Vous êtes sur la page 1sur 524

HISTOIRE

DE LA

(XVIe SICLE)

PAR

CHIHAB D-DIN AHMED BEN ABD EHADER


surnomm ARAB-FAQIH

TRADUCTION FRANAISE ET NOTES

PAR

REN BAS&ET
DIRECTEUR DE I.'COLE SUPRIEURE DES LETTRES D'ALGER
MEMBRE DES SOCITS ASIATIQUES DE PARIS, FLORENCE ET LEIPZIG, ETC.

PAKIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28, RUE BONAPARTE, 28

1897
PUBLICATIONS DE L'COLE DES LETTRES D'ALGER
BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE

HISTOIRE
DE LA

CONQUTE DE L'ABYSSINIE
(XVIe SICLE)
ANGERS, IMPRIMERIE ORIENTALE DE A. BURDIN, 4, RUE GARNIER.
HISTOIRE

DE LA

CONQUTE DE L'ABYSSINIE

(XVIe SICLE)

[F0 1]. Louange Dieu, le gnreux, le matre de la grce, de [F 1]


la magnanimit et de la bienfaisance, dont la gnrosit prvient
y
les demandes, qui nous prodigue les bienfaits les faveurs^et ,

les libralits, qui commence par crer, qui continue par secou

rir, qui excute entirement ce qui est juste. Louange Dieu


ses dons abondants et sa grce ininter
pour multiplis, pour
rompue, que ne
peut mesurer un nombre ni une balance. J'at
testequ'il n'y de dieu que Dieu,
a seul, sans associ; j'atteste
son serviteur et son aptre,
que notre seigneur Mohammed est
qu'il nous a envoy comme un messager sr et intelligible,
un
prophte, le prophte des illettrs, Mohammed l'lu et le
prophte choisi, que Dieu le bnisse et le sauve tant que se suc
cderont le jour et la nuit salut sur sa famille et ses compa

gnons qui ont dfendu avec leurs pes et leurs lances la vraie
religion, qui lui ont consacr leurs richesses et leurs vies, qui
ont quitt pour elle leurs familles et leur patrie.

1. Cf. Qordn, sour. xxxi, v. 19.


1
HISTOIRE DE CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Sache que le
Prophte de Dieu est le meilleur des aptres, que
nation est la meilleure des nations; c'est ce que le Matre su
sa

prme a dcid dans un des versets vidents du Livre, lorsqu'il


dit : Vous tes la meilleure nation qui ait t cre parmi les
hommes l. Il a dit aussi : Et nous avons
fait de vous une nation
excellente 2. Tout cela uniquement parce qu'elle suivait le
meilleur des prophtes, le premier pour le mrite et le dernier

envoy, Mohammed, que Dieu le bnisse et le sauve. Aussi est-


elle devenue la plus illustre des nations. Son attachement la
vrit est considr comme ce qu'il y a de mieux dans son adora

tion, de mme que ses luttes contre les infidles de toute race et

de tout pays, l'est et l'ouest, au nord et au sud, hostiles


cette religion. Les fidles l'ont proclame pointe de
la leurs
sabres, l'orient et l'occident, dans les plaines et les mon

tagnes. Ils se sont rpandus sur la surface de la terre3, et avec

leurs sabres, ils ont soumis les infidles ; ils ont affermi les sou

tiens de la religion et l'ont fait resplendir comme si elle tait


blanchie la chaux. Par la grce de Dieu trs-haut, la postrit
n'a pas cess de continuer l'uvre de ses anctres ; quiconque s'est

attaqu elle n'en a retir que du dommage. Jusqu' prsent ce


sont les croyants quffont boire les infidles et les faux frres la
coupe du trpas et les couvrent de la poussire du malheur. Cela
durera jusqu' ce que le jour de la rsurrection
dissipe l'orgueil
de leurs ennemis, s'il
plat Dieu, car le Trs-Haut a dit : Alors
ton Seigneur a dclar que (d'ici)
jusqu au jour de la rsurrection,
il enverra quelqu'un qui leur fera subir un rude chtiment 4.

[F0 2] [Fol. 2] Le Prophte a dit : Tant qu'une troupe de ma nation


restera fidle la justice, elle n'prouvera aucun
dommage de la
part de qui lui feront dfection, ni de la
ceux
part de ceux qui
lui seront opposs jusqu' ce qu'arrivera l'ordre de Dieu; et ils

1. Qorn, sour. m, v. 106.


2. Qorn, sour. H, v. 137.
3. Cf. Qorn, sour. lxxiv, v. 14.
4. Qorn, sour. vu, v. 166.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 3

sont ainsi. C'est tradition


une
authentique, rapporte par
Abou Daoud* et d'autres. Combien d'ignorants et d'insenss
disent : Yoil la fin des temps, nous sommes dans le dixime
sicle , mconnaissant le mrite des familles2, et ngligeant
la socit desbons, quand ils les rencontrent de leur temps,
pour celle des mchants. Tout cela arrive par suite de leurs opi
nions errones, de leur peu d'intelligence, de leur excessive gros
siret, de leur ignorance, dans la persuasion o ils sont que l'heure
estproche et que les signes quil'annoncentontapparu, entreaulres
le triomphe du mal et l'clips du bien. Si mme cela tait rel, il
ne s'ensuivrait
pas ncessairement qu'il dt exister dans tous
les pays et dominer tous les serviteurs de Dieu. On ne doit pas
se laisser
tromper par les dires de certains ignorants qui rap
portent des traditions apocryphes : Je ne prends pas mon habi
tude sur terre... Or les savants ont dclar que ce n'tait pas un

hadith, mais l'uvre d'un faussaire. Es-Soyouti3, que Dieu lui


fasse misricorde, a dit : Ce que signifient les traditions du Pro-

1. Ils'agit d'Abou Daoud Solaimn ibn Ach'ath es-Sidjistni. N en 202


hg. (817-818), il visita plusieurs contres pour recueillir des traditions et
parcourut successivement l'Iraq, le Khorassn, la Syrie, l'Egypte et le
Djezirah : il se fixa Basrah o il vcut jusqu' sa mort, arrive le 15 de
chaoual 275 hg. (20 fvrier 889). Il est l'auteur du Kitdb es-sonan dont il existe
plusieurs sections (l'ouvrage en compte 32) la Bibliothque Nationale de
Paris (nos 707 et 708) ; cf. Ibn Khallikn, Ouafayt el-A'yn, t. I,p. 268-269;
Biographical Dictionary, tr. de Slane, t. I, p. 589-591.
2. Peut-tre, au lieu de ^U. faut-il lire jli*. et traduire mconnais
sant les mrites du (sicle) .
xe

3. Le clbre polygraphe \Abd er-Rahmn ben El-Keml ben Abou Bekr


ben Mohammed ben Sbiq^eddn ben Nasr eddn Mohammed ben Ech-Chekh
Homm eddn el-Khodhairiel-Osyouti, communment appel Es-Soyou{i, na
quit au commencement de redjeb 949 hg. (octobre 1445) et mourut en 911
hg. (1505-1506). Son autobiographie et la liste de ses ouvrages, plus nom
breux encore que ceux de son compatriote Didyme Chalcentre, se trouvent
dans son histoire intitule Ifosn eUMohadhdrah, p. 153-159 ; elles
d'Egypte
ont t par Meursinge en tte de son dition du Liber de inter-
reproduites
pretibus Korani, p. 4-45. Cf. aussi I. Goldziher, Zur Charakteristik Gelai eddn
us-Sujulfs und seine literarischen Thtigkeit.
HISTOIB D LA CONQUTE DE L'BAYSSME

phte, c'est que la dure de la nation musulmane dpassera


mille ans, et qu'ensuite elle n'excdera pas cinq cents ans : ce

qui arrivera aprs est connu de Dieu; il sait tout et connat


tout.

Nous reconnaissons que l'il de Dieu veille sur la nation de

Mohammed, que sa religion ne cessera pas d'tre proclame et


restaure. Si quelqu'un mdit : Observateur minutieux, loi qui
des
interroges scrupuleusement au sujet des grandes choses et
vicissitudes des temps, distrais-moi par l'histoire des guerriers

qui ont sacrifi leur vie pour la foi, et qui ont fait campagne
nuit et jour; conte-moi ce qui est arriv de ton temps et ce

que tu as vu de tes propres yeux; je lui rpondrai: Pour les


rcits qui traitent du Prophte et de ses compagnons, c'est la
rcration de l'poque ; quant l'histoire des khalifes ortho
doxes, dous d'intelligence sagacit, elle a t crite dans
et de
les biographies et les chroniques des savants qui font briller
leurs mrites et leurs exploits. Tous les livres sont remplis de
l'histoire de leurs successeurs; il n'y a l aucun doute, aucune
difficult. Mais je le ferai un rcit
authentique, qui excite la pas
sion dans les mes et dans lequel le Prophte a pris soin de
nous instruire, car, d'aprs une tradition
authentique, il se leva
de sa place et dit : Rien n'est arriv et rien n'arrivera jusqu'au

jour de la rsurrection sans que je vous en informe. Depuis ce


jour, c'est celui qui s'instruit par ces exemples, qu'on a re
cours dans les vnements que Dieu nous envoie. Le
Prophte
a
dsign ceux
qui, pour cette nation, sont les restaurateurs de
la religion; il en est qui lui viennent en aide en rpandant la
science dans les diverses contres; d'autres en frappant de leurs
sabres les ennemis et les tratres; d'autres en administrant bien
et en d'exprience. Prle-moi ton attention, que je
faisant preuve
te longuement; amne-moi tous les tiens pour qu'ils ren
dicte
dent tmoignage sur toi et jette les yeux sur mon livre intitul :

Conqute de l'Abyssinie par l'imm magnifique, trs glorieux,


trs vaillant, trs gnreux, trs fortun, dont on n'a jamais en-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 5

tendu nommer le pareil et qui n'a pas d'imitateurs,


eu
que
Dieu ritre ses bienfaits sur nous et les musulmans par sa
sur

bndiction et ses mrites le roi secourable, l'astre brillant,


l'toile de la religion, le plus noble des hros qui combattent
pour la foi, l'un des imms bien dirigs, veillant l'excution
des ordres de Dieu, qui a consacr sa vie le satisfaire, notre

seigneur et notre matre, l'imm lev, sa seigneurie vnrable,


l'mir des croyants, le sultan, l'imm Ahmed ben Ibrahim el-
Ghzi, le champion de la foi, le marabout que Dieu Irs-haut
lui accorde la misricorde qu'il tmoigne aux
justes, le fasse
habiter prs de lui dans la demeure de l'ternit, par la
grce de Mohammed, l'lu et le choisi, de sa famille et de
ses
compagnons justes et vertueux que Dieu trs-haut
exauce toutes ses prires et tous ses dsirs dans l'autre vie et
dans celle-ci; il est le matre et le tout-puissant dans celle-l.
Arnen.
C'est lui
qui a dsign mon matre, le ple universel, la lumire
brillante, qui occupe une situation leve, qui agit de faon
satisfaire Dieu et possde les rvlations secrtes ou, publiques,

qui a la connaissance de Dieu, Chems eddn fAl ben 'Omar ech-


Chd'el el-Qarch el-Yemen1 que Dieu nous secoure grce
sa science.
lui et Il l'a mentionn pour ses miracles, comme
l'imm El-Mas'oudi pour ses exploits. Ils ont rapport qu'il pos-

I. Le cheikh Chems eddn Abou 'I-^asan 'Ali ben 'Omar ech-Chd'el el-
Yemeni, dont le tombeau existe encore Moka, passe pour avoir dcouvert
le premier les qualits du caf, dont il aurait introduit
l'usage dans le Y-
men en 1430. Ce mrite est parat-il, en laveur d'Abou
revendiqu, tort
'Abd Allah Mohammed edz-Dzabhni ihn Sa'd (cf. Burton, First Footsleps,
p. 76 et 78, notes). De nos jours, dans le Haclhramaout, il est d'usage de
mentionner le nom d'Ech-Chd'el avant de porter ses lvres une tasse de

caf (cf. Niebuhr, Description de l'Arabie, t. Il, p. 54 ; Van den Berg, Le


Varchipel Indien, p. 69). Il ne doit pas
Hadhramout et les colonies arabes dans
tre confondu aveceddn Abou '1-Hasan 'Al ben 'Atallah ech-Chd'el,
Tadj
fondateur de la secte des Chd'elyah, l'auteur des litanies de la mer et dont
le tombeau se trouvait prs de 'Ad'b (cf. Le Chtelier, Les sectes musul
manes du Hedjz, p. 77-99).
6 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

sdait l'Abyssinietout entire, plaines et montagnes, qu'il abais


sait ses
grands, dissipait ses trsors et brlait ses glises. Mon
matre, le chekh ami de Dieu et fils de l'ami de Dieu, Mohammed
[F 3] ben [f 3] Ahmed ben Mohammed ben 'Abd el-Ouhed ben You-
sofbenYa'qoubel-Qarch, de Tunis, El-Maghrebied-Dahmn di
sait et il
: Mon fils, c'est une des poignes des sabres de Dieu
avait raison. L'imm Ahmed en tait une : c'tait une des pes
tires par le Trs-Haut pour dfendre sa religion, triompher des
infidles, mettre en pices les livres menteurs, brler les temples
des idoles et disperser les sectateurs de Satan le maudit. Son
lvation et la fermet de son
esprit s'annoncrent par des ba
tailles clbres, des conqutes illustres et la runion de troupes
victorieuses.
Je tiens depersonnes en
qui j'ai confiance, parmi les tmoins
oculaires, comme l'mir Hosan ben Abou Bekr el-Gtour *, et

1. Hosan el-Gtour, un des plus fidles compagnons de l'imm, fut pris


par les chrtiens dans une expdition contre le Daouro, mais il parvint
s'vader. Il prit part au combat d'Eddr o fut vaincu Degalhn (1527),
commanda une razzia dans l'expdition contre l'ift et servit dans le corps
d'arme d'Ahmed lors de la campagne de Chmbr-Kour. Il prit part une

pointe pousse par l'imm avec dix cavaliers et trente hommes de pied,
pendant que l'arme musulmane tait Tarfar aprs la campagne du Daouro
dont il fut nomm gouverneur ; il tait des trente cavaliers qui accompa
gnaient Ahmed l'escarmouche de Bouro. Lors de laquerelle de son matre
avec le sultan 'Omar dn, il lui conseilla de repousser par la force l'affront
qu'on voulait lui faire subir. Lors de l'expdition du Daouro, il fut grive
ment bless la bataille d'Antokyah. Aprs sa gurison, il fut charg d'aller
piller et brler l'glise de Daradboui dans le Choa, mais il fut devanc par
le Gard 'Abd en-Nser. Il se distingua dans la bataille o prit Ouasan
Sagad. Aprs la conqute de Bt-Amhara (1531-1532), il reut le comman
dement d'un corps de troupes destines oprer dans le Daouro, mais la
jalousie du vizir 'Addol et des autres chefs placs sous ses ordres ne lui
permit pas de remporter un succs complet; il soumit cependant une
partie du pays et dtacha le Hadya de l'obissance au roi d'Ethiopie. Quand
Grafi marcha contre l'Abyssinie septentrionale (1532-1533), Hosan prit part
la conqute de l'Angot, dfendu par Takla Hmnot, 01s de Degalhn,

qui fut pris (cf. Fotouh, passim).


HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 7

*
Ahmed-dn Khled ben Mohammed ben Khar eddn 2 les rensei

gnements suivants :

Parmi les combattants pour la foi qui rgnrent sur le pays de


Sa'ad eddn3 fut le sultan Mohammed ben Azer. Le sultan Sa'ad
eddn eut entre autres enfants Abou Bekret Badl4; celui-ci eut

1. La particule din est employe dans la formation d'un certain nombre


de noms propres : 'Omar-dn, Ahmed-dn, Gard-dn.
2. Ahmed-dn, l'Ahmadn des thiopiens, frre de l'mir Modjahid, prit
parti pour l'imm dans sa querelle avec le sultan 'Omar-dn, propos de
l'emploi du butin fait dans le Daouro ; il fit partie de la premire expdi
tion du Bli, o il tua le patrice Salmoun ; il accompagna Our'a Aboun
charg de piller les glises de Oulah; il combatlit Zlah lors de la con
qute du Bli par le vizir 'Addol. Il fut vaincu et tu par Lbna-Dngl le
27 de maskaram, la 32e anne du rgne de ce prince (1540) (cf. Fotouh,
: la Chronique thiopienne publie dans mes tudes sur l histoire d'~
passim
thiopie, p. 16, 108).
3. Le nom de Barr Sa'ad eddn, terre de Sa'ad eddn, tait donn tout le pays
musulman au sud de l'Abyssinie jusqu' l'ocan Indien, en souvenir de Sa'ad
eddn, roi d'Adal, un des ennemis les plus redoutables des chrtiens, qui p
rit avec tous les siens, sous Daouit I, en 805 hg. (1402-1403) dans la ville de
Zela* o il s'tait rfugi et o il tait assig par les thiopiens (cf. mes
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, note 93, p. 239). De nos jours encore le
nom de Sa'ad eddn est port par une le 5 milles anglais de Zela', et qui

est sans doute l'emplacement de la Zeila' primitive. Cette le est couverte de


ruines que M. Paulitschke croit plus anciennes que celles des murailles de
la ville qui peuvent remonter quatre ou cinq sicles. La tradition y
place le tombeau de Sa'ad eddn (Jiurton,First Footsteps, p. 72-73; Paulitschke,
Harar, p. 42, 62, 68).
4. D'aprs la Chronique de Harar (Paulitschke, Harar, p. 405), Chihb eddn
Badli. l'Arou Badl des chroniques thiopiennes, lejiadelaj Aure du P. d'Al-
roeda, ben Sa'ad eddn, remplaa son frre Djeml eddn ben Sa'ad eddn le
14 djoumada 836 de l'hgire (6 janvier 1433) ; il rgna treize ans moins vingt-
quatre jours et fut tu en ramadhn 849 hg. (dcembre 1445), le29 detahss,
d'aprs les chroniques thiopiennes. Il avait commenc par venger son frre
Djeml eddn assassin par ses proches, puis reprenant la guerre contre
l'Ethiopie, il avait le pays de Bli et brl six glises. Il fut vaincu
reconquis
cadavre fut coup en morceaux que l'on envoya dans
par Zara-Ya'qob ; son

les diverses parties du royaume. Son frre Khareddn, leKaradin des thio
piens, fut tu dans la droute prs de T'Aouach (cf. Maqriz, Historia regum
islamiticorum,^. 35-36; tudes sur V histoire d'Ethiopie, p. 242-243; Dillmann,
JJeber die Regierung des Knigs lofa-Jacob, p. 20-21; Perruchon, Les
8 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

deux fils, dont l'un tait Mohammed ben Badl1, aeul du sultan
'Othmn ben Solamn 2. Abou Bekr eut galement deux fils : l'un,
eAl, aeul du sultan c'est de 'Al que descendent les
Barakt,
enfants de 'Omar-dn ben Mohammed ben Azhhar eddn ben 'Al

en
Chroniques de
Zar'a-Ya'eqob et de Baeda-Mdrym, p. 57-66; Bruce, Voyage
Abyssinie, t. II, p.
81-82).
1. D'aprs la Chronique de Harar, Mohammed ben Badl, le Mhmd
oualda arou Badl des aurait succd en ramadhan
thiopiens, son

pre, mais en ce qui concerne la date du jour, il y a une erreur, soit dans

le texte (indit), soit dans la traduction de M. Paulitschke. Il y est dit que


Badl prit le 26 de ramadhan (am sechsundzwanzigsten Tage des Monats
Ramadan) et que son fils Mohammed lui succda, 26 jours avant la fin de
ramadhan (am Samstag da noch sechsundzwanzig Tage vom Ramadam brig
waren), ce qui aurait donn 52 jours au mois de ramadhan. Ce prince envoya
des prsents Bada-Mrym, fils et successeur de Zara-Ya'qob. Il rgna
26 ans et mourut dans la nuit du mercredi 3 de redjeb l'an 870 de l'hgire

(18 ou 19 fvrier 1466) (Paulitschke, Harar. p. 505 : Perruchon, Les Chro


niques de Zar'a-Ya'eqob et de Bada-Mrydm, p. 131). D'aprs Bruce, Voyage
en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 86-95), il aurait fait la guerre Bada-
Mrym qui l'aurait vaincu et aurait tu son fils Ahmed avec d'autres chefs
importants. Pour la date de la mort de ce prince, la Chronique de Harar (ou
la traduction de M. Paulitschke) renferme encore une erreur : Mohammed
serait mort en 870 et son fils Ibrahim lui aurait succd en 875 (achthundert
und fnf und siebzig, sic), et aprs un rgne d'un an et six mois serait mort
l2de dzou'l-hidjdjah 870 (achthundert und siebzig) et son successeur monta sur
le trne le 2 de dzou'l-hidjdjah 876! Pour concilier ces divergences que
M. Paulitschke n'a pas fait remarquer, on peut admettre que Mohammed
ben Badl rgna jusqu'en 875 (25 ou 26 dcembre 1470, trente et un ans au
lieu de vingt-cinq) et que son fils Ibrahim ne resta qu'un an et six mois sur

le trne : du 3 de redjefc 875 (26 dcembre 1470) au 2 de dzou'l-hidjdjah 876


(11 mai 1472). Du reste, il faut croire que Badli eut plus de deux fils, car la
Chronique de Harar (Paulitschke, Harar, p. 506) mentionne un 'Al ben Fakhr
eddn ben Ahmed ben Badld. C'est peut-tre cet Ahmed que Bruce donne
pour fils (au lieu de frre) de Mohammed ben Badl.
2. Ce sultan 'Othmn serait-il le chef d'Adal (Makuanna Adal) Lada'-Esmn
qui est donn par la Chronique de Bada-Mrym, comme successeur de
Mohammed (Perruchon, Chronique de Zar'a-Ya'eqob et de Baeda-Mdi'ym,
p. 150) et qui fit la guerre Bada-Mrym? La Chronique de Harar donne
pour successeurs Mohammed son fils Ibrahim qui rgna un an et six
mois,
mort le lundi 2 de dzou '1-hidjdjah 870, puis le frre de ce dernier, Chems
eddn ben Mohammed (Paulitschke, Harar, p. 505).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 9

ben Abou Bekr ben Sa'ad eddn1; le second se nommait Azer


ben Abou Bekr c'est de lui que descend le sultan Mohammed
;

ben Abou Bekr ben Mohammed ben Azer ben Abou Bekr ben Sa'ad
eddn. Le second fils de Badl ben Sa'ad eddn se nommait
Chems eddn ; il mourut sans
postrit.
Le sultan Mohammed ben Azer ben Abou Bekr gouverna le

pays pendant trente ans2 au ixe sicle (de l'hgire). Ensuite il


partit pour faire la guerre sainte en Abyssinie : une rencontre eut
lieu entre les musulmans et les infidles : ceux-ci remportrent la

victoire, turent beaucoup de vrais croyants. Mohammed revint


3
dans son
pays fut assassin par son gendre Mohammed ben
et

Abou Bekr ben Mahfouzh qui rgna un an sur le pays4. Lui-mme

1. C'est ce 'Omar-dn qu'Ahmied Gran et une centaine de cavaliers rfu


gis dans le Houbat mirent leur tte dans leur rvolte contre le sultan
Abou Bekr : il fut tu en essayant une sortie.
Houbat-Zabarta
2. La Chronique de Harar
(Paulitschke, Harar, p. 505-506) donne pour
successeur Chems eddn tu en djoumada [ 892 hg. (avril-mai 1487) Ibra
him ben Qt Nasr eddn qui rgna dix mois et fut tu en rabi' I 893(rvrier-
mars 1488) et non en rabi' I 843, comme on lit dans la traduction de M. Pau

litschke (achthundert drei und vierzig !). C'est par erreur que, dans les deux
manuscrits du Fotouh, le successeur d'Ibrahim ben Qt qu'ils ne mentionnent
pas, est appel Mohammed ben Azer ben Abou Bekr ben Sa'ad eddn; il
s'agit, comme on le voit, par la Chronique de Harar, de son cousin, Moham
med ben Azkhar eddn ben Abou Bekr ben Sa'ad eddn. Il y a eu confusion
entre les deux mots jj et Ce
prince rgna, suivant les divers auteurs,
-$kl.
30, 31ou32ans(?).
3. D'aprs les annales thiopiennes, cette campagne eut lieu lorsque le
roi Lbna-Dngl eut atteint sa vingtime anne. Mahfouzh qui commandait
"arme musulmane fut vaincu et tu : Mohammed n'chappa, dit-on, que
par la complicit des musulmans du Daouro (Bruce, Voyage, t. IL p. 146-
151 ; Burton, First Footsteps, p. 308-309 ; tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 250;
Conti-Rossini, Storia diLebna Dengel, p. 6-7, 16-18).
4. La Chronique de Harar (Paulitschke, Harar, p. 506) est forcment in

complte : elle donne Mohammed ben Azhar eddn, mont sur le trne en
893 hg. (1488), vingt-deux ou vingt-trois ans de rgne, ce qui le fait vivre

jusqu'en 915; ces dates, d'ailleurs, ne peuvent tre exactes, car nous savons
que Mohammed assista au combat o prit Mahfouzh et que ce combat eut
lieu le jour mme o la flotte portugaise brlait Zela', en 1517. Il faut donc
s'en tenir, pour la dure de son rgne, une des trois dates (30, 31 ou 32 ans)
10 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

fut tu par Ibrahim ben Ahmed, chef du pays de Houbat1, de la


tribu de Balaou 2 qui rgna trois mois aprs lui. Ibrahim ben
Ahmed fut tu par Ouasan, esclave du Gard3 Mahfouzh qui
donnes plus haut, ce qui aboutit 924 hg. (1518). Les trois ansqui sparent
cette date de celle de l'avnement de son fils Abou Bekr sont remplis par les
rgnes de 'Ali ben Fakhr eddn et de Fakhr eddn considrs comme seuls
lgitimes par la Chronique de Harar. L'auteur de cette- chronique, rdige
sous le sultan Abou Bekr, tait partisan de la famille de ce dernier et tient

pour usurpateurs ceux qui dtinrent le pouvoir pendant l'interrgne, sauf


deux personnages appartenant la famille royale et qui restrent sans doute
indpendants dans leurs possessions. Au contraire, l'auteur du Fotouh est
nettement hostile la dynastie rgnante (on verra plus loin ce qu'il dit
d'Abou Bekr et de ses successeurs) : ses sympathies sont pour Mahfouzh et
Gra, reprsentant un parti populaire et religieux qui se dressait contre la
royaut : on remarquera que jamais ils ne portent le titre fodal d'mir,
mais toujours le titre religieux d'imam. En consquence, l'auteur du Fotouh
n'a pas hsit enregistrer les souverains qu'on pouvait considrer comme
des usurpateurs.
1. Houbat, le Hobat des thiopiens, tait peupl de musulmans. Le roi de ce

pays faisait partie de la confdration des princes ligus contre 'Amda-


Syon I (Perruchon, Histoire des guerres de 'Amda-Syon, p. 48, 148). Comme
on va le voir, c'est l que se rfugia Ahmed Gran au commencement du rgne

d'Abou Bekr. Le qdhi du Houbat, appel aussi Abou Bekr, trama inutile
ment avec le sultan 'Omar-dn la perte de l'imm l'occasion de la dispute
qui s'leva sur l'emploi du butin fait dans le Daouro. Le Houbat tait gou
vern par un gard qui prit part l'expdition du Bli (cf. Fotouh, passim).
2. D'aprs le Fotouh, l'anctre de cette tribu, Balaou l'ancien, tait venu
du Tigr dans l'Adal au temps de l'mir Sa'ad eddn qui fut depuis tu
Zeyla' (xive sicle). Celui-ci lui avait donn sa fdle en mariage ; il tait sur
nomm eAbd Allah. Tous ses descendants mles portaient le surnom d'Our'ai,
et les filles, celui de Ba'itiah. Ce *Abd Allah appartenait sans doute la
grande tribu des Bilin ou Balaou, tablie au nord-est de l'Abyssinie. Au
xvue sicle, la Chronique thiopienne mentionne encore une tribu des Balaou,

qui parat avoir t musulmane, car elle tait commande par un mir,
qui le Blatn-Gt enleva sa femme, ses fils et ses chameaux. Cet vnement
eut lieu la quinzime anne du rgne d'Iyasou I (cf. tudes sur l'histoire d'E
thiopie, p. 48, 156-157).
3. Le gard dsignait en pays musulman un chef de territoire : c'tait le
titre que portaient les vassaux des chrtiens, ainsi les chefs du
Hadya (cf.
Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob et de Bada-Mrym, p. 16, 18)
Ce mot apparat pour la premire fois sous Zara-Ya'qob. De dos jours il est
employ chez les Somlis sous la forme Gerad
encore (Guerad).
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 11

rgna trois mois. Ensuite il fut fait prisonnier par Mansour (ben
l
Mahfouzh) ben Mohammed qui l'envoya enchan Zela' o il

