réglé au moyen du menu de
configuration en mode AUTO, en appuyant sur le
bouton (5) ce mode est désactivé et la gestion des
feux devient « normale ». En appuyant de nouveau
sur le bouton (5) le feu DRL est activé de nouveau

79
avec la stratégie de gestion commutée sur
MANUAL.
Dans ce cas au key-Off et Key-On suivant, le feu DRL
est de nouveau réglé sur le mode AUTO.

80
Feu DRL en mode MANUAL – seulement pour
version avec feu DRL
Si le feu DRL se trouve dans ce mode, car il a été
programmé via le menu de configuration (page 219),
au démarrage du moteur le feu DRL ne change pas
son état.
Pour éteindre et allumer le feu DRL il faut utiliser le
bouton (5, Fig. 46).
Attention
Utiliser le feu DRL en condition de luminosité
très faible (obscurité), risque de compromettre la
visibilité de conduite et d'éblouir ceux qui procèdent
en sens inverse de la marche.
Remarques
Utiliser le feu DRL pendant la journée, améliore
la visibilité étant donné que, pour qui voyage en sens
inverse de la marche, cette lumière est mieux perçue
par rapport au Feu de Croisement.

81
Clignotants
Le tableau de bord gère les clignotants en mode
manuel ou automatique selon la programmation
effectuée via le menu de configuration - voir
chapitre « Menu de configuration - réglage mode
clignotants (Turn indicators) » à page 221.
Désactivation manuelle :
Après avoir activé l'un des deux clignotants, il est 4
possible de les désactiver à l'aide du bouton (4).
Désactivation automatique :
Désactivation automatique : Fig. 47
Les clignotants s'éteignent automatiquement une Attention
fois le changement de direction effectué ; ce dernier Les systèmes de désactivation automatique
est détecté en fonction de la vitesse du motocycle, sont des systèmes d’assistance à la disposition du
de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les
l’analyse de la dynamique du motocycle. clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée
Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le et confortable possible. Ces systèmes ont été
bouton d’activation du clignotant serait de nouveau développés pour fonctionner dans la plupart des
actionné, les fonctions de désactivation manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas
automatique seront réinitialisées. que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus
grande attention au fonctionnement des
clignotants (en les activant ou en les désactivant
manuellement si nécessaire).

82
Fonction Hazard (4 Clignotants)
La fonction Hazard permet d'activer simultanément
les quatre clignotants afin de signaler une condition
de détresse.
Cette fonction est activée par l’appui sur le bouton
(6)
Si la fonction Hazard est active, les quatre
clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que
les témoins présents sur le tableau de bord (témoins
6
6, « Tableau de bord »).
Si la fonction Hazard a été activée pendant le Key-
On, son fonctionnement continue lors du Key-Off Fig. 48
aussi.
Si la fonction est active lors du Key-Off, la Remarques
désactivation a lieu en mode automatique En cas de coupure imprévue de la batterie à
seulement après 120 minutes. n'importe quel moment lorsque cette fonction est
Il est impossible de désactiver la fonction « Hazard » activée, le tableau de bord la désactivera une fois la
en Key-Off. tension rétablie.

Remarques Remarques
Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction La fonction « Hazard » a la priorité sur le
« Hazard » encore active, elle demeure active (une fonctionnement normal des clignotants individuels,
interruption temporaire de la commande des donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants
clignotants est admise pendant le check initial du individuels de droite ou de gauche lorsque cette
tableau de bord). fonction est active.

83
Clés
Le motocycle est livré avec 2 clés.
B
Elles contiennent le « code du système
antidémarrage électronique ».
Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent
pour :
● le démarrage ;
● l'ouverture du bouchon du réservoir carburant ;
● le déverrouillage de la serrure de selle.
Attention
Séparer les clés et en utiliser une seule pour
l'usage du véhicule. Fig. 49
Double des clés mémoire, ceci pour garantir que les clés
Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il éventuellement égarées ne soient plus à même de
doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et démarrer le moteur.
porter avec lui toutes les clés dont il dispose. Remarques
Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage En cas de changement de propriétaire du
en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui motocycle, il est indispensable que le nouveau
sont déjà en possession du Client. propriétaire entre en possession de toutes les clés.
Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au
client de démontrer d'être le propriétaire du
motocycle.
Les codes des clés non présentées au moment de la
procédure de mémorisation, sont effacés de la

84
Système antidémarrage électronique
(immobilizer)
Pour augmenter la protection contre le vol, le
motocycle est doté d'un système électronique de
blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active
automatiquement chaque fois que l'on éteint le
tableau de bord.
Chaque clé contient en effet dans la poignée, un
dispositif électronique qui a la fonction de moduler
le signal émis au moment du démarrage depuis une
antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe »,
toujours différent à chaque démarrage, avec lequel
le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à
cette condition, il autorise le démarrage du moteur.

85
Commutateur d'allumage et antivol B A
de direction
Il se trouve devant le réservoir et a quatre positions :
A) : il active le fonctionnement des feux et du
moteur ;
B) : il désactive le fonctionnement des feux et du
moteur ;
C) : direction bloquée ;
D) : feu de position et antivol de direction.
Remarques C D
Pour tourner la clé dans les deux dernières
Fig. 50
positions, il faut d'abord l'enfoncer puis la tourner.
La clé peut être retirée des positions (B), (C) et (D).

86
Déblocage du véhicule avec le PIN
1
CODE
En cas de dysfonctionnement du système de
reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement
de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de
saisir son propre PIN CODE pour le déblocage
momentané du véhicule.
Si la fonction PIN CODE est active, le tableau de bord
affiche l'indication « Insert Pin » et à côté les espaces
pour insérer les quatre chiffres du code Pin à saisir :
« 0 » et « - - - ». 4 2
Saisie du code : Fig. 51
1) À chaque pression sur le bouton (1) le chiffre
augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » ● s'il y a un problème durant la vérification du code
et ensuite il repart de « 0 » ; PIN, le tableau de bord affiche l'indication
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre « ERROR » pendant 2 secondes, puis la page-
diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 0 » et écran standard s'affiche.
ensuite il repart de « 9 » ; ● si le code PIN n'est pas correct, le tableau de
3) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le bord affiche l'indication « WRONG » pendant 2
chiffre. secondes et par la suite encore l'indication
« Insert Pin » et les espaces pour réinsérer les
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 quatre chiffres du code Pin.
chiffres qui composent le PIN CODE. ● si le code PIN est correct le tableau de bord
Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer affiche l’indication CORRECT pendant 2
le quatrième et dernier chiffre :

87
secondes, puis il passe à la « Page-écran
standard ».
Important
Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter
cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut
s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour
résoudre le problème.

88
Levier de commande embrayage
Pour actionner l’embrayage tirer le levier (1) vers la 2
poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner
ce dispositif car son fonctionnement est
hydraulique.
Le levier de commande est équipé d'une molette (2)
pour le réglage de la distance du levier par rapport à 1
la poignée sur le demi-guidon.
La distance du levier est réglée par 10 déclics de la
molette (2).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une
montre pour éloigner le levier de la poignée. Tourner Fig. 52
la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour rapprocher le levier.
Attention
Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec
attention les indications reprises au paragraphe
« Démarrage et mise en route du motocycle ».
Attention
Le levier du frein (embrayage) avant doit être
réglé motocycle arrêté.

89
Poignée commande des gaz 1
La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon,
commande l'ouverture des papillons du corps à
papillons. Une fois relâchée, la poignée revient
automatiquement à sa position initiale de ralenti.

Fig. 53

90
Levier commande frein avant 2
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la
poignée des gaz. Un effort minimum de la main
suffit pour actionner ce dispositif car son 1
fonctionnement est hydraulique. Le levier de
commande est équipé d'une poignée (2) pour le
réglage de la distance du levier par rapport à la
poignée sur le guidon.
La distance du levier est réglée par 10 déclics de la
molette (2).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une
montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz.
Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles Fig. 54
d'une montre pour rapprocher le levier.
Attention
Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec
attention les indications reprises au chapitre
« Démarrage et mise en route du motocycle ».
Attention
Le levier du frein avant doit être réglé
motocycle arrêté.

91
Pédale de commande frein arrière
Pour actionner le frein arrière (1), appuyer sur la
pédale vers le bas avec le pied.
Le circuit de commande est de type hydraulique.

1
Fig. 55

92
Sélecteur de vitesse
Le sélecteur de vitesse a une position centrale de 6
repos N, avec retour automatique ; cette condition 5
est signalée par l'allumage du témoin N sur le
tableau de bord. 4
La pédale peut être déplacée : 3
● en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour
2
enclencher la 1ère vitesse et pour rétrograder.
Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de
bord s'éteint ; N
● en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2e 1
vitesse et ensuite la 3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
Fig. 56
À chaque déplacement du sélecteur correspond un
seul passage de vitesse.

93
Réglage de la position du sélecteur
de vitesse et de la pédale de frein
arrière
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il
est possible de modifier la position du sélecteur de 1
vitesse (1) et de la pédale de frein arrière (2) par
rapport au repose-pied correspondant.
Pour le réglage de la position du sélecteur de vitesse
(1) et de la pédale de frein arrière (2) s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Centre de service agréé
Ducati.
Fig. 57

2
Fig. 58

94
Normes d'utilisation 0÷1000 Km (0÷600 mi) 1000÷2500Km (600÷1500 mi)

40 °C 10:34
AM
7 8
6 9
Précautions pour la première période 10
5
d'usage du motocycle
Vitesse de rotation maximale
Vitesse de rotation à respecter pendant la période de
90 TOURING
km/h
4
3
Gear
3 11

DQS U/D
rodage et pour une utilisation normale : 2 DTC 5
5260 km 1
1) Jusqu’à 1000 km (600 mi) ; TOT ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
2) De 1000 km (600 mi) à 2500 km (1500 mi).
Fig. 59
Jusqu'à 1 000 km (600 mi)
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les
Au cours des 1 000 premiers km (600 mi) de marche, freins avec précaution en évitant les coups de frein
observer le compte-tours car il ne faut absolument brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la
pas dépasser : 5 500÷6 000 trs/mn. garniture des plaquettes de s'adapter aux disques de
Pendant les premières heures d'utilisation de la frein.
moto, il est conseillé de varier continuellement la Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les
charge et le régime du moteur, tout en respectant la pièces mécaniques en mouvement et surtout pour
limite établie. ne pas compromettre la durée de vie des organes
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des
trajets en pente douce, conviennent tout accélérations trop brusques et de ne pas faire
particulièrement pour un rodage efficace du moteur, tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé
des freins et des suspensions. surtout dans les montées.

95
Il est conseillé également de contrôler fréquemment
la chaîne et de la graisser, si nécessaire.

96
De 1000 km (600 mi) à 2500 km (1500 mi)
De 1 000 km (600 mi) à 2 500 km (1500 mi) on peut
exiger du moteur de meilleures performances, mais
il ne faut jamais dépasser les 7 000 trs/mn.
Important
Pendant toute la période de rodage, respecter
scrupuleusement la périodicité des opérations
d'entretien et les révisions conseillées dans le carnet
de garantie. L'inobservation de ces règles dégage
Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité
en cas de dommages au moteur ou de réduction de
sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger
la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins
de révisions ou de mises au point.

97
Contrôles avant le démarrage Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus
(voir « Pneus Tubeless »).
Attention ● FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
L'inexécution des vérifications avant la mise en Actionner les leviers et les pédales de frein,
route peut porter préjudice au motocycle ou être la d'embrayage, de changement vitesse et la
cause de lésions graves au pilote et au passager. poignée des gaz pour vérifier leur
Avant de se mettre en route, contrôler : fonctionnement.
● CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR ● FEUX ET INDICATEURS
Contrôler le niveau de carburant dans le Contrôler l'état des ampoules des feux et des
réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant indicateurs ainsi que le fonctionnement de
(voir « Ravitaillement en carburant »). l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules
● NIVEAU D'HUILE MOTEUR grillées, les remplacer (voir « Remplacement des
Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de ampoules des feux du phare avant »).
regard. Au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle ● SERRAGES À CLÉ
du niveau d'huile moteur »). Contrôler le blocage du bouchon de réservoir
● LIQUIDE DE FREINS ET D'EMBRAYAGE (voir « Bouchon réservoir carburant ») et de la
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs selle (voir « Serrure de la selle »).
correspondants (voir « Contrôle du niveau du ● BÉQUILLE
liquide d’embrayage et des freins »). Vérifier le fonctionnement et le positionnement
● LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT correct de la béquille latérale (voir « Béquille
Contrôler le niveau du liquide dans le vase latérale »).
d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (voir
« Contrôle et appoint éventuel du niveau du
liquide de refroidissement »).
● CONDITION DES PNEUS

98
Témoin ABS
Après le key-on, le témoin ABS reste allumé.
Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h, le 40 °C 10:34
témoin s'éteint pour identifier le bon
AM
7 8
6 9
fonctionnement du système ABS. 5 10

Attention
En cas d'anomalies, renoncer à partir et
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier TOT 5260 km 1 ABS 1
DWC 1
Agréé Ducati.
RPM X 1000

Fig. 60

99
Dispositif ABS
Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et
arrière (2). 1

Attention
L'obstruction des trous de lecture compromet
le bon fonctionnement du dispositif.
Attention
Un cabrage prolongé peut désactiver le
système ABS.

Fig. 61

Fig. 62

100
Allumage/extinction du moteur
A
Attention
Avant le démarrage du moteur, il est bien de se
familiariser avec les commandes à utiliser durant la
conduite.
Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local
fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et
peuvent causer la perte de conscience, voire la mort
en très peu de temps.
Fig. 63
Allumage
Tourner la clé sur la position (A) .
Vérifier que le témoin vert N (1) et le témoin rouge
(2) , au tableau de bord, sont allumés. 40 °C 10:34
AM
7 8
Important 6 9
5 10
Le témoin indiquant la pression de l'huile doit
s'éteindre quelques secondes après le démarrage du 0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
moteur. 2 1
DTC 5
TOT 5260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

1 2

Fig. 64

101
Attention
La béquille latérale doit se trouver au repos 3 B
(position horizontale), sinon le capteur de sécurité
empêche le démarrage.
Remarques
Il est possible de démarrer le motocycle avec la
béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou C
bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier
d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être
à l'horizontale).
S’assurer que le contacteur (3) de démarrage/arrêt
d’urgence est dans la position (B) . Fig. 65
Positionner le contacteur (3) vers le bas (C) et le Important
relâcher.
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime
Laisser que le motocycle démarre spontanément
élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans
sans actionner la poignée des gaz.
tous les points exigeant le graissage.
Remarques Attention
Si la batterie est à plat, le système empêche
Si le moteur est laissé tourner trop longtemps
automatiquement l'activation du démarreur
avec le véhicule arrêté, des endommagements
électrique.
peuvent se produire, dus au refroidissement
insuffisant. Éviter de laisser inutilement le moteur
tourner à vide si le véhicule est à l'arrêt. Partir
immédiatement après le démarrage.

102
Extinction
Positionner le contacteur (3) vers le haut, en position 3 D
(D) .

Fig. 66

103
Démarrage et marche du motocycle L'utilisation des commandes doit se faire avec
1) Soulever la béquille latérale jusqu’à vérifier sa intelligence et rapidité : en montée quand le
position horizontale. motocycle commence à diminuer la vitesse,
2) Débrayer avec le levier de commande. enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce
3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement faisant on évite des sollicitations anormales au
sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.
la première vitesse. Attention
4) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée
Éviter les accélérations brusques qui peuvent
de commande des gaz, relâcher simultanément
noyer le moteur et provoquer des à-coups violents
et lentement le levier d'embrayage ; le
aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier
motocycle commencera à se déplacer.
d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne
5) Relâcher complètement le levier d'embrayage
pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des
et accélérer.
garnitures.
6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, Attention
débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher Un cabrage prolongé peut désactiver le
le levier d'embrayage. système ABS.
Le passage des vitesses supérieures aux vitesses
inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée
des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant
un instant le régime du moteur pour permettre la
synchronisation des engrenages à enclencher, puis
rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et
relâcher le levier d'embrayage.

104
Freinage roue, signale au boîtier électronique que la roue est
Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour sur le point de se bloquer.
utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant su Cette baisse de pression momentanée fait en sorte
les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, que la roue continue de tourner, en maintenant
débrayer afin que le moteur ne s'éteigne tout à coup. l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là,
la centrale restitue la pression dans le circuit en
Système ABS reprenant l'action de freinage et répète le cycle
L'utilisation du frein dans des conditions jusqu'à ce que le problème n'ait complètement
particulièrement difficiles exige une grande disparu.
sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un
les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le
véhicule à deux roues ; le risque de chute ou levier et sur la pédale de frein.
d'accident dans cette situation est statistiquement Les commandes et la gestion des systèmes de
plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue freinage avant et arrière se produisent séparément,
avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement soit actionnées par les commandes respectives sur la
fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de
motocycle. freinage intégral qui gère simultanément le frein
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de avant et le frein arrière.
freinage du motocycle, dans des situations
d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée,
ou dans des conditions climatiques hostiles, nous
avons réalisé le système antiblocage des roues
(ABS).
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui
assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit
de freinage, au moment où le capteur, monté sur la

105
Attention
Avec le système ABS désactivé le motocycle
conserve les caractéristiques du système de freinage
standard ; l'utilisation indépendante de l'une des
deux commandes de frein réduit donc l'efficacité de
freinage du motocycle. Ne pas actionner
brusquement et avec trop de force les commandes
des freins sous peine de causer le blocage des roues
et la perte de contrôle du motocycle. Par temps
pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de
freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec
douceur et extrême prudence. Les manœuvres
soudaines peuvent causer la perte de contrôle du
motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes
abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage
du moteur en rétrogradant, actionner les freins de
manière discontinue et seulement sur de petites
distances : une utilisation continue cause
l'échauffement excessif de la garniture et une forte
réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus
gonflés à une pression inférieure à la pression
prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne
garantissent plus la précision de conduite et la tenue
de route dans les virages.

106
Arrêt du motocycle
2 1
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée
des gaz.
Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première,
puis mettre le sélecteur au point mort.
Freiner et arrêter la moto.
Couper le moteur en déplaçant la clé de contact en
position (2).
Important
Ne pas laisser la clé sur ON, position (1), moteur
éteint afin de prévenir tous préjudices aux
composants électriques. Fig. 67

107
Stationnement 3
Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille
latérale pour le garer. Braquer tout à gauche et
tourner la clé de contact sur la position (3) pour
prévenir les vols. Pour garer la moto dans un garage
ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu
soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur
à proximité de votre moto. Si besoin est, le feu de
position peut rester allumé, pour ce faire tourner la
clé en position (4).
Important 4
Ne pas laisser la clé sur la position (4) trop Fig. 68
longtemps, car la batterie pourrait se décharger. Ne
jamais laisser la clé insérée si la moto est sans Attention
surveillance. L'utilisation de cadenas et verrouillages
empêchant le motocycle de rouler (exemple :
Attention verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est
Le système d'échappement peut être chaud, très dangereuse et peut compromettre le bon
même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde fonctionnement du motocycle et la sécurité du
qu'aucune partie du corps ne touche le système pilote et du passager.
d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle
à proximité de matières inflammables (y compris le
bois, les feuilles, etc.).

108
Ravitaillement de carburant 1
Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir
excessivement le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous du trou de remplissage dans
le puisard du bouchon (1).
Attention
Dans des cas extrêmes, la pression du carburant dans
le réservoir pourrait causer des éclaboussures de
carburant lors de l’ouverture du bouchon.
Prêter toujours attention et ouvrir le bouchon
lentement.
Si l’on entend un sifflement lors de l’ouverture du Fig. 69
bouchon, attendre que ce sifflement termine avant
Max level
d’ouvrir complètement le bouchon.
Ce bruit est causé par la décharge de la pression
résiduelle présente à l’intérieur du réservoir de
carburant. La disparition de ce bruit indique la
décharge complète de la pression résiduelle.
La situation décrite ci-dessus est plus susceptible de
survenir par temps chaud.
Attention
Utiliser du carburant ayant une quantité
réduite de plomb et un indice d'octane à l’origine
d'au moins 95. Fig. 70

109
Attention
Le motocycle est compatible seulement avec
des carburants ayant un contenu maximum
d'éthanol de 10 % (E10).
L’utilisation de carburants avec des pourcentages
d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation
de ces carburants peut gravement endommager le
moteur et les composants du motocycle. L’utilisation
de carburants avec des pourcentages d'éthanol
supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la
garantie.

110
Étiquette carburant
1
L'étiquette reportée dans la figure identifie le
carburant conseillé pour ce motocycle.
1) La référence E5 figurant à l’intérieur de 2
l’étiquette indique l’utilisation de carburant
ayant une teneur en oxygène maximale de 2,7 %
en poids et une teneur en éthanol maximale de
5 % en volume, selon EN 228.
2) La référence E10 figurant à l’intérieur de
l’étiquette indique l’utilisation de carburant
ayant une teneur en oxygène maximale de 3,7 %
en poids et une teneur en éthanol maximale de
10 % en volume, selon EN 228.

Fig. 71
111
Accessoires en dotation
Les accessoires en dotation se trouvent dans les
points plus fonctionnels pour leur utilisation.
Sous la selle (1) sont fixés :
● clé Allen de 3 mm (2) ;
● clé Allen de 5 mm (3) ;
● tournevis à tête plate/cruciforme (4).
Pour y accéder, déposer la selle page 63. 4
1
3 2
Fig. 72

4 3 2

Fig. 73

112
À proximité des boîtes à fusibles, est fixée la petite
pince pour fusibles (5). 5
Sur le côté droit du véhicule, à proximité du côté
arrière du radiateur, est fixée la clé torx (6) pour la
dépose de la selle.

Fig. 74

Fig. 75

113
Pour compléter le kit d'accessoires, il y a aussi une clé
à pipe (7) 14x16x145 pour la dépose des bougies.

Fig. 76

114
Tableau de bord
(Dashboard)

Tableau de bord
La moto est équipée d’un tableau de bord avec écran
couleur TFT de 4,3".
Le tableau de bord fournit toutes les informations
nécessaires pour une conduite en toute sécurité et
permet de personnaliser les assiettes et les
paramètres du véhicule.

