Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TERMINAISONS
TERMINAISON EXEMPLE TRADUCTION 13. x-in-e (adrénaline) une substance (qui fait l’action) de x
1. x-is-er (sympathiser) faire (l’action de) x
D’autres n’ont pas de sens prévisible ou peuvent avoir plusieurs sens.
(victimiser) rendre (quelque chose) x
-e (animale) suffixe flexionnel marquant le féminin
Les suffixes suivants forment presque toujours des adjectifs. (pneumographe) suffixe nominal purement « graphique »
TERMINAISON EXEMPLE TRADUCTION FORMES LATINES ÉQUIVALENTES (c’est-à-dire qu’il permet d’éviter qu’un
Masculin Feminin Neutre mot se termine par une consonne), mais
qui entraîne souvent des changements
2. x-al (national) se rapportant à x -al-is -al-is -al-e phonétiques
x-el (naturel)
-is (chuchotis)
3. x-ique (cubique) se rapportant à x -ic-us -ic-a -ic-um
-isme (humanisme)
4. x-eux (chanceux) se rapportant à x -os-us -os-a -os-um
5. x-aire (exemplaire) se rapportant à x -ar-i-us -ar-i-a -ar-i-um Certains mots seront composés d’un seul radical et de plusieurs suffixes (moll-
ass-on). C’est ce qu’on appelle la dérivation secondaire. D’autres mots peuvent
6. x-aire (stellaire) se rapportant à x -ar-is -ar-is -ar-e
être composés de plusieurs radicaux (composition) et d’un ou plusieurs suffixes
7. x-an (médian) se rapportant à x -an-us -an-a -an-um (dérivation primaire ou secondaire). Le nom « microscope » est formé du préfixe
x-ien (crânien) « micro- » (« petit ») et du radical « -scop- » (71 ci-dessous), auquel on a ajouté
le suffixe nominal « -e ». En ajoutant le suffixe « -ique », on obtient l’adjectif
8. x-in (canin) se rapportant à x -in-us -in-a -in-um
« microscopique ».
9. x-aque (cardiaque) se rapportant à x -ac-us -ac-a -ac-um
Aux fins de simplification, dans ce livre, nous considérerons toutes les
10. x-oïde (humanoïde) ressemblant à x -oid-e-us -oid-e-a -oid-e-um terminaisons composées de plusieurs parties (suffixe-suffixe ou radical-
[L’utilisation des formes latines de la dernière colonne sera expliquée dans les suffixe[s]) comme le résultat d’une dérivation secondaire.
chapitres suivants. Il est pour le moment suffisant de pouvoir les reconnaître Les noms formés par dérivation secondaire peuvent être abstraits, faisant
comme des variations des terminaisons françaises de la première colonne.] référence à un procédé (« microscopie »), ou concret, désignant un objet
Presque tous les autres suffixes indiquent qu’un mot est un nom. Certains ont (« microscope »).
un sens prévisible. Les noms abstraits sont divisés en deux catégories : les termes diagnostiques
TERMINAISON EXEMPLE TRADUCTION désignant des troubles médicaux et les termes thérapeutiques désignant des
aspects de l’examen ou du traitement.
11. x-ie (insomnie) une condition anormale impliquant x
12. x-iste (biologiste) celui qui fait l’action de x LES NOMS ABSTRAITS : DIAGNOSTIC
(dentiste) celui qui est un spécialiste de x Les formes composées désignant des troubles médicaux se terminent souvent
par les suffixes « -e », « -ie » et « -is ».
14. x-it-e (laryngite) l’inflammation de x 29. x-o-pén-ie (pénurie) une carence de/en x
15. x-o-rrhex-is, (artériorrhexis) la rupture de x 30. x-o-rrag-ie (hémorragie) l’écoulement abondant de (quelque
x-o-rrhex-ie chose provenant de) x
17. x-ias-e, x-ias-is (lithiase) la présence anormale de x 32. x-o-nécr-os-e (nécrophilie) la mort de (quelque chose de) x
19. x-os-e, x-os-is (psychose) une condition anormale impliquant x 34. x-o-sclér-os-e (sclérose en le durcissement de x
plaques)
20. x-o-path-ie (cardiopathie) une affection de x
35. x-o-pt-os-e (gastroptose) la descente de x
21. x-o-mégal-ie (mégalithe) l’augmentation du volume de x
D’autres terminaisons sont formées simplement d’un radical et du suffixe
22. x-o-phag-ie (œsophage) l’ingestion de x
nominal « -e ». Notez que les terminaisons présentées aux numéros 40 à 42 sont
Certaines terminaisons sont formées en ajoutant à un radical le suffixe « -ès-e », plus concrètes que les autres formes de cette catégorie.
qui n’a pas lui-même une signification distincte.
