Vous êtes sur la page 1sur 280

Manuel d'utilisation et entretien

FRANÇAIS

1
Cher Ducatiste,
nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouvelle Streetfighter V2.
Nous vous recommandons de lire attentivement votre manuel d’utilisation et d'entretien, afin de vous
familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques ; à l'intérieur du
manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à
apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct
auprès des Services spécialisés.
Vous pouvez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la
zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un
PC et un téléphone.

Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des
informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati.
Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et
d'entretien à l'adresse suivante : OwnerManual@ducati.com

2
Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée
de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Les standards de qualité et
la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de
nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des
informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit
d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se
peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle.
Important
Consultez les FAQs et les tutoriels dédiés à votre moto sur le site Ducati pour vous tenir au courant de
toutes les nouveautés concernant ses fonctions et ses caractéristiques.
Les informations contenues dans le manuel sont à jour au moment de la mise sous presse. Les standards de
qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mises à jour. Consultez le site Ducati pour
connaître les fonctions et les caractéristiques figurant dans le manuel d'utilisation et d'entretien mis à jour
de votre moto.
Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est
absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander
l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter
nos centres de service agréés.
Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l’adresse mail suivante :
contact_us@ducati.com
Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.

3
Important
Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur « Contactez-
nous » dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com.
Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.
Amusez-vous bien !

4
Sommaire Téléphone ......................................................... 29
Musique..............................................................33

Informations générales .................. 35


Acronymes et abréviations utilisés à
l'intérieur du manuel .......................................35
Symboles d'avertissement utilisés dans
le manuel............................................................35
Assistance routière............................ 9 Usage prévu.......................................................37
Assistance routière.............................................9 Obligations du pilote .......................................37
Formation du pilote ........................................ 38
Vêtement ...........................................................39
Mises à jour du logiciel .................... 13
« Best Practices » pour la sécurité.................39
Mises à jour du logiciel .................................... 13
Ravitaillement en carburant.......................... 42
Conduite à pleine charge ............................... 44
Informations concernant la Renseignements sur la charge
transportable.................................................... 44
garantie ..............................................14 Produits dangereux - avertissements ......... 45
Conditions générales de garantie.................. 14 Numéro d'identification du véhicule ............47
Numéro d'identification moteur................... 48
Infotainment .................................... 22
Infotainment .................................................... 22 Éléments et dispositifs
Appariement et gestion des dispositifs
Bluetooth ...........................................................23
principaux.......................................... 49
Position sur le motocycle ............................... 49

5
Bouchon réservoir de carburant ................... 50 Normes d'utilisation ....................... 85
Serrure selle....................................................... 51 Rodage pour la première période
Maintien de la charge de la batterie............ 55 d'utilisation du motocycle ............................. 85
Béquille latérale................................................57 Contrôles avant le démarrage ....................... 86
Boîtier électronique bluetooth ..................... 59 Allumage/extinction moteur......................... 89
Amortisseur de direction................................. 61 Démarrage et marche du motocycle............ 92
Réglage de la fourche avant.......................... 62 Freinage .............................................................93
Réglage de l'amortisseur arrière .................. 64 Stationnement ................................................. 95
Ravitaillement de carburant.......................... 96
Accessoires en dotation ................................. 98
Commandes pour la conduite ....... 67
Position des commandes pour la
conduite du motocycle ....................................67 Tableau de bord (Dashboard) ........ 99
Commutateurs ................................................. 68 Tableau de bord ............................................... 99
Contrôle des feux............................................. 70 Témoins ........................................................... 100
Clés ......................................................................74 Éléments pages-écrans principales ............104
Commutateur d'allumage et antivol de Riding Mode ....................................................109
direction .............................................................76 Indication tours moteur ................................ 112
Déblocage du véhicule avec le code PIN......77 Info display .......................................................113
Levier de commande embrayage ..................79 Poignées chauffantes .....................................117
Poignée commande des gaz.......................... 80 Lap..................................................................... 119
Levier commande frein avant ........................81 Setting menu...................................................125
Pédale de commande frein arrière ............... 82 Setting menu - Riding Mode ....................... 127
Sélecteur de vitesse ........................................ 83 Setting menu - Riding Mode - Engine .......129
Réglage de la position du sélecteur de Setting menu - Riding Mode - ABS ............130
vitesse et de la pédale de frein arrière ........ 84 Setting menu - Riding Mode - DTC ............138

6
Setting menu - Riding Mode - DWC ..........145 Contrôle du niveau du liquide des freins
Setting menu - Riding Mode - EBC ............145 et d’embrayage .............................................. 207
Setting menu - Riding Mode - DQS ...........156 Contrôle de l'usure des plaquettes de
Setting menu - Riding Mode - Default ......159 frein .................................................................. 209
Setting menu - PIN Code .............................. 161 Charge de la batterie .....................................210
Setting menu - DRL .......................................166 Contrôle de la tension de la chaîne de
Setting menu - Backlight..............................168 transmission ....................................................214
Setting menu - Date and time .....................169 Lubrification de la chaîne transmission .....216
Setting menu - Service.................................. 172 Remplacement ampoules feux de route
Setting menu - Lap ........................................ 175 et de croisement ............................................. 221
Setting menu - Tyre calibration.................. 180 Clignotants ...................................................... 221
Setting menu - Turn indicators....................186 Orientation du phare .................................... 222
Setting menu - Units .................................... 188 Réglage des rétroviseurs.............................. 224
Setting menu - DDA ......................................194 Pneus Tubeless .............................................. 225
Setting menu - Info........................................196 Contrôle du niveau d'huile moteur ............ 227
Connexion appli Ducati Link......................... 197 Nettoyage général ........................................ 229
Affichage avertissements ............................ 200 Nettoyage et remplacement des bougies 232
Affichage des erreurs.................................... 203 Longue période d'inactivité..........................233
Avertissements importants ..........................233
Transport véhicule......................................... 235
Opérations principales
d'utilisation et d'entretien...........205
Dépose de l'habillage ................................... 205 Plan d'entretien programmé ....... 236
Contrôle et appoint éventuel du niveau Plan d'entretien programmé :
du liquide de refroidissement ..................... 206 opérations à effectuer par le
concessionnaire.............................................. 236

7
Plan d'entretien programmé : Déclaration de conformité ...........260
opérations à effectuer par le client .............241 Déclarations de conformité ......................... 260

Caractéristiques techniques ........ 242


Poids................................................................. 242
Dimensions ..................................................... 243
Ravitaillements.............................................. 244
Moteur ............................................................. 246
Distribution..................................................... 247
Performances ................................................. 248
Bougies d'allumage ...................................... 248
Alimentation................................................... 248
Freins ............................................................... 248
Transmission .................................................. 249
Cadre ................................................................ 250
Roues ............................................................... 250
Pneus ............................................................... 250
Suspensions.....................................................251
Système d'échappement ..............................251
Couleurs disponibles......................................251
Circuit électrique............................................ 253

Logiciel libre ................................... 259


Informations sur le logiciel libre ................. 259

8
Assistance routière cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne
24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de
garantie étendue, les conditions relatives à
l’extension même sont valables) à partir de la date de
livraison de la moto ou pendant la période de
Assistance routière
couverture de l'extension de garantie Ever Red.
Les services d’assistance routière sont les suivants :
● Dépannage et remorquage
● Service d'informations
● Transport des passagers suite au dépannage
● Retour des passagers ou poursuite du voyage
● Récupération du motocycle réparé ou retrouvé
Important ● Rapatriement du motocycle de l’étranger
L’assistance routière « ACI Global Servizi » est ● Recherche de pièces détachées et expédition à
opérationnelle uniquement dans les pays suivants : l’étranger
Danemark, Belgique, France, Luxembourg, Suisse, ● Frais d’hébergement
Irlande, Royaume-Uni, Italie, Norvège, Pays-Bas, ● Récupération du motocycle hors de la chaussée
Espagne, Autriche, Allemagne, Suède, Portugal, Îles en cas d’accident
Canaries, Chypre, Croatie, République Tchèque, ● Avance de caution pénale pour motocycle
Estonie, Lettonie, Lituanie, Finlande, Grèce, immobilisé à l’étranger
Hongrie, Malte, Pologne, Serbie et Monténégro,
Slovaquie, Slovénie, Turquie, Ukraine. et ils peuvent être demandés dans les pays suivants :
Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Le Programme Ducati Card Assistance, réalisé en Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie,
collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, Finlande, France (Corse incluse, routes ouvertes à la
fournit au Client Ducati un service d’assistance en circulation ordinaire), Fyrom (the former Yugoslav

9
Republic of Macedonia ou Ancienne République possible de composer le numéro de téléphone du
Yougoslave de Macédoine), Gibraltar, Grèce, pays où l'Événement s'est produit.
Hongrie, Irlande, Islande, Italie (République de
Saint-Marin et Vatican inclus), Lettonie, Lituanie, Attention
Luxembourg, Malte, Monténégro, Norvège, Pays- Au cas où les numéros de référence seraient
Bas, Pologne, Portugal, Principauté de Monaco, temporairement inactifs pour mauvais
République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, fonctionnement des lignes téléphoniques, le Client
Serbie, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Turquie, pourra contacter le numéro du Central Opérationnel
Ukraine. de ACI Global Servizi en Italie : +39-02 66165610.

Important Andorre +34-91-594 93 +34-91-594 93


Toutes les informations détaillées sont 40 40
disponibles dans le site Ducati du pays spécifique. Autriche 0800-22 03 50 +43-1-25 119
19398
Numéros de téléphone des Centrales
Opérationnelles Belgique 0800-14 134 +32-2-233 22 90
Bulgarie (02)-986 73 52 +359-2-986 73 52
Pour demander l’Assistance :
Chypre 25 561580 +357-25 561580
Événement dans le pays d’origine : appeler le
numéro gratuit de son propre pays indiqué dans la Croatie 0800-79 87 +385-1-464 01 41
première colonne du tableau. Danemark 80 20 22 07 +45-80 20 22 07
Événement hors du pays d’origine : appeler le
numéro payant de son propre pays en composant Estonie (0)-69 79 199 +372-69 79 199
même le préfixe comme cela est indiqué dans la Finlande (09)-77 47 64 00 +358-9-7747640
deuxième colonne du tableau. 0
Au cas où l'on aurait des problèmes à appeler le
numéro de son propre pays depuis l’étranger, il est

10
France 0800-23 65 10 +33-4-72 17 12 83 Norvège 800-30 466 +47-800-30 466
(+Corse) Pays-Bas 0800-099 11 20 +31-70-314 51 12
FYROM (02)-3181 192 +389-2-3181 192 Pologne 061 83 19 885 +48 61 83 19 885
Allemagne 0800-27 22 774 +49-89-76 76 40 Portugal 800-20 66 68 +351-21-942 91
90 05
Gibraltar 91-594 93 40 +34-91-594 93 Royaume-Uni 00800-33 22 88 00800-33 22 88
40 77 77
Grèce (210)-9462 058 +30-210-9462 République 261 10 43 48 +420-2-61 10 43
058 Tchèque 48
Irlande 1800-304 500 +353-1-617 95 61 Roumanie 021-317 46 90 +40-21-317 46 90
Islande 5 112 112 +354-5 112 112 Serbie (011)-240 43 51 +381-11-240 43
Italie 800 744 444 +39 02 51
66.16.56.10 Slovaquie (02)-492 05 963 +421-2-49 20 59
Lettonie 67 56 65 86 +371-67 56 65 86 63
Lituanie (85)-210 44 25 +370-5-210 44 25 Slovénie (01)-530 53 10 +386-1-530 53 10
Luxembourg 25 36 36 301 +352-25 36 36 Espagne 900-101 576 +34-91-594 93
301 40
Malte 21 24 69 68 +356-21 24 69 68 Suède 020-88 87 77 +46-771-88 87 77
Monaco +33-4-72 17 12 83 +33-4-72 17 12 83 (+46 8 5179 2873)

Monténégro 0800-81 986 +382-20-234 038

11
Suisse 0800-55 01 41 +41 58 827 60 86
(+Liechtens‐
tein)
Turquie (216) 560 07 50 +90 216 560 07
50
Ukraine 044-494 29 52 +380-44-494 29
52
Hongrie (06-1)-345 17 47 +36-1-345 17 47

12
Mises à jour du logiciel conformément au plan d'entretien de la moto
indiqué dans le présent manuel d'utilisation et
d'entretien, pour installation auprès du réseau
de Services Ducati à l'occasion de l'entretien de
la moto.
Mises à jour du logiciel
Certains composants de la moto sont gérés ou Nous vous invitons à consulter périodiquement la
impliquent l'utilisation de logiciels. Ces logiciels section du site Ducati consacrée aux mises à jour et à
peuvent être soumis à des mises à jour ou en télécharger et à installer l'appli MyDucati pour rester
nécessiter. informé des mises à jour disponibles.
● Les éventuelles mises à jour nécessaires pour
garantir la sécurité de la moto seront
Attention
communiquées par Ducati et mises à disposition Afin de maintenir active la garantie de
pour installation auprès du réseau de Services conformité légale et conventionnelle (si elle est
Ducati. active) de la moto, vous êtes tenu d'installer les
mises à jour mises à disposition dès que possible et,
● Les informations sur les éventuelles mises à jour
nécessaires au maintien de la conformité de la en tout état de cause, dans un délai raisonnable,
moto sont publiées sur le site Ducati et les mises compte tenu également de l'importance de la mise à
à jour sont mises à disposition, pendant deux jour.
ans à compter de la date d'achat de la moto ou Si les mises à jour ne sont pas installées dans un délai
pendant la plus longue durée de la garantie raisonnable, Ducati ne sera pas responsable des
conventionnelle (si elle est active sur la moto), éventuels défauts de conformité ou de sécurité
pour installation auprès du réseau de Services dérivant de l'absence d'installation de la mise à jour.
Ducati.
● D'autres mises à jour et de nouvelles versions du
logiciel seront mises à disposition,

13
Informations concernant 1.3 Les pièces défectueuses, remplacées sous
garantie, deviennent la propriété de Ducati.
la garantie 1.4 Les pièces neuves remplacées sous garantie ou
réparées demeurent sous garantie pendant la même
période de garantie prévue pour le motocycle.
1.5 En outre, dans les pays indiqués dans le livret
Conditions générales de garantie « Manuel d'Utilisation et d’Entretien », Ducati met à
1. Contenu de la garantie conventionnelle la disposition du Client à titre gracieux, moyennant
1.1 Ducati Motor Holding S.p.A., Société une police d'assurance spéciale souscrite auprès de
Unipersonnelle - Société du Groupe Audi, sise à ACI GLOBAL S.p.A., d'autres services d'assistance
40132 Bologne, via Cavalieri Ducati, 3 (ci-après routière selon les conditions et les modalités
dénommée « Ducati »), garantit tous ses motocycles spécifiques qui y sont indiquées, à comprendre
neufs, destinés à la circulation routière, dans tous les comme intégralement rapportées dans ce
pays du monde où elle a un réseau d'assistance document.
officiel (répertorié dans le Guide International des 1.6 Ces conditions générales de garantie (ci-après
Concessionnaires ou « World Dealer Guide », « Conditions de Garantie ») n'affectent pas les
disponible sur le site www.ducati.com), pendant une recours pour défaut de conformité à l'encontre du
période de vingt-quatre (24) mois sans limites de vendeur dont le consommateur dispose de par la loi
kilométrage à dater de la livraison du motocycle au à titre gratuit conformément à la réglementation
premier propriétaire, au regard des vices de européenne, telle que transposée en Italie par le
fabrication vérifiés et reconnus comme tels par décret législatif n. 206 du 6 septembre 2005 et
Ducati. modifications ultérieures (dit Code de la
1.2 Si cela est le cas, le Client peut prétendre à la consommation) : si une clause de ces Conditions de
réparation ou au remplacement à titre gracieux des Garantie était incompatible avec une règle
pièces défectueuses. impérative du pays de résidence ou de domicile du

14
« consommateur », cette clause devrait être 2. Exclusions
considérée comme non apposée. 2.1 La présente garantie offerte par Ducati n'est pas
applicable :
● a) aux motocycles utilisés à des fins de
compétition quelle qu'en soit la nature ;
● b) aux motocycles loués ;
● c) aux pièces susceptibles d'usure ou de
détérioration due au fonctionnement normal du
motocycle (exemple : les pneus, la transmission
finale, les courroies, les commandes flexibles,
les bougies, les éléments de friction tels que les
freins et les embrayages, la batterie du véhicule
si elle n'est pas soumise à un entretien adéquat
avec le mainteneur de charge Ducati) ;
● d) aux défectuosités découlant de l'oxydation ou
de l'action d'agents atmosphériques dues à des
facteurs environnementaux ou à des
circonstances anormaux ou à un lavage irrégulier
ou incorrect du motocycle ;
2.2 Étant entendu ce que prévoient les dispositions
obligatoires de protection du consommateur
relatives à la garantie légale dont il est question dans
les règlementations nationales de transposition et
d'exécution de la réglementation européenne dans
les Pays appartenant à l'Union Européenne, le Client

15
ne pourra pas exercer le droit de la présente garantie 3. Procédure pour la validité de la garantie
conventionnelle pour des dommages et/ou défauts 3.1. Pour que cette garantie demeure valable, le
étrangers au processus de production tels que, à Client doit :
titre d'exemple, tout dommage et/ou défaut ● a) notifier à l'un des Concessionnaires et/ou des
dérivant de : centres de service agréé Ducati, répertoriés sur
● la négligence dans l'exécution du Plan le site www.ducati.com, les défauts éventuels du
d'Entretien Programmé spécifié par Ducati dans motocycle dans les meilleurs délais après leur
l'article 5 suivant ; découverte, afin de réduire les conséquences
● une mauvaise exécution des opérations que ces défauts peuvent avoir sur le
d'entretien ou des travaux de réparation auprès fonctionnement et la sécurité du motocycle ;
de sujets différents des Concessionnaires et/ou ● b) respecter le plan d'entretien programmé
des centres de service agréé Ducati ; prévu à l'article 5 des présentes conditions de
● l'installation de pièces détachées ou garantie ;
d'accessoires dont l'utilisation n'a pas été ● c) conserver la documentation adéquate sur
approuvée par Ducati ; chaque intervention d'entretien et/ou de
● l'inobservation des prescriptions pour l'emploi réparation effectuée sur le véhicule (service
du véhicule et des équipements selon les booklet/quittances fiscales/factures portant le
indications du Manuel d'Utilisation et détail des interventions effectuées et des pièces
d'Entretien ; employées). Une copie de cette documentation
● les modifications apportées au véhicule par le devra être délivrée au Concessionnaire et/ou au
Client et/ou des tiers sans autorisation expresse centre de service agréé concerné par la
de Ducati ; demande de prestations sous garantie, qui
● la non-adhésion du Client aux programmes des pourra vérifier la bonne exécution des
campagnes de rappel éventuellement établis interventions.
par Ducati.

16
3.2 Aux fins de suivi nécessaires à la mise en œuvre les présentes Conditions de Garantie, sans préjudice
des politiques de sécurité et de mise à jour technique des droits et des actions du Client par rapport au
en cas de transfert de propriété du motocycle, le Concessionnaire et/ou au centre de service agréé
nouveau propriétaire est tenu de transmettre éventuellement négligent et/ou défaillant.
l'information du transfert de la propriété au 4.3 La présente garantie, aux conditions ici
Customer Service Ducati aux coordonnées précisées, constitue la seule garantie
disponibles sur le site www.ducati.com ou bien au conventionnelle offerte par Ducati, sous réserve de
réseau de Concessionnaires et/ou des centres de la possibilité d'extension par les garanties
service agréé Ducati, dans un délai de trente (30) supplémentaires offertes par Ducati.
jours à compter de la date de transfert de propriété. 4.4 Ducati se réserve le droit d'apporter toute
modification et amélioration, quel que soit le modèle
4. Limites de responsabilité
de ses motocycles, sans être obligée d'intervenir de
4.1 Sans préjudice des directives de la
la sorte sur d'autres motocycles déjà vendus.
règlementation nationale obligatoire applicable au
4.5 Les présentes Conditions de Garantie s'étendent
« consommateur » et des dispositions
également à tout propriétaire successif du
correspondantes sur la responsabilité du
motocycle, sous réserve du respect des dispositions
constructeur, Ducati ne sera pas tenu pour
de l'art. 3 ci-dessus. Dans tous les cas, Ducati n'est
responsable des dommages corporels et/ou
pas responsable des défauts du motocycle
matériels causés d'une manière ou d'une autre par le
imputables au fait de ne pas avoir informé Ducati du
motocycle tant à l'arrêt qu'en cours d'utilisation.
transfert de propriété de celui-ci.
4.2 Les défectuosités ou retards éventuels dans les
4.6 Sauf pour le « consommateur » ou si autrement
réparations ou remplacements relatifs au motocycle
prévu par une disposition obligatoire en vigueur
causés par les Concessionnaires et/ou les centres de
dans le pays du Client, tout litige avec Ducati se
service agréé Ducati ne confèrent aucun droit
rapportant à ces Conditions de Garantie relève de la
d'indemnisation au Client vis-à-vis de Ducati, ni de
seule compétence du Barreau de Bologne, Italie.
prorogation de la garantie dont il est question dans

17
4.7 Lesdites Conditions de Garantie sont régies par le 5. Plan d'entretien programmé et opérations de
droit italien. pré-livraison
5.1 Les opérations de pré-livraison sont effectuées
par le revendeur.
5.2 Ducati a dressé le plan d'entretien programmé,
publié sur le « Manuel d'Utilisation et d'Entretien »,
pour conserver ses motocycles au top de leurs
performances, efficacité et conditions de sécurité.
5.3 La bonne exécution des révisions, dans les délais
indiqués ci-dessous, est une condition sine qua non
pour assurer le bon état d'usage du véhicule et le
maintien de la présente garantie. Les révisions
obligatoires suivantes doivent être réalisées contre
paiement :
● la première : dans les six (6) mois suivant la
livraison du motocycle au Client ou pour le
kilométrage maximum des 1 000 premiers
kilomètres/600 milles parcourus ;
● la deuxième révision et les révisions suivantes
lorsqu'on a atteint le kilométrage prévu par le
plan d'entretien et quoi qu'il en soit dans un
délai de douze (12) mois suivant la date de la
révision précédente.

18
Tous les frais concernant les révisions (main d'œuvre
et matériel), y compris la révision des 1 000 km/600
milles, sont à la charge du Client.
5.4 Toute opération d'entretien sur le motocycle doit
être effectuée suivant les recommandations et les
procédures de Ducati, sans limitations, y compris
celles du « Manuel d'Utilisation et d'Entretien ». Tout
défaut et/ou dommage causé au véhicule par un
entretien impropre ou insuffisant entravera
l'applicabilité de la garantie.
5.5 Pour certifier la bonne exécution des opérations
prévues pour chaque révision, en plus de
l'attestation de l'exécution des révisions par des
timbres et/ou des annotations de la part du
Concessionnaire et/ou du centre de service agréé
Ducati dans le Service Booklet fourni avec le
motocycle, il faut conserver les quittances fiscales
et/ou les factures relatives aux révisions portant le
détail des opérations effectuées ; cette
documentation pourra être vérifiée par le Service
d'assistance technique de Ducati aux fins de
l'attribution des prestations prévues dans les
présentes Conditions de Garantie.

19
Si vous avez acheté votre moto en Australie ou en Nouvelle-Zélande

Attention
A reference to ‘you’ is a reference to the Customer.
If you purchased your motorbike in Australia:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are
entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably fore‐
seeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If you purchased your motorbike in New Zealand:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Consumer Guarantees Act 1993. You
are entitled to a replacement or refund for a failure of substantial character and compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the
goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a failure of substantial character.

20
The benefits given to you by the warranty set out in this Owner’s manual are in addition to any other rights
and remedies you have under a law in relation to the motorcycle. If any provision of the general warranty
conditions set out in this booklet should exclude or limit any rights under the Australian Consumer Law or
the Consumer Guarantees Act 1993 (National Law), such provision is null and void. In circumstances where
your rights under the National Law are greater than your rights under the Warranty, Ducati will honour your
rights under the National Law.
To make a claim under the Warranty you must notify one of the Ducati Authorised Dealers and/or Works‐
hops listed in the “Dealer Locator” (available at www.ducati.com) of any defects of the motorcycle within
two (2) months of becoming aware of the defect. If you have any questions, you may contact Ducati ANZ Pty
Ltd ACN 636 589 430 at Level 6, 895 South Dowling Street, Zetland NSW 2017 or by email at contac‐
tus@ducati.com or by phone on 1300 11 26 06 (AU) / 0800 382 284 (NZ).
You must bear the expense of claiming under the Warranty.

21
Infotainment

Infotainment
Le système infotainment qui équipe la moto, permet
de connecter par Bluetooth des dispositifs tels qu'un
smartphone, l'interphone du casque du pilote,
l'interphone du casque du passager et le système
GPS, ce qui permet de gérer les appels
téléphoniques entrants et sortants et d'écouter de la
musique sur le smartphone.
● Pour l’appariement et la gestion des dispositifs
Bluetooth, voir page 23.
● Pour la gestion des appels téléphoniques, voir
page 29.
● Pour la gestion du lecteur audio, voir page 33.

22
Appariement et gestion des 1
dispositifs Bluetooth
Cette fonction est disponible uniquement si le
boîtier électronique Bluetooth est installé et permet
de gérer les dispositifs Bluetooth déjà associés et 2
d'en ajouter d'autres.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Bluetooth » et appuyer 3
sur ENTER (3).
Les options « Pairing » et « Paired devices » sont Fig. 1
affichées :
● « Pairing » permet de jumeler un autre appareil
Bluetooth.
● « Paired devices » permet d'afficher et de
supprimer les appareils déjà jumelés.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour valider.

Fig. 2

23
Pairing
Cette fonction permet d’associer un autre dispositif
Bluetooth.
Le tableau de bord gère 4 types de dispositifs
Bluetooth et un maximum de 5 dispositifs associés
et/ou connectés : 2 smartphones, 1 paire d’oreillettes
pilote, 1 paire d’oreillettes passager, 1 navigateur.
Pour associer un nouveau dispositif smartphone,
écouteur ou navigateur, il faut d'abord éliminer l'un
des dispositifs correspondants déjà associés (voir le
paragraphe « Paired devices »).
Fig. 3
Remarques
Avant d’effectuer l’appariement d’un nouveau
dispositif, s’assurer que le Bluetooth est activé sur le
dispositif même et qu'il est détectable par les autres
dispositifs Bluetooth. Toujours se référer aux
instructions du dispositif.
Remarques
Pendant la procédure d’appariement, une
confirmation peut être requise directement sur le
dispositif (ex. smartphone). Se référer aux
instructions indiquées sur le dispositif même.
Fig. 4

24
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis L'afficheur visualise à droite l’indication « Pairing... »
l’Interactive Menu, sélectionner l’option en attente de validation par le dispositif Bluetooth.
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3). Si l’appariement de l'appareil a réussi, l'indication
● Sélectionner l'option « Bluetooth » et appuyer « Paired » s'affiche sur la droite pendant quelques
sur ENTER (3). secondes, ensuite le tableau de bord revient au
● Sélectionner l'option « Pairing » et appuyer sur menu précédent. Autrement, l’indication « Pairing
ENTER (3) (Fig. 2). Error » s'affiche et la procédure d’appariement peut
être répétée.
Les 4 types de dispositifs gérés par le tableau de
bord sont listés (Fig. 3). Sélectionner le type de
dispositif qu’on souhaite associer et appuyer sur le
bouton ENTER.
À l'aide des boutons (1) et (2) sélectionner le type de
dispositif que l'on souhaite jumeler. Appuyer sur
ENTER (3) pour confirmer et lancer la recherche des
appareils.
Le tableau de bord entame la recherche des
dispositifs Bluetooth à proximité, en affichant
l’indication « Wait… » et en listant les dispositifs
détectés (Fig. 4). Une fois la phase de recherche
terminée, tous les dispositifs détectés sont listés.
À l’aide des boutons (1) et (2), sélectionner le
dispositif souhaité et appuyer sur le bouton ENTER
(3).