1. L'tymologie du nom de Zela' que les Hararis nomment Aftali est in


connue; les habitants l'expliqueraient par un mot somali, zela', qui signifie
rait bte de somme > et racontent l-dessus une. lgende cite par M. Fer-
rand (Notes de grammaire omalie, p. 8). L'tymologie propose par
M. Paulitschke (Harar, p. 417) qui fait venir Zela' de l'arabe <Jj j, de jlj
(sic),est aussi peu fonde. L'identification de Zela' avec la Sile de l'inscrip
tion grecque d'Aksoum, la Salhn de l'inscription thiopienne, reproduite
par M. Deramcy (Les inscriptions d'Adoulis et d'Axoum, p. 28) aprs Vivien
de Saint-Martin et Sait, dj rfute par Dillmann, ne repose que sur une
vague assonance et sur la confusion de Y s dur avec le z. C. Mller, JEthio-
pische Denkmler, p. 20, qui repousse l'identification propose par Dillmann
(Uber die Anfdnge, p. 207) et Glaser (Skizze der Geschichte und Gographie
Arabiens, p. 500-502). Cette ville est mentionne p'our la premire fois sous
ce nom par El-Ya'qoubi (Kitab el-Bolddn, p. 105), puis par Ibn Haouqal qui

signale ce port comme un lieu d'exportation des peaux de panthres et


d'autres animaux (Kildb el-Maslik, p. 41), par El-Istakhri (Viae regnorum,
p. 306) dans les mmes termes, par Mas'oudi (Prairies d'or, t. III, p. 34).
L'auteur des Merveilles de l'Inde, qui crivait peu prs la mme poque,
se contente de rapporter, propos de Zela', la description d'un homme-
poisson (Les Merveilles de l'Inde, XXI, p. 33-34). El-Moqaddesi (Descriptio
imperii moslemici, p. 102) mentionne l'ambre rcolt aux environs de celte
ville; de mme, l'auteur du Silsilat el-taourikh (\ Ang\s et Reinaud, Relations
des voyages, t. I, p. 142; t. II, p. 142). El-Hamadni et El-Bekri (Mo'djem,
t. I, p. 442) sont encore plus brefs. Abou'1-fda, citant Ibn Sa'id, parle de
la chaleur, de la mauvaise qualit de l'eau qu'on y boit et du manque de
fruits et de jardins (Gographie, p. 161). El-Edrisi la cite simplement sous le
nom de Zlegh, port trs frquent par les navires de Qolzoum qui faisaient

le commerce avec l'Abyssinie et d'o l'on exportait de l'argent et des esclaves


(Description de l'Afrique et de l'Espagne, p. 24-25); Hartmann, Edrisii Africa,
p. 90-92). Du temps de Yaqout (Mo'djem el-boldn,t. II, p. 966-967) le principal
article' de son commerce consistait en peaux de chvres. Au commencement
du xvi"sicle, Ibn Batoutah fait une description peu flatteuse de Zela' :
C'est, dit-il, la ville la plus sale qui existe, la plus triste et la plus puante.
'Le motif de cette infection, c'est la trop grande quantit de poisson que l'on

y apporte, ainsi que le sang des chameaux que l'on gorge dans les rues.
A notre arrive Zeyla' nous prfrmes passer la nuit en mer, quoiqu'elle
ft trs agite, plutt que dans la ville cause de la malpropret de celle-ci
(Voyages, t. II, p. 180). Ibn Batoutah raconte qu'elle tait la capitale des
Berberah, peuplade de noirs musulmans, suivant la secte chafe'ite et dont le
12 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ALYSSINIE

fut mis par un des esclaves de Yfi\


mort L'mir Mansour ben
le pays.
Mahfouzh ben Mohammed fils du Gard Adach rgna sur
ensuite
Pendant cinq mois, il fit la guerre au Gard Aboun :

Il est vident
pays, un dsert, s'tendait de Zela' Maqdachaou (Magadoxo).
de Zela' s e-
que, par Berberah, Ibn Batoutah dsigne les Somlis. Le nom
tendait tout le pays voisin, comme on le voit par un passage de Maqnz :

d'aprs cet auteur, jl tait divis en sept royaumes : Aouft, Daouro, Ara-
babni, Hadya,'Charhah, Bli et Dara, tous vassaux du roi d'Ethiopie (Histona
de Joo de Castro,
regum islam., p. 9-10). Dans l'itinraire de la mer Rouge
Zela' est encore donn comme le nom du pays et Ahmed Grn est dsigne
de
sous le nom de Zeilanus, illis temporibus Zeylae regnabat (A. Nunes
Zela'
Carvalho, Roteiro de D. Joam de Castro, p. 293 et suiv.). C'est que

dbarqua Pierre de Covilho en 1487, avant de pntrer en Abyssinie (Dan-


du
vers, The Portuyuese in India, t. 1, p. 30), et, au commencement
xvie sicle, Ludovico de Varthema qui la visita mentionne le commerce
d'ivoire et d'esclaves qui y florissait, et prtend qu'on y trouvait en abon
dance du bl, de la viande et de l'huile, mais qu'elle manquait d'olives, de
ssame, de miel et de cire : le roi de cette ville avait une arme nombreuse,
tant de gens de pied que de cavaliers (Schefer, Les Voyages de Ludovico di
Varthema, p. 96-98; Ludovico Barthema, ltinerario ap. Ramusio, Primo vo
lume et terza editione dlie Navigationi, f 155). Des renseignements analo
gues sont donns par Odoardo Barbosa : il ajoute que cette ville
tait btie
de pierres et de chaux avec de bonnes rues et des maisons couvertes en
terrasses (Ramusio, Primo volume, f 290). En 1513, lors de sa croisire dans
la mer Rouge, Affonso d'Albuquerque envoya deux vaisseaux commands
par Ruy Galvo et Joo Gomes pour essayer d'tablir des relations avec les
Maures de Zela', mais sans succs : ils revinrent aprs avoir brl une
vingtaine de bateaux qu'ils avaient surpris (artas de Affonso de Albuquer-
que, p. 232, Lettre du 4 dcembre 1513 ; Danvers, The Portuguese in India,
t. I, p. 276). D'Albuquerque conseillait d'occuper cette ville comme un des
principaux points par o l'on pouvait faire le commerce avec l'Abyssinie
(Carias de Affonso de Albuquerque, p. 280, Lettre du 20 octobre 1514). En 1517,
la villeappartenait, dit Corsali, au roi d'Adel, qui se nommait Salatru (?)
de la mme famille que David (Lbna-Dngl), ngouch d'Abyssinie. Ayant
russi s'enfuir de l'amba o il tait enferm, il avait embrass l'islamisme,
pous la fille du roi de Zela' qui il avait succd et faisait une guerre
acharne contre les chrtiens. Mais vaincu dans une bataille o succomba
un de ses plus illustres officiers nomm Maffoudi (Mahfouzh), il s'tait enfui

et pouvait protger sa capitale contre les Portugais. Aussi Lopo Soares


ne

voulant punir Zela' d'avoir fourni des secours aux ennemis des chrtiens,
la saccagea : des habitants qui taient rests, les plus gs furent massacrs,
les autres, vendus comme esclaves (A. Corsali, Leltera dlia Navigatione del
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 13

celui-ci marcha contre lui et rgna pendant sept ans1. Il affermit


la loi divine, gouverna avec justice et interdit les choses pros

crites (par la loi). Il extermina les coupeurs de routes, dfendit


le vin, le jeu et la danse au son des tambourins. Le pays tait

prospre : le prince aimait les nobles, les jurisconsultes, les


faqirs et les chekhs. Il gouvernait en matre son royaume et
faisait du bien ses
sujets. Notre seigneur, l'imm des musul
mans, Ahmed ben Ibrahim el-Ghz tait alors cavalier au service
du Gard Aboun. C'tait un homme intelligent, prudent et de bon
conseil, tant dans sa
jeunesse que dans son ge mr, grce

l'inspiration du Dieu trs-haut, en vue des desseins qu'il avait


sur lui. Le Gard Aboun l'aimait beaucoup cause de sa bravoure
et de son mrite2.

mar Rosso, ap. Ramusio, Primo volume, f 166; cf. aussi Joo de Barros, Da

Asia, decadalU, 1. I, ch. v; Correa, Lendas da India, t. II. 2e partie, p. 200-


201 ; Maffei, Historiarum indicarum libri VII, p. 272-273). Cette expdition
eut lieu sans livrer bataille, au dire de Corsali ; mais, suivant Osorius, Zela,
ne fut emporte qu'aprs un combat acharn o se distingurent Gaspar

Silvio et Antonio Ferreira (De rbus Emmanuelis, fos 344-345). Onze ans aprs,
Zela' fut encore brle au cours de la croisire, d'ailleurs sans rsultat,
faite en 1528 par Antonio de Miranda l'entre de la mer Rouge (Lafitau,
Histoire des dcouvertes et conquestes des Portugais, t. III, p. 190-191). Vers
1530 elle avait pour gouverneur Ouardja Aboun qui accompagna l'imm
dans la conqute de l'Abyssinie. Elle fut occupe provisoirement du 8 au
24 avril 1542 par l'amiral portugais Vasconcellos qui croisait en attendant
des nouvelles de Christophe de Gama (Danvers, The Portuguese in India,
t. I, p. 452). Elle tomba sous la domination turke, puis sous l'autorit des
imms de Sana'a, ensuite des chril's de Moka qui y nommaient un gouver
le titre d'mir etpercevaient un tribut de 3 4000 talaris. Lors
neur ayant
ils laissrent l'autorit l'mir
que les gyptiens s'en emparrent en 1876,
Dankali du de Mohammed Abou Bekr qui eut
qu'ils y trouvrent, un nom

le titre de 1884, celte ville


appartient l'Angleterre. sur Cf.
pacha. Depuis
1-15; Burton, First Footsteps, 21-71 :
Zela' Isenberget Krapf, Journals,?. p.
Johnston, Travels in Southern Abyssinia, t. I, p 33-34; Praetoriu's, Harar,
19-24.
p. 33-72. Bricchetti-Robecchi, Nel Harrarf p.
1. Cette date est sans doute exagre, moins que l'auteur ne compte dans
les sept ans le temps pendant lequel le Gard Aboun domina sur une partie
du pays, sous les rgnes prcdents.
2. On ne sait rien du pre de Grn, sinon que le Gard Ibrahim participa
14 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Sur ces entrefaites arriva contre lui le sultan Abou Bekr ben
Mohammed ben Azer(Azhhar), descendant de Sa ad eddn1 avec
une
troupe de Somlis2 qu'il avait recrute parmi les sclrats et

aux l'Abyssinie, comme le dit plus loin le Fotouh. Il est


incursions contre
du reste, que, contrairement ce qui s'est pass pour Nour, le
remarquer,
souvenir d'Ahmed Gran a disparu des traditions populaires chez les musul
mans et ne s'est conserv que chez les chrtiens. C'est ainsi qu'une lgende

tigrifia Je donne pour fils d'un prtre chrtien, tu par ses compagnons,
pour avoir eu des relations avec une musulmane (cf. Oonti Rossini, Note

etiopiche, p. 11-13).
1. La Chronique de Harar (ap. Paulitschke, Harar,p. 506) dit que l'ar
me fit revenir Abou Bekr de Dakkar Harar o il tablit sa rsidence. Ce

renseignement, joint d'autres qu'on trouvera dans la suite duFotouh,


montre que cette ville existait avant le rgne de Nour qui Mgr. Taurin-
Cahagne attribue sa fondation (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 303).
2. Les Somlis (omalis, Somlis), dont la langue appartient au groupe
proto-smitique, occupent partie la orientale du nord de
l'Afrique qui se
termine au cap Gardafui. On a vu qu'ils sont dsigns par Ibn Batoutah sous
le nom de Berberah. Quant celui de Soml, il apparat pour la premire
fois en thiopien dans un hymne en ghz-amarifta enl'honneur du roi Ishaq
(1414-1429) : Soumale (cf. Guidi, Le canzoni gz-amarina, hymne II, v. 70),
et en arabe au xvie sicle. Son origine est inconnue. Les Somlis sont une
race des plus perfides et des plus foncirement dgrades au moral, et le

nombre des explorateurs, victimes de la mauvaise foi de ces populations,


qu'accrot encore le fanatisme musulman le plus grossier, est plus lev pro
portionnellement dans le Soml que dans toute autre partie de l'Afrique.
Une tradition prtend que leur anctre, Daroud ben Isma'l, dont on montre
la tombe prs de Youbba-Toug, aurait t un esclave galla chass
pour
vol par le prophte Mohammed qui aurait dit de lui : Nous l'avons chass

(fo^l jl), d'o le de Taroud ou Daroud (Burton, First


nom
Footsleps,
p. 104). On les divise
actuellement, d'aprs leur situation gographique, en
Somlis du Harar, Somlis de la cte du nord, Somlis de l'Ogadn et
Som
lis de la cte orientale. On trouvera plus loin des notes sur chacune
des
principales tribus somlies. Cf. sur le Soml en gnral : Burton, First Foot-
steps, passim ; Paulitschke, Harar, passim ; id., Beitraege zur Ethnographie und
Anthropologie der Somal, Galla und Rarari; id. Ethnographie Nord-Ost Afrika
t. XI, Die matrielle Cultur der Dankil, Galla und Somal, t. II. Die
qeistia
Cultur der Dankil, Galla und Somal; Revoil, La valle du Darror-
Haffgen-
macher, ReiseinSomalilande; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 339-356-
G. Ferrand, Le omal\ Von derDecken, fteisen in Ost-Afrika, t. II
Guillain'
Documents pour l'histoire, la gographie et le commerce de
l'Afrique orientale'
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE la

les coupeurs de routes. Ils attaqurent le Gard Aboun et lui


livrrent une bataille terrible : le Gard Aboun ben Adechfut tu
dans son
pays, combattant pour son royaume et sa famille.
en

Il mourut martyr. Que Dieu ait piti de lui.


Le sultan Abou Bekr rgna sur le pays aprs le Gard Aboun ;
il ruina Etats ; les coupeurs de routes se montrrent, les caba
ses

rets firent leur


apparition; les gens de sa cour s'attachaient aux
voyageurs pour les dpouiller; le vice s'talait et personne, cette
poque, ne recevait satisfaction d'une injustice; les nobles, les
jurisconsultes et les chekhs rprouvaient la conduite du prince.
Lorsque l'imm Ahmed eut reconnu que le sultan et ses trou
pes s'cartaient des prceptes du Livre et de la Tradition en pro
tgeant les choses illicites et en refusant de s'abstenir de ce qui
est il s'enfuit ainsi que ceux qui avaient servi sous le
prohib,
Gard Aboun, et se rassemblrent dans une contre appele
Houbat. Le nombre de leurs chevaux [f 4] tait de cent au plus ; [F0 4]
ils choisirent pour chef le Gard Omar-dn. Sur ces entrefaites,
ils apprirent qu'un des patrices 1 du Hati2, roi d'Abyssinie,

t. II, p. 417-514; Swayne, Seventen Trips through Somaliland; Hoyos, Zu


den Aidihan; Wolverton, Five month's sport in Somaliland. Pour la langue
et la littrature, outre les ouvrages de Paulitschke et de Guillain cits ci-

dessus, peut consulter Hunter, A grammar of the somali language; Rigby,


on

An outline of the somali language ; Chiarini, dans les Memorie dlia Societ
geografica italiana, t. I, p. 299 et suiv.; Schleicher, Die Somali-Sprache;
Ring, Notes on the folk-lore and some social customs of the Western Somali tri-
bes (Folklore journal, t. V, p. 322, t. VI, p. 119); Brichetti-Robecchi, Testi
somali; id., Lmgueparlate, Somali, Galla e Harari ; Kurt Berghold, Somali Stu-
dien.
1. J'ai conserv, dans la traduction, le mot patrice pour rendre le batrq de
l'crivain arabe et viter un quivalent de plusieurs mots. Ce mot est pris
tantt dans le sens de noble, de chef fodal, de gouverneur de ville ou de
province.
2. C'est le Hats, ou empereur d'Ethiopie, le titre officiel du ngouch
cette poque. Il tait dj employ au xve sicle, comme on le voit par un
passage de Maqriz qui l'explique par sultan. Cf. aussi ce qu'en dit Affonso
d'Albuquerque Os Abexins no chamam ao Preste Joo seno Elati, que
ha nome Emperador (Commentarios, t. IV, p. 41). Le titre de Hatsgh (Le
16 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

nomm Fnl *
du Daouro 2, ayant avec lui plusieurs patrices,

Grand, historique d'Abissinie, p. 293), est altr en Aceque par


Relation
le P. dos Santos (Histoire de l'Ethiopie orientale, p. 176).
1. Fnl (Phanuel) descendait du ngouch Safa-Ar'ad; samre Madeleine,
de la famille des princes de Daouro, souffrit le martyre sous Gran, et l'Eglise
thiopienne clbre encore sa commmoration le 12 de san. Quant Fnl,
il fut encore battu Bouro et prit la fuite devant l'imm accompagn de
trente cavaliers seulement. Il tait gouverneur du Oug et fut vaincu plus
tard sur les bords de l'Aouch en essayant d'empcher un corps de troupes
envoy par le vizir 'Addol, sous le commandement d'Ourai Aboun, de p
ntrer dans le Daouro. Peu aprs (1532), reculant devant une nouvelle ex-

pnilion commande par Hosan el-Gtouri, il pntra dans le pays deGtour


d'o il sortit pour faire prouver un chec aux musulmans commands par
Our'a Aboun, mais il quitta le Gtour la nouvelle de l'arrive deTimra.
(cf. Fotouh, passim). Peut-tre est-ce le mme que le Fnl qui, sous le
rgne de Galaoudouos prit et brla Harar vers 1550 ou 1551 et reut le
gouvernement du Daouro (Conzelman, Chronique de Galwdwos, ch. xxxi,
p. 37, 144; d'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 307).
2. Il est vident, d'aprs les dtails fournis plusieurs reprises par la Chro

nique, qu'il ne saurait tre question du Daouro situ sur le cours infrieur
de l'Aouch, et peupl aujourd'hui par les Dankils. En gnral, dans les
annales thiopiennes, ce nom dsigne une grande province du sud aujour
d'hui occupe par les Gallas Arousi. Mais on ne saurait penser, comme le
fait le P. Lon des Avanchers, limiter le Daouro au territoire actuel des
Koullo (ap. D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 259; cf. Arnaud d'Abbadie,
Douze ans de sjour dans la Haute-Ethiopie, p. 94). Il se base sur ce que les
Sidama du Kaffa donnent le nom de Dawro aux pays des Koullo, Gabo,
Konta, Kuicha, Galda, etc., actuels, qui habitent sur la rive occidentale de
l'Omo qui se jette dans le lac Rudolf (Basso Narok, peut-tre le Bahr Gamo
,

des Somlis). Mais le Fotouh, qui donne les dtails les plus circonstancis sur
les expditions des musulmans contre le Daouro et mentionne les rivires
traverses par les envahisseurs venus du Harar, n'aurait certainement pas
pass sous silence un fleuve comme l'Omo, alors qu'il cite l'Aouch et le Oubi.
Si l'on croit le P. des Avanchers, l'Omo serait le Oubi de notre texte, car,
en

dit-il, Somlis le nomment Dawa ou Wbi du Daouro. Mais cette iden


les
tification est encore inadmissible, car le Fotouh dit formellement que le Oubi
se jette dans la mer sale prs de Magadoxo, tandis que l'Omo s'coule dans

le lac Rudolf. C'est le Oubi (en romli, ce mot signifie fleuve) qui sparait
le Daouro du Bli. Les autres assertions du P. des Avanchers ne sont pas
plus soutenables par exemple que les langues du Tigr et du Koullo offrent
.

une grande identit d'accent et de paroles (ap. d'Abbadie, Gog., p. 261).


M. d'Abbadie a lui-mme reconnu l'inexactitude de cette aifirmation et on
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE n

avait envahi le pays des musulmans jusqu' un point de la


contre d'El-Houbat, non loin de l ; qu'ils avaient pill, em-

peut s'en convaincre en examinant le vocabulaire koullo recueilli par Borelli


{Ethiopie mridionale, Annexe D, p. 449-462) ou celui qu'a publi Soleillet
(Voyages en Ethiopie, p. 208). Dans la carte linguistique de Borelli (op. laud.,
p. le koullo et ses drivs sont classs parmi les langues sidama. Je
408)
dois cependant faire observer que, d'aprs le mme voyageur, le premier roi
de Ouallamo tait originaire du Tigr et se nommait Kott (op. laud., p. 343),
mais, par le nombre des gnrations cites, il ne remonte qu' deux sicles :
conformment ce que dit le P. des Avanchers, la partie montagneuse du

Koullo est appele Daouro, mais ce nom peut avoir t donn par une mi
gration qui passa l'Omo, en fuyant les Gallas. Une lgende populaire montre
que, suivant la tradition, Grn ne passa pas l'Omo, ni son affluent le Gdjeb.
Lorsque Mohammed (lisez Ahmed) Grn envahit les tats chrtiens d'Ethio
pie, il serait venu jusqu'au Gaudjeb : c'tait le moment des hautes eaux; le
courant du fleuve tait imptueux ; il dit : Ne kaffl (j'ai peur) et retourna sur
ses pas et ses soldats donnrent tout le pays au del du Gaudjeb le nom
de Kaffa (cf. Soleillet, Voyages en Ethiopie, p. 192). Il est probable que le
Daouro s'tendait jusque sur les bords du fleuve de Harar et jusqu' Bi-
Ouoraba (cf. D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 313) : on a dcouvert en
effet cet endroit des ruines considrables et des monnaies dont l'une porte
le nom du sultan Selim I (1512-1520). Toutefois ce nom de Bi-Ouoraba est
galla (l'endroit o l'on puise de l'eau) et par consquent postrieur Grn
(cf. Paulitschke, Harar, p. 334, 235 ; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie,
p. 312-313). Le Daouro fut une des plus importantes provinces de l'empire
thiopien, lorsque, la suite des rvolutions dont les traditions relatives aux
Zagus nous ont conserv le souvenir obscur, le centre politique se dplaa
et du Tigr passa dans l'Amhara. Une gnalogie spirituelle de Takla Ha-
mnot, conserve Dabra-Libnos, mentionne parmi ses disciples immdiats
un Tasfa Hdhn du Daouro, sans doute le Daouro du Oubi (cf. R. Basset,

Les Apocryphes thiopiens, VIII. Les rgles attribues S. Pakhome, p. 19).


A ct del noblesse chrtienne, dont Fnl est le reprsentant le plus connu,
il existait une population musulmane considrable qui souvent avait la pr
pondrance et dont la fidlit variait suivant l'nergie et la puissance du
ngouch. C'est ainsi qu'au temps de 'Amda-Syon I (1312-1342), le gouver
neur (makuann) de cette province, Khaidri (Hader), en apparence dvou

au roi d'Ethiopie, s'tait engag envers Sabr eddn. le roi d'Adal (Dillmann,

Die Kriegsthaten des Knigs Amda-Sion, p. 12; Perruchon, Histoire des guerres

d'Amda-Syn, p. 24, 130 ; D'Almeida, Victorias de Amda-Sion,^. 17,29) ; aussi,


ce dernier vaincu, Khaidri fut jet dans les fers (Perruchon, id., p. 30, 134;

Dillmann, id., p. 13). Cette leon ne suffit pas, car nous voyons figurer le roi
du Daouro, peut-tre le prisonnier qui avait t relch, dans la ligue forme
2
18 HISTOIRE DE LAlCONQUTE DE L'ABYSSINIE

men en les femmes et les enfants des musulmans et


captivit
pris leurs montures. A cette nouvelle, l'imm Ahmed ben
Ibrahim et ses soldats se mirent en route, envoyrent des

48-
contre'Amda-Syon I, sous la direction de l'imm Slih (Perruchon, id., p.
fu
148; Dillmann, id., p. 19). En punition, ce pays fut ravag; les hommes
rent tus, les femmes et les enfants emmens en captivit, les bestiaux pills,
les rcoltes brles (Perruchon, id., p. 111-112, 192;Dillmann, id., p. 31). Le
souvenir s'en est conserv dans les chants ghz-amarifia en l'honneur de

'Amda-Syon (Guidi, Le canzoni geez-amarina, vm, 13). Sous Zara-


vers

le
Ya'qob (1434-1^468), gouverneur de cette province portait titre d'Aourri-
le
Bdjr (Dillmann, Ueber die Regierung des Knigs Zar' a-Jacob p. 13; Perru
chon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob et de Bada-Mrym, p. 15). Sous le
mme prince, le Daouro fut menac par la rvolte, bientt touffe, de
Mahiko, gard du Hdy (Perruchon, id., p. 16, 17, 19) : c'est dans ce pays
que Zara-Ya'qob vainquit et tua Chihb eddn Badl, le 29 de tahsas (Dill
mann, id., p. 21, 29; Perruchon, id p. 88). A son avnement, Bada-M
rym (1468-1478), qui rtablit les anciennes coutumes, nomma un Ers dans
le Daouro (Perruchon, id., p. 112). Les musulmans y taient toujours nom
breux et influents, car ce fut l'un d'eux, nomm Gadab Hamid, qui fut en
voy par b'ada-Mrym, avec le titre de Liqa-Mtani T'ynt, en ambas
sade Mohammed, .fils et successeur de Chihb eddin Badl, roi d'Adal
(Perruchon, id., p. 132-133) ; lui-mme s'tablit dans ce pays quand la guerre
recommena avec l'Adal (Perruchon, id., p. 915). Maqriz (Historia reg. isl.,
p. Il) mentionne le Daouro comme vassal du ngouch; les musulmans qui
l'habitaient taient hanfites et fabriquaient des pointes de fer qu'ils appe-

laient dans leur langue hanokah (2ti*0 et qui servaient de monnaie. On

verra plus loin comment le Daouro fut envahi plusieurs reprises par Grn
et ses lieutenants qui y combattirent entre autres un Daoudro-Nagch (cf. la
formation de Bdhar-Nagch) du nom de Maha-tnti. Il en donna le gou
vernement d'abord l'mir Hosan el-Gtouri, puis au vizir 'Abbs (Conzel-
man, Chronique de Galdwdwos, ch. xxni, p. 28. 138) qui fut vaincu et tu
des Portugais, grce auxquels fut r
par le roi d'Ethiopie. Celui-ci y envoya
prime la rvolte d'un gouverneur musulman tabli par le ngouch (Bermu-
dez, Brve Relaam, p. 95-97 ; Conzelman, Chronique de Galwdcwos, ch. xxviu,
brla Harar, en reut ensuite le gouvernement (Conzel
p. 33-34). Fnl qui
man, id., ch. xxxi, p. 37, 144).
Le Daouro, aprs le Bli, tomba, sous Ga-

loudouos, pouvoir des Gallas qui en chassrent les garnisons portu


au
de la partie de cette province
gaises (Bermudez, id., p. 97-99); la conqute
Adal-Mabraq commena sous le troisime Louba (chef
appele galla)
nomm Kilole; elle fut continue par le quatrime, Bifole (Geschhte der
Galla, d. Schleicher, p. 17-18).
HISTOIRE DE LArCONQUTE DE L'ABYSSINIE 19

partisde cavalerie contre les infidles, s'excitant l'un l'autre


la guerre sainte dans la voie de. Dieu. Ils se rencontrrent

'Aqam, fleuve considrable et abondant en eau; les musulmans


se mirent en ordre de bataille; de mme les infidles rang
rent leurs troupes et leur cavalerie. Les ntres chargrent l'en
nemi et arrivrent en un seul escadron. Il se livra un combat
acharn, la lutte fut vive, la poussire tait paisse; les hros
s'entremlaient avec n'entendait alors que le
les hros ; on

choc des sabres contre les boucliers. L'imm Ahmed chargea au


milieu des infidles; il dispersaleurs troupes et divisa leur
masse; il plongea au milieu d'eux et renversa leurs cavaliers.
Les musulmans chargrent avec lui contre l'aile gauche des
chrtiens; ceux-ci tournrent le dos, gratifis de coups de lance

d'pe.
et La droite des infidles s'avana : l se trouvait le

gnral orgueilleux injuste, le satan rebelle, Fnl que Dieu


et

le maudisse. 11 tait protg par une cotte de mailles et portait


sur la tte un
casque d'acier qui ne laissait apercevoir que le
coin de ses yeux. Ses compagnons taient arms de mme : les
musulmans les attaqurent arec des curs dignes de l'islam et
un zle louable (ou digne de Mohammed) ; le combat le plus vif
eut lieu cet endroit, mais les ntres montrrent de la constance
et gratifirent les ennemis de coups d'pe. Les chrtiens tour
nrent le dos ; une foule de patrices furent tus l, ainsi que des

milliers de soldats. Les ntres prirent soixante chevaux et une

quantit d'objets et, de mulets; ils enlevrent des


innombrable
mains des chrtiens les femmes et les enfants des musulmans
ainsi que toutes leurs montures, et les rendirent leurs familles.
Les ntres s'en retournrent joyeux et contents dans un endroit
nomm Zfr'V prs de la ville du sultan Abou Bekr,
,
sans avoir

perdu un seul homme.

Zifah est peut-tre le mme que Zlb, ville musulmane o campa 'Amda-
1 .