36. x-agr-e (« goutte ») une douleur goutteuse dans x
23. x-o-gen-ès-e (Genèse) la production de x 37. x-o-rrhé-e (diarrhée) l’écoulement de (quelque chose
24. x-o-poï-ès-e (poésie) la formation de x provenant de) x
51. x-o-thérap-ie (chimiothérapie) le traitement au moyen de/par x 66. x-o-lys-e (ostéolyse) la destruction de x [diagnostic]
x-o-thérap-eute (physiothérapeute) celui qui traite x (dialyse) la séparation de (quelque chose de) x
[thérapeutique]
52. x-o-iatr-ie (psychiatrie) la science du traitement de x
x-o-iatr-e (pédiatre) celui qui traite x 67. x-o-trop-ism-e (tropical) la tendance à affecter x [diagnostic et
iatr-o (iatromancie) le traitement thérapeutique]
56. x-o-rraph-ie (rhapsodie) la suture de x 68. x-o-phag-e (œsophage) quelque chose qui ingère x [22 ci-dessus]
57. x-o-tom-ie (craniotomie) l’incision de x
utilisées pour créer les formes composées!). Par conséquent, le radical « crani- »
69. x-o-tom-e (atome) un instrument servant à inciser x [57]
signifie « crâne », alors que « crani-um » (nominatif neutre singulier) signifie
70. x-ec-tom-e (iridectome) un instrument servant à exciser x [58] « le/un crâne », « crani-a » (nominatif neutre pluriel) signifie « les/des crânes »,
« crani-i » (génitif singulier) signifie « du/d’un crâne », et « crani-orum » (génitif
71. x-o-scop-e (télescope) un instrument servant à examiner x [62] pluriel) signifie « des/de crânes ».
72. x-o-clast-e (iconoclaste) quelque chose qui brise x [18]
NOMS
73. x-o-stat (thermostat) quelque chose qui arrête x [53]
La majorité des mots latins inclus dans les listes de formes composées des
74. x-o-gèn-e (hydrogène) une substance qui produit x [23] prochains chapitres (dans la dernière colonne) ont l’une des terminaisons
75. x-o-path-e (psychopathe) quelqu’un qui a une affection de x [20] suivantes au nominatif singulier. Les autres terminaisons au nominatif, dont
le genre et la forme sont moins prévisibles, seront abordées dans les prochains
76. x-o-graph-e (télégraphe) un appareil enregistrant x [64] chapitres.
77. x-o-gramm-e (télégramme) un enregistrement de x [64] TERMINAISON GENRE TRADUCTION EXEMPLE TRADUCTION LITTÉRALE
78. x-o-mètr-e (baromètre) un instrument servant à mesurer x [63]
82. x-us masculin (le/un) x muc-us mucus
83. x-a féminin (la/une) x vertebr-a articulation
ADJECTIFS AYANT DES SIGNIFICATIONS PARTICULIÈRES
84. x-um neutre (le/un) x crani-um crâne
La plupart des noms peuvent être transformés en adjectifs en remplaçant
le suffixe nominal par un suffixe adjectival (par exemple, « microscope » et 85. x-on neutre (le/un) x gangli-on nœud
« microscopique »). Ces adjectifs sont habituellement traduits par « se rapportant
à x ». Certaines terminaisons formées d’un radical et d’un suffixe adjectival ont ADJECTIFS
toutefois une signification plus précise.
Les formes adjectivales latines (présentées dans les trois dernières colonnes des
79. x-o-gén-ique (photogénique) qui produit/est produit par x [23, 74] numéros 2 à 10 ci-dessus) ont aussi des terminaisons flexionnelles. Une dernière
série de formes doit encore être ajoutée à ce groupe; notez que les terminaisons
80. x-o-gèn-e (carcinogène) qui produit/est produit par x [23, 74, 79] sont les mêmes que celles qui ont été ajoutées à « -oïd- » (10).
81. x-o-trop-ique (tropical) qui a tendance à affecter x
MASCULIN FÉMININ NEUTRE
x-o-trop-e
86. x-(e)us x-(e)a x-(e)um se rapportant à
LES TERMINAISONS LATINES
Le latin utilise des terminaisons flexionnelles, qui seront abordées dans les
chapitres suivants, pour indiquer si un mot est nominatif (sujet) ou génitif
(possessif ), s’il est au singulier ou au pluriel, et souvent, s’il est masculin, féminin
ou neutre. Ces terminaisons sont ajoutées aux radicaux des mots latins (qui sont
x-ias-e (17) la présence anormale de x Dans les adjectifs « x-o-plast-ique » et « x-o-clast-ique », le « t » est ajouté au « s ».
Notez toutefois que les adjectifs « x-o-plas-ique » et « x-o-clas-ique » existent
x-o-lith-ias-e la présence anormale d’un calcul dans x également.
Quelques-unes des terminaisons ci-dessus ont des formes alternatives : « x-o- En règle générale, « x-o-plast-ique » sera formé à partir du nom « x-o-plast-ie »
rrhex-is » et « x-o-rrhex-ie » (15), « x-ias-e » et « x-ias-is » (17), « x-os-e » et « x-os-is » (54), et « x-o-plas-ique » sera formé à partir du nom « x-o-plas-ie » (45).
(19). Dans ces cas, la terminaison latine « -is », généralement abandonnée en
français, est encore utilisée dans certains mots (par exemple, « psoriasis »). ostéoplastique se rapportant à la réparation chirurgicale (« x-o-plast-ie »)
des os
ostéoplasique se rapportant à la formation (« x-o-plas-ie ») des os
pancréat-in-e une substance du pancréas Les adjectifs « x-o-gén-ique » et « x-o-gèn-e » sont parfois interchangeables. Ils
ont également deux significations possibles. Quand x est quelque chose qui
Une distinction semblable est souvent possible lors de la traduction des verbes peut être produit (par exemple, une substance, une sensation), on traduit par
de forme « x-is-er ». Quand « x » fait référence à l’idée d’une « action », on traduira « qui produit x ». Quand x est quelque chose qui ne peut pas être produit (par
par « faire (l’action de) x ». Quand « x » se réfère à une notion « plus concrète », exemple, un organe), on traduit par « qui est produit par x ».
on traduira par « rendre (quelque chose) x ». Observez les traductions littérales
ci-dessous. py-o-gén-ique qui produit du pus
cardi-o-gèn-e/ qui est produit par le cœur
sym-path-is-er avoir de la sympathie = souffrir (« -path- ») avec (« syn- »)
cardi-o-gén-ique
victim-is-er rendre (quelqu’un) victime
Par ailleurs, la terminaison « -gèn-e » peut former des noms (74) et des adjectifs Partie C. N
OTES COMPLÉMENTAIRES ET EXERCICES :
(80). La forme nominale sera toujours traduite par « une substance qui produit
RÉVISION DU CHAPITRE 1
x ». Le contexte permettra souvent de déterminer s’il s’agit d’un nom ou d’un
adjectif. Dans chacune des sections suivantes, traduisez les mots donnés de votre mieux.