25
Paired devices
Cette fonction permet d'afficher et de supprimer les
appareils Bluetooth déjà jumelés.
Un maximum de 2 smartphones, 1 écouteur pilote, 1
écouteur passager et 1 navigateur peuvent être
associés.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Bluetooth » et appuyer
sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Paired devices » et Fig. 5
appuyer sur ENTER (3).
Les appareils jumelés sont listés, en utilisant les
boutons (1) et (2) sélectionner l’appareil souhaité et
appuyer sur ENTER (3).
L’indication « Delete? » est affichée à droite,
(Fig. 6)appuyer sur ENTER (3) pour effacer le
dispositif sélectionné de la liste : ensuite, l’indication
« Wait... » est affichée pendant quelques secondes
et ensuite la liste des appareils jumelés est mise à
jour.

Fig. 6

26
Remarques ● Profil MAP : pour l'affichage correct des
Lindication «No device» est affichée sil ny a pas notifications SMS et MMS ;
dappareils jumelés. ● Profil PBAP : pour l'affichage correct des
données contenues dans le répertoire du
Attention Smartphone.
Les constructeurs de dispositifs Smartphone et
d’Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des
modifications aux protocoles standard pendant le
cycle de vie des dispositifs (Smartphone et
Écouteurs).
Attention
Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications
éventuelles et cela pourrait influer sur les différentes
fonctions des dispositifs Smartphone et des
Écouteurs Bluetooth (partage de la Musique,
reproduction multimédia, etc.) et sur certains types
de Smartphone (en fonction des profils Bluetooth
supportés). Par conséquent, Ducati ne garantit pas
le reproduction multimédia pour :
1) la gamme complète d’écouteurs et Smartphone
présents sur le marché ;
2) Smartphone ne prenant pas en charge les profils
Bluetooth demandés.
Vérifiez que votre smartphone supporte les profils
suivants :

27
Icônes dispositifs Bluetooth associés
10:34
Une fois l’appariement effectué, les dispositifs 7 am
Bluetooth sont affichés comme suit : Phone
1) smartphone connecté ;
2) interphone casque pilote connecté ; 2 1

N
1
3) interphone casque passager connecté ; 2SPORT 3
4) interphone casque pilote connecté et EBC 3
interphone casque passager associé ;
4 1 DTC 1
5) interphone casque passager connecté et
rpm X1000
ABS 2
Total 12292 km 5
interphone casque pilote associé ; 6
DWC Off
6) interphone casque pilote et passager Air 22 °C A 100 °C
connectés ;
Fig. 7
7) navigateur connecté.
Les icônes sont affichées en noir en mode « day » ou appels téléphoniques. Se référer aux chapitres
en blanc en mode « night » lorsque le dispositif « Téléphone » (page 29) et « Musique » (page 33).
correspondant est connecté via Bluetooth, et en gris
si le dispositif correspondant a été apparié mais non
connecté.
Pour changer le mode « day » ou « night » de
l'afficheur, se référer au chapitre « Setting menu -
Backlight » (page 168).
Si un smartphone est connecté au tableau de bord,
le système permet de gérer le lecteur audio, la liste
des derniers appels et de recevoir ou de passer des

28
Téléphone
Cette fonction est disponible uniquement si le
10:34
am
B
boîtier électronique Bluetooth est installé et est
présente dans l’Interactive Menu : elle affiche la liste
Phone
des derniers appels manqués, passés ou reçus et
n'est sélectionnable que si un smartphone a été
connecté via Bluetooth.
Pour la procédure d’appariement Bluetooth, se
A SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
référer au chapitre « Appariement et gestion des Total 1229 km DWC Off
dispositifs Bluetooth » (page 23). Air 22 °C A 100 °C
● Sélectionner l’Interactive Menu (A, Fig. 8) en
Fig. 8
gardant l’appui longuement sur le bouton (1).
● Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
1
« Phone » (B, Fig. 8) et appuyer sur ENTER (3).

Fig. 9

29
La fenêtre correspondante est affichée (C, Fig. 10)
énumérant les 7 derniers appels passés, reçus ou C 10:34
am
manqués. Si un numéro ou un contact est répertorié
plusieurs fois entre les derniers appels, il n'est Mario Rossi
affiché qu'une seule fois dans cette liste.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire
défiler les appels de la liste. Appuyer sur le bouton
ENTER (3) pour appeler le numéro ou le nom
SPORT
N EBC 3
DTC 1
sélectionné dans la liste. Total 1229 km
rpm X1000
ABS 2
Pour fermer la fenêtre, garder l’appui longuement DWC Off
sur le bouton (1). Air 22 °C A 100 °C
Appel entrant Fig. 10
Lorsqu’on reçoit un appel, la fenêtre indiquant le
nom ou numéro de l’appel entrant est affichée avec D
les options « Accept » et « Decline » (D, Fig. 11).
Dans ce cas, par une pression unique du bouton
ENTER (3) il est possible de sélectionner l’option
« Accept » ou « Decline », en appuyant longuement E
sur le bouton ENTER (3) on effectue l’action
indiquée par l’option sélectionnée.
F
Appel en cours
Lorsqu’un appel est en cours, la fenêtre indiquant le
nom ou le numéro du contact et l’option « End call »
Fig. 11

30
est affichée (E, Fig. 11). Pour terminer l'appel
téléphonique appuyer sur le bouton ENTER (3).
Call back
À la fin d'un appel ou après avoir refusé un appel
entrant, la fenêtre (F, Fig. 11) avec le nom ou le
numéro du contact et l'option « Call back » est
affichée pendant 5 secondes : appuyer sur le bouton
ENTER (3) pour lancer l'appel.
Remarques
Lorsquun appel est en cours, le lecteur audio
est mis en pause.

31
Appel manqué
G 10:34
En cas d’appel manqué, l’afficheur visualise le am
symbole (G, Fig. 12) pendant 60 secondes, dont les 3 Phone
premières secondes en mode clignotant.
Remarques
Le nombre des appels manqués n'est pas
affiché.
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Message reçu Total 1229 km DWC Off

En cas de message reçu, l’afficheur visualise le


Air 22 °C A 100 °C
symbole (H, Fig. 13) pendant 60 secondes, dont les 3 Fig. 12
premières secondes en mode clignotant.
Remarques H 10:34
am
Le nombre de messages ou email manqués
n'est pas affiché. Phone

SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Total 1229 km DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 13

32
Musique
Cette fonction est disponible uniquement si le
10:34
am
B
boîtier électronique Bluetooth est installé et est
présente dans l’Interactive Menu : elle permet
Music
d’activer, de désactiver et de gérer le lecteur audio et
n'est sélectionnable que si un smartphone a été
connecté via Bluetooth.
Pour la procédure d’appariement Bluetooth, se
A SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
référer au chapitre « Appariement et gestion des Total 1229 km DWC Off
dispositifs Bluetooth » (page 23). Air 22 °C A 100 °C
● Sélectionner l’Interactive Menu (A, Fig. 14) en
gardant l’appui longuement sur le bouton (1). Fig. 14
● Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
« Music » (B, Fig. 14) et appuyer sur ENTER (3). 1

Remarques
Le smartphone connecté via Bluetooth joue les
morceaux de musique. Si les interphones pilote et 2
passager sont également reliés au tableau de bord,
la musique est diffusée par leur intermédiaire.
3

Fig. 15

33
La fenêtre relative (C, Fig. 16) s'affiche, où les
commandes du lecteur audio et la piste en cours de C 10:34
am
lecture sont indiquées. Track 01 - Up
● par la pression simple des boutons (1) et (2) on
peut respectivement augmenter ou diminuer le
volume ;
● par la pression simple du bouton ENTER (3) on
peut défiler et sélectionner les contrôles
SPORT
N EBC 3
DTC 1
suivants, pour activer le contrôle sélectionné Total 1229 km
rpm X1000
ABS 2
garder l’appui longuement sur le bouton ENTER DWC Off
(3) : Air 22 °C A 100 °C
● morceau précédent
Fig. 16
● play ou pause
● stop
● morceau suivant
Pendant la lecture d'un morceau, en appuyant Track 01 - Up
longtemps sur le bouton (1) la fenêtre du lecteur
audio est arrêtée pendant que le morceau est en
cours de lecture.
En appuyant longuement sur ENTER (3) alors que la
commande d'arrêt est sélectionnée, la fenêtre du
lecteur audio se ferme et le morceau en cours de
Track 01 - Up
lecture est arrêté.

Fig. 17

34
Informations générales Symboles d'avertissement utilisés
dans le manuel
Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous-
même ou d'autres personnes pourraient s'exposer,
Acronymes et abréviations utilisés à on a utilisé différentes formes d'information, à
l'intérieur du manuel savoir :
● Étiquettes de sécurité appliquées sur le
ABS Antilock Braking System
motocycle ;
DDA Ducati Data Analyzer ● Messages de sécurité précédés d'un symbole
DQS Ducati Quick Shift d'avertissement et d'un des deux termes
ATTENTION ou IMPORTANT.
DRL Daytime Running Light
DSC Ducati Slide Control Attention
L'inobservation des instructions indiquées
DTC Ducati Traction Control peut déterminer une situation de danger et causer
DWC Ducati Wheelie Control de graves lésions personnelles au pilote ou à
EBC Ducati Engine Brake Control d'autres personnes, voire même la mort.

ECU Engine Control Unit Important


GPS Global Positioning System Risque de dommages au motocycle et/ou à ses
composants.
IMU Inertial Measurement Unit
Remarques
Informations complémentaires concernant
l'opération en cours.

35
Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se
rapportent au sens de marche du motocycle.

36
Usage prévu Important
Ce motocycle doit être utilisé exclusivement sur des L’utilisation du motocycle en conditions
routes asphaltées ou sur des chaussées planes et extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou
régulières. Ce motocycle ne peut -être utilisé sur des boueuses, dans des environnements poussiéreux et
chemins non-asphaltés ou tout terrain. secs, peut comporter une usure supérieure à la
moyenne pour certains composants comme le
Attention système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si
L'usage tout terrain peut causer la perte de le filtre à air est sale, le moteur peut subir des
contrôle entraînant des dommages au véhicule ou dommages. Par conséquent, la révision ou le
blessures aux personnes, voire la mort. remplacement des composants les plus exposés à
Attention l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre
Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien
tracter une remorque ou atteler un side-car, cela programmé.
pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et Obligations du pilote
par conséquent un accident. Tous les pilotes doivent être en possession du
Attention permis de conduire.
Le poids total du motocycle en ordre de marche Attention
avec 90 % de carburant ne doit pas dépasser 200 kg Conduire sans permis est illégal et puni par la
(440.92 lb) loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document
lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais
prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d'un permis de conduire.
Ne jamais se mettre en route sous l'influence de
l'alcool et/ou de drogues.

37
Attention Attention
Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire
drogues est illégal et puni par la loi. une police d'assurance et conserver avec soin le
document avec les autres documents du motocycle.
Éviter de prendre des médicaments avant de se
mettre en route sans s'être préalablement informé Attention
auprès de son propre médecin traitant des effets Le fait de ne pas porter le casque, en cas
secondaires. d'accident, augmente le risque de graves lésions
Attention physiques, voire même la mort.
Certains médicaments peuvent amener un état Attention
de somnolence ou causer d'autres effets qui Vérifier que le casque est conforme aux
réduisent les réflexes et la capacité du pilote de spécifications de sécurité : il doit donner une
contrôler le motocycle avec le risque de provoquer visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête,
un accident. porter l'étiquette de certification spécifique du pays
Certains pays requièrent une couverture d'assurance d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière
obligatoire. varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans
son propre pays avant de se mettre en route avec le
Attention motocycle et toujours s'y conformer.
Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire
une police d'assurance et conserver avec soin le Formation du pilote
document avec les autres documents du motocycle. Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du
pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et
Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du les freinages doivent être effectués différemment
passager éventuel, certains pays ont imposé par la des autres véhicules.
loi l'utilisation d'un casque homologué.

38
Attention ● La protection dorsale doit être certifiée et
L'impréparation du pilote ou l'usage impropre dimensionnée en fonction de la constitution
du motocycle peut causer la perte de contrôle, la physique du pilote, selon les spécifications du
mort ou de graves dommages. fabricant ;
● La veste et le pantalon, ou même la combinaison
Vêtement une pièce de protection, doivent être certifiés,
L'habillement de moto revêt une importance en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et
considérable au point de vue de la sécurité ; le de couleur avec inserts nettement visibles.
motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la Sélectionner des produits avec des protections
personne des chocs aussi bien qu'une automobile. certifiées.
L’habillement approprié consiste en : un casque, une Important
protection pour les yeux, des gants, des bottes, une En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou
protection dorsale, une veste à manches longues et des accessoires flottants susceptibles de se prendre
un pantalon long. dans les organes de la moto.
● Le casque doit avoir les caractéristiques
indiquées dans « Obligations du conducteur » ; si Important
le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, Pour la sécurité ce type de vêtement doit être
mettre des lunettes adéquates. utilisé en été et en hiver.
● Les gants doivent être certifiés, à 5 doigts, en
cuir ou en matériau résistant à l'abrasion, munis Important
de protège-articulations et des renforts sur les Pour la sécurité du passager faire en sorte qu'il
doigts ; utilise lui aussi des vêtements appropriés.
● Les bottes ou les chaussures de moto doivent « Best Practices » pour la sécurité
avoir des semelles antidérapantes et une Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais
protection chevilles. oublier de suivre de simples opérations très

39
importantes pour la sécurité des personnes et le Attention
maintien de l'efficacité totale du motocycle. L'inexécution des contrôles peut porter
Important préjudice au motocycle ou être la cause de lésions
graves au pilote et/ou passager éventuel.
Pendant la période de rodage il faut respecter
scrupuleusement les indications reprises dans le Attention
chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu
L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor aéré de manière adéquate : il est interdit de
Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de démarrer le moteur dans un lieu clos.
dommages au moteur ou de réduction de sa durée Les fumées d'échappement sont toxiques et
de vie. peuvent causer la perte de conscience, voire la mort
Attention en très peu de temps.
Pendant la marche le pilote doit prendre des
Ne pas se mettre en route avec la moto sans
positions appropriées et s'assurer que le passager
avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les
fait la même chose.
utiliser pendant la conduite.
Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais Important
oublier de suivre de simples opérations très Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le
importantes pour la sécurité des personnes et le guidon.
maintien de l'efficacité totale du motocycle.
Important
Avant tout démarrage effectuer les contrôles prévus Le pilote et le passager doivent appuyer les
dans ce manuel au chapitre « Contrôles avant le pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle
démarrage ». roule.

40
Important Important
Le passager doit se tenir toujours des deux Contrôler périodiquement les pneus pour
mains aux poignées relatives du cadre sous la selle. détecter des coupures ou fissures, surtout sur les
flancs, des gonflements ou des taches évidentes et
Important étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ;
Faire très attention dans les carrefours, à la les remplacer en cas de dommages graves.
sortie des propriétés privées ou des parkings et sur Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés
les bretelles d'accès aux autoroutes. captifs des sculptures du pneu.
Important Attention
Rester bien visible en évitant de rouler dans Le moteur, les tuyaux d'échappement et les
« l'angle mort » des véhicules qui précèdent. silencieux restent chauds longtemps, même après
Important avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune
TOUJOURS signaler et suffisamment à partie du corps ne touche le système
l’avance, avec les clignotants, tout changement de d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle
direction ou de voie. à proximité de matières inflammables (y compris le
bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la
Important housse, lorsque le moteur et le système
Garer le motocycle en le mettant sur la béquille d'échappement sont chauds, pour éviter tout
latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais endommagement.
garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable
car il pourrait tomber.

41
Ravitaillement en carburant
Étiquette carburant
Étiquette d’identification carburant
Effectuer les opérations de ravitaillement en plein
air et avec le moteur arrêté.
Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres
pendant le ravitaillement.
Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le
moteur ou sur le tuyau d'échappement.
Pendant le ravitaillement ne pas remplir
complètement le réservoir : le niveau de carburant
doit rester au-dessous du trou de remplissage dans
Fig. 18
le puisard du bouchon.
Pendant le ravitaillement éviter autant que possible Attention
d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci Le motocycle est compatible seulement avec
entre en contact avec les yeux, la peau ou les des carburants ayant un contenu maximum
vêtements. d'éthanol de 10 % (E10).
L’utilisation de carburants avec des pourcentages
d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation
de ces carburants peut gravement endommager le
moteur et les composants du motocycle. L’utilisation
de carburants avec des pourcentages d'éthanol
supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la
garantie.

42
Attention
En cas de malaise causé par une inhalation
prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre
et consulter le médecin traitant. En cas de contact
avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas
de contact avec la peau, se laver immédiatement
avec de l'eau et du savon.
Attention
Le carburant est hautement inflammable ; en
cas de déversement accidentel sur les vêtements, se
changer.

43
Conduite à pleine charge Important
Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues Fixer solidement le bagage aux structures du
distances à pleine charge, en toute sécurité. motocycle ; un bagage mal fixé risque de
La répartition des poids sur le motocycle est très compromettre la stabilité du motocycle.
importante afin de ne pas compromettre la sécurité
et d'éviter de se trouver en difficulté lors de Important
manœuvres rapides et soudaines ou sur des Ne pas insérer des objets à transporter dans les
chaussées déformées. interstices du cadre car ils pourraient gêner les
organes en mouvement du motocycle.
Attention
Ne pas dépasser le poids total admis du Attention
motocycle et faire attention aux informations sur la Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la
charge transportable qui suivent. pression indiquée et en bon état.
Se référer au paragraphe « Pneus Tubeless ».
Renseignements sur la charge
transportable
Important
Placer le bagage ou les accessoires les plus
lourds dans une position du motocycle aussi basse et
centrale que possible.
Important
Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur
le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils
causeraient une instabilité dangereuse du
motocycle.

44
Produits dangereux - Attention
avertissements Le liquide de frein est corrosif et peut causer
Huile moteur usagée des dommages au contact des parties en plastique,
en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de
Attention procéder à l'entretien du système, poser un chiffon
d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on
Les contacts fréquents et prolongés de l'huile
procède à l'exécution des opérations de service.
moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine
Garder hors de la portée des enfants.
de cancer épithélial. En cas de manipulation
quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé Liquide de refroidissement
de se laver soigneusement les mains à l'eau et au
Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent
savon aussitôt après son maniement. Garder hors de
dans le liquide de refroidissement du moteur est
la portée des enfants.
combustible et sa flamme est invisible. En cas de
Poussière des freins combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme
soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures
Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air
graves.
comprimé ou à l'aide de brosses sèches.
Liquide de frein Attention
Éviter de verser le liquide de refroidissement
Attention du moteur sur le système d'échappement ou sur
toute partie du moteur.
Le liquide utilisé dans le système de freinage
est corrosif. En cas de contact accidentel avec les Il se pourrait que ces parties soient suffisamment
yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau chaudes pour incendier le liquide qui brûlera donc
courante la partie concernée. sans flammes visibles. Le liquide de refroidissement
(glycol éthylénique) peut causer des irritations de la

45
peau et il est vénéneux si ingéré. Garder hors de la
portée des enfants. Ne pas ôter le bouchon du
radiateur quand le moteur est encore chaud. Le
liquide de refroidissement est sous pression et peut
causer des brûlures.
Tenir les mains et les vêtements à l'écart du
ventilateur de refroidissement car il démarre
automatiquement.
Batterie

Attention
La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à
l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes.
Vérifier que, pendant la recharge de la batterie, la
ventilation de la zone est appropriée et que la
température ambiante est inférieure à 40° C (104°
F). Ne pas tenter d’ouvrir la batterie : il n’y a pas la
nécessité de la remplir d’acide ou avec d’autres
liquides.

46
Numéro d'identification du véhicule
Remarques
Ces chiffres identifient le modèle du motocycle
et sont indispensables pour la commande de pièces
détachées.
Le numéro d'identification du cadre se trouve dans
l'avant droit du motocycle, précisément près du tube
de fourche droit et du vase d’expansion eau.

Fig. 19

Fig. 20

47
Numéro d'identification moteur
Remarques
Ces chiffres identifient le modèle du motocycle
et sont indispensables pour la commande de pièces
détachées.
Le numéro d'identification du moteur se trouve dans
l'avant du motocycle, précisément sur le côté
inférieur du cylindre horizontal, à proximité du
démarreur et du couvercle d'alternateur.

Fig. 21

48
Éléments et dispositifs
principaux 6

Position sur le motocycle


1) Bouchon réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle.
3) Béquille latérale.
4) Rétroviseurs.
5) Dispositifs de réglage de la fourche avant.
6) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière. 5 7 3 8
7) Catalyseur (les deux côtés).
8) Silencieux d'échappement (les deux côtés). 4 1

4 1
Fig. 22
49
Bouchon réservoir de carburant
Ouverture 1
● Lever le couvercle (1) de protection et introduire
la clé dans la serrure ;
● Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des
aiguilles d'une montre pour déverrouiller la
serrure ;
● Soulever le bouchon réservoir (2).
Fermeture
● Refermer le bouchon (2) avec la clé insérée et
l'emboîter dans son logement ; Fig. 23
● Extraire la clé et refermer le couvercle (1) de
protection de la serrure.
Remarques
Le bouchon ne peut être fermé que clé
installée.
Attention 2
À la suite de tout ravitaillement, toujours
s'assurer que le bouchon est parfaitement en place
et fermé.

Fig. 24

50
Serrure selle
En actionnant la serrure (1), il est possible de déposer
la selle passager (2) et d’accéder à la cuve corps de
selle.
Dépose de la selle passager
● Introduire la clé dans la serrure (1) ;
● Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au déclic du crochet de la
selle passager (2) ;
● Sortir la selle passager (2) vers la partie avant du 1
véhicule jusqu'à la libérer.
Fig. 25
Repose de la selle passager
● Avant de procéder à la repose de la selle B 3 4
passager (2), s'assurer que la ceinture passager
(3) est correctement positionnée.
● Faire coulisser la selle passager (2) du côté avant
(A) du véhicule vers l'arrière (B), jusqu'au déclic
du crochet. A

Attention
Pour fermer le cover selle l'introduire du côté
avant du motocycle et le faire coulisser vers l'arrière
jusqu'à entendre le déclic d'accrochage.
Fig. 26

51
Dépose de la selle pilote
● À l’aide de la clé Allen présente dans la cuve
corps de selle, desserrer les deux vis (4) sur les 5
deux côtés de la selle pilote (5) ;
● Sortir la selle vers la partie arrière du motocycle.

Fig. 27

Fig. 28

52
Repose de la selle pilote
● Reposer la selle pilote (5) en appuyant le côté
avant sur le bord inférieur du réservoir et en la
déplaçant vers l’arrière jusqu’au blocage du
tampon (C) entre les brides (D). 5
● Vérifier l’alignement correct des trous de C
fixation selle.
● Soulever les bords arrière de la selle (5) et, après
avoir vérifié l’alignement correct des trous, la
fixer en serrant les vis (4) (Fig. 27).
● Vérifier le montage correct de la selle pilote (5)
en en soulevant la partie avant. Fig. 29

C
D

Fig. 30

53
Une fois les selles déposées, il est possible d'avoir
accès au connecteur (6) du mainteneur de la batterie. 7
Pour pouvoir l’utiliser, le sortir et le relier au 6
mainteneur (7), comme décrit dans le chapitre
« Maintien de la charge de la batterie ».

Fig. 31

54
Maintien de la charge de la batterie
Votre motocycle est doté d'un connecteur (1) situé en 1
dessous de la selle pilote, auquel il est possible de
relier un chargeur de batterie spécial (2) (kit entretien
batterie réf. 69928471A (Europe), réf. 69928471AW
(Japon), 69928471AX (Australie), 69928471AY
(Royaume-Uni), 69928471AZ (États-Unis),
disponible auprès de notre réseau de vente).
Sortir le connecteur (1) et le brancher au mainteneur
(2).
Remarques Fig. 32
Le circuit électrique du modèle est conçu pour
avoir une absorption très basse lorsque le contact
2
est coupé. La batterie est toutefois sujette à un
phénomène physique d'autodécharge qui dépend 1
de la période de « non-usage » ainsi que des
conditions environnementales.
Important
Si la tension de la batterie n'est pas maintenue
à une valeur minimale de charge au moyen d'un
mainteneur spécial, un phénomène irréversible de
sulfuration se produit en provoquant un
abaissement des performances de la batterie.
Fig. 33

55
Pendant des périodes de non-utilisation du
motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est
donc conseillé d'utiliser le mainteneur de charge
Ducati (kit entretien batterie), doté d'électronique
intérieure pour contrôler la tension, avec un courant
de recharge maximal de 1,5 A/h. Brancher le
mainteneur au contact diagnostic.
Remarques
L’utilisation de mainteneurs de charge non
approuvés par Ducati peut causer des dommages au
circuit électrique du motocycle ; la garantie du
motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci
est endommagée pour les raisons susdites, ce qui
dénote donc un mauvais entretien.
Attention
Ne JAMAIS brancher la batterie en parallèle
avec celle d'autres véhicules car cette action pourrait
provoquer un court-circuit ou une surchauffe de la
batterie.

56
Béquille latérale
10:34
Attention am

La position de la béquille latérale est identifiée Setting menu


sur le tableau de bord par le témoin. Lorsque le
témoin est allumé, la béquille latérale est abaissée
(et le démarrage du moteur est bloqué).
Important
SPORT

A
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Utiliser la béquille latérale pour soutenir le Total 1229 km DWC Off
motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant Air 22 °C 100 °C
d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface
d'appui est solide et plane. Fig. 34
Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron
rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner
de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain
est en pente, toujours garer le motocycle avec sa
roue arrière sur le côté aval.
Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur
la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon 4
du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son
extension maximale.
Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit
en appui sur le sol.
Fig. 35

57
Pour faciliter la recherche de la béquille latérale Remarques
pendant la phase d’ouverture, appuyer le pied sur le Il est conseillé de contrôler périodiquement le
pivot (3). bon fonctionnement du système de retenue
Attention (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un
dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).
Pour l’utilisation sportive de la moto sur piste, il
est conseillé de retirer le pivot (3) en agissant sur la Remarques
prise de clé (4). Il est possible de démarrer le moteur avec la
Pour ramener la béquille en position de « repos » béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou
(position horizontale), incliner le motocycle à droite bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier
en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être
même temps. repliée).
Pour assurer le fonctionnement optimal de
l'articulation de la béquille latérale, il est nécessaire
de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous
les points soumis au frottement avec de la graisse
SHELL Alvania R3.
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa
béquille latérale.

58
Boîtier électronique bluetooth Attention
Il est possible d'installer sur le motocycle un boîtier Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications
électronique bluetooth qui fait fonction de « pont » éventuelles et cela pourrait influer sur les différentes
entre les différents dispositifs électroniques fonctions des dispositifs Headset Bluetooth
supportés et qui utilisent une interface de (partage de la Musique, reproduction multimédia,
communication bluetooth. etc.) et sur certains types de Smartphone (en
Le boîtier électronique Bluetooth, non installé sur ce fonction des profils Bluetooth supportés). Par
véhicule, peut être acheté chez un Concessionnaire conséquent, Ducati ne garantit pas le reproduction
ou un Centre service agréé Ducati. multimédia pour :
● des écouteurs qui n'auraient pas été fournis avec
Attention le « Kit Ducati réf. 981029498 » ;
Les constructeurs de dispositifs Smartphone et ● des Smartphone qui ne supporteraient pas les
d’Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des profils Bluetooth requis (même si associés à des
modifications aux protocoles standard pendant le écouteurs fournis avec le « Kit Ducati réf.
cycle de vie des dispositifs (Smartphone et 981029498 »).
Écouteurs).
Attention
En cas de brouillages dus à des conditions du
milieu extérieur particulières, le kit écouteurs Ducati
réf. 981029498 offre la possibilité d'utiliser la
fonction de partage de la musique en reproduction
directement du casque du pilote au casque passager
(pour plus d'informations, consulter le manuel des
écouteurs fournis avec le kit Ducati réf. 981029498).