115
Témoins
14 2 15 1 2 3

4 40 °C 10:34 4
AM
7 8
13 6 9
5 10 5

12

11
SIDE
STAND
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
6

7
10 2 DTC 5
TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

9 8
Fig. 77
116
n° Description Couleur
1 Limiteur de tours / antidémarrage électronique Rouge
2 Limiteur de tours Rouge
3 Carburant faible Jaune ambre
4 Clignotants Vert
5 DRL – feux allumés Vert
(absents sur les versions Chine et Canada)
6 État DTC/DWC Jaune ambre
● clignotant : DTC/DWC activé, mais avec des performances limitées ;
● allumé : DTC/DWC désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonc‐
tionnement du boîtier électronique.
7 Pression huile moteur insuffisante Rouge
Important
Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé
pour ne pas risquer d'endommager le moteur
8 Niveau de charge de la batterie faible Rouge (afficheur)
9 Erreur générique Jaune ambre (affi‐
cheur)
10 Boîte de vitesses au point mort Vert
11 État ABS Jaune ambre

117
n° Description Couleur
● clignotant : ABS en auto-diagnostic et/ou en service, avec des perfor‐
mances limitées ;
● allumé : ABS désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonctionne‐
ment du boîtier électronique ABS.
12 Béquille latérale Rouge (afficheur)
13 Feu de route allumé Bleu
14 MIL Jaune ambre
● Le témoin allumé fixe s'allume lorsqu'il y a une erreur de gestion moteur.
Procéder lentement, éviter les accélérations brusques et les dépasse‐
ments, emmener le motocycle chez un Centre de service agréé Ducati
pour que l’anomalie soit éliminée.
● Le témoin allumé clignotant s'allume pour indiquer une erreur critique
pour les émissions et peut endommager le catalyseur. Si possible, faire
récupérer le motocycle et s’adresser à un Centre de service agréé Ducati
pour que l’anomalie soit éliminée et, dans tous les cas, procéder lente‐
ment en évitant les accélérations brusques et les dépassements.
15 Intervention DTC/DWC Jaune ambre

118
Important
Si l’afficheur visualise l’indication
« TRANSPORT MODE », il faut s’adresser
immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera
le nécessaire pour éliminer cette option du menu en
garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la
moto.
Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord affiche
le logo Ducati et effectue un contrôle séquentiel des
témoins à LED.
Contrôle initial terminé, la page écran principale
s'affiche sur le tableau de bord avec le mode utilisé
avant le key-off.
Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du
motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le tableau de
bord interrompt :
● le contrôle de l'afficheur et affiche la page-écran
standard avec les informations mises à jour ;
● le contrôle des témoins et laisse allumés
seulement ceux qui sur le moment sont
réellement actifs.

119
Éléments pages-écrans principales 3 4 5
La page-écran principale comprend toutes les 40 °C 10:34
informations et les éléments nécessaires pour la
AM
7 8
conduite. 6 9
Il est possible de modifier les unités de mesure via la 2 5 10
fonction « Units » à l’intérieur du « Setting Menu »
(page 202)
Le tableau ci-après énumère les éléments
1 0 km/h
SPORT
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
6

disponibles. 2 1
DTC 5
7
TOT 5260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

8
Fig. 78

120
n° Description
1 Menu fonctions
Se référer au chapitre « Menu fonctions » (page 129).
2 Vitesse
Elle est affichée augmentée de 5 % avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph).
3 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F)
La plage d'affichage de la donnée de température est de +40 °C ÷ +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Si la température est inférieure à +40 °C (+104 °F), « LO » s'affiche, tandis que si elle est supérieure
à +120 °C (+248 °F), « HI » clignote.
Attention
En cas de surchauffe, si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour permettre
au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation
sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur.
Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur surchauffé peut provoquer de graves dom‐
mages.
Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré‐
quemment l’indication sur le tableau de bord.
4 Riding Mode en cours d’utilisation
Se référer au chapitre « Riding Mode » (page 123).
5 Horloge
Il est possible de le configurer via la fonction « Date and Clock » à l’intérieur du « Setting menu » (page
196).

121
n° Description
6 Rapport enclenché
7 Fenêtre paramètres
Elle affiche les valeurs des paramètres DQS (si présent), DTC, ABS, DWC configurés pour le Riding
Mode utilisé.
En présence d'erreurs sur un ou plusieurs paramètres, l’indication « Err » est affichée à la place de la
valeur correspondante.
8 Compte-tours
Se référer au chapitre « Indication tours moteur » (page 128)

122
Riding Mode 40 °C 10:34
AM A
Au tableau de bord il est possible de choisir le style 7 8
6 9
de conduite souhaité. On peut choisir parmi 3
10
diverses configurations prédéfinies : SPORT, 5
TOURING, URBAN.
Le style de conduite sélectionné et actif est visualisé
sur la partie centrale de l’afficheur entre la valeur de
0 km/h
SPORT
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
la vitesse et le compte-tours. TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

À chaque style de conduite est associée une page- 40 °C 10:34


écran dédiée. 8
AM B
7
9
Les pages-écrans diffèrent entre elles pour le nom et 6
10
la couleur du Riding Mode qui se trouve au centre de 5
l’afficheur et pour la couleur de l’encadrement de
l’échelle des tours moteurs :
● couleur rouge pour le Riding Mode SPORT (A)
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
● couleur noire en mode DAY ou couleur blanche TOT 5260 km 1 ABS 1

en mode NIGHT (voir page 194) pour le Riding


RPM X 1000 DWC 1

Mode TOURING (B) 40 °C 10:34


AM C
7 8
● couleur grise pour le Riding Mode URBAN (C) 6 9
À chaque style de conduite sont associés les 5 10
paramètres suivants définis par Ducati ou modifiés
par l'utilisateur dans les pages du menu de
configuration :
0 km/h
URBAN
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
● un niveau d'intervention spécifique du contrôle TOT 5260 km 1 ABS 1
de traction DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) RPM X 1000 DWC 1

Fig. 79
123
● un réglage spécifique du système ABS (1, 2, 3)
● une puissance spécifique du moteur ENGINE
(HIGH, MEDIUM, LOW) qui modifie le
comportement de l’APS (Accelerator Position
Sensor)
● un réglage spécifique de la boîte de vitesses
quick shift DQS (si présent), si actif en BBS (UP,
DOWN, UP/DOWN, OFF)
● un niveau d'intervention spécifique du contrôle
du cabrage DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF)

124
Fonction changement du style de conduite
1
Cette fonction permet, aussi bien dans des
conditions statiques que dynamiques, de changer Engine High
les styles de conduite de la moto. Les styles de
< Exit
conduite possibles sont trois : SPORT, TOURING, DTC 4

URBAN.
Pour sélectionner le style de conduite il faut exercer
Sport ABS 2

DWC 2
km/h
90
une pression prolongée de 1 seconde sur le bouton Touring
(4). Urban DQS Up/Down

Le tableau de bord garde l'indication de la vitesse


affichée dans la partie droite de l'écran tandis que 4 2
dans la partie gauche sont listés :
Fig. 80
● < Exit
● SPORT En faisant défiler les styles de conduite, au centre de
● TOURING l’afficheur sont visualisés les paramètres et les
● URBAN valeurs relatives actuellement programmées pour le
● < Exit style de conduite sélectionné : Engine, DTC, ABS,
À l’entrée dans cette fonction le style de conduite DWC, DQS (si présent).
actuellement en cours d’utilisation est mis en Pour programmer le style de conduite sélectionné,
évidence. appuyer sur le bouton (4).
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire
défiler les options de la liste.
En sélectionnant l’option « < Exit » et en appuyant
sur le bouton (4) le tableau de bord quitte la fonction
sans effectuer le changement du style de conduite.

125
Si la vitesse du véhicule est inférieure ou égale à 5
Km/h (3 mph), le tableau de bord contrôle
exclusivement la position de la commande des gaz :
● si la commande des gaz est en position
« fermée », le tableau de bord confirme le style A Close throttle km/h
90
de conduite sélectionné, le nom du style de
conduite clignote pendant 3 secondes et la
« page-écran standard » est de nouveau
affichée ;
● si la commande des gaz est en position
« ouverte », le tableau de bord active l'indication
« Close throttle » (A) ; le nouveau style de
conduite sélectionné est confirmé et enregistré
uniquement lorsque la commande des gaz est B Release brake km/h
90
en position « fermée », puis la « page-écran
standard » est de nouveau affichée ;
Si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 Km/h (3
mph), le tableau de bord contrôle la position de la
commande des gaz et la pression des freins avant et
arrière :
● si la commande des gaz est en position Close throttle
« fermée » et les freins sont relâchés, le tableau C and release brake
km/h
90
de bord confirme le style de conduite
sélectionné et le nom du style de conduite

Fig. 81
126
clignote pendant 3 secondes ; ensuite, il revient l'arrêt), puis la « page-écran standard » est de
à la « page-écran standard » ; nouveau affichée.
● si la commande des gaz est en position
Si dans les 5 secondes qui suivent l’indication « Close
« ouverte », le tableau de bord active l'indication
throttle », « Release brakes » ou « Close throttle and
« Close throttle » (A) ; le nouveau style de
release brakes » les conditions décrites
conduite sélectionné est confirmé et enregistré
précédemment pour valider le changement du style
uniquement lorsque la commande des gaz est
de conduite ne sont pas respectées, la procédure de
en position « fermée », puis la « page-écran
sélection est annulée et le tableau de bord revient à
standard » est de nouveau affichée ;
l’affichage précédent par rapport à l’entrée dans la
● si la commande des gaz est en position
sélection du style de conduite, sans modifier aucune
« fermée » mais les freins sont actionnés, le
configuration.
tableau de bord active l'indication « Release
brakes » (B) ; le nouveau style de conduite
sélectionné est confirmé et enregistré
uniquement lorsque les freins sont relâchés,
puis la « page-écran standard » est de nouveau
affichée ;
● si la commande des gaz est « ouverte » ou les
freins sont actionnés et le véhicule est en
marche, le tableau de bord affiche l'indication
« Close throttle and release brakes » (C) ; le
tableau de bord confirme et enregistre le style
de conduite sélectionné seulement quand
toutes les conditions sont remplies (commande
des gaz fermée, freins relâchés ou véhicule à

127
Indication tours moteur 10:34
40 °C A
Le nombre de tours moteur est affiché à l'aide d'un AM
compte-tours à trainée de couleur grise (A). 7 8
6 9
Au cours des 1 000 premiers km (600 mi) de
compteur kilométrique (rodage véhicule), ou bien 5 10
jusqu’à la première révision, un limiteur virtuel des
tours moteur est prévu, qui est indiqué lorsque la
traînée devient jaune ambre.
Une fois le rodage du véhicule terminé ou après avoir
90 TOURING
km/h
4
3
Gear
3 11

DQS U/D
DTC 5
effectué la première révision, le limiteur virtuel 2 1
fournit l'indication et le conseil de maintenir un
TOT 5260 km ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
régime de tours du moteur plus contenu en
conditions de moteur froid. Le seuil du limiteur Fig. 82
virtuel varie en fonction de la température du
moteur : si la température du moteur est inférieure à
Attention
50 °C (122 °F), le seuil est de 6700 trs/mn. Votre moto est équipée d'un limiteur des tours
qui limite le régime à environ 3 000 trs/mn lorsque le
Quand la traînée devient couleur jaune ambre moteur est au point mort avec l'embrayage relâché.
clignotante, le tableau de bord indique qu’il faut Ceci afin d'éviter une pollution sonore excessive et
changer de vitesse et passer à la suivante. aussi pour éviter d'atteindre des régimes nuisibles
La traînée devient rouge clignotante lors de au moteur sans charge.
l’intervention du limiteur : dans ce cas le témoin du Lorsque ce limiteur entre en fonction, les tours
limiteur des tours s’allume. seront limités et l’indication clignotante Overrev
Si le nombre de tours est inférieur à 1 000 trs/mn, la sera affichée sur le tableau de bord. Lorsque
traînée n’est pas affichée. l’embrayage est tiré, la fonction est désactivée.

128
Menu fonctions 10:34
40 °C
Le menu « Info display » comprend tous les AM
7 8
compteurs concernant l’affichage des infos 6 9
disponibles (A, Fig. 83).
10
Pour sélectionner le menu « Info display » garder 5
l’appui longuement sur le bouton (2).
Le menu « Info display » étant sélectionné, il est
possible de faire défiler la liste des informations en
utilisant les boutons (1) et (2).
A
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
TOT 5260 km 1 ABS 1
Il est possible de modifier les unités de mesure de RPM X 1000 DWC 1
l’affichage des infos via la fonction « Measurement
Units » à l’intérieur du « Setting Menu » (page 129). Fig. 83

Fig. 84

129
Les fonctions présentes sont listées ci-dessous.

Nom Description Unités de mesure / for‐


mat
TOT Compteur kilométrique total km, milles
TRIP 1 Kilométrage partiel 1 km, milles
CONS.AVG 1 Consommation moyenne 1 L/100, km/l, mpg UK, mpg
US
SPEED AVG 1 Vitesse moyenne 1 km/h, mph
TRIP TIME 1 Durée trajet 1 hhh:mm
T AIR Température de l'air °C , °F
Remarques
Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer
sur l'indication de la température.

130
Nom Description Unités de mesure / for‐
mat
TRIP FUEL Distance résiduelle km, milles
Visible uniquement avec le véhicule en réserve.
Quand le témoin réserve de carburant s'allume, l'affi‐
cheur visualise automatiquement la fonction TRIP
FUEL, indépendamment de la fonction affichée sur le
moment . Il est toutefois possible d'effectuer l'affichage
à défilement des autres fonctions du menu fonctions.
L'information sera conservée en mémoire tant que le
motocycle sera sur la réserve, même après avoir coupé le
contact (Key-OFF). La fonction est désactivée automa‐
tiquement quand le motocycle ne roule plus sur la ré‐
serve.
TRIP 2 Kilométrage partiel 2 km, milles
CONS. Consommation instantanée L/100, km/l, mpg UK, mpg
US
PLAYER OFF/ON Gestion du lecteur audio, active seulement si le module
Bluetooth est présent et si un dispositif Smartphone est
connecté.
Se référer au chapitre « Musique » (page 40).

131
Nom Description Unités de mesure / for‐
mat
LAST CALLS Gestion des appels, active seulement si le module Blue‐
tooth est présent et au moins un dispositif smartphone
est connecté.
Se référer au chapitre « Téléphone » (page 32).
HEATING GRIPS Poignées chauffantes (accessoire)
Se référer au chapitre « Poignées chauffantes (HEATING
GRIPS) » (page 134).
SETTING MENU Menu de configuration
Se référer au chapitre « Menu de configuration (SETT‐
ING MENU) » (page 136).

132
Mise à zéro informations TRIP 1
40 °C 10:34
AM
L’affichage des infos « TRIP 1 », « CONS.AVG 1 », 7 8
« SPEED AVG 1 » et « TRIP TIME 1 » peut être mis à 6 9
zéro en appuyant sur ENTER (3) lorsque les options 10
5
sont sélectionnées : le message « RESET ? » est
affiché (Fig. 85).
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer le choix. Pour
quitter la fonction sans aucune modification, il faut
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
appuyer sur le bouton (1) ou (2). 2 DTC 5
TRIP 1 RESET ? 1
La mise à zéro de l’une de ces informations sur le ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
voyage réinitialise également les autres.
Fig. 85
Mise à zéro informations TRIP 2
L’affichage de l’info « TRIP 2 » peut être mis à zéro en 40 °C 10:34
AM
appuyant sur ENTER (3) lorsque l’option est 7 8
sélectionnée : le message « RESET ? » est affiché 6 9
(Fig. 86). 10
5
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer le choix. Pour
quitter la fonction sans aucune modification, il faut
appuyer sur le bouton (1) ou (2). 0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
TRIP 2 RESET ? 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 86

133
Poignées chauffantes (HEATING
1
GRIPS) - accessoire 40 °C 10:34
AM
Cette fonction est disponible uniquement en cas de 7 8
9
6
poignées chauffantes installées et elle permet
10
l’activation, la désactivation et le réglage des 5
poignées chauffantes.
À l’aide du bouton (1) et du bouton (2) sélectionner la
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
fonction HEATING GRIPS à l’intérieur du menu 2 1
DTC 5
HEATING GRIPS
fonctions (Fig. 87).
ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

En appuyant sur le bouton (4) le réglage actuel du 4 2


niveau des poignées chauffantes est affiché
(« OFF », « LOW », « MEDIUM », « HIGH ») et la flèche Fig. 87
noire orientée vers le bas avec l’option « EXIT »
(Fig. 88). 1
40 °C 10:34
AM
À ce stade, à l’aide du bouton (1) et du bouton (2) il est 7 8
9
possible de faire défiler les niveaux en partant de 6
celui actuellement sélectionné (« OFF », « LOW », 5 10
« MEDIUM » et « HIGH »).
Pour sélectionner le nouveau niveau des poignées
chauffantes et sortir de la configuration, il faut
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
appuyer brièvement sur le bouton (4) quand le OFF 1 ABS 1
niveau souhaité est visualisé sur l’afficheur. EXIT RPM X 1000 DWC 1

4 2
Fig. 88

134
Lors de la sélection d’un niveau autre que « OFF », la
page-écran principale affiche le symbole des 40 °C 10:34
AM
poignées chauffantes (Fig. 89). L’allumage de ce 7 8
6 9
symbole indique que les poignées chauffantes sont
prêtes au chauffage. 5 10
L’allumage effectif (chauffage) des poignées
chauffantes a lieu uniquement avec le moteur
allumé, après avoir atteint et maintenu un nombre
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
donné de tours du moteur. Cela pour éviter d’affecter 2 DTC 5
l’autonomie de la batterie. TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
L’allumage effectif (Fig. 90) est indiqué par la couleur
de l'icône près du niveau de chauffage actuellement Fig. 89
programmé :
● icône avec fond vert = niveau « LOW » 40 °C 10:34
● icône avec fond jaune ambre = niveau
AM
7 8
« MEDIUM » 6 9
● icône avec fond rouge = niveau « HIGH » 10
5

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 90

135
Menu de configuration (SETTING
1
MENU) 40 °C 10:34
AM
Ce menu permet d'activer, de désactiver et de 7 8
9
configurer certaines fonctions du motocycle. 6
5 10
Pour des raisons de sécurité, ce menu est accessible
uniquement si la vitesse réelle du véhicule est
inférieure ou égale à 5 km/h (3 mph).
Une fois entré dans le menu de configuration et la
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
2 DTC 5
vitesse réelle du véhicule dépasse les 5 km/h (3 mph) SETTING MENU 1 ABS 1
le tableau de bord quitte automatiquement le menu RPM X 1000 DWC 1

de configuration et affiche la page-écran principale. 4 2

Pour entrer dans le menu de configuration, Fig. 91


sélectionner avec le bouton (1) et le bouton (2)
Remarques
l’option « SETTING MENU » puis appuyer sur le
bouton (4). Le cercle vide est affiché seulement si la
vitesse du véhicule est inférieure ou égale à 5 Km/h
(3 mph) : au cas où la vitesse du véhicule serait
inférieure ou égale à 5 km/h (3 mph) et
soudainement elle deviendrait supérieure à 5 km/h
(3 mph), le cercle vide s'éteint, pour se rallumer
lorsque la vitesse du véhicule est de nouveau
inférieure ou égale à 5 km/h (3 mph).

136
Une fois entré dans le menu de configuration
l’afficheur change le mode d’affichage. 1
Les fonctions disponibles à l’intérieur du menu de
configuration sont :
● Riding Mode < Exit
● Pin Code ... Riding Mode
● Lap
● Backlight Pin Code
● Date and Clock Lap
● Units
● Service 4 2
● Tire Calibration
● DRL Control – active seulement si les feux DRL Fig. 92
sont présents En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible
● Bluetooth – active seulement en présence du d’afficher une à une les fonctions du menu de
module Bluetooth, se référer au chapitre configuration indiquées ci-dessus : en particulier, on
« Appariement et gestion des dispositifs affiche la fonction suivante avec le bouton (2) et la
Bluetooth » (page 24) précédente avec le bouton (1).
● Turn Indicators (Clignotants) Après avoir affiché la fonction souhaitée, en
● Info appuyant sur le bouton (4), la page du menu
correspondant à la fonction sélectionnée est activée.
Important
Pour des raisons de sécurité il est conseillé Si la fonction est absente ou temporairement
d'utiliser ce menu lorsque la moto est à l'arrêt. désactivée, la page du menu n'est pas accessible.

137
Pour quitter le menu de configuration, il est
nécessaire de sélectionner l'option « < Exit » et
d'appuyer sur le bouton (4).

138
Menu de configuration - style de
1
conduite (Riding Mode)
Il est possible de personnaliser les paramètres de
chaque style de conduite. < Exit
Entrer dans le menu de configuration (SETTING ... Riding Mode
MENU).
Sélectionner l'indication « Riding Mode » en Pin Code
appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois Lap
la fonction affichée, appuyer sur le bouton (4).
À l’entrée dans la fonction l’afficheur visualise sur le 4 2
côté gauche les styles de conduite disponibles et sur Fig. 93
le côté droit le style de conduite actuellement
sélectionné (Fig. 94). 1
Cette page affiche les indications suivantes :
● < Back
● Sport
< Back
● Touring
● Urban ... Sport Urban
● All Default (visible uniquement si un ou Touring
plusieurs Riding Modes sont différents par
Urban
rapport à ceux par défaut)
● < Back
4 2
Fig. 94

139
À l'aide des boutons (1), (2) et (4) il est possible
d’accomplir les actions suivantes : 1
● sélectionner le style de conduite que l’on veut
personnaliser avec les boutons (1) et (2) ; en
appuyant sur le bouton (4) on entre dans le < Back
menu de personnalisation du style de conduite
sélectionné ;
... Sport Engine
● sélectionner l'indication « < Back » avec les DTC
boutons (1) et (2), en appuyant sur le bouton (4) ABS
on revient à l'affichage précédent ;
● sélectionner l'indication « All Default » avec les
boutons (1) et (2), en appuyant sur le bouton (4) 4 2
il est possible de restaurer les valeurs d’usine des Fig. 95
quatre Riding Modes.
● Default (visible uniquement si un ou plusieurs
Les paramètres liés à un style de conduite qui paramètres sont différents par rapport à ceux
peuvent être personnalisés sont Engine, DTC, ABS, par défaut)
DWC, DQS (si présent) et Default (pour restaurer les ● < Back
valeurs d'usine du style de conduite) (Fig. 95).
Cette page affiche les indications suivantes : À chaque pression sur le bouton (1) ou bien sur le
bouton (2) le tableau de bord permet de faire défiler
● < Back
tous les paramètres du Riding Mode sélectionné.
● Engine
Une fois le paramètre sélectionné, en appuyant sur
● DTC
le bouton (4) on entre dans sa fonction de
● ABS
configuration.
● DWC
● DQS (si présent)

140
Tout paramètre modifié est mémorisé même après
un Battery-Off.
Il est possible de restaurer, pour chaque style de
conduite, les paramètres définis par Ducati en
sélectionnant la fonction « Default » et en appuyant
sur le bouton (4).
Si la fonction « < Back » est sélectionnée et que l'on
appuie sur le bouton (4), on sort du sous-menu et on
revient à l'affichage précédent.
Attention
Il est conseillé de modifier les paramètres
seulement si on est suffisamment expérimenté dans
le réglage du véhicule. Au cas où les paramètres
seraient modifiés par inadvertance, il est conseillé
d'utiliser la fonction « Default » pour les restaurer.
Remarques
Si la fonction DTC est désactivée et donc
sélectionnée sur le niveau OFF, le paramètre DWC
ne peut pas être modifié et il est donc réglé
obligatoirement sur le niveau OFF.