Syon I dans sa marche sur Talag, capitale du roi d'Adal. Dix chefs de Zb
avaient pris part la ligue contre ce prince (cf. Bi\\maim,Die Kriegsthaten des
20 HISTOIRE :DE LA "CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Le sultan et les Somlis qui taient avec lui entendirent

parler exploits des combattants pour la foi et du butin qu'ils


des
avaient fait ; pntr de crainte et d'effroi, ce prince, accompagn
des Somlis, s'enfuit du pays dans un endroit appel Kidd,
en territoire somali. L'imm Ahmed et les siens, ayant appris
le dpart du sultan et de ses compagnons, se mirent leur pour
suite Kidd ot les rencontrrent Qarn, fleuve considrable,
au milieu d la journe; ils se rangrent en bataille et livrrent
combat ; le sultan et les Somlis prirent la fuite ; une partie
d'entre eux
prit, et Ahmed enleva trente chevaux; ses compa
gnons ravagrent la contre et firent un butin considrable. Ils
revinrent ensuite dans leur pays Harar l , dans la terre de Sa' ad
eddn. Mais ils n'taient pas encore reposs qu' Abou Bekr runit
contre eux une
troupe considrable de Somlis et d'autres ; leurs

soldats et leurs chevaux taient trop nombreux pour pouvoir


tre compts ; il marcha contre le pays, c'est--dire Harar. A
cette nouvelle, Ahmed vacua la contre et se retira dans le ter
2
ritoire appel Houbat Zeberta ; il y avait l une haute montagne

Knigs Amda-Sion, p. 25; Perruchon, Histoire des guerres d'' Amda~$yn,


p. 51-96, 149, 180).
1. Sur la ville de Harar, runie l'empire d'Ethiopie, depuis que la vic
toire de Tchalanko remporte par les troupes de Mnlik dpossda en 1886
l'mir <Abd Allah, protg par les Anglais, cf. Burton, First Footsteps, p. 107-
163; Haggenmacher, Reise in Somali-Lande, p. 43-44; Paulitschke, Harar,
p. 189-274; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 300-301, 303; Bricchetti-
Robecchi, Nei Harrar, p 107-163 (en tenant compte de la partialit et des
jugements injustes de l'auteur contre les thiopiens chez qui il n'avait pas
russi); Vigneras, Une mission franaise en Abyssinie, p. 61-62. Sur la
langue parle Harar, cf. Burton, First Footsteps, p. 511-582; Mller, Ueber
die Harari-Sprache ; Praetorius, Ueber die Sprache von Harar (Zeitschrift der
deulschen morgenlndischen Gesellschaft, t. XXIII, p. 453-472) ; Paulitschke,
Harar, p. 514-531 ; Brichetti-Robecchi, Lingue parlate, Somali, Galla e Harari.
2. Le Houbat- Zeberta pourrait tre le pays de Zabr, occup par des musul
mans au temps de 'Amda-Syon I (cf. Dillmann, Die Kriegsthaten,
p. 8; Per
ruchon, Histoire des gueires duAmda-yn, p. 16, 122). Dans un autre passage
des annales de ce prince, o l'on voit que les gens de ce pays avaient
pris
parti pour 'Amda-Syon contre Sabr eddn, il est appel Zabra (Dillmann, id.,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 21

o ils s'tablirent. Le sultan fut inform ; il les poursuivit


en

jusqu' cette montagne, les y assigea et les y tint troitement


bloqus pendant plus de dix jours. Au bout de ce temps, l'imm
et les siens, fatigus du sige, descendirent pendant la nuit et
livrrent un combat acharn o ils furent mis en droute; le chef
qu'ils avaient plac leur tte, 'Omar dn, fut tu; Ahmed et les
siens rentrrent dans leurs demeures. Plus tard, on fit la paix
entre lui et Abou Bekr et les Somlis. Rentra au service du sultan
ainsi que ses compagnons, et ils y restrent quelques jours. Puis
le prince viola le trait de paix et machina une trahison contre
eux; il leur enleva leurs pes, leurs chevaux, leurs armures, si
bien que l'imm ne conserva que trois chevaux. Un de ses parti
sans, un mir considrable [f 5], appel 'Othmn ben Ya-Sin, fut [F 5]

tu par le sultan qui, aprs la conclusion de la paix, ravagea


le pays, opprima le peuple, poursuivit de sa haine les chekhs
les jurisconsultes et les savants. La vie de l'imm fut menace, il
s'enfuit de nuit avec trois cavaliers et se rendit dans sademeure,
dans un
pays appel Za'kah1, la distance d'une journe de la
ville du sultan. Il rencontra un serviteur de ce dernier, nomm
Hamdouch ben Mahfouzh2, avec
quatre chevaux appartenant

p. 11 ; Perruchon, id., p. 22, 128). Le nom de Zeberta pourrait aussi tre rap
proch de celui de Djabarta ou Jabarta, qui, d'aprs les lgendes somlies,
serait venu de Jabarta ben Isma'll ds l'an 75 de l'hgire. Jet par la tem
pte sur cette cteinhospitalire, il vcut quelque temps dans la grotte de
God Baroro, et, grce au pouvoir qu'il avait de dcouvrir les trsors, il
pousa Doubarra, seconde fille de Dogolla, sur du roi de Dour. Il eut un
fils nomm Harti, pre de Dolbohante, Dchichi, Medjourtine et Ouarsan-
guli, anctres des quatre tribus somlies de ce nom (cf. Rvoil, La valle
du Darror, p. 315-316).
1. Za'kah est peut-tre le Zg dont il est question dans la
Chronique
de /Amda-Syon : on y voit que les habitants taient musulmans et avaient
pris part la guerre de Haqq eddn, roi d'Adel, contre ce prince (Dillmann,
Die Kriegsthaten p. 8; Perruchon, Histoire des guerres duAmda-Syn,
,

p. 14, 22). Ils semblent s'tre ensuite rallis 'Amda-Syon dans sa cam
pagne contre Sabr eddn, successeur de Haqq eddn (Dillmann, id., p. 11;
Perruchon, id., p. 22, 128).
2. Le nom manque dans N. Ce Hamdouch, ou Ahmadouch fils de Mahfouzh
22 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Abou Bekr, il les lui enleva. Puis il quitta son pays de


Za'kah pour un endroit appel Ribat el-Baqar o il y a beaucoup
d'arbres; on trouve une
y fortifie1. L'imm
grande montagne
s'y arrta un
jour, puis il partit pour Chh qui est grand fleuve
un

d'eau courante2; il avait sept chevaux avec lui et fut rejoint par un
mir appel Gard Abou Bekr ben Isma'l 3. L'imm ne cessa
d'aller de ville en ville jusqu' ce qu'il arriva au pays de Houbat.
L l'mir Hosan el-Gtouri se
joignit lui comme auxiliaire.
L'mir Abou Bekr continuellement et partout des
envoyait
espions pour chercher des nouvelles de l'imm qu'il voulait tuer.

Ayant appris qu'il tait dans le pays de Houbat, il partit avec


ses soldats et ses cavaliers; ils arrivrent la bourgade de
l'imm, brlrent ses maisons et pillrent les richesses des mu
sulmans. A la nouvelle de ce qu'avait fait le prince dans sa rsi
dence, Ahmed quitta de nuit avec ses compagnons le pays de
Houbat; ils ne cessrent d'aller de territoire en territoire, atta
quant le sultan et attaqus par lui jusqu' ce qu'ils arrivrent

parat tre le personnage qui devint ensuite, par sa sur Dl Ouanbar, le


beau-frre de l'imm. Il prit parti pour lui dans sa querelle aveclesultn 'Omar
din, fit partie de l'expdition du Bli, pendant laquelle il futcharg l'arrire-
garde de protger la retraite des musulmans, assista la bataille de Chm-
bra-Kour, puis celle d'Afars o il tua le patrice Nagada-Iysous, gou
verneur de Djnah. Il se distingua l'assaut de Ouasl dans le Bt-Amhara,
maisprit la fuite lors de la dfaite des musulmans devant l'amba royal de
Gch (938 hg., 1531-1532) : l'intervention des principaux officiers de l'ar
me le sauva de la mort laquelle il avait t condamn par l'imm. Plus
tard, il servitsous les ordres de 'Addol lors de la conqute du Bli et, la
bataille de Zalah, il tua Limou, gouverneur de Charkhah. Il se fit remar
quer la bataille livre par 'Abbs Tasfa-L'oul, dans le Saraou et, avec
Modjhid, russit en 1539 s'emparer de l'amba royal de Gch, devaut le
quel il avait chou quelques annes auparavant (cf. Fotouh, passim ; tudes
sur l'histoire d'Ethiopie, p 18, 109, et p. 257, note 169).
1. Cette montagne pourrait tre le Djebel Hqim situ au sud-est de Harar
et o se trouve le tombeau duchekh El-Hqim(cf. Paulitschke,
Harar, ch.ix
p. 292-294).
2. Au lieu de Chh, B. donne Sm. Ce passage manque dans Nerazzini.
3. Le Gard Abou Bekr ben Isma'l assista la campagne de Samarm et
de Chmbra-Kour, sur laquelle il donna des dtails l'auteur du Fotouh.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 23

un endroit appel Djd'er. Fatigus de la marche, ils s'y endor


mirent. Abou Bekr et son arme fondirent sur eux au ^milieu
de la journe, tandis qu'ils dormaient; ils s'veillrent et s'en
l
fuirent ; aucun des leurs ne fut pris,
Environ deux cents fantassins 2
et sept cavaliers s'taient ras

sembls autour de l'imm dans le pays de Ouchin : le sultan en


futinform; il alla les surprendre et leur tua deux hommes : un
cavalier appel Mohammed ben Ibrahim et un fantassin d'entre
les pages de l'imm. L'arme de ce dernier se dispersa et se ru
nit dans le pays de Houbat. L elle fut atteinte par un des mirs
du sultan, Chanbara, avec une troupe compose d'une infante
rie innombrable et de quatorze cavaliers ; l'imm et lui rangrent
chacun leurs soldats en bataille : la rencontre eut lieu, un com
bat acharn se livra, l'arme de Chanbara fut mise en droute,
lui-mme fut tu, et de ses chevaux, Ahmed en prit douze, deux

s'enfuirent3.
Abou Bekr, ayant appris la bataille et la mort de son gnral,
sortit avec son arme de son
pays pour gagner celui des Somlis,
laissant dans les villes cinq mirs ayant droit l'tendard, avec
soixante chevaux et de l'infanterie en nombre considrable. A la
nouvelle du dpart du prince, l'imm, sachant ce qu'il tait rest
d'mirs dans le pays, organisa son arme, se mit en route et
arriva prs du territoire du sultan, nomm Za'kah. Quand il l'ap

prit, Kouchem Abou Bekr 4,un des mirs du prince dont il avait
pous la sur, organisa des troupes et partit pour le pays de

1. Ce passage est abrg dans la traduction de Nerazzini (p. 5).


2. Cento dans N. qui ne mentionne pas les cavaliers.
3. Tous ces dtails manquent dans N. qui ne dit mme pas que la dfaite
de ce lieutenant d'Abou Bekr fut cause, de la retraite du sultan.
4. Kouchem Abou Bekr prit part l'expdition d'Ansokyah; dans celle de
Chmbra-Kour, il servait dans le corps d'arme commande par l'imm.
Il fut grivement bless au combat de Bdeq. Il tait clbre pour sa pit
et fut tu lors d'une razzia dans le Daouro(vers 1530) pour s'tre aventur
sans prcautions. La lgende raconte qu'il avait t averti de sa fin par un
songe (cf. Fotouh, passim).
24 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

l'imm. Celui-ci rangea ses gens en bataille et disposa ses cava

liers au nombre de vingt; l'arme de l'mir en comptait cent :

les deux armes se rapprochrent et se trouvrent face face.


Kouchem et les siens furent mis en droute sans combat : ils
i
s'enfuirent vers leur pays de Harar sans tre poursuivis par

aucun des compagnons de l'imm. Celui-ci se rendit un en

droit appel El-Gerr.Il y tient une runion des siens; ils dlib
rrent sur la situation et dirent :
Attaquons-les dans le pays;
Dieu donnera la victoire qui il voudra. Ils se
rangrent en

ordre et marchrent contre la ville du sultan o ils arrivrent au

moment de la prire de l"asr en ramadhan ; ils taient neuf cent


trente et quelques hommes. Les partisans du sultan se saisirent
d'une, forle position2; l'imm les vit l et renona les com
battre : chaque parti passa la nuit o il tait. Le lendemain,
Ahmed se mit en route pour sa ville; les partisans d'Abou Bekr,

ayant appris cette retraite, se rangrent en bataille et partirent


sa poursuite ; ils l'atteignirent l'endroit appel Chamandjoud.
Il se retourna contre eux avec sa cavalerie et ses fantassins ; un

combat acharn se livra, les partisans du sultan furent mis en

droute et l'imm leur enleva tous leurs chevaux au nombre de

cent et del ; une grande partie des ennemis furent tus.


au

Ahmed revint avec les siens Harar, gouverna le


pays, fit rgner
la justice et mit fin l'oppression. Le crieur public fit cette pro
clamation : Que chacun demeure dans sa maison et vive suivant

[F 6] sa coutume; ne craignez rien [f 6], ne vous


affligez pas, qu'il n'y
3
ait de haine contre personne .

1. Tous ces dtails sont supprims dans la traduction de N.


qui ne nomme
mme pas Kouchem Abou Bekr (p. 5).
2. C'est par erreur que Nerazzini parle du sultan (p. 5) : trov che il sul-
tano occupava una buona posizione . Abou Bekr n'tait
pas revenu du pays
des omls et le texte dit formellement les partisans .Plus loin la
mme
erreur est commise propos du combat de Chamandjoud dont le nom est
supprim.
3. La traduction de N. rsume tout ce passage en une
ligne.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 25

L'imm se rendit dans les diverses parties du pays pour rta


blir la paix parmi les sujets et les malheureux ; il y laissa un

gouverneur relevant de lui ; la contre se repeupla et prospra.


En apprenant les exploits d'Ahmed, comment il s'tait empar
de ses tats et comment il avait pris ses chevaux, le sultan fit ses

prparatifs pour marcher contre lui. Il runit une arme consi


drable dans le pays des Somlis et ailleurs ; autour de lui se
rassemblrent une cavalerie innombrable et une nombreuse in
fanterie. Il arriva dans le voisinage de l'imm ; celui-ci, inform
de sa venue, organisa son arme et marcha contre le sultan qui
se trouvait alors dans l'endroit appel Dakkar*. Abou Bekr et son

arme s'tablirent sur une montagne fortifie, du nom de Houn,

par crainte de l'imm, de sa bravoure et de sa supriorit. La


paix fut rtablie entre eux par des nobles, des mirs, des juris
consultes et des savants, condition que le sultan rgnerait
comme prcdemment, que l'imm serait mir sous ses ordres,

que chacun vivrait sa guise et que le pays serait galement par


tag entre eux. Ahmed, content que le sang n'et pas coul, ne

fit aucune opposition jurisconsultes


aux et aux chekhs. Le sul
tan partit pour un endroit appel Harar et l'imm pour le pays

de Sm.
C'tait la coutume du pays de Sa'ad eddn que tout mir
avait le droit d'avancer ou de reculer, de partir en expdition ou

pour la guerre sainte : il rassemblait de nombreux soldats pour

1. Dakkar (on Dakar) est situ sur le territoire des Barsoub, tribu somlie
(D'Abbadie, Gographie de CEthiopie), p. 307) : un ruisseau, qui coule au sud
de Harar, entre cette ville et Argoubba, porte le nom de Dakar-Gobn (Pau
litschke, Harar, p. 297; Robecchi-Bricchetti, NeW Harar, p. 215). Nous savons
par Maqrizl, Hist. reg. islam., p. 36) que Dakkar tait la rsidence de Badl.
Elle fut dtruite par Eskndr, fils de Bada-Marym (1478-1495), dans sa
campagne contre Lad'-'Esmn, roi d'Adal (Perruchon, Histoire (TEskender,
p. 28, 43). Elle dut tre rebtie, car la Chronique de Harar rapporte qu'en
926 de l'hg. (1519-1520), Dakkar aurait t abandonne comme capitale par

le sultan Abou Bekr sous la pression de l'arme (Paulitschke, Harar, p. 506).


26 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

son dessein ; le sultan n'avait pour lui que l'impt lev dans le

pays.
se rendre
Aprs vnements, l'imm partit de Sm pour
ces
chez lui
chez Abou Bekr; il tait proche de la ville et allait entrer
la de Dieu
quand un prodige se manifesta en sa faveur par grce
s'avana,
qui voulut distinguer Ahmed. Un essaim d'abeilles
au, disque
pareil un nuage noir, et abrita sa tte qui fut cache
du soleil depuis l'endroit appel Chamandjoud jusqu' la demeure

du sultan. Il entra chez Abou Bekr; ils changrent des compli


ments et des salutations, tandis que les abeilles attendaient
la porte. Quand l'imm sortit, elles se rangrent au dessus
demeure sans faire
de sa tte et l'accompagnrent jusqu' sa

leur arbre : ce fut un


du mal personne, puis elles revinrent
miracle en faveur d'Ahmed et un heureux message de la part
de Dieu1. Il en tait digne, et depuis il fut surnomm Ylmm.

i . On peut se lgende n'est pas d'origine thiopienne, car


demander si cette
la
on la retrouve
Abyssinie en Lalibal pour hros. A sa naissance, dans
avec

ville de Roha, il est entour d'abeilles qui se groupent autour de lui (cf. Vie
de Lalibal, publie et traduite Perruchon, p. 36-37 du texte, 77-79 de la
par'j.
traduction). Le le biographe accompagne cette anec
long commentaire dont
dote montre que cette tradition tait profondment enracine en Ethiopie
cf. Alvares, Verdadeira tnformado, p, 62 ; Ludolf, Hisloria aethiopica, 1. II,
ch. v, 8 et 9; D'Abbadie, Catalogue de manuscrits thiopiens, n 139). D'un
autre ct, nous rencontrons cette tradition dans divers pays. Ainsi, d'aprs
Diodore de Sicile (Bibliothque historique, 1. XIX, ch. n, t. IV, p. 8), la gran
deur future d'Agathocle aurait t annonce sa mre par un essaim d'a
beilles qui vint construire une ruche sur les flancs d'une statue en pierre
de fils, qu'elle avait place dans un bois sacr. Denys le tyran, au dire
son

de Philistos, cit par Cicron (De Divinatione, 1. I, 33), fut l'objet d'un mi
racle semblable : ayant perdu son cheval, il le vit revenir avec un essaim
d'abeilles fix dans sa crinire. Une victoire remporte Arbalon par Dru-
sus, frre de Tibre, sur les Germains, fut annonce par un essaim d'abeilles
qui vint se poser dans son camp (Pline l'Ancien, Hist. nat., 1. XI, ch. xvm,
1). Ceprsage est aussi racont propos de 'Abd el-Moumen, le fondateur
de la dynastie des Almohades. Son pre travaillait l'argile, et un jour qu'il
tait occup pendant que l'enfant dormait, il entendit un grand bourdon
nement et vit descendre du ciel un nuage d'abeilles ; elles se posrent sur

'Abd el-Moumen sans l'veiller et s'envolrent sans lui faire aucun mal (Ibn
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 27

Je tiens du chekh Mohammed ben Ahmed ed-Dahmn El-Ma-

Khallikn, Ouefait el-A'in, 1. 1, p. 390; Ed-Demiri, Hiat el-Haoudn, t. I,


p. 376). D'aprs un roman arabe de basse poque, le khalife 'Ali ben Abou
Tleb fut surnomm Ylmm des abeilles cause du pouvoir qu'il avait sur
ces insectes(Kitb fotouh el-Yemen, p. 148). Il est possible que cette tradi-
dition qui existait dans l'antiquit grecque ait pass en Ethiopie; toutefois,
on peut admettre aussi que les abeilles, symbolisant le gouvernement mo

narchique cause de leur reine, furent considres dans divers pays et d'une
faon indpendante, comme annonant la royaut celui qu'elles entouraient.
Quelquefois cependant ce signe tait dfavorable. Ainsi, la bataille du Tessin,
un essaim d'abeilles qui s'abattit sur un arbre
annona aux Romains leur
dfaite par Annibal (Tite Live, Histoire romaine, 1. XVI, ch. xlvi). Le mme
prsage eut lieu avant la bataille de Cannes, au dire de Silius Italicus (Pu
niques, 1. VIII, v. 635-636) les aigles des lgions furent enveloppes par des
abeilles. La douceur de leur miel fut aussi regarde comme l'emblme de la
douceur du langage, de la posie, etc. Philostrate (Images, II, 12, p. 71, d.
Jacobs) et Elien (Histoires varies, 1. XII, p. 45) racontent que Pindare fut nourri
par elles pendant son enfance. Suivant une autre tradition rapporte par Cha-
mlon et Ister, cits par Eustathe (p. 27), Pindare, chantant sur l'Hlicon,
s'endormit au milieu du jour et des abeilles vinrent faire du miel sur ses
lvres (Pausanias, Description de la Grce, 1. IX, 23). Il en fut de mme de
Platon; son pre Ariston, offrant un sacrifice aux Muses sur le mont Hy-
mette, sa femme Priktyon plaa l'enfant sous une touffe de myrte et l'y laissa
quelque temps; un essaim d'abeilles vint dposer du miel sur les lvres de
Platon (Cicron, De Divinatione, 1. 1, 36; Valre Maxime, 1. I, ch. vi, De
prodigiis,2* partie, 2; Pline l'Ancien, Histoire naturelle, 1. XI, ch. xvm, 1 ;
lien, Histoires varies, 1. X, 21 ; Olympiodore, Vie de Platon la suite de
Diogne Laerce, d. Cobet, p. 1; le biographe-anonyme de Platon, id.,
p. 6). Un commentateur anonyme cit par D. Nisard (tudes sur les potes
latins de la dcadence, t. II, p. 73), rapporte le mme trait de Lucain et
d'Hsiode enfants. Il en fut de mme de saint Ambroise, au dire de Paulin,
son biographe. Comme il dormait tout enfant dans son berceau, dans la cour

du prtoire, des abeilles survinrent et, trouvant sa bouche ouverte, se


en sortir, et lui couvrirent le visage. Son
mirent y entrer et pre em
pcha la servante de chasser l'essaim qui disparut sans faire aucun mal, et
il appliqua son fils la parole des Proverbes : Favus mellis, composila
verba, dulcedo animae, sanitas ossium (XVI, 24) cf. Paulin, Vieje S.
Ambroise, ap. Migne, Pa'rologia latina, t. XIV, col. 30, 3; VitaS. Ambro-
siiex ejus potissimum scriptis, 6, ibid., col. 77. C'est ainsi que, suivant une
tradition indienne, l'auteur fabuleux du Ramayana, Valmiki, aurait d son
nom qui signifie fourmi blanche ce fait qu'une troupe de ces insectes se serait

abattue sur son berceau, prsage de son futur talent potique (Soupe, tudes
28 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ghreb le rcit suivantUne nuit que je reposais, je vis deux


:

saints : je me trouvais entre le sommeil et la veille; l'un tait le


chekh Ahmed fils du cheikh Mohammed fils du chekh 'Abd el-
Ouhed el-Qarch et-Touns que Dieu nous favorise
cause

de lui; l'autre, monseigneur le grand chekh connaissant Dieu,


l'illustre, le saint, la position clatante, aux actions mritoires,

surlalittraturesanscrife, p. 156). En vertu de la mme croyance, lesPhrygiens


prtendaient que Midas s'tant endormi, des fourmis s'introduisirent dans
sa bouche et y glissrent avec empressement des
grains de froment, ce qui
annonait -sa richesse future (Cicron, De divinatione, 1. I, 36; Valre
Maxime, 1. I, ch. vi, De prodigiis, 2e partie, 2; lien, Histoires varies,
I. XII, 45). Quant aux autres prsages de la grandeur par le feu ou par
une toile, ils sont trs nombreux : on connat le miracle dont fut l'objet

Servius Tullius, soit dans son enfance (Denys d'Halicarnasse, Antiquits ro~
maines, 1. IV, ch. n; Tite Live, Histoire romaine, 1. I, 39; Ovide, Postes,
1. VI, v. 635-636; Cicron, De divinatione, 1. I, ch. un; Valre Maxime, 1. I,
ch. vi, 2* partie, 1; Pline l'Ancien, Hist. Nat., 1. XXXVI, 70; Plutarque, De
la fortune des Romains, 10; Apule, Du dieu de Socrate, uvres, d. Bto-
land, t. H, p. 117-118; S. Aurlius Victor, De viris illustribus, 7; Jornands
De temporum successione, uvres, d. Savagner, p. 44), soit plus tard,
aprs
la mort de sa femme (Plutarque, op. laud., 10). Un prodige semblable, au
milieu de la prise de Troie, annona, suivant Virgile (Enide, 1. II, v. 680-
682), le rgne futur du jeune Iule et, suivant Vellius Paterculus (Histoire
romaine, 1. II, 59), au moment o Octave vint Rome pour revendiquer la
succession de Csar, le disque du soleil forma sur sa tte une sorte d'arc-
en-ciel qui prsageait grandeur. Au dire de Silius Italicus (Puniques,
sa

1. XVI, v. 115-131), une aigrette de flammes qui brilla sur la tte de Masi-
nissa, l'poque o il tait chass de son royaume et poursuivi par les
Carthaginois, annona sa mre qu'il deviendrait un
jour plus puissant
que ses anctres. Un miracle analogue est racont par une lgende de
Transilvanie, de Michel qui devint voivode et dont l'lvation fut an
nonce par un aigle (MQUer, Siebenbrgische Sagen, % 502,
p. 319). El-Ofrni
rapporte que les deux fils d'Abou 'Abd Allah el-Qm, tiges de la dy
nastie des Chrifs Saadia du Maroc, tant l'cole, un coq entra, sauta suc
cessivement sur la tte de chacun d'eux et se mit chanter. Le matre ex
pliqua le fait en disant qu'une haute situation attendait ces deux enfants
(Nozhat el-Hddi, d. et trad. Houdas, texte, p. 10; trad., p. 20). Suivant Sn-
que (Questions naturelles, 1. I, I) quand Gylippe vient Syracuse, on vit
unetoile se reposer sur le fer de sa lance. Cf. d'autres
exemples dans mon
commentaire de la Bordah, p. 75-76.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 29

aux miracles rels, aux extases inoues, le ple spirituel, Tunique,


le chef, monseigneur le chrif Abou Bekr, fils du grand et illustre
chekh 'Abd Allah el-'Aderous *, que Dieu nous assiste par eux;
ils me disaient : Ne le nomme pas sultan, ni mir; nomme-le
imm des musulmans. L'imm de la fin des temps, leur de-
mandai-je? Oui, rpondirent-ils.
Voici encore un autre de Je tiens de gens en
ses
prodiges.
qui j'ai confiance, tels que 'Al ben Salh el-Djebel, Ahmed
ben Ther el-Mar'ou, qu'ils entendirent raconter un homme

nomm Sa'ad el-'Ardj : Une nuit que je dormais, je vis le Pro


phte ayant sa droite Abou Bekr es-Siddiq, sa gauche,

'Omar ben El-Khattb et devant lui 'Al ben Abou Tleb, que
Dieu soit satisfait d'eux. Devant 'Al que Dieu honore sa
face tait l'imm Ahmed ben Ibrahim. Prophte de Dieu,
demandai-je, qui est devant 'Al ben Abou Tleb? r Il me

C'est celui Dieu trs-haut mettra en ordre


pondit : par qui
TAbyssinie2. Lorsque cette vision eut lieu, l'mir tait encore

1. Ce saint n'est pas nomm dans la traduction de N. qui du reste a brouill


le rcit de cette vision (p. 6). Sed Abou Bekr ben 'Abd Allah al-'Aderous,
d'aprs l'auteur du Trikh thighr 'Aden (cit par Schefer, Les voyages de Lu-
dovico di Varthema, p. 81, note 2), clbre par son asctisme et sa dvotion
sous le rgne du sultan 'Amir, mourut vers 914 hg. (1509). Varthema parle
de lui comme jouissant d'une grande rputation de son vivant ; lui-mme
alla le visiter et feignit d'tre guri miraculeusement par lui (Itinerario, ap.
Ramusio, t. I, p. 134). On lui attribue un trait sur l'investiture du froc,
intitul Un des membres de fa
<L3^-a)l asJ-\ Lrd *&f <-J4I' 'j^> sa

mille est enterr Ech-Chihr dans le Hadhramaout (Van den Berg, Le


Hadhramaut et les colonies arabes dans l'archipel Indien, p. 85) : encore au

jourd'hui, ses descendants, qualifis de Sad, se divisent en cinq familles


(qabila), ayant chacune un chef hrditaire appel mousib (Van den Berg, op.
laud., p. 33; cf. sur la famille d'El-'Aderous, Wiistenfeld, Die ufUeninSiid'
Arabien, p. 29-48). Le tombeau d'Abou Bekr 'Aden, gard par un de ses
descendants, est l'objet de la vnration universelle (Maltzan, Reise nach Sd-
Arabien, p. 157).
2. La traduction de Nerazzini ne nomme pas les garants de cette tradi
tion, et, des trois compagnons de Mohammed, ne mentionne que Ali Ibna
Abituali (sic, p. 6).
30 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

simple soldat, et celui qui avait eu ce songe ne le connaissait


pas auparavant sinon pour l'avoir vu devant 'Al ben Abou Tleb,
Sa'ad arriva Harar au
que Dieu honore sa face. el-'Ardj
Ceux-ci
temps du Gard Aboun et raconta son histoire aux gens.
lui dirent lui montrant le Gard Aboun) : Voil celui que tu
(en
as vu en songe? Non, rpondit-il. Les mirs se succdrent les
autres, jusqu' ce que Sa'ad parvint au temps de 1
uns aux imm

l'administration du En le voyant,
Ahmed, alors charg de pays.
il le reconnut, avait dans son rve, quand il tait
l'aspect qu'il
devant notre 'Al ben Abou Tleb. Le Prophte de
seigneur
[F0 7] Dieu a dit [f 7] qui me voit en songe me voit rellement,
: Celui
car le dmon peut prendre ma ressemblance1. Il arriva
ne

comme il avait vu : sa vision se ralisa ; Ahmed rgna sur l'Abys-

sinie et y tablit l'ordre, comme il sera racont plus loin, s'il

plat Dieu.
L'imm demeura dans le pays, auprs du sultan, occup

gouverner; il ordonna le bien, interdit le mal, supprima les


coupeurs de route; de son temps, les sujets vcurent en paix;
il atteignit la perfection dans son administration, tmoigna de
l'affection aux nobles, aux dvots, aux juriscon
docteurs, aux

sultes et aux soldats, rassembla des


chekhs. Puis il enrla des
armes, des pes et des chevaux et prpara une expdition
contre l'Abyssinie. Il s'quipa, lui et ses soldats, et ils march

rent contre le pays des infidles. Arrivs l'extrmit de leur


territoire, dans la province appele Daouro, ils firent un butin
considrable en chevaux, en esclaves, en moutons et en btes de
somme. Ensuite ils voulurent revenir dans leur pays, mais les
infidles du Daouro se rassemblrent en masse contre eux;
l'imm avait cent et quelques chevaux, l'arme des
chrtiens]
tait innombrable. Ceux-ci resserrrent les ntres dans un

1. Ce hadith du Prophte est cit par El-Bokhrt (Sahih, t. IV,


p. 135)
d'aprsl'autorit de Mo'alla ben Asad qui le tenait de 'Abd el-'Azz ben
Mokhtr d'aprs Thbit el-Bcnnn d'aprs Anas. Tout ce
passage manque
dans N.
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 31

chemin troit, en turent un grand nombre que Dieu avait d

signs pour le martyre et prirent sept mirs1 : l'mir Hosan el-


Gtour, l'mir Zaharbou2 Mohammed3, l'mir 'Abd Allah,

1. La traduction de Nerazzini qui abrge ce rcit ne nomme des sept mirs


prisonniers que cerfo Emir Ussein (p. 7).
2. Ce nom de Zaharbou est le mme que celui d'un personnage appel