Corrigez ensuite vos réponses, puis étudiez les explications supplémentaires.
un aller-gèn-e (74) une substance qui produit une allergie Il est fortement conseillé de faire vos traductions sans regarder les réponses.
un immun-o-gèn-e (74) une substance qui produit une réaction immunitaire Assurez-vous de bien maîtriser chaque partie avant de passer à la suivante
puisque les nouveaux groupes de questions s’appuient souvent sur les acquis
immun-o-gèn-e (80) qui produit une réaction immunitaire précédents.
De façon similaire, la terminaison « -ique » peut former des noms et des adjectifs.
La forme nominale sera presque toujours traduite par « la science de x ». C’est NOMBRE ET SPÉCIFICITÉ : COMBIEN DE CHEVEUX?
encore une fois le contexte qui permettra de déterminer s’il s’agit d’un nom ou
d’un adjectif. 1. trichophagie (x = trich- = cheveu) ___________________________________
la phys-ique la science (des lois et des phénomènes) de la nature 2. dactylite (x = dactyl- = doigt)________________________________________
[phys- = nature]
phys-ique se rapportant à la nature, à la matière, au corps 3. cytonécrose (x = cyt- = cellule)_______________________________________
4. trichoschisis_______________________________________________________
LES TERMINAISONS LATINES
Remarquez que la majorité des terminaisons adjectivales latines (3, 4, 5, 7, 8, 9, RÉPONSES ET EXPLICATIONS
10 et 86) peuvent être séparées en une base adjectivale (souvent similaire aux
suffixes adjectivaux français) et une des terminaisons nominales (« -us » [82] au Généralement, dans un mot composé ayant la forme x-T (où T est une
masculin, « -a » [83] au féminin et « -um » [84] au neutre). terminaison), il n’est pas possible de déterminer avec précision la quantité de
l’élément x dont il est question. Les procédés et les troubles médicaux désignés
Les autres terminaisons (2 et 6) peuvent être séparées de la même façon, mais les par les terminaisons diagnostiques et thérapeutiques peuvent affecter l’ensemble
bases adjectivales sont suivies des terminaisons nominales « -is », au masculin et de (ou une partie de, ou l’un de) n’importe quelle partie du corps ou organe. Par
au féminin, et « -e » au neutre (voir les notes du chapitre 2). conséquent, il peut exister plusieurs traductions acceptables pour un seul mot.
(Veuillez noter que dans ce livre, dans le cahier d’exercices et dans les exercices
La terminaison nominative neutre grecque « -on » (85) a été conservée dans
en lignes, une seule des différentes réponses possibles sera fournie.)
certains mots latins empruntés du grec.
Lors de la traduction des termes médicaux, il faut supposer qu’il n’est question Notez que le nombre et la spécificité associés aux terminaisons ne peuvent
que d’un seul patient, normalement constitué. Observez attentivement les faire l’objet d’un débat (« -stomie » = l’abouchement chirurgical et non les
exemples ci-dessous. abouchements chirurgicaux).
2. cyt-o-gén-ét-ique
1. cytogenèse (x = cyt- = cellule)________________________________________
ǃ s.r. à la cytogenèse = s.r. à la production de cellules
3. céphalite (x = céphal- = tête)_________________________________________ Puisque certains mots avec une terminaison en x-ique peuvent avoir une valeur
nominale et faire référence à « la science de x », « cytogénétique » pourrait aussi
être traduit par « la science de quelque chose impliquant la production des
4. céphalitique _______________________________________________________
cellules » = « la science de la cytogenèse ».
5. ostéographie (x = ostéo- = os) _______________________________________ En général, les terminaisons composées du chapitre 1 servent à former des
noms abstraits. Par conséquent, dans la plupart des traductions, l’article défini
6. ostéographique ____________________________________________________ est essentiel. Il doit d’ailleurs être inscrit dans les exemples ci-dessous.
3. céphal-it-e
7. arthropathie (x = arthr- = articulation) ________________________________ ǃ l’inflammation de la tête
4. céphal-it-ique
8. arthropathique ____________________________________________________
ǃ s.r. à l’inflammation de la tête
9. onychomalacie (x = onych- = ongle) __________________________________ Quand un nom abstrait est transformé en adjectif, la traduction du nouveau mot
doit refléter la nature abstraite du nom original. Par conséquent, « céphalitique »
ne peut pas être traduit par « s.r. à une inflammation de la tête » ni par « s.r. aux
10. onychomalacique __________________________________________________
inflammations de la tête ».
12. cardiomégalique __________________________________________________ Notez que l’adjectif « x-o-graphique » peut se référer à la fois au procédé, au résultat
et à l’appareil impliqué dans l’enregistrement de x. Ainsi, « x-o-graphique » peut
13. cytopathologie (x = cyt- = cellule) ____________________________________ être traduit de plusieurs façons.