141
Menu de configuration - style de
A
conduite - configuration moteur
(Engine) < Exit
Cette fonction permet de configurer la puissance du ... Riding Mode
moteur associée à chaque style de conduite.
Pour accéder à la fonction il faut : Pin Code

● Entrer dans le menu de configuration (SETTING Lap

MENU) ; 1
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2),
B
sélectionner l’indication « Riding Mode» (A) et
appuyer sur le bouton (4) ; < Back
● sélectionner donc le style de conduite à modifier
(« Sport », « Touring », « Urban ») (B) et appuyer ... Sport Urban
sur le bouton (4) ; Touring
● enfin sélectionner l'indication « Engine » (C) et Urban
appuyer sur le bouton (4).

C 4 2

< Back

... Sport Engine


DTC
ABS

Fig. 96
142
À l’entrée dans la fonction, l’afficheur visualise sur le
côté gauche les niveaux de personnalisation « High », 1
« Medium », « Low » et sur le côté droit, la valeur Sport > Engine
actuellement programmée.
Cette page affiche les indications suivantes : < Back
● < Back ... High Medium
● High
Medium
● Medium Low REDUCED POWER FULL POWER
● Low SMOOTH DYNAMIC
● < Back
Dans la partie centrale de la page-écran, le profil de 4 2
la moto est en outre affiché avec la zone
d’intervention mise en évidence et un tableau avec Fig. 97
les indications de référence.
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner la
nouvelle puissance moteur souhaitée.
Pour chaque niveau, la valeur correspondante
associée dans le tableau central est affichée en
surbrillance.
Après avoir sélectionné le niveau souhaité, appuyer
sur le bouton (4) pour confirmer le choix.
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » avec
les boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4).

143
Menu de configuration - style de
conduite - configuration DTC (DTC)
Attention
Lorsque le DTC est configuré sur «Off», le DWC
est également automatiquement réglé sur «Off», ce
qui signifie que l'assistance pour le contrôle du
cabrage et l'assistance pour la stabilisation de la
dynamique du véhicule sont toutes deux
désactivées.
Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise
le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille
sur huit niveaux différents dont chacun a été
programmé pour offrir une différente valeur de
tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau
d'intervention prédéfini est assigné à chaque Mode
de conduite. Le niveau 8 indique l'intervention du
système à la moindre détection de patinage, alors
que le niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts,
se caractérise par une plus grande tolérance et donc
par une intervention moins invasive du système.

144
Cette fonction permet de personnaliser ou de
désactiver le niveau d'intervention du DTC (Ducati A
Traction Control) pour chaque style de conduite.
Pour accéder à la fonction il faut : < Exit

● Entrer dans le menu de configuration (SETTING ... Riding Mode


MENU) ; Pin Code
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2),
Lap
sélectionner l’indication « Riding Mode» (A) et
appuyer sur le bouton (4) ; 1
● sélectionner donc le style de conduite à modifier B
(« Sport », « Touring », « Urban ») (B) et appuyer
sur le bouton (4) ; < Back
● enfin sélectionner l'indication « DTC » (C) et
appuyer sur le bouton (4).
... Sport Urban

Touring
Urban

C 4 2
< Back

Engine

... Sport DTC


ABS
DWC

Fig. 98
145
À l’entrée dans la fonction, l’afficheur visualise sur le
côté gauche les niveaux de personnalisation de « 8 » 1
à « 1 » et l’option « Off », tandis que sur le côté droit, Sport > Ducati Traction Control
la valeur actuellement programmée.
● < Back < Back
● 8 ... 8 3
● 7
7
● 6 6 TRACK ROAD WET
● 5
● 4 PERFORMANCE SAFE/STABLE

● 3
4 2
● 2
● 1 Fig. 99
● Off
Après avoir sélectionné le niveau souhaité, appuyer
● < Back
sur le bouton (4) pour confirmer le choix.
Dans la partie centrale de la page-écran, le profil de
la moto est en outre affiché avec la zone Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
d’intervention mise en évidence et un tableau avec précédent, sélectionner l'indication « < Back » avec
les indications de référence. les boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4).

À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner le niveau


souhaité.
Pour chaque niveau, la valeur correspondante
associée dans le tableau central est affichée en
surbrillance.

146
Attention se déplace le motocycle, des lois physiques, des
Le DTC est un système d'assistance à règles comportementales susdites et du code de la
disposition du pilote, utilisable aussi bien pendant la route.
conduite sur route, en piste que sur des parcours
tout-terrain. Le système d'assistance est un
mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus
sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas
le pilote de ses devoirs comportementaux face à la
conduite avec prudence, pour prévenir non
seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il
devra, en tout état de cause, activer des manœuvres
d'urgence conformément aux réglementations sur la
circulation routière.
Attention
En cas d'anomalie du système, s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Le pilote doit toujours être conscient que les
systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les
éléments actifs aident le pilote à contrôler le
motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre
possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité
sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des
vitesses supérieures à celles raisonnablement
admises, indépendamment du contexte dans lequel

147
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus apte aux divers types de con‐
duite et les niveaux programmés par défaut pour chaque « Riding Mode » qui peuvent être sélectionnés par
l'utilisateur :

NIVEAU TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT


DTC
OFF Le système DTC est désactivé. NON
1 TRACK Professional Conduite sur piste pour pilotes très ex‐ NON
perts. Le système permet le dérapage.
2 TRACK Conduite très sportive aussi bien sur NON
route que sur piste pour pilotes ex‐
perts.
3 SPORT Conduite sportive aussi bien sur route C'est le niveau par défaut du
que sur piste. Riding Mode « SPORT »
4 TOURING Conduite de tourisme extra-urbaine. C'est le niveau par défaut du
Riding Mode « TOURING »
5 CRUISE Conduite de tourisme sur des longs tra‐ NON
jets.
6 URBAN Conduite urbaine. C'est le niveau par défaut du
Riding Mode « URBAN »
7 RAIN Route mouillée ou humide. NON

148
NIVEAU TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT
DTC
8 HEAVY RAIN Route mouillée avec pluie battante ou NON
chaussée très glissante.

149
Indication pour le choix du niveau première monte, il se peut que le fonctionnement du
système soit altéré à tel point qu'aucun des 8
Attention niveaux à sélectionner ne soit satisfaisant. Dans ce
Les 8 niveaux du système DTC fourni avec le cas, il est conseillé de désactiver le système.
motocycle ont été réglés avec les pneus de première En choisissant la position 8, le système DTC
monte du motocycle (marque, modèle et dimensions interviendra dès le moindre signe de patinage du
caractéristiques). Le remplacement des pneus de pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a
première monte par des pneus de taille différente encore 8 autres positions intermédiaires.
peut altérer le fonctionnement du système. Le niveau d'intervention du système DTC diminue
Le calibrage du système est optimisé pour les pneus : par pas constants en passant de la position 8 à la
● Pirelli Diablo Rosso III – avant 120/70 ZR17, position 1.
arrière 180/55 ZR17 Avec les niveaux 1 et 2, le boîtier électronique DTC
● Pirelli Supercorsa SP v3 – avant 120/70 ZR17, permet au pneu arrière aussi bien le patinage que le
arrière 180/55 ZR17 dérapage à la sortie des virages ; il est conseillé
d'utiliser ces niveaux seulement sur piste et
En cas de petites différences comme par exemple uniquement par des pilotes très experts.
dans le cas de pneus de marque et/ou modèle
différents de ceux de première monte, mais Le choix du bon niveau sera fait en fonction de 3
toutefois appartenant à la même classe variables, à savoir :
dimensionnelle (arr = 180/55-17 ; av = 120/70-17), il 1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus,
peut être suffisant de sélectionner le niveau le plus type d'asphalte, météo, etc.) ;
approprié parmi les niveaux disponibles afin de 2) La chaussée/le parcours (virages pouvant être
rétablir un fonctionnement optimal du système. parcourus à des vitesses très similaires ou très
En cas d'utilisation de pneus appartenant à une différentes) ;
autre classe dimensionnelle ou toutefois de 3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus
dimensions sensiblement différentes de celles de « nerveux »).

150
Rapport entre le niveau choisi et les conditions Conseils pour l'utilisation sur piste
d'adhérence Il est conseillé d'utiliser le niveau 6 sur les deux
La recherche du niveau le plus approprié dépend premiers tours de circuit (pour chauffer les pneus)
fortement des conditions d'adhérence du tracé / afin de se familiariser avec le système ; après quoi, il
parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 5, 4, etc.
circuit et sur route). jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le
mieux adapté (en faisant toujours deux tours de
Rapport entre le niveau choisi et le type de circuit complets pour chaque niveau, pour permettre
circuit la mise en température des pneus).
Si le circuit/parcours comporte des virages Si le pilote a trouvé un niveau satisfaisant pour tous
permettant une vitesse homogène, il sera plus facile les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés
de trouver un niveau d'intervention satisfaisant pour où l'intervention du système est excessive, il peut
chaque virage ; par contre, si le circuit/parcours tenter de modifier légèrement la conduite en
comporte des virages beaucoup plus serrés que adoptant un style plus « nerveux » et en redressant
d'autres, il faudra trouver un compromis, soit le plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu
niveau d'intervention qui convient (dans le virage d'essayer de changer immédiatement le niveau
plus serré, le DTC tendra toujours à intervenir plus d'intervention.
que dans les autres virages). Conseils pour l'utilisation sur route
Rapport entre le niveau choisi et le style de Activer le DTC, sélectionner le DTC 6 et conduire la
conduite moto selon son propre style de conduite ; si le DTC
Le système DTC tend à intervenir davantage si le intervient excessivement, il est conseillé d'essayer à
pilote a une conduite « douce » et penche fortement la suite le niveau d'intervention DTC 5 ; au cas où
la moto que si le pilote à une conduite « nerveuse » et avec cet RM on aurait aussi une intervention
redresse rapidement la moto à la sortie des virages. excessive, essayer le niveau d'intervention DTC 4. Si

151
aucun des Riding Modes n'est en mesure de
satisfaire le style de conduite souhaité il est
toutefois possible de sélectionner le niveau en
suivant les indications du tableau précédent jusqu'à
trouver le niveau d'intervention plus convenable.
En cas de changements dans les conditions
d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du
style de conduite et si le niveau programmé n'est
plus satisfaisant, passer au niveau suivant et
procéder de même pour rechercher le niveau le plus
approprié (par exemple, si avec le niveau 7,
l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau
6 ; si avec le niveau 7 le DTC n'intervient pas, passer
au niveau 8).

152
Menu de configuration - style de
A
conduite - configuration ABS (ABS)
Le système ABS dont la Hypermotard 950 et < Exit
Hypermotard 950 SP sont équipées est doté aussi
d'une fonction « cornering » qui étend la
... Riding Mode
fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle Pin Code
est incliné en gérant les systèmes de freinage avant Lap
et arrière en fonction de l'inclinaison du véhicule ; 1
son but est de prévenir le blocage et le patinage des
roues dans les limites physiques admises par le B
véhicule et par les conditions de la route.
< Back
Cette fonction permet de personnaliser le niveau
d'intervention de l’ABS pour chaque style de ... Sport Urban

conduite. Touring
Pour accéder à la fonction il faut : Urban
● Entrer dans le menu de configuration (SETTING
MENU) ;
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2), C 4 2
Engine
sélectionner l’indication « Riding Mode» (A) et
appuyer sur le bouton (4) ; DTC
● sélectionner donc le style de conduite à modifier ... Sport ABS
(« Sport », « Touring », « Urban ») (B) et appuyer
DWC
sur le bouton (4) ;
DQS

Fig. 100
153
● enfin sélectionner l'indication « ABS » (C) et
appuyer sur le bouton (4).

154
À l’entrée dans la fonction, l’afficheur visualise sur le
côté gauche les niveaux de personnalisation de « 3 » 1
à « 1 » et sur le côté droit, la valeur actuellement Sport > Anti-Lock Braking System
programmée. CORNERING

Cette page affiche les indications suivantes : < Back


● < Back ... 3 3
● 3
2
● 2 1 TRACK ROAD
● 1 PERFORMANCE SAFE/STABLE
● < Back
Dans la partie centrale de la page-écran, le profil de 4 2
la moto est en outre affiché avec la zone
d’intervention mise en évidence et un tableau avec Fig. 101
les indications de référence. Attention
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner le niveau En cas d'anomalie du système, s'adresser à un
souhaité. Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Pour chaque niveau, la valeur correspondante L'utilisation du frein dans des conditions
associée dans le tableau central est affichée en particulièrement difficiles exige une grande
surbrillance. sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments
Après avoir sélectionné le niveau souhaité, appuyer les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un
sur le bouton (4) pour confirmer le choix. véhicule à deux roues ; le risque de chute ou
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage d'accident dans cette situation est statistiquement
précédent, sélectionner l'indication « < Back » avec plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue
les boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4). avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement

155
fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du systèmes de freinage avant et arrière se réalise
motocycle. séparément.
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de L'ABS dont sont équipées l’Hypermotard 950 et
freinage du motocycle, dans des situations l’Hypermotard 950 SP est un système de sécurité qui
d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, prévient le blocage des roues lors du freinage en
ou dans des conditions climatiques hostiles, nous adoptant des stratégies différentes selon le niveau
avons réalisé le système antiblocage des roues sélectionné. La présence active des stratégies et leur
(ABS). niveau d’intervention dépend du niveau sélectionné.
L'ABS offre 3 niveaux d'intervention, chacun associé
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui
à un Riding Mode.
assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit
de freinage, au moment où le boîtier électronique, L’ABS dont sont équipées l’Hypermotard 950 e
en analysant les données venant des capteurs l’Hypermotard 950 SP rend plus efficace la fonction
montés sur la roue, signale que la ou les roues sont de « cornering » qui optimise la fonctionnalité de
sur le point de se bloquer. Dans ce cas, la baisse de l'ABS même quand le motocycle est incliné en
pression à l'intérieur du circuit de freinage permet à prévenant le blocage et le patinage des roues dans
la roue de continuer à tourner, en maintenant les limites physiques admises par le véhicule et par
l'adhérence idéale sur le sol. les conditions de la route. La fonctionnalité
cornering est active dans tous les niveaux ABS.
Par la suite, le boîtier électronique restitue la
pression dans le circuit de freinage en reprenant Selon le niveau sélectionné, l'ABS peut rendre plus
l'action de freinage. Ce cycle est répété jusqu'à efficace le contrôle du levage de la roue arrière pour
quand le problème n'a pas complètement disparu. garantir non seulement des distances d'arrêt
On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un inférieures en cours de freinage, mais aussi une plus
freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le grande stabilité.
levier et sur la pédale de frein. La gestion des

156
Dans le niveau 1 de l’ABS, est en outre actif le Attention
« contrôle de slide pendant le freinage ». Dans L'utilisation indépendante de l'une des deux
certaines conditions d’activation, assurant tout de commandes de frein réduit l'efficacité de freinage
même la sécurité maximale du pilote, le système du motocycle.
ABS permet des patinages plus accentués de L'utilisation indépendante de l'une des deux
l’arrière afin de permettre l’embardée ou slide du commandes de frein réduit en partie l'efficacité de
véhicule et de favoriser une entrée de virage plus freinage du motocycle.
sportive et rapide. Ce contrôle s’active quand Ne pas actionner brusquement et avec trop de force
l’utilisateur intervient sur le frein arrière pendant un les commandes des freins sous peine de causer le
freinage suffisamment énergique même à l’avant. levage de la roue arrière du véhicule (lift UP) et, donc,
Pendant le fonctionnement de ce système, l’ABS la perte de contrôle du motocycle.
surveille le niveau de patinage ou slide du véhicule Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
de sorte qu’il reste au-dessous d’un niveau de l'efficacité de freinage du motocycle sera
sécurité en fonction de l’angle d’inclinaison. Si le sensiblement réduite. En pareilles circonstances,
niveau de patinage ou slide du véhicule augmente utiliser les freins avec douceur et extrême prudence.
trop, l’ABS revient dans le mode de fonctionnement Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte
standard en réalignant le véhicule afin d’assurer de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter
toujours la sécurité maximale. des descentes abruptes et longues, utiliser la
capacité de freinage du moteur en rétrogradant,
actionner les freins de manière discontinue et
seulement sur de petites distances : une utilisation
continue cause l'échauffement de la garniture et une
forte réduction de l'efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure ou
supérieure à la pression prescrite réduisent
l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la

157
précision de conduite et la tenue de route dans les
virages.

158
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de
conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'uti‐
lisateur :

NI‐ TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT


VEAU
ABS
1 TRACK Ce niveau est conçu pour l'utilisateur ex‐ NON
pert. L’ABS avec ce niveau sélectionné
fonctionne sur les deux roues et a la fonc‐
tion cornering active ; la fonction de con‐
trôle du lift-up n’est pas active. Avec ce ni‐
veau sélectionné, est actif aussi le « Con‐
trôle du slide pendant le freinage ». Ce ni‐
veau privilégie la puissance de freinage et il
est conçu pour les pilotes qui savent utiliser
les freins en condition de performance
maximale.

159
NI‐ TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT
VEAU
ABS
2 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage en condi‐ C’est le niveau par défaut
tions de bonne adhérence. L’ABS avec ce pour le Riding Mode
niveau sélectionné fonctionne sur les deux « SPORT »
roues et a la fonction cornering active ainsi
que la fonction de contrôle du lift-up. Ce
réglage privilégie la puissance de freinage
tout en gardant de bons niveaux de stabi‐
lité en cours de freinage et le contrôle du
lift up.
3 ALL/URBAN/WET CON‐ Ce niveau est conçu pour l'usage en n'im‐ C’est le niveau par défaut
DITION porte quelle condition de conduite et pour pour le Riding Mode
fournir un freinage sûr et stable. L’ABS « TOURING » et « UR‐
avec ce niveau sélectionné fonctionne sur BAN »
les deux roues et a la fonction cornering
active ainsi que la fonction de contrôle du
lift-up.

160
Indication pour le choix du niveau L’utilisation du niveau 3 du système ABS garantira un
freinage très stable, grâce à la présence du contrôle
Attention du lift up, en permettant au motocycle de maintenir
La fonctionnalité optimale du système ABS, un bon alignement pendant toute la durée du
pour tous les niveaux où elle est disponible, est freinage même dans les virages grâce à la présence
assurée seulement par le système de freinage et par de la fonction cornering.
les pneus prévus dans la dotation de première L’utilisation du niveau 2 du système ABS favorise
monte de la moto et/ou recommandés par Ducati ; davantage la puissance de freinage en maintenant
en particulier, les pneus de première monte du en même temps un bon contrôle du lift up. Le niveau
véhicule sont : 2 du système ABS prévoit la présence de la fonction
● Hypermotard 950 avant 120/70 ZR17 M/C (58W) cornering.
Pirelli Diablo Rosso III - arrière 180/55 ZR17 M/C L’utilisation du niveau 1 du système ABS est indiquée
(73W) Pirelli Diablo Rosso III pour des utilisateurs experts et met la puissance de
● Hypermotard 950 SP avant 120/70 ZR17 M/C freinage au premier plan, au détriment de la stabilité
(58W) Pirelli Diablo Supercorsa SP - arrière et du contrôlé du lift up. La fonction cornering est
180/55 ZR17 M/C (73W) Pirelli Diablo Supercorsa toutefois active. De plus, le niveau 1 active la
SP fonction de contrôle du slide lors du freinage
(disponible uniquement dans ce niveau).
L'utilisation de pneus (avec des dimensions et des
caractéristiques différentes de celles des pneus de Le choix du niveau correct dépend principalement
première monte) peut tellement altérer les des paramètres suivants :
caractéristiques de fonctionnement du système qu'il ● L'adhérence du pneu à la chaussée (type de
en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo,
monter des pneus différents par rapport à ceux etc…).
homologués pour le véhicule. ● L'expérience et la sensibilité du pilote : les
pilotes experts sont à même de gérer le lift up

161
pour minimiser la distance d'arrêt ; pour les
pilotes moins experts il est conseillé d'utiliser le
réglage 3 qui aide à maintenir plus stable le
motocycle, même dans les freinages d'urgence.

162
Menu de configuration - style de Stabilisation de la dynamique
conduite - configuration DWC (DWC) Le DWC aide également le pilote à stabiliser la
dynamique du véhicule à grande vitesse en
Attention modulant de manière contrôlée le couple délivré par
Lorsque le DTC est configuré sur «Off», le DWC le moteur.
est également automatiquement réglé sur «Off», ce Cette assistance, qui n'est normalement pas
qui signifie que l'assistance pour le contrôle du nécessaire, pourrait être utile en fonction de la
cabrage et l'assistance pour la stabilisation de la charge dans des conditions particulièrement
dynamique du véhicule sont toutes deux défavorables telles qu'une forte usure des pneus,
désactivées. une pression de gonflage incorrecte, des
Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise perturbations extérieures dues à des vents forts ou
le contrôle du cabrage et travaille sur huit niveaux des surfaces de route inégales.
d'interaction différents, dont chacun a été Dans ces conditions, le système DWC supporte le
programmé pour offrir une différente valeur de pilote en régularisant l'accélération du véhicule.
prévention et de réaction au cabrage. Un niveau Comme les autres systèmes de contrôle, il ne se
d'intervention prédéfini est assigné à chaque Mode substitue en aucun cas à l'action du pilote. Si le
de conduite. Le niveau 8 indique un système qui système DWC intervient pour contrôler le cabrage
minimise la tendance à cabrer et active au maximum ou pour stabiliser la dynamique du véhicule, le
la réaction en cas de cabrage. Le niveau 1 est, par témoin d’activation sur le tableau de bord s'allume.
contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant
caractérisé par moins de prévention du cabrage et
une réaction inférieure lorsqu'il se présente.

