Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
de la langue).
LECTURE
» H O M O N Y M I E, sont des mots qui n’ont pas le même sens, mais qui se
1. Le Signe Linguistique (SL) prononcent de la même manière. Parfois, l’orthographe des homonymes se
» C O N D I T I O N S du signe linguistique: ressemblent. Exe : ver / vers / verre / vert. Alors ne confonds pas
HOMOPHONES et HOMOGRAPHES
Conserver son unité et son perception des sens, rester stable a traves ses
changement et occurrences. HOMOGRAPHES, sont des mots qui s’écrivent de la même façon,
mais ont des signifiés différents, et se prononcent parfois de la même
Avoir un sens sémantique (signification)
façon.
être partie d’une langue maternelle. (appartenir à un système de signes) Exe. Le boxer est chez le vétérinaire (chien)/ Tobey a lui acheté des
» T R I A N G L E S É M I O T I Q U E représente le SL boxer comme cadeaux (boxer pants).
Consisté par 3 éléments ; SIGNIFIANT (image acoustique), SIGNIFIÉ HOMOPHONES, Les homophones sont des mots qui se prononcent de
(signification) et R É F É R E N T – la même façon mais ont l’orthographe différente.
R É F É R E N T, le signe, l’univers non linguistique, univers des objets Exe. Mes / mais on / ont
physiques et l’univers du discours (amour, amitié, etc.) o On distingue 2 sortes d’homophones : les homophones lexicaux
les homophones grammaticaux
SIGNIFICATION LEXICALE ET GRAMMATICALE
» L E X É M E S / M O R P H E M E S L E X I C A U X correspondent à la racine » S Y N O N Y M I E, quand plusieurs signifiant correspondant à un même signifié
ou aux mots. Ils assurent la spécificité sémantique d’un mot (unité de la 2e (vestimenta-ropa/ auto-carro-coche)
articulation), ont une forme phonologique et appartiennent à une catégorie Ils appartiennent à la même classe grammaticale.
grammaticale. > Danger et péril
> Petit et minuscule
» M O R P H E M E S / M O R P H E M E S G R A M M A T I C A U X accompagne > briller et scintiller
toujours un lexème, car en lui-même il ne possède pas de signification. Entre deux synonymes, il y a souvent une différence de niveau de langue
correspondent aux préfixes et aux suffixes qui s’ajoutent à la racine. (danger : courant ; péril : soutenu), de degré (minuscule = très petit) ou
de précision (scintiller est plus précis que briller).
HOMONYME ET POLYSÉMIE
Le triangle sémiotique est DEFICIENT sur un capital, il ne peut rendre compte de ces ATTENTION : Ne confondez pas synonymes et mots de la même
aspects fondamentaux du langage humaine que sont les phénomènes de : famille.
» P O L Y S É M I E, a le même signifiant mais des signifiés différents. Les mots > Danger et péril sont synonymes.
> Danger et dangereux font partie de la même famille.
ont plusieurs sens ou « acceptions ».
Elle s’oppose à la monosémie. À un sens premier et courant (le sens RAISONS DE LA POLYSÉMISATION
propre), vont s’ajouter d’autres sens (sens figurés). » Les locuteurs, par la polysémisation, accroissent indéfiniment les possibilités
La polysémie répond au principe d’économie linguistique (une langue des unités lexicales existantes.
monosémique aurait un lexique absolument immense). » Le plus qu’on utilise un mot plus qu’il tend à être polysémique
» Compréhension, généralisé le terme ÉTYMOLOGIE POPULAIRE, quand les locuteurs attribuent une
» Extension, énumère tous les noms qui peuvent être née ou suivi par le mot. fausse étymologie a un mot dont ils ne saisissent plus le sens et changent
» On parle ainsi de « définition en intension » pour faire référence au contenu du même coup ce sens.
du concept de chat (« animal à quatre pattes de la famille des félins ») et de «
AUTRES TYPES DE CHANGEMENT
définition en extension » pour l'ensemble des choses auxquelles s'applique la
définition en intension Les phénomènes d’extension ou de restriction sont autre type de changement.
» R E S T R I C T I O N, Il y a limitation de la signification. Le domaine
2. L’évolution Sémantique important du concept est réduit pour le rendre plus précis. La cause la plus
fréquente de restriction est la spécialisation de la signification dans un groupe
Le changement de sens d’une unité lexicale, l’apparition d’acceptions nouvelles : ont social particulier, ce qui entraîne de nombreux cas de polysémie.
comme processus la rhétorique traditionnelle, la perspective amène à considérer EXE. Clérigo / hombre de letras, ilustrado »»hombre relacionado con la
l’évolution dans le cadre de systèmes. Iglesia.
- Catar /examinar. Su sentido general era el de "mirar"»» Actualmente se ha
SIMILARITÉ ET CONTIGUÏTÉ especializado en el ámbito de la gastronomía.
Dans tous ces changements, il doit toujours y avoir une base d'association entre l'ancien et » E X T E N S I O N, Processus moins courant que la restriction. Elle implique
le nouveau sens. Distinguer les changements en fonction des associations de sens et une extension de l'aire significative d'un lexème, avec PERDIDA de
des associations de noms ou de signifiants. Trois types de transfert de sens (évolution complexité
de sens) sont particulièrement importants :
EXE. Azafata: chica que llevaba una bandeja, evoluciona a chica que
» L A M E T A P H O R E, est le procédé le plus riche et le plus productif de sirve de ayuda a los demás.
similarité de sens.