8. arthr-o-path-ique
ǃ s.r. à une affection d’une articulation
9. onych-o-malac-ie
ǃ le ramollissement des ongles
10. onych-o-malac-ique
ǃ s.r. à l’onychomalacie (étape intermédiaire)
11. cardi-o-mégal-ie
ǃ l’augmentation du volume du cœur
• Radical + suffixe
• x-opénique → x-o-pén-ique = se rapportant à une carence de/en x (adjectif)
• x-ométrie → x-o-métr-ie = la mesure de x (nom)
• x-o-gèn-e et x-o-gén-ique
• qui produit x ou qui est produit par x ?
• est-ce que « x » peut être produit ?
• glyc-o-gén-ique → glyc-o = glucose = peut être produit → qui produit du glucose
• bronch-o-gén-ique → bronch-o = bronche = ne peut pas être produit → qui est
produit par les bronches
Significations multiples
• x-o-cèl-e
• la protrusion de (quelque chose à travers) x
• qu’est-ce qui fait protrusion ?
• en-céphal-o-cèl-e = la protrusion du cerveau
• omphal-o-cèl-e = la protrusion de quelque chose à travers le nombril
• x-o-pex-ie et x-o-lys-e
• une condition médicale (diagnostic) ou un traitement (thérapeutique) ?
• x-o-pex-ie : l’adhésion de x (diagnostic) ou la fixation chirurgicale de x
(thérapeutique) ?
• mast-o-pexi-e = la fixation chirurgicale des seins (partie du corps = thérapeutique)
• ferr-o-pex-ie = l’adhésion du fer (substance = diagnostic)
Significations multiples
• x-o-pex-ie et x-o-lys-e
• une condition médicale (diagnostic) ou un traitement (thérapeutique) ?
• x-o-lys-e : la destruction de x (diagnostic) ou la séparation de (quelque
chose de) x (thérapeutique) ?
• dermolyse = la destruction de la peau (diagnostic)
• arthrolyse = la séparation d’une articulation (thérapeutique)
= la séparation de quelque chose d’une articulation (les parties)
Arthrolyse du coude
Faire l’action de x
• x-is-er (verbes), x-in-e (substance) et x-iste (celui qui)
• x-is-er = faire (l’action de) x ou rendre (quelque chose) x → logique
• x-ec-tom-is-er = faire l’excision de x
= exciser x
• x-o-stom-is-er = faire l’abouchement chirurgical de x
≠ aboucher chirurgicalement x
• Notre approche
• encéphal-o = cerveau • Encéphalomalacie = le ramollissement du cerveau
• x-o-pathie = une affection de x • Pancréatopathie = une affection du pancréas
• encéphalopathie = une affection du cerveau
Comment
aborder
la matière
Chapitre 1 – Les terminaisons
• Le suffixe « -ie »
• suffixe nominal (vs « -ique » = suffixe adjectival)
• x-o-cinét-ique
• Adjectif : se rapportant au mouvement de x (3)
• Nom : la science du mouvement de x (60)
• biocinétique
• Adjectif : se rapportant au mouvement de quelque chose impliquant
la vie (les organismes vivants)
• Nom: la science du mouvement de quelque chose impliquant la vie
(adjectif substantivé = nom)
Significations multiples
• x-o-clas-ie (iconoclasme) la rupture/destruction de x
• x-alg-ie (nostalgie) une douleur à/dans/impliquant x
• x-odyn-ie (anodin) une douleur à/dans/impliquant x
• x-o-pén-ie (pénurie) une carence de/en x
• x-o-rrag-ie (hémorragie) l’écoulement abondant de (quelque chose provenant
de) x
• x-o-rrhé-e (diarrhée) l’écoulement de (quelque chose provenant de) x
• x-o-cèl-e (« hernie ») la protrusion de (quelque chose à travers) x
• x-o-troph-ie (hypertrophie) la nutrition/croissance de x
• x-o-dys-troph-ie (dystrophie) la nutrition/croissance défectueuse de x
• x-a-troph-ie (atrophie musculaire) le manque de nutrition/croissance de x
• x-o-thérap-ie (chimiothérapie) le traitement au moyen de/par x
• …
Significations multiples
• x-o-pén-ie = une carence de/en x
• Ce qui se dit le mieux en français !
• Calcipénie = une carence de calcium ou une carence en calcium (?)
Énoncés
troués
Analogies
ÉNONCÉS LATINS
Énoncé = nom + adjectif(s) (nominatifs)
Genre des adjectifs en –al-is et –ar-is → dépend du nom
arteria umbilicalis = féminin
nervus digitalis = masculin
Définitions
musculus brachialis = le muscle ______________
≠ le muscle brachial (brachial = équivalent français, pas une définition!)
NOMS
Chapitre 2
TERMINAISON GENRE TRADUCTION EXEMPLE Terminaisons latines (p. 62–63)
82. x-us masculin (le/un) x muc-us -is → dermis
83. x-a féminin (la/une) x vertebr-a
-s → pes (ped-s)
• faci-o
• visage = visage humain
• face = « surface » (ex. face d’une
dent, d’un os, d’un organe)
Significations multiples
• cervic-o et trachél-o
• cou
• col (de l’utérus)
• NOOOONN !