163
Cette fonction permet de personnaliser ou
désactiver le niveau d'intervention du DWC (Ducati A
Wheelie Control) pour chaque style de conduite.
Pour accéder à la fonction il faut : < Exit

● Entrer dans le menu de configuration (SETTING ... Riding Mode


MENU) ; Pin Code
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2),
Lap
sélectionner l’indication « Riding Mode» (A) et
appuyer sur le bouton (4) ; 1
● sélectionner donc le style de conduite à modifier B
(« Sport », « Touring », « Urban ») (B) et appuyer
sur le bouton (4) ; < Back
● enfin sélectionner l'indication « DWC » (C) et
appuyer sur le bouton (4).
... Sport Urban

Touring
Urban

C 4 2
DTC

ABS

... Sport DWC


DQS
< Back

Fig. 102
164
À l’entrée dans la fonction, l’afficheur visualise sur le
côté gauche les niveaux de personnalisation de « 8 » 1
à « 1 » et l’option « Off », tandis que sur le côté droit, Sport > Ducati Wheelie Control
la valeur actuellement programmée.
Cette page affiche les indications suivantes : < Back
● < Back ... 8 3
● 8
7
● 7 6
● 6 PERFORMANCE SAFE/STABLE

● 5
● 4
4 2
● 3
● 2 Fig. 103
● 1
Après avoir sélectionné le niveau souhaité, appuyer
● Off
sur le bouton (4) pour confirmer le choix.
● < Back
Dans la partie centrale de la page-écran, le profil de Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
la moto est en outre affiché avec la zone précédent, sélectionner l'indication « < Back » avec
d’intervention mise en évidence et un tableau avec les boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4).
les indications de référence. Attention
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner le niveau En cas d'anomalie du système, s'adresser à un
souhaité. Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.
Pour chaque niveau, la valeur correspondante
associée dans le tableau central est affichée en
surbrillance.

165
Attention
Le DWC est un système d'assistance à
disposition du pilote, utilisable pendant la conduite
sur route et sur circuit. Le système d'assistance est
un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus
sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas
le pilote de ses devoirs comportementaux face à la
conduite avec prudence, pour prévenir non
seulement ses erreurs mais aussi celles d'autrui, et il
devra, en tout état de cause, activer des manœuvres
d'urgence conformément aux réglementations sur la
circulation routière.
Le pilote doit toujours être conscient que les
systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les
éléments actifs aident le pilote à contrôler le
motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre
possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité
sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des
vitesses supérieures à celles raisonnablement
admises, indépendamment du contexte dans lequel
se déplace le motocycle, des lois physiques, des
règles comportementales susdites et du code de la
route.

166
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DWC le plus approprié aux divers types de
conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par
l'utilisateur :

NIVEAU UTILISATION PAR DÉFAUT


DWC
OFF Le système DWC est désactivé. NON
1 HIGH PERFORMANCE Conduite sur route et sur piste pour pi‐ NON
lotes experts. Le système permet le ca‐
brage tout en réduisant la vitesse à la‐
quelle la moto peut cabrer.
2 PERFORMANCE Conduite sur route et sur piste pour pi‐ NON
lotes experts. Le système permet le ca‐
brage tout en réduisant la vitesse à la‐
quelle la moto peut cabrer.
3 SPORTIVE Conduite sur piste et sur route pour pi‐ C'est le niveau par défaut du
lotes experts. Le système réduit la ten‐ Riding Mode « SPORT »
dance à cabrer et intervient en cas de
cabrage.
4 SPORTIVE Utilisation sur piste et route pour tous NON
les types d'utilisateurs. Le système ré‐
duit la tendance à cabrer et intervient
en cas de cabrage.

167
NIVEAU UTILISATION PAR DÉFAUT
DWC
5 SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa‐ C'est le niveau par défaut du
teurs. Le système réduit la tendance à Riding Mode « TOURING »
cabrer et intervient sensiblement en
cas de cabrage.
6 SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa‐ C'est le niveau par défaut du
teurs. Le système réduit la tendance à Riding Mode « URBAN »
cabrer et intervient sensiblement en
cas de cabrage.
7 HIGH SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa‐ NON
teurs. Le système réduit la tendance à
cabrer et intervient sensiblement en
cas de cabrage.
8 HIGH SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa‐ NON
teurs. Le système réduit la tendance à
cabrer au minimum et intervient sensi‐
blement en cas de cabrage

168
Indication pour le choix du niveau duquel le système contribue tout particulièrement
en réduisant la vitesse plutôt que la tendance à
Attention cabrer.
La fonctionnalité optimale du système DWC, Le choix du niveau correct dépend principalement
pour tous les niveaux où elle est disponible, est des paramètres suivants :
assurée seulement avec le rapport final de première ● L'expérience du pilote ;
monte de la moto et le pneus prévus dans la dotation ● La chaussée/parcours (reprises avec des
de première monte du véhicule et/ou recommandés rapports courts ou des rapports élevés).
par Ducati. L'utilisation de pneus avec des
dimensions et des caractéristiques différentes de L'expérience du pilote
celles des pneus de première monte peut tellement Le niveau utilisé est rigoureusement lié à
altérer les caractéristiques de fonctionnement du l'expérience du pilote lui permettant de contrôler en
système qu'il en résulterait peu sûr ; on déconseille autonome le cabrage. Les niveaux 1, 2 et 3 exigent
vivement de monter des pneus différents par une expérience élevée pour qu'ils soient bien
rapport à ceux homologués pour le véhicule. exploités.
Le choix du niveau 8 permettra au système DWC de Rapport entre le niveau choisi et le type de
réduire la tendance à cabrer à un minimum et circuit
d'intervenir sensiblement en cas de cabrage. Entre le
niveau 8 et le niveau 1 il y a des niveaux Si le circuit / parcours présente des sorties de virage
d'intervention mineurs du système DWC. Les à faible vitesse de reprise et avec des rapports
niveaux 1, 2, et 3 permettent à la moto de cabrer plus courts, il sera nécessaire d'utiliser un niveau plus
facilement tout en réduisant la vitesse du cabrage ; bas ; par contre une piste avec des caractéristiques
pareils niveaux ne sont conseillés que sur piste et à plus rapides permettra d'utiliser un niveau plus haut.
des pilotes experts, susceptibles de pouvoir
contrôler le cabrage en autonome, à l'occasion

169
Conseils pour l'utilisation sur piste
Il est conseillé d'utiliser le niveau 8 sur les deux
premiers tours du circuit afin de se familiariser avec
le système ; puis, il est conseillé d'essayer à la suite
les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau
d'intervention du DWC le mieux adapté (en faisant
toujours deux tours de circuit avant de changer de
position pour permettre la mise en température des
pneus).
Conseils pour l'utilisation sur route
Activer le DWC, sélectionner le niveau 8 et conduire
la moto selon son propre style ; si le DWC intervient
excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les
niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau
d'intervention le plus approprié. S'il y a une variation
du type de parcours et que le niveau programmé
n'est plus satisfaisant, passer au niveau supérieur ou
inférieur jusqu'à ce que la recherche aboutit à celui
désiré (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention
du DWC est excessive, passer au niveau 6 ; si avec le
niveau 7 le DWC n'intervient pas, passer au niveau 8).

170
Menu de configuration - style de
A
conduite - configuration DQS -
accessoire (DQS) < Exit
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le ... Riding Mode
dispositif DQS en mode UP/DOWN pour chaque
style de conduite et elle est présente seulement si le Pin Code
dispositif DQS est installé sur le véhicule. Lap

Pour accéder à la fonction il faut : 1


● Entrer dans le menu de configuration (SETTING
B
MENU) ;
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2), < Back
sélectionner l’indication « Riding Mode» (A) et
appuyer sur le bouton (4) ; ... Sport Urban
● sélectionner donc le style de conduite à modifier Touring
(« Sport », « Touring », « Urban ») (B) et appuyer Urban
sur le bouton (4) ;
● enfin sélectionner l'indication « DQS » (C) et
appuyer sur le bouton (4). C 4 2
ABS

DWC

... Sport DQS


< Back

Fig. 104
171
À l’entrée dans la fonction, l’afficheur visualise sur le
côté gauche les niveaux de personnalisation de « Up/ 1
Down » et « Off », tandis que sur le côté droit la valeur Race > Ducati Quick Shift
actuellement programmée.
Cette page affiche les indications suivantes : < Back
● < Back ... Up/Down Off
● Up/Down
Off
● Off < Back
● < Back
La zone d’intervention en surbrillance est en outre
affichée dans la partie centrale de la page-écran. 4 2
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner le niveau Fig. 105
souhaité.
Pour chaque niveau, la valeur correspondante Il est composé d'un microrupteur bi-directionnel
associée dans le tableau central est affichée en intégré dans le cinématisme du levier qui, à chaque
surbrillance. actionnement de la boîte de vitesses, envoie un
Après avoir sélectionné le niveau souhaité, appuyer signal à la centrale commande moteur.
sur le bouton (4) pour confirmer le choix. Le système agit de manière distincte à chaque
changement de vitesse ou rétrogradage.
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » avec Ci-après sont indiqués quelques conseils pour
les boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4). exploiter au mieux la fonctionnalité :
● Le Ducati Quick Shift nécessite du même
Le système DQS avec fonction up/down permet de actionnement du levier sélecteur nécessaire sur
passer de vitesse et de rétrograder sans utiliser les véhicules qui ne sont pas équipés de ce
l'embrayage. système.

172
Le Ducati Quick Shift n’est pas conçu pour seulement quand la commande des gaz est
changer de vitesse automatiquement. complètement fermée.
● Pour n’importe quel changement de vitesse ● Au cas où la stratégie du Ducati Quick Shift ne
(enclenchement de la vitesse supérieure ou bien fonctionnerait pas, il sera toujours possible
de la vitesse inférieure), le pilote doit déplacer le d'effectuer le passage de vitesse en utilisant le
levier sélecteur de sa position de repos dans la levier d’embrayage.
direction souhaitée en vainquant la force du ● Si le levier sélecteur de vitesse est maintenu
ressort pour une course déterminée et la enfoncé vers le haut ou vers le bas (même par
maintenir dans cette position jusqu’à ce que le inadvertance) pour une durée supérieure à 30
changement de vitesse ait eu lieu. Une fois le secondes, il est possible qu’une erreur de
changement de vitesse effectué, relâcher plausibilité soit mémorisée dans le boîtier
complètement le levier sélecteur pour électronique et le système Ducati Quick Shift
permettre de pouvoir effectuer un autre pourrait être désactivé ; dans ce cas, pour
passage de vitesse avec le Ducati Quick Shift. Si réactiver le système il faut réactiver, il faut
le pilote ne déplace pas le levier sélecteur relâcher le levier, éteindre le tableau de bord,
jusqu’en butée lors d’une demande du Ducati attendre 5 minutes et rallumer le tableau de
Quick Shift, les vitesses pourront ne pas être bord.
complètement enclenchées. ● Le système de passage de vitesse électronique
● Le Ducati Quick Shift ne fournit aucune Ducati Quick Shift est conçu pour fonctionner à
assistance pour le passage de vitesse si le pilote un nombre de tours moteur supérieur à 2 500
utilise le levier d'embrayage : le système de trs/mn.
passage de vitesse électronique Ducati Quick ● En n’importe quelle condition de vitesse
Shift ne s’active pas si le levier d’embrayage est enclenchée, la fonction d’enclenchement de la
tiré. vitesse inférieure (rétrogradage) avec système
● Le Ducati Quick Shift effectue l’enclenchement de passage de vitesse électronique Ducati Quick
de la vitesse inférieure (rétrogradage) Shift, est active seulement sous un seuil de tours

173
bien défini, cela afin d’éviter le dépassement du
nombre de tours moteur maximal admis quand
la vitesse inférieure est enclenchée.

174
Menu de configuration - style de
A
conduite - restauration des valeurs
par défaut (Default) < Exit
Cette fonction permet de restaurer tous les ... Riding Mode
paramètres de tous les styles de conduite et elle est
visible seulement si un ou plusieurs paramètres ont Pin Code
été modifiés auparavant par rapport aux valeurs Lap

d’usine. 1
Pour accéder à la fonction il faut :
B
● Entrer dans le menu de configuration (SETTING
MENU) ; < Back
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2),
sélectionner l’indication « Riding Mode» (A) et ... Sport Urban
appuyer sur le bouton (4) ; Touring
● sélectionner donc le style de conduite à modifier Urban
(« Sport », « Touring », « Urban ») (B) et appuyer
sur le bouton (4) ;
● enfin sélectionner l'indication « Default » (C). C 4 2
DWC
En appuyant sur le bouton (4) avec l’indication
DQS
« Default » sélectionnée, le tableau de bord
configure tous les paramètres du style de conduite ... Sport Default
selon les valeurs par défaut. L’indication « < Back » < Back
est donc affichée et l’option « Default » disparaît de
la liste.

Fig. 106
175
Menu de configuration - style de
1
conduite - restauration des valeurs
pour tous les styles de conduite (All
Default) < Exit
Cette fonction permet de restaurer tous les ... Riding Mode
paramètres de tous les styles de conduite et elle est
visible seulement si un ou plusieurs paramètres d’un Pin Code
ou plusieurs styles de conduite, ont été modifiés Lap
auparavant par rapport aux valeurs d’usine.
Pour accéder à la fonction il faut : 4 2
● Entrer dans le menu de configuration (SETTING
Fig. 107
MENU) ;
● à l’aide du bouton (1) ou du bouton (2),
sélectionner l’indication « Riding Mode » 1
(Fig. 107) et appuyer sur le bouton (4) ;
● sélectionner l'indication « All Default » (Fig. 108).
Touring

Urban
En appuyant sur le bouton (4) avec l’indication « All
Default » sélectionnée, le tableau de bord configure ... All Default Urban
tous les paramètres de tous les styles de conduite < Back
selon les valeurs par défaut. L’indication « < Back »
est donc affichée et l’option « All Default » disparaît
de la liste.
4 2
Fig. 108

176
Menu de configuration - Pin code
1
activation (Pin Code)
Cette fonction permet d'activer ou de modifier le Pin < Exit
Code personnel.
Riding Mode
Initialement, le Pin Code n'est pas présent sur le
motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en ... Pin Code
saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres
sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas Lap
possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de Backlight
dysfonctionnement.
Pour modifier le Pin Code se référer au chapitre 4 2
« Menu de configuration - Pin code modification (Pin Fig. 109
Code) ».
Entrer dans le menu de configuration (SETTING
Pour démarrer temporairement le motocycle en cas MENU).
de dysfonctionnement, suivre la procédure de Sélectionner l'indication « Pin Code », en appuyant
« Déblocage Véhicule avec le Pin Code ». sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction
Attention affichée, appuyer sur le bouton (4).
Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le
propriétaire du motocycle ; au cas où il y aurait déjà
un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati
pour « mettre à zéro » la Fonction. Pour exécuter
cette procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati
pourrait demander au client de démontrer qu'il est le
vrai propriétaire du motocycle.

177
Cette page affiche les indications suivantes :
● < Back A
● New Pin
Sélectionner l’option « New Pin » (A) à l’aide du < Back
bouton (1) et du bouton (2) et appuyer sur le bouton
(4) pour procéder à la saisie du nouveau Pin Code. ... New Pin
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
Remarques
Si lorsqu'on entre dans cette fonction 1
l'indication « Modify Pin » est affichée, cela signifie
2
qu'un code PIN a déjà été saisi et donc que la
fonction est déjà active. 4
Saisie du Pin Code (B) : B

Lorsqu'on rentre dans la fonction de saisie du


nouveau Pin Code, l'indication « New Pin » et les
espaces pour insérer les quatre chiffres du code
s'affichent : « 0 » et « - - - ».
... New Pin 0 - - -
Les deux flèches au-dessus et au-dessous du chiffre,
indiquent la possibilité d’en modifier la valeur à l’aide
du bouton (1) et du bouton (2).
Saisie du code :
Fig. 110
178
1) À chaque pression sur le bouton (1) le chiffre
augmente d'une unité (+1) jusqu'à la valeur « 9 »
et ensuite il repart de « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre
diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 0 » et
ensuite il repart de « 9 » ;
3) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le
chiffre et passer au suivant ;
4) Répéter les opérations aux points 1) - 3) jusqu'à
la confirmation des 4 chiffres qui composent le
Pin Code.

179
Après avoir saisi le « dernier » chiffre, en appuyant
sur le bouton (4) le tableau de bord active les 1
indications suivantes :
● < Back
● Memory (couleur orange) < Back

Pour quitter le menu et revenir à l'affichage ... Memory 7 8 4 6


précédent sans enregistrer le code saisi, sélectionner
l'indication « < Back » et appuyer sur le bouton (4).
Pour enregistrer le code saisi, sélectionner
l'indication « Memory » (couleur orange) et appuyer
sur le bouton (4) (Fig. 111). 4 2
À ce stade, le tableau de bord affiche l'indication Fig. 111
« Memorized » (couleur verte) pendant 2 secondes.
Au bout de 2 secondes, le tableau de bord revient à la
page précédente qui, cependant, affichera
l'indication « Modify Pin » (au lieu de « New Pin ») : en
effet, après l'enregistrement du premier Pin Code, la
page du menu de saisie « New Pin » n'est plus ... Memorised
disponible et est remplacée par la page de
modification du Pin Code.

Fig. 112

180
Remarques
Seulement en cas de remise à zéro de la
fonction PIN CODE (possible uniquement en
utilisant un instrument de Diagnostic DUCATI), la
page dédiée à la première saisie du PIN CODE
redevient active et disponible dans le menu.

181
Menu de configuration - Pin code
1
modification (Pin Code)
Cette fonction permet d'activer ou de modifier le Pin < Exit
Code personnel.
Riding Mode
Pour activer le Pin Code se référer au chapitre
« Menu de configuration - Pin code activation (Pin ... Pin Code
Code) ». Lap
Pour démarrer temporairement le motocycle en cas Backlight
de dysfonctionnement, suivre la procédure de
« Déblocage Véhicule avec le Pin Code ». 4 2
Remarques Fig. 113
Pour pouvoir modifier le PIN CODE, il faut
connaître le PIN déjà mémorisé.
Entrer dans le menu de configuration (SETTING
MENU).
Sélectionner l'indication « Pin Code », en appuyant
sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction
affichée, appuyer sur le bouton (4).

182
Lorsqu'on entre dans la fonction, le tableau de bord
affiche les indications suivantes : A
● < Back
● Modify Pin < Back
Sélectionner l’option « Modify Pin » (A) à l’aide du
bouton (1) et du bouton (2) et appuyer sur le bouton ... Modify Pin
(4) pour procéder à la modification du Pin Code.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
Remarques 1
Si en entrant dans cette fonction l’indication
2
« New Pin » est affichée, cela veut dire que le Pin
Code n'a jamais été activé et il est donc nécessaire de 4
procéder à l'activation.
B

... Old Pin 0 - - -

Fig. 114
183
Saisie de l'ancien code Pin Code :
1
Lorsqu'on rentre dans la fonction de modification du
Pin Code (Modify Pin), l'indication « Old Pin » et les
espaces pour saisir les quatre chiffres du code Pin
auparavant programmé s'affichent : « 0 » et « - - - ».
Les deux flèches au-dessus et au-dessous du chiffre, ... Old Pin 6 - - -
indiquent la possibilité d’en modifier la valeur à l’aide
du bouton (1) et du bouton (2).
Saisie du code :
1) À chaque pression sur le bouton (1) le chiffre 4 2
augmente d'une unité (+1) jusqu'à la valeur « 9 »
Fig. 115
et ensuite il repart de « 0 » ;
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre
diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 0 » et 1
ensuite il repart de « 9 » ;
3) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le
chiffre et passer au suivant ;
4) Répéter les opérations aux points 1) - 3) jusqu'à ... Old Pin 6 8 4 7
la confirmation des 4 chiffres qui composent le
Pin Code.

4 2
Fig. 116

184
En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le
quatrième et dernier chiffre, le tableau de bord se
comporte comme suit :
● si le code Pin n'est pas correct, le tableau de bord
affiche l'indication « Wrong » (Fig. 117) couleur
rouge en surbrillance pendant 2 secondes et par ... Old Pin 6 8 4 7
la suite il revient à l’affichage précédent, ce qui
permet d’effectuer une nouvelle tentative de Wrong
saisie du code ;
● Si le code Pin est correct, le tableau de bord
affiche pendant 2 secondes l’indication
« Correct » couleur verte en surbrillance, puis il
Fig. 117
passe à visualiser la saisie du nouveau Pin Code

... Old Pin 7 8 4 6


Correct

Fig. 118

185
Saisie du nouveau Pin Code :
1
Lorsqu'on rentre dans la fonction de saisie du
nouveau Pin Code, l'indication « New Pin » et les
espaces pour insérer les quatre chiffres du code
s'affichent : « 0 » et « - - - ».
Les deux flèches au-dessus et au-dessous du chiffre, ... New Pin 0 - - -
indiquent la possibilité d’en modifier la valeur à l’aide
du bouton (1) et du bouton (2).
Saisie du code :
1) À chaque pression sur le bouton (1) le chiffre
augmente d'une unité (+1) jusqu'à la valeur « 9 » 4 2
et ensuite il repart de « 0 » ; Fig. 119
2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffre
diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 0 » et
ensuite il repart de « 9 » ;
3) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le
chiffre et passer au suivant ;
4) Répéter les opérations aux points 1) - 3) jusqu'à
la confirmation des 4 chiffres qui composent le
Pin Code.

186
Après avoir saisi le « dernier » chiffre, en appuyant
sur le bouton (4) le tableau de bord active les 1
indications suivantes :
● < Back
● Memory (couleur orange) < Back

Pour quitter le menu et revenir à l'affichage ... Memory 0 8 4 6


précédent sans enregistrer le code saisi, sélectionner
l'indication « < Back » et appuyer sur le bouton (4).
Pour enregistrer le code saisi, sélectionner
l'indication « Memory » (couleur orange) et appuyer
sur le bouton (4) (Fig. 120). 4 2
À ce stade, le tableau de bord affiche l'indication Fig. 120
« Memorized » (couleur verte) pendant 2 secondes.
Au bout de 2 secondes, le tableau de bord revient à la
page précédente.
Remarques
Il est possible de modifier le PIN CODE
personnel un nombre illimité de fois.
... Memorised

Fig. 121

187
Menu de configuration - temps au
1
tour (Lap)
Cette fonction permet l’activation ou la < Exit
désactivation du comptage chronométrique du Riding Mode
temps au tour (lap) et d’en afficher ou d’en effacer la
mémoire des tours enregistrés. Lap
Il est possible d'enregistrer les temps jusqu'à 30 Backlight
tours. Pour chaque tour sont mémorisés la vitesse
maximale et le nombre de tours moteur maximal,
Date and Clock

détectés pendant le tour.