Zarbay par Burton. D'aprs ce dernier, Ibrahim Abou Zarbay, ou Abou Zer-
bin, Zarbayn, aurait parcouru le Harar en 1430, converti beaucoup de monde
l'islam, et fut enterr Zela' o son tombeau, dans la rue d'Achourbara,
est encore aujourd'hui l'objet du plerinage des Dankils. Il avait t du
nombre des quarante-quatre saints du Hadhramaout (Hazrami) qui, aprs
une runion solennelle Aoulya Koumbo, se dispersrent pour prcher
l'islam. On lui attribue l'introduction du qt dans le Ymen et de nombreux
miracles, entre autres d'avoir t transport dans les airs jusqu'au mont H-
qim dans le Harar, une place o se trouve encore une chapelle. Un endroit
chez les Gallas Nol lui est consacr (Burton, Firt Footsteps, p. 75-76). L'ins
cription, datant de 1550, lue encore par Burton sur la muraille de sa mos
que, a disparu aujourd'hui (Paulitschke, Harar, p. 65; Robecchi-Bricchetti,
Nell' Harar, p. 131).
3. Ce Zaharbou Mohammed, gard de Nogob et cousin paternel de l'i

mm, fut intern par ordre de Lbna-Dngl dans le Dmot, mais il parvint
s'enfuir et rentra dans le Harar quatre mois avant le dpart de l'expdi
tion qui se termina par la bataille de Chmbra-Kour laquelle il prit part
dans le corps d'arme commande par l'imm. Dans cette bataille il tua
Djaouher, un des eunuques du ngouch. Aprs l'escarmouche de Bouro et la
dfaite de Rs Bnyat, il fut charg de conduire une razzia contre les fron
tires thiopiennes et revint avec du butin au moment de la retraite des

musulmans. Lors de la querelle du sultan Omar-dn avec l'imm, il prit le


parti de ce dernier, reut le commandement d'un corps de troupes dans
l'expdition du Bli, ravagea la province de Malou et combattit vaillamment
l'arrire-garde pour protger la retraite des musulmans. A la con
qute du Daouro, il reut, avec un drapeau vert, le commandement d'une
troupe et se distingua la bataille d'Antakyah (redjeb 937 hg., fvrier-
mars 1531); il s'empara, avec le gard Ahmouchou, de la moiti du trsor

de Ouasan-Sagad, dpos Djtou dans le Daouro. A l'attaque de Bt-Am-


hara, il servait dans le corps d'arme du vizir Nour, et fut envoy ensuite,
sous les ordres d'Our'a Aboun, piller les glises du pays de Oulah, puis

celle de Dabra-Azhir btie par le roi Safa-Ar'ad, prs du lac Haq, ce qui
eut lieu le 10 de tahss : elle tait dfendue par Badl Nasr et les troupes de
l'Angot. En 939 (1532-1533), il fut charg par l'imm de donner l'assaut
la seconde enceinte de l'amba o avait prcdemment chou Our'ai 'Oth
mn : cette fois encore, l'attaque resta sans rsultat, cause de l'artillerie
32 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

l'mir 'Omar1, Our'a Ahmed2 et Djebral du Soml, plus un

des
autre mir. C'tait que Dieu leur fasse misricorde
braves d'entre les musulmans et des hros renomms pour leur

valeur. Pour ce qui advint de l'mir liosan, les ennemis l'em


menrent prs d'une de leurs villes, lui enlevrent ses vtements
et voulurent le dpouiller pour le tuer : ils taient
de sa
tunique
sept pour le mettre mort et il tait garrott ; mais par la

grce de l'islam et la bndiction de Mohammed, ses liens furent


tranchs ; il sauta sur l'un des ennemis, lui enleva un coutelas et
s'cria : La
guerre sainte dans la voie de Dieu ! En entendant
ce cri, les ennemis s'enfuirent. L'mir Hosan rejoignit de nuit
ses
compagnons ; il tait bless, mais il se rtablit. Les autres

mirs prisonniers furent envoys au roi d' Abyssinie qui en fit


tuer deux. L'imm revint dans le pays des musulmans avec un
butin considrable et s'tablit Za'kah. Puis il alla trouver le
sultan avec qui il tait en
paix.
Ensuite Abou Bekr changea de manires : il fut injuste envers

le peuple, montra une conduite blmable et de l'inimiti contre


l'imm qu'il voulut tuer. Les docteurs et les chekhs s'in
terposrent et voulurent rtablir la paix entre eux, mais Abou
Bekr s'y refusa et fit la guerre Ahmed. Il sortit des voies de
la justice et machina des ruses contre lui. Mais il fut pris sa

propre perfidie, comme a dit Dieu trs-haut dans un passage

des chrtiens, servie par des dserteurs musulmans. Peu aprs Zaharbou
fut tu d'uu coup de flche en essayant de surprendre le passage de Mih-
sur la frontire du Tigr, dfendu
qoua, par Degalhn (cf. Fotouh, passim ;
tudes sur d'Ethiopie, p. 14, 104).
l'histoire
1. Peut-tre l'Emar de la Chronique thiopienne qui vainquit Lbna-Dn-
gl le 25 de gnbot dans la 31e anne de son rgne, s'empara de Salaou,
fut bless la poursuite du roi, dans la 32* anne de son rgne, dtruisit les
glises du Sir et fut assassin le 17 de yaktit Latigo (cf. tudes sur Vhis-
toire d'Ethiopie, p. 16, 17, 107, 108).
2. Cet Our'a Ahmed fit partie de ceux qui, sous la conduite de
Zaharbou
Mohammed, pillrent l'glise de Dabra-Azhir et vainquirent les troupes de
l'Angot, commandes par Badl Nasr.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 33

clair de son Livre auguste : La ruse inique n enveloppe que son


auteur1 . L'imm le tua et en dbarrassa le pays ; les musulmans
furent dlivrs de sa tyrannie. Il resta dans la contre, abolit les
choses blmables, dtruisit les coupeurs de routes et ordonna
au crieur public de faire cette
proclamation : Quiconque atta
quera un musulman causera sa
propre perte et ses biens seront
confisqus. Le peuple fut tranquille sous son administration.
Aprs que l'imm eut tabli la place d'Abou Bekr le frre
de ce le pays vcut en paix sous son auto-
dernier, 'Omar-dn2,
rite et son gouvernement : les dissensions cessrent, le men

songe fut aboli, l'hypocrisie dtruite, la justice domina, la ruse


de Salan s'affaiblit et disparut, la volont de Dieu se
manifesta en
3
dpit d'eux .

Du temps de Sa'ad eddn et de ceux qui aprs lui gouvernrent

Harar, mme l'poque du Gard Aboun, les infidles avaient


fait des incursions dans les pays musulmans et les avaient

frquemment ravags ; mme, il y avait dans ces contres des

gens qui leur payaient l'impt. Cela dura jusqu' ce


que l'imm
fut la tte des affaires : il l'interdit aux chrtiens et conquit
leur pays4. Il frquentait les pauvres et se montrait bienveillant

pour eux ; il tait compatissant pour les petits et rude pour les

grands; il montrait de la bienveillance aux veuves et aux orphe


lins ; il rendait justice l'opprim contre
oppresseur, en son

sorte qu'il rtablit le droit et n'encourut aucun blme devant


Dieu. Continuellement, il s'acquittait de ses devoirs religieux,
conformment la parole du Trs-Haut : Ceux qui, mis par

1. Qorn, sour. xxxv, 41.


2. Tout passage est abrg dans la traduction de Nerazzini, qui ne dit
ce

pas que 'Omar-din tait frre d'Abou Bekr. On remarquera que l'auteur du
Fotouh ne donne pas de dtails sur les circonstances de la mort d'Abou Bekr,
ce qui donne penser qu'il fut assassin en trahison par l'imm.
3. Qordn, sour. ix, 48.
4. Tout le passage qui suit, jusqu' la lin du paragraphe, manque dans
Nerazzini.
3
34 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE
tau-
nous en du pays s'acquittent de la prire, font
possession
etc.
mne, commandent le bien et interdisent le mal,
.

sultans du nom d'Ou-


Quelque temps aprs, un des principaux
du pays, il
r'a Aboun 2 vint trouver l'imm. Pendantles troubles
s'tait chez les Somlis. Il fit la paix avec
Ahmed et
rfugi
celui-ci lui donna un territoire pour son entretien.
Une tribu Girri 3 s'adressa aussi l'imm ; elle tait
appele

I. Qorn, sour. xxn, 42.


2. Our'a Aboun descendait de Badl par son pre Othmn
b. Solaman

b. Mohammed ben Badl. Il assista la bataille de Chmbra-Kour, se d


clara pour le sultan 'Omar-dn dans sa querelle avec Ahmed Grn propos
du partage du butin fait dans le Daouro ; il reut ensuite le commande
de la con
ment d'un des deux corps d'arme qui envahirent le Bli. Lors
qute du Daouro (1531) il commandait galement
une troupe et reut de
l'imm un drapeau blanc. Il fut mis en fuite dans le combat livr prs de
les cavaliers qui attaqurent le roi
l'glise d'Antakyah, se trouva parmi
retranch Dakhondour aprs la bataille d'Afars, et fit prison -

d'Ethiopie,
nier Takhla, Choum du Saraou. Aprs la conqute de Bt-Amhara, ilrba*.
le commandement d'une troupe de 200 cavaliers et 1500 fantassins, charge
de piller et de dtruire les glises du pays de Oulah, entre le Nil bleu et
l'Amhara. Pendant l'expdition de l'imm contre le pays de Haq, il resta
dans le Fatagar avec le vizir \Addol et fut mis par liii la tte de
70 cavaliers envoys pour ravager le Daouro. Il y russit aprs avoir battu
sur les bords de T'Aouch, le patrice Fnl et une troupe d'El-Mya; puis
il resta quelque temps guerroyer dans l'Ift; il vacua cette province pour
accompagner Hosan dans l'expdition du Daouro ; au cours de cette cam
pagne, il fut vaincu par Fnl et mourut de la peste dans le Sarou, quel
que temps aprs la mort du vizir 'Addol (cf. Fotouh, passim).
(Guerri, Gerri), appels aussi Arrle, sont une tribu somlie venue
3. Les Girri
de la cte de Makhar (Haggenmacher, Reise, p. 10), et un port de cette cte
garde encore leur nom (Haggenmacher, op. laud., p. 16 ; D'Abbadie, Gogra
phie de l'Ethiopie, p. 333) qui, en somali, signifie autruche et non girafe,
comme le dit tort Burton (First Footsteps, p. 277). D'aprs la tradition, ils
descendent de Geri, fils de Darod, un des deux anctres des Somlis ; il eut
deux fils : 'Ali et Samatar (Burton, First Footsteps, p. 277; D'Abbadie, Go
graphie, p. 339-341; Swayne, Seventeen Tripsthrough Somaliland, p. 20). Les
Annales thiopiennes les citent comme ayant pris part la ligue des musul
*
mans contre Amda-Syon I. (Perruchon, Histoire des guerres d' Amda-Syon,
l'invasion de l' Abyssinie, leur chef Mattn amena
p. 49, 148). Lors de l'i
mm 80 cavaliers et 1000 fantassins. Depuis la conqute du Harar, ils vivent
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 35

en contestation avec une autre tribu [f 8], celle des Merrahn * [F0 8^

sous la domination thiopienne, malgr les manuvres des


agents anglais
qui parcourent le pays sous prtexte de chasse (cf. Swayne, Seventeen Trips,
p. 136). Ils habitent les monts Garadilei, Fiambiro ou Founiantara (Burton,
First Footsteps, p. 277, note). Des reprsentants des Girris existent encore
peu de distance (15 kilomtres) au sud de Harar; les Somlis leur donnent
le nom d'Arrle (D'Abbadie, Gographie de l'
Abyssinie, p. 303). Comme ils
demeurent au milieu des Gallas-Babile, cette circonstance a induit en erreur
M. Bardey d'aprs qui les Guerrys (Gerri) se
composeraient de Babile, Guer-
rys-Guerrys et Djarso (Bardey, ap. d'Abbadie, op. laud., p. 347-354). La divi
sion donne par M. Paulitschke (Ethnographie Nord-Ost Afrika, 1.
1, p. 50-
51) parat plus dtaille et plus exacte : elle ne comprend pas les Djarso ni
les Babile ou Babilli qui sont des Gallas, et numre les fractions suivantes :
1 Ba-Haouya, au nord,
limitrophes des Doun : c'est la fraction qui fournit
les chefs; 2 Ad, au sud, du ct des Bersoub; 3
B-Hargafl, l'ouest, du
ct des Bertirri; 4" B-Di, au sud; 5 Abou Younis, diviss en 10 familles;
6 Rr-Ibrahim, diviss en 10 familles; 7 Djebrl : 8 B-Kassiya; 9 Rr-
Mahmoud ; 10 Mousa-Dr ; URr-Aouro ; 12 Rr- Walembo ; 13<>Rr-Kh-
led qui habitent au centre ; 14 Isbeihn ou Ousbaihn composs des fa
milles suivantes : Rr-Yousof, Rr-Sa'd, Rr-Abokr
(Abou-Bekr), Yousof-
Lyo; 15 Girri-Girri composs des Yabrah et des B-Abeyn. Cette division
s'accorde avec les renseignements de Burton qui n'numre
que dix frac
tions, passant sous silence les Ad, Bahargafl, B-Di,- Isbeihn et Girri-Girri
(First Footsteps, p. 277, note).
1. Les MerraihnJ(Marehan, Mrann) habitent entre lesMedjourtinesl'est,
les Dolobahantaunord, etl'Ogadn l'ouest et au sud (G. Ferrand, Le omal).
D'aprs Burton (Firts Footsteps, p. 280), ils sont apparents aux Girri. Une
tradition suspecte fait de Merrahn l'anctre
ponyme de la tribu, un
frre de Darod et de Harti, tiges d'autres tribus somlies
(D'Abbadie, Go
graphie de V Ethiopie, p. 16). Suivant une autre, Merrahn aurait t fils, et
non frre de Darod, et frre de
Harti, Ogadn, Bartale, Geri, Esbeyhan et
Abaskoul. D'aprs Guillain (Documents, t. I, p. 473) suivi
par Von der Dec-
k&a(Reisenin Ost-Afrika,t. Il, p. 319-320, et Swayne, Seventeen Trips, p. 2), Adi,
un Arabe qui
propagea l'islam sur la cte orientale d'Afrique, eut un fils :
Derr, pre de Salhorsen et de Doubrour, et d'une fille qui pousa un chekh
arabe, <Abd er-Rahmn ben Djabarti ben Isma'l, appel Darod par les Somlis.
De ce mariage naquirent quatre fils dont trois : Merrahn, Yousof et Tanah
devinrent les anctres d'autant de tribus. Les Merrahn se seraient mme
appels autrefois Sadda Darod pour marquer cette parent (Paulitschke,
Ethnographie, t. I, p. 48). M. Bricchelti-Robecchi prtend qu'ils se divisent
au point de vue
ethnologique en'Oisamme etOurmidig; au point de vue go
graphique, en un groupe occidental comprenant les Rr Ougaz Scharmarka
36 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

dont l'mir nommait Hirabou1. Ahmed envoya


se un message
celui-ci pour rtablir la paix entre eux.
Tandis que l'imm tait ainsi occup avec les Somlis, il apprit

qu'un des principaux patrices, un des tyrans , nomm Degalhn ,


2

et les Ba-Lagiri, et un groupe oriental : les Bolidinei et les Ba-Aouadle


clas
(Paulitschke, Ethnographie, t. II, p. 275). Quelle que soit la valeur de ce
il faut observer est infirme ce fait que les
sement, qu'elle partiellement par
Merrahn sont nommment mentionns par l'auteur du Fotouh, tandis que
l'auteur italien fait remonter 250 ans peine le groupement de ces trac
tions sous le nom de Merrahn. Le classement de M. d'Abbadie (ou du
moins de ses informateurs) est probablement plus exact : les Merrahn se
divisent deux groupes, Tenda et Yousof, issus d'anctres du mme
en

nom; groupes se subdivisent en quatre fractions : 'Es ou Hs, Rr-Es-


ces

mn, Ourmiddi et Chekka (Gographie de l'Ethiopie, p. 334). Lors de l'inva


sion de l'Abyssinie qui suivit la bataille de Chmbra-Kour et les expditions
du Daouro, les Merrahn fournirent un contingent de quatre-vingts cavaliers
et cinq cents fantassins, commands par Ahmed, fils de leur chef Hirabou. Sous
'
la conduite du vizir Addol, ils se distingurent au combat de Bdeq en dfen
dant contreles chrtiens vainqueurs le passage de la rivire ; ils eurent surtout
luttera coups de flches contre les El-Mya(cf. Fotouh, passim). Ce sontau-

jourd'hui encore les plus pauvres et les plus sauvagesdes Somlis. On trouvera
dans Schleicher (Die Spmli-Sprache, p. 42-45), reproduit par Paulitschke
(Ethnographie, t. II, p. 175-177), le texte et la traduction des chants de
voyage et de danse de cette tribu.
1. Hirabou, fils de Gol Tdrous, fils d'Adam, refusa d'abord de se

joindre l'expdition contre l'Abyssinie ; il finit par se rsigner fournir un


contingent command par son fils. Mais sa haine contre Harar ne cessa pas.
Aprs l'expdition du Daouro, il tua Nogob, dont le gouverneur tait le
Gard Nasr, un page du sultan 'Omar-din, ce qui attira contre lui une
exp
dition devant laquelle il se soumit (cf. Fotouh, passim).
2. N. : Una grande tribu dipendente da un capo chiamato Deggelgian
(p. 8).
3. Le texte thiopien porte Degalhn qui parat plus exact que Dedjal-
djn donn par l'arabe. La confusion graphique du dj et du h (le r tant
substitu au ) tant possible dans cette dernire langue, mais non en thio
pien. Ce personnage tait beau-frre de Lbna-Dngl et gouverneur du
Bli. Lors de la conqute du Daouro (1531), il eut un accs de lchet et se
servit du crdit de sa femme Amata-Ouaten, sur du roi d'Ethiopie,
pour se faire rappeler en Abyssinie, loin du thtre de la guerre. Quand le
roi, aprs la dfaite d'Afars, se retrancha dans Bt-Amhara, Degalhn fut
charg de la dfense de la porte de Mit et repoussa facilement les musul-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 31

beau-frre du roid'Abyssinie, ayant sous ses ordres un grand


nombre de patrices, tait arriv dans les provinces frontires
des musulmans, les avait ravages, avait pill leurs richesses
et emmen les femmes prisonnires. Parmi elles se trouvait la

mre d'un des mirs de l'imm *, Abou Bekr Qatn 2. L'ennemi

mans, grce la force de la position qu'il occupait.Plus tard (939 hg., 1532-
1533), quand Ahmed marcha sur le Tigr, le roi lui confia le soin de dfendre
la route de Mihqoua (cf. Folouh, passim).
1. C'est par mprise que la traduction de N. confond la mre avec le fils
qu'il ne nomme pas, du reste, avendo digi pveso prigioniero un emiro (p. 8).
2. Le mot Qatn (= Qatn) signifie maigre en amarina, comme le dit plus
loin l'auteur du, Fotouh. Lors de l'expdition qui se termina par la bataille
de Chmbra-Kour, Abou Bekr servait dans le corps command par l'imm.
Au combat de Bdeq, il pera de sa lance le patrice Aron et fut grivement
bless la main. Il se rtablit promptement, car, la bataille de Chmbra-
Kour, il servait parmi les cavaliers de l'imm. Aprs le retour des musul
mans Harar, il rangea du parti du sultan 'Omar-dn qui prtendait
se

garder pour lui le butin fait dans les expditions prcdentes, tandis que
Grn voulait l'employer se procurer les moyens d'envahir l'Abyssinie. Il se

rconcilia cependant avec ce dernier, car nous le voyons prendre part


l'expdition du Bli ; c'est mme lui que l'imm donna le commandement
des trente cavaliers d'lite chargs de s'emparer de Takla Hmnot le rengat
qui tait Qaqmah, ce quoi il russit par surprise. Quand les musulmans
se retirrent de cette province, il fut de ceux qui Ahmed confia l'avant-
garde et tua un patrice. Lors de la bataille d'Antakyah (1531), il tait du
corps d'arme qui attaqua l'embuscade du patrice Abl, puis il se distingua
contre les troupes du Bli et dans le combat o Eslam-Sagad fut rois en d
route une seconde fois. A la bataille d'Afars, Il tua Zembil, choum du Nouri,
assigea le roi d'Ethiopie Dakhondour, et y tua le patrice 4Amda-Mikl,
fils de Roubl, le vaincu de Chmbra-Kour. Il fut charg ensuite d'incendier
le couvent de Dabra-Libnos, puis de garderie camp de l'imm pendant que
celui-ci marchait contre Ouasan-Sagad. Plus tard il accompagna le vizir 'Ad-
dol dans le Ftagr et reut, avec Modjhid, le commandement des troupes
que le vizir envoya au secours de l'imm lors de la conqute de Bt-Amhara.
Il prit part l'assaut de Ouasel, l'expdition d'Our'a-Aboun qui alla piller
les glises de Oulah, la campagne contre le Daouro, conduite par Hosan
el-Gtour (1532), fut charg par celui-ci de ravager le territoire de Djn-
Zadjora et de dtruire l'glise que Ouasan-Sagad y avait construite. Il servit
dans l'arme du Tigr et fut bless la cuisse dans la bataille livre ensuite

par 'Abbs Tasfa-L'oul, dans le Sarou. Plus tard il reut le gouverne


ment de Ouafl et du Kanft, depuis le Bgamdr jusqu'au pays de Oug.
38 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

comptait six cents cavaliers et plus : son infanterie tait nom

breuse comme les bandes de sauterelles. Ahmed se prpara les


et
combattre ; il rassembla des soldats, des approvisionnements
des armes. Les musulmans avaient deux cents cavaliers1 ; ils lan
de cavalerie et au moment
crent en avant des partis partirent
de laprire du coucher du soleil. Ils marchrent nuit et jour
arrivrent le second moment du
jusqu' ce qu'ils jour, au

coucher du soleil, un appel 'Aqam2. L'imm


grand fleuve

envoya une troupe de musulmans pour pier l'ennemi,


mais

Alors il fit partir


personne ne lui apporta de renseignements.
un de ses mirs, appel Hosan el-Gtour, avec sept cava
liers. Il arriva prs de l'arme des infidles qui tait trs nom
breuse et revint en donner des nouvelles Ahmed. Celui-ci
se rendit avec ses soldats dans le voisinage de l'ennemi dont
il ne fut spar
que par une montagne escarpe et effrayante :

3
lui-mme escalada cette montagne avec quatre cavaliers ,

parmi lesquels le vizir 'Addol4, l'mir Baradah, et l'mir


1. N. : pi di 100 soldati di cavalleria (p. 8).
Non
2. N. : luogo chiamato Accam Dar, o Accam Bar nelle vicinanze di un
Un
fiume (p. 8). Peut-tre la rivire Igam, qui, runie l'Aftamat, forme le
Girid; celui-ci sejettedansla Djpumma prs de Koum-Denga dans le Choa-
Mda (Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t. I, p. 116).
3. Les noms qui suivent manquent dans N. qui ne dit pas non plus
qu'Ahmed s'y rendit en personne.
4. 'Addol avait t esclave, puis affranchi d'Ibrahim, pre d'Ahmed, et
leva celui-ci et ses frres. Il devint ensuite Haidjn (Hgano) du Sm, puis
vers 1528 fut charg d'une razzia dans le Daouro, reut en 1529 le com

mandement d'un corps de troupes et vainquit le patrice Ouang-Jn qui fut


tu par le Farachahani-Satout. 11 commanda galement lors de l'expdition
de l'Ift, se distingua dans les combats de Bdeq, de Chmbra-Kour et
tua le patrice Zemendjn, neveu de Ouasan-Sagad. Aprs l'expdition du
Daouro, il ramena l'imm le rengat lldjih qui tait pass au service de
l'Ethiopie. Lors de la grande invasion de cette province, en 1531, il obtint le
commandement d'une arme avec un drapeau particulier; ses troupes taient
des gens de Sm, des Somlis Merraihn, des Bartiri ou Habr-Magadi et des
Gaoutir. Il assista la bataille d'Antakyah o fut vaincu Eslm-Sagad et

alla, avec un corps de troupes ravager le pays de Djanbat. A la bataille


d'Afars o fut vaincu et tu l'Azmtch Takla-Iyasous, il commandait
BISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 39

*
'Al ; ils dominrent les infidles qui taient dans leurs campe-

l'avant-garde de l'arme musulmane. Il eut la conduite de l'expdition


qui se saisit des trsors du roi Bdeq, s'empara de Jn-Nahad, patrice
d'Adel-Anbadj, conquit le Fatagr et s'tablit Llibala puis Zeglah, dans
cette province qu'il occupa pendant l'expdition de l'imm contre Bt-
Amhara et Hq, puis ils se rejoignirent Dabra-Brhn sept mois
aprs, en djoumada second 938 (janvier-fvrier 1532). La mme anne, il
fit campagne dans le Daouro sous les ordres de Hosan el-Gtoun, mais
ses dissentiments avec celui-ci empchrent la russite de l'expdition.
Quand la trahison des deux patrices Smou et Sabbarou livra le Bli aux
musulmans, il fut nomm gouverneur de cette province et envoy avec
une arme pour la soumettre. La victoire de Zall, o prit le gouver

neur chrtien 'Addalou avec une grande partie des siens, lui donna le
pays.
Quand Grn marcha contre le Tigr, il emmena 'Addol, laissant 'Omar,
frre de ce dernier, pour gouverner le Bli, et le chargea de conqurir le
Dmot. Le vizir reut la soumission de l'Inry et du Gft, puis rejoignit
l'imm Dabra-Brhn. Lors de la marche sur Lalibel et le Tigr, il fut
prpos la garde du camp et des approvisionnements Qdah. Le passage
de Mihqoua forc, 'Addol ravagea Abargl et demeura Aksoum, pendant
que l'imm poursuivait inutilement Lbna-Dngl chez les Mazag et dans
le Damby: il avait fait envahir le Sarou par 'Abbs et fut envoy par Ahmed
pour en achever la conqute. Il y installa un chef indigne, Touodros, mais
celui-ci fut tu par un de ses parents, le patrice Tasfa-L 'oui et lorsque 'Ad
dol revint pour le venger, il prit lui-mme et sa tte fut porte au roi
d'Ethiopie. Cette perte fut plus funeste pour l'imm que celle d'une bataille,
car 'Addol tait son lieutenant le plus dvou, et pour ainsi dire son bras

droit (cf. Fotouh el-ffabachah, passim; tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14,
105). Je ne sais sur quelle autorit s'appuie Bruce (Voyage, t. II, p. 177),
pour faire d'Adl (sic) le chef d'un parti turk.
1. L'mir 'Al, surnomm Ankarsah, sans doute de son lieu d'origine,
avait le titre de Farachabam. Lors de l'expdition qui se termina par Ja ba
taille de Chmbra-Kour, il fut charg avec Nour de ramener au combat les
musulmans fugitifs; il prit parti pour l'imm dans sa querelle avec le sultan
Omar-dn, prit part l'expdition du Bli et la bataille d'Afars. Il accom
pagna Ahmed dans une course pendant que l'arme musulmane tait Tarfar
et aprs une expdition dans le Douro, il se distingua dans la poursuite des
troupes de Ouasan-Sagad prives de leur chef; il fut ensuite envoy pour
soumettre Tegoulet dans le Choa, Ouaqdah et Madjer. Il tomba plus tard en
disgrce pour avoir dpass les instructions de l'imm. Lors de l'attaque de
Bt-Amhara, il servit sous les ordres du vizir Nour qu'il accompagna lorsque
celui-ci alla piller l'glise d'Atronsa-Mrym ; il dcouvrit mme les trsors
cachs par les moines; il prit part la poursuite du roi d'Abyssinie, dirige
40 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ments, l'endroit appel Eddr1 et dont les feux taient allums.