59
Remarques
Le kit Ducati réf. 981029498 peut être acheté
séparément chez un Concessionnaire ou un Centre
service agréé Ducati.
Vérifiez que votre smartphone supporte les profils
suivants :
● Profil MAP : pour l'affichage correct des
notifications SMS et MMS ;
● Profil PBAP : pour l'affichage correct des
données contenues dans le répertoire du
Smartphone.
Attention
Ducati ne garantit pas la possibilité de
connecter correctement au Ducati Multimedia
System les navigateurs Bluetooth qui ne sont pas
fournis avec les kits suivants :
● Kit système GPS Ducati Zumo 350
● Kit système GPS Ducati Zumo 390
● Kit système GPS Ducati Zumo 395
Remarques
Les kits Ducati mentionnés ci-dessus peuvent
être achetés séparément chez un Concessionnaire
ou un Centre service agréé Ducati.

60
Amortisseur de direction
L'amortisseur de direction (1) est positionné derrière 1
le guidon et il est fixé au té supérieur et au cadre.
Il augmente la précision et la stabilité de la direction
en améliorant la conduite de la moto dans toutes les
conditions.

Fig. 36

61
Réglage de la fourche avant
La fourche du motocycle est réglable en phase de 1 2
détente (retour) et de compression des tubes, ainsi
que dans la précharge du ressort.
Le réglage s'effectue au moyen des éléments
extérieurs à vis.
1) Pour modifier le frein hydraulique en détente (1) ;
2) pour modifier le frein hydraulique en
compression (2) ;
3) pour modifier la précharge des ressorts
intérieurs (3).
Placer le motocycle sur la béquille latérale, en Fig. 37
veillant à ce qu'il soit parfaitement stable.
À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément
de réglage (1) placé sur l'extrémité en tête de chaque
tube de fourche, pour intervenir sur le frein
hydraulique en détente.
À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément 3
de réglage (2) placé sur l'extrémité en tête de chaque
tube de fourche, pour intervenir sur le frein
hydraulique en compression.
En serrant la vis de réglage à fond jusqu'à la bloquer,
on obtient la position « 0 » (totalement fermée) qui
correspond à l'effet d'amortissement maximum.
Fig. 38

62
Pour modifier la précharge du ressort intérieur de
chaque tube, tourner l’élément de réglage à tête
hexagonale (3), à l'aide d'une clé à six pans, à partir
de la position totalement ouverte (sens inverse des
aiguilles d'une montre).
Tarage standard :
● compression : - 6,5 tours à partir de la position
totalement fermée ;
● détente : - 5,5 tours à partir de la position
totalement fermée ;
● recharge du ressort : +7 tours à partir de la
position totalement ouverte.
Tarage recommandé pour l'usage sur piste :
● compression : -3 tours à partir de la position
totalement fermée ;
● détente : -2 tours à partir de la position
totalement fermée ;
● précharge du ressort : +11 tours à partir de la
position totalement ouverte.
Attention
Régler les éléments de réglage des deux tubes
sur les mêmes positions.

63
Réglage de l'amortisseur arrière
3 2
L'amortisseur arrière est doté de commandes
permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux
conditions de charge.
Attention
L'amortisseur contient du gaz sous haute
pression et pourrait provoquer de graves dommages
s'il est déposé par une personne inexpérimentée.
Pour rouler en duo avec bagages, il faut 1
précontraindre au maximum le ressort de
l'amortisseur arrière afin d'améliorer le Fig. 39
comportement dynamique du motocycle et d'éviter
qu'il y ait trop peu de garde au sol (pour la
précontrainte du ressort, agir sur les bagues de 2
réglage). Il peut être nécessaire de régler en
conséquence le frein hydraulique en détente.
Le réglage de l'amortisseur est réalisé par
impulsions électriques envoyées par le tableau de
bord aux dispositifs de réglage situés à l'intérieur du
corps de l'amortisseur.

Fig. 40

64
L'amortisseur arrière est doté de commandes ● précharge du ressort : 15 mm (0,59 in).
permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux
Tarage recommandé pour l'usage sur piste :
conditions de charge.
L'élément de réglage (1) placé au niveau de la fixation ● détente (1) : -7 déclics à partir de la position
avant de l'amortisseur au demi-carter règle le frein totalement fermée ;
hydraulique en détente (retour). ● compression (2) : -0,5 tours à partir de la position
L'élément de réglage (2) placé sur le vase totalement fermée ;
d'expansion de l'amortisseur règle le frein ● précharge du ressort : 18 mm (0,71 in).
hydraulique en compression.
Les bagues (3) règlent la précharge du ressort
Attention
extérieur de l'amortisseur. L'amortisseur contient du gaz sous haute
Pour modifier la précharge du ressort desserrer la pression et pourrait provoquer de graves dommages
bague supérieure de blocage. EN VISSANT ou EN s'il est déposé par une personne inexpérimentée.
DÉVISSANT l'écrou annulaire inférieur on Pour rouler en duo avec bagages, il faut précharger
AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. au maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin
Une fois la précharge réglée, serrer la bague d'améliorer le comportement dynamique du
supérieure de blocage. motocycle et d'éviter toute interférence avec le sol.
En tournant les éléments de réglage (1) et (2) Il peut être nécessaire de régler en conséquence le
complètement dans le sens des aiguilles d'une frein hydraulique en détente.
montre, on obtient la condition totalement fermée. Le tarage avec lequel le véhicule est mis en vente
Tarage standard : (réglages standard indiqués dans les paragraphes
précédents) correspond à un tarage qui tient compte
● détente (1) : -14 déclics à partir de la position
de toutes les conditions d'emploi (situations de
totalement fermée ;
conduite, capacités et exigences de l'utilisateur), afin
● compression (2) : -1,5 tours à partir de la position
totalement fermée ;

65
d'obtenir la meilleure solution pour une utilisation
sportive sur route.

66
Commandes pour la 4
conduite
4 7

Position des commandes pour la


3
conduite du motocycle 6
Attention 2
5
Ce chapitre illustre le positionnement et la
fonction des commandes nécessaires à la conduite
du motocycle. Lire attentivement cette description
avant d'utiliser une commande quelconque.
1) Tableau de bord. 9 8
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à
clé.
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Commutateur droit.
6) Poignée commande des gaz.
7) Levier commande frein avant.
8) Pédale de commande frein arrière.
9) Sélecteur de vitesse.

Fig. 41
67
Commutateurs

10

10a

10b

5
6 10c
1

2
10

4 9
3a 3b

3 8

Fig. 42
68
1 Bouton de commande haut.
2 Bouton de commande bas.
Bouton de changement de Riding Mode, fonction ENTER et commutateur cligno‐
tants à trois positions :
3 ● position (3a), clignotant gauche ;
● position centrale, OFF ;
● position (3b), clignotant droit.
4 Feu de croisement.
5 Feu de route.
6 Appel de phare et fonction « Start/Stop Lap ».
7 Avertisseur sonore.

8 Clignotants d’urgence (couleur rouge).

9 Feu DRL (si présent).


10 Interrupteur à 2 positions (couleur rouge).

10a Démarrage du moteur, poussé vers le bas.

10b Extinction moteur.

69
Contrôle des feux
Feu de croisement / de route B
En utilisant le bouton (A) il est possible de commuter
du feu de croisement au feu de route et vice versa :
position (B) feu de route, position (C) feu de D
A
croisement. Pour effectuer l’appel de phare, appuyer C
sur le bouton (D).
Si, lors de l’allumage du tableau de bord, le moteur
ne démarre pas, il est toutefois possible d’activer les
feux ou d’effectuer l’appel de phare.
Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage
manuel du feu de croisement ou de route le moteur Fig. 43
n'est pas démarré, les feux sont éteints.
Pour préserver la batterie de la moto, pendant le
démarrage du moteur le phare est
automatiquement éteint et n’est activé de nouveau
que lorsque le moteur est en marche.
G H E

F I

Fig. 44

70
Feux DRL en mode « Auto » – seulement pour
version avec feux DRL 10:34
am

Si les feux DRL ont été configurés sur « Auto » en Setting menu
utilisant la fonction « DRL » dans le menu « Setting
menu » (page 166), le tableau de bord gère
automatiquement (en fonction de la lumière
ambiante détectée) les feux DRL par rapport au feu
de croisement :
SPORT
Nrpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
● si le tableau de bord détecte une bonne Total 1229 km DWC Off
condition de lumière ambiante (jour), les feux Air 22 °C A 100 °C
L
DRL sont allumés, tandis que le feu de
croisement est éteint ; Fig. 45
● si le tableau de bord détecte une condition de
feux DRL se rallument avec la stratégie de gestion
lumière ambiante faible (nuit), les feux DRL sont
commutée sur « Manual ».
éteints, tandis que le feu de croisement est
Dans ce cas, la prochaine fois que le tableau de bord
allumé.
est allumé, les feux DRL sont de nouveau réglés sur
Quand les feux DRL sont configurés en mode le mode « Auto ».
« Auto », le témoin correspondant
(L, Fig. 45)s’allume. Attention
Si les feux DRL ont été configurés en mode « Auto », L’utilisation des feux DRL en mode « Auto »
en appuyant sur le bouton (E, Fig. 44) ils sont quand les conditions de luminosité sont faibles,
désactivés et la gestion des feux devient manuelle. surtout en présence de brouillard et de nébulosité,
En appuyant de nouveau sur le bouton (E, Fig. 44) les peut mettre en péril la sécurité. Dans ce cas, Ducati
conseille d'activer manuellement le feu de
croisement.

71
Feux DRL en mode « Manual » – seulement fonction « Turn Indicators » dans le menu « Setting
pour version avec feux DRL menu » (page 186).
Pour activer le clignotant gauche appuyer sur le
Si les feux DRL se trouvent dans ce mode, parce bouton (F, Fig. 44) dans la position (G, Fig. 44), alors
qu'ils ont été réglés à l’aide de la fonction « DRL » que pour activer le clignotant droit appuyer sur le
dans le menu « Setting menu » (page 166), à bouton dans la position (H, Fig. 44).
l’allumage du tableau de bord, les feux DRL ne Pour désactiver les clignotants, appuyer sur le
changent pas leur état. bouton (F, Fig. 44) en position centrale.
Pour éteindre et allumer les feux DRL, il faut utiliser Désactivation automatique :
le bouton (E, Fig. 44). Les clignotants s'éteignent automatiquement une
Attention fois le changement de direction effectué ; ce dernier
L’utilisation des feux DRL en condition de est détecté en fonction de la vitesse du motocycle,
luminosité très faible (obscurité) risque de de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de
compromettre la visibilité de conduite et d'éblouir l’analyse de la dynamique du motocycle.
ceux qui procèdent en sens inverse de la marche. La fonction de désactivation automatique est
activée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dès
Remarques l’actionnement du bouton de clignotant.
L’utilisation des feux DRL pendant le jour Les clignotants s’éteignent automatiquement
améliore la visibilité par rapport au feu de même en cas d’activation pendant un parcours
croisement. prolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562
pieds) selon la vitesse du motocycle lors de
Clignotants l’actionnement du bouton de clignotant.
Il est possible de configurer le mode automatique ou Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le
manuel et le contrôle des clignotants en utilisant la bouton d’activation du clignotant serait de nouveau

72
actionné, les fonctions de désactivation Remarques
automatique seront réinitialisées. Si lon effectue un key-on du véhicule avec les
Attention clignotants durgence encore activés, ils restent
actifs.
Les systèmes de désactivation automatique
sont des systèmes d’assistance à la disposition du Remarques
pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les En cas de coupure imprévue de la batterie à
clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée n'importe quel moment lorsque cette fonction est
et confortable possible. Ces systèmes ont été activée, le tableau de bord la désactivera une fois la
développés pour fonctionner dans la plupart des tension rétablie.
manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas
que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus Remarques
grande attention au fonctionnement des Le fonctionnement des clignotants durgence
clignotants (en les activant ou en les désactivant est prioritaire par rapport au fonctionnement normal
manuellement si nécessaire). des clignotants individuels.
Clignotants d’urgence Remarques
Freinage durgence
Pour activer ou désactiver les clignotants d’urgence, En cas de freinage brusque en partant dune vitesse
appuyer sur le bouton (I, Fig. 44) seulement lorsque supérieure à 55 km/h, le feu arrière clignote
le véhicule est en marche (key-on). rapidement afin davertir les véhicules à larrière.
Si le véhicule est éteint avec les clignotants Lorsque la décélération diminue en dessous dun
d’urgence activés, ils restent actifs pendant 2 seuil prédéfini, le clignotement est
heures. Au bout des 2 heures, les clignotants automatiquement désactivé.
d’urgente s'éteignent automatiquement pour
préserver l'état de la batterie.

73
Clés
La moto est livrée avec 2 clés.
Elles contiennent le « code du système
antidémarrage électronique ».
Les clés sont celles d'usage habituel et servent pour :
● le démarrage ;
● l'ouverture du bouchon du réservoir carburant ;
● le déverrouillage de la serrure de selle.
Attention
Séparer les clés et en utiliser une seule pour
l'usage du véhicule.
Double des clés Fig. 46

Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il éventuellement égarées ne soient plus à même de
doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et démarrer le moteur.
porter avec lui toutes les clés dont il dispose. Le Remarques
réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en En cas de changement de propriétaire du
mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui motocycle, il est indispensable que le nouveau
sont déjà en possession du Client. Le réseau propriétaire entre en possession de toutes les clés.
d'assistance Ducati, pourra demander au client de
démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les Système antidémarrage électronique
codes des clés non présentées au moment de la (immobilizer)
procédure de mémorisation, sont effacés de la
Pour augmenter la protection contre le vol, le
mémoire, ceci pour garantir que les clés
motocycle est doté d'un système électronique de

74
blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active
automatiquement chaque fois que l'on éteint le
tableau de bord.
Chaque clé contient en effet dans la poignée, un
dispositif électronique qui a la fonction de moduler
le signal émis au moment du démarrage depuis une
antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe »,
toujours différent à chaque démarrage, avec lequel
le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à
cette condition, il autorise le démarrage du moteur.

75
Commutateur d'allumage et antivol
de direction B A
Il se trouve devant le réservoir et a trois positions :
A) ON : il active le fonctionnement des feux et du
moteur ;
B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et C
du moteur ;
C) LOCK : la direction est bloquée.
Attention
Pour tourner la clé dans cette dernière position,
il faut d'abord l'enfoncer et ensuite la tourner. La clé
Fig. 47
peut être retirée des positions (B) et (C).

76
Déblocage du véhicule avec le code
PIN
En cas de dysfonctionnement du système de
reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement
de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de
saisir son propre PIN CODE pour le déblocage
momentané du véhicule.
Si la fonction Pin Code est active, le tableau de bord
affiche l'indication « Insert Pin » et à côté les espaces
pour insérer les quatre chiffres du code Pin à saisir :
« 0 » et « - - - ».
Saisie du code :
Fig. 48
● à l'aide des boutons UP et DOWN il est
« Error » pendant 2 secondes, puis la page-écran
respectivement possible d'augmenter ou de
standard s'affiche.
diminuer d’une unité la valeur de « 0 » à « 9 » ;
● si le code pin n'est pas correct, le tableau de bord
● appuyer sur le bouton ENTER pour confirmer le
affiche l'indication « Wrong » pendant 2
chiffre et passer au suivant ;
secondes et par la suite il revient à l’affichage
● répéter la procédure jusqu'à la saisie du
précédent, ce qui permet d’effectuer une
quatrième chiffre.
nouvelle tentative de saisie du code.
Après avoir saisi le quatrième et dernier chiffre, en ● si le code pin est correct, le tableau de bord
appuyant sur le bouton ENTER le tableau de bord se affiche l’indication « Correct » pendant 2
comporte comme suit : secondes, puis il passe à la page-écran standard.
● s'il y a un problème durant la vérification du code
pin, le tableau de bord affiche l'indication

77
Important
Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter
cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut
s'adresser au plus tôt à un Centre service agréé
Ducati pour résoudre le problème.

78
Levier de commande embrayage
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé
d'une molette (2) pour le réglage de la distance entre
le levier et la poignée sur le demi-guidon.
La distance du levier est réglée par 9 déclics de la 1
molette (2).
Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une
montre pour éloigner le levier de la poignée.
Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour rapprocher le levier.
L’actionnement du levier (1) désaccouple la 2
transmission du mouvement (moteur) à la boîte de
Fig. 49
vitesses et donc à la roue motrice.
Son utilisation est très importante pendant la Remarques
conduite de la moto, notamment au démarrage. Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou
Attention
bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier
Le levier d'embrayage doit être réglé
d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée
motocycle arrêté.
avant d'engager la vitesse).
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif
prolongera la durée de vie du moteur et évitera
d'endommager les organes de la transmission.

79
Poignée commande des gaz
La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon,
commande l'ouverture des papillons du corps à
papillons.
Une fois relâchée, la poignée revient
automatiquement à sa position initiale de ralenti.

1
Fig. 50

80
Levier commande frein avant
Réglage
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la
poignée des gaz. Un effort minimum de la main
suffit pour actionner ce dispositif car son
fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande (1) est doté d'une molette (2)
pour le réglage de la distance du levier par rapport à
la poignée sur le demi-guidon.
La distance du levier est réglée par 9 déclics de la
molette (2). Tourner la molette dans le sens des 1 2
aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la
Fig. 51
poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher
le levier.
Attention
Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec
attention les indications reprises au paragraphe
« Démarrage et mise en route du motocycle ».
Attention
Le levier du frein avant doit être réglé
motocycle arrêté.

81
Pédale de commande frein arrière
Pour actionner le frein arrière, pousser la pédale (1)
vers le bas avec le pied.
Le circuit de commande est de type hydraulique.

1
Fig. 52

82
Sélecteur de vitesse
Le sélecteur de vitesse (1) a une position centrale de
repos N, avec retour automatique ; cette condition
est signalée par l'allumage du témoin N sur le
tableau de bord.
6
La pédale peut être déplacée :
● en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour 5
enclencher la 1ère vitesse et pour rétrograder. 4
Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de 3
bord s'éteint ; 2
● en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2e 1
vitesse et ensuite la 3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
Fig. 53
À chaque déplacement du sélecteur correspond un
seul passage de vitesse.

83
Réglage de la position du sélecteur de
vitesse et de la pédale de frein arrière
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il
est possible de modifier la position du sélecteur de
vitesse (1) et de la pédale de frein arrière (2) par
rapport au repose-pied correspondant.
Pour le réglage de la position du sélecteur de vitesse
et de la pédale de frein arrière s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Centre de service agréé
Ducati.
1
Fig. 54

2
Fig. 55

84
Normes d'utilisation ● Ne pas maintenir le moteur à un régime élevé
pendant une longue période, en particulier dans
les montées ; passer à un rapport supérieur
réduit la consommation de carburant et le bruit.
● Éviter de conduire à un régime constant, qu'il
Rodage pour la première période
soit lent ou rapide, pendant une longue période
d'utilisation du motocycle de temps.
Pendant le rodage, ne pas dépasser le nombre de ● Ne pas tourner la poignée des gaz à fond,
tours prescrit dans le tableau ci-dessous : surtout lorsque le moteur est froid.
Nombre maximal de tours du moteur à ne pas dé‐ ● Éviter les démarrages à plein gaz et les
passer pour la première période d'utilisation accélérations trop rapides.
● Éviter les freinages brusques et prolongés, agir
Jusqu'à 1 000 km (621 mi) 6000 min (trs/mn) avec prudence sur les freins.
● Contrôler fréquemment la chaîne, en prenant
Précautions concernant la conduite pour la soin de la lubrifier si nécessaire.
première période d'utilisation du motocycle :
Important
● Pendant les premières heures d'utilisation du Avant d'utiliser le motocycle, contrôler que sur
motocycle, il est conseillé de varier la charge et le les rétroviseurs il n'y a pas d'étiquettes ; dans le cas
régime du moteur de façon continue pendant contraire, il faut les enlever.
que le moteur est chaud, tout en restant dans la
limite indiquée dans le tableau.
● Ne pas laisser le moteur se « fatiguer », toujours
rétrograder d'un rapport avant que le moteur ne
soit trop « stressé ».

85
Contrôles avant le démarrage Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus
(voir « Pneus Tubeless »).
Attention ● FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
L'inexécution des vérifications avant la mise en Actionner les leviers et les pédales de frein,
route peut porter préjudice au motocycle ou être la d'embrayage, de changement vitesse et la
cause de lésions graves au pilote. poignée des gaz pour vérifier leur
Avant de se mettre en route, contrôler : fonctionnement.
● CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR ● FEUX ET INDICATEURS
Contrôler le niveau de carburant dans le Contrôler l'état des ampoules des feux et des
réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant indicateurs ainsi que le fonctionnement de
(voir « Ravitaillement en carburant »). l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules
● NIVEAU D'HUILE MOTEUR grillées, les remplacer (voir « Remplacement des
Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de ampoules des feux du phare »).
regard ; au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle ● SERRAGES À CLÉ
du niveau d'huile moteur »). Contrôler le blocage du bouchon de réservoir
● LIQUIDE DE FREINS ET D'EMBRAYAGE (voir « Bouchon réservoir carburant »).
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs ● BÉQUILLE
correspondants (voir « Contrôle du niveau du Vérifier le fonctionnement et le positionnement
liquide d’embrayage et des freins »). correct de la béquille latérale (voir « Béquille
● LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT latérale »).
Contrôler le niveau du liquide dans le vase Attention
d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (voir En cas d'anomalies, renoncer à partir et
« Contrôle et appoint éventuel du niveau du s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
liquide de refroidissement »). Agréé Ducati.
● CONDITION DES PNEUS

86
Pour assurer le fonctionnement optimal de la pompe
de l’eau du moteur, elle doit être équipée d’un
reniflard. Il est donc possible qu’une petite quantité
de liquide réfrigérant sorte du trou du reniflard situé
dans la partie supérieure du carter moteur, sans que
cela ne compromette le bon fonctionnement du
système de refroidissement ou du moteur.
Témoin ABS
Après le key on, le témoin ABS (9) reste allumé.
Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h, le
témoin s'éteint pour confirmer le bon
fonctionnement du système ABS.
Attention
En cas d'anomalies, renoncer à partir et
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Agréé Ducati.

87
Dispositif ABS
Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et
arrière (2).
Attention
L'obstruction des trous de lecture compromet 1
le bon fonctionnement du dispositif.

Fig. 56

Fig. 57

88
Allumage/extinction moteur
1
A
Attention
Avant le démarrage du moteur, il est bien de se
familiariser avec les commandes à utiliser durant la
conduite.
Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local
fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et
peuvent causer la perte de conscience, voire la mort
en très peu de temps.
Fig. 58
Allumage
Tourner la clé sur la position (A) .
Vérifier que le témoin vert N (1) et le témoin rouge
(2) , au tableau de bord, sont allumés. 10:34
am

Important Setting menu

Le témoin indiquant la pression de l'huile doit


s'éteindre quelques secondes après le démarrage du
SPORT
N EBC 3
DTC 1

moteur.
rpm X1000
ABS 2
Total 1229 km DWC Off
Air 22 °C A 100 °C

1 2
Fig. 59

89
Attention
3 B
La béquille latérale doit se trouver au repos
(position horizontale), sinon le capteur de sécurité
empêche le démarrage.
Remarques
Il est possible de démarrer le motocycle avec la C
béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou
bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier
d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être
à l'horizontale).
S’assurer que le contacteur (3) de démarrage/arrêt Fig. 60
d’urgence est dans la position (B) .
Positionner le contacteur (3) vers le bas (C) et le Important
relâcher. Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime
Laisser que le motocycle démarre spontanément élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans
sans actionner la poignée des gaz. tous les points exigeant le graissage.
Remarques Attention
Si la batterie est à plat, le système empêche Si le moteur est laissé tourner trop longtemps
automatiquement l'activation du démarreur avec le véhicule arrêté, des endommagements
électrique. peuvent se produire, dus au refroidissement
insuffisant. Éviter de laisser inutilement le moteur
tourner à vide si le véhicule est à l'arrêt. Partir
immédiatement après le démarrage.

90
Extinction
Positionner le contacteur (3) vers le haut, en position 3 D
(D) .

Fig. 61

91
Démarrage et marche du motocycle L'utilisation des commandes doit se faire avec
1) Soulever la béquille latérale jusqu’à vérifier sa intelligence et rapidité : en montée quand le
position horizontale. motocycle commence à diminuer la vitesse,
2) Débrayer avec le levier de commande. enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce
3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement faisant on évite des sollicitations anormales au
sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.
la première vitesse. Attention
4) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée
Éviter les accélérations brusques qui peuvent
de commande des gaz, relâcher simultanément
noyer le moteur et provoquer des à-coups violents
et lentement le levier d'embrayage ; le
aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier
motocycle commencera à se déplacer.
d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne
5) Relâcher complètement le levier d'embrayage
pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des
et accélérer.
garnitures.
6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, Attention
débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher Un cabrage prolongé peut désactiver le
le levier d'embrayage. Le passage des vitesses système ABS.
supérieures aux vitesses inférieures se fait
comme suit : relâcher la poignée des gaz,
débrayer, accélérer en augmentant pendant un
instant le régime du moteur pour permettre la
synchronisation des engrenages à enclencher,
puis rétrograder en enclenchant la vitesse
inférieure et relâcher le levier d'embrayage.

92
Freinage roue, signale au boîtier électronique que la roue est
Freinage sur le point de se bloquer.
Cette baisse de pression momentanée fait en sorte
Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour que la roue continue de tourner, en maintenant
utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là,
sur les deux freins. la centrale restitue la pression dans le circuit en
L'utilisation du frein dans des conditions reprenant l'action de freinage et répète le cycle
particulièrement difficiles exige une grande jusqu'à ce que le problème n'ait complètement
sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme
les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un lors d'un freinage par une faible résistance pulsatoire
véhicule à deux roues ; le risque de chute ou sur le levier et sur la pédale de frein.
d'accident dans cette situation est statistiquement Les commandes et la gestion des systèmes de
plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue freinage avant et arrière se produisent séparément,
avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement soit actionnées par les commandes respectives sur la
fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de
motocycle. freinage intégral qui gère simultanément le frein
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de avant et le frein arrière.
freinage du motocycle, dans des situations Arrêt
d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée,
ou dans des conditions climatiques hostiles, nous Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée
avons réalisé le système antiblocage des roues des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la
(ABS). première, puis mettre le sélecteur au point mort.
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui Ne pas relâcher l’embrayage avec le rapport inséré
assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit afin d’éviter que le moteur ne s'éteigne tout à coup.
de freinage, au moment où le capteur, monté sur la Freiner et arrêter la moto.

93
Couper le moteur en déplaçant la clé de contact sur
OFF (« Commutateur d'allumage et antivol de
direction »).

94
Stationnement Attention
Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille L'utilisation de cadenas et verrouillages
latérale pour le garer. Braquer tout à gauche et empêchant le motocycle de rouler (exemple :
tourner la clé de contact sur la position LOCK pour verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est
prévenir les vols. très dangereuse et peut compromettre le bon
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local fonctionnement du motocycle et la sécurité du
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et pilote.
qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de
votre moto.
Important
Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est
sans surveillance.
Attention
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les
silencieux restent chauds longtemps, même après
avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune
partie du corps ne touche le système
d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle
à proximité de matières inflammables (y compris le
bois, les feuilles, etc.).
Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le
moteur et le système d'échappement sont chauds,
pour éviter tout endommagement.