4 2
Entrer dans le menu de configuration (SETTING
MENU). Fig. 122
Sélectionner l'indication « Lap », en appuyant sur le
bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction 1
affichée, appuyer sur le bouton (4).
Off
Lorsqu'on entre dans la fonction, les indications
On
suivantes sont affichées :
● < Back ... Lap Data
● On (*)
Erase All
● Off (**)
● Lap Data < Back

● Erase All (***)


● < Back 4 2
Fig. 123

188
(*) cette indication est visible uniquement si la Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
Fonction Lap est « désactivée » (Off) précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
(**) cette indication est visible uniquement si la appuyer sur le bouton (4).
Fonction Lap est « activée » (On)
(***) cette indication est visible uniquement si un ou
plusieurs tours enregistrés sont présents
Sélectionner l’indication par les boutons (1) et (2) et
appuyer sur le bouton (4) pour activer la fonction
correspondante :
● si l'indication est « On », le tableau de bord active
la Fonction Lap ; une fois la fonction activée, il
est possible d'enregistrer le temps au tour ;
● si l'indication est « Off », le tableau de bord
désactive la Fonction Lap ;
● si l'indication est « Lap Data », le tableau de bord
entre dans l’affichage des tours enregistrés ;
● si l'indication est « Erase All », le tableau de bord
efface tous les tours enregistrés.
Remarques
En cas de Key-Off ou de coupure de la tension
de la batterie (Battery Off), une fois la tension
rétablie et lors du prochain key-on, le système
restaure automatiquement la fonction LAP en mode
« Off ».

189
Affichage des tours mémorisés
1
Les tours mémorisés auparavant peuvent être
visualisés sur l'afficheur. Les informations pouvant Off

être affichées sont le temps au tour, les trs/mn max. On


et la vitesse max.
Pour afficher les tours, il faut entrer dans le menu de ... Lap Data
configuration (SETTING MENU), sélectionner avec Erase All
les boutons (1) et (2) l’indication « Lap » et appuyer
< Back
sur le bouton (4).
Puis, il faut sélectionner avec les boutons (1) et (2)
4 2
l’indication « Lap Data » et appuyer sur le bouton (4).
Fig. 124
S'il n'y a pas de tours mémorisés, lorsque l'on entre
sur cette page, le tableau de bord affiche l'indication
«< Back » et l'inscription « No Lap ».
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
... < Back No Lap

4
Fig. 125

190
Par contre, s'il y a des tours mémorisés, lorsque l'on
entre dans cette fonction, les indications suivantes 1
s'affichent :
● < Back
● Lap 01 < Back
● ..... Time 1’23’98
● Lap 30
... Lap 1 Speed Max 238 km/h
rpm max 9600
● < Back Lap 2
À l'aide du bouton (1) ou du bouton (2) il est possible Lap 3
de sélectionner une des indications suivantes. Les
seuls tours affichés sont ceux qui ont été 4 2
enregistrés. En outre, pour chaque tour enregistré il
ya: Fig. 126
● l'indication « Time » suivie du temps au tour Remarques
enregistré (minutes – secondes – centièmes) ; La vitesse MAX mémorisée est celle atteinte
● l'indication « Speed Max » suivie de la vitesse pendant le tour (majorée de 5 %).
maximum enregistrée pendant le tour ;
● l'indication « rpm Max » suivie de la valeur des Remarques
tours moteur max. atteints pendant le tour Au cas où la vitesse maximale détectée
enregistré. pendant le tour aurait dépassé 299 Km/h (186 mph),
Il est possible d'enregistrer jusqu'à 30 tours. dans cette fonction est affichée la donnée de la
vitesse atteinte (ex : 316 km/h).
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).

191
Effacement des tours mémorisés
1
Les tours enregistrés peuvent être effacés au moyen
de la fonction « Erase All ». On
Pour effacer les tours il faut entrer dans le menu de
Lap Data
configuration (SETTING MENU), sélectionner avec
les boutons (1) et (2) l’indication « Lap » et appuyer ... Erase All
sur le bouton (4).
< Back
À l’entrée dans cette fonction, si dans la mémoire il
n’y a pas au moins un tour, le tableau de bord n’active
aucune indication permettant l’effacement.
Si au contraire des tours mémorisés sont présents, à 4 2
l’entrée dans cette fonction l’indication « Erase All » Fig. 127
est affichée pour pouvoir effacer les tours.
Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’indication
« Erase All » et appuyer sur le bouton (4).

192
Une fois la fonction « Erase All » confirmée,
l'afficheur du tableau de bord visualise l'indication :
● « Wait... » pendant 1 seconde ; On
● et ensuite « Erase Ok » pendant 1 seconde
Lap Data
encore pour indiquer le résultat de l'effacement.
L'effacement est une commande unique qui efface ... Erase All Wait...
tous les tours mémorisés.
< Back
Remarques
Si la procédure d’effacement de la mémoire est
entamée alors que la fonction est active, le tableau
de bord interrompt la fonction.
Fig. 128
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4). On

Lap Data

... Erase All Erase Ok

< Back

Fig. 129

193
Menu de configuration - réglage
1
rétro-éclairage (Backlight)
Cette fonction permet de configurer la visualisation Pin Code

des couleurs de l’afficheur dans les modes NUIT et Lap


JOUR.
Backlight
Entrer dans le menu de configuration (SETTING
Date and Clock
MENU).
Sélectionner l'indication « Backlight », en appuyant
Units

sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction


affichée, appuyer sur le bouton (4). 4 2
À l’entrée dans la fonction l’afficheur visualise sur le Fig. 130
côté gauche les modes disponibles et sur le côté
droit le mode actuellement sélectionné (Fig. 131). 1
Cette page affiche les indications suivantes :
● < Back < Back
● Day Day
● Night
● Auto ... Backlight Night Auto
● < Back Auto
À l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de < Back
sélectionner le type de fond d'écran souhaité.
Après avoir sélectionné le type souhaité, appuyer sur 4 2
le bouton (4) de confirmation pour enregistrer la
nouvelle sélection. Fig. 131

194
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage Remarques
précédent sélectionner l'indication « < Back » et En cas de coupure de la batterie, une fois la
appuyer sur le bouton (4). tension rétablie et lors du prochain key on,
La sélection du réglage « Day » (mode « jour ») active l'éclairage de fond sera toujours réglé sur le mode
en permanence le fond blanc de l'afficheur, pour plus « AUTO ».
de visibilité, conseillé si la lumière extérieure est
élevée.
La sélection du réglage « Night » (mode « nuit »)
active en permanence le fond noir de l'afficheur pour
une visibilité plus atténuée, conseillé si la lumière
extérieure est faible et/ou en conditions d'obscurité.
La sélection du réglage « Auto » (mode
« automatique ») gère automatiquement la couleur
du fond, se rapportant à l'intensité de la lumière
extérieure (détectée par un capteur). Si la quantité
de lumière extérieure est élevée, l’afficheur
commutera sur fond blanc. Si la quantité de lumière
extérieure est faible, l’afficheur commutera sur fond
noir.

195
Menu de configuration - réglage de
1
la date et Horloge (Date and Clock)
Cette fonction permet de régler la date et l’heure. Lap

Entrer dans le menu de configuration (SETTING Backlight


MENU). ... Date and Clock
Sélectionner l'indication « Date and Clock » en
appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une Units
fois la fonction affichée, appuyer sur le bouton (4). Service

À l’intérieur de cette page sont affichées les


indications suivantes (Fig. 133) : 4 2
● < Back Fig. 132
● Date
● Clock 1
● < Back
À l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de
sélectionner le paramètre à modifier. < Back
En sélectionnant l’option « Date » au centre de
l’afficheur est visualisée la date actuellement réglée
... Date 2018 / 09 / 28
dans le format « YYYY / MM / DD » (année / mois / Clock
jour), en appuyant sur le bouton (4) on procède au < Back
réglage de la date.
En sélectionnant l’option « Clock » au centre de 4 2
l’afficheur est visualisée l’heure actuellement réglée
dans le format « AM/PM HH : MM » (AM ou PM, Fig. 133

196
heures : minutes), en appuyant sur le bouton (4) on
procède au réglage de l’heure.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
Remarques
Au cas où la date n’aurait jamais été configurée
ou bien elle aurait été réinitialisée, l’afficheur
visualise les tirets au lieu de l’année, mois et jour (« -
- - - / - - / - - »).
Remarques
Au cas où l’horloge n’aurait jamais été
configurée ou bien elle aurait été réinitialisée,
l’afficheur visualise comme horaire (« AM - - : - - ».

197
Réglage de la date (Date)
A
Après avoir sélectionné l’option « Date » (A) et
appuyé sur le bouton (4), le tableau de bord affiche à
droite l’indication « Set... » et au centre l’année < Back
clignotante avec les deux flèches au-dessus et au-
dessous du chiffre (B), en indiquant la possibilité
... Date 2018 / 09 / 28
d’en modifier la valeur avec les boutons (1) et (2) : Clock
● l'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une
unité la valeur des années : (« 2000 »,
< Back

« 2001 », .....« 2099 », « 2000 ») ;


● l'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité 1
la valeur des années : (« 2099 », « 2098 », .....
« 2000 », « 2099 ») ; 2
● après avoir obtenu la donnée de l’année que l'on
souhaite régler, appuyer sur le bouton (4) pour 4
confirmer. Les flèches se déplacent donc sur la B
donnée du mois, pour pouvoir en effectuer le
réglage.
Lorsque les deux flèches situées au-dessus et au-
dessous de la donnée du mois clignotante sont ...
Date 2018 / 09 / 28 Set...
affichées, cela indique qu’on a la possibilité
d’effectuer le réglage du mois :
● l'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une
unité la valeur du mois : (« 01 », « 02 », .....« 12 »,
« 01 ») ;
Fig. 134
198
● avec le bouton (2) on diminue d’une unité la après quoi il affiche la donnée de l'année sans
valeur du mois (« 12 », « 11 », .....« 01 », « 12 ») ; mémoriser aucune nouvelle date.
● après avoir obtenu la donnée du mois que l'on
Pour quitter le menu, sélectionner l'indication « <
souhaite régler, appuyer sur le bouton (4) pour
Back » et appuyer sur le bouton (4).
confirmer. Les flèches se déplacent donc sur la
donnée du jour, pour pouvoir en effectuer le Important
réglage. À chaque coupure de la batterie la date est
Lorsque les deux flèches situées au-dessus et au- remise à zéro et doit être réglée de nouveau par
dessous de la donnée du jour clignotante sont l'utilisateur.
affichées, cela indique qu’on a la possibilité
d’effectuer le réglage du jour :
● l'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une
unité la valeur du jour : (« 01 », « 02 », ...« 31 »,
« 01 ») ;
● l'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité
la valeur du jour : (« 31 », « 30 », ...« 01 », « 31 ») ;
● après avoir obtenu la donnée du jour que l'on
souhaite régler, appuyer sur le bouton (4) pour
confirmer.
Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer
la donnée du jour, le tableau de bord enregistre la
date réglée et active l'indication « < Back ».
Si la date n'est pas correcte, le tableau de bord
affiche l'indication « Wrong » pendant 3 secondes,

199
Réglage de l’heure (CLOCK)
A
Après avoir sélectionné l’option « Clock » (A) et avoir < Back
appuyé sur le bouton (4), le tableau de bord affiche à
droite l’indication « Set... » et au centre l’heure avec Date
le paramètre « AM » ou « PM » clignotant avec les
deux flèches au-dessus et au-dessous (B), en
... Clock AM 10 : 30
indiquant la possibilité d’en modifier la valeur avec < Back
les boutons (1) et (2) : Après avoir saisi la valeur
souhaitée, appuyer sur le bouton (4) pour confirmer :
les flèches se déplacent sur la donnée des heures,
pour pouvoir en effectuer le réglage. 1
Lorsque les deux flèches situées au-dessus et au-
dessous de la donnée des heures sont affichées, cela 2
indique qu’on a la possibilité d’en effectuer le 4
réglage :
● avec le bouton (1) on augmente d’une unité la B
valeur de l’heure (« 01 », « 02 », ... « 12 », « 01 ») ;
● l'appui sur le bouton (2) fait diminuer d’une unité
la valeur de l’heure (« 12 », « 11 », .....« 01 », « 12 ») ;
● une fois la donnée réglée, appuyer sur le bouton ... Clock AM 10 : 30 Set...
(4) pour confirmer. Les flèches se déplacent
donc sur la donnée des minutes, pour pouvoir en
effectuer le réglage.

Fig. 135
200
Lorsque les deux flèches situées au-dessus et au-
dessous de la donnée des minutes sont affichées,
cela indique qu’on a la possibilité d’en effectuer le
réglage :
● l'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une
unité la valeur des minutes : (« 00 », « 01 », .....
« 59 », « 00 ») ;
● Avec le bouton (2) on diminue d’une unité la
valeur des minutes (« 59 », « 58 », .....« 00 »,
« 59 ») ;
● une fois la donnée réglée, appuyer sur le bouton
(4) pour confirmer.
Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer
la donnée des minutes, le tableau de bord enregistre
l'heure réglée et active l'indication « < Back ».
Pour quitter le menu, sélectionner l'indication « <
Back » et appuyer sur le bouton (4).
Remarques
À chaque coupure de la batterie l'information
horloge est remise à zéro et doit être réglée de
nouveau par l'utilisateur.

201
Menu de configuration -
1
Configuration unités de mesure
(Units) Backlight

Cette fonction permet de modifier les unités de Date and Clock


mesure des paramètres affichées.
Units
Entrer dans le menu de configuration (SETTING
MENU). Service
Sélectionner l'indication « Units », en appuyant sur le Tire Calibration

bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction


affichée, appuyer sur le bouton (4). 4 2
Lorsqu'on entre dans cette fonction (Fig. 137), le Fig. 136
tableau de bord affiche les indications suivantes :
● < Back 1
● Speed
● Temperature
● Consumption < Back
● All Default
● < Back ... Units Speed
L'indication « All Default » est visible uniquement si Temperature
un ou plusieurs paramètres ont été modifiés. Consumption

Les grandeurs pour lesquelles il est possible de


modifier l’unité de mesure sont donc : 4 2
● vitesse (Speed) ; Fig. 137

202
● température (Temperature) ;
● consommation de carburant (Consumption).
À l’aide des boutons (1) et (2) sélectionner la grandeur
dont on souhaite personnaliser l'unité de mesure :
● sélectionner « Speed » et appuyer sur le bouton
(4) pour personnaliser l'unité de mesure de la
vitesse ;
● sélectionner « Temperature » et appuyer sur le
bouton (4) pour personnaliser l'unité de mesure
de la température ;
● sélectionner « Consumption » et appuyer sur le
bouton (4) pour personnaliser l'unité de mesure
de la consommation de carburant ;
● sélectionner « All Default » et appuyer sur
bouton (4) pour restaurer toutes les valeurs des
unités de mesure de toutes les grandeurs
affichées.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).

203
Configuration des unités de mesure vitesse
1
(Speed)

Cette fonction permet de changer les unités de


mesure de la vitesse ainsi que de la distance < Back
parcourue. ... Units Speed
À l’intérieur de cette page (Fig. 139) sont affichées, à
droite l’unité de mesure actuellement configurée et Temperature
à gauche les indications suivantes : Consumption

● < Back
● km/h 4 2
● mph Fig. 138
● Default
● < Back
1
L’indication « Default » est visible uniquement si le
paramètre configuré est différent par rapport au
paramètre par défaut. < Back
À l’aide des boutons (1) et (2) sélectionner l'unité de ... Speed km/h km/h
mesure souhaitée ou bien l'indication « Default »
pour restaurer l'unité de mesure par défaut. mph
Après avoir sélectionné l'indication souhaitée, Default
appuyer sur le bouton (4) pour mémoriser l'unité de
mesure sélectionnée. 4 2
Fig. 139

204
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).

205
Configuration des unités de mesure
1
température (Temperature)
Cette fonction permet de changer les unités de < Back

mesure de la température. Speed


À l’intérieur de cette page (Fig. 141) sont affichées, à
droite l’unité de mesure actuellement configurée et ... Units Temperature
à gauche les indications suivantes : Consumption
● < Back All Default
● °F
● °C 4 2
● Default
● < Back Fig. 140
L’indication « Default » est visible uniquement si le
paramètre configuré est différent par rapport au 1
paramètre par défaut.
À l’aide des boutons (1) et (2) sélectionner l'unité de < Back
mesure souhaitée ou bien l'indication « Default »
pour restaurer l'unité de mesure par défaut. ... Temperature °C °C
Après avoir sélectionné l'indication souhaitée, °F
appuyer sur le bouton (4) pour mémoriser l'unité de Default
mesure sélectionnée.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
4 2
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4). Fig. 141

206
Configuration des unités de
1
mesure consommation carburant
(Consumption) Speed

Cette fonction permet de changer les unités de Temperature


mesure de la consommation de carburant.
À l’intérieur de cette page (Fig. 143) sont affichées, à
... Units Consumption
droite l’unité de mesure actuellement configurée et All Default
à gauche les indications suivantes : < Back
● < Back
● l/100 4 2
● km/l
● mpg UK Fig. 142
● mpg US
● Default 1
● < Back
L’indication « Default » est visible uniquement si le
paramètre configuré est différent par rapport au < Back
paramètre par défaut. ... Consumption l/100 l/100
À l’aide des boutons (1) et (2) sélectionner l'unité de km/l
mesure souhaitée ou bien l'indication « Default » mpg UK
pour restaurer l'unité de mesure par défaut.
Après avoir sélectionné l'indication souhaitée, 4 2
appuyer sur le bouton (4) pour enregistrer l'unité de
mesure sélectionnée. Fig. 143

207
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).

208
Menu de configuration -
1
Informations du Service (Service)
Cette fonction permet de connaître les prochaines Date and Clock
échéances des indications Oil Service (en km ou Units
milles), Desmo Service (en km ou milles) et de
l’Annual Service (date). Service
Entrer dans le menu de configuration (SETTING Tire Calibration
MENU). DRL
Sélectionner l'indication « Service » en appuyant sur
le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction 4 2
affichée, appuyer sur le bouton (4).
Fig. 144
Lorsque l'on rentre dans la fonction (Fig. 145), le
tableau de bord affiche pour chaque type d'entretien
le temps restant au moment où le seuil exigeant
l'intervention d'entretien est atteint : Oil Service

● Oil Service avec logo et le nombre des


- XXXX km

kilomètres (ou milles) qui restent avant


d'atteindre le seuil ; ... < Back
Desmo Service
- XXXX km
● Desmo Service avec logo et le nombre des
kilomètres (ou milles) qui restent avant Annual Service
d'atteindre le seuil ; ----/--/--
● Annual Service avec logo et date d'échéance.
4
Fig. 145

209
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
Remarques
Cette fonction n'autorise aucune modification.
Le Service kilométrique 1000 doit être effectué
après les 1 000 premiers km/600 mi.
Le Service kilométrique Oil doit être effectué
après les 15 000 premiers km/9 000 mi.
Le Service kilométrique Desmo doit être
effectué tous les 30 000 km/18 000 mi.
Le Service Temporel (Annual Service) doit être
effectué tous les 12 mois.

210
Avertissements révisions
40 °C 10:34
AM
Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur 7 8
la nécessité de s'adresser à un Centre service agréé 6 9
Ducati pour effectuer les opérations d'entretien 5 10

0
B
(révision) sur le motocycle.
La suppression des indications d'entretien ne peut
être effectuée que par un Centre service agréé
Ducati qui se chargera de l'entretien.
A
TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
Ci-après les types de révision : « Oil Service », 2 DTC 5
« Desmo Service » et « Annual Service ». TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
Il existe deux modes d’affichage des avertissements
des échéances des révisions : grand (A) et petit (B). Fig. 146

À l'approche des seuils fixés pour les révisions, à


chaque allumage de la moto, le tableau de bord
active les indications respectives pendant 5
secondes, indiquant la distance ou les jours restants :
pour « Oil Service » et « Desmo Service », il est activé
lorsqu'il manque 1 000 km (621 milles), pour « Annual
Service » lorsqu'il manque 30 jours.

211
L’image (Fig. 147) montre à gauche le grand format
et à droite le petit format des révisions OIL
correspondantes. C SERVICE C
Une fois le seuil des révisions atteint et à chaque
SERVICE
allumage du tableau de bord ultérieur,
l’avertissement relatif est affiché en grand format DESMO
D
(A, Fig. 147) pendant 5 secondes, ensuite
SERVICE SERVICE D
l’avertissement est affiché en petit format
(B, Fig. 147) : « Oil Service » (C), « Desmo Service »
(D), « Annual Service » (E). ANNUAL
L’indication reste active jusqu'à la remise à zéro qui E E
devra être effectuée par un Centre de service agréé
SERVICE SERVICE
Ducati lors de l'entretien. Fig. 147
Entretien numérique exécution (il s'agit d'un livret d’entretien
numérique).
Aux échéances fixées, il faudra contacter le La visibilité des révisions réalisées sera également
Concessionnaire de référence qui effectuera disponible pour le propriétaire de la moto à la fois
l’entretien prévu à l'échéance indiquée sur le tableau dans la zone réservée MyGarage (sur le site
de bord. Ducati.com) et dans l'application MyDucati.
Grâce à l'instrument de diagnostic dédié, le
Concessionnaire confirmera que la révision a été
effectuée et reportera les prochaines échéances.
L'historique de l’entretien ordinaire est enregistré
sur les serveurs de Ducati afin de certifier son

212
Menu de configuration - calibrage
1
pneu et rapport de transmission (Tire
Calibration) Units

Cette fonction permet d’exécuter la procédure de Service


calibrage et auto-apprentissage de la circonférence
de roulement des pneus et du rapport final de Tire Calibration
transmission. DRL
Entrer dans le menu de configuration (SETTING Turn indicators

MENU).
Sélectionner l'indication « Tire Calibration » en 4 2
appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une Fig. 148
fois la fonction affichée, appuyer sur le bouton (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction (Fig. 149), le tableau 1
de bord affiche les indications suivantes :
● < Back
● Start < Back
● Default
● < Back ... Tire Calibration Start
L’indication « Default » est visible uniquement si le Default
paramètre configuré est différent par rapport au < Back
paramètre par défaut.
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage 4 2
précédent, sélectionner l'indication « < Back » à Fig. 149

213
l'aide des boutons (1) ou (2) et appuyer sur le bouton
(4).
Pour démarrer la procédure de calibrage des pneus
et du rapport de transmission, sélectionner
l’indication « Start » et appuyer sur le bouton (4).