L'imm revint avec ses compagnons vers ses soldats; ils pas
srent la nuit prpars au combat. Le lendemain, les infidles par
tirent pour regagner leur pays, suivis par Ahmed et ses soldats,
che
prts pour la bataille et qui avaient quip et mont leurs
vaux, avec leurs armes et leurs au complet, selon les
provisions
vers dupote :
Que c'est beau, la voix du hraut criant avant l'aurore : Allons !
la guerre sainte !
vies pour satisfaire
A de nobles guerriers qui prodiguent leurs
le Gnreux.
Quand ils sont cheval, on les prendrait pour des lions ; quand
ils sont descendus, ce sont des montagnes2.

par le Gard Ahmouchou. Au sige de l'amba de Gch, il prit la fuite et


l'intervention des principaux chefs musulmans l'empcha seule d'tre mis
mort par l'imm. Il servit ensuite sous les ordres du vizir 'Addol lors de
la conqute du Bli, dont il tua, Zall, le gouverneur 'Addalou en combat
singulier. Il fut envoy avec 'Addol pour soumettre le Sarou et, aprs la
mort du vizir, il rapporta son cadavre dcapit 'Abbs. Il reut ensuite le
gouvernement d'une partie de Dardjah entre le Gojm et le Bgamdr, puis
celui de l'Angot (cf. Fotouh, passim). Il ne doit pas tre confondu avec un
Faracham 'Al qui, ayant fui en Abyssinie aprs la mort du sultan Mohammed,
avait embrass le christianisme malgr lui et rejoignit les musulmans lors
de l'expdition d'Our'a-Aboun'dans le Daouro.
1. La Chronique de Sartsa-Dngl dit que la bataille eut lieu dans le
pays de Kabot. Peut-tre est-ce le mme que Koubat, territoire musulman
qui fut ravag par les troupes de 'Amda-Syon I, lors de sa guerre avec Haqq
eddln, et qui est voisin de l'Ift, du Choa et du Fatagr (Dillmann, Die
Kriegsthaten, p. 8 ; Perruchon, Histoire des guerres de Amda Sion, p. 13, 121).
Quant Eddr, au commencement des guerres de Grn, c'tait la frontire
musulmane du ct de l'Ift.
2. Cette expdition eut lieu la 19* anne du rgne de Lbna-Dn"l.
La Chronique thiopienne confirme sommairement le succs, puis l'chec de
Degalhn (Etudes sur l'histoire d'Ethiopie p. 13, 103); demmecelle du ms.141
delaBibliothque Nationale o le gnral thiopien est appel Delhn (Perru
chon, Notes sur l'histoire d'Ethiopie. Revue smitique, t. I, p. 275 280)
Mais l'extrait de la Chronique de Sartsa-Dngl, publi et traduit par
M. Rossini-Conti, donne plus de dtails. L'arme chrtienne tait
partie de
l'Ift, et sa marche tait si bruyante qu'elle fit avorter une femme. L'Adal
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 41

Tandis qu'ils marchaient ainsi la suite des infidles, quel


ques-uns de ceux-ci se tournant en arrire virent les musul
mans
qui les suivaient. Ils avertirent leurs compagnons : ceux-
ci tous firent volte-face et aperurent les ntres derrire eux.
Alors ils rebroussrent chemin, se mirent
rangs et dispos
en

rent leurs troupes que Dieu trs-haut les abaisse. De mme


l'imm rangea son arme en bataille, la droite, la gauche, le cen
tre et les deux ailes, et s'avana rsolument. Les musulmans se

prsentrent, fermes comme des constructionsassujetties avec du


plomb et les cavaliers se
prcipitrent en avant. Le premier qui
chargea fut un cavalier musulman appel Farachaham Soltn1

fut mis feu et sang, et, parmi les prisonniers, se trouva la mre de l'mir
Qatn Abou Bekr, nomme Fah. Celle-ci annona ses ravisseurs que sa

capture serait le signal de leur dfaite, car son fils ne leur laisserait
aucun repos avant de l'avoir dlivre. En effet, Grn rassembla une arme
et tomba comme la foudre sur les chrtiens qui n'eurent que le temps de

s'enfuir. Cette droule eut lieu dans le pays de Kabot. Ceux qui chapprent
se sauvrent qui par la route du Daouro, qui par celle de l'Ift, qui par
celle de Gedem. Tout le butin fut repris, et les musulmans composrent,
pour clbrer cette victoire, un chant de triomphe qui nous a t conserv
par l'annaliste thiopien (Conti-Rossini, StoriadiLebnaDengel, p. 9-10, 19-21).
La sur de Lbna-Dngl, pouse de Degalhn, se nommait Amata-Ouaten.
On verra plus loin que le patrice se servit de son crdit prs du roi pour se
faire rappeler du thtre du combat. Son fils Takla-Hmnot, est mentionn
dans la Chronique de Minas comme un des chefs de ce prince (Esteves Pe-
reira, Historia de Minas, p. 27, 47). Le sens de ce nom propre est inconnu
(cf. Guidi, Di due frammenti, p. 4).
1. Lors de l'expdition de Chmbra-Kour, Farachaham Soltn ben 'Al
servait dans le corps de troupes command par l'imm; il se distingua au
combat de Bdeq. Lors de la retraite qui prcda le ombat de Chmbra-
Kour, il s'empara du chef El-Mya au service de l'Abyssinie ; quand la
bataille fut livre, il servait dans les cavaliers de l'imm. Il prit part l'exp
dition de Bt-Amhara. Lorsque la peste et la famine dsolrent l'arme
musulmane tablie dans le Sarou, le frre de Farachaham Soltn abjura
l'islamisme avec un certain nombre de ses compagnons et passa parmi les
chrtiens. Quant Farachaham Soltn, rest fidle l'imm, il reut le
gouvernement d'une partie du Dardjiah entre le Bgamdr et le Gojm
(cf. Fotouh, passim). Dans sa traduction, N. a supprim tous les noms propres
de ce passage (p. 8-9).
42 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ben 'Al, de la tribu de Yamli1. C'tait un hros courageux;


s'lana il contre
aprs avoir cri : Dieu est le plus grand,
les infidles, fendit leur masse, dissipa leur troupe et en tua
une grande
quantit. Il fit prisonnier un des patrices nomm
Sabbarou, fils du patrice Takhla; il le prit, le renversa de sa
selle et le remit aux mains de l'imm qui l'envoya en Arabie.
Puis l'mir 'Al chargea contre les infidles ; il en tua beaucoup,
fit prisonnier un patrice et le remit l'imm. Les musulmans
se
prsentrent au combat comme des lions froces; ils charge*
rent contre les infidles, bride abattue et la lance hante; les
deux armes mlrent; les vils ennemis tinrent bon contre
se

l'attaque des gnreux musulmans; la meule de la guerre se


mit tourner; les cavaliers s'entre-mlrent aux cavaliers, le
fantassins aux fantassins ; nous ne plus que des ttes cou
vmes

pes, des existences ravies, des mains qui volaient. Les ntres
firent entendre avec de grands cris la profession de foi, la glori
fication de Dieu et le salut sur l'Avertisseur par excellence.
Toutes les tribus leur : la terre trembla sous eux.
rpondirent
Le mol de ralliement des musulmans tait : 0 Lui; Lui : la
terreur s'abattit dans les curs des vils infidles. L'imm mon

trait la fermet de son me; aucun cavalier


s'approchait de ne

lui qu'il ne le renverst; il ne portait pas quelqu'un un coup


de lance qu'il ne le tut. Les infidles se dispersrent devant les
musulmans comme un troupeau de moutons devant le lion. Il
en
prit beaucoup de milliers Dieu seul
pourrait les compter.
:

Les ntres rendirent matres des chevaux, des richesses et du


se

butin enlev et firent quatre cent quatre-vingt-quatre prisonniers :


ils prirent une quantit innombrable de bestiaux et de mulets;
ils recouvrrent le butin fait prcdemment par les infidles sur
les musulmans et le rendirent leurs propritaires : aucun des

1. Le texte porte Je avec les voyelle, ce qui empche d'y voir le nom de
la tribu somlie de Yamoullou-Dabanat, fraction des Adal (cf. D'Abbadie
Gographie de l'Ethiopie,
p. 275).
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 43

ntres ne
prit : il eut que quelques blesss lgrement qui
n'y
gurirent. L'imm manda les prisonniers; ils comparurent
devant lui [f 9]; il envoya les uns Zbd1 l'mir Solamn [F0 91

1. La ville de Zbd en Arabie avait t conquise par Solamn Ras,


envoy par le dernier sultan mamlouk du Qaire, Qansou '1-Ghour ; sur

ces entrefaites, les Turks s'lant empars de l'Egypte, Solamn fit sa sou
mission Slim I, et Zbd passa sous la domination ottomane (cf. Joo de
Barros, Asia, Dec. IV, 1. 1. ch. vu ; Maffei, Hist. ind., 1. VII.p. 268). Elle semble
cependant avoir recouvr une sorte d'indpendance, car Joo de Barros
(Asia, Dec. IV I.X, ch. m) et Diego de Couto [Asia, Dec. V, 1. III, ch. v et
1. IV, ch. v) disent que lors de son expdition dans l'Inde (945 hg , 1538
J.-G.) Solamn-pacha fit mettre mort le roi de Zbd, Nakhoda tfamed,
successeur de Mir Iskender, qui avait secou l'autorit des pachas du

Qaire et qui avait vainement tent de l'adoucir par des prsents (cf. aussi
Maffei, Hist. indic. 1. XI, p. 467; Voyage du comit vnitien Diu, ap.
Ramusio, 1. 1, f 279). L'mir Solamn dont il est question est sans doute le
prdcesseur de Mir Iskender, qui succda Nkhod rjamed. C'est encore
Zbd que Grn envoya Minas, fils de Lbna-Dngl, quand il l'eut fait pri
sonnier (Conzelman, Chronique de Galawdwos, p. 35, 142). De nos jours,
Zbd a perdu de son importance : La clbre ville de Zbd, autrefois capi
tale du Tehma, aujourd'hui simple chef-lieu d'arrondissement et rsidence
d'un kaimakam turc, est situe dans une plaine fertile, au dbouch du
Wadi Zebidi par 14 12' de lat. nord et 43 17' de long. E. du mridien de
Greenwich. D'aprs Manzoni, la population serait d'une quinzaine de mille
habitants ; mais le chiffre de 6.000 7.000 habitants, donn par Passama, me
parat encore au-dessus de la ralit. La ville occupe un grand quadrilatre
entour d'un mur d'enceinte en briques, non flanqu de tours. Il y a quatre
portes bastionnes qui s'ouvrent peu prs aux quatre points cardinaux.
sur le front N.-E. entre Bab Schamet Bab
La citadelle s'lve Schabareq. De
mme que His, Zbd se compose d'un mlange de maisons en briques et de huttes
de branchages. Les mosques dme (qubbet) sont trs nombreuses. Les plus
importantes sont : la grande mosque (Hl-Gam'), sige de l'ancienne uni
versit sunnite, remarquable par son belvdre et ses fentres ogivales trs
brases, fermes sur des clotres en forme de grillage; el-Iskenderieh, mos
que minaret blanc, situe dans la citadelle; le qubbet el-Sahr et le
qubbet el-Ghassni. Hors de la ville, 400 mtres environ du mur d'enceinte,
on voit un grand qubbet consistant en une construction rectangulaire.
flanque de massifs contreforts et d'une tour demi-engage. Depuis l'ensa
blement du port de Ghalefi'a, situ 42 kilomtres au N.-O., Zbd a beau

coup perdu de son importance, le grand commerce du caf ayant t peu


prs accapar par Hodedah. Cependant Zbd est encore le centre d'un mou
vement commercial assez important. Le suq ou march est le mieux fourni
44 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

qui gouvernait cette ville et en fit ses esclaves; il en tua d'autres

et d'autres moururent1. Combien excellents ces musulmans


et leur imm ! Ils livrrent pour Dieu, le combat qui lui tait
d ; ils montrrent de la patience et de la fermet dans leur ren

contre avec l'ennemi; ils consacrrent leurs efforts satisfaire


Dieu. Ils ne s'arrtrent pas avant d'avoir renvers l'infidlit de
son sige et de l'avoir plonge dans sa fosse : l'islam fut lev

et apparut : l'infidlit fut abaisse et vaincue sans rmission.


Dans un passage clair de son Livre, Dieu trs^haut a dit en par
lant des musulmans qui combattent pour la foi : Ne croyez pas

que ceux qui sont tus dans les voies de Dieu soient morts; ils sont
vivants auprs de leur Matre, nourris par lui et joyeux*, etc.
Sachez, que Dieu vous fasse misricorde, que le martyr va trouver
un matre
gnreux, qu'il habite une demeure dont les habitants
ne meurent pas et dont la jeunesse vieillit pas : voil ce qu'il
ne

dit, et c'est le plus sincre des orateurs : Aucun accident ne les


atteindra; ils ne
pourront en tre expulss3.
L'imm revint avec son arme, emportant un butin consid
rable : Dieu lui servit de guide et de conducteur vers son
pays
de Harar et il rentra victorieux, vainqueur, glorieux et honor.
A cette poque, l'imm tait g devingt-un ans.
Revenons qui prcde.
ce Voici
guerre des
ce qui a trait la
Somlis. Quand ils apprirent que du ct del'imm tait parti
l'Abyssinie, un individu nomm Hirabou, chef de la tribu So
malie des Merrahn, vint mi-chemin du pays de Harar. La
nouvelle du dpart d'Ahmed tant confirme, Hirabou s'en re

tourna dans son pays.


de tout le Tehma en grains et fruits de toute
espce: corossols, limons,
grenades, gousses de tamarins, caroubes, mangues, bananes, dattes et noix
de cocos. La campagne, aux environs immdiats de la
ville, parat absolument
nue (Deflers, Voyage au Ymen, p. 102).
1. Tout ce qui suit, jusqu' la fin dh
paragraphe, a t supprim dans la
traduction de Nerazzini.
2. Qorn, sour. m, v. 163-164.
3. Qorn, sour. xv, v. 48.
HISTOIKE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 45

Parmi les tribus somlies, il s'en trouvait une 4


appele Habr
2
Magadi qui l'imm avait rclam l'impt ; ils le lui avaient
refus, coupaient les routes et dvastaient le pays. Ahmed
s'avana jusqu' un endroit appel Ra'boud entre la contre
des musulmans et celle des infidles ,
comme s'il voulait
marcher contre l'Abyssinie, puis il fit volte-face
le pays des vers

Somlis pillards ; ceux-ci prirent la fuite. Il les poursuivit jusqu'


une
journe de distance de la mer, pilla amplement leur territoire
qu'il ravagea, puis il s'en retourna. Les Somlis qui taient
entrs au service d'Ahmed et de l'ancien sultan Our'a Aboun,
taient avec l'imm, l'avons mentionn
comme nous
prc
demment. La tribu des Habr Magadi qui avait t mise en droute
ravagea leur territoire. La tribu des Girri alla se plaindre Ahmed
en disant : Notre
pays n'a t dvast que parce que nous sommes
entrs ton service et
que nous avons fait la paix avec toi.

1 Le mot Habr ou Abr, qui signifie mre en somali,


.

prcde le nom d'un


certain nombre de tribus, ce qui est expliqu par la lgende suivante : Un
sultan de Constantinople s'tait fait amener du Choa des femmes esclaves
dont il avait entendu vanter la beaut. Mais pendant la nuit qu'elles passrent
Berberah avant de s'embarquer, un djinn les visita et les fconda toutes.
La chose ne fut qu' Constantinople : le sultan renvoya les cap
reconnue

tives sur la cte d'Afrique o elles donnrent naissance l'anctre des tri
bus somlies dont le nom commence par Habr (cf. Ferrand, Le omal, p. 11).
La mme lgende est aussi applique l'origine de la population de Soua-
kin : le sultan de Constantinople est remplac par le roi Salomon (Russel,
Une mission en Abyssinie, p. 245-247). Cette dernire forme d la lgende
est la plus ancienne, car Mas'oudi (Prairies d'or, t. III, p. 250-251) la cite
avec Salomon pour hros, mais la scne se passe en Palestine. Les femmes
fcondes par le dmon Djasad, pendant l'exil de Salomon, sont chasses
avec leurs enfants qui deviennent les anctres des Kurdes. Suivant
(i^f)
Swayne (Seventeen trips, p. 21), Aa.V ou abr dsigne une tribu; aida, une
branche; rr, un rameau, et djlib, une famille. Cf. aussi Paulitschke, Ethno
graphie, t. II, p. 271-272.
2. Le nom de Habr Magadi manque dans rnumration des tribus som
lies donne par les crivains contemporains, Nerazzini traduit, sans indiquer
de raison, tantt par Medjourtn (Migiurtini), tantt par Aber Magadli. Il est
trs vraisemblable que les Magadi sont les mmes que les Magadleh de Bar

dey, tribu qui a presque compltement disparu et dont les dbris se sont
46 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

L'imm prit la chose cur ; il rassembla une arme et marcha


contre le pays des Somlis
jusqu' ce qu'il arriva chez les Habr

Magadi qui coupaient les routes, pillaient les biens des musul
mans une fois
aprs l'autre. Il les vainquit, s'empara une seconde
fois de leur richesses, ravagea leurs villes qu'il rduisit en cendres,

puis revint dans son pays. Les Somlis furent affects du

pillage de leurs biens et de la ruine de leur contre. Ils allrent


trouver l'imm, ayant leur tte Hirabou, qui tait suivi de tous
Somlis ; ils conclurent une paix entire et sincre avec Ahmed,
Celui-ci fit ensuite des prparatifs en vue d'une expdition en
Abyssinie ; il runit des troupes et les Somlis commands par
Hirabou; ils partirent sous ses ordres. L'imm rassembla de
nombreuses troupes, envoya des partis de cavalerie et se mit en
route pour le pays des infidles. Ils arrivrent l'endroit appel
Oudouh-Mechek1 qui fait partie du Fatagr2, sans avoir livrer
,

fondus parmi les Dolbohantes (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 348).


Au contraire, Paulitschke (Ethnographie, t. I, p. 47) comprend sous le nom
de Habr Magadle, les Habr Aoual, Habr Gerhadji et Toldchalej runis. Lors
de l'invasion de l'Abyssinie, les Habr Magadi fournirent 500 cavaliers et
500 fantassins commands par le Gard Daouid.
1. Il est impossible d'adopter pour le nom de cet endroit l'explication de
Nerazzini (p. 10, note 1) qui le ouadi (en arabe, valle) et Miski
dcompose en

pour Milki, nom d'un endroit entre Ankobar et Gondar. Le texte ne porte

pas L tjy*mais !L* jjj : de plus le mot Jj est arabe et non thio
pien. Nous verrons plus loin que, d'aprs l'auteur du Fotouh, le mot mechek
ou mesek signifie porte troite en langue d' Abyssinie. Oudouh-Mechek

signifierait donc la porte de Oudouh : cf. la formation de Masr-Mechek


la porte de Masr Toutefois les dictionnaires amarinas ne donnent
que le
.

sens de mesure pour mchk.


2. Le Fatagr, qui parat avoir occup les deux rives de PAouchi
l'origine
s'tend maintenant sur sa rive droite, au sud-est du Choa. Il en est dj
question au temps de 'Amda-Syon I et dans un chant en l'honneur de ce

prince (Guidi, Le canzoni geez-amarina, VIII, v. 14) et de Zara-Ya'qob


(Guidi, op. laud., X, v. 31). Ce dernier prince lui donna pour gouverneur un
Azdj du nom de 'Amda-Mikl (Dillmann, Ueber die Regierung des Knig*
Zar'aYacob, p. 12-13; Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob,j>. 15). Ce
roi, du reste, tait n dans cette province, l'endroit appel Telq, et en sou
venir^ fit construire une glise sous l'invocation de saint Michel (Dillmann
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 47

de combat; il y avait entre eux et le roi d' Abyssinie la distance


d'une journe et demie de marche. Les musulmans tinrent con
seil; l'imm et une partie des mirs disaient : Marchons et pr
cipitons-nous sur le roi : car il n'y aura pour nous qu'une de ses
deux bonnes solutions : ou bien la victoire avec une rcompense
et du butin, ou bien le martyre dans la voie de Dieu et le paradis

par la grce de Dieu. Mais la plus grande partie de l'arme


rpondit Retournons dans notre pays. Les musulmans firent
:

un butin considrable et s'en revinrent. L'imm en fut ac

cabl et pleura beaucoup : l'excs des larmes que lui firent


verser ce retour et l'opposition de ses soldats rendit ses yeux
rouges. Ils arrivrent Harar qui fait partie du pays de Sa'ad
eddn.
Peu aprs, l'imm arbora un
drapeau et le confia l'mir
Mansour ben Mahfouzh el-Gtour : ii runit autour de lui cent
cavaliers, envoya avec lui plus de deux mille hommes d'infan
terie et lui ordonna de marcher contre l'Abyssinie jusqu' un

*
endroit appel Qa-g L'mir se mit en route et y arriva sans
.

rencontrer de parti ennemi. Il y fit un butin considrable con


sistant en esclaves, en btes de somme, etc., et revint dans son

pays.
L'imm arbora un autre drapeau et le remit au vizir 'Addol

op. laud., p. 23; Perruchon,


op. laud., p. 67). Sous Bada-Mrym, son suc
cesseur avait le titre
d'Asgu (Perruchon, op. laud., p. 112). Lbna-Dn-
gl tablit, au lieu d'un seul, sept patrices dans le Fatagr et les expditions
contre les musulmans se multiplirent. Au moment de l'invasion de Grn,
l'autorit suprme appartenait un patrice appel Eslam-Sagad
qui fut tu
Afars : il fut remplac par un rengat du nom de Our'a 'Othmn qui trahit
ensuite Lbna-Dnge} pour revenir l'islamisme et livra cette province, sou
vent ravage par les musulmans, Grn. Aprs la dfaite et la mort de
l'imm, le Fatagr, ainsi que le Bli et le Daouro demeurrent en posses
sion de 'Abbs jusqu' ce qu'il fut vaincu et tu par Glaoudouos en 1545
(Conzelman, Chronique de Galdwdwos, p. 28, v. 138). C'est dans cette pro
vince que fut livr le combat o prit Galadoudouos en 1549 (Conzelman,
op. laud,, p. 96, 175).
1. Cette particule g qui est tra rpandue, parat comme le croit
M. Rossini-Conti, tre drive d'une forme archaque gi ayant un sens aussi
48 HISTOIRE DE L.4 CONQUTE DE L'ABYSSINIE

quiil donna cinq cents cavaliers et mille fantassins quips pour


la guerre et le combat. Il lui ordonna de marcher contre le
Daouro jusqu' un endroit appel Ouanbrya1. Il se mit en

[F10J route et y arriva sans livrer de combat ; il fit un butin [f. 10]
considrable, puis il s'en retourna dans le pays des musulmans.
Tandis qu'il tait en route, les gens du Daouro se tournrent
contre lui avec leur infanterie, leurs patrices et leur cavalerie;
ils se rencontrrent Zamt qui est un fleuve d'eau courante et
abondante. Les cavaliers se mlrent aux cavaliers, les hros
aux hros. Le chef des chrtiens se nommait Arba'-Cbamal,
c'tait un homme gigantesque ; quanta leur cavalerie et leur in
fanterie, elles taient innombrables. Le combat fut livr; on se

porta des coups de lance et d'pe, tellement que les armes


taient brises, et les bras fatigus de frapper les cous et les
crnes des infidles. Ace moment, cavalier musulman, appel
un

l'mir Modjhid, fils de 'Al ben 'Abd Allah Souha 2, chargea

tendu que jlL ou SX en arabe


ville, territoire. Cf. Hararg, Gerag, etc.
:

(Conti-Rossini, Catalogo dal nomi di


luogo dell' Etiopia, p. 55, note 1).
1. Le texte disant formellement que Ouanbrya est situ dans le Daouro,
il est surprenant que Nerazzini (p. 10, note 3) en fasse un fleuve du Choa,
c'est--dire dans une direction absolument oppose par rapport Harar. Cette
ville existe encore, au dire de D'Abbadie (Gographie de l'Ethiopie, p. 64).
2. Le Gard 'Al Souha, fils de *Abd Allah, eut quatre fils
qui se distin
gurent dans les guerres contre les chrtiens : le vizir Modjhid, pre de
Nour, successeur de Grn, 'Abd er-Razzq, Ahmad-Dn et Aboun Daouah.
Le surnom de Souha est aussi attribu Modjhid par la Chronique d'Abou
Bekr Mohammed ben Hosan (Paulitschke, Harar, p. 507) et
par celle de
Galaoudouos (Conzelman, Chronique de Galdwdwos, p. 43) :
d'aprs cette
dernire, il semble que ce soit un nom de tribu (du peuple de Souhaouyan).
Lors de l'expdition de Chmbra-Kour, il servait dans le
corps d'arme du
vizir 'Addol et, le jour de la bataille, parmi les cavaliers de l'imm. Il fit
partie de l'expdition du Bli et reut un commandement l'avant-garde de
l'arme lors de la retraite des musulmans. Il se distingua dans la
conqute
du Daouro, termine par la bataille d'Antakyah (1531) o il eut,
pour sa
part, repousser l'embuscade commande par le patrice Abt, puis fut mis
en droute par les gens du Bli : l'artillerie des musulmans
put seule rta
blir le combat. Il prit part, sous la conduite de l'mir Abou Bekr
Qatln
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 49

c'tait un cavalier illustre, un lion terrible contre le patrice


Arba'-Chamal et lui porta coup qui l'abattit
un terre; Dieu
prcipita son me en enfer. Quel terrible sjour i Un autre ca .

valier musulman, appel Nour, chargea contre un des patrices,


le frappa au cou et le renversa terre. Puis la lutte devint
acharne et le combat violent; les musulmans livrrent une ba
taille meurtrire en la
proclamant profession de foi, la glorifica
tion de Dieu et la prire sur l'Avertisseur par excellence. Les
infidles tournrent le dos; les ntres les prouvrent par la lance
et l'pe et ils en turent une
quantit innombrable : aucun des
musulmans ne
prit, et le vizir 'Addol revint dans son
pays vic
torieux et charg de butin.
L'imm prpara alors une autre expdition contre le territoire
des infidles; il quipa une arme de braves et de hros. Il ar
bora un drapeau rouge qu'il confia l'mir Hosan el-Gtour et
lui donna cent cavaliers pris parmi les gens de guerre. Il arbora
aussi un drapeau blanc qu'il remit au vizir Nour2. A cette

l'incendie de Dabra-Libnos, pilla Zaglah dans le Fatagr, commanda avec


Abou Bekr le corps de troupes envoy par 'Addol au secours de l'imm, lors
de l'attaque de Bt-Amhar, assista l'attaque de Ouasl, l'expdition
d'Our'a Aboun, charg de piller Jes glises de Oulah, puis celle de Zahar
bou Mohammed contre l'glise de laq. Il fut ensuite charg de soumettre
le pays de Oug, battit et tua le
patrice Eslam-Dahar, gouverneur de cette
province, mais s'tant avanc imprudemment dans le territoire de Souf-
Djamo et de Bahr-Djamo, il faillit prir avec ses troupes et fut sauv par le
Gard 'Abd en-Nasr, gouverneur du Ganz. Il fut charg ensuite par le vizir
'Abbs d'imposer un tribut au Bgamdr. C'est lui qui, avec Amdouch, rus
sit s'emparer de l'amba royal de Gch o la famille royale fut massacre,
et des richesses incalculables pilles, mais il choua en voulant chasser du
Samn, Galaoudouos qui s'y tait rendu peu aprs son avnement (cf.
Fotouh, passim; tude sur l'Histoire d'Ethiopie, p. 17-18, 109-110; Bruce,
Voyage, t. II, p. 182-183, 189).
1. Qorn, sour. xiv, v. 34.
2. Le vizir Nour ben Ibrahim tait d'abord Kouchem Gard; en 1529, li
opra dans l'Ift ; lors de l'expdition de Chmbra-Kour, il se distingua
au combat de Bdeq et dans la bataille qui termina la
campagne, il servait
parmi les cavaliers de l'imm : celui-ci lui donna ensuite le commandement
4
50 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

poque, le drapeau de l'imm tait jaune : autour de lui taient


runis deux cents cavaliers et plus, pris parmi les plus braves

guerriers,sachant combattre d'estoc et de taille ; c'taient les


Hros du combat. Il y avait sept mille fantassins dont le comman
dement fut confi cinq personnes1; c'tait Naqdyah : il tait
alors musulman ; plus tard, il se fit chrtien que Dieu nous

garde de cela et il fut tu dans l'infidlit ; le second tait


'Abd el-Krim ben 'Othmn surnomm Daouro ; le troisime se

nommait 'Omar ben 'Abd Allah; le quatrime, 'Othmn ben 'Abd


Allah, des gens du Sm; le cinquime, Mohammed; tous avaient
embrass l'islamisme. L'imm runit ses soldats et leur recom
manda de pas tourner le dos ; puis il se mit en route avec une
ne

arme nombreuse, compose de cavaliers et de hros dont il


n'tait pas un qui n'affrontt cent infidles et plus. On lana des

partis de cavalerie jusqu' ce qu'on fut arriv un pays appel


Zemrdn, dont unepartie appartenait aux musulmans et l'autre
aux chrtiens. On prpara alors les cavaliers et les fantassins et
on tint conseil sur ce
qu'il y avait faire. L'avis unanime fut de
marcher contre le Daouro.
Je tiens d'Abou Bekr ben Isma'il qui y assistait les dtails
suivants. On marcha jusqu' un endroit appel Kahalberi2 dans
le Daouro et l'on y rencontra des fantassins ennemis qui s'y
taient rassembls et qui occupaient un chemin troit o furent

d'un des corps d'arme qui envahirent le Daouro ; il fut un des trente cava
liers qui prirent part avec Ahmed l'escarmouche de Dar-'Ali. Lors de la
conqute du Daouro (1531), il reut de Grn avec un drapeau, le comniande-
d'une troupe compose des gens du Hargaya et du Choa. Quand l'immment
attaqua Lbna-Dngl Bt-Amhara, il donna la moiti de ses soldats
Nour qui, aprs la dfaite du roi d'Ethiopie (16 rabi' 1, 938, 28 octobre
1531),
fut envoy pour piller et dtruire l'glise d'Astronsa-Mrym (cf. Fotouh
passim).
1. Cette phrase a t l'objet d'une confusion de Nerazzini qui ne nomme
pas les cinq personnages qui suivent.
2. Ce renseignement est supprim par N. qui ne nomme pas non
plus la
source de l'auteur.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 51

resserrs les musulmans qu'ils y combattirent. Ceux-ci, avec


l'aide de Dieu trs-haut, remportrent la victoire et les infidles

prirent la fuite aprs avoir perdu une partie des leurs. Il y avait
l une
glise appele Zahraq, leve par les anciens rois; les
ntres la brlrent et s'en retournrent pour regagner leur pays.
Les infidles taient rassembls un endroit appel Koub1 , entre
le pays des musulmans et le leur. Les ntres tinrent conseil sur
ce
qu'on ferait; les uns disaient : Revenons dans notre contre;
d'autres : Retournons vers celle des infidles. Pendant la nuit,
quelques musulmans s'enfuirent l'insu de l'imm pour rega
gner leur patrie; il partit cheval leur poursuite et en rejoi

gnit quelques-uns qu'il ramena de force.