95
Ravitaillement de carburant
Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir
excessivement le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous du trou de remplissage dans
le puisard du bouchon.
Attention
Dans des cas extrêmes, la pression du carburant dans
le réservoir pourrait causer des éclaboussures de
carburant lors de l’ouverture du bouchon.
Prêter toujours attention et ouvrir le bouchon
lentement.
Si l’on entend un sifflement lors de l’ouverture du
Fig. 62
bouchon, attendre que ce sifflement termine avant
d’ouvrir complètement le bouchon. Attention
Ce bruit est causé par la décharge de la pression Le motocycle est compatible seulement avec
résiduelle présente à l’intérieur du réservoir de des carburants ayant un contenu maximum
carburant. La disparition de ce bruit indique la d'éthanol de 10 % (E10).
décharge complète de la pression résiduelle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages
La situation décrite ci-dessus est plus susceptible de d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation
survenir par temps chaud. de ces carburants peut gravement endommager le
moteur et les composants du motocycle. L’utilisation
Attention
de carburants avec des pourcentages d'éthanol
Utiliser du carburant ayant une quantité
supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la
réduite de plomb et un indice d'octane à l’origine
garantie.
d'au moins 95.

96
Étiquette carburant
L'étiquette reportée identifie le carburant conseillé 1
pour ce motocycle.
1) La référence E5 figurant à l’intérieur de l’étiquette 2
indique l’utilisation de carburant ayant une teneur en
oxygène maximale de 2,7 % en poids et une teneur en
éthanol maximale de 5 % en volume, selon EN 228.
2) La référence E10 figurant à l’intérieur de
l’étiquette indique l’utilisation de carburant ayant
une teneur en oxygène maximale de 3,7 % en poids et
une teneur en éthanol maximale de 10 % en volume,
selon EN 228.

Fig. 63
97
Accessoires en dotation A
Une clé Allen (1) en « L » de 4 mm (0,16 in) est fournie
en dotation dans le bac vide-poches à l'intérieur du
dossier (A).
Pour accéder au compartiment, déposer la selle
passager (A), comme indiqué dans le chapitre
« Serrure selle ».

Fig. 64

Fig. 65

98
Tableau de bord
(Dashboard)

Tableau de bord
La moto est équipée d’un tableau de bord COBO
avec afficheur TFT couleur.
Le tableau de bord fournit toutes les informations
nécessaires pour une conduite en toute sécurité et
permet de personnaliser les assiettes et les
paramètres du véhicule.

99
Témoins
14 2 15 1 2 3

4 4
10:34
am
13 Setting menu
5

12

11
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
6

Total 1229 km 7
10 DWC Off
Air 22 °C A 100 °C

9 8
Fig. 66
100
n° Description Couleur
1 Limiteur de tours / antidémarrage électronique Rouge
2 Limiteur de tours Rouge
3 Carburant faible Jaune ambre
4 Clignotants Vert
5 DRL – feux allumés Vert
(absents sur les versions Chine et Canada)
6 État DTC/DWC Jaune ambre
● clignotant : DTC/DWC activé, mais avec des performances limitées ;
● allumé : DTC/DWC désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonc‐
tionnement du boîtier électronique.
7 Pression huile moteur insuffisante Rouge
Important
Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé
pour ne pas risquer d'endommager le moteur
8 Niveau de charge de la batterie faible Rouge (afficheur)
9 Erreur générique Jaune ambre (affi‐
cheur)
10 Boîte de vitesses au point mort Vert
11 État ABS Jaune ambre

101
n° Description Couleur
● clignotant : ABS en auto-diagnostic et/ou en service, avec des perfor‐
mances limitées ;
● allumé : ABS désactivé et/ou hors service à cause d'un dysfonctionne‐
ment du boîtier électronique ABS.
12 Béquille latérale Rouge (afficheur)
13 Feu de route allumé Bleu
14 MIL Jaune ambre
● Le témoin allumé fixe s'allume lorsqu'il y a une erreur de gestion moteur.
Procéder lentement, éviter les accélérations brusques et les dépasse‐
ments, emmener le motocycle chez un Centre de service agréé Ducati
pour que l’anomalie soit éliminée.
● Le témoin allumé clignotant s'allume pour indiquer une erreur critique
pour les émissions et peut endommager le catalyseur. Si possible, faire
récupérer le motocycle et s’adresser à un Centre de service agréé Ducati
pour que l’anomalie soit éliminée et, dans tous les cas, procéder lente‐
ment en évitant les accélérations brusques et les dépassements.
15 Intervention DTC/DWC Jaune ambre

102
Important
Si l’afficheur visualise l’indication
« TRANSPORT MODE », il faut s’adresser
immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera
le nécessaire pour éliminer cette option du menu en
garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la
moto.
Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord affiche
le logo Ducati et effectue un contrôle séquentiel des
témoins à LED.
Contrôle initial terminé, la page écran principale
s'affiche sur le tableau de bord avec le mode utilisé
avant le key-off.
Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du
motocycle dépasse 5 km/h (3 mph), le tableau de
bord interrompt :
● le contrôle de l'afficheur et affiche la page-écran
standard avec les informations mises à jour ;
● le contrôle des témoins et laisse allumés
seulement ceux qui sur le moment sont
réellement actifs.

103
Éléments pages-écrans principales 4 5
La page-écran principale comprend toutes les
informations et les éléments nécessaires pour la 1 10:34
am
conduite. Setting menu
Il est possible de modifier les unités de mesure via la 3
fonction « Measurement Units » à l’intérieur du
« Setting Menu » (page 188)
Le tableau ci-après énumère les éléments
2
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
6

Total 1229 km
disponibles. DWC Off 7
Air 22 °C A 100 °C
10 9 8
Fig. 67

104
n° Description
1 Interactive menu
2 Info display
3 Vitesse
Elle est affichée augmentée de 5 % avec l'unité de mesure réglée (km/h ou mph).
4 Riding Mode en cours d’utilisation
Se référer au chapitre « Riding Mode » (page 109)
5 Horloge
Il est possible de le configurer via la fonction « Date and time » à l’intérieur du « Setting menu » (page
169).
6 Rapport enclenché
7 Fenêtre paramètres
Elle affiche les valeurs des paramètres EBC, DTC, ABS, DWC configurés pour le Riding Mode utilisé.
En présence d'erreurs sur un ou plusieurs paramètres, l’indication « Err » est affichée à la place de la
valeur correspondante.
La fenêtre disparaît lorsque la vitesse de la moto dépasse 5 km/h (3 mph) ou lorsque les poignées
chauffantes sont activées (page 117).

105
n° Description
8 Température du liquide de refroidissement moteur (°C ou °F)
La plage d'affichage de la donnée de température est de +40 °C ÷ +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Si la température est inférieure à +40 °C (+104 °F), « Low » s'affiche, tandis que si elle est supérieure
à +120 °C (+248 °F), « High » et le symbole de la température clignotent en rouge.
Attention
En cas de surchauffe, si possible, il est recommandé de conduire à allure réduite pour permettre
au système de refroidissement de baisser la température du moteur. Si les conditions de circulation
sont défavorables, s’arrêter et éteindre le moteur.
Toute utilisation ultérieure de la moto avec le moteur surchauffé peut provoquer de graves dom‐
mages.
Quand la température du moteur redevient normale, reprendre à rouler tout en contrôlant fré‐
quemment l’indication sur le tableau de bord.
En cas d'erreur de la sonde de température ou d'une température inférieure à -40 °C (-40 °F),
l'afficheur visualise le symbole rouge de la température et 3 tirets clignotants au lieu de la valeur.
9 Compte-tours
Se référer au chapitre « Indication tours moteur » (page 112)
10 Température de l'air (°C ou °F)
Remarques
Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température.

106
Interactive menu et Info display
B 10:34
L’« Interactive menu » contient une série de am
fonctions qui peuvent être activées par le pilote. Setting menu
Lorsqu'une fonction est activée, une fenêtre
correspondante s'affiche avec laquelle il est possible
d’interagir.
Le menu « Info display » comprend tous les
compteurs concernant les informations sur le voyage
A
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1 1
ABS 2
disponibles (voir page 113) Total 1229 km DWC Off
Lorsque l'un des menus est sélectionné, il est Air 22 °C A 100 °C
indiqué par le cadre actif (A), et les boutons (1), (2) et 2
(3) sont utilisés pour la navigation et l'interaction
dans le menu.
Pour déplacer la sélection entre « Interactive menu » C 10:34
et « Info display » et vice versa : 3 am
● si « Interactive menu » est actuellement Setting menu
sélectionné, garder la pression longtemps sur le
bouton (2) pour déplacer la sélection sur « Info
display » (C) ;
● si « Info display » est actuellement sélectionné,
garder la pression longtemps sur le bouton (1)
A
SPORT
N EBC 3
DTC 1
pour déplacer la sélection sur « Interactive
rpm X1000
ABS 2
Total 1229 km
menu » (B). DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 68
107
Les boutons (1) et (2) sont essentiellement utilisés
pour défiler et sélectionner des options présentes
dans le menu sélectionné. Le bouton (3) est utilisé
pour activer et interagir avec l’option sélectionnée
du menu. Les symboles suivants se trouvent à
gauche du menu et indiquent l’interaction possible
avec les boutons (1), (2), et (3) :
● pression simple sur le bouton (1) ;
● pression simple sur le bouton (2) ;
● pression simple sur le bouton (3) ;
● pression longue sur le bouton (1) ;
● pression longue sur le bouton (2) ;
● pression longue sur le bouton (3).

108
Riding Mode
3 Riding Modes sont disponibles : SPORT, ROAD, 10:34
am
WET.
La désignation du Riding Mode actif est visualisée Setting menu
dans la partie centrale de l’afficheur (A). A
Chaque Riding Mode est associé à une couleur
différente pour le nom et le cadre du compte-tours.
Les paramètres associés à chaque Riding Mode sont
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
les suivants : Engine, ABS, DTC, DWC, EBC, DQS. Total 1229 km ABS 2
DWC Off
Il est possible de personnaliser les paramètres de
chaque Riding Mode au moyen de la fonction Air 22 °C A 100 °C
« Riding Mode » dans le « Setting Menu » (page 127).
Fig. 69

109
Changement de Riding Mode
1
● Garder longuement la pression sur le bouton
MODE/ENTER (3).
● La page-écran dédiée (Fig. 71) s’affiche où, en
utilisant les boutons (1) et (2), il est possible de 2
faire défiler les Riding Modes disponibles et
visualiser leurs paramètres, avec les valeurs
réglées correspondantes. 3
● Appuyer sur le bouton MODE / ENTER (3) pour
confirmer.
Pour quitter la page-écran sans rien modifier,
Fig. 70
sélectionner l'option « Exit » et appuyer sur le
bouton MODE / ENTER (3).
Une fois le nouveau Riding Mode confirmé, le
tableau de bord vérifie ce qui suit :
● Si la vitesse est inférieure ou égale à 5 Km/h (3
mph) et que la commande des gaz est ouverte,
l’indication « Close throttle » s’affiche ;
seulement lorsque la commande des gaz est
fermée, le nouveau Riding Mode est confirmé et
mémorisé et la page-écran principale est
ensuite affichée.
● Si la vitesse est inférieure ou égale à 5 Km/h (3
mph) et la commande des gaz est fermée, mais Fig. 71

110
les freins sont actionnés, l’indication « Release
brakes » s’affiche. Ce n’est que lorsque les freins
sont relâchés que le nouveau Riding Mode est
confirmé et mémorisé, ensuite la page-écran
principale est affichée.
● En présence des deux conditions ci-dessus,
l’indication « Close throttle and release brakes »
est affichée. Ce n’est que lorsque les deux
conditions sont résolues que le nouveau Riding
Mode est confirmé et mémorisé, ensuite la
page-écran principale est affichée.
Si, dans les 5 secondes qui suivent l’activation de
l’une des conditions énumérées ci-dessus, les
conditions pour valider le changement du Riding
Mode ne sont pas respectées, la procédure est
annulée et le tableau de bord revient à la page-écran
principale, sans modifier aucune configuration.
Attention
Ducati conseille de changer le style de conduite
lorsque le motocycle est arrêté. Si le changement du
style de conduite est effectué pendant la marche, il
faut prêter beaucoup d'attention (il est conseillé de
changer le style de conduite à faible vitesse).

111
Indication tours moteur
Le nombre de tours moteur est affiché à l'aide d'un 10:34
am
compte-tours à trainée de couleur grise (A).
Au cours des 1 000 premiers km (600 mi) de Setting menu
compteur kilométrique (rodage véhicule), ou bien
jusqu’à la première révision, un limiteur virtuel des
tours moteur est prévu, qui est indiqué lorsque la
traînée devient jaune ambre.
Une fois le rodage du véhicule terminé ou après avoir
SPORT
4rpm X1000

effectué la première révision, le limiteur virtuel Total 1229 km


fournit l'indication et le conseil de maintenir un Air 22 °C A A 100 °C
régime de tours du moteur plus contenu en
conditions de moteur froid. Le seuil du limiteur Fig. 72
virtuel varie en fonction de la température du
moteur : si la température du moteur est inférieure à
Attention
50 °C (122 °F), le seuil est de 7000 trs/mn. Votre moto est équipée d'un limiteur des tours
qui limite le régime à environ 3 000 trs/mn lorsque le
Quand la traînée devient couleur jaune ambre moteur est au point mort avec l'embrayage relâché.
clignotante, le tableau de bord indique qu’il faut Ceci afin d'éviter une pollution sonore excessive et
changer de vitesse et passer à la suivante. aussi pour éviter d'atteindre des régimes nuisibles
La traînée devient rouge clignotante lors de au moteur sans charge.
l’intervention du limiteur : dans ce cas le témoin du Lorsque ce limiteur entre en fonction, les tours
limiteur des tours (page 100) s’allume. seront limités et l’indication clignotante Overrev
Si le nombre de tours est inférieur à 1 000 trs/mn, la sera affichée sur le tableau de bord. Lorsque
traînée n’est pas affichée. l’embrayage est tiré, la fonction est désactivée.

112
Info display
Le menu « Info display » comprend tous les
10:34
am
compteurs concernant l’affichage des infos
disponibles (A).
Setting menu
Pour sélectionner le menu « Info display » garder
l’appui longuement sur le bouton (2).
Le menu « Info display » étant sélectionné, il est
possible de faire défiler la liste des informations en
A
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
utilisant les boutons (1) et (2). Total 1229 km ABS 2
DWC Off
Il est possible de modifier les unités de mesure de Air 22 °C A 100 °C
l’affichage des infos via la fonction « Units » à
l’intérieur du « Setting menu » (page 188). Fig. 73

Fig. 74

113
Les informations présentes dans le menu « Info display » sont énumérées ci-après.

Nom Description Unités de mesure / for‐


mat
Total Compteur kilométrique total km, milles
Trip 1 Kilométrage partiel 1 km, milles
Øcons.1 Consommation moyenne 1 L/100, km/l, mpg UK, mpg
US
Øspeed 1 Vitesse moyenne 1 km/h, mph
Trip 1 time Durée trajet 1 hhh:mm
Trip fuel Distance résiduelle km, milles
Lorsque la moto est sur la réserve cette fonction s’active
et elle est automatiquement affichée dans l’info display,
n’importe l’option affichée auparavant. Il est en tout cas
possible de faire défiler les autres fonctions présentes
dans l’info display.
Remarques
Si la moto quitte l'état de réserve alors que la fonc‐
tion « Trip fuel » est affichée, la fonction « Total » sera
automatiquement affichée.
Trip 2 Kilométrage partiel 2 km, milles

114
Nom Description Unités de mesure / for‐
mat
Cons. Consommation instantanée L/100, km/l, mpg UK, mpg
US

115
Mise à zéro informations Trip 1
10:34
am
L’affichage des infos « Trip 1 », « Ø cons.1 », « Ø speed
1 » et « Trip 1 time » peut être mis à zéro en appuyant Setting menu
sur ENTER (3) lorsque les options sont
sélectionnées : le message « Reset Trip 1 info? » est
affiché (Fig. 75).
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer le choix. Pour
SPORT
N EBC 3
DTC 1
quitter sans rien modifier, garder l’appui longuement Reset Trip 1 info?
rpm X1000
ABS 2
sur le bouton (1). DWC Off
Lorsque l’affichage des infos du Trip 1 est mis à zéro, Air 22 °C A 100 °C
tous les compteurs correspondants sont mis à zéro.
Fig. 75
Mise à zéro informations Trip 2
10:34
L’affichage des infos « Trip 2 » peut être mis à zéro en am
appuyant sur ENTER (3) lorsque l’option est Setting menu
sélectionnée : le message « Reset Trip 2 info? » est
affiché (Fig. 76).
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer le choix. Pour
quitter sans rien modifier, garder l’appui longuement
sur le bouton (1).
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Reset Trip 2 info? DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 76

116
Poignées chauffantes
Cette fonction permet d'activer et de régler le
B 10:34
am
chauffage des poignées.
Heating Grips
● Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardant
l’appui longuement sur le bouton (1).
● Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
« Heating Grips » (B), et appuyer sur ENTER (3).
A SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Total 1229 km DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 77

Fig. 78

117
La fenêtre (C) pour régler le chauffage des poignées,
s’affiche en listant les 4 niveaux disponibles (High, 10:34
am
Medium, Low, Off) et l’option « Back ». C
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire High
défiler les niveaux disponibles. Appuyer sur le
bouton ENTER (3) pour confirmer le niveau
sélectionné. Pour fermer la fenêtre, sélectionner
l’option « Back » et appuyer sur le bouton ENTER (3),
ou maintenir le bouton (1) enfoncé pendant un long
SPORT
N
rpm X1000
EBC D3
DTC 1
ABS 2
moment. Total 1229 km DWC Off
À chaque niveau correspond une icône (D), affichée Air 22 °C A 100 °C
en gris lorsque le chauffage n’est pas actif. Lorsque le
chauffage est activé, l'icône devient noire si Fig. 79
l'afficheur est en mode « day », tandis qu'elle devient
blanche si l'afficheur est en mode « night ».
Pour changer le mode « day » ou « night » de
l'afficheur, se référer au chapitre « Setting menu -
Backlight » (page 168).
Remarques
Lallumage effectif (chauffage) des poignées
chauffantes a lieu uniquement avec le moteur
allumé, après avoir atteint et maintenu un nombre
donné de tours du moteur : jusquà 2 000 trs/mn la
puissance de chauffage est limitée à 50 %.

118
Lap
Cette fonction est présente dans l’Interactive Menu
10:34
am
B
et permet d’enregistrer les temps sur le tour.
Lap
● Sélectionner l’Interactive Menu (A, Fig. 80) en
gardant l’appui longuement sur le bouton (1).
● Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
« Lap » (B, Fig. 80) et appuyer sur ENTER (3).
A SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Total 1229 km DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 80

2
4

Fig. 81

119
La fenêtre correspondante est affichée (C, Fig. 82) :
● Si la fonction est désactivée, l'indication « On » C 10:34
am
est affichée avec le chronomètre (D, Fig. 83),
appuyer sur le bouton ENTER (3) pour activer la
00’00.00 Lap -/-
On
fonction.
● Si la fonction est activée, l'indication « Off » est
affichée avec le chronomètre et l'indication des
tours disponibles (E, Fig. 83) appuyer sur ENTER
SPORT
N EBC 3
DTC 1
(3) pour désactiver la fonction. Total 1229 km
rpm X1000
ABS 2
DWC Off
Lorsque la fonction est active, le numéro du tour en Air 22 °C A 100 °C
cours est affiché et l'indication « Lap » est affichée à
côté de l’indication du rapport. Fig. 82
Il est possible d’enregistrer 30 tours maximum.
Lorsque le 30e tour est atteint, l'indication « Full » D
s'affiche et il n'est pas possible de procéder à
l'enregistrement de nouveaux temps : dans ce cas, il
est nécessaire de supprimer les tours mémorisés afin
00’00.00 Lap -/-
d'en enregistrer des nouveaux. On
En utilisant la fonction « Lap » dans le « Setting
menu » (page 175) il est possible de : E
● Activer ou désactiver la fonction
● Consulter les données des tours enregistrés
● Supprimer les données enregistrées
00’00.00 Lap 1/30
Off
Fig. 83

120
Pour fermer la fenêtre, garder l’appui longuement
sur le bouton (1). Il est possible de fermer la fenêtre
en maintenant la fonction active.
Enregistrement temps au tour sans GPS
La fonction activée, le bouton flash (4, Fig. 81) doit
être utilisé pour démarrer/arrêter le chronomètre : la
première fois que l'on appuie sur le bouton flash, le
chronomètre clignote pendant 1 seconde.
À chaque appui ultérieur sur le bouton flash (4), le
chronomètre affiche le temps qui vient de se
terminer en clignotant pendant 1 seconde, puis de
manière fixe pendant 5 secondes supplémentaires,
après quoi il revient à l'affichage du temps en cours.
Si le temps qui vient de se terminer est le meilleur
parmi ceux enregistrés jusqu'à ce moment, le
chronomètre affiche le temps enregistré en
clignotant pendant 6 secondes, après quoi il revient
à afficher le temps du tour en cours, en mettant à
jour le nombre de tours.

121
Enregistrement temps au tour avec boîtier
électronique GPS
F G 10:34
am
Si un boîtier électronique GPS est présent sur la 01’35.28 Lap 1/30
moto, une fois la fonction « Lap » activée, On
l’enregistrement des temps est géré
automatiquement par le tableau de bord.
En plus du chronomètre et du comptage des tours,
l’afficheur visualise le symbole GPS (F, Fig. 84).
SPORT
Nrpm X1000
EBC 3
DTC 1
Au début du premier tour, appuyer sur le bouton Total 1229 km ABS 2
DWC Off
(4, Fig. 81) pour démarrer le chronomètre : le
chronomètre (qui est activé) et le nombre de tours Air 22 °C A 100 °C
clignotent pendant 1 seconde.
Fig. 84
En même temps, le tableau de bord mémorise les
coordonnées de la ligne d'arrivée grâce au boîtier affiche de nouveau le chronomètre et le comptage
électronique GPS et le logo « ligne d'arrivée » est des tours en progression.
activé (G, Fig. 84) : tous les tours suivants seront Si le temps qui vient de se terminer est le meilleur
enregistrés directement par le tableau de bord et le parmi ceux enregistrés jusqu'à ce moment, le
bouton (4, Fig. 81) n'est plus utilisé pour gérer le chronomètre affiche le temps enregistré en
chronomètre. clignotant pendant 6 secondes, après quoi il revient
Chaque fois que l’on atteint la position de la ligne à afficher le temps du tour en cours, en mettant à
d'arrivée enregistrée par le tableau de bord, le temps jour le nombre de tours.
et le tour que l’on vient d’enregistrer clignotent Il est possible de modifier la position de la ligne
pendant 1 seconde et restent affichés pendant 5 d'arrivée en appuyant de nouveau sur le bouton
secondes encore, à l'issue desquelles la fonction (4, Fig. 81) : les temps suivants sont alors calculés en

122
fonction des nouvelles coordonnées de la ligne Remarques
d'arrivée. Si lon appuie sur le bouton flash (4) pendant
Une fois la position de la ligne d'arrivée mémorisée, l'enregistrement des tours pour démarrer/arrêter le
il ne sera plus possible de l’effacer manuellement de chronomètre, tout appui sur le bouton dans les 5
la mémoire du GPS. La seule solution est de secondes ne sera pas pris en compte par le tableau
s’éloigner de la ligne d'arrivée mémorisée d’au moins de bord.
15 km (9 mi).
Remarques
Pour chaque tour, les données suivantes sont
Lors de l'enregistrement d'un tour, si le temps
enregistrées :
dépasse 07'59.99, le chronomètre est remis à zéro et
● Temps
le comptage recommence.
● Vitesse maximale atteinte
● Nombre de tours maximum atteint Remarques
● Angle d'inclinaison maximum S'il n'y a pas de tours enregistrés
● Angle d'embardée maximum précédemment, le compteur de tours est affiché
Le tableau de bord interrompt l’enregistrement du avec un tiret « Lap – ».
tour en réinitialisant le chronomètre dans les cas Remarques
suivants :
Si la fonction « Lap » est activée, l'activation du
● Si, 5 secondes après le début du premier tour, la lecteur audio (fonction « Music ») interrompt la
vitesse de la moto est égale à 0.
fonction « Lap » en la mettant en mode « Off ».
● Si, pendant l’enregistrement d’un tour, la vitesse
descend au-dessous de 5 km/h (3 mph) pendant
plus de 5 secondes
● Si le moteur est arrêté.

123
Remarques
Si on lit un morceau de musique sur son
smartphone à l’aide de la fonction « Music »,
l'activation de la fonction « Lap » arrête le morceau
en reproduction.

124
Setting menu B
Ce menu permet d'activer, de désactiver et de
10:34
am
configurer certaines fonctions du motocycle.
Setting menu
Pour des raisons de sécurité, ce menu est accessible
uniquement si la vitesse est inférieure ou égale à 5
km/h (3 mph). Une fois entré dans le Setting menu et
la vitesse dépassant les 5 km/h (3 mph), le tableau de
bord quitte automatiquement le menu. Il est
A SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
conseillé d'utiliser ce menu lorsque la moto est à Total 1229 km DWC Off
l'arrêt. Air 22 °C A 100 °C
● Sélectionner l’Interactive Menu (A), en gardant
l’appui longuement sur le bouton (1). Fig. 85
● Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’option
« Setting menu » (B), et appuyer sur ENTER (3). 1

Fig. 86

125
Le tableau de bord affiche la page-écran dédiée
énumérant les configurations disponibles :
● Riding Mode
● Pin code
● DRL (si présent)
● Backlight
● Date and time
● Service
● Lap
● Tyre calibration
● Bluetooth (voir page 23
● Turn indicators
● Units Fig. 87
● DDA (si prévu)
Pour quitter le Setting menu, il est nécessaire de
● Info
sélectionner l'option « Exit » et d'appuyer sur le
Lors de l’affichage du Setting menu les boutons (1), bouton ENTER (3).
(2) et (3) sont utilisés comme ci-dessous :
● boutons (1) et (2) pour faire défiler et
sélectionner les options disponibles ;
● ENTER (3) pour confirmer l'option sélectionnée.
Pour quitter tout sous-menu du Setting menu,
sélectionner l’option « Back » et appuyer sur le
bouton ENTER (3).

126
Setting menu - Riding Mode 1
Cette fonction permet de personnaliser chaque
Riding Mode.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
Les Riding Modes « Sport », « Road », « Wet » et
l’option « Default » (visible uniquement si un ou 3
plusieurs paramètres d’un ou plusieurs Riding
Modes ont été modifiés) sont affichés. Le Riding Fig. 88
Mode actif (Fig. 89) est affiché à droite.

Fig. 89

127
En utilisant les boutons (1) et (2), sélectionner le
Riding Mode que l’on souhaite personnaliser et
appuyer sur ENTER.
Les paramètres pouvant être personnalisés sont les
suivants :
● Engine
● ABS
● DTC
● DWC
● EBC
● DQS
● Default (visible uniquement si un ou plusieurs
paramètres du Riding Mode sélectionné ont été Fig. 90
modifiés)
La moto est affichée dans la partie centrale et la
partie correspondant à l’option sélectionnée est
mise en évidence, appuyer sur ENTER pour en
modifier les paramètres.
Attention
Il est conseillé de modifier les paramètres
seulement si on est suffisamment expérimenté dans
le réglage du véhicule. Au cas où les paramètres
seraient modifiés par inadvertance, il est conseillé
d'utiliser la fonction «Default» pour les restaurer.