214
Lorsque la procédure de calibrage démarre, le
tableau de bord affiche l'indication « Ready » 1
clignotante, l'indication « Keep Speed » avec la plage Tire Setting Sport
de vitesse et le rapport que l’utilisateur doit garder
afin de mener à bien la procédure d’apprentissage. À Ready
droite se trouvent le Riding Mode de référence, la
vitesse actuelle et le rapport inséré.
Keep Speed
48 - 52 km/h
km/h
50
Important and Gear 2
La procédure d’apprentissage n’est possible
qu’en maintenant la vitesse du motocycle dans la
Gear
2
plage comprise entre 48 Km/h (30 mph) et 52 Km/h 4 2
(32 mph), tandis que la vitesse enclenchée doit être
Fig. 150
la 2ème.
Quand l'utilisateur se trouve dans les conditions de
vitesse véhicule et de vitesse enclenchée affichées,
le tableau de bord entame le calibrage du système :
toutes les informations précédentes sont affichées
et l'indication « Ready » est remplacée par
l'indication « In progress ».
Le calibrage s’effectue en maintenant la vitesse et la
vitesse enclenchée dans les paramètres indiqués
pendant 5 secondes.

215
Si la procédure d’apprentissage a réussi, le tableau
de bord affiche l’indication « Completed » et au bout 1
de quelques secondes il visualise de nouveau la Tire Setting Sport
page-écran précédente.
Remarques Completed
Si pendant la procédure de calibrage, la vitesse
Keep Speed
48 - 52 km/h
km/h
50
du motocycle dépasse 100 km/h (62 mph), la
and Gear 2
procédure est interrompue.
Remarques
Gear
2
Pendant la procédure de calibrage, il est 4 2
possible d’interrompre le calibrage et de revenir à la Fig. 151
page-écran standard, en appuyant sur le bouton (1)
pendant 2 secondes.
Remarques Tire Setting
Si pendant la procédure de calibrage l'on
effectue un key-off du véhicule, la procédure est
interrompue et n'aboutit pas.
En cas d’interruption du calibrage de la part de
Aborted
l’utilisateur, le tableau de bord affiche l’indication
« Aborted » (Fig. 152) et au bout de quelques
secondes il visualise de nouveau la page-écran
précédente.
Fig. 152

216
Si, par contre, une erreur ou un dysfonctionnement
se produisent pendant la procédure de calibrage, le
tableau de bord affiche l’indication « Failed » et au
bout de quelques secondes l’afficheur visualise de
nouveau la page-écran précédente.

217
Pour exécuter la restauration de la configuration par
défaut, il faut sélectionner à l'aide des boutons (1) et
Tire Setting
(2) l’indication « Default » (Fig. 149) et appuyer sur le
bouton (4).
À ce stade le tableau de bord affiche l’indication
« Default Please Wait... » (Fig. 153) et au bout de Default
quelques secondes l’inscription « Default ok » Please Wait...
(Fig. 154) pendant 2 secondes, ensuite il revient à la
page-écran précédente.

Fig. 153

Tire Setting

Default
Default ok

Fig. 154

218
Menu de configuration - réglage
mode feu DRL - accessoire (DRL) 1
Cette fonction n’est disponible que si le feu DRL a Service
été installé et elle permet de configurer en mode Tire Calibration
automatique (Auto) ou bien (Manual), le contrôle du
DRL
feu DRL.
Turn indicators
Entrer dans le menu de configuration (SETTING Info
MENU).
Sélectionner l'indication « DRL » en appuyant sur le 4 2
bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction Fig. 155
affichée, appuyer sur le bouton (4).
Lorsqu'on entre dans cette fonction, le tableau de 1
bord affiche les indications suivantes :
● < Back
● Auto < Back
● Manual ... DRL Auto Auto
● < Back
Manual
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner le réglage < Back
souhaité :
● en sélectionnant « Auto », le feu DRL est
automatiquement commuté du mode jour au 4 2
mode nuit et vice versa, en fonction de la
Fig. 156
luminosité extérieure ;

219
● en sélectionnant « Manual » la gestion
automatique du feu DRL est désactivée.
Une fois sélectionné le mode souhaité, appuyer sur
le bouton (4) pour confirmer.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
Remarques
La configuration mémorisée (« Auto » ou bien
« Manual ») est gardée en mémoire à chaque Key-
Off. En cas de coupure de la tension de la batterie
(Battery Off), une fois la tension rétablie et lors du
prochain key-on, le système restaure
automatiquement le mode « Auto ».

220
Menu de configuration - réglage
1
mode clignotants (Turn indicators)
Cette fonction permet de configurer en mode Tire Calibration
automatique ou bien manuel la stratégie d’auto- DRL
extinction des clignotants sur la base de l’angle
d’inclinaison, de la vitesse du véhicule et de la Turn indicators
distance parcourue. Info
Entrer dans le menu de configuration (SETTING < Exit
MENU).
Sélectionner l'indication « Turn Indicators », en 4 2
appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois
la fonction affichée, appuyer sur le bouton (4). Fig. 157

Lorsqu'on entre dans cette fonction, le tableau de 1


bord affiche les indications suivantes :
● < Back < Back
● Auto
Auto
● Manual
● < Back ... Turn Indicators Manual Auto
À l'aide des boutons (1) et (2), sélectionner le réglage < Back
souhaité :
● en sélectionnant « Auto », la stratégie d’auto-
extinction des clignotants est activée ; 4 2
● en sélectionnant « Manual », la stratégie d’auto-
extinction des clignotants est désactivée (les Fig. 158

221
clignotants ne pourront donc être éteints
manuellement qu'en appuyant sur le bouton
prévu à cet effet).
Après avoir sélectionné l'indication souhaitée,
appuyer sur le bouton (4) pour configurer le mode
sélectionné.
Pour quitter le menu et retourner à l'affichage
précédent, sélectionner l'indication « < Back » et
appuyer sur le bouton (4).
Remarques
La configuration mémorisée (« AUTO » ou bien
« MANUAL ») est gardée en mémoire à chaque Key-
Off. En cas de coupure de la tension de la batterie
(Battery Off), une fois la tension rétablie et lors du
prochain key-on, le système restaure
automatiquement le mode « AUTO ».
Remarques
La stratégie d’auto-extinction des clignotants
n’est pas active si les clignotants sont allumés
simultanément (Fonction Hazard).

222
Menu de configuration -
1
informations (Info)
Cette fonction permet d’afficher la tension de la DRL
batterie et l'indication « numérique » des trs/mn. Turn indicators
Entrer dans le menu de configuration (SETTING
Info
MENU).
Sélectionner l'indication « Info » en appuyant sur le < Exit
bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois la fonction
affichée, appuyer sur le bouton (4).
Lorsque l'on rentre dans la fonction, le tableau de 4 2
bord affiche : Fig. 159
● « Battery » avec la valeur de tension de la
batterie ;
● « rpm » avec le nombre de tours moteur affiché
dans le format numérique.
Pour sortir du menu et revenir à l'affichage
précédent appuyer sur le bouton (4). Battery 14.3 volt
... < Back
rpm 1.350
L'information « Battery » est affichée comme suit :
● si la tension de la batterie est égale ou inférieure
à 10,9 V, l'indication « LOW » est affichée en
rouge et en mode clignotant ;
● si la tension de la batterie est comprise entre 4
11.0 V et 11.7 V, la donnée est affichée en rouge et Fig. 160
en mode clignotant ;

223
● si la tension de la batterie est comprise entre 11.8
V et 14.9 V, la donnée est affichée en mode fixe
avec l'icône de la batterie sur fond standard ;
● si la tension de la batterie est comprise entre
15.0 V et 16.0 V, la donnée est affichée en rouge
et en mode clignotant ;
● si la tension de la batterie est égale ou
supérieure à 16,1 V, l'indication « HIGH » est
affichée en rouge et en mode clignotant.
L'indication « rpm » (nombre de tours moteur) dans
le format numérique est conseillée pour régler le
ralenti avec plus de précision.
L'afficheur visualise l'information des tours moteur
de façon numérique avec une précision de 50 trs/mn.
Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée des
tours, il affiche cinq tirets « - - - - - » fixes, pour
indiquer une valeur non définie.

224
Temps au tour (Lap)
Pour activer la fonction Lap, se référer au chapitre 40 °C 10:34
« Menu de configuration - temps au tour (Lap) » page 7 8
AM

188. 01’35.27
Lap 1
6 9
10
À l'activation de la fonction Lap, dans la page-écran 5
principale le chronomètre est affiché avec première
indication 0’00.00 et le numéro du tour avec
première indication « Lap - - ».
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

DQS U/D
DTC 5
À la première pression sur le bouton (3) le TOT 5260 km
2 1 ABS 1
chronomètre commence à compter avec une RPM X 1000 DWC 1

résolution d'un dixième de seconde et le numéro du 3


tour en cours d'exécution est affiché. Les deux
Fig. 161
informations clignotent pendant 4 secondes puis
elles deviennent fixes. À la pression simple suivante sur le bouton (3) le
À chaque pression successive sur le bouton (3), le chronomètre est activé de nouveau.
numéro et le temps relatifs au tour qui vient de se
terminer sont affichés en mode fixe pendant 6
Remarques
secondes. Quand la fonction « LAP » est active, le bouton
Ensuite on affiche de nouveau le chronomètre et le (3) a la double fonction d'appel de phare du feu de
numéro relatif au nouveau tour en cours. route et de Start / Stop du temps au tour.
Si le chronomètre est actif mais le véhicule est Il est possible d'enregistrer le temps au tour pour un
arrêté, après 5 secondes le fonctionnement du total de 30 tours consécutifs.
chronomètre est arrêté et le chronomètre est affiché La numération des tours va de 01 à 30 : une fois le
avec l’indication initiale 0’00.00 et le numéro de tour 30ème tour atteint, lors de l’appui sur le bouton (3) le
« Lap - - ».

225
tableau de bord affiche l’indication « FULL » en le cas représenté dans l’exemple, on pourra
mode fixe. mémoriser encore 12 tours).
Pour effacer les tours enregistrés, se référer au
paragraphe « Menu de configuration - temps au tour
(Lap) » page 188.
Le tableau de bord désactive la fonction Lap dans les
cas suivants :
● avec la fonction correspondante On/Off sur le
menu de configuration ;
● après avoir effacé les tours mémorisés au moyen
du menu de configuration ;
● à la suite d’un Key-Off ;
● en cas de coupure de l'alimentation du système.
Au cas où le temps ne serait jamais arrêté, dès que
l’on atteint 9min., 59sec., 99cent le chronomètre
recommence de zéro et continue jusqu’à ce que la
fonction ne soit désactivée par le biais d’un des
modes décrits ci-dessus.
Si la fonction Lap est activée et la mémoire n'a pas
encore été remise à zéro mais les tours mémorisés
sont inférieurs à 30 (par ex. : 18 tours mémorisés), le
tableau de bord continue la mémorisation des tours
restants, en partant de la première position
disponible jusqu’à la saturation de la mémoire (dans

226
Affichage avertissements 10:34
40 °C
Le tableau de bord gère un nombre AM
7 8
d'avertissements et d’alarmes (warnings) pour 6 9
fournir des informations utiles à l’utilisateur dans
10
l'emploi de son véhicule. 5
Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le
tableau de bord affiche l'indication des
avertissements/alarmes existants (warnings).
Lors de l’activation d’un avertissement, le tableau de
0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

2 DTC 5
bord affiche l’avertissement pendant les premières 5 TOT 5260ICE
km 1 ABS 1
secondes en grand format, et ensuite il reste affiché RPM X 1000 DWC 1

de manière permanente en petit format. Fig. 162


En présence de plusieurs warnings actifs, les icônes
des différents avertissements s'affichent en 10:34
40 °C
séquence, l'une après l'autre, chacune restant AM
7 8
affichée pendant 3 secondes. 6 9
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N 11

2 DTC 5
TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 163

227
Indication Chaussée verglacée (ICE)
Cette fonction signalise qu'il y a risque de verglas sur
la chaussée à cause d'une température extérieure
très basse.
L'activation se produit quand la température
ICE
descend jusqu'à atteindre 4°C (39°F) et se désactive
dès que la température atteint 6°C (43°F).
Attention
L’avertissement n'exclut pas la présence de
tronçons de route verglacés même avec des
températures supérieures à 4 °C (39 °F) ; quand les
températures extérieures sont « basses » il est Fig. 164
recommandé de conduire toujours avec prudence,
en particulier sur des tronçons de route qui ne sont
pas exposés au soleil et/ou sur des ponts.

228
Indication Batterie Niveau Faible (LOW
BATTERY)
Cette fonction indique que l'état de batterie du
véhicule est faible.
LOW
L'activation est effectuée quand la tension de la
batterie est inférieure ou égale à 11,0 volts.
BATTERY
Remarques
Dans ce cas, Ducati recommande de recharger
immédiatement la batterie au moyen de
l'instrument spécial, car il est fort probable qu'il soit
impossible de mettre en marche le véhicule.
Fig. 165

229
Saisie de la Date (INSERT DATE)
Cette fonction indique quand il est nécessaire
d'insérer la date au moyen du menu de
configuration. INSERT
Remarques DATE
Dans ce cas, Ducati recommande de s'arrêter et
d'insérer la date en utilisant la fonction « Saisie de la
date (Date and Clock) ». INSERT
DATE

Fig. 166

230
Affichage des erreurs 10:34
40 °C
Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs A AM
7 8
afin de permettre de détecter en temps réel tous 6 9
comportements anormaux du motocycle.
En présence d’une erreur, la page-écran principale 5
DTC 10
du tableau de bord affiche en rouge l’indication en
grand format (A), pendant les 10 premières secondes
et ensuite en petit format (B) .
La signalisation reste active jusqu’à ce que l’erreur ne
0 TOURING
km/h
4 N !
Gear

ERROR
3
11

2 DTC 5
soit pas résolue. TOT 5260 km 1 ABS 1
En présence de plusieurs erreurs, elles sont affichées RPM X 1000 DWC 1

l'une après l'autre toutes les 5 secondes. Fig. 167

40 °C 10:34
AM
7 8
6 9
5 10

0 TOURING
km/h
4
3
Gear
N B
11

DQS U/D
2 DTC ERR
TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 168

231
Traction control error! (Fig. 169)
40 °C 10:34
AM
L’activation de cette erreur signale qu’il est 7 8
nécessaire de se rendre chez un Centre de service 6 9
agréé Ducati, car une erreur du DTC du véhicule est
5
DTC 10
présente.
ABS error! (Fig. 170)
L’activation de cette erreur signale qu’il est
0 TOURING
km/h
4 N !
Gear

ERROR
3
11

nécessaire de se rendre chez un Centre de service 2 DTC 5


TOT 5260 km 1
agréé Ducati, car une erreur de l’ABS du véhicule est ABS 1
RPM X 1000 DWC 1
présente.
Fig. 169

40 °C 10:34
AM
7 8
6 9
5
ABS 10

0 TOURING
km/h
4 N !
Gear

ERROR
3
11

2 DTC 5
TOT 5260 km 1 ABS 1
RPM X 1000 DWC 1

Fig. 170

232
Opérations d'utilisation et
d'Entretien principales
1

MAX
Contrôle et appoint éventuel du
niveau du liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
contenu dans le vase d’expansion, au côté droit de la
MIN
colonne de direction.
Vérifier le niveau selon les intervalles indiqués dans
les tableaux du chapitre « Plan d’entretien Fig. 171
périodique ». Capacité du circuit de refroidissement : 2,2 litres
Braquer tout à gauche le guidon et vérifier si le (0.58 gal).
niveau est compris entre les repères MIN et MAX
marqués sur le côté du vase d'expansion. Si le niveau Attention
est au-dessous du niveau MIN, faire l'appoint. Cette opération doit être effectuée moteur
Dévisser le bouchon de remplissage (1) et ajouter du froid. L'opération effectuée moteur chaud, peut
liquide antigel ENI Agip Permanent Spezial, à utiliser causer des fuites de réfrigérant ou de vapeurs
non dilué, jusqu'à atteindre le niveau MAX. bouillantes qui peuvent procurer des brûlures
Revisser le bouchon (1). L'utilisation de ce type de graves.
mélange permet d'obtenir des conditions de
fonctionnement optimales (début de congélation du
liquide à -20 °C / -4 °F).

233
Contrôle du niveau du liquide
d’embrayage et des freins
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-
dessous du repère MIN des réservoirs
correspondants.
Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans
le circuit au détriment de l'efficacité du système.
Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux
intervalles prescrits dans le tableau d'entretien
périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
SYSTÈME D'EMBRAYAGE Fig. 172
Un jeu trop important au levier de commande et un SYSTÈME DE FREINAGE
motocycle qui saute ou s'arrête lors de
l'enclenchement de la vitesse signalent la présence Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à
d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein
ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire
système et, au besoin, le purger. ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le
système et, au besoin, le purger.
Attention
Le niveau du liquide d'embrayage tend à
augmenter dans le réservoir avec la consommation
et l'usure de la garniture des disques d'embrayage :
ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm - 0,12 in au-
dessus du niveau minimum).

234
Attention
Le liquide de frein et d’embrayage attaque la
peinture et le plastique ; éviter donc tout contact
avec les parties peintes ou en plastique.
L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des
dommages et provoquer des blessures. Ne pas
mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la
parfaite étanchéité des joints.

235
Contrôle de l'usure des plaquettes
MIN
de frein
Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture
obtenue entre les demi-étriers.
Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule
plaquette, est d'environ 1 mm, procéder au
remplacement des deux plaquettes.
Attention
L'usure de la garniture au-delà de la limite
causerait le contact du support métallique avec le
disque de frein, en compromettant l'efficacité du Fig. 173
freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.
Important
Pour faire remplacer les plaquettes de frein,
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Agréé Ducati.
MIN

Fig. 174

236
Charge de la batterie
Dépose batterie 3
Pour accéder à la batterie il faut déposer la selle (voir
le chapitre Serrure selle).
1
Sortir le capuchon (1) du pôle positif. 2
Desserrer les deux vis (2) et déposer les câbles 2
négatif (3), positif ABS (4) et positif moto (5).
Ouvrir la ceinture (6) en tirant les bords en velcro (7) 5
et sortir la batterie (8).
4

Fig. 175

7 7

8
Fig. 176

237
Repose de la batterie
Placer la batterie (8) sur le compartiment, en
l’orientant comme indiqué.
6
Fixer la batterie (8) en tirant les bords en velcro (7) et
en les fixant sur la ceinture (6).
Fixer les câbles positif moto (5) et positif ABS (4) au
pôle positif batterie, en les orientant comme
indiqué. 7 7
Fixer le câble négatif moto (3) au pôle négatif
batterie, en l’orientant comme indiqué.
8
Serrer les deux vis (2) et placer le capuchon (1) sur le
pôle positif. Fig. 177
Attention
S’assurer que le câble négatif moto (3) se trouve 7
sous la ceinture (6), comme la figure le montre.
Reposer la selle comme indiqué au chapitre « Serrure
selle ».

Fig. 178

238
Attention Attention
La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à En cas de démarrage impossible dû à une
l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. batterie du véhicule complètement déchargée, il est
Toujours charger la batterie dans un local interdit de démarrer la moto en branchant en
suffisamment aéré. parallèle un démarreur externe ou une batterie
externe.
Charge batterie
En effet, le système de recharge n'est pas conçu pour
Charger la batterie dans un endroit bien aéré. Relier
garantir une tension d'alimentation correcte pour
les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes :
l'électronique du moteur (y compris le système
rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative
d'allumage/injection) avec une batterie
(-). Il est recommandé d'utiliser le mainteneur de
complètement déchargée.
charge dédié Ducati (kit Entretien batterie réf.
Cela pourrait conduire à un grave problème
69928471A (Europe), réf. 69928471AW (Japon),
fonctionnel.
69928471AX (Australie), 69928471AY (Royaume-
Remplacer la batterie ou la recharger et la vérifier
Uni), 69928471AZ (États-Unis), disponible auprès de
avant d'utiliser la moto.
notre réseau de vente), et d’agir comme décrit dans
le chapitre « Maintien de la charge de la batterie ». Attention
Attention Ne jamais démarrer la moto par poussée.
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Important
Relier la batterie au chargeur de batterie avant
de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au
niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier
les gaz contenus dans les éléments. Toujours
brancher la borne positive rouge (+) en premier.

239
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
Important
Pour la mise en tension de la chaîne de
transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou
Atelier Agréé Ducati.
Tourner la roue arrière pour trouver la position dans
laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le
motocycle sur sa béquille latérale. Par une simple
pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans
le point de mesure, puis la relâcher. Mesurer la
distance (A) entre les centres des axes de la chaîne et
l'aluminium du bras oscillant. La distance doit être :
A = 65 ÷ 67 mm (2.56 ÷ 2.64 in).
Important
A
Cette indication n'est valable que sur les
configurations standard avec lesquelles la moto est
livrée.

=
=

Fig. 179
240
Attention
Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est
fondamental pour la sécurité du pilote.
Important 1
Si la chaîne de transmission est trop tendue ou
trop lâche, effectuer son réglage pour atteindre la
mesure correspondant aux valeurs indiquées.
Attention
Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est
fondamental pour la sécurité du pilote et du
passager.
Fig. 180
Important
Une chaîne mal tendue provoque l'usure
prématurée des organes de transmission.
Important
Pour assurer des performances optimales et
une longue durée de vie de la chaîne, nous vous
demandons de suivre les informations concernant le
lavage, le graissage, le contrôle et la mise en tension
de la chaîne.

241
Lubrification de la chaîne
transmission
1
Important
Pour le nettoyage de la chaîne de transmission,
s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé
Ducati.
Attention 2
Effectuer ces opérations de contrôle lorsque le
véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une surface plate et
sécurisé sur la béquille.
Nettoyage 3
Avant de procéder au graissage de la chaîne il est
important d’effectuer le lavage correct et nettoyage
de la chaîne.
Le nettoyage de la chaîne est un facteur
extrêmement important pour sa durée de vie,
4
veuillez donc éliminer tout résidu de boue, terre,
sable ou saleté quelconque déposé sur la chaîne en
utilisant d’abord un chiffon doux et humide (1), pour
ramollir la saleté la plus résistante, puis un jet d’eau,
en procédant immédiatement au séchage à l’air
5
comprimé à une distance d’au moins 30 cm (11.81 in).
Contrôle chaîne
Fig. 181
242
Cette chaîne est du type à joints toriques pour Contrôle patin
protéger les éléments de coulissement contre les Vérifier l'état d'usure du patin (3) et, si nécessaire,
agents extérieurs et pour assurer une plus longue s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
durée de la lubrification. Agréé Ducati.
Vérifier l'état d'usure de la chaîne, en contrôlant les
Contrôle mise en tension
maillons aux points indiqués (2).
Vérifier la mise en tension de la chaîne (4) comme
Attention indiqué dans le chapitre « Contrôle tension chaîne de
Éviter toute utilisation de vapeur, carburants, transmission ».
solvants, brosses rigides ou d’autres méthodes Pour la mise en tension de la chaîne, s'adresser à un
pouvant abîmer les joints toriques ; éviter également Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
tout contact direct avec l’acide des batteries,
pouvant causer de mini cassures des maillons
comme dans l’exemple de la figure.
Attention
Notamment en cas d’utilisation tout-terrain de
la moto, une usure excessive des maillons peut se
produire à cause du contact avec la glissière guide-
chaîne ; la friction en effet pourrait provoquer une
surchauffe de la chaîne et altérer le traitement
thermique des maillons, qui en résulteraient
extrêmement fragiles.