Quand on fut arriv Koub, les soldats dirent l'imm :

Nous n'irons pas en


Abyssinie si ta femme Dl-Ouanbar2 ne

1. Le nom de Koub dsignait la fois une rivire et un canton habit


antrieurement par des musulmans, car il fut ravag par 'Amda-Syon I,
dans sa guerre contre Haqq eddn (Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 8 ; Perru
des guerres de ' Amda-Syon, p. 13, 121).
chon, Histoire
2. Bti 'Dl-Ouanbar (en thiopien : La victoire est son sige) tait fille du
clbre Mahfouzh. Lors de la grande expdition de l'imm en 1531 elle accou

cha Zfah d'un fils, Mohammed, dont on verra plus loin les aventures. En
939 (1532-1533) elle donna Ahmed, qu'elle tait venue rejoindre en Abys
sinie, un autre fils qui fut nomm Ahmed en-Nedjchi. On remarquera ce
surnom qui semble indiquer les vues futures de l'imm. Mais cet enfant, n
Mihqoua, mourut peu aprs dans le Sarou. Aprs que Grn eut t vaincu
et tu Ouana-Deg, elle s'enfuit vers l'Atbar et de l regagna Harar. Ber-
mudez, qui la nomme Dinia Ambara, se contredit son sujet : dans un pas
dans la province de Dagua (Brve relao,
sage, il prtend qu'elle se rfugia
le roi d'Ethiopie, l'ayant faile prison
p. 65); plus loin (p. 77), il prtend que
nire, la maria Arius Diaz (Ayres Diz), chef des Portugais. Cette erreur a
t fort justement releve par Bruce (Voyages, t. II, p. 216-217), quoi qu'en
dise l'diteur moderne de Bermudez (p. 77, note 25). Un autre de ses fils,
'Al Gard, fut fait prisonnier quelque temps aprs, au cours d'une invasion
du Daouro. Elle pousa Nour, fils de Modjhid, qui parat avoir succd
Grn dans son titre d'imm et, aprs avoir obtenu d'changer contre son
fils Mohammed, Minas, frre de Galoudouos, dont elle avait sauv la vie
fit de la vengeance de son premier mari, la condi
par son intercession, elle
tion d'un second mariage. Nour entra en campagne et Galoudouos fut
52 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

s'en retourne pas en pays musulman : elle ne viendra pas avec


nous dans la contre des infidles, car des mirs qui t'ont pr

cd, aucun n'a emmen sa femme avec lui. Dl-Ouanbar r


pondit : Je ne m'en retournerai pas ; et son mari la mena
jusqu' l'Ift1 Il rassembla ses troupes et partit de nuit pour
.

vaincu et tu en 1559 (cf. Fotouh, passim ; tudes sur V histoire d'Ethiopie,

p. 20, 21, 112, 113-114; et note 188, p. 262; Conzelman, Chronique deGalw-
dwos, p. xxit, 34, 141-142; Pereira, Hisloria de Minas, p. 19, 21,22,39, 41).
1. L'Ift est situ sur la rive gauche de T'Aouch et limit par deux affluents
de ce fleuve, le Robi et le Kabani, entre le Choa et le Harar. Abou '1-fda
(Gographie, p. 160-161) le mentionne sous le nom d'Ouift : c'tait, d'aprs
lui, le nom de la capitale du pays. Il tait aussi connu sous le nom de
Djabarta, et c'est l que se serait tablie une colonie de Qorachites, issue,
suivant quelques-uns, de 'Oqal, fils d'Abou Tleb (Maqrz, Historia reg. islam.,
p. 15). Un certain 'Omar, surnomm Oualachma', gouverna ce pays et d'autres
qu'il avait reus en fiefs du hati (ngouch d'Abyssinie). Ce royaume fut
ravag par 'Amda-Syon I dans sa guerre contre Haqq eddn (Dillmann, Die
Kriegsthaten, p. 7 : D'Almeida, Victorias de Ameda Sion, p. 16, 28 ; Perru
chon, Histoire des guerres duAmda Syn, p. 13, 121). Il donna asile un

faux prophte qui avait excit Amano, roi du Hdy, contre 'Amda-Syon
(Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 9; Perruchon, Histoire des guerres, p. 87, 124) :
une colonne envoye par ce prince y subit un lger chec par suite d'une

surprise nocturne, mais elle reprit l'avantage (Dillmann, op. laud., p. 14;
Perruchon, op. laud., 32, 135). Le souvenir de ces victoires se conserva dans
un chant en l'honneur de 'Amda-Syon (Guidi, Lecanzoni
geez-amarina, VIII,
v. 15). Ces dtails combattent l'assertion de Maqrz,
qui prtend que les
souverains de l'Ift, issus de 'Omar Oualachma', vcurent en paix avec leurs
suzerains thiopiens jusqu'au temps de 'Al ben Sabr eddn qui se rvolta
contre Safa-Ar'ad, fils de 'Amda-Syon I (1342-1370). C'tait de cette famille
que descendaient les rois d'Adal (Maqrz, op. laud., p. 15 et suiv.). Au milieu
du xve sicle, les musulmans formaient la majorit de la population de
l'Ift; ils taient en grande partie chafites et parlaient la langue abyssine;
quelques-uns taient hanfites. On y exportait de l'or du Dmot (Maqrz,
op. laud., p. 10-11). A l'avnement de Zara-Ya'qob (1434), l'Ift tait devenue
une province thiopienne dont il donna le gouvernement une de ses filles

Amata-Giorgis (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 12; Perruchon, Les Chro


niques de Zar'a-Ya'eqob, p. 13-14). Plus tard, il la remplaa par un fonction
naire qui avait le titre de Rq Masr (Dillmann, op. laud., p. 13; Perru
chon, op. laud., p. 16). Ce fut sans doute Bada-Mrym qui y restaura le
christianisme. Ce prince y installa comme gouverneur un Oualasam
(Per
ruchon, op. laud., p. 112). Si l'on considre que la dynastie de l'Ift, d'aprs
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 53

l'Abyssinie, jusqu' ce qu'il arriva T'Aouch1 ; c'est un grand


fleuve qui tourne autour de nombreux pays : en automne, on ne

peut le traverser que sur des planches auxquelles on attache par

Maqrz, descendait de 'Omar Oualachma, peut-tre une faute pour Ouala"


sam, il est permis de croire que Bada-Mrym confia l'administration
un membre de la famille royale : le nom de Oualasam tant devenu un titre

comme Rome celui de Csar (cf. Ludolf, Historia sethiopica, t. II, ch. xvn,
8). C'est ce qui arriva, mme quand le gouverneur tait chrtien. Ainsi
Sousnyos (1605-1632) donna cette charge un de ses gardes nomm Yolyos
(Pereira, Chronica de Susenyos, p. 45) : la capitale de cette province se nom
mait Gafagaf : les gens de l'Ift ne voulant pas accepter Yolyos, il fallut la
force pour le leur imposer : il avait le titre de Oualasm( Pereira, op. laud.,
p. 168). Nous trouvons plus tard, sous le mme prince, un Oulasm du
nom de Djourrou, gouverneur de l'Ift (Pereira, op. laud., p. 279). Ce titre se

retrouve encore au milieu de ce sicle port par un certain Mohammed


Ouallasm qui prtendait descendre d'Ahmed Grn et qui gouvernait l'Ift
sous la suzerainet du roi de Choa (Johnston, Travels in Southern Abyssinia,

t. II, p. 42 et suiv.; Harris, The Highlands in Ethiopia, t. I, p. 314; t. III,


de Grn, le gouvernement de l'Ift
p. 354). Aprs la conqute musulmane
fut donn Chemsou, chef des auxiliaires venus de la cte qui pilla et brla
entre autres une glise construite par Eskndr (1478-1495). D'aprs Rochet
d'Hricourt, l'Ift ou Eft, runi 'Argoubba, se composait au milieu de ce
sicle des vingt-un districts suivants : Mintchir, Bulga (Boulga), Barabrat,
Gudarra (Goudarra), Kaurar, Gatchianni (Qatno), Aiegubbar(Aiegoubbar),
Tiamsou, Mangueste (Mangst), Kavoette, Guedime (Gdm), Ganza, San-
tne, Cobbo, Bilou, Ouaelo, Mafoute, Ganz, Guichet, Marrabit, Manrat
(Voyage sur la cte orientale de la mer Rouge, p. 264-265). Toutefois Krapf ne
mentionne que six de ces provinces : Boulga, Fatagr, Mentchar, Argobba et
Geddem (Reisen in Ost-Afrika, t. I, p. 62). ,

1. Ce fleuve prend sa source dans les montagnes de Ouarqai et les deux


rives de son cours suprieur sont occupes par les Gallas Metcha. Ses sources
se composent de plusieurs masses d'eau de diffrentes grandeurs, situes

la surface du sol; les plus grandes de ces flaques d'eau peuvent avoir de
huit dix minutes de circuit ; quelques-unes communiquent entre elles :
leurs drivations runies en en seul ruisseau donnent naissance V'Aouch

(Rochet d'Hricourt, Voyage sur la cte orientale de la mer Rouge, p. 250-251).


Aprs avoir coul de l'ouest l'est, il suit la direction du sud au nord et
sert quelque temps de limite aux populations Afar et Galla; puis il entre
dans le territoire des premires en coulant de nouveau de l'ouest l'est et
se perd dans le lac d'Abhabbad, dans le pays des Afar Moudata.
54 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

dessous des peaux de buf: on les appelle dans le pays lakha1.


Le fleuve s'tend depuis le Dmot % jusqu' ce qu'il se dverse

1. Cette description s'accorde avec celle des voyageurs moderne?. Nous


construisions de petits radeaux avecdes branches de bois sec lies en carri
sons lesquelles nous placions des outres enfles qui les maintenaient beau
coup au-dessus de l'eau et nous permettaient de les couvrir de nos bagage

(Rochet d'Hricourt, Voyage sur la cte orientale de la mer Rouge, p. 108 ;


cf. aussi Harris, The Highlanis of Ethiopia, t. I, p. 298-299; d'Abbadie,
Gographie de Vthiopie, p. 319 ; Soleillet, Explorations thiopiennes, p. 79-80).
2. On appelle de nos jours Dmotla province situe sur la rive droite de
l'Aboui ou Nil bleu qui la spare au sud des tribus gallas : elle est limite
au nord par l'Agaoumdr, Test par le Gojm, l'ouest par les tribus
demi-sauvages des Changallas. Le passage du Fotouh semble indiquer
qu'au XVIe sicle le Dmot s'tendait aussi sur la rive gauche de rAboui
jusqu'aux sources et au cours suprieur de l'Aouch. Ce fait est confirm
par l'exagration d'un historien portugais qui le prolonge jusqu' la ligne
quinoxiale. (Le P. Joo dos Santos, Histoire de r Ethiopie orientale, tr.
Charpy, p. 177-178.) D est remarquer, dans ce sens, qu'on donne quel
quefois Je nom de Dmot tout le plateau Sidama (D'Abbadie, Gographie
de l'thiojaie, p. 64) mais le rapprochement de ce nom avec le galla
,

damoca, froid, n'a aucune valeur, les Gallas l'poque de Grn n'ayant
pas encore occup les rives du cours suprieur de P'Aouch. D'aprs le
P. des Avanchers, les Sidama? comprendraient, entre autres, deux migra
tions de gens venus du Dmot, il y a environ trois cents ans (D'Abbadie, op.
laud., p. 267). En reculant la date approximative qui est donne ici, on s'ex
pliquerait l'extension du nom de Dmot. Celui-ci apparat dans la lgende
de Takla-Hmnot, comme gouvern au ira" sicle, par un choum du nom
de Motalm qui perscuta les chrtiens, entre autres les parents du saint et
qui finit par tre converti par lui (cf. Dillmann, ChrestGtnathia sethiopica,
p. 36, 38; Conti-Rossini, Il gadla Takla Eaymanot, p. 13, 38). D'aprs un
'

passage d'un discours de Amda-Syon I, il semble que ce prince ait eu


combattre dans le Dmot (Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 16;
Perruchon,
Histoire des guerres d'Am>ia-Syn, p. 39, 1 41). Peut-tre une partie des ha
bitants avait-elle pris part la rvolte de l'Angot qui eut Heu
quelque temps
auparavant. Cependant un corps de troupes thiopiennes, probablement
leves dans cette province, portait le nom de Dmot et avait pour chef
Markasou : ce sont sans doute les mmes qui taient appeles Batsar-
Chotl (Perruchon, Les Chroniques de Zara-Ya'eqob,p. 19). Le gouverneur de
cette province avait, sous le rgne de Zara-Ya'qob, le titre de 'Erq-Masar
(Dillmann, Ueber die Regierung, p. 13; Perruchon, op. laud., p. 15) : un
certain Madhn-Zmada en fut investi. Sous Bada-Mrym, c'tait un Saha-
falm (Perruchon, op. laud., p. 111, 112). Conquis parle vizir 'Addol, le
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 55

dans le lac sal prs de Zela' [f. 11]. Les musulmans dlib- [F1l]
rrent au
sujet du
butin, car, en entrant dans le Daouro, il avait
t convenu
que toutes les prises qu'on ferait seraient partages
galement entre les soldats : il se trouva que les uns en avaient
fait et les autres non, cause de dissentiments
prcdents entre
eux. En arrivant
T'Aouch, on
rappela le butin. Les musulmans
dirent : Nous n'en ferons et
pas nous ne
prendrons rien : ce que
nous avons
pris, c'est tout pour Dieu; mais si quelqu'un en fait,
ce sera
pour lui. L'imm demanda conseil au Gard Dn l
des

Dmot fut donn gouverner Sidi Mohammed; le patrice chrtien qui s'y
trouvait, Dahar Gota, s'enfuit sans combattre dans le Gafat, mais les gens
de pays le chassrent et dtruisirent son arme. Dans sa relation, Alvares
ce

fait grand loge du Dmot (Damute) dont les esclaves sont trs estims
un

chez les Maures et qui exporte en abondance de l'or lui viendrait,


qui d'aprs
la tradition, des pays des Amazones (Alvares, Verdadeira Informao, ch. xxxm,
p. 116; cf. aussi Bermudez, Brve RelaOo, ch. li, p. 104-111 ; Lobo ap. Le-
grand, Relation d'Abissinie, p. 113-115; Histoire de ce qui s'est pass au
royaume d'Ethiopie, p. 104-115; Bruce, Voyage, t. III, p. 293). C'est dans le
Dmot qu'est situ Achfa, o Thodoros II avait son
camp et sa rsidence
lorsqu'il reut la visite de H. Rassam, charg de ngocier la libration des
prisonniers anglais (cf. Rassam, Narrative of the British Mission to Thodore,
1. 1, p. 241-273).
1. Le Gard Dn ben Adem,
qui portait aussi le titre de Farachaham, corn-.
mandait Zfah entre l'Abyssinie et le Harar. Il avait une
rputation bien
tablie de justice, de gnrosit et de pit, et on voit
que l'imm le consul
tait dans les questions dlicates. Il se
distingua au combat de Bdeq; la
bataille de Chmbra-Kour, il tua le choum du Sir.
Aprs la bataille d'An
takyah (1531), il fut charg de poursuivre les thiopiens fugitifs; il se fit
remarquer dans le combat contre les dbris de l'arme de Ouasan-Sagad,
accompagna Nasr et tablit l'autorit de l'imm sur la tribu de Sagara dont
il tait originaire. Il prit parti
pour Ahmed dans sa querelle avec le sultan
'Omar-dn ; charg de conqurir le
pays des El-My, il y russit aprs un
chec caus par l'imprudence de Bichrah, et en fut nomm
gouverneur.
Aprs la mort de l'imm, il se rallia aux chrtiens et passa au service de
Galoudouos, tout en restant musulman, puis revint prs de l'mir Nour ben
Modjhid Harar et y mourut (cf. Fotouh, passim). Cette conduite de Galou
douos vis--vis de ceux qui se rallirent lui est confirme
par la chronique
de ce prince
(Conzelman, Chronique de Galwdwos, ch. xx, p. 26-27, 137) et
Castanhoso (Historia dos cousas, ch. xxv, p. 80-81). Peut-tre est-ce l'excu-
56 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tribus de Sagara1. Celui-ci lui rpondit : Agis ainsi. Alors l'imm


informa l'arme qu'une fois le cinquime du butin prlev, celui-
ci appartiendrait celui qui l'aurait fait. Il rassembla ensuite
ses
troupes et les divisa en trois corps. A la tte du premier, il mit
le vizir 'Addol qui reut l'ordre de passer par la droite de l'Ift :
c'tait un homme de bon conseil,
sage et avis. Le deuxime
corps fut command par le vizir Nour ben Ibrahim; l'imm lui
ordonna de prendre par la gauche de l'Ift; le troisime corps,
o tait Ahmed avec les cavaliers glorieux et les nobles hros,

s'avana par le centre, entre les deux autres.


Quant au vizir 'Addol, il marcha droite, sans savoir
qu'il y
avait l des infidles. Tandis qu'il tait en route, il rencontra
des tentes dresses o taient des patrices chr
troupes et des
tiens. Leur chef tait Ouang-Jn : dans leur langue, ce mot
signifie le lion du roi 2. Ouang est aussi le surnom sous lequel
est connu le gouverneur de l'Ift
(?) : c'tait un brave. Les
musulmans ne furent pas longs se
jeter sur l'ennemi; ils livr
rent un combat acharn ds l'aurore. Parmi eux tait un cavalier
appel Farachaham Satout3 du Daouro; il avait t chrtien, puis
avait pass du pays des infidles dans celui des musulmans o il

tion du rengat par les Portugais, raconte dans ce dernier


chapitre, qui
dtermina Dn revenir dans l'Adal.
1. Les Sagara paraissent avoir t une tribu somlie dont le nom
s'est
conserv dans celui de Sagharrah, village somali sur la route de
Harar
(Burton, First Footsteps, p. 274). Cette mention manque dans N. (p. 12).
2. Ou plus exactement Le lion est roi . Nerazzini le nomme :
Naggi-Gian
(p. 12). Il ne doit pas tre confondu avec le rengat, pre de Smou, dont
il sera question plus loin.
3. Nerazzini : un certo Farsciakam
(p. 13). Le rengat Farachaham Satout
est au contraire bien connu. Il tait
originaire du Sm et se dclara pour l'imm.
contre le sultan 'Omar-dn qui voulait s'approprier le butin fait dans le
Daouro '
prit part l'expdition du Bli, celle de Charkhah, l'assaut de Ouasei
dans le Bt-Amhar, la poursuite dirige par le Gard
Ahmouchou contre
le roi d' Abyssinie. 11 assista, sous les ordres du vizir
'Addol, la conqute
du Bli et se distingua la bataille livre par le vizir 'Abbs
Tasfa-L'o 1
dans le Sarou (cf. Fotouh, passim).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE LABYSSPHE 51

avait embrass l'islamisme par une conversion sincre et de bon


aloi. C'tait un des cavaliers les plus illustres et les plus renom.
mes par sa bravoure ; son corps tait mince ; il dfendait l'honneur
de l'islam. A ce moment, il chargea le maudit patrice Ouang-
Jn, le frappa d'un coup qui l'tendit terre et Dieu prcipita

son me en enfer : Quelle affreuse demeure*! Alors les infidles

prirent la fuite et tournrent le dos ; on en tua une


quantit
innombrable; les musulmans s'emparrent de leurs tentes et de
toutes leurs richesses; quant aux chevaux, aux armes et aux

bestiaux, on ne pouvait les compter ; ils prirent aussi les femmes


et les biens, entre autres la fille de la tante maternelle du roi

Ouang-Sagad, fils de N'od, fils d'Adms, fils de Zara-Ya'qob*.


Qorn, sour. xnr, v. 34.
1.

semblerait, d'aprs ce passage, que Bada-Mrym, fils de Zara-


2. Il

Ya'qob et pre de N'od, avait comme nom royal Adms (cf. Adms-Sagad,
nom royal de Mins). Mais la chronique de ce prince rapporte que le sort

dsigna le nom de Douit pour tre celui du roi partir de son avnement
au trne. Ce fut la reine Qan Ba'altht, ou Elni (Hlne) qui reut le sur
nom d'Adms-Mogas (Le diamant est sa beaut). Cf. Perruchon, Les Chroni

ques de Zar'a-Ya'eqob et de Bada-Mrym, p. 124-125. Toutefois ces indica


tions sont loin d'tre absolument certaines, M. Perruchon fait justement
car

remarquer que dans toutes les chronologies, Bada-Mrym porte Cyriacus


et non Douit comme nom royal Ce dernier,
.
d'ailleurs, est presque toujours
un nom compos form d'un titre et non pas emprunt l'histoire juive ou
chrtienne : Cf. Hzb-Nn (Takla-Mrym) ; Mebrka-N'n (Sarou-Iyasous) ;
Badl-N'n ( 'Amda-Iyasous) ; Ouang-Sagad (Lbna-Dngl) ; Anf-Sagad
(Galoudouos); Sltn-Sagad(Sousnyos); 'Alam-Sagad (Fsiladas); Adms-
Sagad (Mins); Malak-Sagad (Sartsa-Dngl); Alf-Sagad (Yohanns I);
Adym-Sagad (Iysou I); L'oul-Sagad (Takla-Hmnot I); Asrr-Sagad
(Touoflos); Tsaha-Sagad (Yostos): Adabr-Sagad (Douit). Seul Zara-
Ya'qob fait exception : son nom de roi fut Quostantinos (Constantin). Il n'est
pas impossible que Bada-Mrym ait port, comme Mins, le nom royal
d'Adms-Sagad, d'autant plus que la gnalogie donne ici est d'accord avec
celle des chroniques thio piennes. Cf. sur ces formations une note de
M- Guidi, Di due frammenti relativialla storia delV Abissinia, p. 10-11.
son frre
Zara-Ya'qob (Semence de Jac ob), fils de Douit I, succda
eAmda-Iyasou5 en 1434. Malgr quelques qualits, il parat avoir t fana
tique et tyranniqae. Aprs avoir au dbut de son rgne distribu le gouver
nement des provinces d'Ethiopie divers membres de sa famille, mme
58 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

L'imm la donna au vizir 'Addol qui l'emmena dans le pays des

ses surs et ses filles, il le leur retira et mme les perscuta. Cdant
des dnonciations dont la fausset fut reconnue plus tard, il remplit le pays

d'excutions sous prtexte d'extirper le culte du dmon, ou peut-tre les

pratiques magiques dont il nous est rest des traces dans les manuscrits
contemporains (cf. mes Apocryphes thiopiens, fasc VII) ; il composa mme
dans ce but un trait intitul Mashafa-Brhn (le Livre des Lumires) dont
M. Dillmann a donn une traduction abrge. La littrature religieuse fleurit
sous son rgne, soit par des ouvrages originaux comme l'Egziabhr-Nagsa (Le

Seigneur rgne) et YOrganon-Dngl (Pangyrique de la Vierge; d'AbbGiyor-


gis ; soit par des traductions, comme celle du Taamra-Mrym (Les miracles
de Marie) et celle des Annales d'Ibn el-'Amd, plus connu sous le nom d'El-
Makn. C'est cette poque que commence la polmique entre Occidentaux
et Orientaux sur l'orthodoxie de la religion en Abyssinie. Il eut soutenir
une guerre acharne contre Chehb eddn Badl (Arou Badl), roi d'Adal,
qu'il vainquit et tua, puis contre Mahiko, le Gard du Hdy, qui affectait de
se indpendant. La cruaut de Zara-Ya'qob s'accrut dans ses der
rendre
nires annes. Sur le plus lger soupon, il fit mourir sous le bton a
femme, la reine Syon-Mogas, et jeter en prison son fils Bada-Mrym, cou
pable d'avoir pleur sa mre. Il mourut Dabra-Berhn le 26 aot (3 d'pa-
gomne) 1468 et fut enterr dans l'le de Dag (cf. tudes sur l'histoire d'thio'
pie, p. 12, 102 et notes 104-107, p. 242-246; Dillmann, Ueber die Regierungdes
Zarea-Yacob ; Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Y'eqob et de Ba'eda M-
ryam, p. ix-xxvm et p. 1-103 ; D'Almeida, Historia de Ethiopia alta, ap.
Perruchon, op. laud., appendice, p. 199-205; Bruce, Voyage, t. II, p. 172-82).
Bada-Mrym (Celui qui est dans la main de Marie), le mme qu'Adms,
fils et successeur de Zara-Ya'qob, naquit en 1448, succda son pre en

1468 et se hta de ramener par une amnistie gnrale la paix dans toute
l'Ethiopie o il fit btir des glises Aprs une lutte difficile contre les Dob'a,
.

population paenne du sud-est du Tigr, il finit par les soumettre aprs en


avoir extermin une grande partie. Lada'-'Othmn.roi d'Adal et successeur
de Mohammed fils de Badl, rompit le trait de paix conclu par son prd
cesseur. Les musulmans, d'abord vaincus, reprirent l'offensive et firent subir

une dfaite aux deux armes chrtiennes qui les avait envahis. Bada-M

rym mourut peu aprs le 12 de hdr, en 1478, aprs avoir rgn dix ans
(cf. tudes sur l'histoire d'Ethiopie p. 12, 102-103 ; et notes 108-112 d, p. 246-247;
Perruchon, Les Chroniques de Zar'a- Ya'eqob et de Ba'eda- Mary dm, p. xxxin-
xxxv, 105-182; id., Histoire d'Eskender, d'f Amda-Seyon II et de Nd'od, p. 7-10
29-33; 46-48; Bruce, Voyage, t. II, p. 82-96).
Na'od, fils de Bada-Mrym, succda en 1495 son neveu eAmda-$von II
fils et successeur d'Eskndr et supplanta son frre Enqua-Esral. Il
prit
nom de roi Anbas Batsar (Lion l'ennemi), et il
pour pour rprima les vel-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 59

musulmans : le roi d' Abyssinie la lui racheta pour cinquante


onces d'or rouge * .

Pour le corps d'arme o se trouvait


dirigea l'imm, il se

vers Antoukyah, une des capitales. Les musulmans avaient


pour les guider sur cette route un homme appel Smou et sur
nomm Saqrah : alors il tait musulman ; plus tard, il apostasia
et se fit chrtien. Il se saisit de deux infidles
qu'il prsenta
l'imm. Celui-ci les questionna sur les ennemis ; ils rpondirent :
Nous ne connaissons que la patrice Ouang-Jn qui s'est dirig
vers la route du vizir 'Addol 2. Il
y avait Antoukyah une
glise chrtienne o entrrent les principaux mirs musulmans ;
c'taient l'mir Hosanben Abou Bekr el-Gtour, gouverneur du
Daouro aprs la conqute : l'mir 'Al, gouverneur de l'Angot 3
lils d'indpendance de Tak-Krstos, proclama une amnistie pour tout ce
qui s'tait pass sous 'Amda-Syon II et dfendit d'y faire allusion Sous son
rgne, les musulmans subirent de graves checs dans le Bli. Il mourut le
30 juillet (8 de nahas) 1508 et fut enterr l'amba royal de Gch, laissant
le trne son fils Ouang-Sagad, plus connu sous le nom de Lbna-Dngl

(Encens de la Vierge) et. chez les Portugais, de David (cf. tudes sur l'his
toire d'Ethiopie, p. 13, 103, et note 118, p. 249 ; Perruchon, Histoire d'Eskender,
duA,nda-Seyn II et de Na'od, p. 14-16, 33-37, 49-52; Bruce, Voyage, p. 128-
132).
La tante maternelle de Ouang-Sagad devait tre sur d'Elni et fille de
Mohammed, gouverneur musulman du Daouro. C'est par erreur que Neraz
zini (p. 13) dit qu'elle tait la sur de Naggi-Gian .

1. Environ 1755 grammes. Nerazzini se contentant de traduire ouqyah par


gramme , dit qu'elle fut rachete pour 50 grammes d'or . La ranon
n'aurait pas t forte ! Cf. sur la valeur de l'once qui pesait sept mithqals et
demi d'or une note de M. Conzelman, Chronique de Galwdwos, p. 142, note
3, et les auteurs cits.
2. Tout ce passage est encore mutil et altr dans Nerazzini, dont je crois
devoir citer la phrase : Le guide dei Mussulmani erano due Cristiani, che ave-
vano dato informazioni sopra la strada al vizir Addili (p. 13).

3. L'Angot est une province du Tigr, prs des sources du Takazz, entre le
Last, le Ouadela, l'Aijjo et le pays des Dankil ou Afar. L'Angot fut visit
par Alvares qui dcrit l'glise de Kuorkuora, celle de Dancoua,etc. Il remar
que que, dans ce pays, on se servait pour les transactions de sel (amol)
et de fer( Verdadeira Informaao, p. 54-56, 62-71), cf. sur l'Angot, Krapf,
ap. (Cooke), Boutes in Abyssinia, p. 154-155; Henty, The marchto Magdala,
60 HISTOIRE DE LA CONQUlE DE L'ABYSSINIE

aprs la conqute; le Gard Ahrrjpuchou l, Kouchem Abou


Bekr, le chekh, l'ascte, le vnralfe Hmed 2, fils de l'ascte
vertueux, le cheikh Ouchrah 3. L'irlm y pntra aussi, ayant

p. 319-366 ; Rohlfs, ImAuftrage, p. 134-143. lfce tradition prtend que ce pays


fut vanglis par Abimos, disciple d'Aryanafeagahou,qui Takla-Hmnot
avait confi le monastre de Dabra-Dada et lekoin de ramener la foi chr
tienne les habitants de l'Amhara (cf. mes Rglekttribues S. Pakhme, p. 18).
Sous Zara-Ya'qob, le gouvernement de l'Ange fut confi une fille du roi
nomme Bhr-Mangch (Dillmann, Ueber die hgierung, p. 12; Perruchon,
Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 13); elle fut rtnplace plus tard par un
gouverneur qui avait le titre de Rq Msr (Dillnrac op. laud., p. 13;
Perruchon, op. laud., p. 15); sous Bada-Mrym, celui a
Bahr-Nagchi
(Perruchon, op. laud., p. 111). Le mme prince y fonda uu-.3cK.tuaire
appel Dabtar-Mrym (Perruchon, op. laud., p. 177). A l'poque
-

l'invasion de Grn, l'Angot tait gouvern par l'Azmtch Takla-Iysous qui


l'avait runi au Tigr et Dakhono. C'est lui qui fut vaincu et tu
Afars (1531).
1. Le Gard Ahmouchou, fils d'Ahmed, servait dans le corps d'arme de
Grn lors de la campagne de Chmbra-Kour; il se distingua au combat de
Bdeq, celui de Chmbra-Kour; fut des trente cavaliers qui accompa
gnaient l'imm l'escarmouche de Bouro o il fit prisonniers les patrices
Kfl et Kouli. Cependant, aprs le retour des musulmans Harar, quand
Grn voulut que le butin ft employ prparer la conqute de l'Abyssinie,
Ahmouchou se rangea du parti du sultan 'Omar-dn qui prtendait mettre
la main sur ces richesses et expulser Grn en Arabie, s'il s'y opposait. Il
se rconcilia cependant avec l'imm, car nous le verrons prendre part
l'expdition du Bli et mriter des reproches; nanmoins il reut, lors de la
retraite des musulmans, le commandement d'un des deux corps d'arme ; il
conduisit aussi des troupes avec un drapeau spcial dans l'invasion du
Daouro qui se termina par la bataille d'Afars (1531); il s'empara avec
Zaharbou Mohammed d'une partie du trsor de Ouasan-Sagd dpos
Djatou,dans le Daouro, et plus tard, il se distingua dans la lutte contre les
troupes de ce patrice. Grn faisait grand cas de ses avis. Lors de l'attaque
de Bt-Amhar, il servit dans le corps d'arme du vizir Nour; il fut ensuite
charg de poursuivre le roi d'Ethiopie fugitif et ne le manqua que de peu
de temps. Malgr l'avis de Nour et dpassant les instructions qu'il avait re
ues de Grfi, il alla assiger l'amba royal de Gch, mais il choua et fut
pris en fuyant, pendant la droute des musulmans (rebi' II 938, novembre-
dcembre 1531). Le roi d'Abyssinie le fit tuer (cf. Fotouh, passim).
2. Hmed, fils de Ouchrah, fit partie du corps de troupes command par
le vizir 'Addol la bataille de Chmbra-Kour.
-
3. Tous ces noms, sauf celui de l'mir 'Al, manquent dans Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 61

l
avec lui sa femme Dl-Ouanbar, fille de l'mir Mahfouzh ;
ils n'y trouvrent aucune richesse ; ils la brlrent et la d
truisirent. Sur entrefaites, il arriva un messager de la part
ces

du vizir 'Addol pour annoncer la victoire, le succs, le butin


et la mort du patrice Ouang-Jn.Les musulmans en ressentirent
une
grande joie et firent retentir les tambours et les timbales2.