-os- ≠ os !! Om-arthr-os-e
-os- en fin de mot ≠ l’os de l’articulation de l’épaule
= une condition
anormale = une condition anormale impliquant
une articulation de l’épaule
ou = une condition anormale impliquant
les articulations de l’épaule
ou = …
Attention à la syllabe –os-, encore
Ost-ec-tom-ie : l’excision d’un os Oss-eux : s.r. aux os
≠ os-tec-tom-ie Ossé-ine : une substance des
Et ≠ l’excision d’une condition anormale de T. Est-il besoin de os
le dire ?
Dermat-o-my-os-it-e :
3.42 my-os-o
l’inflammation d’une condition
anormale d’un muscle de la peau ?
et la ≈ règle du
« -os- en fin de mot = NON !
condition anormale » L’inflammation d’un muscle et de la
peau
Attention 4
Apo-névr-os-e ≠ une condition
anormale impliquant l’aponévrose
Apo-névr-ot-ique ≠ s.r. à une
3.49 Apo-névr-os-o condition anormale impliquant
l’aponévrose
et la ≈ règle du Apo-névr-o-tom-ie ≠ l’incision
« -os- en fin de mot = d’une condition anormale de
condition anormale » l’aponévrose
Apo-névr-os-it-e ≠ l’inflammation
d’une condition anormale
impliquant l’aponévrose
Attention 3
Dermat-o-my-os-it-e :
3.42 my-os-o l’inflammation d’une condition
anormale d’un muscle de la peau ?
et la ≈ règle du NON !
« -os- en fin de mot =
condition anormale » L’inflammation d’un muscle de
quelque chose impliquant la peau
?? Non.
Ajouter « quelque chose impliquant »
ostéospasme
• « un spasme d’os » ? Non.
• Il faut ajouter un syntagme : « un spasme de quelque
chose impliquant les os »
• Et pourquoi pas : un oss-é-o-spasm-e, ou de l’oss-é-ism-e…
Mais, réellement aucune de ces formes n’existe.
De ? Et ? Impliquant ? Eeeeh zut !!
• Plan A : Z de Y de X (subordination d’un terme à l’autre)
▫ (Traduction qui fonctionne par récursivité)
• Plan B : Z de Y, impliquant X
• Plan C: Z de Y et X (coordination des deux termes)
▫ (Traduction qui fonctionne par distributivité)
Parfois, ni A, ni B, ni C
ne fonctionnent
ostéopénie
≠ une carence d’os
du corps
= une carence de
quelque chose
impliquant les os
CLA 2570 – Les racines
grecques et latines de la
terminologie médicale
Cours 3 : Chapitre 3 – Système musculo-squelettique
Chapitre 4 – Système nerveux, œil et oreille
Hormones du bonheur ?
■ Dopamine
■ Sérotonine
■ Endorphine
■ Ocytocine
Le biscuit : graham.
• Plan B
• « impliquant »
Définitions : • acr-o-mast-it-e = l’inflammation des seins, impliquant les
extrémités
plan A, B ou C ? • Plan C
• Coordination ; « et »
• sacr-o-cox-alg-ie = une douleur dans la hanche et le
sacrum
• Comment choisir ?
• Réponse la plus logique, claire, simple et précise !
Définitions : plan A, B ou C ?
LATINS
neur-o-path-ic-a = neur- « nerf »
path- « une affection de »
-ic-a « se rapportant à »
= se rapportant à une affection des nerfs
arthritis neuropathica = l’inflammation des
articulations, se rapportant à une affection des
nerfs
Chapitre 4:
système
nerveux,
œil et oreille
Système nerveux central
et périphérique
4.9
4.12
4.7
et
4.8
ganglion ≠ nœud lymphatique
ganglion = amas de cellules nerveuses
LES NERFS SONT SOUVENT NOMMÉS EN FONCTION
DE LEUR POINT D’ATTACHEMENT SUR LA COLONNE
L’oeil
• Ophtalm-o
• Opt-o
• Opt-ic-o
• Ocul-o
= œil
Opt-ic-o : généralement
vision, mais peut aussi être
oeil
L’oreille
• x-o-stom-ie
• = l’abouchement chirurgical de x
• ventr-i-cul-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical d’un ventricule
• péri-cardi-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical du péricarde
Veinoveinostomie (ou
anastomose veino-veineuse)
• x-o-y-o-stom-ie
• dacry-o-cyst-o-rhin-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical du nez du sac lacrymal ?
= l’abouchement chirurgical du nez, impliquant le sac lacrymal ?
= l’abouchement chirurgical du nez et du sac lacrymal ?
• = l’abouchement chirurgical entre y et z
• dacry-o-cyst-o-rhin-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical entre le nez et le sac lacrymal
• vein-o-vein-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical entre une veine et une autre veine
Maître = dominus avec
terminaison en –us donc,
maître est sujet de
l’action,
c’est lui qui fait l’action
de tuer. Il le tue avec ses
flèches.
Maître = dominus
Dominus occidit monstrum. C’est un mot
masculin, donc
Le maître tue un monstre. quand il est sujet, il
a la terminaison -us
du masculin
Vase Museum of Fine Arts, 63.420. Héraclès et Hésione qui combattent le Ketos.