243
Graissage
Important
Pour le nettoyage de la chaîne de transmission,
s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé
Ducati.
Attention
Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL
Advance Chain ; l’utilisation de lubrifiants non
spécifiques pourrait endommager les joints toriques
et par conséquent le système de transmission
complet.
Fig. 182
Graisser la chaîne sans attendre son refroidissement
après usage, afin que le nouveau lubrifiant puisse
mieux pénétrer parmi les maillons internes et
externes et donc offrir une protection plus efficace.
Positionner la moto sur la béquille de stand arrière.
Tourner rapidement la roue arrière dans le sens
opposé à celui de marche.

244
Appliquer le jet de lubrifiant (1) à l’intérieur de la
chaîne entre les maillons intérieurs et extérieurs, au
point (2) juste avant celui de l’engrènement sur le
pignon.
Le lubrifiant, à l’état fluide grâce aux solvants du
spray, sera soumis à la force centrifuge et donc
distribué sur la zone de travail entre l’axe et la douille,
en assurant un graissage optimal. 2
Répéter l’opération en orientant le jet de lubrifiant
sur la partie centrale (5) de la chaîne de sorte à 1
graisser les rouleaux (4) et sur les plaques extérieures
(6) comme la figure le montre. Fig. 183

5
4

6
5

Fig. 184

245
Une fois le graissage complété, attendre 10-15
minutes pour laisser le lubrifiant agir sur les surfaces
internes et externes de la chaîne et ensuite éliminer
le lubrifiant excédentaire à l’aide d’un chiffon propre.
Important
Ne pas utiliser la moto tout de suite après le
graissage de la chaîne, car le lubrifiant encore à l’état
fluide serait soumis à la force centrifuge et éjecté
vers l’extérieur, en salissant le pneu arrière et le
repose-pieds du pilote.
Important
Contrôler fréquemment la chaîne, en veillant à Fig. 185
la graisser, comme indiqué dans le tableau entretien
programmé ci-dessous, au moins tous les 1000 km
(621 mi) ou plus fréquemment (tous les 400 km (248
mi) environ) en cas d’utilisation de la moto aux
températures extérieures élevées (40 °C) ou bien
après de longs voyages sur l'autoroute à vitesse
élevée.

246
Remplacement des ampoules des
feux du phare avant
Important
Pour effectuer l'opération de remplacement
1
des ampoules s'adresser à un Concessionnaire ou à
un Centre service agréé Ducati.
Attention
En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie
ou après un lavage, il se pourrait que le verre du
phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant
quelque temps, la buée du verre sera éliminée. Fig. 186

Avant de procéder au remplacement d'une ampoule


grillée, s'assurer que les valeurs de tension et de
puissance de l'ampoule de rechange correspondent
à celles spécifiées dans le paragraphe « Circuit
Électrique ». Toujours vérifier le fonctionnement de
la nouvelle ampoule avant de reposer les éléments
déposés.
Dévisser les vis (1). Soulever légèrement le support
de phare vers le haut.

Fig. 187

247
Dégager le support de phare des plots en
caoutchouc d'appui (A).
Sortir le support de phare vers le côté avant de la
moto jusqu'à dégager le couvercle (2). A
Desserrer le couvercle (2) en sens anti-horaire. A

Fig. 188

Fig. 189

248
Débrancher le connecteur.
Décrocher l'agrafe (4). 4
L'ampoule (5) a une attache à baïonnette ; pour
l'extraire, il faut la pousser et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Remplacer
l'ampoule en l'enfonçant et la tournant dans le sens 5
des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquetage
en place.
Remarques 5
La partie transparente de l'ampoule neuve ne
doit pas être touchée les mains nues, parce que cela
en provoquerait le noircissement, d'où la diminution
Fig. 190
de sa luminosité.

249
Remplacement des ampoules des
1
clignotants
Clignotants avant
Les clignotants avant sont intégrés dans les
protections mains (1) et vu qu’ils sont à LED, ils n’ont 2
pas besoin d’entretien. Pour y accéder il faut
desserrer les quatre vis (2) et retirer le cache (3).
2
Important
Pour les opérations de remplacement des
ampoules, s'adresser à un Concessionnaire ou à un 3
Atelier Agréé Ducati. Fig. 191

250
Clignotants arrière
Les feux des clignotants sont à LED et sans
entretien, sauf pour la version USA/CDN.
Dans les versions USA/CDN on a installé des
clignotants à ampoule.
Les remplacer, si besoin est, en suivant la procédure
indiquée.
Desserrer la vis (4) et séparer l'optique (5) du support
du clignotant.
L'ampoule a une attache à baïonnette, pour la sortir 4 5
il faut la pousser et la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Fig. 192
Remplacer l'ampoule en l'enfonçant et la tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son
encliquetage en place.
Reposer la coupelle (5) en insérant l'ergot dans la
fente respective du support du clignotant.
Resserrer la vis (4).

251
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
L’éclairage de la plaque d'immatriculation est
entièrement à LED et il ne nécessite d’aucun
entretien.
Important
Pour les opérations de remplacement des
ampoules, s'adresser à un Concessionnaire ou à un
Atelier Agréé Ducati.

252
Orientation du phare
Remarques
Le phare a un double réglage pour le faisceau
lumineux, un pour le côté droit et un pour le côté
gauche
Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le
motocycle avec les pneus gonflés à la pression
prescrite et une personne assise sur la selle,
parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et
en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de
10 m (32,8 pieds). Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du phare et Fig. 193
une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal du Remarques
motocycle. Effectuer de préférence le contrôle dans
La procédure décrite est celle établie par la
la pénombre. Allumer le feu de croisement et passer
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
au réglage du faisceau lumineux de droite et de
maximale du faisceau lumineux. Conformer cette
gauche : la ligne supérieure de démarcation entre la
procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays
zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser
de destination de la moto.
les 9/10 de la garde au sol du centre du phare.

253
Réglage du phare
Pour le réglage horizontal du phare, tourner la vis (1)
à la main.
En agissant sur la vis (1) dans le sens des aiguilles
d'une montre, le faisceau lumineux se déplace vers le
haut.
En agissant sur la vis (1) en sens anti-horaire, le
faisceau lumineux se déplace vers le bas.
Important 1
Les vis de réglage du phare n'ont pas de butée.
Attention Fig. 194
En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie
ou après un lavage, il se pourrait que le verre du
phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant
quelque temps, la buée du verre sera éliminée.
1

Fig. 195

254
Réglage des rétroviseurs
Régler manuellement le rétroviseur (A) jusqu'à
obtenir la position souhaitée.

Fig. 196

255
Pneus Tubeless Attention
Pour des informations sur le type de pneu et la En cas de crevaison, remplacer le pneu.
pression de gonflage, se référer au chapitre Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type
« Pneus » dans la section « Caractéristiques de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les
techniques ». capuchons de protection des valves pour éviter les
chutes de pression durant la marche. Ne jamais
Important utiliser un pneu avec chambre à air : l'inobservation
La pression des pneus doit être contrôlée et de cette norme peut causer l'éclatement soudain du
corrigée avec le « pneu froid ». Pour ne pas risquer pneu et compromettre la sécurité du pilote et du
d'endommager la jante avant, augmenter la passager.
pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar avant
de rouler sur des chaussées très déformées. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer
la roue.
Réparation ou remplacement pneus (sans
chambre à air, Tubeless) Attention
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
En cas de perforations légères, les pneus sans d'équilibrage des roues.
chambre à air se dégonflent très lentement,
puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité Remarques
autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites. Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin
d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose
correctes des roues. Les roues sont équipées de
certains composants du système ABS qui requièrent
des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées).

256
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l'épaisseur minimum (S,Fig. 197) de la
bande de roulement dans le point où l'usure est plus S
importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm
et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la
loi locale en vigueur.
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour
détecter des coupures ou fissures, surtout sur les
flancs, des gonflements ou des taches évidentes et
étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ;
les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les Fig. 197
graviers ou autres corps étrangers restés captifs des
sculptures.

257
Contrôle du niveau d'huile moteur
Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le
hublot de regard (1) placé sur le couvercle
d'embrayage.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du
regard transparent. Si le niveau est bas, faire
l'appoint en ajoutant de l’huile moteur.
Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE
15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de l’huile
Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil.
Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de
1
l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.
Fig. 198
Attention
Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les 1) Le niveau doit être vérifié lorsque le moteur est
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau chaud, environ 15 minutes après que le moteur a été
d'entretien périodique du présent carnet (chapitre arrêté.
« Plan d’entretien programmé »), s'adresser à un 2) Couper le moteur et attendre de 10 à 15 minutes
Concessionnaire ou à un Centre de service agréé pour permettre à toute l'huile de regagner le carter.
Ducati. 3) Positionner la moto sur un terrain plat avec les
deux roues posées sur le sol et en position verticale.
Pour bien effectuer le contrôle du niveau d'huile, 4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur
suivre attentivement la procédure décrite ci- par le hublot de regard.
dessous. 5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des
deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à
atteindre le repère MAX.

258
Attention
Ne jamais dépasser le repère MAX.
Conseils sur l'huile
Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux
spécifications suivantes :
● viscosité SAE 15W-50.
SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant
la classification des huiles sur la base de leur
viscosité : deux chiffres intercalés d'un W
(« winter ») ; le premier chiffre indique la viscosité de
l'huile à des températures plus rigoureuses ; le
second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des
températures élevées.

259
Nettoyage général Important
Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des Ne pas laver le motocycle immédiatement
surfaces métalliques et de celles peintes, le après l'usage pour éviter la formation d'auréoles
motocycle doit être lavé et nettoyé périodiquement dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore
selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser chaudes.
à cette fin des produits spécifiques, possiblement Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau
biodégradables, en évitant les détergents et les chaude ou à haute pression.
solvants trop agressifs. L’emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait
Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser comporter des grippages ou de graves anomalies
seulement de l'eau et du savon neutre. aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit
Nettoyer régulièrement à la main les composants en électrique, produire de l'eau de condensation à
aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints
aluminium NE CONTENANT PAS de substances d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux
abrasives ou de la soude caustique. silencieux d'échappement, avec la perte consécutive
des conditions requises de sécurité du véhicule.
Remarques Si certaines parties du moteur résultent
Ne pas utiliser des éponges avec des parties particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un
abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au
chiffons souples. contact des organes de transmission (chaîne,
La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles pignon, couronne, etc.).
où on aura constaté un entretien insuffisant. Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer
toutes les surfaces avec une peau chamoisée.

260
Attention Attention
Les freins parfois ne répondent pas après le Éviter que le plastique transparent du tableau
lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les de bord soit au contact de l'huile et de l'essence ; il
disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité pourrait se tacher ou subir des dommages et la
de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec lisibilité des informations serait compromise. Pour le
un solvant non graisseux. nettoyage de ces composants ne pas utiliser des
détergents à base d'alcool, avec des solvants ou des
Attention abrasifs ; ne pas utiliser des éponges ou des chiffons
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer avec des surfaces dures ou rugueuses sous peine de
l'embuage du verre du phare. Pour faciliter causer des égratignures.
l'élimination de la buée du verre du phare, il faut
l'allumer pendant un certain temps. Remarques
Pour le nettoyage du plastique transparent du
Nettoyer soigneusement les roues crantées du
tableau de bord il faut utiliser des chiffons souples
système antiblocage ABS afin de permettre une
avec de l'eau et du savon neutre ou bien des
performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser
détergents spécifiques pour le nettoyage de parties
des produits agressifs pour ne pas endommager les
en plastique transparentes.
roues crantées et les capteurs.
Remarques
Pour le nettoyage du tableau de bord ne pas
utiliser de l'alcool ou des dérivés de l'alcool.
Prêter particulièrement attention au nettoyage des
jantes de roue car elles ont des parties en aluminium
usiné qui devront être nettoyées et séchées chaque
fois que l'on utilise le véhicule.

261
Important La housse de protection est disponible auprès de
Pour le nettoyage et graissage de la chaîne Ducati Performance.
transmission il faut se référer au paragraphe Avertissements importants
« Graissage de la chaîne transmission ».
Dans certains pays la législation locale exige le
Longue période d'inactivité respect de certaines normes antipollution et
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue antibruit.
période, il est conseillé d’effectuer les opérations Effectuer les contrôles périodiques prévus et
suivantes : remplacer toutes les pièces défectueuses par des
● Nettoyage général ; pièces détachées d'origine Ducati conformes aux
● vidanger le réservoir de carburant ; normes de chaque pays.
● introduire des sièges de bougies un peu d'huile Divers composants électroniques de votre véhicule
moteur dans les cylindres et faire accomplir, sont dotés de mémoires de données qui stockent
manuellement, quelques tours au moteur pour temporairement ou en permanence des
distribuer un voile de protection sur les parois informations techniques sur l'état, les événements
internes ; et les pannes du véhicule.
● utiliser la béquille de stand pour soutenir le En général, ces informations documentent l’état
motocycle ; d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un
● débrancher et déposer la batterie. environnement.
Si le motocycle est resté inactif pour une période ● État de fonctionnement des composants du
supérieure à un mois, contrôler et éventuellement système (par exemple, le système de contrôle
recharger ou remplacer la batterie. des émissions).
Recouvrir la moto d'une housse de protection qui ne ● Messages d'état du véhicule et de ses différents
doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de composants (par exemple, la vitesse de rotation
condensation. des roues, le régime du moteur en tours par
minute, la vitesse enclenchée, etc.)

262
● Dysfonctionnements et pannes de composants Dans le cadre de ces services, les données
importants du système (par exemple, les feux, personnelles sont traitées conformément à la
les freins, etc.) législation en vigueur sur la protection des données,
● Réponse du véhicule dans des situations de fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer
conduite particulières (par exemple, le système une assistance de plus en plus efficace, et enfin à
de contrôle de la traction, etc.) respecter les obligations légales (par exemple, les
● Conditions environnementales (par exemple, la obligations d'information sur les réparations et
température, etc.) l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles
sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro
Ces données sont toujours de nature technique et
d'identification du véhicule.
sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et
Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de
pour optimiser les fonctions du véhicule.
données de géolocalisation.
Lorsque des services tels que les réparations, les
interventions d'entretien, les interventions sous
garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le
personnel du réseau d’assistance (y compris les
fabricants) peut lire ces informations techniques
dans la mémoire des événements et des données de
pannes à l'aide d'instruments de diagnostic
spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible
d’effacer ou d’écraser progressivement les
informations dans la mémoire des pannes.
Les données du véhicule sont collectées à la suite
d'un service demandé par le Client ou fourni sur la
base d'un contrat (sur le véhicule même).

263
Transport véhicule
Avant de transporter le motocycle sur un autre
véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes.
● Retirer tous les objets et accessoires détachés
du véhicule.
● Orienter la roue avant en position de marche, en
ligne droite sur le véhicule de transport, et la
verrouiller correctement pour empêcher tout
mouvement.
● Enclencher la première vitesse.
● Appliquer des sangles d'ancrage sur les
composants solides (par exemple, le cadre) et
NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas Fig. 199
échéant) ou sur des composants susceptibles
d'être cassés (par exemple, les poignées, les
rétroviseurs, etc.). Ne pas fixer les cordes au guidon.
● Les sangles ou les cordes NE doivent PAS frotter
contre les éléments peints de la moto.
● Les suspensions, si possible, doivent être en
position partiellement comprimée afin de
permettre un mouvement moindre du véhicule
par rapport à la surface de la route pendant le
transport.

264
Plan d'entretien programmé

Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire


Important
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses,
dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour
certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale,
le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les
plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan
d'entretien programmé.

Service Temporel *
Service kilométrique DESMO *
Service kilométrique *
Service kilométrique 1000 *
Lecture mémoire des pannes avec DDS 2.0 et vérification des mises à jour techni‐
• • 12
ques et campagnes de rappel sur DCS
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre • • 12
Contrôle et nettoyage du filtre à air • 12
Remplacement du filtre à air •

265
Service Temporel *
Service kilométrique DESMO *
Service kilométrique *
Service kilométrique 1000 *
Remplacement courroies de distribution • 60
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes •
Remplacement des bougies •
Vidange liquide de refroidissement (si présent) • 48
tous les 45 000 km /
Vidange de l'huile de fourche avant
27 000 mi
Vidange de l'huile de fourche avant • • 12
Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière • • 12
Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage (si présente) 24
Vidange huile de freins et d’embrayage (si présente) 12
Contrôle de l'usure des plaquettes et des disques de frein avant et arrière • 12
Contrôle du serrage des vis des étriers de frein avant et arrière et des vis des disques
• 12
de frein avant
Contrôle serrage vis disque de frein arrière (avec dépose de l’axe de roue arrière en

présence de vis de fixation disque de frein avec prise de clé à six pans)
Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière et de l'écrou couronne • 12

266
Service Temporel *
Service kilométrique DESMO *
Service kilométrique *
Service kilométrique 1000 *
Service kilométrique Contrôle serrage fixations cadre au moteur, bras oscillant et
• 12
amortisseur arrière
Contrôle serrage fixations cadre au moteur, bras oscillant et amortisseur arrière • 12
Contrôle des roulements des moyeux de roue • 12
Contrôle amortisseurs de couple en caoutchouc sur la couronne et lubrification axe

de roue arrière
Contrôle usure chaîne, couronne, pignon et contrôle de mise en tension, graissage
et allongement de chaîne de transmission finale.
Valeur d’allongement mesurée :___________ (mm) (in)
• • 12
Remarques
Il est conseillé de remplacer le kit de chaîne de transmission finale sans dé‐
passer 20 000km/12 000mi.
Contrôle du jeu des roulements de la colonne de direction • 12
Contrôle de la liberté de mouvement et des serrages de la béquille latérale • • 12
Vérifier que tous les soufflets et les tuyaux flexibles à vue (par ex. tubulures de
carburant, durites de frein et d'embrayage, du circuit de refroidissement, de la pur‐ • • 12
ge, de drainage, etc.) sont exempts de fissures, étanches et correctement placés

267
Service Temporel *
Service kilométrique DESMO *
Service kilométrique *
Service kilométrique 1000 *
Contrôle course à vide levier de frein arrière et graissage leviers au guidon et com‐
• • 12
mandes à la pédale
Contrôle de la course à vide du levier commande embrayage avec câble (si présent) • • 12
Contrôle de la pression et de l'usure des pneus • • 12
Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur bé‐
quille latérale et embrayage, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur • • 12
d'arrêt moteur, capteur de marche/point mort)
Contrôle fonctionnement des dispositifs d'éclairage, clignotants, avertisseur so‐
• • 12
nore et commandes
Test final et essai sur route avec contrôle du bon fonctionnement des dispositifs de
sécurité (exemple : ABS, DTC et VHC), des électroventilateurs et du régime de ra‐ • • • 12
lenti
Contrôle visuel du niveau de liquide de refroidissement et de l'étanchéité du circuit
• • • 12
(si présent)
Nettoyage doux du véhicule • • • 12

268
Service Temporel *
Service kilométrique DESMO *
Service kilométrique *
Service kilométrique 1000 *
Enregistrement de la révision avec extinction du témoin Service au tableau de bord
avec DDS 3.0 et remplissage du coupon de révision dans la documentation de bord • • • 12
(Livret de Service)

* Le Service kilométrique 1000 doit être effectué après les 1 000 premiers km/600 mi.
* Le Service kilométrique Oil doit être effectué après les 15 000 premiers km/9 000 mi.
* Le Service kilométrique DESMO doit être effectué tous les 30 000 km/18 000 mi.
* Le Service Temporel doit être effectué tous les 12 mois.

269
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client
Important
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses,
dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour
certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale,
le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les
plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan
d'entretien programmé.
km x 1 000 1
Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométri‐
mi. x1000 0,6
que / milles ou temporelle *)
Mois 6
Contrôle du niveau d'huile moteur
Contrôle du niveau d'huile des freins
Contrôle de la pression et de l'usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer

* Effectuer l'intervention d'entretien à l'échéance qui arrive en premier (km ou mois).

270
Caractéristiques techniques

Poids
Poids Total 200 kg (440.92 lb)
(en ordre de marche avec 90 % de carburant - 44/2014/EU An‐ 205 kg (451.95 lb) uniquement version Chi‐
nexe XI) ne
Poids Total (sans liquides et batterie) 178 kg (392.42 lb)
195 kg (429.90 lb) uniquement version Chi‐
ne
Poids maximum admissible (à pleine charge) 375 kg (826.73 lb)

Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement
du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle.

271
Dimensions

(33.46 in* ÷ 34.25 in)


850 mm* ÷ 870 mm
Fig. 200
* valable uniquement pour les versions ROK et TWN.

272
Ravitaillements
RAVITAILLEMENTS TYPE
Réservoir à carburant, avec réserve de Ducati recommande d’utiliser de l’essence 14,5 litres (3.19 UK gal)
3,5 litres (0.77 UK gal) super sans plomb SHELL V-Power avec
indice d'octane minimum de 95 RON
Circuit de graissage Ducati prescrit d’utiliser seulement de 3,35 litres (0.74 UK gal)
l’huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseil‐
le d'utiliser de l’huile Shell Advance DU‐
CATI 15W-50 Fully Synthetic Oil.
Circuits de freins AV / AR et embrayage DOT 4 -
Protection des contacts électriques Spray de protection des équipements -
électriques
Fourche avant SHELL Donax TA 145±2 cm3 (5.59 in)
(Mesurée sans ressort,
sans petit tube pré‐
charge et avec tube en
butée)
Circuit de refroidissement Antigel ENI Agip Permanent Spezial (à 2,2 litres (0.48 UK gal)
utiliser pur, non dilué)

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces
carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle.

273
Attention
Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de
10 % (E10).
L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de
ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de
carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.
Important
Ces références indiquent le carburant conseillé pour ce motocycle comme prévu par le règlement
européen EN228.

274
Moteur Remarques
À courroie crantée, double arbre à cames en tête Les valeurs de puissance / couple ont été
desmodromique, 4 soupapes par cylindre et 8 mesurées au moyen d’un banc d’essai statique
culbuteurs conformément aux normes d’homologation. Ces
valeurs correspondent aux données détectées lors
Alésage mm : : 94 mm (3.7 in)
de l’homologation et reportées dans la carte grise du
Course mm : 67,5 mm (2.66 in) motocycle.
Cylindrée totale cm3 : 936,9 cm3 (57.17 in3)
Rapport volumétrique : (13,3±0,5) :1
Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE)
n. 134/2014 Annexe X, kW/CV :
84 kW - 114,3 CV à 9000 trs/mn
82,5 kW - 112,2 CV à 9000 trs/mn uniquement
version Chine
Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n.
134/2014, Annexe X :
95,6 Nm/9,8 kgm à 7250 trs/mn
93,5 Nm/9,5 kgm à 7250 trs/mn uniquement version
Chine
Régime max, trs/mn : 10200
Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous
aucun prétexte.