1. L'mir, ou plus exactement l'imm Mahfouzh, appel aussi Mohammed


(Mahamed) par Joo de' Barros, parat avoir jou le mme rle que Grn dans
son attitude vis--vis le roi d'Adal et dans les guerres d'Abyssinie. Il tait
gouverneur de Zela' et se procurait des armes auprs des marchands catalans
qui lui dnonaient les Portugais, leurs rivaux de commerce. Connaissant
l'habitude des thiopiens de jener strictement pendant quarante jours, il
choisissait cette poque pour faire ses incursions et tomber sur des ennemis
affaiblis par le jene. Pendant ving-cinq ans, il porta ses ravages dans le
'

Fatagr et dans le Choa o il poussa jusqu' la rivire Doukham. Aprs


avoir entran le roi d'Adal, Mohammed, la guerre contre l'Ethiopie, il fut
surpris par Lbna-Dngl dans le Fatagr et fut tu en combat singulier
par un ancien religieux appel Gabra Andreyas ; les musulmans furent mis
en droute, le roi d'Adal prit la fuite avec quatre compagnons et n'chappa

que grce la trahison des gens du Daouro qui le cachrent. Cet vne
ment arriva en juill et 1517, le mme jour, dit-on, que la destruction de
Zela' par la flotte de Suares. Mahfouzh laissait deux enfants : Dl-Ouanbar
qui pousa Grn, puis Nour, et le Gard Ahmadouch (cf. Joo de Barros,
Asia, Dec. III, 1. I, ch. v; Alvares, Verdadeira Informao, ch. cxm,
p. 146-1 48; Ludolf, Commentar., 1. n, ch. xv, n LV, p. 256-257; Bruce, Voyage,
t. II, p. 122-123; 130-132, 145-151; Harris, The Highlands of Ethiopia, t. II,

p. 53-54; Burton, First Footsteps, p. 307-309; Paulitschke, Harar, p. 221-


222; Conti-Rossini, Storia di Lebna-Dengel, p. 6-7, 16-18).
2. Les timbales qui portent ici le nom amharina de naggarit (pi. ar. na-
qdqir) ont t empruntes aux thiopiens et, de nos jours, l'usage s'en est
rpandu chez les Gallas et les Somlis (cf. Paulitschke, Ethnographie, p. 148).
Le chef des timbaliers se nomme Nagarit-Metch Alaka; ils interviennent
pour un tiers dans les fonctions de bouchers qu'exercent les bcherons ; ils
cooprent l'abattage, au dpeage de ce tiers, et ils se rservent sur
cette portion tous les droits que ces derniers prlvent sur la viande. Si la
peau d'une timbale vient tre creve, ils fonctionnent de droit sur la pre
mire bte abattre et ils en prennent la peau pour rparer la timbale.
Chaque timbalier a deux instruments qu'il sangle sur une mule, et il che
vauche sur la croupe en excutant les batteries. Si la mule vient mourir,
il doit porter lui-mme ses timbales un jour durant. Un des timbaliers porte
62 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Le troisime corps d'arme, command par le vizir Nour,


passa gauche d'Antoukyah, fit du butin et revint prs de
l'imm; de mme le vizir 'Addol. Les musulmans se runirent
dans Antoukyah. L'imm dressa une tente blanche dans cette
ville qui fait partie de l'Ift en Abyssinie. Au milieu de l'aprs-
midi, les ntres virent prs d'eux les claireurs des infidles.
L'imm monta cheval pour les poursuivre avec une troupe de
cavaliers ; le camp resta sa place. Les ennemis prirent la fuite ;
il ne prit qu'un seul d'entre eux qui fut tu par Kouchem Abou
Bekr : cheval ; il descendit de sa monture et tua
celui-ci tait
le chrtien. L'imm et ses compagnons revinrent au camp.
Le lendemain, les musulmans partirent en expdition dans
[F12] l'Ift [f 12], laissant le camp sa place ; ils firent un butin con
sidrable d'esclaves et de meubles; les uns revinrent au camp;
d'autres passrent la nuit sur le lieu mme de leur expdition ;
c'taient des Somlis, etc., et des soldats connus sous le nom de

ghazou (irrguliers) ; il y avait aussi des soldats de l'imm * ;


celui-ci les rencontra le troisime jour; ils avaient
pris beaucoup
de fils et de filles de chefs chrtiens. Le quatrime jour, Ahmed
rassembla son arme et se dirigea vers la ville de Gndblo -.

Ils avaient pour guide l'mir Ahmouchou qui marchait l'avant-

garde des troupes avec un tendard rouge. Ils cheminrent toute


la journe par un chemin troit, montant et descendant sans

un parasol en toffe rouge, .fix une longue hampe... Le chef des


vaste
timbaliers dsigne un de ces hommes pour faire l'office de bourreau du De-
djazmtch : il doit recevoir lui-mme le condamn des mains du chef des
gardes, le remettre l'excuteur et surveiller 1 excution. A l'excuteur re
vient de droit l'habillement du supplici. Tout buf, ne ou cheval provenant
d'une razzia, et ayant la queue coupe, revient de droit au chef des timba
de
liers (Arnaud d'Abbadie, Douze ans sjour dans la Haute-Ethiopie, p. 379-
361).
1. Tout ce passage depuis le commencement du paragraphe
manque dans
la traduction de Nerazzini.
2. Gndblo est aussi mentionn par la Chronique de
Bada-Mrym
comme une des villes de l'Ift (Perruchon, Les Chroniques deZar'a-Ya'eqob et
de Bada-Mdrym, p. 182).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 63

cesse; btes et gens taient fatigus; la femme de l'imm tait

porte sur les paules des soldats cause de l'troitesse de la


route. Au coucher du soleil, le campement fut tabli dans un

endroit appel Daq o il y avait du qt


l
en
quantit ; il fut
dress avec beaucoup de
peine par l'mir Ahmouchou l'avant-
garde de l'arme. Celui qui tablissait le campement l'arrire-
2
garde se nommait Gard 'Abd en-Nser . Ahmouchou lui dit, tan-

1. Leqt(j&, Catha edulis deForskal; Celast rus edulis de Vahl, Catha Fors-
kalii de Richard, Trigonotheca serrata de
Hochst), appartient la famille des
Clastrines. Les feuilles et les jeunes pousses de cette
plante ont des proprits
stimulantes analogues celles de la coca du Prou ; mches petites doses,
elles provoquent une insomnie agrable ; hautes doses, une sorte d'ivresse
lgre; leur saveur est lgrement amre et astringente. L'usage du qt est
trs rpandu dans l'Arabie mridionale et on en fait une grande consomma
tion aux veilles mortuaires, dans les ftes l'occasion de la naissance,
de la circoncision et du mariage; c'est galement la premire chose qu'on
offre un hte. Les bourgeons sont l'objet d'un commerce intrieur, bien

plus important que celui du caf; toutefois, comme ils doivent tre mchs
frais, ils ne sont pas exports (cf. Niebuhr, Description de l'Arabie, 1. 1, p. 204;
Botta, Relation d'un voyage dans le Ymen, p. 45-46, 98-99; F. Fresnel, L'Ara
bie vue en 1837-38, p. 13-14; Barbier de Meynard, Notice sur l'Arabie mridio
nale, p. 108-109). Le qt existe aussi sous le nom de tchat dans l'Ethiopie
mridionale o son usage remonte assez haut. D'aprs une tradition, il
aurait t introduit d' Abyssinie dans le Ymen vers 1430 par le chekh Ibra
him Abou Zarbay, la mme anne que le chekh Ech-Chdzeli aurait import
le caf en Arabie. Ce synchronisme, pour ne pas parler des faits eux-mmes,
est au moins douteux. Les annales thiopiennes le mentionnent au temps de
Sabr eddn, l'ennemi de 'Amda-Syon I (Dillmann, Die Kriegsthaten des K-
nigs ^Amda-Sion p. 7, note; Perruchon, Histoire des guerres d'lAmda-$yn
p. 12, 120); Maqrz en signale l'usage chez les habitants de l'Aouft (Ift)
et particulirement chez les lettrs, et lui donne le nom de djt. Au Harar
o il est trs rpandu, on en distingue quatre qualits ; arous, gambt,
taglai et wli. Le march au qt est situ prs de la porte d'Er-Rahmah.
Son usage s'tend avec l'islam, c'est ainsi qu'il s'est rpandu jusque chez
les Gallas et dans le Djimma (Burton, First Footsteps, p. 76, 77-79, notes;
Rochet d'Hricourt, Second Voyage sur les deux rives de la mer Rouge, p. 290-
291; Paulitschke, Harar, p. 247; id., Ethnographie Nord-Ost Afrika's, t. I,
p. 166; Robecchi-Bricchetti, Nell' Harrar, p. 129-130).
2. Le Gard 'Abd en-Nser servit dans le corps d'arme de Grn lors de
l'expdition de Chmbra-Kour et fut nomm gouverneur du Ganz aprs la
conqute. Il tait secrtaire de l'imm, se distingua au combat de Bdeq ;
64 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

dis qu'il plantait les tentes : Quand tu seras que Dieu


fatigu,
t'assiste. 'Abd en-Nser, comme tu est fort pour dresser une

tente1!
Une partie dj passe, quand l'imm arriva
de la nuit tait
au
camp, au milieu de
l'arrire-garde la queue de l'ar,

me. Les soldats taient si fatigus des difficults de la route

qu'ils s'endormirent sans rien manger. Le lendemain, ils parti-


la bataille de Chmbra-Kour, il faisait partie des cavaliers de l'imm, blessa
d'un coup de lance le patrice Yona'l dj frapp par le Gard Chim'oun;
il tait des trente cavaliers qui accompagnrent Ahmed dans l'escarmouche de
Bouro ; il prit parti pour lui dans sa querelle avec le sultan 'Omar-dn pro
pos de l'emploi du butin fait dans une razzia contre le Daouro. Lors de la
conqute de cette province (1531) il se distingua l'arrire-garde de l'arme
musulmane; il avait avec Zaharbou 'Othmn le commandement des armes
feu. A la bataille d'Afars, il fut laiss en arrire pour garder le butin et les
bagages 'Andourah dans le Daouro. 11 fut ensuite de ceux qui attaqurent
le roi d'Abyssinie retranch Dakhondour, o il tua un neveu du patrice
Roubl, le vaincu de Chmbra-Kour. Quand Lbna-Dngl s'enfuit du Dmot
dans le Oug, 'Abd en-Nser reut le commandement de 200 cavaliers envoys
en avant pour surveiller sa marche ; puis il alla brler l'glise
d'Andigabtn
dans le Choa, pilla et incendia celle de Daradbi; il se distingua l'assaut
de Ouasel dans l'expdition de Bt-Amhar, pilla et brla l'glise de Ganata-
Giyorgis et celle de rjaq en 939 hg. (1531-1532) (cf. tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 14, 104). Il reut ensuite la mission de soumettre le pays
de Ganz et d'en convertir les habitants ; il fut aid dans cette tche par un

corps d'El-My, conduits par leur chef Tasfo, aprs leur soumission
l'islam. Il imposa ensuite la capitation aux habitants du Kambat et une

province du Hdy. Il pousa la sur du chef de cette province et fut envoy


avec son beau-frre
au secours du vizir 'Addol lors de la
conqute du Bli
(1532). retour, il chassa de la province de Ganz le patrice Yeker qui
A son
s'en tait empar avec une arme, dlivra ensuite le vizir Modjhid qui s'tait
imprudemment avanc dans le pays de Souf-Gmo et de Bahr-Gmo et s'y
trouvait bloqu. Aprs avoir rejoint l'imm, il fut envoy par lui avec 'Addol
pour conqurir le Dmot, puis en expdition contre l'Angot en ramadhan 939
(avril 1533). Il se distingua dans la guerre du Tigr, prit part la poursuite
du roi d'Abyssinie travers le pays des Mazg et le Damby et faillit le sur
prendre dans cette dernire province. Au retour de cette expdition, il mourut
avec sa femme Bilqisah dans le Sarou,
quelque temps aprs la mort du
vizir 'Addol, en 1534 (cf. Fotouh, passim).
1. Tout ce passage depuis l'arrive Daq manque dans la traduction de
Nerazzini (p. 13).
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 68

rent pour un endroit appel Bzmeli dans l'Ift, appartenant aux


infidles; c'est un endroit trs fort. Ils y passrent la nuit, et le
lendemain, ils entrrent Abyssinie. Elle appar
Gndblo, en

tenait au roi de ce
pays et tait peuple de musulmans qui
la
payaient capitation ce prince. Les habitants, chekhs, juris
consultes, marchands et gens de la campagne vinrent au devant
d'Ahmed et de ses soldats, leur rendirent de grands honneurs et
leur fournirent une aide de vingt onces d'or1. A cette poque
t.imed tait pauvre; et les soldats et les mirs prirent une
part de cette somme et lui dirent: Nous la donnons ta femme
Dl-Ouanbar. Ahmed refusa rpondit: Ceci est
pour la guerre
et

sainte. Les mirs firent une dmarche auprs de lui, mais il


repoussa leur intervention: c'taient l'mir Hosan el-Gtour, le
vizir 'Addol, le Gard Dn et l'mir 'Al (qui fut plus tard) gou
verneur de l'Angot. Il refusa de prendre cet or pour sa femme et
leur dit : Cela ne lui est pas permis ; c'est pour aider l'islam;
jo no lui en donnerai rien et je le dpenserai pour la guerre
sainte . Que Dieu lui pardonne! Il envoya porter cet or
2
chez le chrif Mohammed Ech-Chtir et acheta cent sabres
avec lesquels les musulmans rendirent tmoignage la bataille
de Chmbr-Kour; ce fut une aide pour les ntres.
L'imm trouva Gndblo des marchands infidles avec des
richesses appartenant au roi d'Abyssinie; il les tua au milieu de
la ville, s'empara de leurs biens, de leurs mules et de leurs btes
de somme avec charges. Il resta deux jours avec son arme
leurs
Gndblo, puis ils partirent dans l'aprs-midi, emportant les
richesses du roi d'Abyssinie, pour regagner le pays des musul
mans. Ils passrent la nuit prs de 1" Aouch. Le lendemain, ils

.
1. C'est -dire environ 662 grammes d'or. Nerazzini (p. 14) traduit
20 grammes d'or .
2. Mohammed, fils de 'Omar Ech-Chotirl, est mentionn dans \a.Chronique
d'Abou BekrEI-Ba'laoui, propos des dilapidations de l'mir 'Olhmn, ren
gat thiopien qui succda Nour dans le royaume d'A dal (Paulitschke, Harar,
p. 507).
o
66 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

se mirent eu route : un guide les conduisit par un endroit non

fray, jusqu' ce qu'ils entrrent dans un pays difficile et couvert


d'arbres. L'imm interrogea le
guide qui lui dit : C'tait le che
min frquent; mais effac parce qu on ny
aujourd'hui il s'est
passe gure. Ils marchrent un peu, et bientt ils se trouvrent
au milieu des arbres enchevtrs, sans reconnatre de route; la

fort les empchaitd'avancer. Ils tinrent conseil et dirent au

guide : Comment retrouver le chemin? Il leur rpondit : Si je


vous avais conduits par le chemin d'en haut, la route et t

longue, on n'y trouve pas d'eau et vous n'y seriez arrivs que
l'autre jour. Les musulmans taient toujours au milieu des arbres.
Le guide reprit : Il en et t de mme si je vous avais conduits
par le chemin d'en bas; les gens auraient souffert dans la marche
cause de la raret de l'eau. Les ntres furent surpris ; les cris et

les clameurs redoublrent. Alors l'imm leur dit : Mettez- vous


l'uvre sabres dans la fort. Il y avait de grands arbres.
avec vos

Les soldats obirent son conseil et


couprent les arbres avec
leurs sabresdepuis le moment de la prire du milieu de la mati
ne jusqu' l'approche du coucher du soleil. Alors ils arrivrent
un
large chemin.
Lorsque l'imm conseilla aux soldats de couper ces arbres, ils
taient fatigus et dirent : Nous combattions les infidles, et
prsent, nous allons combattre des arbres! Quand ils les eurent
abattus, ils arrivrent la grande route. Ils en furent tonns
et remercirent Dieu et l'imm de conseil. L'arme passa
son

T'Aouch qui tait rempli d'eau et marcha deux jours


aprs
[F13] l'avoir quitt [f 13]. Le troisime, elle parvint Koub, qui
est un grand fleuve, au moment de la prire du matin. Elle
venait peine de faire halte, que derrire elle apparut un
nuage de poussire qui remplissait l'atmosphre, tellement
ne voyait plus ni montagne ni arbre. Les musulmans
qu'on
se crurent poursuivis par une troupe de chrtiens ; l'imm
runit ses soldats; ils montrent cheval et revtirent leurs
armures : Afcmed monta aussi cheval. Le vizir 'Addol vint le
H1ST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 61

trouver et lui dit Ne monte pas, toi ; c'est nous qui monterons,
:

nous te remplacerons et nous irons chercher des renseignements.

Pourquoi ne monterai-je pas? demanda l'imm ; je suis un ascte


qui imite les autres, et le droit est vident. Il envoya alors quel
ques cavaliers la dcouverte. Ils revinrent et dirent : Il n'y a

pas d'infidles : cette poussire vient de la marche des lphants


et des antilopes. Les musulmans cheminrent ensuite jusqu'
Eddir * qui est sur les frontires du pays de l'islam ; l'imm y ta
blit sa tente blanche et perut 2 le cinquime du butin un fil et une

aiguille prs. En esclaves, ce cinquime comprenait 500 ttes;


en btail, 1000 ttes; et il y avait abondance de mulets. Ahmed
entra victorieux, triomphant et joyeux dans sa ville de Harar,
o il rpartit le cinquime du butin entre les huit catgories que
Dieu trs-haut a mentionnes dans son Livre auguste3.
Aprs un court sjour dans la ville, il organisa une seceond
expdition. Il fit partir des messagers vers toutes les tribus des

Somlis et autres, leur envoya du butin fait en Abyssinie, leur


crivit une lettre o il les exhortait la guerre sainte4, leur
ordonnant de s'empresser d'obir au Roi qui connat tout. Il cita
ensuite les paroles du Trs-Haut : Chargs ou lgers, mettez-

vous en route et prodiguez vos biens et vos vies dans la voie de

1. Nom altr par Nerazzini qui lit (p. 14) Dharr ou Daker. Il a galement
mal compris la phrase qui suit/ et traduit : che in tempipi antichiera un

paese musulmane.
2. Ce passage a encore t mal compris par N. qui croit que l'imm imposa
une contribution la ville d'Eddir : impose un forte tributo. Il s'agit sim
du partage du butin, qui n'avait pu avoir lieu tant qu'on tait en
plement
marche en pays ennemi.
3. D'aprs le Qorn (sour. vm, v. 49), le cinquime du butin doit tre r

parti entre Dieu, le Prophte, les parents, les orphelins, les pauvres et les
rvle l'occasion du partage du butin
voyageurs. Cette division aurait t
fait Bedr.
4. Tout ce qui jusqu' la fin du paragraphe, est ainsi rendu dans la tra
suit
duction inexacte et incomplte de Nerazzini (p. 15) : Scrivendoloro (ai So
che sollecitudine venissero da lui. I Somali che l'Iman (sic) richiedava,
mali) con

erano dlia tribu di Iabarre e di Gheri, e quelli dlia tribu di Mattan e dlia

tribu di Merrean.
68 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Dieu l. Il ajoutait : Celui qui aidera la religion de Dieu, aura


Dieu pour auxiliaire : celui qui s'en dsintressera, Dieu se d
sintressera de lui. Il envoya trois personnes porter des lettres
et attendit la rponse. C'tait 'Al Gota, fils de 'Adrouh2. Son

pre tait un vaillant hros qui prit martyr dans le Bli3, au temps

1. Qorn, sour. ix, v. 41.


2. Lors de la conqute du Daouro (1531), il se distingua en ramenant au
combat une troupe de musulmans mise en fuite prs de l'glise d'Antakyah
par les chrtiens du Bli. Il assista la bataille d'Afars, l'assaut de Ouasel
dans le Bt-Amhar, fit partie du contingent envoy secours d'Our'a
au

Aboun qui guerroyait dans l'Ift, de l'arme d'Ahmed qui poursuivit le roi
travers le Tigr, le pays des Mazag et le Damby o il prit le frre de Mo

djhid, Aboun, qui avait abjur l'islamisme et servait parmi les chrtiens (cl*.
Fotouh, passim).
3. Le Bli tait situ entre les deux Oubi, le Oubi Chebeli et le Oubi Daou,
au sud du Daouro : c'est aujourd'hui le nord de la province d'Ennia occup
par les Gallas Arousi (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 304 ; Pau
litschke, Harar, 222). On le trouve mentionn dans les chants en l'hon
p.
neur de 'Amda-Syon (Guidi, Le canzoni geez-amarina, VIII, v. 12), qui l'aurait

soumis jusque Khdra (Guidi, op. laud., IX, v. 6). Sous Zara-Ya'qob et Bada-
Mrym, le Bli tait soumis au ngouch et fournissait un contingent son
arme- Il en est question dans un chant en l'honneur du premier (Guidi, op.
laud., X, v. 35), et Maqrz nous dit que le royaume de Bli, un des plus fer
tiles de la rgion et dont les habitants commeraient par change, ignorant
la monnaie, tait peupl de musulmans hanfites et vassal du roi d'Ethiopie
(Historia reg. islam., p. 13). Sous Bada-Mrym, le Gard de cette province,
nomm Jn-Zg, lut tu par les musulmans dans une expdition contre le
pays de Gm (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Ba'edn-}f-
rym, p. 140-141). Le mme roi eut rprimer un complot des garnisons du
Bli qui avaient song passer dans l'Adal (Perruchon, op. laud., p. 157).
Plus tard, le Bht Ouadad Gabra-Iyasous (Serviteur de Jsus), Gard du Bli,
fit une incursion dans l'Adal et vainquit les musulmans dans une
grande ba
taille (Perruchon, op. laud., p. 165-167). Cette province fut
attaque par Grn
aprs le Daouro : les musulmans taient diviss en deux corps d'arme com
mands l'un par l'imm, l'autre par Our'a Aboun. Le gouverneur chrtien
tait Degalhn; il avait remplac un rengat de la famille du roi
d'Abyssinie,
OuangJn, dont on verra plus loin la perfidie et la trahison. Degalhn, se
trouvant en ce moment prs de Lbna-Dngl, tait
suppl par les patrices
Chankour et Takla-Hmnot; ce dernier tait un musulman
rengat. Quand
ils eurent t vaincus, le patrice 'Addalou reut le gouvernement du Bli- il
fut battu par un parti de cavalerie command par Our'a Nour et
envoy par
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 69

du sultan Mohammed1. L'imm l'envoya vers la tribu des Yib-

ber(i)2.Il fit partir un autre messager vers celle des Girri, qui
avait pour chef Mattn ben 'Othmn ben Khled le Somali, son
beau-frre : c'tait un des plus vaillants cavaliers; il prit martyr
l'amba, comme il sera dit plus loin 3. Le troisime messager

le viiir 'Addol pour ravager le Daouro. Le mme vizir fut charg par
l'imm de la conqute du Bli, dfendu par le patrice 'Addalou qui repoussa
les propositions du tratre Smou, fiis de Ouang-Jn (cf. Fotouh. passim).
Aprs la dfaite et la mort de Grn, le vizir 'Abbs conserva quelque temps
un gouvernement compos du Bli, du Daouro et du Fatagr, jusqu' ce

qu'il fut vaincu et tu par Galoudouos (Conzelman, Chroniques de Galw-


dwos, p. 28, 138;. Mais un nouvel ennemi fit son apparition : comme le Bli
lait la province la plus mridionale de l'empire thiopien, il fut envahi le
premier par les Gallas, commands par Mlbh, dont il tait spar au temps
de Lbna-Dngl par un des Oubi que les Gallas appellent Galana (Bermudez.
Brve relado, p. 99 ; Schleicher, Geschichte der Galla, p 6-7, 17).
1. Sans doute dans la dfaite prouve sous le rgne de Nod par le sultan
Mohammed ben Azhhar ed-dn ben 'Al, et dans laquelle fut pris le rengat
Ouang-Sagad.
2. D'aprs D'Abbadie (Gographi. de l'Ethiopie, p. 340), les Yibber Yibr)
sont appels par les Arabes Douchn et classs par les tribus somlies d'ori

gine incertaine, dont l'alliance est repousse par les autres. Ces dtails sont
complts par Schleicher (Die Somli-Sprache, p. x) qui les reprsente comme
une tribu d'ilotes, parlant le somali et une langue particulire. Swayne, qui

les nomme Yeblr (Seventeen Trins, p. 3. 4), dit qu'ils ne sont pas constitus
en tribu, mais vivent en familles spares et travaillent le cuir, mtier aussi
de Chmbra-Kour, les Yibber
peu estim que celui de forgeron. A la bataille
avaient fourni 500 hommes arms d'arcs, qui furent placs la gauche de
l'arme.
pous Ferdaousah, sur de l'imm. Il commandait. lors
3. Mattn avait
de l'expdition de Chmbra-Kour, un corps de troupes, se distingua lors du
combat de Bdeq en dfendant un des passages du fleuve que les chrtiens
essayaient de forcer et reut le commandement des Somlis lors de la re
traite des musulmans qui se termina par la victoire de Chmbra-Kour. Dans
ce dernier combat, il fut du petit nombre de ceux qui rsistrent pendant
honteusement la fuite. Il amena un
que presque tous les Somlis prenaient
l'arme qui envahit le Daouro (1531) et reut un drapeau
corps de troupes
de l'imm. Il assista la journe d'Antakyah; brilla avec le Farachaham 'Al
l'glise de Bdeq; il fut de ceux qui attaqurent le roi d'Abyssinie retranch
Dakbondour, pais Ouas^l dans le Bt-Amhar o Lbna-Dngl faillit
tre pris. Mattn accompagna Ahmouchou au sige de l'amba royal de
70 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

fut adress la tribu des Merrahn, commande par Hirabou,


fils de Gota Tilrous fils d'Adam1; l'imm envoya de tous les
cts la guerre sainte pour Dieu et dans la voie de Dieu
prcher
trs-haut.
Le roi d'Abyssinie, Ouang-Sagad, fils de Nod, avait envoy
dans le pays des musulmans, des marchands avec de l'or, du

ouarst, de l'ivoire, du musc, des esclaves et beaucoup de ri

chesses qui lui appartenaient. Ils avaient vendu leurs marchan


dises en terre musulmane, pass la mer
pour se rendre dans le

Gch et fut tu dans la droute des musulmans en rebi' II 938 (novembre -

dcembre 1531) (cf. Fotouh, passim).


1. On remarquera ces noms, surtout Tdrous = Thodoros, qui montrent
que les anctres de ftirbou taient chrtiens.
2. Le (Memecylon tinctorium) est le nom d'une lgumineuse dont le
ouars

suc teint jaune. Cette proprit tait dj connue et estime chez les
en

Arabes ant-islamiques (cf. Tehrizi, Commentaire du gamasa, d. Freytag,


p; 283); ainsi dans un vers de Dorad ibn Simmah :
On croirait voir sur ses hauteurs, quand le soleil les claire, des vtements
(teints) de ouars.
(Zamakhchari, Ass el-belghah, t. II, p. 328 ; Chekho, Potes arabes chr
tiens, p. 767) Il est question du ouars dans des vers attribus par une tradi
tion des 'Aouliq du Ymen Abou Zed, le chef lgendaire de l'migration
des Benou Hill. Il aurait dit avant de quitter le pays :
Nous avons mis une oque de ouars sur notre montagne Yahorr.

Nous y sommes venus une anne aprs, et nous l'avons trouve sa place.
Ni le vent du nord, ni le vent du sud, ni la chaleur ne l'ont drange;
Ses alouettes sont rassassics et ses aigles affams.

(Comte de Landberg, Arabica, fasc. IV, p,. 58-59). El-Qazoun (lAdj'ib el-
Makhlouqt, p. 301) rapporte, d'aprs Galien, qu'on l'employait contre la
morsure des chiens enrags (cf. aussi Mas'oudi, Prairies d'or, t. III,
p. 89;
Jacobs, Studien in arabischen Geographen, fasc. IV, p. 166 et les auteurs mo
dernes qui y sont cits). Les environs de Harar sont plants de ouars et on
en exporte dans le sud de l'Arabie (D'Abbadie, Gographie de l'Arabie, p. 236).
Ibn el-Belr qui parle dj de ce commerce qui s'tendait jusqu' la Mekke
d'aprs Abou l-'Abbs en Nebti, ajoute que, suivant Ishaq ibn Amn, il
existait deux espces de ouars : celui d'lhiopie et celui de l'Inde; le premier
tait considr comme de qualit infrieure : c'est donc par erreur qu'Abou
tfanlfah prtendait qu'il ne poussait que dans le Ymen (Ibn el-Btr, Kitb
el-Djmi\ t. IV, p. 189; Trait des simples, trad. Leclerc, t. III, p. 409-411).
HIST01BE DE LA CONQLTE DE L'ABYSSINIE 71

Chihr1 et 'Aden; puis s'en revenaient dans leur patrie, prs


du roi. L'mir en fut inform : il s'empara de leurs richesses
qui devinrent la proie des musulmans, et les rpartit entre les
tribus en de la guerre sainte dans la voie de Dieu. Cet argent
vue

fortifia les croyants contre les infidles.