ÉNONCÉS LATINS
Chapitre 3
Nominatif masculin singulier
Énoncé = nom + adjectif(s) (nominatifs)
Chapitre 4 ligamentum sternopericardiacum
Nominatif féminin singulier ligament-um = ligament
Chapitre 5 stren-o-peri-cardi-ac-um
Nominatif neutre singulier ac-um = se rapportant à
Noms : -um (peri-cardi-um) et -on (gangli-on) peri-cardi = péricarde
Adjectifs : -um (thorac-ic-um) et -e (cili-ar-e)
stern- = sternum
Catégories Exemples de mots et de phrases se rapportant au péricarde et au
grammaticales sternum
Adjectifs
Genre et nombre
Noms
1.3-5, 7-10 1.2, 6 ligamentum sternopericardiacum = le
(type en « -us ») (type en « -is ») ligament se rapportant au péricarde et
Masculin singulier nerv-us cardi-ac-us cervic-al-is au sternum
Féminin singulier arteri-a cardi-ac-a cervic-al-is
Neutre singulier gangli-on cardi-ac-um cervic-al-e
• une condition
• hém-arthr-os-e
Les • ad-rénal-in-ém-ie
anormale impliquant
x, impliquant le sang
• la présence anormale
substances • hémat-o-derm-ie
de sang dans x
• la présence anormale
de x dans le sang
• hém-o-péri-card-e
• et une accumulation
de sang dans x
Les substances
• hém-arthr-os-e
• une condition anormale impliquant les articulations, impliquant le sang
• la présence anormale de sang dans les articulations
• la présence anormale d’articulations dans le sang
• une accumulation de sang dans les articulations
• hémat-o-derm-ie
• une condition anormale impliquant la peau, impliquant le sang
• la présence anormale de sang dans la peau
• la présence anormale de peau dans le sang
• une accumulation de sang dans la peau
Les substances
• hém-o-péri-card-e • hémat-o-pelv-is
• une condition anormale impliquant le péricarde, • une accumulation de sang dans le
impliquant le sang pelvis
• la présence anormale de sang dans le péricarde • hém-o-thorax (x = c-s)
• la présence anormale de péricarde dans le sang • une accumulation de sang dans la
• une accumulation de sang dans le péricarde poitrine
Partie 2
Explications terminologiques
complémentaires au manuel
z
Substances et actions :
attention aux aberrations !
Partie 1
Explications théoriques de
base
Le sang suit un trajet
z qui fait comme un 8
(enfin, un drôle de 8)
▪ Une fois dans l’atrium droit, le sang désoxygéné sera propulsé dans les poumons grâce
au ventricule droit.
▪ Le sang est débarrassé de son dioxyde de carbone et est réoxygéné.
▪ Le sang nouvellement oxygéné se rend alors à la partie gauche du cœur par les veinules
puis les veines pulmonaires.
▪ Explication du site Alloprof légèrement modifiée
← Un atrium, des atria
(syn. oreillette)
z
(et dans une
moindre
mesure,
exocrinien)
Système endocrinien : glandes dont les
hormones se déversent dans le sang.
Glande parotide : exocrine parce
qu’elle déverse la salive dans la
bouche. Non dans le sang.
z
Glandes surrénales
▪ 5.37 ad-rén-al-o +
Péricarde et hémopéricarde
S-o-x-o-graph-ie = « l’enregistrement de x, impliquant S »
• pneum-o-myél-o-graph-ie
= « l’enregistrement de quelque chose impliquant la moelle épinière, impliquant de l’air »
• pneum-o-en-céphal-o-graph-ie
= « l’enregistrement de quelque chose impliquant le cerveau, impliquant de l’air »
(quelque chose = espaces subarachnoïdiens)
• pneum-o-graph-ie
= « l’enregistrement de quelque chose impliquant de l’air »
S-o-x-o-cèl-e = « la protrusion de (quelque chose à travers) x, impliquant S »
OU BIEN S-o-cèle = « la protrusion de quelque chose, impliquant S » ?
muscul-i
inter-cost-al-es
Latin – Nominatifs pluriels
vertebr-ae
thorac-ic-ae
Latin – Nominatifs pluriels
ligament-a
intercarp-al-ia
Latin – Nominatifs pluriels
vas-a
sanguin-e-a
Latin – Nominatifs pluriels
cartilagin-es
trache-al-es
Latin – Nominatifs pluriels
oss-a
carp-al-ia
Latin – Nominatifs pluriels
CATÉGORIES GRAMMATICALES EXEMPLES DE MOTS ET DE PHRASES
ADJECTIFS
GENRE ET NOMBRE NOMS 1.3-5, 7-10 1.2, 6
(type en « -us ») (type en « -is »)
Masculin singulier nerv-us cardi-ac-us cervic-al-is
pluriel nerv-i cardi-ac-i cervic-al-es
Féminin singulier arteri-a cardi-ac-a cervic-al-is
pluriel arteri-æ cardi-ac-æ cervic-al-es
Neutre singulier ligament-um cardi-ac-um cervic-al-e
pluriel ligament-a cardi-ac-a cervic-al-ia
singulier gangli-on – –
pluriel gangli-a – –
Masculin/ singulier cervix (c-s) – –
Féminin pluriel cervic-es – –
singulier tendo – –
pluriel tendin-es – –
Diminutifs = particules (« une petite partie »)
bronchioles
La bouche
Structures générales
1. gnath-o mâchoire
2. max-ill-o mâchoire supérieure
3. mand-i-bul-o mâchoire inférieure
6. stomat-o bouche (x-o-stom-ie = l’abouchement
chirurgical de x)
7. or-o bouche (latin: ne pas confondre os, oris
=bouche et os, ossis = os)
10.bucc-o bouche; joue
Les parties de la bouche
8. chéil-o lèvre
9. labi-o lèvre → adjectif « labial »
11.gloss-o langue
12.lingu-o langue → adjectif « lingual »
13.palat-o palais
14.uran-o, palais
uranisc-o → extrêmement rare
15.staphyl-o luette
16.uv-ul-o luette
17.cion-o luette → extrêmement rare
Les dents
18.odont-o dent
19.dent-o, dent-i dent
20.par-odont-o, parodonte
péri-odont-o
21.gingiv-o gencive
22.ul-o gencive
23.dent-in-o dentine
24.amél-o émail
25.a-damant(-in)-o émail
26.pulp-o pulpe
27.cément-o cément
Les locatifs
• Locatif = faces des dents ou parois des cavités pulpaires
• Locatif ou anatomique ?