275
Distribution 6 2 1
DESMODROMIQUE quatre soupapes par cylindre
commandées par huit culbuteurs et par deux arbres
à cames en tête. Elle est commandée par le
vilebrequin au moyen d'engrenages cylindriques, de
poulies et de courroies crantées. 3
2
Schéma de la distribution desmodromique 5
1
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ; 4
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;
3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture 7
2 5
(ou inférieur) ;
4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ; Fig. 201
5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
6) arbre à cames ;
7) soupape.

276
Performances Attention
La vitesse maximale à chaque changement de Le motocycle est compatible seulement avec
vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant des carburants ayant un contenu maximum
scrupuleusement les prescriptions du rodage d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants
indiquées et en exécutant périodiquement les avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 %
opérations d'entretien préconisées. est interdite. L’utilisation de ces carburants peut
gravement endommager le moteur et les
Important composants du motocycle. L’utilisation de
L'inobservation de ces règles dégage Ducati carburants avec des pourcentages d'éthanol
Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la
tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel garantie.
problème concernant sa durée de vie.
Freins
Bougies d'allumage Système antiblocage des freins à action séparée,
Marque : contrôlé par des capteurs à effet Hall montés sur les
NGK deux roues, avec détection sur roues crantées :
Type : possibilité de désactivation ABS.
MAR9A-J
AVANT
Alimentation Disques de frein avant
Injection électronique indirecte Continental. À double disque semi-flottant de 320 mm (12.6 in).
Corps à papillons avec système full Ride-by-Wire à Matériau de la surface de freinage : acier inoxydable.
section circulaire de 53 mm (2.09 in) de diamètre. Épaisseur disque : 4.5 mm (0,18 in).
Injecteurs par cylindre : 1. Usure maximale épaisseur disque : 4 mm (0.16 in).
Trous par injecteur : 4. Commande frein avant
Alimentation carburant : 95-98 RON.

277
Commande hydraulique par levier réglable sur le Attention
côté droit du guidon. Le liquide utilisé dans le système de freinage
Étriers de frein avant est corrosif.
Marque des étriers de freins : BREMBO. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau,
Type : M4.32 b. laver abondamment à l'eau courante la partie
Garniture : TT 2182 FF. concernée.
Diamètre du maître-cylindre étrier : 32 mm (1.26 in).
Maître-cylindre de frein avant Transmission
Maître-cylindre de frein avant : PR18/19. Embrayage multidisque à bain d'huile à commande
Diamètre du maître-cylindre : 18 mm (0.71 in). mécanique, actionné par levier sur le côté gauche du
guidon. Système d'asservissement et anti-
ARRIÈRE
rebondissement.
Disque de frein arrière
Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la
À disque fixe perforé, en acier.
boîte de vitesses par pignons à denture droite.
Diamètre du disque : 245 mm (9.65 in).
Rapport pignon moteur / couronne d’embrayage :
Épaisseur disque : 5 mm (0.2 in).
33/61
Usure maximale disque : 4,5 mm (0,18 in).
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante,
Commande frein arrière
pédale de sélecteur à gauche.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Étrier de frein arrière Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses /
Marque : BREMBO couronne arrière : 15/43
Diamètre du maître-cylindre étrier : 34 mm (1.34 in). Rapports de vitesses totaux :
Type : P34e. 1e 15/37
Garniture : TT2172 HH. 2e 17/30
Maître-cylindre de frein arrière 3e 20/28
Diamètre du maître-cylindre : 11 mm (0.43 in). 4e 22/26

278
5e 23/24 Attention
6e 24/23 S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière,
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et
Agréé Ducati.
roue arrière.
Le remplacement incorrect de ce composant peut
Marque : REGINA
compromettre sérieusement la sécurité du pilote et
Type : 520 ZRDK
du passager et endommager irréparablement le
Nombre de maillons : 106
motocycle.
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et
Cadre
Tubulaire à treillis en tubes d'acier avec tubes
ne doivent donc pas être modifiés.
principaux de 34 mm.
Si l'on désire adapter le motocycle à un usage spécial Sous-cadre arrière en acier.
sur des parcours particuliers ou sur piste, Ducati Inclinaison fourreau : 25,5°.
Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour Angle de braquage : 35° côté gauche / 35° côté droit.
indiquer des rapports différents de ceux de série ; Chasse : 104 mm (4.09 in).
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de
service agréé Ducati. Roues
Avant
Jantes en alliage léger à 3 branches en « Y ».
Dimensions : MT3,50x17" M/C
Arrière
Jantes en alliage léger à 3 branches en « Y ».
Dimensions : MT5,50x17" M/C
Les deux roues sont à axe amovible.

279
Pneus Suspensions
Type de pneus Avant
Avant
À fourche hydraulique Marzocchi complètement
Radial type « tubeless » Pirelli Diablo Rosso III
réglable.
Dimension :
Diamètre des tubes porteurs :
120/70-ZR17 M/C (58W).
45 mm (1.77 in).
Arrière
Débattement de la roue :
Radial type « tubeless » Pirelli Diablo Rosso III
170 mm (6.69 in).
Dimension :
180/55-ZR17 M/C (75W) TL (D). Arrière
PRESSION DES PNEUS Amortisseur Sachs à actionnement progressif.
Pression du pneu avant : L’amortisseur réglable en détente et précharge du
2,50 bars (pilote seulement) - 2,50 bars (pleine ressort, a son axe de pivotement dans la partie
charge). inférieure d’un mono-bras oscillant en aluminium
Pression du pneu arrière : moulé sous pression. Cette solution technologique
2,50 bars (pilote seulement) - 2,90 bars (pleine procure au système une stabilité exceptionnelle.
charge). Course de l'amortisseur :
La pression des pneus est sujette à des variations 61,5 mm (2.42 in).
dues à la température extérieure et à l'altitude ; Débattement de la roue arrière :
contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on 150 mm (5.91 in).
voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou
à haute altitude. Système d'échappement
Système d’échappement 2–1–2 embouts en
aluminium ; catalyseur et 2 sondes lambda.

280
Couleurs disponibles Cache radiateur, profil de phare supérieur et flancs
DUCATI RED de carénage :
Fond : Primer noir réf. DS20051 (LECHLER) ;
Fond (Acriflex Blanc) réf. L0040652 (LECHLER) ; Base : Black Stealth réf. 929.R223 (PALINAL) ;
Émail (Acriplast Red Stoner SF) réf. LMC06017 Transparent 1 : DECOSEALER réf. 31676 (LECHLER) ;
(LECHLER). Transparent 2 : TIXO KLARLACK 09 réf. 96230
Sous-cadre Mineral Grey, type produit : Interpon (LECHLER).
A3000 Mineral Grey réf. MW/2/11375AVB (Akzo Garde-boue avant et cache de feu arrière :
Nobel) ; Fond : Primer noir réf. DS20051 (LECHLER) ;
Cadre Rouge, type produit : Émail à poudre (Powder Base : Black Stealth réf. 929.R223 (PALINAL) ;
Coat) réf. QG000K (Akzo Nobel). Transparent : TIXO KLARLACK 09 réf. 96230
Jantes noires composées de : (LECHLER).
Fond (Primer) Power Primer réf. P09809-C (Peter Sous-cadre Silver Ice :
Lacke). Fond : Primer Gray réf. EP050V (Akzo Nobel);
Émail (Topcoat) PEHADUR EINBRENNLACK Base Silver Ice : 1K Matt Base White réf. 4MWM4 ;
Réf.VPCH03250 (Peter Lacke). Transparent : MATTE CLEAR 5 GLOSS (Nippon
Paint).
RÉPLIQUE VILLA D’ESTE Cadre Noir brillant Interpon réf. A300 YN000TH
(Akzo Nobel).
Cache de réservoir et demi-profil de phare Jantes Noir brillant + rouge GP19 ;
inférieur : Fond : Akzo Nobel EP050V ;
Fond : Primer blanc réf. DS20052 (LECHLER) ; Primer blanc réf. 43NK002 (Akzo Nobel) ;
Base : Rouge GP19 réf. 0084 (PPG) ; Base rouge réf. BR-TCB-005AE (Akzo Nobel) ;
Transparent 1 : DECOSEALER réf. 31676 (LECHLER) ; Base noire réf. 43NL0007 (Akzo Nobel) ;
Transparent 2 : TIXO KLARLACK réf. 09 96230 Transparent Aclose Normal Clear (Thai DNT Paint).

281
La version RÉPLIQUE VILLA D’ESTE, en plus de la
couleur indiquée, est équipée d’une selle dédiée.

282
Circuit électrique Feu arrière
Il se compose des éléments principaux suivants. Feu de position : N°12 LED ;
Phare avant Feu de stop : N°12 LED ;
Éclairage plaque d'immatriculation : N°3 LED.
Feu de croisement / de route :
ampoule H4 blue vision (12V – 60/55W) ; Remarques
Feu de position : 10 LEDS ; Pour le remplacement des ampoules voir
feux DRL (non disponibles dans les versions Chine, paragraphe « Remplacement des ampoules des feux
Canada) : 10 LEDS. de route et de croisement ».
Commandes électriques sur le guidon Fusibles
Clignotants avant : N°12 LED ; Pour protéger les composants électriques il existe
Clignotants arrière : treize fusibles placés à l'intérieur des boîtes à
(version Europe) 1 LED ; fusibles avant et arrière, et un sur le solénoïde de
(version USA) lampe 12V RY10W. démarrage électrique. Dans chaque boîte, il existe
Avertisseur sonore. un fusible de réserve.
Contacteurs des feux de stop. Se référer au tableau pour identifier la fonction et
l'ampérage.
Composants électriques
Batterie, 12V-10 Ah, dry.
Alternateur 14V - 490W - 35A.
Régulateur électronique, protégé par fusible de 30 A
dessous-de-selle.
Démarreur électrique : 12V-0,7 kW.

283
La boîte à fusibles avant (A) est positionnée du côté
gauche et est accessible en déposant le demi- 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4
carénage avant gauche. Les fusibles utilisés sont 5
accessibles en soulevant le couvercle de protection
sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et 6
l'ampérage.
La boîte à fusibles arrière (B), est positionnée sous la 7
selle, à côté du boîtier électronique ABS. Pour
accéder à la boîte à fusibles arrière il faut déposer la A
selle, comme décrit au chapitre « Serrure selle ».
Les fusibles utilisés sont accessibles en déposant le
couvercle de protection sur lequel sont indiqués 10 9 8 8 9 10 B
l'ordre de montage et l'ampérage. Fig. 202
Légende de la boîte à fusibles avant (A) Légende de la boîte à fusibles avant (A)
Pos Consommateurs Val. 8 Réserve 5A
1 Feux 5A 9 Réserve 10 A
2 Tableau de bord 10 A 10 Réserve 20 A
3 Key-1 10 A
4 Key-2 15 A Légende de la boîte à fusibles arrière (B)

5 charges 20 A Pos Consommateurs Val.

6 - - 1 Key-optional 5A

7 BBS 10 A 2 Alarme 5A

284
Légende de la boîte à fusibles arrière (B)
3 Stop 7,5 A
4 Relais de la pompe à 10 A
carburant
5 ABS Valve 10 A
6 ABS Motor 25 A
7 - -
8 Réserve 5A
9 Réserve 7,5 A
10 Réserve 25 A

285
Le fusible principal (C) est positionné à côté de la
boîte à fusibles arrière, sur le solénoïde de D
démarrage (D). Pour accéder au fusible il faut
déposer le capuchon de protection (E). Un fusible
grillé présente une interruption du filament
conducteur interne (F).
Important
Pour éviter des risques de court-circuit, couper
le contact, clé sur OFF, avant de procéder au C
remplacement du fusible. E

Attention Fig. 203


Ne jamais utiliser un fusible ayant des
caractéristiques différentes de celles prescrites.
L'inobservation de cette règle pourrait endommager
le système électrique ou même provoquer des F F
incendies.

Fig. 204

286
Logiciel libre

Informations sur le logiciel libre


Certains composants du véhicule utilisent un logiciel
libre. Le code source utilisé et les informations sur le
logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien
suivant :
https://www.ducati.com/ww/en/home/open-
source-software

287
Déclarations de Déclarations de conformité
conformité
Directive UE 2014/53/UE

Adresses des constructeurs de composants radio


Tous les composants radio doivent indiquer l’adresse du constructeur conformément aux dispositions de la
DIRECTIVE 2014/53/UE. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de
leur dimension ou nature, voici dans le tableau 2 les adresses des constructeurs correspondants requises par
la loi.
Remarques
Cet appareillage ne peut être manipulé et installé que par une personne expérimentée.
Tableau 1

Appareillage Bande de fréquence Puissance de transmission max


radio installé
dans le véhi‐
cule
Tableau de 134.7 KHz < 66dBμA/m (10m)
bord 119 KHz ÷ 135 KHz

288
Ducati Multi‐ 2 402 ÷ 2 480 MHz 4,4 mW
media Sys‐
tem
(Bluetooth)
Antitheft 433,92 MHz (±75KHz) <0,6 mA

Tableau 2

Appareillage radio in‐ Adresses des constructeurs


stallé dans le véhicule
Tableau de bord COBO S.p.A.
Via Tito Speri, 10
25024 Leno (BS), Italy
Ducati Multimedia Sys‐ COBO S.p.A.
tem Via Tito Speri, 10
(Bluetooth) 25024 Leno (BS), Italy
Antitheft PATROLLINE
Via Cesare Cantù, 15/C
22031 Albavilla (CO), Italy

Déclaration de conformité UE simplifiée

[Austria]

289
Ihr Fahrzeug ist mit einer Reihe von Funkgeräten ausgestattet. Die Hersteller dieser Funkgeräte erklären,
dass diese, wo gesetzlich vorgeschrieben, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse verfügbar: certifications.ducati.com
[Belgium]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[Bulgaria]
Твоят мотоциклет е оборудван с различна по вид радиоапаратура. Производителите на тази радиоапаратура
декларират, че тя съответства на Директива 2014/53/ЕС, съгласно изискванията по закон. Пълният текст на
декларацията за съответствие ЕС, ще намерите на следния адрес: certifications.ducati.com
[Cyprus]
Το όχημά σας εξοπλίζεται με μια σειρά από ραδιοσυσκευές. Οι κατασκευαστές των συσκευών αυτών δηλώνουν ότι οι
συσκευές συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ, όπου απαιτείται από το νόμο. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση: certifications.ducati.com
[Czech Republic]
Vaše vozidlo je vybaveno řadou rádiových zařízení. Výrobci těchto radio zařízení, prohlašují, že zařízení jsou v
souladu se směrnicí 2014/53/EU, pokud to vyžaduje zákon. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici
na internetových stránkách: certifications.ducati.com
[Germany]
Ihr Fahrzeug ist mit einer Reihe von Funkgeräten ausgestattet. Die Hersteller dieser Funkgeräte erklären,
dass diese, wo gesetzlich vorgeschrieben, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse verfügbar: certifications.ducati.com

290
[Denmark]
Dit køretøj er udstyret med et udvalg af radioudstyr. Producenterne af dette radioudstyr erklærer, at dette
udstyr overholder direktiv 2014/53/EU, hvis det kræves i henhold til loven. Den komplette tekst af EU-
overensstemmelseserklæringen findes på følgende webadresse: certifications.ducati.com
[Estonia]
Teie sõiduk on varustatud raadioseadmete seeriaga. Selle raadioseadme tootjad kinnitavad, et see seade
vastab direktiivile 2014/53/EÜ, kui seadus seda nõuab. EÜ vastavusdeklaratsiooni terviktekst on saadaval
järgmisel veebisaidil: certifications.ducati.com
[Spain]
Su vehículo está equipado con una serie de equipos de radio. Los fabricantes de dichos equipos de radio
declaran su conformidad con la directiva 2014/53/UE, como requiere la ley. El texto completo de la
declaración de conformidad UE está disponible en el siguiente sitio: certifications.ducati.com
[Finland]
Ajoneuvossasi on radiolaitteita. Näiden radiolaitteiden valmistajat vakuuttavat, että laitteet vastaavat
direktiiviä 2014/53/EU lain edellyttämällä tavalla. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen
teksti on saatavilla seuraavasta osoitteesta: certifications.ducati.com
[France]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[United Kingdom]
Your vehicle is equipped with a range of radio equipment. The manufacturers of this radio equipment declare
that these equipment complies with Directive 2014/53/EU where required by law. The complete text of the
EU declaration of conformity is available at the following web address: certifications.ducati.com

291
[Greece]
Το όχημά σας εξοπλίζεται με μια σειρά από ραδιοσυσκευές. Οι κατασκευαστές των συσκευών αυτών δηλώνουν ότι οι
συσκευές συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ, όπου απαιτείται από το νόμο. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση: certifications.ducati.com
[Croatia]
Vaše vozilo je opremljeno nizom radio uređaja. Proizvođači ovih radio uređaja tvrde da su uređaji u skladu s
Direktivom 2014/53/UE ako je propisano zakonom. Cjelokupan tekst deklaracije o sukladnosti dostupan je
na: certifications.ducati.com
[Hungary]
Járműved egy sor rádió készülékkel van felszerelve. Ezeknek a rádióberendezéseknek a gyártói kijelentik,
hogy a készülékek megfelelnek a 2014/53/EU irányelvnek, ahol ezt a törvény megköveteli. Az EU
megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen érhető el: certifications.ducati.com
[Ireland]
Your vehicle is equipped with a range of radio equipment. The manufacturers of this radio equipment declare
that these equipment complies with Directive 2014/53/EU where required by law. The complete text of the
EU declaration of conformity is available at the following web address: certifications.ducati.com
[Italy]
Il tuo veicolo è dotato di una serie di apparecchiature radio. I costruttori di queste apparecchiature radio
dichiarano che esse sono conformi alla direttiva 2014/53/UE laddove richiesto per legge. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo: certifications.ducati.com
[Lithuania]
Jūsų transporto priemonėje įdiegta daug įvairios radijo įrangos. Šios radijo įrangos gamintojai patvirtina, kad
ji atitinka 2014/53/ES direktyvos reikalavimus, kaip tai numato galiojantys įstatymai. Visas ES atitikties
deklaracijos tekstas pateikiamas svetainėje adresu certifications.ducati.com

292
[Luxembourg]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[Latvia]
Jūsu transportlīdzeklis ir aprīkots ar dažādām radioierīcēm. Šo radioierīču ražotājs apliecina, ka ierīces atbilst
Direktīvas 2014/53/ES prasībām, ja to paredz attiecīgie tiesību akti. Pilnīgo ES atbilstības deklarāciju skatiet
šajā tīmekļa vietnē: certifications.ducati.com
[Malta]
Il-vettura tiegħek hija mgħammra b’firxa ta’ tagħmir tar-radju. Il-manufatturi ta’ dan it-tagħmir tar-radju
jiddikjaraw li dan it-tagħmir jikkonforma mad-Direttiva 2014/53/UE fejn meħtieġ mil-liġi. It-test kollu tad-
dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa disponibbli fuq l-indirizz tal-web: certifications.ducati.com
[Netherlands]
Uw voertuig is voorzien van diverse draadloze apparatuur. De fabrikanten van deze draadloze apparatuur
verklaren dat deze, daar waar dit door de wet voorschreven wordt, overeenstemmen met de richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende
webadres: certifications.ducati.com
[Poland]
Państwa pojazd został wyposażony w szereg urządzeń radiowych. Producenci tych urządzeń radiowych
oświadczają, że są one zgodne z dyrektywą 2014/53/UE, tam, gdzie wymaga tego prawo. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: certifications.ducati.com
[Portugal]
O seu veículo é dotado de uma série de equipamentos de rádio. Os construtores desses equipamentos de
rádio declaram que os mesmos estão em conformidade com a diretiva 2014/53/UE sempre que a lei o

293
determinar. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço:
certifications.ducati.com
[Romania]
Vehiculul dvs. este dotat cu o serie de aparate radio. Producătorii acestor aparate radio declară că acestea
sunt conforme cu directiva 2014/53/UE, dacă legea impune acest lucru. Textul complet al declaraţiei de
conformitate UE este disponibil la următoarea adresă: certifications.ducati.com
[Sweden]
Ditt fordon är utrustat med radioutrustning. Radioutrustningens tillverkare förklarar att denna utrustning
uppfyller direktiv 2014/53/EU där så lagen kräver det. Fullständig text om EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande adress: certifications.ducati.com
[Slovenia]
Vaše vozilo ima tudi vrsto radijske opreme. Proizvajalci eteh radijskih naprav izjavljajo, da so ti v skladu z
uredbo 2014/53/UE, kjer zakon to predvideva. Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je na voljo na
spodnjem naslovu: certifications.ducati.com
[Slovakia]
Vaše vozidlo je vybavené rádiofónnymi zariadeniami. Výrobcovia týchto rádiofónnych zariadení prehlasujú,
že tieto zariadenia sú v zhode so smernicou 2014/53/EÚ v rozsahu predpísanom zákonom. Úplný text ES
prehlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej adrese: certifications.ducati.com
United States (USA)
“This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation."

294
“Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.” "NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
gene rates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfere nee to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
● Reorient or relocate the receiving antenna.
● Increase the separation between the equipment and receiver.
● Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
● Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help."
- RF exposure Information according 2.1091/2.1093 / OET bulletin 65:
Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with
minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
The manufacturers of these radio equipment declare that devices comply with the FCC
DASHBOARD FCC ID: 2AVOV-04610242
DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth) FCC ID: Z64-2564N

295
Canada
This device contains licence-exempt transmitter(s)/ receiver(s) that comply with Innovation, Science and
Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
RF Exposure Information:
This equipment complies with Canada radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and
your body.
Déclaration d’exposition aux radiations: Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements IC établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé
avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.
DASHBOARD IC: 25864-04610242
DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth) IC: 4511-2564N

296
DASHBOARD

South Korea

DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth)

Japan

当該機器には電波法に基づく、技術基準適合証明等を受けた特定無線設備を装着している。
This equipment contains specified radio equipment that has been certified to the technical regulation
conformity certification under the Radio Law.
本無線機器の改造を禁ずる(これに反した場合は当該認証登録番号は無効となる)
This radio device should not be modified (otherwise the granted designation number will become invalid)

297
South Korea

298
Mis à jour en 07/2022 ÉD.01

Vous aimerez peut-être aussi