128
Setting menu - Riding Mode - 1
Engine
Cette fonction permet de régler la puissance du
moteur.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis 2
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite 3
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Engine » et appuyer sur Fig. 91
ENTER (3).
Les niveaux « High », « Medium » et « Low » sont
affichés à gauche. Le niveau actuellement configuré
est affiché à droite. La moto est affichée dans la
partie centrale et la partie concernée par la
configuration est mise en évidence avec les
indications de référence.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le
niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider
et quitter la configuration.
Fig. 92

129
Setting menu - Riding Mode - ABS 1
Cette fonction permet de programmer le niveau
d'intervention du système ABS.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
3
● Sélectionner l'option « ABS » et appuyer sur
ENTER (3). Fig. 93
Les niveaux de 1 à 3 et sont affichés à gauche. Le
niveau actuellement configuré est affiché à droite.
La moto est affichée dans la partie centrale et la
partie concernée par la configuration est mise en
évidence avec les indications de référence.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le
niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider
et quitter la configuration.
L'utilisation du frein dans des conditions
particulièrement difficiles exige une grande
sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments Fig. 94

130
les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un problème n'a pas complètement disparu. On
véhicule à deux roues ; le risque de chute ou s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un
d'accident dans cette situation est statistiquement freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le
plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsqu’une ou levier ou sur la pédale de frein. La gestion des
les deux roues se bloquent, l'action stabilisatrice du systèmes de freinage avant et arrière se réalise
frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de séparément.
contrôle du motocycle.
L'ABS dont est équipée la Streetfighter V2 prévient
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de le blocage des roues lors du freinage en adoptant
freinage du motocycle, dans des situations des stratégies différentes selon le niveau
d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, sélectionné. L'ABS offre 3 niveaux d'intervention,
ou dans des conditions climatiques hostiles, nous chacun associé à un Riding Mode. La présence active
avons réalisé le système antiblocage des roues des stratégies et leur niveau d’intervention dépend
(ABS). du niveau sélectionné.
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui
L’ABS dont est équipé la Streetfighter V2 rend plus
assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit
efficace la fonction de « cornering » qui optimise la
de freinage, au moment où le boîtier électronique,
fonctionnalité de l'ABS même quand le motocycle
en analysant les données venant des capteurs
est incliné en prévenant le blocage et le patinage des
montés sur la roue, signale que la ou les roues sont
roues dans les limites physiques admises par le
sur le point de se bloquer. Cette baisse de pression
véhicule et par les conditions de la route. La
momentanée fait en sorte que la roue continue de
fonctionnalité cornering est active dans les niveaux
tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus
ABS 2 et 3.
au sol dans les limites du système.
Selon le niveau sélectionné, l'ABS peut rendre plus
Par la suite, le boîtier électronique restitue la
efficace le contrôle du levage de la roue arrière pour
pression dans le circuit en reprenant l'action de
garantir non seulement des distances d'arrêt
freinage. Ce cycle est répété jusqu'à quand le

131
inférieures en cours de freinage, mais aussi une plus Dans le niveau 3 de l’ABS, en plus de la fonction
grande stabilité. cornering, le contrôle du lift up est actif aussi. Ce
contrôle empêche le levage de la roue arrière, en
Dans le niveau 1 de l’ABS, le système agit seulement
permettant au motocycle de maintenir un bon
sur les disques avant pour garantir les plus hautes
alignement pendant toute la durée du freinage.
performances sur piste.
Dans le niveau 2 de l’ABS, où le système agit à l’avant
et à l’arrière, est en outre actif le « contrôle du slide
pendant le freinage ». Dans certaines conditions
d’activation, assurant tout de même la sécurité
maximale du pilote, le système ABS permet des
patinages plus accentués de l’arrière afin de
permettre l’embardée ou slide du véhicule et de
favoriser une entrée de virage plus sportive et
rapide. Ce contrôle s’active quand l’utilisateur
intervient sur le frein arrière pendant un freinage
suffisamment énergique même à l’avant. Pendant le
fonctionnement de ce système, l’ABS surveille le
niveau de patinage ou slide du véhicule de sorte qu’il
reste au-dessous d’un niveau de sécurité en fonction
de l’angle d’inclinaison. Si le niveau de patinage ou
slide du véhicule augmente trop, l’ABS revient dans
le mode de fonctionnement standard en réalignant
le véhicule afin d’assurer toujours la sécurité
maximale.

132
Attention
L'utilisation indépendante de l'une des deux
commandes de frein réduit l'efficacité de freinage
du motocycle.
Ne pas actionner brusquement et avec trop de force
les commandes des freins sous peine de causer le
levage de la roue arrière du véhicule (lift-up) et, donc,
la perte de contrôle du motocycle.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l'efficacité de freinage du motocycle sera
sensiblement réduite. En pareilles circonstances,
utiliser les freins avec douceur et extrême prudence.
Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte
de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter
des descentes abruptes et longues, utiliser la
capacité de freinage du moteur en rétrogradant,
actionner les freins de manière discontinue et
seulement sur de petites distances : une utilisation
continue cause la surchauffe de la garniture et une
forte réduction de l'efficacité de freinage.
Les pneus gonflés à une pression inférieure ou
supérieure à la pression prescrite réduisent
l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la
précision de conduite et la tenue de route dans les
virages.

133
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de
conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'uti‐
lisateur :

ABS STYLE UTILISATION PAR DÉFAUT


1 TRACK Ce niveau est conçu pour un usage ex‐ -
clusif sur piste et réservé aux pilotes
expérimentés.
L’ABS, dans ce mode, fonctionne seu‐
lement sur la roue avant, en permet‐
tant le blocage de la roue arrière. Le
contrôle anti-lift-up et le cornering ne
sont pas actifs.

134
ABS STYLE UTILISATION PAR DÉFAUT
2 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage en C’est le niveau par défaut pour
conditions de bonne adhérence. L’ABS le Riding Mode SPORT.
avec ce niveau sélectionné fonctionne
sur les deux roues et a la fonction cor‐
nering active, tandis que la fonction de
contrôle du lift-up n’est pas active.
Ce réglage privilégie la puissance de
freinage tout en gardant de bons ni‐
veaux de stabilité.
Avec ce niveau sélectionné, est actif
aussi le « contrôle du slide pendant le
freinage ».
3 ALL/URBAN/WET Ce niveau est conçu pour l'usage en C'est le niveau par défaut des
CONDITION n'importe quelle condition de conduite Riding Modes ROAD et WET.
et pour fournir un freinage sûr et sta‐
ble. L’ABS avec ce niveau sélectionné
fonctionne sur les deux roues et a la
fonction cornering active ainsi que la
fonction de contrôle du lift-up.

135
Indications pour le choix du niveau niveau 3 du système ABS prévoit la présence de la
fonction cornering qui, avec le véhicule incliné,
La fonctionnalité optimale du système ABS, pour
prévient le blocage et le patinage des roues dans les
tous les niveaux où elle est disponible, est assurée
limites physiques admises par le véhicule et par les
seulement par le système de freinage et par les
conditions de la route.
pneus prévus dans la dotation de première monte de
En sélectionnant le niveau 2 du système ABS on
la moto et/ou recommandés par Ducati ; en
favorise davantage la puissance de freinage au
particulier, les pneus de première monte du véhicule
détriment de la stabilité et du contrôle du lift-up, qui
sont :
avec le niveau 2 est désactivé. Le niveau 2 du
● Avant 120/70 ZR17 M/C (58W) TL avec pneu système ABS prévoit la présence de la fonction
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV
cornering. De plus, le niveau 2 active la fonction de
● Arrière 180/60 ZR17 M/C (75W) TL avec pneu contrôle du slide lors du freinage (disponible
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV
uniquement dans ce niveau).
L'utilisation de pneus avec des dimensions et des Le niveau 1 du système ABS est spécifique pour la
caractéristiques différentes de celles des pneus de conduite sur piste et prévoit l'ABS actif seulement
première monte peut tellement altérer les sur la roue avant. La fonction cornering et le contrôle
caractéristiques de fonctionnement du système qu'il du lift up ne sont pas augmentés à ce niveau.
en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de
Le choix du niveau correct dépend principalement
monter des pneus différents par rapport à ceux
des paramètres suivants :
homologués pour le motocycle.
1) L'adhérence du pneu à la chaussée (type de
En choisissant le niveau 3, le système ABS pneu, usure du pneu, type de chaussée, météo,
interviendra pour garantir un freinage qui privilégie etc.).
la stabilité, grâce à la présence du contrôle du lift up, 2) L'expérience et la sensibilité du pilote : les
en permettant au motocycle de maintenir un bon pilotes experts sont à même de gérer le lift-up
alignement pendant toute la durée du freinage. Le pour minimiser la distance d'arrêt ; pour les

136
pilotes moins experts il est conseillé d'utiliser le
réglage 3 qui aide à maintenir plus stable le
motocycle, même dans les freinages d'urgence.

137
Setting menu - Riding Mode - DTC 1
Cette fonction permet de programmer le niveau
d'intervention du système de contrôle de traction
DTC ou de le désactiver.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis 2
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite
3
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « DTC » et appuyer sur Fig. 95
ENTER (3).
Les niveaux de 1 à 8 et « Off » sont affichés à gauche.
Le niveau actuellement configuré est affiché à
droite. La moto est affichée dans la partie centrale et
la partie concernée par la configuration est mise en
évidence avec les indications de référence.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le
niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider
et quitter la configuration.

Fig. 96

138
Attention Attention
Lorsque le DTC est configuré sur «Off», le DWC Le DTC est un système d'assistance à
est également automatiquement réglé sur «Off», ce disposition du pilote, utilisable aussi bien pendant la
qui signifie que l'assistance pour le contrôle du conduite sur route que sur piste. Le système
cabrage et l'assistance pour la stabilisation de la d'assistance est un mécanisme qui permet de
dynamique du véhicule sont toutes deux faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle,
désactivées. mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs
comportementaux face à la conduite avec prudence,
Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise
pour prévenir non seulement ses erreurs mais aussi
le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille
celles d'autrui, et il devra, en tout état de cause,
sur huit niveaux différents dont chacun a été
activer des manœuvres d'urgence conformément
programmé pour offrir une différente valeur de
aux réglementations sur la circulation routière.
tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau
d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Le pilote doit toujours être conscient que les
Mode. Le niveau 8 indique l'intervention du système systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les
à la moindre détection de patinage, alors que le éléments actifs aident le pilote à contrôler le
niveau 1, réservé aux pilotes les plus experts, se motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre
caractérise par une plus grande tolérance et donc par possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité
une intervention moins invasive du système. sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des
vitesses supérieures à celles raisonnablement
admises, indépendamment du contexte dans lequel
se déplace le motocycle, des lois physiques, des
règles comportementales susdites et du code de la
route.

139
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de
conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par
l'utilisateur :

NIVEAU TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ PAR DÉFAUT


DTC TIONNEMENT
OFF Le système DTC est désactivé. NON
1 TRACK Professional Ce niveau est conçu pour un usage ex‐ NON
clusif sur piste et réservé aux pilotes
très expérimentés.
Le DTC dans ce mode d'utilisation per‐
met le dérapage.
2 TRACK Ce niveau est conçu pour un usage ex‐ NON
clusif sur piste et réservé aux pilotes
expérimentés.
Le DTC dans ce mode d'utilisation per‐
met le dérapage.
3 ROAD Performance Ce niveau est conçu pour la conduite C'est le niveau par défaut du
sportive sur route. Riding Mode « SPORT »
4 ROAD Ce niveau est conçu pour la conduite NON
sur route.
5 ROAD Ce niveau est conçu pour la conduite C'est le niveau par défaut du
sur route. Riding Mode « ROAD »

140
NIVEAU TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE DE FONC‐ PAR DÉFAUT
DTC TIONNEMENT
6 ROAD Safe Ce niveau est conçu pour l'usage en NON
n'importe quelle condition de conduite
et pour l'utilisation sur route en condi‐
tions de bonne adhérence.
7 RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur NON
piste en conditions de chaussée mouil‐
lée.
8 HEAVY RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur C'est le niveau par défaut du
route en conditions de chaussée mouil‐ Riding Mode « WET »
lée et très glissante.
Pour un fonctionnement optimal de ce
niveau il faut utiliser ENGINE LOW.

141
Indications pour le choix du niveau fonction appropriée de réglage automatique afin de
permettre au système de fonctionner correctement.
Attention Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un
La fonctionnalité optimale du système DTC, rapport non de première monte (uniquement
pour tous les niveaux où elle est disponible, est possible pour une utilisation sur piste), la fonction
assurée seulement par les pneus prévus dans la spécifique du réglage automatique est conseillée
dotation de première monte du véhicule et/ou afin de rétablir la fonctionnalité optimale du
recommandés par Ducati et par le rapport final de système.
première monte de la moto ; en particulier, les pneus
de première monte du véhicule sont les suivants : En choisissant le niveau 8, le DTC interviendra dès le
● Avant 120/70 ZR17 M/C (58W) TL avec pneu moindre signe de glissement du pneu arrière. Entre
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres
● Arrière 180/60 ZR17 M/C (75W) TL avec pneu positions intermédiaires. Le niveau d'intervention
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV du système DTC diminue par pas constants en
passant de la position 8 à la position 1.
L'utilisation de pneus ayant des dimensions et des Le choix du bon niveau sera fait en fonction de
caractéristiques différentes de celles des pneus de 3 variables, à savoir :
première monte peut tellement altérer les
caractéristiques de fonctionnement du système qu'il 1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus,
en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de type d'asphalte, météo, etc.)
monter des pneus différents par rapport à ceux 2) La chaussée/le parcours (virages pouvant être
homologués pour le véhicule. parcourus à des vitesses très similaires ou très
différentes)
Pour les pneus, s'ils présentent de petites
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus
différences, comme par exemple des pneus de
« nerveux »)
marque et/ou modèle différents de ceux de
première monte, il est nécessaire d'utiliser la

142
Rapport entre le niveau choisi et les conditions « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la
d'adhérence sortie des virages.

La recherche du niveau le plus approprié dépend Conseils pour l'utilisation sur piste
fortement des conditions d'adhérence du tracé / Il est conseillé d'utiliser le niveau 6 sur les deux
parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur premiers tours de piste (pour chauffer les pneus) afin
circuit et sur route). Un niveau d'adhérence faible de se familiariser avec le système ; après quoi, il est
nécessite l'emploi d'un niveau plus haut, en mesure conseillé d'essayer à la suite les niveaux 5, 4, etc.
de garantir une intervention plus prononcée du DTC. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le
Rapport entre le niveau choisi et le type de mieux adapté.
circuit Si le pilote a trouvé un niveau satisfaisant pour tous
les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés
Si le tracé / parcours présente des virages avec des où l'intervention du système est excessive, il peut
vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de tenter de modifier légèrement la conduite en
trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans adoptant un style plus « nerveux » et en redressant
chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu
présente des virages avec des vitesses de roulage d'essayer de changer immédiatement le niveau
très différentes nécessitera un niveau d'intervention d'intervention.
de compromis du système DTC.
Conseils pour l'utilisation sur route
Rapport entre le niveau choisi et le style de
Il conseillé d'utiliser le niveau 6 pour se familiariser
conduite
avec le système. Si le DTC intervient excessivement,
Le système DTC tend à intervenir davantage si le il est conseillé d'essayer par la suite les niveaux 5, 4,
pilote a une conduite « douce » et penche fortement etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus
la moto plutôt que si le pilote à une conduite approprié.

143
En cas de changements dans les conditions
d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du
style de conduite et si le niveau programmé n'est
plus satisfaisant, passer au niveau suivant et
procéder de même pour rechercher le niveau le plus
approprié (par exemple, si avec le niveau 5,
l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau
4 ; si avec le niveau 5 le DTC n'intervient pas, passer
au niveau 6).

144
Setting menu - Riding Mode - DWC 1
Cette fonction permet de programmer le niveau
d'intervention du système DWC ou de le désactiver.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
3
● Sélectionner l'option « DWC » et appuyer sur
ENTER (3). Fig. 97
Les niveaux de 1 à 4 et « Off » sont affichés à gauche.
Le niveau actuellement configuré est affiché à
droite. La moto est affichée dans la partie centrale et
la partie concernée par la configuration est mise en
évidence avec les indications de référence.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le
niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider
et quitter la configuration.

Fig. 98

145
Attention
Lorsque le DTC est configuré sur «Off», le DWC Le DWC est un système d'assistance à disposition du
est également automatiquement réglé sur «Off», ce pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur
qui signifie que l'assistance pour le contrôle du circuit. Le système d'assistance est un mécanisme
cabrage et l'assistance pour la stabilisation de la qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite
dynamique du véhicule sont toutes deux du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses
désactivées. devoirs comportementaux face à la conduite avec
prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs
Le système Ducati Wheelie Control (DWC) supervise
mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de
le contrôle du cabrage et travaille sur 4 niveaux
cause, activer des manœuvres d'urgence
d'interaction différents, dont chacun a été
conformément aux réglementations sur la
programmé pour offrir une différente valeur de
circulation routière.
prévention et de réaction au cabrage. Un niveau
d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Le DWC est un système d'assistance à la disposition
Mode. Le niveau 4 indique un système qui minimise du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme
la tendance à cabrer et active au maximum la qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite
réaction en cas de cabrage. Le niveau 1 est, par du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses
contre, réservé aux pilotes les plus experts, étant devoirs comportementaux face à la conduite avec
caractérisé par moins de prévention du cabrage et prudence, pour prévenir non seulement ses erreurs
une réaction inférieure lorsqu'il se présente. mais aussi celles d'autrui, et il devra, en tout état de
cause, activer des manœuvres d'urgence
conformément aux réglementations sur la
circulation routière.

146
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DWC le plus approprié aux divers types de
conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par
l'utilisateur :

NIVEAU UTILISATION PAR DÉFAUT


DWC
OFF – Le système DWC est désactivé. NON
1 HIGH PERFORMANCE Conduite sur route et sur piste pour pi‐ NON
lotes experts.
Le système permet le cabrage tout en
réduisant la vitesse à laquelle la moto
peut cabrer.
2 PERFORMANCE Conduite sur route et sur piste pour pi‐ C'est le niveau par défaut du
lotes experts. Riding Mode « SPORT »
Le système réduit la tendance à cabrer
et intervient en cas de cabrage.
3 SPORTIVE Niveau pour tous les types d'utilisa‐ C'est le niveau par défaut du
teurs. Riding Mode « ROAD »
Le système réduit la tendance à cabrer
et intervient sensiblement en cas de
cabrage.

147
NIVEAU UTILISATION PAR DÉFAUT
DWC
4 SAFE & STABLE Niveau pour tous les types d'utilisa‐ C'est le niveau par défaut du
teurs. Riding Mode « WET »
Le système réduit la tendance à cabrer
à un minimum et intervient sensible‐
ment en cas de cabrage.

148
Indications pour le choix du niveau Entre le niveau 4 et le niveau 1 il y a des niveaux
d'intervention mineurs du système DWC.
Attention Les niveaux 1 et 2 permettent à la moto de cabrer
La fonctionnalité optimale du système DWC, plus facilement tout en réduisant la vitesse du
pour tous les niveaux où elle est disponible, est cabrage ; pareils niveaux ne sont conseillés que sur
assurée seulement par le rapport final de première piste et à des pilotes experts, susceptibles de
monte de la moto et par les pneus prévus dans la pouvoir contrôler le cabrage en autonome, à
dotation de première monte du véhicule et/ou l'occasion duquel le système contribue tout
recommandés par Ducati ; en particulier, les pneus particulièrement en réduisant la vitesse plutôt que la
de première monte du véhicule sont les suivants : tendance à cabrer.
● Avant 120/70 ZR17 M/C (58W) TL avec pneu Le choix du niveau correct dépend
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV principalement des paramètres suivants :
● Arrière 180/60 ZR17 M/C (75W) TL avec pneu 1) L'expérience du pilote ;
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV
2) La chaussée/parcours (reprises avec des
L'utilisation de pneus avec des dimensions et des rapports courts ou des rapports élevés).
caractéristiques différentes de celles des pneus de
première monte peut tellement altérer les
L'expérience du pilote
caractéristiques de fonctionnement du système qu'il Le niveau utilisé est rigoureusement lié à
en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de l'expérience du pilote lui permettant de contrôler en
monter des pneus différents par rapport à ceux autonome le cabrage. Les niveaux 1 et 2 exigent une
homologués pour le véhicule. expérience élevée pour qu'ils soient bien exploités.
Le choix du niveau 4 permettra au système DWC de
réduire la tendance à cabrer à un minimum et
d'intervenir sensiblement en cas de cabrage.

149
Rapport entre le niveau choisi et le type de n'est plus satisfaisant, passer au niveau supérieur ou
circuit inférieur jusqu'à ce que la recherche aboutit à celui
désiré (par exemple, si avec le niveau 2, l'intervention
Si le circuit / parcours présente des sorties de virage du DWC est excessive, passer au niveau 1 ; si avec le
à faible vitesse de reprise et avec des rapports niveau 2 le DWC n'intervient pas, passer au niveau 3).
courts, il sera nécessaire d'utiliser un niveau plus
bas ; par contre une piste avec des caractéristiques
plus rapides permettra d'utiliser un niveau plus haut.
Conseils pour l'utilisation sur piste
Il est conseillé d'utiliser le niveau 4 sur les deux
premiers tours du circuit afin de se familiariser avec
le système ; puis, il est conseillé d'essayer à la suite
les niveaux 3, 2, etc. jusqu'à trouver le niveau
d'intervention du DWC le mieux adapté (en faisant
toujours deux tours de circuit avant de changer de
position pour permettre la mise en température des
pneus).
Conseils pour l'utilisation sur route
Activer le DWC, sélectionner le niveau 4 et conduire
la moto selon son propre style ; si le DWC intervient
excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les
niveaux 3, 2, etc. jusqu'à trouver le niveau
d'intervention le plus approprié. S'il y a une variation
du type de parcours et que le niveau programmé

150
Setting menu - Riding Mode - EBC 1
Cette fonction permet de programmer le niveau
d'intervention de l’EBC.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
3
● Sélectionner l'option « EBC » et appuyer sur
ENTER (3). Fig. 99
Les niveaux de 1 à 3 et sont affichés à gauche. Le
niveau actuellement configuré est affiché à droite.
La moto est affichée dans la partie centrale et la
partie concernée par la configuration est mise en
évidence avec les indications de référence.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le
niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider
et quitter la configuration.

Fig. 100

151
Le système de réglage du frein moteur (EBC) diminuer au fur et à mesure que la vitesse de rotation
travaille en synergie avec l'embrayage du moteur décroît.
antirebondissement pour prévenir et gérer le
blocage de la roue arrière durant les brusques Attention
rétrogradations. L'EBC est un système d'assistance à
Doté d'un système à trois niveaux, l'EBC est intégré disposition du pilote, utilisable pendant la conduite
dans les trois Riding Modes (Styles de conduite). sur route et sur piste. Le système d'assistance est un
mécanisme qui permet de faciliter la conduite du
Le système Engine Braking Control (EBC) supervise motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses
le contrôle du frein moteur pendant les phases de devoirs comportementaux face à la conduite avec
conduite avec la poignée des gaz complètement prudence pour prévenir non seulement ses erreurs
fermée (aussi bien en phase de rétrogradage que lors mais également celles d'autrui et il devra, en tout
d'un simple relâchement à marche constante, ou état de cause, activer des manœuvres d'urgence
bien que l'on soit en train de freiner ou non). Ce conformément aux réglementations sur la
système permet de régler de façon autonome les circulation routière.
vannes à papillon pour rendre constant le couple
rétrograde de la roue au moteur durant cette phase
de conduite.
Le système permet de régler le « frein moteur » dans
une plage allant d'un frein moteur maximum,
lorsque le système est réglé sur le niveau 1, à un frein
moteur de plus en plus décroissant au fur et à
mesure que le niveau augmente.
L'influence du système est tout particulièrement
sensible aux régimes élevés du moteur et va

152
Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système EBC le plus approprié aux divers types de
conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par
l'utilisateur.

EBC CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT


1 Dans ce niveau le moteur délivre le frein moteur C'est le niveau par défaut des Rid‐
maximal. ing Modes SPORT et ROAD.
2 Dans ce niveau le moteur délivre un frein moteur bas. C'est le niveau par défaut du Rid‐
Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent avoir un ing Mode WET.
frein moteur réduit en décélération.
3 Dans ce niveau le moteur délivre le frein moteur mi‐ NON
nimal. Ce niveau est conseillé pour ceux qui veulent
avoir un frein moteur très réduit en décélération.

153
Indications pour le choix du niveau fonction appropriée de réglage automatique afin de
permettre au système de fonctionner correctement.
La fonctionnalité optimale du système EBC, pour
tous les niveaux où elle est disponible, est assurée Pour le rapport final, si le choix est tombé sur un
seulement par les pneus prévus dans la dotation de rapport non de première monte (uniquement
première monte du véhicule et/ou recommandés par possible pour une utilisation sur piste), la fonction
Ducati et par le rapport final de première monte de la spécifique du réglage automatique est conseillée
moto ; en particulier, les pneus de première monte afin de rétablir la fonctionnalité optimale du
du véhicule sont les suivants : système.
● Avant 120/70 ZR17 M/C (58W) TL avec pneu En choisissant le niveau 3, le système EBC
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV interviendra pour garantir le frein moteur minimum
● Arrière 180/60 ZR17 M/C (75W) TL avec pneu possible. Entre le niveau 3 et le niveau 1 on a des
Pirelli Diablo Rosso Corsa IV niveaux de frein moteur progressivement
croissants ; avec le niveau 1 on a le niveau de frein
L'utilisation de pneus avec des dimensions et des
moteur maximum possible.
caractéristiques différentes de celles des pneus de
Le choix du niveau correct dépend principalement
première monte peut tellement altérer les
des paramètres suivants :
caractéristiques de fonctionnement du système qu'il
1) L'adhérence (type de pneus, usure des pneus,
en résulterait peu sûr ; on déconseille vivement de
type d'asphalte, météo, etc.).
monter des pneus différents par rapport à ceux
2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de
homologués pour le véhicule.
roulage très semblable ou très différente).
Pour les pneus, s'ils présentent de petites 3) Le style de conduite.
différences, comme par exemple des pneus de
marque et/ou modèle différents de ceux de
première monte, il est nécessaire d'utiliser la

154
Rapport entre le niveau choisi et les conditions
d'adhérence
La recherche du niveau le plus approprié dépend
fortement des conditions d'adhérence du tracé /
parcours.
Rapport entre le niveau choisi et le type de
circuit
Si le tracé / parcours permet des freinages
homogènes (tous très brusques ou tous très doux), il
sera plus facile de trouver un niveau d'intervention
satisfaisant dans chaque freinage ; vice versa un
tracé / parcours qui impose des freinages très
différents nécessitera un niveau d'intervention de
compromis du système EBC.

155
Setting menu - Riding Mode - DQS 1
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le
système DQS.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
3
● Sélectionner l'option « DQS » et appuyer sur
ENTER (3). Fig. 101
Les niveaux « On » et « Off » sont affichés à gauche.
Le niveau actuellement configuré est affiché à
droite. La moto est affichée dans la partie centrale et
la partie concernée par la configuration est mise en
évidence avec les indications de référence.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le
niveau souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider
et quitter la configuration.