Nostalgia: melancolía de la patria > melancolía
Le lexème bombe est un trope que à partir de «points communs» entre
deux signifiés que s’opère la métaphorisation. Desembarcar: descender de un navío > descender
__________________________________TIPOS DE CAMBIOS SEMANTICOS_______________________________
» L A C O N T I G U Ï T E des sens : dans les métonymies qui sous-tendent la
création des mots comme «a los pies de la cama, el cuello de la camisa». TIPO CONCEPTO EJEMPLO
Contrairement à la métaphore, elle tend à donner aux mots abstraits un sens Implica una ampliación del área
El adjetivo “bárbaro” amplió su sentido
a “extranjero” y, más tarde, a “salvaje,
concret. significativa de un lexema, con pérdida
cruel, no refinado”.
de complejidad.
On parle de processus métonymique pour designer globalement tous Ampliación o restricción
“Sermón” significaba “conversación”;
ces transferts par contiguïté de sens. Hay limitación del significado. El área
actualmente es el discurso que pronuncia
importante del concepto se reduce para
el sacerdote ante sus fieles o una
M E T O N Y M I E S, consiste à nommer un terme avec le nom d'un hacerlo más preciso
regañina insistente y larga.
autre terme associé. C'est un mécanisme de substitution basé sur une
La metáfora es el procedimiento que se
relation de contiguïté, qui peut se produire par causalité, origine, usa más frecuentemente para hacer un
«Cabeza de familia». «Tener cabeza».
succession, etc. Metafóricos cambio léxico-semántico. Se basa en una
«Brazo de un sillón»
relación de semejanza entre lo que se
designa.
» L A S I M I L A R I T É / R E S S E M B L A N C E, des noms La metonimia Consiste en nombrar un término con el «Debemos visitar el museo
nombre de otro término asociado. contemporáneo porque hay un Frida
correspond à l'étymologie populaire ; la contiguïté des signifiants.
Kahlo.»
Se refiere a la obra de la
mencionada artista... o Registre de langue (variation diastratique) : familier/standard :
Cambios que se producen cuando parte “Cigarro puro” pasó directamente a
de la palabra o grupo léxico desaparece, “puro” futal/pantalon littéraire/standard : croisée/fenêtre ; argot/
La elipsis o la economía
lingüística
o bien porque el hablante la presupone o familier/standard : keuf/flic/policier
bien porque es demasiado larga y la “Tarjeta postal” se reduce a “postal”. o Précision : journal/quotidien
acorta.
Es posible que se reúnan en un mismo Latente (como ‘palpitante’) porque se o Langue de spécialité/langue courante : préposé/facteur,
Semejanza de nombres o significante dos significados, porque cree que procede de latido, cuando ictère/jaunisse
etimología popular suenan similares o porque se establecen realmente significa ‘oculto, escondido o
relaciones de forma o sentido aparentemente inactivo’. o Intensité ou degré : murmurer/parler/crier/ hurler
o Connotation : Nuance affective : neutre, laudative, dépréciative :
mince/svelte/maigre
Euphémisme : demandeur d’emploi /chômeur ; technicien de
3. Les Relations Sémantiques surface/ balayeur. Ces sont destinés à atténuer l’effet désagréable
L’évolution de nombreux lexèmes vers la polysémie peut provoquer leur éclatement en de certaines mots.
plusieurs homonymes. Il existe cependant une dissymétrie entre ces deux notions ; la RELATIONS HIÉRARCHIQUES (HYPONIMIE)
synonymie constitue réellement une relation sémantique au même titre que l’antonymie
est une modalité indispensables de la communication linguistique, alors que l’homonymie
» HYPERONYME–HYPONYME
est plutôt facteur de perturbation sémantique ans cette communication. o HYPERONYME est un mot générique, un mot étiquette, un thème.
o HYPONYME est un mot plus précis, plus spécifique, qui peut être «classé »
RELATIONS D’ÉQUIVALENCE (SYNONIMIE)
dans ce thème
LES SYNONYMES ont un même signifie et des signifiants différents .La synonymie o De la classe supérieure à la classe inférieure (de l’hyperonyme à
indique une relation de sens entre unités lexicales. Dans un même contexte, les l’hyponyme) EXE. Plante » fleur » rose
synonymes sont substituables. o Très utilisé dans les définitions. EXE. Violon = instrument de musique à
» S Y N O N I M I E T O T A L E o u A B S O L U E, ces types de synonymes quatre cordes, que l’on frotte avec un archet …
sont rares; elle concerne surtout les nomenclatures scientifiques, le contexte
n’intervient pas. » HOLONYMES -MÉRONYMES
» S Y N O N I M I E P A R T I E L L E o u C O N T E X T U E L L E, dans ce cas o HOLONYME est un mot englobant, c’est un « tout ». T O U T
les synonymes concernent des unités polysémiques, la synonymie ne porte o MÉRONYME est un mot qui peut être englobé, qui fait partie d’un tout. P
que sur une acception. C’est le contexte qui permet de savoir quelle acception A R T I E.
est à prendre en considération .C’est la plus courante o Catégories utilisées pour rendre compte des relations Méronymiques:
- membre/ ensemble : arbre/forêt
Les synonymes peuvent varier en fonction des différents sens des mots
- composant/ assemblage : anse/tasse
polysémiques :
- portion/ masse : part/gâteau
EXE. Remplir (= occuper) une fonction/Remplir (= compiler) un formulaire - matière/objet : cuir /valise
- activité/phase (processus) : flirt/adolescence
Autres raisons : - zone /lieu : oasis/désert
o Evolution de la langue (variation diachronique) : destrier /cheval
RELATION D’OPPOSITION (ANTONYMIE)
o Géographie (variation diatopique) : Topogigo S.P.S/Charamusca
TGUC L’antonymie s’agit de sens contraires.
Le Prototype
La sémantique des prototypes, qui tente de résoudre certaines des difficultés
auxquelles se heurte les décompositions en semés.