ANATOMIQUE LOCATIF
labi-o (9) lèvre (34) labial
vestibul-o
bucc-o (10) bouche; joue (35) buccal
lingu-o (12) langue (36) lingual
palat-o (13) palais (36) palatin
vestibulaire
Lingual
( )
Vestibulaire
( )
34.labi-o labial
vestibul-o vestibulaire plafond
Arteria lingualis = ?
Exercice 1 : accorder des adjectifs
● Nerv-us coccyg-e-us
● Mus-cul-us spin-al- is
● Ligament-um corac-o-acr-om-i-al- e
● Membran-a bronch-o-peri-cardi-ac-a
● Corp-us human-um
● (corpus, corporis = neutre)
Exercice 1 : accorder des adjectifs
● Le nerf s.r. au coccyx
● Le muscle s.r. à la colonne vertébrale
● Le ligament s.r. à l’acromion et au processus
coracoïde
● La membrane s.r. au péricarde et aux bronches
● Le corps s.r. à l’humain
Pour former des adjectifs :
presque n’importe quel
nom peut être transformé
en adjectif.
Pluriels
● Antra mastoidea
● Nervi
● labiales
Terminaisons qui peuvent être
analysées de plusieurs façons
• Adjectifs en -is, -is, -e et les noms en • Ganglia pelvica
-is • = des ganglions s.r. au pelvis
• Qui donnent au pluriel des adjectifs • Facies pelvica
avec une terminaison -es, -es, -ia
• = une face s.r. au pelvis (face
• La terminaison –a qui peut être soit ici ce n’est pas le visage, c’est
féminin singulier, soit neutre pluriel.
une des faces du pelvis : la
• Septa face dorsale, ou la face
pelvienne. Comme en français
• Ganglia
face a plusieurs sens.)
• pelvica
Le système
des locatifs
dentaires
Dans ma bouche : il y a une rue avec des maisons
Vers le devant de ma Incis-o = le
bouche = la sortie de dessus de
ma rue mon toit Occlus-o = le
plafond
intérieur de la
Lèvres = labi-o
maison
Dist-o
Cervic-o = le plancher
intérieur
Ou = le petit contour
Par là = cul de sac, donc fond extérieur (où je plante
de ma bouche des fleurs)
Dist-o-vestibul-aire
- Angle s.r. aux
Vers le devant de ma
bouche = la sortie de faces distale et
ma rue vestibulaire
d’une dent
Lèvres = labi-o
(ou, si je parle de
Mési-o-occlus-al
Pour l’extérieur, la dent, pas de problème :
- Angle s.r. aux faces mésiale et occlusale d’une dent
(simple)
Mur qui donne
Pour la cavité pulpaire, donc l’intérieur de la dent (ou sur le côté
de la maison), je pourrais dire : mésial de la rue
le croire.
• Pairs
2. pariét-o os pariétal
5. tempor-o os temporal
atlas os hyoïde
LES OS DE LA
TÊTE
17. sut-ur- suture sutura
• Littéralement
• os hyoïde = « os ressemblant à un U »
• processus styloïde = « processus ressemblant à une
tige pointue » ou « ressemblant à un stylet » processus styloïde
26. x-o-tox-in-e une substance qui agit comme un poison 33. x-o-trib-e un instrument servant à écraser x
sur x
une substance qui agit comme un poison,
produite par x
27. x-o-tox-ic-ité la capacité à empoisonner x
LE RADIDAL –TOX–
24. x-o-tox-ic-os-e l’empoisonnement par x
25. x-o-tox-ique qui agit comme un poison sur x
26. x-o-tox-in-e une substance qui agit comme un
poison sur x
une substance qui agit comme un
poison, produite par x
27. x-o-tox-ic-ité la capacité à empoisonner x
api-tox-in-e (x = animal/végétal/bactérie)
= une substance qui agit comme un poison, produite par
une abeille
CHAPITRE 9
LE SYSTÈME DIGESTIF
LE SYSTÈME DIGESTIF
Général : 1–8 + 13–14
1. coeli-o abdomen ; paroi péritoine pariétal
abdominale
2. abdomin-o abdomen petit omentum
3. ventr-o abdomen
4. lapar-o paroi abdominale
grand omentum
5. péri-ton(é)-o péritoine
6. més-entér-o mésentère
mésentère
7. splanchn-o viscères
8. viscér-o viscères
péritoine viscéral
13.oment-o omentum
14.épi-pl-o omentum
épi-plo-o
LE SYSTÈME DIGESTIF cardia
LE SYSTÈME DIGESTIF
conduits biliaires
conduits hépatiques
Organes annexes = 17–21 + 44 (droit et gauche)
17.chol-é-cyst-o vésicule biliaire conduit hépatique commun
18.chol-é-doc-o, conduit cholédoque conduit cholédoque
chol-é-doch-o
19.chol-angi-o conduit biliaire vésicule biliaire
20.hépat-o foie pancréas
21.pan-cré(at)-o pancréas duodénum
44. - doch-o conduit ductus conduit pancréatique
Formes supplémentaires
hépat-ic-o conduit hépatique Les conduits