Fig. 102

156
Conseils pour profiter au mieux de la utilise le levier d'embrayage : le système de
fonctionnalité DQS : passage de vitesse électronique Ducati Quick
Shift ne s’active pas si le levier d’embrayage est
1) Le Ducati Quick Shift nécessite du même tiré. • Le Ducati Quick Shift effectue
actionnement du levier sélecteur nécessaire sur l’enclenchement de la vitesse inférieure
les véhicules qui ne sont pas équipés de ce (rétrogradage) seulement quand la commande
système. Le Ducati Quick Shift n’est pas conçu des gaz est complètement fermée.
pour changer de vitesse automatiquement. 4) Au cas où la stratégie du Ducati Quick Shift ne
2) Pour n’importe quel changement de vitesse fonctionnerait pas, il sera toujours possible
(enclenchement de la vitesse supérieure ou bien d'effectuer le passage de vitesse en utilisant le
de la vitesse inférieure), le pilote doit déplacer le levier d’embrayage.
levier sélecteur de sa position de repos dans la 5) Si le levier sélecteur de vitesse est maintenu
direction souhaitée en vainquant la force du enfoncé vers le haut ou vers le bas (même par
ressort pour une course déterminée et la inadvertance) pour une durée supérieure à 131
maintenir dans cette position jusqu’à ce que le secondes, il est possible qu’une erreur de
changement de vitesse ait eu lieu. Une fois le plausibilité soit mémorisée dans le boîtier
changement de vitesse effectué, relâcher électronique et le système Ducati Quick Shift
complètement le levier sélecteur pour pourrait être désactivé ; dans ce cas, pour
permettre de pouvoir effectuer un autre réactiver le système il faut réactiver, il faut
passage de vitesse avec le Ducati. Quick Shift. Si relâcher le levier, éteindre le tableau de bord,
le pilote ne déplace pas le levier sélecteur attendre 5 minutes et rallumer le tableau de
jusqu’en butée lors d’une demande du Ducati bord.
Quick Shift, les vitesses pourront ne pas être 6) Le système de passage de vitesse électronique
complètement enclenchées. Ducati Quick Shift est conçu pour fonctionner à
3) Le Ducati Quick Shift ne fournit aucune un nombre de tours moteur supérieur à 2 500
assistance pour le passage de vitesse si le pilote trs/mn.

157
7) En n’importe quelle condition de vitesse
enclenchée, la fonction d’enclenchement de la
vitesse inférieure (rétrogradage) avec système
de passage de vitesse électronique Ducati Quick
Shift, est active seulement sous un seuil de tours
bien défini, cela afin d’éviter le dépassement du
nombre de tours moteur maximal admis quand
la vitesse inférieure est enclenchée.

158
Setting menu - Riding Mode - 1
Default
Cette fonction permet de restaurer les valeurs des
paramètres dépendant des Riding Modes configurés
par Ducati et n’est visible que si les paramètres ont 2
été préalablement modifiés.
Rétablissement des paramètres pour chaque
Riding Mode (Fig. 103) :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
3
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3). Fig. 103
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
1
● Sélectionner le Riding Mode qu’on souhaite
personnaliser et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Default » et appuyer sur
ENTER (3). L’indication « Wait... » est affichée 2
pendant quelques secondes, suivie par « Default
OK ». Ensuite l’option « Default » disparaît de la
liste du menu.

Fig. 104

159
Rétablissement des paramètres pour tous les
Riding Modes (Fig. 104) :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Riding Mode » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « All Default » et appuyer
sur ENTER (3). L’indication « Wait... » est
affichée pendant quelques secondes, suivie par
« Default OK ». Ensuite l’option « Default »
disparaît de la liste du menu.

160
Setting menu - PIN Code 1
Cette fonction permet d'activer ou de modifier le
code PIN personnel.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « PIN Code » et appuyer
sur ENTER.
Initialement, le code PIN n'est pas présent sur le
motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en
saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres 3
sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas
Fig. 105
possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de
dysfonctionnement. Attention
Pour démarrer temporairement le motocycle en cas Le code PIN doit être activé et mémorisé par le
de dysfonctionnement, suivre la procédure de propriétaire du motocycle. Au cas où un code PIN
« Déblocage véhicule par le code PIN ». serait déjà présent, sadresser au concessionnaire
Si le code PIN n'a jamais été activé, l'option « New agréé Ducati pour le remettre à zéro. Le
PIN » s’affichera dans ce menu pour pouvoir l'activer. concessionnaire agréé Ducati pourrait demander au
Autrement, si le code PIN a déjà été activé, l'option client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du
« Modify PIN », qui permet de modifier le code PIN motocycle.
déjà mémorisé, s'affiche dans ce menu.

161
Nouveau PIN
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « PIN Code » et appuyer
sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « New PIN » et appuyer sur
ENTER (3).
L’afficheur visualise à gauche l’indication « New
PIN » et le premier des 4 chiffres actif pour la saisie.
Saisie du code : Fig. 106
● Les 2 flèches en-dessus et en-dessous du chiffre
indiquent qu’il est possible de modifier le chiffre
de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2).
● Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer
au chiffre suivant.
● Répéter la procédure jusqu'à la saisie du
quatrième chiffre (Fig. 108).

Fig. 107

162
Une fois le dernier chiffre confirmé, l’indication
« Save » est affichée.
Appuyer sur ENTER pour confirmer, ensuite
l’indication « Saved » est affichée pendant quelques
secondes.
Le tableau de bord revient à la page-écran
précédente en affichant l’option « Modify PIN » au
lieu de « New PIN » (Fig. 110).

Fig. 108

Fig. 109

163
Modifier PIN
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « PIN Code » et appuyer
sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Modify PIN » et appuyer
sur ENTER (3).
L’afficheur visualise à gauche l’indication « Current
PIN » et le premier des 4 chiffres actif pour la saisie.
Saisie du code : Fig. 110
● Les 2 flèches en-dessus et en-dessous du chiffre
indiquent qu’il est possible de modifier le chiffre
de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2).
● Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et passer
au chiffre suivant.
● Répéter la procédure jusqu'à la saisie du
quatrième chiffre.
Après avoir saisi le quatrième et dernier chiffre, en
appuyant sur ENTER (3) le tableau de bord se
comporte comme suit :
● Si le PIN saisi est correct, l’indication « Correct »
est affichée.
Fig. 111

164
● Si le PIN saisi n’est pas correct, l’indication
« Wrong » est affichée et on continue donc avec
une tentative ultérieure de saisie de l’Ancien
PIN.
Si le PIN est correct, il est possible de procéder à la
saisie du Nouveau PIN.
L’afficheur visualise à gauche l’indication « New
PIN » et le premier des 4 chiffres actif pour la saisie
(Fig. 107).
Saisie du code :
● Les 2 flèches en-dessus et en-dessous du chiffre
indiquent qu’il est possible de modifier le chiffre
de 0 à 9 en utilisant les boutons (1) et (2).
● Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer le chiffre
et passer à celui suivant.
● Répéter la procédure jusqu'à la saisie du
quatrième chiffre (Fig. 108).
Une fois le dernier chiffre l’indication « Save »
(Fig. 109) est affichée.
Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer, par la suite
l’indication « Saved » est affichée pendant quelques
secondes et ensuite le tableau de bord revient à la
page-écran précédente.

165
Setting menu - DRL 1
Cette fonction permet de régler l’état des feux DRL
en mode automatique ou manuel. Elle n'est
disponible qu’en présence des feux DRL.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis 2
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « DRL » et appuyer sur
ENTER (3).
Les options « Auto » et « Manual » sont affichées au 3
centre. Le mode actuellement configuré est affiché
à droite. Fig. 112
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le mode
souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider.
Remarques
En cas de coupure de l’alimentation, le mode
« Auto » est automatiquement réglé.

Fig. 113

166
Quand les feux DRL sont configurés en mode
« Auto », le témoin correspondant (A) s’allume. 10:34
am
Setting menu

SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Total 1229 km DWC Off
Air 22 °C A
A 100 °C
Fig. 114

167
Setting menu - Backlight 1
Cette fonction permet de régler le mode jour ou nuit
depuis l’afficheur.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Backlight » et appuyer
sur ENTER (3).
Les options « Day », « Night » et « Auto » sont
affichées au centre. L’état actuel de la fonction est 3
affiché à droite.
Le mode « Auto » permet de changer Fig. 115
automatiquement la couleur du fond, se rapportant
à l'intensité de la lumière extérieure détectée par le
tableau de bord.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner le mode
souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider.
Remarques
En cas de coupure de l’alimentation, le mode
« Auto » est automatiquement réglé.

Fig. 116

168
Setting menu - Date and time 1
Cette fonction permet de régler la date et l’heure.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3). 2
● Sélectionner l'option « Date and time » et
appuyer sur ENTER (3).
Les options « Set date » et « Set time » (Fig. 118) sont
sélectionnées.
À l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de défiler 3
et de sélectionner le paramètre à configurer.
Appuyer sur ENTER (3) pour valider. Fig. 117

Remarques
Au cas où la date ou l'heure n'auraient jamais
été réglées, des tirets « - » sont affichés à la place des
valeurs correspondantes.
Suite à une coupure de l’alimentation, la date et
l’heure doivent être réglées de nouveau.

Fig. 118

169
Saisie de la date
La fonction « Set date » permet de régler la date.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Date and time » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Set date » et appuyer sur
ENTER (3).
Le premier paramètre de la date (Fig. 120) devient
clignotant et est affiché avec deux flèches, en-
Fig. 119
dessus et en-dessous ; de plus, les valeurs
disponibles pour le paramètre sélectionné sont
affichées. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner la valeur
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et
passer au paramètre suivant.
Lors de la confirmation du dernier paramètre :
● si la date qui vient d'être saisie n'est pas valide,
l’indication « Wrong » s'affiche pendant 3
secondes et il est ensuite possible de répéter
l'insertion de la date correcte ;
● si la date qui vient d'être saisie est correcte,
appuyer sur ENTER (3) pour quitter.
Fig. 120

170
Réglage de l’heure
La fonction « Set time » permet de régler l’heure.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Date and time » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Set time » et appuyer sur
ENTER (3).
Le numéro des heures devient clignotant et est
affiché avec deux flèches, en-dessus et en-dessous ;
Fig. 121
de plus les valeurs disponibles sont affichées
(Fig. 122). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner la valeur
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et
passer au paramètre suivant.
Une fois l'heure réglée, appuyer sur ENTER (3) pour
quitter.

Fig. 122

171
Setting menu - Service 1
Cette fonction permet d’afficher les échéances des
prochaines révisions.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Service » et appuyer sur
ENTER (3).
L'afficheur visualise les informations sur les révisions
suivantes : 3
1) Oil Service (kilomètres ou milles qui restent)
2) Desmo Service (kilomètres ou milles qui restent) Fig. 123
3) Annual Service (date)
Remarques
Cette fonction n'autorise aucune modification.
La révision First Service 1000 doit être effectuée
après les 1 000 premiers km/600 mi ;
La révision Oil Service doit être effectuée tous
les 15 000 km/9 000 mi ;
La révision Desmo Service doit être effectuée
tous les 30 000/18 000 mi ;
La révision Annual Service doit être effectuée
tous les 12 mois.
Fig. 124

172
Avertissements révisions
10:34
am
Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur
la nécessité de s'adresser à un Centre service agréé Setting menu
Ducati pour effectuer les opérations d'entretien
(révision) sur le motocycle.
La suppression des indications d'entretien ne peut
être effectuée que par un Centre service agréé
Ducati qui se chargera de l'entretien.
A
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Ci-après les types de révision : « Oil Service », -1000 km DWC Off
« Desmo Service » et « Annual Service ». Air 22 °C A Service B 100 °C
Il existe deux modes d’affichage des avertissements
des échéances des révisions : grand (A) et petit (B). Fig. 125

À l'approche des seuils fixés pour les révisions, à


chaque allumage de la moto, le tableau de bord
active les indications grises respectives pendant 5
secondes, indiquant la distance ou les jours restants :
pour « Oil Service » et « Desmo Service », il est activé
lorsqu'il manque 1 000 km (621 milles), pour « Annual
Service » lorsqu'il manque 30 jours.

173
L’image (Fig. 126) montre à gauche le grand format
et à droite le petit format des révisions
correspondantes. C -1000 km SERVICE C
Une fois le seuil des révisions atteint et à chaque
allumage du tableau de bord ultérieur,
l’avertissement jaune ambre relatif est affiché en
grand format (A, Fig. 125) pendant 5 secondes, D -1000 km SERVICE
D
ensuite l’avertissement est affiché en petit format
(B, Fig. 125) : « Oil Service » (C), « Desmo Service »
(D), « Annual Service » (E).
L’indication de couleur jaune ambre reste active E - 30 days SERVICE
E
jusqu'à la remise à zéro qui devra être effectuée par
un Centre service agréé Ducati lors de l'entretien. Fig. 126
Entretien numérique exécution (il s'agit d'un livret d’entretien
numérique).
Aux échéances fixées, il faudra contacter le La visibilité des révisions réalisées est également
Concessionnaire de référence qui effectuera disponible pour le propriétaire de la moto à la fois
l’entretien prévu à l'échéance indiquée sur le tableau dans la zone réservée MyGarage (sur le site
de bord. Ducati.com) et dans l'application MyDucati.
Grâce à l'instrument de diagnostic dédié, le
Concessionnaire confirmera que la révision a été
effectuée et reportera les prochaines échéances.
L'historique de l’entretien ordinaire est enregistré
sur les serveurs de Ducati afin de certifier son

174
Setting menu - Lap 1
Cette fonction permet d'activer ou désactiver la
fonction Lap et de consulter et effacer les tours
enregistrés.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis 2
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Lap » et appuyer sur
ENTER (3).
Les options « On », « Off », « Lap data » et « Erase all » 3
(visible uniquement si des tours ont été enregistrés
au préalable) sont affichées. L’état de la fonction Fig. 127
actuellement configuré est affiché à droite
(Fig. 128).
Les options « On » et « Off » servent respectivement
pour activer et désactiver la fonction Lap. L’option
« Lap Data » permet de consulter les tours
mémorisés alors que l’option « Erase all » permet
d’effacer les tours enregistrés.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer.

Fig. 128

175
Remarques
Il est possible d’effectuer l’activation et la
désactivation directement à partir de la fonction
« Lap » dans l’Interactive Menu.

176
Lap data
Cette fonction permet de consulter les données de
chaque tour enregistré.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Lap » et appuyer sur
ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Lap data » et appuyer sur
ENTER (3).
L’option « Best lap » et les tours mémorisés
Fig. 129
(maximum 30 tours) sont listés à gauche, les
données enregistrées se référant à chaque tour sont
affichées au centre :
● Temps
● Vitesse maximale atteinte
● Nombre de tours maximum atteint
● Angle d'inclinaison maximum
● Angle d'embardée maximum
En utilisant les boutons (1) et (2) il est possible de
faire défiler les tours dans la liste pour en afficher les
données enregistrées correspondantes.
En sélectionnant l’option « Best Lap », les données
relatives au meilleur temps s’affichent. Fig. 130

177
Remarques
S'il n'y a pas de tours mémorisés, lorsque l'on
rentre dans ce menu, l'indication «No Lap» est
affichée.

178
Erase all
Cette option n’est affichée qu’au cas où des tours
auraient été enregistrés au préalable.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Lap » et appuyer sur
ENTER (3).
● Sélectionner l’option « Erase all » et appuyer sur
ENTER pour procéder à la suppression des
données.
Fig. 131
Ensuite l’indication « Wait... » est affichée pendant
quelques secondes (Fig. 132), suivie par l’indication
« Erased » pendant quelques secondes. Ensuite la
page-écran précédente sans l’indication « Erase all »
est affichée.

Fig. 132

179
Setting menu - Tyre calibration 1
Cette fonction permet d’exécuter la procédure de
calibrage et d’auto-apprentissage de la
circonférence de roulement des pneus ou d’en
restaurer les valeurs d’origine. Elle permet 2
également d'apprendre correctement le rapport
final de transmission (pignon/couronne) en cas de
modification par rapport à la configuration
homologuée. Se référer au tableau des
combinaisons pignon/couronne autorisées pour ce
3
modèle, le cas échéant.
La fonction de Calibrage pneus doit donc être Fig. 133
exécutée :
● en cas de remplacement de pneus
● en cas de changement du rapport final
Pour accéder à la fonction :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Tyre calibration » et
appuyer sur ENTER (3).
Au cas où aucun calibrage des pneus n’aurait jamais
été effectué, l’indication « Start » est affichée.
Fig. 134

180
Si un calibrage a déjà été effectué, au lieu de « Start »
l’indication « Default » est affichée.

181
Start
● Entrer dans le SETTING MENU.
● À l’aide des boutons de navigation, sélectionner A
l’option « Tyre calibration » et appuyer sur le
bouton ENTER.
● Sélectionner l'option « Start » et appuyer sur le
bouton ENTER.
Au démarrage de la procédure de calibrage, le
tableau de bord affiche l'indication « Ready » (A),
l'indication « Keep Speed » avec la plage de vitesse et
le rapport à garder afin de mener à bien la procédure
d’apprentissage. À droite sont affichés le Riding Fig. 135
Mode de référence, la vitesse actuelle et le rapport
inséré. l'indication « Ready » est remplacée par l'indication
« In progress ».
Important Le calibrage s’effectue en maintenant la vitesse et la
La procédure d’apprentissage n’est possible vitesse enclenchée dans les paramètres indiqués
qu’en maintenant la vitesse du motocycle dans la pendant 5 secondes.
plage comprise entre 48 Km/h (30 mph) et 52 Km/h Il est possible d'interrompre la procédure en
(32 mph), tandis que la vitesse enclenchée doit être maintenant le bouton (1) enfoncé longuement : dans
la 2ème. ce cas, le tableau de bord affiche toutes les
informations précédentes en remplaçant l’indication
Une fois que les conditions de vitesse et de rapport
« In progress » par l‘indication « Aborted » et, après
indiquées ont été respectées, le tableau de bord
quelques secondes, il visualise de nouveau le menu
entame le calibrage du système : toutes les
précédent.
informations précédentes sont affichées et

182
Si la procédure d’apprentissage a réussi, le tableau
de bord affiche l’indication « Completed » (B) et au
bout de quelques secondes il visualise de nouveau le B
menu précédent.
Si une erreur ou un dysfonctionnement se
produisent pendant la procédure de calibrage, le
tableau de bord affiche l’indication « Failed » et au
bout de quelques secondes l’afficheur visualise de
nouveau le menu précédent.
Remarques
Si pendant la procédure de calibrage, la vitesse
dépasse 100 km/h (62 mph) ou la moto est arrêtée, la Fig. 136
procédure est interrompue.

183
Tyre calibration - Default
● Entrer dans le SETTING MENU.
● À l’aide des boutons de navigation, sélectionner
l’option « Tyre calibration » et appuyer sur le
bouton ENTER.
● Sélectionner l'option « Default » et appuyer sur
le bouton ENTER pour restaurer les valeurs par
défaut.
● L’indication « Default Please Wait... » s'affiche,
suivie de l’indication « Default ok » pendant 2
secondes, avant de revenir au menu précédent.

184
Attention
La modification du rapport final est exclusivement autorisée pour l’utilisation de la moto sur circuit
fermé (piste), et pas sur les voies publiques.
Attention
En cas de remplacement du pignon et/ou de la couronne, après avoir exécuté la procédure de « Ca‐
librage pneus », il est nécessaire de se rendre chez un concessionnaire Ducati agréé qui effectuera une
« réinitialisation paramètres adaptatifs transmission » avec un outil de diagnostic. Cela permet d'éviter de
faux diagnostics de plausibilité liés au changement de rapport final.
Attention
La modification du rapport final entraîne la déchéance immédiate du droit de garantie et elle ne pourra
pas être utilisée sur les voies publiques car elle ne correspond plus à la version homologuée.

Rapport final Couronne


41 42 43 44 45 46
Pignon 15 2,73 2,8 2,87 2,93 3 3,07
16 2,56 2,63 2,69 2,75 2,81 2,88

185
Setting menu - Turn indicators 1
Cette fonction permet de configurer en mode
automatique ou bien manuel le contrôle des
clignotants.
La stratégie d’auto-extinction des clignotants 2
repose sur le calcul de l'angle d’inclinaison, de la
vitesse du motocycle et de la distance parcourue.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
3
● Sélectionner l'option « Turn indicators » et
appuyer sur ENTER (3). Fig. 137
Les options « Auto-off » et « Manual-off » sont
affichées au centre. L’état actuel de la fonction est
affiché à droite.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’état
souhaité. Appuyer sur ENTER (3) pour valider.
Remarques
En cas de coupure de lalimentation, le mode
automatique est réglé.
Désactivation automatique :
Les clignotants s'éteignent automatiquement une
fois le changement de direction effectué ; ce dernier Fig. 138

186
est détecté en fonction de la vitesse du motocycle,
de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de
l’analyse de la dynamique du motocycle.
La fonction de désactivation automatique est
activée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dès
l’actionnement du bouton de clignotant.
Les clignotants s’éteignent automatiquement
même en cas d’activation pendant un parcours
prolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562
pieds) selon la vitesse du motocycle lors de
l’actionnement du bouton de clignotant.
Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le
bouton d’activation du clignotant serait de nouveau
actionné, les fonctions de désactivation
automatique seront réinitialisées.

187
Setting menu - Units 1
Cette fonction permet de configurer les unités de
mesure utilisées par le tableau de bord.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Measurement units » et
appuyer sur ENTER (3).
Les options « Speed », « Temperature »,
« Consumption » et « Default » (visible uniquement si 3
une ou plusieurs unités de mesure ont été modifiées)
sont affichées au centre. L’unité de mesure Fig. 139
actuellement configurée pour l’option sélectionnée
est affichée à droite.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour entrer dans
la configuration.

Fig. 140

188
Speed
Pour configurer l’unité de mesure de la vitesse :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Measurement units » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Speed » et appuyer sur
ENTER (3) (Fig. 140).
Les options « km/h », « mph » et « Default » (visible
uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au
préalable) sont listées. L’afficheur visualise l'unité de Fig. 141
mesure actuellement réglée à droite.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et
revenir à la page-écran précédente.

189
Temperature
Il est possible de configurer l'unité de mesure de la
température :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Measurement units » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Temperature » et
appuyer sur ENTER (3).
Les options « °C », « °F » et « Default » (visible
Fig. 142
uniquement si l'unité de mesure a été modifiée au
préalable) sont listées. L’afficheur visualise l'unité de
mesure actuellement réglée à droite.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et
revenir à la page-écran précédente.

Fig. 143

190
Consumption
Pour configurer l'unité de mesure de
consommation :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Measurement units » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Consumption » et
appuyer sur ENTER (3).
Les options « L/100 », « km/l », « mpg UK », « mpg
Fig. 144
US » et « Default » (visible uniquement si l'unité de
mesure a été modifiée au préalable) sont listées.
L’afficheur visualise l'unité de mesure actuellement
réglée à droite.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour confirmer et
revenir à la page-écran précédente.

Fig. 145

191
Restauration unités de mesure
Il est possible de restaurer toutes les unités de
mesure ou une unité de mesure individuelle.
Pour restaurer toutes les unités de mesure :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Measurement units » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Default » et appuyer sur
ENTER (3). Le tableau de bord affiche
l'indication « Wait... » pendant quelques Fig. 146
secondes suivie par l'indication « Default
restored », ensuite l’option « Default » disparaît
de la liste du menu.

192
Pour restaurer une unité de mesure individuelle :
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Measurement units » et
appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner la grandeur à restaurer (exemple
Vitesse) et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Default » et appuyer sur
ENTER (3). Le tableau de bord affiche
l'indication « Wait... » pendant quelques
secondes suivie par l'indication « Default
restored », ensuite l’option « Default » disparaît Fig. 147
de la liste du menu.

193
Setting menu - DDA 1
Cette fonction est visible si le dispositif DDA a été
connecté à la moto et elle permet d'activer et de
désactiver le système DDA, d'afficher le
pourcentage de mémoire occupée et d'effectuer 2
l'effacement de la mémoire du dispositif DDA.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « DDA » et appuyer sur
3
ENTER (3).
Les rubriques « Off », « On » et « Memory » sont Fig. 148
affichées, tandis que sur le côté droit est indiqué
l'état actuel de la fonction.
À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible
d'effectuer le défilement et de sélectionner l’option
souhaitée. Appuyer sur ENTER (3) pour valider.
Remarques
À chaque Key-off le système DDA est
automatiquement désactivé du tableau de bord.

Fig. 149

194
Memory
Cette fonction permet d'afficher et effacer les
données mémorisées par le DDA.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis < Back
l’Interactive Menu, sélectionner l’option DDA Memory
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3). ... Memory Erase 100%
● Sélectionner l'option « DDA » et appuyer sur Full
ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Memory » et appuyer sur
ENTER (3).
Si la mémoire est vide, l’indication « Empty »
s'affiche à l'entrée dans la fonction, autrement l'état Fig. 150
de la mémoire est affiché par pourcentage et barre
de progression, ainsi que l’option « Erase ». Si la
mémoire est pleine, l’indication « Full » s'affiche.
Pour effacer toutes les données mémorisées,
sélectionner l’option « Erase » et appuyer sur le
bouton ENTER (3).

195
Setting menu - Info 1
Cette fonction permet d’afficher les échéances des
prochaines révisions.
● En utilisant les boutons (1) et (2) depuis
l’Interactive Menu, sélectionner l’option 2
« Setting menu » et appuyer sur ENTER (3).
● Sélectionner l'option « Info » et appuyer sur
ENTER (3).
L'afficheur visualise les informations sur la batterie
et les tours moteur en format numérique. 3
Appuyer sur le bouton ENTER (3) pour quitter.
Fig. 151
Remarques
Cette fonction n'autorise aucune modification.

Fig. 152

196
Connexion appli Ducati Link
Si un smartphone est connecté via Bluetooth avec 10:34
A am
l’appli Ducati Link active, le tableau de bord affiche
l’icône correspondante (A). Phone
L’icône (A) clignotante indique que l’enregistrement
du parcours par l’appli Ducati Link est en cours. SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
Total 1229 km DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 153

197
Sauvegarde de la configuration Ducati Link
Cette fonction permet de sauvegarder la
configuration de la moto effectuée sur l’appli Ducati
Link présente dans votre smartphone.
Les opérations suivantes sont requises :
● Le smartphone doit avoir été associé au tableau
de bord via Bluetooth (page 23).
● La connexion Bluetooth dans le smartphone
doit être active.
● Le smartphone associé doit avoir été connecté.
● La fonction Ducati Link dans le smartphone doit
avoir été activée. Fig. 154
Si des modifications de la configuration moto ont été
apportées sur l’appli Ducati Link, suivre les 1
instructions fournies par l’appli pour envoyer la
configuration au tableau de bord connecté.
La page-écran contenant la demande de sauvegarde 2
de la configuration effectuée sur l’appli Ducati Link
(Fig. 154) est ensuite affichée.
À l’aide des boutons (1) et (2) sélectionner l’option
3
« No » pour interrompre l’opération en appuyant sur
ENTER (3), ou bien l’option « Yes » en appuyant sur
ENTER (3) pour continuer.
Fig. 155

198
La page-écran suivante d’attente est affichée
pendant laquelle la configuration est enregistrée
(Fig. 156).
En cas de résultat positif, le message « Successfully
updated » (Fig. 157) s’affiche pendant quelques
secondes, ensuite le tableau de bord revient à
l’affichage précédent l’activation de la fonction.
En cas d’erreurs pendant la sauvegarde de la
configuration, le message « Error » s’affiche pendant
quelques secondes, ensuite le tableau de bord
revient à l’affichage précédent l’activation de la
fonction.
Fig. 156

Fig. 157

199
Affichage avertissements
Le tableau de bord maîtrise un nombre 10:34
am
d'avertissement et alarmes pour livrer des
informations utiles au pilote dans l'emploi de sa Setting menu
moto.
À l’allumage, s’il y a des signalisations actives, le
tableau de bord affiche l'indication des
avertissements ou des alarmes présents : pendant
les 5 premières secondes en grand format (A), puis
A
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
en petit format (B). DWC Off
En présence de plusieurs avertissements ou alarmes Air 22 °C A 100 °C
B
actifs, ils sont affichés l'un après l'autre toutes les 3
secondes. Fig. 158
Dans les figures suivantes, les avertissements sont
présentés à gauche dans la version grande et à droite
dans la version petite.

200
Verglas (C, Fig. 159)
De couleur jaune, signalisation indiquant le risque de
C Ice C
verglas sur la chaussée à cause d'une température
très basse. Son activation a lieu lorsque le tableau de
bord détecte une température de 4 °C (39 °F) ou Set Set
inférieure. La désactivation a lieu lorsque la D
date date D
température augmente jusqu'à atteindre 6 °C
(43 °F).
Attention E
Low E
L’avertissement n'exclut pas la présence de battery
tronçons de route verglacés même avec des Fig. 159
températures supérieures à 4 °C (39 °F). Quand la
température est « basse », il est recommandé de
Low
conduire toujours avec prudence, en particulier sur F fuel
des tronçons de route qui ne sont pas exposés au
soleil et/ou sur des ponts. DDA
G DDA full Full G
Réglage date (D, Fig. 159)
De couleur jaune, signalisation indiquant qu’il faut
H H
saisir la date en utilisant la fonction « Date and time »
dans le « Setting menu » (page 169).
I
Rear ABS REAR
ABS I
off OFF

Fig. 160

201
Batterie faible (E, Fig. 159) Clé non reconnue (H, Fig. 160)
De couleur rouge, signalisation indiquant que le De couleur jaune, cet avertissement indique que la
niveau de tension de batterie du motocycle est clé insérée n’a pas été reconnue.
faible, à savoir inférieur ou égal à 11,0 Volt.
ABS arrière désactivé (I, Fig. 160)
Ducati recommande de recharger immédiatement la
batterie au moyen de l'instrument spécial, car il est La couleur jaune indique que le niveau réglé pour
fort probable qu'il soit impossible de mettre en l'ABS le rend actif uniquement sur la roue avant.
marche le véhicule. Pour modifier le niveau d'ABS, se référer au chapitre
« Setting menu - Riding Mode - ABS » (page 130).
Réserve (F, Fig. 160)
De couleur jaune, signalisation indiquant que le
niveau du carburant est faible. L’affichage petit de
l’avertissement n’est pas disponible.
Remarques
En cas de réserve, la jauge de niveau du
carburant s'affichera forcément en mode km ou
miles restants.
Mémoire DDA pleine (G, Fig. 160)
De couleur jaune, signalisation indiquant que la
mémoire du dispositif DDA est pleine et donc qu’il
n’est plus possible d’enregistrer d’autres données de
voyage ; par conséquent, il faut effectuer la
suppression des données à l’aide de la fonction DDA
dans le Setting Menu (page 194).

202
Affichage des erreurs
Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs A
10:34
am
afin de permettre de détecter en temps réel tous
comportements anormaux du motocycle. Setting menu
En présence d’une erreur, la page-écran principale
du tableau de bord affiche en rouge l’indication en
grand format (A), pendant les 10 premières secondes
et ensuite en petit format (B) .
La signalisation reste active jusqu’à ce que l’erreur ne
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
soit pas résolue. DWC Off
En présence de plusieurs erreurs, elles sont affichées Air 22 °C A 100 °C
B
l'une après l'autre toutes les 5 secondes.
Fig. 161

203
Traction control error! (Fig. 162)
10:34
L’activation de cette erreur signale qu’il est am
nécessaire de se rendre chez un Centre de service Setting menu
agréé Ducati, car une erreur du DTC du véhicule est
présente.
ABS error! (Fig. 163)
L’activation de cette erreur signale qu’il est
SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
nécessaire de se rendre chez un Centre de service DWC Off
agréé Ducati, car une erreur de l’ABS du véhicule est Air 22 °C A 100 °C
présente.
Fig. 162

10:34
am
Setting menu

SPORT
N
rpm X1000
EBC 3
DTC 1
ABS 2
DWC Off
Air 22 °C A 100 °C
Fig. 163

204
Opérations principales Important
d'utilisation et Pour les opérations de dépose de l'habillage
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre
d'entretien service agréé Ducati.

Dépose de l'habillage
Pour effectuer des opérations d'entretien ou
réparation il faut déposer certaines pièces de
l'habillage du motocycle.
Attention
La non-repose ou une repose incorrecte de
l'une des parties déposées peut en causer le
détachement soudain en marche provoquant ainsi la
perte de contrôle du motocycle.
Attention
Afin de ne pas endommager les parties peintes,
lors de chaque repose positionner toujours les
rondelles en nylon au niveau des vis de fixation.

205
Contrôle et appoint éventuel du
niveau du liquide de refroidissement
Vérifier le niveau selon les intervalles indiqués dans
les tableaux du chapitre « Plan d’entretien
périodique ».
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
contenu dans le vase d’expansion, sur le côté droit du
véhicule, à travers la fente de regard du carénage
latéral, à l'endroit indiqué.
Vérifier que le niveau se situe entre les repères MAX
et MIN, situés au niveau de la fente de regard (côté
droit). Fig. 164
Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, faire
l'appoint.
Attention
Cette opération doit être effectuée moteur MAX
froid et moto en position verticale sur une surface
parfaitement plane.
Important MIN
Pour effectuer les opérations d'appoint,
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Agréé Ducati.

Fig. 165

206
Contrôle du niveau du liquide des
freins et d’embrayage MAX
MAX
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-
dessous du repère MIN des réservoirs MIN
correspondants. MIN
Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans
le circuit au détriment de l'efficacité du système.
Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux
intervalles prescrits dans le tableau d'entretien
périodique au chapitre « Plan d’entretien
périodique », s'adresser à un Concessionnaire ou à un
centre de service agréé Ducati. Fig. 166
Système de freinage
Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à MAX
la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein
MIN
soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire
ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le
système et, au besoin, le purger.
Système d'embrayage
Un jeu au levier de commande trop important et un
motocycle qui saute ou s'arrête lors de
l'enclenchement de la vitesse signalent la présence
d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire Fig. 167

207
ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le
système et, au besoin, le purger.
Attention
Le liquide de frein et d’embrayage attaque la
peinture et le plastique ; éviter donc tout contact
avec les parties peintes ou en plastique.
L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des
dommages et provoquer des blessures. Ne pas
mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la
parfaite étanchéité des joints.
Attention
Le niveau du liquide d'embrayage tend à
augmenter dans le réservoir avec la consommation
et l'usure de la garniture des disques d'embrayage :
ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm (0,12 in) au-
dessus du niveau minimum).

208
Contrôle de l'usure des plaquettes
de frein MIN
Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture
obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la
garniture, même d'une seule plaquette, est
d'environ 1 mm (0,04 in), procéder au remplacement
des deux plaquettes.
Attention
L'usure de la garniture au-delà de la limite
causerait le contact du support métallique avec le
disque de frein, en compromettant l'efficacité du Fig. 168
freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.
Important
Pour faire remplacer les plaquettes de frein,
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Agréé Ducati. MIN

Fig. 169

209
Charge de la batterie 1
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer
du motocycle.
Dépose de la batterie
● Déposer le carénage gauche ;
● desserrer la vis (1) et déposer le couvercle de
fixation batterie (2) ;
● sortir la batterie (3) de son logement ;
● en partant toujours de la borne négative (-),
desserrer les vis (4) ; 2
● déposer le câble négatif (7) de la borne négative
et le câble masse moteur (8) ; Fig. 170
● déposer le câble positif (5) de la borne positive et
le câble positif ABS (6). 4 8 7 4 6

3
Fig. 171

210
Repose de la batterie
5
● Positionner le câble positif du système ABS (6)
au-dessus du câble positif (5) et présenter la vis
(4) sur les câbles ;

Fig. 172

Fig. 173

211
● positionner le câble masse moteur (8) au-dessus
4 8 7
du câble négatif (7) et présenter la vis (4) sur les
câbles ;
● serrer les vis (4) des bornes ;
● appliquer de la graisse autour des bornes de la
batterie pour empêcher leur oxydation ;
● repositionner la batterie (3) dans le support, en
orientant les câbles comme indiqué en (Fig. 171) ;
● reposer le couvercle de fixation batterie (2) et
fixer en serrant la vis (1) ;
● reposer le carénage gauche.
Fig. 174

2
Fig. 175

212
● Relier les conducteurs du chargeur de batterie Attention
aux bornes : rouge à la borne positive (+), noir à En cas de démarrage impossible dû à une
la borne négative (-). batterie du véhicule complètement déchargée, il est
● Charger la batterie pendant 5 à 10 heures à 0,9 A. interdit de démarrer la moto en branchant en
Attention parallèle un démarreur externe ou une batterie
externe.
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
En effet, le système de recharge n'est pas conçu pour
Important garantir une tension d'alimentation correcte pour
Relier la batterie au chargeur de batterie avant l'électronique du moteur (y compris le système
de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au d'allumage/injection) avec une batterie
niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier complètement déchargée.
les gaz contenus dans les éléments. Toujours Cela pourrait conduire à un grave problème
brancher la borne positive rouge (+) en premier. fonctionnel.
Remplacer la batterie ou la recharger et la vérifier
Attention avant d'utiliser la moto.
La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à
l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Attention
Toujours charger la batterie dans un local Ne jamais démarrer la moto par poussée.
suffisamment aéré.

213
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
Important
Pour la mise en tension de la chaîne de B
transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou
Atelier Agréé Ducati.
● Tourner la roue arrière pour trouver la position A
dans laquelle la chaîne est plus tendue ;
● par la pression du doigt, pousser la chaîne vers le
bas dans le point de mesure, puis relâcher la
chaîne ;
● placer le motocycle sur sa béquille latérale ;
● mesurer la distance (A) entre les centres de l’axe
de la chaîne en positionnant le mètre entre la
plastique du patin de chaîne et le bras oscillant
devant la vis de fixation (B) :
A = 46÷48 mm (1.81÷1.89 in).
A (uniquement version Taïwan) = 38÷40 mm
(1.50÷1.57 in).
Important
Cette indication n'est valable que sur les
A
configurations standard avec lesquelles la moto est
livrée.

Fig. 176
214
Attention
Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est
fondamental pour la sécurité du pilote.
Important
Une chaîne mal tendue provoque l'usure
1
prématurée des organes de transmission.
Important
Pour assurer des performances optimales et
une longue durée de vie de la chaîne, nous vous
demandons de suivre les informations concernant le
lavage, le graissage, le contrôle et la mise en tension Fig. 177
de la chaîne.

215
Lubrification de la chaîne
transmission
1
Important
Pour le nettoyage de la chaîne de transmission,
s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé
Ducati.
Attention 2
Effectuer ces opérations de contrôle lorsque le
véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une surface plate et
sécurisé sur la béquille.
Nettoyage 3
Avant de procéder au graissage de la chaîne il est
important d’effectuer le lavage correct et nettoyage
de la chaîne.
Le nettoyage de la chaîne est un facteur
extrêmement important pour sa durée de vie,
4
veuillez donc éliminer tout résidu de boue, terre,
sable ou saleté quelconque déposé sur la chaîne en
utilisant d’abord un chiffon doux et humide (1), pour
ramollir la saleté la plus résistante, puis un jet d’eau,
en procédant immédiatement au séchage à l’air
5
comprimé à une distance d’au moins 30 cm (11.81 in).
Contrôle chaîne
Fig. 178
216
Cette chaîne est du type à joints toriques pour Contrôle patin
protéger les éléments de coulissement contre les Vérifier l'état d'usure du patin (3) et, si nécessaire,
agents extérieurs et pour assurer une plus longue s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
durée de la lubrification. Agréé Ducati.
Vérifier l'état d'usure de la chaîne, en contrôlant les
Contrôle mise en tension
maillons aux points indiqués (2).
Vérifier la mise en tension de la chaîne (4) comme
Attention indiqué dans le chapitre « Contrôle tension chaîne de
Éviter toute utilisation de vapeur, carburants, transmission ».
solvants, brosses rigides ou d’autres méthodes Pour la mise en tension de la chaîne, s'adresser à un
pouvant abîmer les joints toriques ; éviter également Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
tout contact direct avec l’acide des batteries,
pouvant causer de mini cassures des maillons
comme dans l’exemple de la figure.
Attention
Notamment en cas d’utilisation tout-terrain de
la moto, une usure excessive des maillons peut se
produire à cause du contact avec la glissière guide-
chaîne ; la friction en effet pourrait provoquer une
surchauffe de la chaîne et altérer le traitement
thermique des maillons, qui en résulteraient
extrêmement fragiles.

217
Graissage
Important
Pour le nettoyage de la chaîne de transmission,
s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé
Ducati.
Attention
Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL
Advance Chain ; l’utilisation de lubrifiants non
spécifiques pourrait endommager les joints toriques
et par conséquent le système de transmission
complet.
Fig. 179
Graisser la chaîne (5) sans attendre son
refroidissement après usage, afin que le nouveau
lubrifiant puisse mieux pénétrer parmi les maillons
internes et externes et donc offrir une protection
plus efficace.
Positionner la moto sur la béquille de stand arrière.
Tourner rapidement la roue arrière dans le sens
opposé à celui de marche.

218
Appliquer le jet de lubrifiant (1) à l’intérieur de la
chaîne entre les maillons intérieurs et extérieurs, au
point (2) juste avant celui de l’engrènement sur le
pignon.
Le lubrifiant, à l’état fluide grâce aux solvants du
spray, sera soumis à la force centrifuge et donc
distribué sur la zone de travail entre l’axe et la douille,
en assurant un graissage optimal. 2
Répéter l’opération en orientant le jet de lubrifiant
sur la partie centrale (5) de la chaîne de sorte à 1
graisser les rouleaux (4) et sur les plaques extérieures
(6) comme la figure le montre. Fig. 180

5
4

6
5

Fig. 181

219
Une fois le graissage complété, attendre 10-15
minutes pour laisser le lubrifiant agir sur les surfaces
internes et externes de la chaîne et ensuite éliminer
le lubrifiant excédentaire à l’aide d’un chiffon propre.
Important
Ne pas utiliser la moto tout de suite après le
graissage de la chaîne, car le lubrifiant encore à l’état
fluide serait soumis à la force centrifuge et éjecté
vers l’extérieur, en salissant le pneu arrière et le
repose-pieds du pilote.
Important
Contrôler fréquemment la chaîne, en veillant à Fig. 182
la graisser, comme indiqué dans le tableau entretien
programmé ci-dessous, au moins tous les 1000 km
(621 mi) ou plus fréquemment (tous les 400 km (248
mi) environ) en cas d’utilisation de la moto aux
températures extérieures élevées (40 °C) ou bien
après de longs voyages sur l'autoroute à vitesse
élevée.

220
Remplacement ampoules feux de
route et de croisement 1
Le bloc optique avant est entièrement à LED et il ne
nécessite d’aucun entretien. La figure indique les
positions des feux de route (HI), de croisement (LO)
et de position (1). Pour le remplacement des feux,
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Agréé Ducati.
Clignotants
Les feux des clignotants sont à LED et donc sans
entretien.
Fig. 183

221
Orientation du phare
Remarques
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximale du faisceau lumineux. Conformer cette
procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays
de destination de la moto.
Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le
motocycle avec les pneus gonflés à la pression
prescrite et une personne assise sur la selle,
parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et
en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de Fig. 184
10 m (32,8 pieds). Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du phare et
une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal du
motocycle. Effectuer de préférence le contrôle dans
la pénombre. Allumer le feu de croisement et passer
au réglage du faisceau lumineux en couvrant de
manière alternée celui de droite pendant le réglage
de celui de gauche et vice versa : la ligne supérieure
de démarcation entre la zone sombre et la zone
éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au
sol du centre du phare.

222
La correction de l'orientation du phare s'effectue en
1 2
agissant sur les vis (1) et (2) situées sur les parties
avant droite et gauche du motocycle.
La vis (1), située du côté gauche, agit sur les feux de
croisement et de route de gauche :
● tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
pour abaisser le faisceau lumineux ;
● tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour lever le faisceau lumineux.
La vis (2), située du côté droit, agit sur les feux de
croisement et de route de droite :
● tourner dans le sens des aiguilles d'une montre Fig. 185
pour abaisser le faisceau lumineux ;
● tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour lever le faisceau lumineux.
Attention
En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie
ou après un lavage, il se pourrait que le verre du
phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant
quelque temps, la buée du verre sera éliminée.

223
Réglage des rétroviseurs
Régler manuellement le rétroviseur (A) jusqu'à
obtenir la position souhaitée.
Attention
Ce type de réglage doit être effectué avec
précaution, afin de ne pas forcer la position du
rétroviseur et risquer de l’endommager. A

Fig. 186

224
Pneus Tubeless Attention
Pour des informations sur le type de pneu et la En cas de crevaison, remplacer le pneu.
pression de gonflage, se référer au chapitre Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type
« Pneus » dans la section « Caractéristiques de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les
techniques ». La pression capuchons de protection des valves pour éviter les
La pression des pneus est sujette à des variations chutes de pression durant la marche. Ne jamais
dues à la température extérieure et à l'altitude ; utiliser un pneu avec chambre à air ; l'inobservation
contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on de cette norme peut causer l'éclatement soudain du
voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou pneu et compromettre la sécurité du pilote.
à haute altitude.
Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer
Attention la roue.
La pression des pneus doit être contrôlée et Attention
corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
la jante avant, augmenter la pression de gonflage du
d'équilibrage des roues.
pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.90÷4.35 psi) avant de rouler
sur des chaussées très déformées. Remarques
Réparation ou remplacement pneus (sans S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier
Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin
chambre à air, Tubeless)
d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose
En cas de perforations légères, les pneus sans correctes des roues. Les roues sont équipées de
chambre à air se dégonflent très lentement, certains composants du système ABS qui requièrent
puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées).
autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé,
contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.

225
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l'épaisseur minimum (S), de la bande de
roulement dans le point où l'usure est plus S
importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm
(0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux
dispositions de la loi locale en vigueur.
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour
détecter des coupures ou fissures, surtout sur les
flancs, des gonflements ou des taches évidentes et
étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ;
les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les Fig. 187
graviers ou autres corps étrangers restés captifs des
sculptures.

226
Contrôle du niveau d'huile moteur 2
Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le
hublot de regard (1) placé du côté gauche du carter.
Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du
regard transparent. Si le niveau est bas, faire
l'appoint en ajoutant de l’huile moteur.
1
Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE
15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de l’huile
Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil.
Enlever le bouchon de remplissage (2), positionné du
côté droit du véhicule, et ajouter de l’huile jusqu'au
niveau établi. Reposer le bouchon de remplissage
(2). Fig. 188

Attention 1) Le niveau doit être vérifié lorsque le moteur est


Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les chaud, environ 15 minutes après que le moteur a été
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau arrêté.
d'entretien périodique du présent carnet au chapitre 2) Positionner la moto sur un terrain plat avec les
« Plan d’entretien périodique », s'adresser à un deux roues posées sur le sol et en position verticale.
Concessionnaire ou à un Centre de service agréé 3) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur
Ducati. par le hublot de regard.
4) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des
Pour bien effectuer le contrôle du niveau d'huile, deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à
suivre attentivement la procédure décrite ci- atteindre le repère MAX.
dessous.
Attention
Ne jamais dépasser le repère MAX.

227
Conseils sur l'huile
Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux
spécifications suivantes :
● viscosité SAE 15W-50.
SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant
la classification des huiles sur la base de leur
viscosité : deux chiffres intercalés d'un W
(« winter ») ; le premier chiffre indique la viscosité de
l'huile à des températures plus rigoureuses ; le
second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des
températures élevées.

228
Nettoyage général Important
Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des Ne pas laver le motocycle immédiatement
surfaces métalliques et de celles peintes, le après l'usage pour éviter la formation d'auréoles
motocycle doit être lavé et nettoyé périodiquement dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore
selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser chaudes.
à cette fin des produits spécifiques, possiblement Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau
biodégradables, en évitant les détergents et les chaude ou à haute pression.
solvants trop agressifs. L’emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait
Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser comporter des grippages ou de graves anomalies
seulement de l'eau et du savon neutre. aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit
Nettoyer régulièrement à la main les composants en électrique, produire de l'eau de condensation à
aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints
aluminium NE CONTENANT PAS de substances d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux
abrasives ou de la soude caustique. silencieux d'échappement, avec la perte consécutive
des conditions requises de sécurité du véhicule.
Remarques Si certaines parties du moteur résultent
Ne pas utiliser des éponges avec des parties particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un
abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au
chiffons souples. contact des organes de transmission (chaîne,
La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles pignon, couronne, etc.).
où on aura constaté un entretien insuffisant. Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer
toutes les surfaces avec une peau chamoisée.

229
Attention Important
Les freins parfois ne répondent pas après le Pour le nettoyage et graissage de la chaîne
lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les transmission il faut se référer au paragraphe
disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité « Graissage de la chaîne transmission ».
de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec
un solvant non graisseux. Attention
Éviter que le plastique transparent du tableau
Attention de bord soit au contact de l'huile et de l'essence ; il
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer pourrait se tacher ou subir des dommages et la
l'embuage du verre du phare. Pour faciliter lisibilité des informations serait compromise. Pour le
l'élimination de la buée du verre du phare, il faut nettoyage de ces composants ne pas utiliser des
l'allumer pendant un certain temps. détergents à base d'alcool, avec des solvants ou des
abrasifs ; ne pas utiliser des éponges ou des chiffons
Nettoyer soigneusement les roues crantées du
avec des surfaces dures ou rugueuses sous peine de
système antiblocage ABS afin de permettre une
causer des égratignures.
performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser
des produits agressifs pour ne pas endommager les Remarques
roues crantées et les capteurs. Pour le nettoyage du plastique transparent du
Prêter particulièrement attention au nettoyage des tableau de bord il faut utiliser des chiffons souples
jantes de roue car elles ont des parties en aluminium avec de l'eau et du savon neutre ou bien des
usiné qui devront être nettoyées et séchées chaque détergents spécifiques pour le nettoyage de parties
fois que l'on utilise le véhicule. en plastique transparentes.
Remarques
Pour le nettoyage du tableau de bord ne pas
utiliser de l'alcool ou des dérivés de l'alcool.

230
Important
Les composants en matériau composite, en
particulier les composants structurels conçus pour
des applications à haute température (par ex. le bras
oscillant), sont par nature sujets à des variations de la
couleur de la matrice dues au temps, à l'exposition
aux agents atmosphériques et/ou aux sources de
chaleur. Ces composants peuvent donc changer de
couleur et/ou d'aspect général avec le temps et ces
modifications ne sont pas une indication de non-
conformité ou de dégradation du matériau et/ou du
produit et/ou du composant, et ne peuvent pas non
plus être considérées comme un défaut esthétique
(étant une caractéristique particulière du matériau),
ni structurel (ne compromettant en aucun cas la
fonctionnalité du composant).

231
Nettoyage et remplacement des
bougies
Les bougies constituent un élément important du
moteur et doivent être contrôlées périodiquement.
Pour effectuer le remplacement éventuel de la
bougie, s'adresser à un Concessionnaire ou à Centre
service agréé Ducati.

Fig. 189

232
Longue période d'inactivité Divers composants électroniques de votre véhicule
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue sont dotés de mémoires de données qui stockent
période, il est conseillé d’effectuer les opérations temporairement ou en permanence des
suivantes : informations techniques sur l'état, les événements
● nettoyage général ; et les pannes du véhicule.
● vidanger le réservoir de carburant ; En général, ces informations documentent l’état
● utiliser la béquille de stand pour soutenir le d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un
motocycle ; environnement.
● débrancher, déposer la batterie et la recharger ● État de fonctionnement des composants du
périodiquement au moyen du mainteneur système (par exemple, le système de contrôle
batterie (voir « Charge de la batterie ») ; des émissions).
● recouvrir la moto d'une housse de protection, ● Messages d'état du véhicule et de ses différents
qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau composants (par exemple, la vitesse de rotation
de condensation. La housse de protection est des roues, le régime du moteur en tours par
disponible auprès de Ducati Performance. minute, la vitesse enclenchée, etc.)
● Dysfonctionnements et pannes de composants
Avertissements importants importants du système (par exemple, les feux,
Dans certains pays la législation locale exige le les freins, etc.)
respect de certaines normes antipollution et ● Réponse du véhicule dans des situations de
antibruit. conduite particulières (par exemple, le système
Effectuer les contrôles périodiques prévus et de contrôle de la traction, etc.)
remplacer toutes les pièces défectueuses par des ● Conditions environnementales (par exemple, la
pièces détachées d'origine Ducati conformes aux température, etc.)
normes de chaque pays.

233
Ces données sont toujours de nature technique et Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de
sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et données de géolocalisation.
pour optimiser les fonctions du véhicule.
Lorsque des services tels que les réparations, les
interventions d'entretien, les interventions sous
garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le
personnel du réseau d’assistance (y compris les
fabricants) peut lire ces informations techniques
dans la mémoire des événements et des données de
pannes à l'aide d'instruments de diagnostic
spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible
d’effacer ou d’écraser progressivement les
informations dans la mémoire des pannes.
Les données du véhicule sont collectées à la suite
d'un service demandé par le Client ou fourni sur la
base d'un contrat (sur le véhicule même).
Dans le cadre de ces services, les données
personnelles sont traitées conformément à la
législation en vigueur sur la protection des données,
fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer
une assistance de plus en plus efficace, et enfin à
respecter les obligations légales (par exemple, les
obligations d'information sur les réparations et
l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles
sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro
d'identification du véhicule.

234
Transport véhicule
Avant de transporter le motocycle sur un autre
véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes.
1) Retirer tous les objets et accessoires détachés
du véhicule ;
2) Orienter la roue avant en position de marche, en
ligne droite sur le véhicule de transport, et la
verrouiller correctement pour empêcher tout
mouvement ;
3) Enclencher la première vitesse ; Fig. 190
4) Appliquer des sangles d'ancrage sur les
composants solides (par exemple, le cadre) et
NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas Ne pas fixer les cordes au guidon.
échéant) ou sur des composants susceptibles
d'être cassés (par exemple, les poignées, les
rétroviseurs, etc.) ;
5) Les sangles ou les cordes NE doivent PAS frotter
contre les éléments peints de la moto ;
6) Les suspensions, si possible, doivent être en
position partiellement comprimée afin de
permettre un mouvement moindre du véhicule
par rapport à la surface de la route pendant le
transport.

235
Plan d'entretien programmé

Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire


Le plan d'entretien en objet prévoit une utilisation routière de la Streetfighter V2. En cas d'utilisation du
motocycle sur piste, même en dehors des compétitions sportives, tous les organes de la moto sont plus
lourdement sollicités et les interventions d'entretien ordinaire devront être plus fréquentes.
Nous vous invitons à vous adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati qui vous
donnera une consultation personnalisée pour l'utilisation sportive de votre Streetfighter V4.
Important
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses,
dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour
certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale,
le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les
plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan
d'entretien programmé.