pancréat-ic-o conduit pancréatique • ductus biliares les conduits s.r. à la bile
• ductus hepaticus le conduit s.r. au foie = le conduit hépatique
• ductus pancreaticus le conduit s.r au pancréas = le conduit
hépat-ic-o-tom-ie l’incision du conduit
pancréatique
hépatique
Glandes salivaires
LE SYSTÈME DIGESTIF
parotide
Substances = 34–43
submandibulaire
34.sial-o salive sublinguale
35.ptyal-o salive
36.chym-o chyme
chyme
37.chyl-o chyle
38.chol-é, chol-o bile
39.bil-i bile
40.copr-o excrément
41.féc-o excrément
42.sterc(or)-o excrément
43.scat-o excrément
hépatolithe
LE SYSTÈME DIGESTIF
• x-o-lith-o-tom-ie
• Ce n’est PAS « l’incision d’un calcul dans x »
cholélithes
• C’est « l’extraction d’un calcul dans x »
• hépat-o-lith-o-tom-ie = l’extraction d’un calcul dans le foie
• S-o-lith-o-tom-ie
• « l’extraction d’un calcul dans quelque chose impliquant S »
• cholé-lith-o-tom-ie = l’extraction d’un calcul dans quelque chose
impliquant la bile
• Sial-o-lith-o-tom-ie = l’extraction d’un calcul dans quelque chose
impliquant la salive
LE SYSTÈME
DIGESTIF
• x-o-z-o-stom-ie
= l’abouchement chirurgical entre z et x
• dacry-o-cyst-o-rhin-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical entre le nez et le sac lacrymal
ovoïde • Ressemblant à
un œuf
mastoïde • Le processus mastoïde
• Ressemblant à des
coproïde
excréments
adrénoïde • Ressemblant aux glandes
surrénales
adénoïde
• Ressemblant à une glande
Pour faire des adjectifs avec les formes composées incluant
x-oïd-o : le plus souvent on utlilise la terminaison 1.7 x-ien
Corac-oïd-ien
= s.r. au processus coracoïde
Xiph-oïd-ien
= s.r. au processus xiphoïde
Thyr-oïd-ien
= s.r. à la glande thyroïde
• Atl-oïd-ien = s.r. à l’atlas
atl-oïd-
• Sphén-oïd-ien = s.r. à l’os
Sphén-oïd- sphénoïde
• S-o-x-o-cèl-e
= « la protrusion de (quelque chose à travers) x,
impliquant S » (la partie de corps est spécifiée dans la forme
composée)
• l’enregistrement de
quelque chose
chol-é-doch-o-graph-ie impliquant le conduit cholédoque
Chapitre 10 SYSTÈME URINAIRE
S Y S T È M E G É N I TA L
Général
1. lomb-o lombes
2. inguin-o aine
Lombes Aines
3. péri-né-o périnée
4. gén-it-o organes
génitaux
Losange
= périnée
(femme)
Système urinaire
• Substances = 5–9
5. ur-o urine; voies urinaires
ur-o-poï-ès-e = la formation de l’urine
ur-o-lith-e = un calcul dans les voies urinaires
6. ur-in-o urine
x-ur-ie la présence anormale de x dans l’urine
(x-ém-ie = la présence anormale de x dans le sang)
bili-uri-ie = la présence anormale de bile dans l’urine
x-ur-ès-e l’élimination de x dans l’urine
7. ur-at-o urate
8. ur-é-o urée
9. ur-o-bil-in-o urobiline
Forme supplémentaire
ur-ic-o acide urique
• Parties du système urinaire = 10–17
Forme supplémentaire
cyst-ic-o conduit cystique
Système génital – homme
18. sperm(at)-o sperme; spermatozoïdes 29. pro-stat-o prostate
19. sémin-o sperme 30. phall-o pénis
20. osché-o scrotum 31. pén-o pénis
21. scrot-o scrotum 32. balan-o gland du pénis
22. orchi-o, testicule
orchid-o
23. test(-i-cul)-o testicule
24. épi-didym-o épididyme
25. vas-o canal déférent (ou vaisseau ; 5.15)
vas-ec-tom-ie = l’excision du canal déférent
vas-o-cent-ès-e = la ponction chirurgicale du canal déférent
vas-o-rraph-ie = la suture du canal déférent
vas-o-orchid-o-stom-ie = l’abouchement chirurgical entre le
testicule et le canal déférent
vas-o-vésic-ul-ec-tom-ie = l’excision de la vésicule séminale
et du canal déférent
vas de-fer-ens = canal déférent
psychologie 5. ér(ot)-o
6. nyct-o
désir/plaisir sexuel
nuit
– formes 7. hypn-o
8. onir-o
sommeil; hypnose
rêve
Sommeil
composées 9. narc-o
10.pharmac-o
torpeur; somnolence
médicament Objet
11.esth-és(i)-o sensation
12.an-esth-és(i)-o perte de sensation
13.hallucin-o hallucination
Conditions
14.nos-o maladie
15.hystér-o hystérie
16.épi-lept-o épilepsie
17.pseud-o faux
Significations L’âme/esprit chez Platon
multiples
+ phrén-o
+ diaphragme (6.15) ou esprit (11.2) ?
multiples
+ névr-o et neur-o
+ nerfs (4.7) ou émotions (11.4) ?