236
Service Temporel*
Service Kilométrique DESMO*
Service Kilométrique OIL*
Service Kilométrique 1000*
Lecture mémoire des pannes avec DDS 3.0 et vérification des mises à jour techniques et
• • • 12
campagnes de rappel sur DCS
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre • • 24
Contrôle et nettoyage du filtre à air • 24
Remplacement du filtre à air •
Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes avec remplacement des vis en aluminium du

couvercle soupapes (si présentes)
Contrôle lamelles air secondaire (si présentes) •
Remplacement des bougies •
Vidange liquide de refroidissement • 48
Vidange de l'huile de fourche avant 36
Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière • • 12
Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage • • 12
Vidange du liquide de freins et d’embrayage 24
Contrôle de l'usure des plaquettes et des disques de frein avant et arrière • 12

237
Service Temporel*
Service Kilométrique DESMO*
Service Kilométrique OIL*
Service Kilométrique 1000*
Contrôle du serrage des vis des étriers de frein avant et arrière et des vis des disques de
• 12
frein avant
Contrôle visuel vis disque de frein arrière (contrôle serrage avec dépose de l’axe de roue
• 12
arrière en présence de vis de fixation disque de frein avec prise de clé à six pans)
Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière et de l'écrou couronne • 12
Contrôle serrage fixations cadre au moteur, bras oscillant et amortisseur arrière • 12
Contrôle des roulements des moyeux de roue • 12
Contrôle amortisseurs de couple en caoutchouc sur la couronne et lubrification axe de

roue arrière
Contrôle usure chaîne, patins de chaîne, couronne et pignon. Contrôle tension, lubrifica‐
tion et allongement de la chaîne.
Valeur d’allongement mesurée :___________ (mm)
• • 12
Remarques
Il est conseillé de remplacer le kit de chaîne de transmission finale sans dépasser
20 000km/12 000mi.
Contrôle du jeu des roulements de la colonne de direction • 12

238
Service Temporel*
Service Kilométrique DESMO*
Service Kilométrique OIL*
Service Kilométrique 1000*
Contrôle de la liberté de mouvement et des serrages de la béquille latérale • • 12
Vérifier que tous les soufflets et les tuyaux flexibles à vue (par ex. tubulures de carburant,
durites de frein et d'embrayage, du circuit de refroidissement, de la purge, de drainage, • • 12
etc.) sont exempts de fissures, étanches et correctement placés
Contrôle course à vide levier de frein arrière et graissage leviers au guidon et commandes
• • 12
à la pédale
Contrôle de la pression et de l'usure des pneus • • 12
Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur béquille la‐
térale et embrayage, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, • • 12
capteur de marche/point mort)
Contrôle fonctionnement des dispositifs d'éclairage, clignotants, avertisseur sonore et
• • 12
commandes
Test final et essai sur route avec contrôle du bon fonctionnement des dispositifs de sé‐
• • • 12
curité (exemple : ABS et DTC), des électroventilateurs et du régime de ralenti
Contrôle visuel du niveau de liquide de refroidissement et de l'étanchéité du circuit • • • 12

239
Service Temporel*
Service Kilométrique DESMO*
Service Kilométrique OIL*
Service Kilométrique 1000*
Nettoyage doux du véhicule, enregistrement de la révision avec extinction du témoin
Service au tableau de bord avec DDS 3.0 et remplissage du coupon de révision dans la • • • 12
documentation de bord (Livret de Service)

* Le Service Kilométrique 1000 doit être effectué après les 1 000 premiers km/600 mi.
* Le Service Kilométrique OIL doit être effectué après les 12 000 premiers km/7 500 mi.
* Le Service Kilométrique DESMO doit être effectué après les 24 000 premiers km/15 000 mi.
* Le Service Temporel doit être effectué tous les 12 mois.

240
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client
Important
L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses,
dans des environnements poussiéreux et secs, peut comporter une usure supérieure à la moyenne pour
certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale,
le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les
plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan
d'entretien programmé.
km x 1 000 1
Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométri‐
mi. x1000 0,6
que / milles ou temporelle *)
Mois 6
Contrôle du niveau d'huile moteur
Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage
Contrôle de la pression et de l'usure des pneus
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne
Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer

* Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois).

241
Caractéristiques techniques

Poids
Poids Total 200 kg (440,92 lb)
(en ordre de marche avec 90 % de carburant - 44/2014/EU An‐
nexe XI)
Poids Total (sans liquides et batterie) 178 kg (392,42 lb)
Poids maximum admissible (à pleine charge) 425 kg (936,96 lb)

Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement
du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle.

242
Dimensions

890 mm / 35.04 in
828 mm / 32.60 in

1043 mm / 41.06 in
1058 mm / 41.65 in

845 mm
33.27 in
644 mm
25.35 in

376 mm
14.80 in
131 mm
5.16 in
1465 mm / 57.68 in
2093 mm / 82.40 in

Fig. 191

243
Ravitaillements
RAVITAILLEMENTS TYPE
Réservoir à carburant, avec réserve de 5 Ducati recommande d’utiliser de l’essence 17 litres (3.74 UK gal)
litres (1.10 UK gal) super sans plomb SHELL V-Power avec
indice d'octane minimum de 95 RON
Carter moteur et filtre Ducati prescrit l'utilisation de l'huile SAE 3,8 litres (0,84 UK gal)
15W-50/JASO MA2 uniquement et sug‐
gère l'utilisation de l'huile Shell Advance
DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil.
Circuits de freins AV / AR et embrayage DOT 4 -
Protection des contacts électriques Spray de protection des équipements -
électriques
Fourche avant Quantité d’huile : 558
cm3 (34,05 cu in)
Circuit de refroidissement Liquide antigel ENI Agip Permanent Spe‐ 2,94 litres (0.65 UK gal)
zial (à utiliser pur, non dilué)

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces
carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle.

244
Attention
Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de
10 % (E10).
L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de
ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de
carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.
Attention
Ces références indiquent le carburant conseillé pour ce motocycle comme prévu par le règlement
européen EN228.

245
Moteur Important
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°, Ne jamais dépasser le régime maximum, sous
avec carter moulé sous pression, à carter bas. aucun prétexte.
Alésage : 100 mm (3,94 in). Remarques
Course : 60,8 mm (2,39 in). Les valeurs de puissance / couple ont été
mesurées au moyen d’un banc d’essai statique
Cylindrée totale : 955 cm3 (58,28 cu in). conformément aux normes d’homologation. Ces
Rapport volumétrique : 12,5:1 ± 0,5. valeurs correspondent aux données détectées lors
de l’homologation et reportées dans la carte grise du
Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE)
motocycle.
n. 134/2014 Annexe X, kW/CV :
112,3 kW / 152,7 CV à 10750 trs/mn ; Graissage
80,1 kW / 108,9 CV à 10000 trs/mn (version Pompe à huile par lobes avec clapet de dérivation
Belgique) ; intégré et radiateur huile de refroidissement
110 kW / 150 CV à 11000 trs/mn (version Russie).
Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n.
134/2014, Annexe X :
101,4 Nm / 10,34 Kgm à 9000 trs/mn ;
82,5 Nm / 8,41 Kgm à 8750 trs/mn (version
Belgique) ;
100,7 Nm / 10.27 Kgm à 9000 trs/mn (version Russie).
Régime max, trs/mn : 11500 trs/mn.

246
Distribution 6 2 1
Double arbre à cames en tête avec commande mixte
par chaîne et roues dentées, 4 soupapes par cylindre,
système desmodromique.
Schéma de la distribution desmodromique 3
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ; 2
5
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ; 1
3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture 4
(ou inférieur) ;
4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ; 7
2 5
5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
6) arbre à cames ; Fig. 192
7) soupape.

247
Performances Attention
La vitesse maximale à chaque changement de Le motocycle est compatible seulement avec
vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant des carburants ayant un contenu maximum
scrupuleusement les prescriptions du rodage d'éthanol de 10 % (E10).
indiquées et en exécutant périodiquement les L’utilisation de carburants avec des pourcentages
opérations d'entretien préconisées. d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation
de ces carburants peut gravement endommager le
Important moteur et les composants du motocycle. L’utilisation
L'inobservation de ces règles dégage Ducati de carburants avec des pourcentages d'éthanol
Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la
tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel garantie.
problème concernant sa durée de vie.
Freins
Bougies d'allumage Système antiblocage des freins à action séparée,
Marque : NGK. contrôlé par des capteurs à effet Hall montés sur les
Type : MAR9A-J. deux roues, avec détection sur roues crantées :
Alimentation possibilité de désactivation ABS.
Injection électronique indirecte à décharge AVANT
inductive.
Corps à papillons à section ovale. À double disque perforé semi-flottant.
Diamètre correspondant : 62 mm (2,44 in) Matériau de la surface de freinage : acier inoxydable.
Injecteurs par cylindre : 2 Matériau de la frette : aluminium.
Alimentation carburant : 95-98 RON. Diamètre du disque : 320 mm (12,60 in).
Surface de freinage disque : 219 cm2 (33,94 in2).
Épaisseur disque frein : 4,5 mm (0,18 in).
Usure maximale épaisseur disque : 4,0 mm (0,16 in).

248
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du Attention
guidon. Le liquide utilisé dans le système de freinage
Marque des étriers de freins : BREMBO. est corrosif.
Type : Monobloc M4.32 à fixation radiale à 4 pistons En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau,
(ABS Cornering Evo). laver abondamment à l'eau courante la partie
Nombre de pistons étrier : 4. concernée.
Garniture : TT 2182 FF.
Diamètre maître-cylindre levier de frein : 18 mm (0,71 Transmission
in). Embrayage multidisque à bain d'huile avec
commande hydraulique et système
ARRIÈRE d'asservissement et anti-rebondissement actionné
À disque fixe perforé, en acier inox. par un levier réglable sur le côté gauche du guidon.
Diamètre du disque : 245 mm (9,6 in). Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la
Surface de freinage disque : 190 cm2 (29,45 in2). boîte de vitesses par pignons à denture droite.
Épaisseur disque frein : 5 mm (0,2 in). Transmission primaire : 1,80:1.
Usure maximale épaisseur disque : 4,5 mm (0,18 in). Transmission primaire : rapport pignon/couronne :
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. 30/53.
Marque étrier : BREMBO. Boîte de vitesses à 6 rapports ; avec Ducati Quick
Nombre de pistons étrier : 2. Shift (DQS) up/down EVO, pédale de sélecteur à
Diamètre des pistons étrier : 34 mm (1,73 in). gauche.
ABS Bosch Cornering EVO de série. Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses /
Garniture : Ferodo Ferit I/D 450 FF. couronne arrière : 15/45.
Type de maître-cylindre : PS 13. Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses /
Diamètre du maître-cylindre : 13 mm (0,51 in). couronne arrière uniquement version Taïwan : 15/41.
Rapports de vitesses totaux :

249
1e 37/15 Cadre
2e 30/16 Monocoque moulé en alliage d'aluminium.
3e 27/18 Sous-cadre arrière en alliage d’aluminium.
4e 25/20 Inclinaison fourreau : 23,6°
5e 24/22 Angle de braquage : 30° côté gauche / 30° côté droit
Chasse : 94,7 mm (3,73 in).
6e 23/24
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et Roues
roue arrière. Avant
Marque : REGINA 520 ZRDK. Jante moulée en alliage léger à 5 branches.
Nombre de maillons : 110. Dimensions : 3,50 x 17“
N° maillons uniquement version Taïwan : 108.
Arrière
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et Jante moulée en alliage léger à cinq branches.
ne doivent donc pas être modifiés. Dimensions : 5,50 x 17“

Attention Pneus
S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, Type de pneus
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Avant
Agréé Ducati. Radial type « tubeless » Pirelli Diablo Rosso IV.
Le remplacement incorrect de ce composant peut 120/70 ZR17 M/C 58W.
compromettre sérieusement votre sécurité et Arrière
provoquer des dommages irréparables au Radial type « tubeless » Pirelli Diablo Rosso IV.
motocycle. 180 / 60 ZR17 M/C 75W.

250
Pression des pneus Arrière
Monoamortisseur Sachs complètement réglable.
Utilisation Avant Arrière Mono-bras oscillant.
Sur route (que 2,3 bars (33.36 2,5 bars (36.26 Course : 65 mm (2,56 in).
pilote) psi) psi) Débattement de la roue :
Sur route (pilote, 2,5 bars (36.26 2,7 bars (39.16 130 mm (5,12 in).
passager et/ou psi) psi) Position axe réglable : ±3 mm (0.12 in)
sacs) Amortisseur de direction
Sur piste (que 2,1 bars (30.46 2,0 bars (29.01 Amortisseur de direction Sachs non réglable.
pilote) psi) psi)
Système d'échappement
Attention Schéma d'exécution 2 en 1.
La pression des pneus doit être contrôlée et Sonde lambda : 2
corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager Catalyseurs : 2
la jante avant, augmenter la pression de gonflage du
pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.90÷4.35 psi) avant de rouler Couleurs disponibles
sur des chaussées très déformées. Habillage
Rouge Anniversary Ducati
Suspensions (Caches réservoir latéraux droit/gauche, profil de
Avant phare, carters carénages, garde-boue avant)
Fond : Dual Primer Rouge VM, producteur Lechler,
Fourche Showa avec tubes porteurs Ø43 mm (1.69
réf. LDS20067.
in), complètement réglable.
Émail : Acriplast Red Stoner SF, producteur Lechler,
Débattement de la roue :
réf. LMC06017.
120 mm (4,72 in).
Jantes

251
Couleur : noire.
Storm Green
Réservoir
Fond : Fond 2K Noir, producteur Palinal, réf.
873.A002.
Base : Basecoat hunter green, producteur Palinal,
réf. 928.035B.
Transparent : Transparent mat 2K, producteur
Palinal, réf. 923I2176.

252
Circuit électrique Contacteurs des feux de stop.
Il se compose des composants principaux suivants. Batterie électrolytique étanche :
12V - 6.5Ah (Pb - Acide)
Tableau de bord Alternateur (Denso) :
Numérique avec Afficheur TFT en Couleur 4,3”. 14V - 510W.
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE, protégé par un
Phare avant fusible de 30A placé sur le solénoïde de démarrage, à
Feu de croisement : N°2 LED ; côté de la batterie.
Feu de route : N°2 LED ; Démarreur électrique :
Feu de position/DRL (si présent) : 6 LEDS. Denso BA06 12V - 0,6 kW

Commandes électriques sur le guidon Remarques


Pour le remplacement des ampoules voir
Clignotants avant : 15 LEDS ;
paragraphe « Remplacement des ampoules des feux
Clignotants avant à AMPOULE (version USA) type :
de route et de croisement ».
RY10W (12V-10W) Couleur d'Ambre.
Clignotants arrière (version Europe) : 1 LED ;
Clignotants arrière à AMPOULE (version USA) type :
1 RY10W (12V-10W) Couleur d'Ambre.
Phare arrière
Feu arrière :
Feu de position : 18 LEDS ;
Indicateurs feux de stop (stop) : 18 LEDS ;
Éclairage plaque d'immatriculation 3 LEDS.
Avertisseur sonore.

253
Fusibles
Pour protéger les composants électriques, il y a
douze fusibles placés à l'intérieur des boîtes à
fusibles avant et un fusible sur le solénoïde de
démarrage électrique. Dans chaque boîte, il existe
un fusible de réserve.
Se référer au tableau pour identifier la fonction et
l'ampérage.
La boîte à fusibles avant gauche (A) et la boîte à A B
fusibles avant droite (B) sont positionnées au-
dessus de la batterie.
Pour accéder aux fusibles, déposer le cache de
Fig. 193
réservoir comme décrit au chapitre « Charge de la
batterie ».
Les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant le
couvercle de protection de la boîte relative sur lequel
sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage.

254
Légende boîte à fusibles avant gauche (A)
A 7 8 9
Pos Consommateurs Val.
1 EMS/ABS/IMU 5A
2 DASH/BBS 7,5 A
3 Feu arrière -
4 Accessoires / SW 5A
5 Relais d'injection 20 A
6 Diagnostic/Recharge 7,5 A
1 2 3 4 5 6
7 Réserve 5A
8 Réserve 15 A Fig. 194

9 Réserve 20 A

255
Légende boîte à fusibles avant droite (B)
7 8 9 B
Pos Consommateurs Val.
1 ABS UBMR 25 A
2 ABS UBVR 10 A
3 Tableau de bord 15 A
4 Système Black Box 10 A
(BBS)
5 Relais de la pompe à 10 A
carburant 1 2 3 4 5 6
6 Relais charges 25 A Fig. 195
7 Réserve 15 A
8 Réserve 10 A
9 Réserve 25 A

256
Pour accéder au fusible principal de démarrage,
déposer le demi-carénage gauche. C
Le fusible principal de démarrage (C) de 30A est
positionné près de la batterie, à droite des boîtes à
fusibles ; pour y accéder, il faut déposer le capuchon
de protection.
Les fusibles de réserve (D) de 30A sont positionnés
sur le solénoïde de démarrage (E) ; pour y accéder, il
faut déposer le capuchon de protection.

Fig. 196

Fig. 197

257
Un fusible grillé présente une interruption du
filament conducteur interne (F).
Important
Pour éviter des risques de court-circuit, couper
le contact, clé sur OFF, avant de procéder au
remplacement du fusible.
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des
caractéristiques différentes de celles prescrites.
L'inobservation de cette règle pourrait endommager
le système électrique ou même provoquer des
incendies. Fig. 198

258
Logiciel libre

Informations sur le logiciel libre


Certains composants du véhicule utilisent un logiciel
libre. Le code source utilisé et les informations sur le
logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien
suivant :
https://www.ducati.com/ww/en/home/open-
source-software

259
Déclaration de conformité

Déclarations de conformité
Directive UE 2014/53/UE

Adresses des constructeurs de composants radio


Tous les composants radio doivent indiquer l’adresse du constructeur conformément aux dispositions de la
DIRECTIVE 2014/53/UE. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de
leur dimension ou nature, voici dans le tableau 2 les adresses des constructeurs correspondants requises par
la loi.
Remarques
Cet appareillage ne peut être manipulé et installé que par une personne expérimentée.

260
Tableau 1

Appareillage Bande de fréquence Puissance de transmission max


radio installé
dans le véhi‐
cule
Elock 129.6 KHz ÷ 135 KHz < 66dBμA/m (10m)
Ducati Multi‐ 2402 ÷ 2480 MHz 4.4mW
media Sys‐
tem
(Bluetooth)
Antitheft 433.92MHz (±75KHz) <0.6mA
GPS 1575,4 MHz

261
Tableau 2

Appareillage radio in‐ Adresses des constructeurs


stallé dans le véhicule
Elock ZADI S.p.A.
Via Carlo Marx, 138
41012 Carpi (MO), Italy
Ducati Multimedia Sys‐ COBO S.p.a.
tem Via Tito Speri, 10
(Bluetooth) 25024 Leno (BS), Italy
Antitheft PATROLLINE
Via Cesare Cantù, 15/C
22031 Albavilla (CO), Italy
GPS DANFOSS A/S
6430 Nordborg
Denmark
CVR nr.: 20 16 57 15

262
Déclaration de conformité UE simplifiée

[Austria]
Ihr Fahrzeug ist mit einer Reihe von Funkgeräten ausgestattet. Die Hersteller dieser Funkgeräte erklären,
dass diese, wo gesetzlich vorgeschrieben, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse verfügbar: certifications.ducati.com
[Belgium]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[Bulgaria]
Твоят мотоциклет е оборудван с различна по вид радиоапаратура. Производителите на тази радиоапаратура
декларират, че тя съответства на Директива 2014/53/ЕС, съгласно изискванията по закон. Пълният текст на
декларацията за съответствие ЕС, ще намерите на следния адрес: certifications.ducati.com
[Cyprus]
Το όχημά σας εξοπλίζεται με μια σειρά από ραδιοσυσκευές. Οι κατασκευαστές των συσκευών αυτών δηλώνουν ότι οι
συσκευές συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ, όπου απαιτείται από το νόμο. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση: certifications.ducati.com

263
[Czech Republic]
Vaše vozidlo je vybaveno řadou rádiových zařízení. Výrobci těchto radio zařízení, prohlašují, že zařízení jsou v
souladu se směrnicí 2014/53/EU, pokud to vyžaduje zákon. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici
na internetových stránkách: certifications.ducati.com
[Germany]
Ihr Fahrzeug ist mit einer Reihe von Funkgeräten ausgestattet. Die Hersteller dieser Funkgeräte erklären,
dass diese, wo gesetzlich vorgeschrieben, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmen. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse verfügbar: certifications.ducati.com
[Denmark]
Dit køretøj er udstyret med et udvalg af radioudstyr. Producenterne af dette radioudstyr erklærer, at dette
udstyr overholder direktiv 2014/53/EU, hvis det kræves i henhold til loven. Den komplette tekst af EU-
overensstemmelseserklæringen findes på følgende webadresse: certifications.ducati.com
[Estonia]
Teie sõiduk on varustatud raadioseadmete seeriaga. Selle raadioseadme tootjad kinnitavad, et see seade
vastab direktiivile 2014/53/EÜ, kui seadus seda nõuab. EÜ vastavusdeklaratsiooni terviktekst on saadaval
järgmisel veebisaidil: certifications.ducati.com
[Spain]
Su vehículo está equipado con una serie de equipos de radio. Los fabricantes de dichos equipos de radio
declaran su conformidad con la directiva 2014/53/UE, como requiere la ley. El texto completo de la
declaración de conformidad UE está disponible en el siguiente sitio: certifications.ducati.com

264
[Finland]
Ajoneuvossasi on radiolaitteita. Näiden radiolaitteiden valmistajat vakuuttavat, että laitteet vastaavat
direktiiviä 2014/53/EU lain edellyttämällä tavalla. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen
teksti on saatavilla seuraavasta osoitteesta: certifications.ducati.com
[France]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com
[United Kingdom]
Your vehicle is equipped with a range of radio equipment. The manufacturers of this radio equipment declare
that these equipment complies with Directive 2014/53/EU where required by law. The complete text of the
EU declaration of conformity is available at the following web address: certifications.ducati.com
[Greece]
Το όχημά σας εξοπλίζεται με μια σειρά από ραδιοσυσκευές. Οι κατασκευαστές των συσκευών αυτών δηλώνουν ότι οι
συσκευές συμμορφώνονται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ, όπου απαιτείται από το νόμο. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση: certifications.ducati.com
[Croatia]
Vaše vozilo je opremljeno nizom radio uređaja. Proizvođači ovih radio uređaja tvrde da su uređaji u skladu s
Direktivom 2014/53/UE ako je propisano zakonom. Cjelokupan tekst deklaracije o sukladnosti dostupan je
na: certifications.ducati.com

265
[Hungary]
Járműved egy sor rádió készülékkel van felszerelve. Ezeknek a rádióberendezéseknek a gyártói kijelentik,
hogy a készülékek megfelelnek a 2014/53/EU irányelvnek, ahol ezt a törvény megköveteli. Az EU
megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi címen érhető el: certifications.ducati.com
[Ireland]
Your vehicle is equipped with a range of radio equipment. The manufacturers of this radio equipment declare
that these equipment complies with Directive 2014/53/EU where required by law. The complete text of the
EU declaration of conformity is available at the following web address: certifications.ducati.com
[Italy]
Il tuo veicolo è dotato di una serie di apparecchiature radio. I costruttori di queste apparecchiature radio
dichiarano che esse sono conformi alla direttiva 2014/53/UE laddove richiesto per legge. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo: certifications.ducati.com
[Lithuania]
Jūsų transporto priemonėje įdiegta daug įvairios radijo įrangos. Šios radijo įrangos gamintojai patvirtina, kad
ji atitinka 2014/53/ES direktyvos reikalavimus, kaip tai numato galiojantys įstatymai. Visas ES atitikties
deklaracijos tekstas pateikiamas svetainėje adresu certifications.ducati.com
[Luxembourg]
Votre véhicule est équipé d'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio
déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert. Le texte
complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante : certifications.ducati.com

266
[Latvia]
Jūsu transportlīdzeklis ir aprīkots ar dažādām radioierīcēm. Šo radioierīču ražotājs apliecina, ka ierīces atbilst
Direktīvas 2014/53/ES prasībām, ja to paredz attiecīgie tiesību akti. Pilnīgo ES atbilstības deklarāciju skatiet
šajā tīmekļa vietnē: certifications.ducati.com
[Malta]
Il-vettura tiegħek hija mgħammra b’firxa ta’ tagħmir tar-radju. Il-manufatturi ta’ dan it-tagħmir tar-radju
jiddikjaraw li dan it-tagħmir jikkonforma mad-Direttiva 2014/53/UE fejn meħtieġ mil-liġi. It-test kollu tad-
dikjarazzjoni ta’ konformità tal-UE huwa disponibbli fuq l-indirizz tal-web: certifications.ducati.com
[Netherlands]
Uw voertuig is voorzien van diverse draadloze apparatuur. De fabrikanten van deze draadloze apparatuur
verklaren dat deze, daar waar dit door de wet voorschreven wordt, overeenstemmen met de richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende
webadres: certifications.ducati.com
[Poland]
Państwa pojazd został wyposażony w szereg urządzeń radiowych. Producenci tych urządzeń radiowych
oświadczają, że są one zgodne z dyrektywą 2014/53/UE, tam, gdzie wymaga tego prawo. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: certifications.ducati.com
[Portugal]
O seu veículo é dotado de uma série de equipamentos de rádio. Os construtores desses equipamentos de
rádio declaram que os mesmos estão em conformidade com a diretiva 2014/53/UE sempre que a lei o

267
determinar. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço:
certifications.ducati.com
[Romania]
Vehiculul dvs. este dotat cu o serie de aparate radio. Producătorii acestor aparate radio declară că acestea
sunt conforme cu directiva 2014/53/UE, dacă legea impune acest lucru. Textul complet al declaraţiei de
conformitate UE este disponibil la următoarea adresă: certifications.ducati.com
[Sweden]
Ditt fordon är utrustat med radioutrustning. Radioutrustningens tillverkare förklarar att denna utrustning
uppfyller direktiv 2014/53/EU där så lagen kräver det. Fullständig text om EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande adress: certifications.ducati.com
[Slovenia]
Vaše vozilo ima tudi vrsto radijske opreme. Proizvajalci eteh radijskih naprav izjavljajo, da so ti v skladu z
uredbo 2014/53/UE, kjer zakon to predvideva. Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je na voljo na
spodnjem naslovu: certifications.ducati.com
[Slovakia]
Vaše vozidlo je vybavené rádiofónnymi zariadeniami. Výrobcovia týchto rádiofónnych zariadení prehlasujú,
že tieto zariadenia sú v zhode so smernicou 2014/53/EÚ v rozsahu predpísanom zákonom. Úplný text ES
prehlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcej adrese: certifications.ducati.com

268
[Turkey]
Aracınız bir dizi radyo ekipmanı ile donatılmıştır. Bu telsiz ekipmanının üreticileri, yasaların gerektirdiği
durumlarda bu ekipmanın 2014/53/EU Direktifine uygun olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam
metnine aşağıdaki web adresinden ulaşılabilir: Certificates.ducati.com

269
United States (USA)
“This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation."
“Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.” "NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
gene rates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfere nee to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
● Reorient or relocate the receiving antenna.
● Increase the separation between the equipment and receiver.
● Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
● Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help."

270
- RF exposure Information according 2.1091/2.1093 / OET bulletin 65:
Radiofrequency radiation exposure Information: This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with
minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
The manufacturers of these radio equipment declare that devices comply with the FCC
Ducati Multimedia System (Bluetooth) FCC ID: Z64-2564N
E-Lock System FCC ID: VFZKLGMZADI03

271
Canada
This device contains licence-exempt transmitter(s)/ receiver(s) that comply with Innovation, Science and
Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
RF Exposure Information:
This equipment complies with Canada radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and
your body.

272
Déclaration d’exposition aux radiations: Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements IC établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé
avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.
Ducati Multimedia System (Bluetooth) IC: 4511-2564N
E-Lock System IC: 22239-ELKMZADI03

273
DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth)

Brasil
Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito a proteção contra interferência
prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em
caráter primário. Para consultas, visite: www.anatel.gov.br .

Japan
当該機器には電波法に基づく、技術基準適合証明等を受けた特定無線設備を装着している。
This equipment contains specified radio equipment that has been certified to the technical regulation
conformity certification under the Radio Law.
本無線機器の改造を禁ずる(これに反した場合は当該認証登録番号は無効となる)
This radio device should not be modified (otherwise the granted designation number will become invalid)

274
South Korea
해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없습니다

275
E-Lock System

South Korea
해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없습니다

276
Mis à jour en 04/2023 ÉD.02

Vous aimerez peut-être aussi