1. Le Chihr, dont le nom se retrouve sans doute dans celui du xXrco
SaxaXt'xvi du Priple de la mer Erythre (d. Mller, Geographici grxci mino
res, I, p. 279, 329), de Ptolme (I, 27), de Marcien d'Hracle (d. Miller,
p. 23) et d'Etienne de Byzance, Ethnikn (d. Westermann, p. 248), est
une rgion de l'Arabie mridionale, situe, dit El-Asma'i, entre le 'Oman et

Aden (ci. aussi, Sprenger, Die alte Gographie Arabiens, 118, p. 90-
91 ; Mul'.er, Geographici minores, t. I, p. 279-280, notes ; Fresnel, Lettre sur
la gographie de l'Arabie, p. 30). C'est de l qu'on tire un ambre renomm,
appel Ech-Chihr. C'tait l galement qu'on trouvait les nesns, tres fabu-
leux, demi-singes et demi-hommes. Les habitants, issus de Qodha'ah ben Mlik
parlaient encore, au temps de Mas'oudi, une langue particulire, le mahri
que l'on regarde comme un reste de l'himyarite (Mas'oudi, Prairies d'or,
t. I, p. 331-333; El-Bekri, Mo'djem, t. II, p. 802; Yaqout, Mo'djem, t. III,
p. 263; Maqrz, De valle Hadhramaut libellus, d. Noskowyj, p. 28-29). Le
Chihr tait galement clbre par sa production de l'encens, comme on le
voit par un vers cit par Ibn Khorddbeh :
Rends-toi au Chihr et laisse 'Oman. Situ n'y trouves pas de dattes, assu
rment tu y trouveras de l'encens (Le livre des routes et des provinces, p. 148
du texte).
Le Chihr portait dj ce nom dans l'Arabie antislamique ; il en est ques
tion dans Lebd :

Des sommets du Chihr et de Dzt el-'Onzhabah (Fragments, XI, v. 6),


passage imit par El-\Adjdjdj quand il veut parler des extrmits de la terre :
Je suis parti du plus lointain du pays des voyageurs, des sommets du
Chihr et des deux flancs de Maoukel.
L'ambre s'y recueillait d'une singulire faon, si l'on en croit l'auteur du
Silsilat et-taoudrikh : Les habitants vont la nuit sur les ctes
lorsque la
lune jette ses lueurs; ils ont des chameaux qui connaissent l'ambre et qui
sont dresss la recherche de cette substance. Ils montent sur leurs cha
meaux et quand le chameau aperoit un morceau d'ambre, il s'accroupit ;
aussitt le cavalier descend et ramasse le
(Langls et Reinaud,
morceau

Relation des voyages faits par les Arabes et les Persans, t. I, p. 144; t. II,
p. 138) Sur la ville qui porte encore aujourd'hui le nom de Chihr (Schehr),
.

dj mentionn par Abou'lfda (Gographie, p. 84) et clbre au temps de


Marco Polo (Viaggi, 1. III, ch. xl, ap. Ramusio, t. II, f 59), cf. la description
donne par Hirsch, Reisen in Sd-Arabien, p. 9-28, 30-34. Dans la tra
duction de Nerazzini, le Chihr est remplac par Makalla (p. 15).
U. BIST01RE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Deux messagers revinrent annoncer l'imm l'arrive des


tribus somlies et lui dirent : Personne n'a entendu lire ta lettre,
sans obir avec empressement Dieu trs-haut;
rpondu on a

ton appel; on a fait de"


prparatifs nombreux d'quipement et

de cottes de mailles plbsieurs rangs; les tribus se suivent les

unes les autres, les troupes succdent aux troupes, les peuples

aux
peuples1.
La premire tribu qui arriva fut celle des Habr Magadi, avec

son chef Ahmed Goura ben Hosan es-Somli*. Ils camprent


dans un endroit appel Qacha, dans la partie suprieure de la
valle de Harar3 ; ils montrrent leurs armes et leur quipe
ment et montrent cheval; il y avait l des cavaliers, et
quels cavaliers ! des fantassins, et quels fantassins ! Leur arri
ve causa une joie extrme l'imm ; ils s'acheminrent avec

lui; il leur fit bon accueil, leur donna des vtemenls et des
vivres, leur tmoigna des
gards et revtit leur chef Ahmed
Goura d'un habit magnifique. Aprs eux monta la tribu des
Girri qui avaient leur tte Mattn b. 'Othmn b. Khled
es-Somli ; ils firent voir leurs armes et leur
quipement,
montrent cheval, portant leurs arcs en bandoulire et se

prsentrent Ahmed : celui-ci les envoya avant


en
jusqu'

1 Tout ce paragraphe manque dans la traduction de Nerazzini.


2. Lors de la campagne de Chmbra-Kour, Ahmed Goura servait dans le

corps d'arme du vizir 'Addol. Il rsista courageusement dans le combat


de Chmbra-Kour, pendant que les Somlis de l'aile gauche prenaient la
fuite.
3. Cette phrase et celle qui suit manquent dans Nerazzini qui a confondu
le passage o il est question des Habr Magadi et celui o il est
parl des
Gerri. La rivire de Harar (ou Erer) prend sa source dans la valle de Sibillou,
au nord de cette ville, l'est de laquelle elle passe aprs avoir reu de nom
breux affluents; elle va se joindre dans l'Ogadn au Oubi Chebeli
qui se
perd sur la cte de Zanzibar, dans le lac Balti. Je dois cependant faire re
marquer qu'aujourd'hui encore, un autre affluent du Oubi Chebeli porte le
nom de Oubi Err, traduction somlie du nom arabe de Oudi Harar
(cf
Paulitschke, Harar, p. 241-242).
B1ST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 73

un endroit appel Sm1. Leur chef avait amen sa femme Fer-


daousah, sur de l'imm; il se mit en route avec ses sol
dats. Vint ensuite la tribu de Zerba; son chef tait le sultan
Mohammed, fils d'une tante paternelle de l'imm; il avait avec

lui mille soixante vaillants fantassins et quarante cavaliers.


Ahmed les reut avec beaucoup d'honneurs il rsidait Harar;
il ressentit de la joie et remercia Dieu trs-haut. L'arme campa
autour de la ville; chaque tribu tait spare de l'autre. La
tribu des Merrahn resta dans l'inaction; elle avait pour chef
Hirabou qui aimait la discorde et les querelles : il tait trs rus,
perfide et tratre l'excs. L'imm prit des gens de son arme et
alla chez les Merrahn2; il se rencontra avec Hirabou et sa

tribu et lui dit :


Pourquoi tardes-tu la guerre sainte?
venir
Le chef de sa dtresse et s'excusa en
se
plaignit allguant sa
pauvret. Ahmed accepta cette excuse et dit : Tu n'as rien
esprer (entranant en longueur). Alors Hirabou mit son neveu
la tte [f 14] des Merrahn et les joignit aux forces de l'imm; [Fl4]
ils taient au nombre de quatre-vingt-dix cavaliers3 et de

sept cents fantassins et plus. Hirabou resta en arrire et Ahmed

partit avec la tribu des Merrahn pour sa ville de Harar.


Il se
prpara ensuite porter la guerre sainte en Abyssinie ;

il les troupes, les soldats et toutes tes tribus, et vendit,


quipa
pour leur procurer des armes, les bijoux de ses femmes et les
meubles de sa maison, sans rien mettre en rserve pour lui, ne
dsirant que la rcompense promise par Dieu trs-haut, le gn
reux, lui demandant de lui faire habiter le paradis de dlices,
de lui donner une des houris aux
yeux noirs et de lui prodiguer
les marques de son entire satisfaction 4 .

Puis il annona le dpart pour l'Abyssinie, et il se mit en

i. Tout ce qui suit jusqu' l arrive des Merrahn manque dans Nerazzini.

2. D'aprs Nerazzini (p. 15) Grn envoya seulement un messager.


3. N. : soixante cavaliers.
4. Tout ce paragraphe manque dans Nerazzini.
74 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

l'arme et les tribus suivaient la file *. Les


route avec qui se

tendards furent dploys, et partit avec sa femme Dl-


l'imm
Mahfouzh, qui tait enceinte cette
Ouanbar, fille de l'mir
Ils arrivrent une ville nomme Zfah, o ils trou
poque.
vrent de la nourriture et du bien abondance ; l ils se rencon
en

trrent avec le Gard Dn fils d'Adam : c'tait un homme juste

qui aimait les pauvres et les malheureux; il mentionnait frquem


ment le nom du Prophte. Il les reut bien et leur donna

l'hospitalit, de mme le Gard Cham'oun 2, le Gard Kmil 3,


beau-frre de l'imm, dont il avait pous la sur, Mounisah
fille d'Othmn*, et l'mir Modjhid; ils tmoignrent des hon-

1. D'aprs chronique thiopienne, les musulmans n'taient pas plus


une

de 300 cavaliers et un petit nombre de fantassins, tandis que l'arme de

Lbna-Dngl comptait environ 3,000 cavaliers et une foule innombrable de


porteurs de boucliers (Conti-Rossini, Storia di Lebna Dengel, p. H-12).
2. Le Gard Cham'oun, que la Chronique thiopienne appelle Sm'on (Si-
mon) servit, dans cette expdition, dans le corps du vizir 'Addol. A la ba
taille de Chmbra-Kour, il blessa grivement, en lui abattant les deux
mains, le patrice Yonel, parent du roi d'Ethiopie du ct de sa mre. Il prit
part l'expdition contre Ouasan-Sagad dont il blessa le frre, Garima, se
distingua dans le corps d'arme envoy par 'Addol contre le Daouro, puis
il battit Dabra-Brhn le patrice Giyorgis. L'imm le chargea ensuite avec
Absam-Nour, de conqurir le pays de Chadjara; il prit part la conqute
du pays des El-My par Farachaham-Dn : dans la bataille o prit Bech-
rah, il ne reut pas moins de cinquante flches dans sa cuirasse. Il fit par*
tie de l'arme qui soumit l'Angot en ramadhan 939 (mars-avril 1533), choua
l'assaut de la seconde enceinte de l'amba royal, et reut avec le gouver
nement de Gdmg l'ordre de conqurir ce territoire. En 1535, le 19 de
hdr, il vainquit Lbna-Dngl dans une grande bataille en Amhar. Mais
aprs la mort de Grn, il fut abandonn des siens qui se soumirent Ga
loudouos, la seconde anne du rgne de ce prince, en 1542. Cf. tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 14-15, 105 et note 148, p. 254; Fotouh, passim; Con
zelman, Chronique de Galwdwos, p. 15, 129; Bruce, Voyage, p. 176-177).
3. Le Gard Kmil, fils de rjaoumal, prit part l'expdition du Bli et
donna d'utiles conseils son beau-frre Ahmed pour combattre les gens de
ce pays. Il servait dans les
troupes du vizir 'Addol quand il mourut dans
le Fatagr (cf. Fotouh, passim).
4. Comme l'imm Ahmed est toujours donn comme fils d'Ibrahm, il
faut supposer que cette Mounisah tait sa sur utrine, ne d'un second
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINffi 73

l
neurs considrables Ahmed ainsi qu' Absam-Nour ; ils
honorrent grandement l'imm. L'arme s'arrta six jours
Zfah ; l, Dl-Ouanbar accoucha d'un garon qu'on appela
Mohammed 2 ; c'est pourquoi elle resta en arrire de l'exp
dition chez la de
l'imm, Mounisah. Les musulmans par
sur

tirent ensuite pour l'Abyssinie et arrivrent Eddir, fleuve

mariage de sa moins que Ton ne sup ple Ibrahim entre 'Othmn et


mre,
Mounisah. Mais la premire hypothse me parait plus vraisemblable. La
traduction de Nerazzini (p. 15) se contente de mentionner la sorella delV
Iman (sic) et ne donne aucun des dtails qu'on vient de lire : des trois chefs,
elle ne nomme que le Gard Din.
1.
Absam-Nour, l'Ab Esmn Nour de la Chronique thiopienne, avait le
titre de chrif : il prit part l'expdition du Bli et fut un de ceux qui
l'imm confia le commandement de l'avant-garde lors de la retraite des mu
sulmans. Il se distingua en 1531 dans l'expdition du Daouro qui se ter
mina par la bataille d'Afars; dans ce combat, il tua Ibrahim, le choum de
Talamt. Il repoussa Berrah une attaque du rengat 'Othmn ben Dar 'Al,
fut de ceux que Grn envoya sous la conduite de l'mir Abou Beker Qtn
incendier Dabra-Libnos. Il se fit remarquer l'attaque de Ouasel dans le
Bt-Amhar, quand l'imm faillit surprendre le roi d'Abyssinie, fit partie
avec Our'a Aboun del'expdition qui alla piller les glises de Oualah et des
environs du lac Haq. Il reut ensuite, avec le Gard Cham'oun, la mission
de conqurir le pays de Chadjarah, fit sous les ordres de l'mir Hosan el-
Gtourt unecampagne dans le Daouro. Il accompagna le vizir 'Addol dans la
conqute du Bli o il tua la bataille de Zala le patrice Ishaq. Il prit part
l'expdition du Tigr, du Mazaga et du Damby : le roi d'Ethiopie ne lui

chappa que par miracle prs des sources du Nil Bleu, o il tua Abb B-
sat, le 'Aqab Sa'at Nagada-Iysous et son fils Bs-Egziabhr. Il joua en
suite un rle actif dans la conqute du Samn. Si l'on en croit la Chronique
thiopienne, il aurait t tu par les Portugais, dbarqus Massaoua avec
D. Christophe de Gama, mais il y a sans doute une confusion. Les rela
tions portugaises ne mentionnent qu'un Nour (Noro), gouverneur d'Arkiko,
et c'est le chrif Nour, et non Absam-Nour, qui Ahmed avait donn le
gouvernement de cette ville (cf. Fotouh, passim; tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 14, 19, 105, Ht et note 176, p. 259; Bermudez, Brve rela-
0o, ch. vm, p. 12-16; La Croze, Histoire du christianisme en Ethiopie, p. 89-
263; Bruce, Voyage, t. II, p. 193-194; Conzelman, Chronique de Galwdwos,
p. m).
2. Mohammed parait avoir suivi toutes les campagnes de son pre en

Ethiopie. Quand Grn fut tu, il fut livr par le pre du Babar-Ngch Ga
loudouos qui le traita avec gard et, mme plus lard, le nomma gouver-
76 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

abondant en eau : l ils se runirent aux hros partisans de l'unit


de Dieu, grands et petits.
Le roi tait dans le pays de
d'Abyssinie, Ouang-Sagad, qui
Bdeq, reut la nouvelle de l'arrive des musulmans: Ceux-ci
marchent contre toi, lui dirent ses claireurs, en ruinant ton pays
et en brlant tes glises : c'est une arme remplie d'ardeur et de
zle. Le roi rassembla ses
patrices, ses chambellans et ses fami
liers, et partit pour Bt-Amhar, le centre de son
royaume, du
'
royaume de ses pres et de ses anctres . de leurs demeures
et de leurs habitations stables (?). Il laissa Bdeq un de ses

patrices, nomm 'Othmn ben Dr 'Ali2 ; il avait t musulman,

neur d'une province, probablement aprs lui avoir fait embrasser le chris
tianisme. Sur les instances de mre, il fut chang contre Mins, frre de
sa

Galoudouos (cf. Conzelman, Chronique de Galdwdwos, p. 26, 34, 137, 142:


Pereira, Historia de Minas, p. 21-22, 41-42; Castanhoso, Historia das cousas,
p. 30-31; Bruce, Voyage, p. 216-217).
^. Le district de Bt-Amhar, qui donna son nom la moiti de l'Abyssi
nie, est situ l'est du Gojm, dans le bassin de l'Aboui (D'Abbadie, Go
graphie de l'Ethiopie, p. 83). Ce territoire, entour de montagnes, n'tait
accessible que par des dfils ferms par cinq portes; il s'tendait depuis le
Nil Bleu jusqu' l'Angot, et, comme on Je voit par les paroles du Fotouh, il
tait regard comme le berceau de la famille
royale, ce qui s'explique par
la substitution auxm' sicle de la dynastie de l'Amhar aux usurpateurs qui
avaient remplac celle du Tigr, ce qui dplaa le centre du royaume. On y
voyait une glise magnifique commence par Nod qui y fut enterr et ter
mine par Lbna-Dngl qui y consacra vingt-cinq ans : elle se nommait
Makna-Slas (Le sige de la Trinit). Une chronique thiopienne dit que,
lors de l'invasion de Grn, Lbna-Dngl lait dans le pays d'Amhar, oc
cup visiter les sanctuaires o taient enterrs ses anctres : Makna-S
las, Atronsa-Mrym (Trne de Marie), Dabra-Naguaguad (Le couvent du
tonnerre) et Gtsmn (Gethsemani) (cf. Conti-Rossini, Storia di LebnaDen-
gel,?. H.22).
2. Le rengat Our'a 'Othmn ben Dr 'Ali commanda ensuite une
troupe
d'thiopiens qui se tenait Doukham, lors de l'expdition de Chmbra-
Kour. Il avait reu de Lbna-Dngl le gouvernement de Tlft et du Fatagr.
11 prouva Berrah un chec de la part d' Absam-Nour, puis fut
charg de
garder la porte de Djoradji (Gouragu?) qui donnait accs une montagne
escarpe du Dmot, o tait retranch le roi d'Ethiopie, Dakhondour.
Aprs la retraite du roi, il demeura avec Ouasna-Sagad, fut charg de l'ar
rire-garde de son corps d'arme et fut vaincu dans la poursuite. Rest dans
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 77

ainsi que son pre, mais fait prisonnier au temps du sultan


Mohammed, il avait
abjur l'islam et embrass le christianisme.
Le roi l'avait nomm patrice. Aprs cela, il se repentit et revint

l'islam aprs qu'il lui lait n beaucoup d'enfants dans le

pays des infidles. Il fit la guerre sainte et mourut martyr


*
l'amba, comme cela sera mentionn .

Arriv Bt-Amhar, le roi rassembla des troupes et runit


une anne; les sectateurs du christianisme se grouprent autour
de lui, savoir les tribus du Tigr 2, des Agaous 3, du Gojm 4,
l'Ift aprs la mort de ce chef, il abjura le christianisme
et livra ses troupes
Ahmed qui signe de pardon. Il prit part l'at
lui envoya son chapelet en

taque de Ouasel dans le Bt-Amhar,la poursuite du roi d'Ethiopie par le


Gard Ahmouchou et l'attaque de l'amba royal de Gch o il fut tu lors
de la dfaite des musulmans (cf. Fotouh, passim). Peut-tre est-ce lui dont
parle Alvares (Verdadeira informao, p. 147) quand il fait mention d'un
fils d'un Bht-Ouadad du roi d'Adal, un des quatre qui s'enfuirent avec lui
aprs la dfaite de Mahfouzh (1517) et qui plus lard se fit chrtien et vcut
la cour du ngouch o il tait encore au temps du voyageur portugais,
avant les guerres de Grn?
1 Les dtails donns dans la note
.
prcdente montrent combien es t inexacte
la traduction de Nerazzini (p. 17) : questo capo ail' arrivo dei Mussul<nani
subito rientr nella religione che prima aveva . Du reste il ne le nomme
pas et supprime les indications du, Fotouh.
2. LeTigr est une des deux grandes divisions de l'Abyssinie, correspon
dant une diffrence sinon de population, du moins'de langue, et on pour

rait dire d'esprit, avec l'Amhar dont il est spar par le Takazz. C'est le
Tigr qui fut le sige le plus ancien de la civilisation thiopienne, du iv au
vme sicle de notre re; plus tard, il semble avoir subi une sorte de dchance

et, avec la dynastie de Yagba-Syon, le sige de l'empire des ngouch fut


port au sud, dans l'Amhar et jusque dans le Choa actuel. Ce dplacement
fut d deux causes : d'un ct, la dcadence du commerce dans la mer
Rouge, depuis que l'islam en occupait toutes les ctes; de l'autre, la con
qute de provinces lointaines, dans la direction de l'Omo et du D.joubba, d
placrent l'quilibre de l'empiro dont h centra se trouva tre le Choa, comme
il l'est encore aujourd'hui, depuis que Menilek a reconquis les anciennes
provinces de l'Inarya, du Kaffa et du Djimma perdues depuis des sicles et
spares du reste de l'empire par les invasions des Gallas. Le Tigr a t
souvent parcouru par les voyageurs modernes qui ont pris longtemps la
route de Massaoua: je ne citerai que les plus importantes descriptions qui
en ont t faites : Bruce, Voyage, t. III, p. 104-180, 129-174, 286; Rppel,
78 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Reise in Abyssinien, t. I, p. 328-377; t. II, p. 251-303; Pearce, The life and


adventures, t. I, p. 177-198; Ferret et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. I,
p. 435-521; t. H, p. 7-63, 85-165; Lefvre, Voyage en Abyssinie, Relation his
torique, t. I, p. 52-111, 129-133, 223-249,257-368; Krapf, Reisenin Ostafrika,
t. II, p. 331-341 ; Isenberg et Krapf, Journals, p. 462-521 ; Heuglin, Reise nach
Abessinien,}). 129-153; Wilkins, Reconnoitring in Abyssinia, p. 199-304; Ar
naud d'Abbadie, Douze ans de sjour dans la Haute-Ethiopie, p. 13-40; Har-
risson Smith, Through Abyssinia, p. 98-245; Mansfield Parkyns, Life in
Abyssinia, t. I,p. 129-260; Shepherd, The campaign in Abyssinia, p. 154-198;
Matteucci, In Abissinia, p. 56-138, 142-143; Dufton, Narrative of a journey
through Abyssinia, p. 199-210; Hozier, The Bristih expdition to Abyssinia,
p. 101-168; Markham, An history of the Abyssinian expdition, p. 199-202;
Cosson, The cradle ofthe Blue Nile, t. I, p. 250-270; G. Simon, L'Ethiopie,
p. 101-179; Rohlfs, Im Auftrage, p. 50-142; id. Land und Volk in Afrika,
p. 175-196 ; id,, Meine Mission nach Abessiniens, p. 153-190; 295-312; Girard,
Souvenir d'un voyage en Abyssinie, p. 63-281 ; Vigoni, Abissinia, p. 95-113;
131-162; Raffray, Abyssinie, p. 31-119; G. Portai, My mission to Abyssinia,
p. 74-202; en ne tenant pas compte, bien entendu, des forfanteries par les
quelles l'auteur essaie de dissimuler l'chec de sa mission; Bent, The sacred
city of the Ethiopians, p. 97-102; 115-198. Sur la langue du Tigr (tigrina)
drive du gz, cf. Praetorius, Grammatik der Tigrina-Sprache; id., Ti-
grina-Spriichwrter (Zeitschrift der deutschen morgenlndische Gesellschaft,
t. XXXVII, p. 443-450; t. XXXVIII, p. 481-485 ; t. XXXIX, p. 322-326 ; t.
XLII,
p. 62-67); les vangiles traduits par le DebteraMattheos; Schreiber, Manuel
de langue tigrai; L. de Vito, Grammatica elementare dlia lingua
tigrigna; id.,
Esercizi di lettura tigrigna ;id., Vocabularlo dlia lingua tigrigna; Conti-Ros-
sini, Note etiopiche, II Leggende tigray.
3. Par le pays des Agaous, l'auteur dsigne sans doute l'Agaoumdr,
situ au sud-ouest du lac Tsana, au nord du Dmot, l'est du Metcha dont
il est spar par l'Aboui, l'ouest de l'Atchafar et arros par de nombreux
affluents de l'Aboui suprieur. La population qui l'habite
parle une langue
apparente celle des Agaous duLast, des Falachas duKwara et fait partie
du groupe des langues proto-smitiques. Cf. la description de ce
pays dans
Bruce, Voyage, t. III, p. 293-294, 616-690, 726-732, 735-739, 833-854; Legrand,
Relation historique d'Abissinie, p. 204-205; Arnaud
d'Abbadie, Douze ans de
sjour dans la Haute-Ethiopie, p 422-424 ; H. Rassam, British Mission in
.

Abyssinia, t. I, p. 236-243; et sur la langue de ce pays : Beke, On the lan-


guages and dialects of Abyssinia; Halvy, Essai sur la langue agaou; Reiniscb
Die Quara-Sprache.
4. Le Godjm ou Gojm est situ l'est du Dmot, dans la
grande courbe
forme par le Nil Bleu aprs sa sortie du lac Tsana; il
l'enveloppe l'est et
au sud et le spare du Goudrou (cf. Brucce,
Voyage, t. III, p. 292- Mat
teucci, In Abissinia, p. 236-262, 269-279; D'Abbadie, Gographie de l'thio-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 79

du Bgamdr *, de l'Angot, de Qd 2, de Gn 3, et des bords

pie). C'est sur la limite de ce pays et de l'Agaoumdr que se trouvent les sour

ces du Nil Bleu A cette occasion. Ludolf a consacr une vritable dissertation
pour dmontrer que, contrairement l'opinion du P. Tellez, le plateau du
Gojm ne correspond pas au Mro des anciens (Commenlarius, p. 88-93. Cf.
aussi l'extrait qu'il donne, emprunt au P. Paz, ibid., p. 122-125, et sur les
diffrentes reprsentations du Gojm ; Beke, The Sources of the Nile, p. 15-
16 et la planche). C'tait du Gojm qu'tait originaire la reine Elni (Hlne),
mre de Lbna-Dngl; ce pays fournissait beaucoup d'or (cf. Alvarez, Ver-
dadeira informao, ch. cxxxv, p. 167; Bermudez, Brve relao, ch. lu,
p. 111; Legrand. Relation historique d'Abissinie, p. 203-204; Bruce, Voyage,
t. LU, p. 292; Flowden, Travels in Abyssinia, p. 198-201). On trouvera sur
le Gojm dans l'ouvrage du capucin Massaja quelques dtails malheureu
sement noys dans le verbiage plus que naf du superstitieux Italien (Mes

trente-cinq annes de mission dans la Haute-Ethiopie, t. I, ch. xiv, p. 212-214).


Cette province, montagneuse et loigne, fut souvent indpendante et, de nos
jours encore, elle obit un roi vassal de Menilek. Dans un discours ses
soldats, 'Amda-Syon I rappelle les guerres qu'ils eurent y soutenir (Dill
mann, Dte Kriegsthaten, p. 16; Perruchon> Histoire des guerres de 'Amda-
Seyn, p. 39,141; cf. aussi Guidi, Le canzoni geez-amarina, VIII, vers 25); sous
ce prince, elle tait gouverne par unnagchi (Dillmann. op. laud., p. 6 ; Per

ruchon, op. laud., p. 11, 19) ; un corps de troupes, command par deux Jiqs,
Oudla et farba-Igar, portait le titre de Guajm de droite et Guajm de
gauche (Dillmann, op. laud., p. 21 ; Perruchon, op. laud., p. 58, 123). D'aprs
un passage d'un chant gz-amharina, il semble qu'Ishaq ait eu aussi affaire

au Gojm (Guidi, Le canzoni geez-amarina, II, v. 4). Sous Zara-Ya'qob, le gou

vernement de cette province tait confi un Rq-Msar (Dillmann, Ueber die


Regierung des Knigs Zar'a-Jacob, p. 13; Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-
Ya'eqob et de Baeda-Mrym, p. 15), plus tard 'Asnf-Samr, probable
ment une des filles du roi (Dillmann, op. laud., p. 31 ; Perruchon, op. laud.,

p. 95). Un chant en l'honneur du mme prince mentionne le Gojm (Guidi,


Le canzoni, X, v. 41). Sous Bada-Mrym, le gouverneur, Anbas-Douit,
avait repris le titre de nagchi ; il reut les Tant qui s'taient rvolts contre
le ngouch et les dporta dans le Gambot (Perruchon, op. laud., p. 158-
159); il tait peu prs indpendant et payait seulement tribut au roi qui,
en mourant, lui recommanda son fils Eskndr encore enfant. Mais Anbas-
Douit mourut peu aprs (Perruchon, op. laud., p. 160-161). Au moment de
l'invasion musulmane, le gouverneur de Gojm tait le patrice Grgoire ; il
fut pris la bataille d'Afars par un page du Farachaham 'Al, parvint
et s'enfuit dans le Gojm, o il fut
s'vader aprs trois mois de captivit
assassin.
1. Le Bgamdr est situ l'est du lac de Tsana, sur la rive droite de
80 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

l'Aboui ou. Nil Blanc et s'tend jusqu'au Bachilo,un des principaux affluents
de ce fleuve. C'est dans cette province qu'est situe la clbre rsidence de
Dabra-Tabor. Le nom de Bgamdr signifie non le pays des moutons,
comme

mais
l'interprte Lobo (ap. Legrand, Relation historique d'Abissinie,?. 109),
lepaysdesBega probablement apparents aux Bega(Bogosou Bilins)
men

tionns dans les thiopiennes et grecques d'Adulis et d'Aksoum


inscriptions
et historiques de
(cf. Vivien de Saint- Martin, claircissements gographiques
30-31 Dillmann, Ueber die Anfange des axumiti-
l'inscription d'Adulis, p. ;
schen Reiches, p. 207; Glaser, Die Abissiaier in Arabien und Afrika, p. 22-45;
55 ; Bent, Tlie
Muller, Epigraohische Dmk'nler aus Ibissinien, p. 7, 11,
sacred city of the Ethiopian, p.240,24t, 254, 259-264. Sous 'Amda-Syon I,
le Bgamdr tait administr par un makuann (Dillmann. Die Kriegs
thaten, p, 6: Perruchon, Histoire des guerres de 'Amda-Seyon, p. Il, 119).
Une propagande juive, faite par les Agaous du Smn, du Ouagar, de Salamt
et du Sgd, eut un grand succs et 'Amda-Syon dut envoyer une arme

compose de gens du Dmot, de Saqalt, de Gondar et du Hdy, sous la


conduite de Saga-Krstos (Visage du Christ) pour avoir raison des rengats
(Dillmann, op. laud.. p. 11; Perruchon, op. laud., p. 23, 128-129). Zara-
Ya'qob donna le gouvernement de cette province une de ses filles, Abl-
Mrym (var. Sabla-Mrym) avec le titre de Rq-Masar (Dillmann, Ueber
die Regierung, p. 12, 13, 31 ; Perruchon, Les Chroniques de Zafa-Ya'eqob,\>. 14,
15, 95). Le gouverneur du Bgamdr, au moment de la conqute musul-
m un. tait l'Azmtch Yshaq : il fut tu la bataille d'Afars par le Somali
'Ali ben Medjdjir, de la tribu de Mattn. Alvarez dit que c'est le plus grand
royaume des terres du Prtre Jean, mais il l'tend jusqu'au Tigr (Verda-
deirainformao,ch. cxxxvi, p. 167-168). Au temps de Ludolf, il tait partag
en treize rgions : Andabt, Atkan, Dabr, Est, Goum, Qour, Maqt,
Machalamy, Nafas-Maoutha, Smda, Sam; Ouana-Dg (o fut tu Grn),
Ououdo (Historia xthiopica, 1. I, ch. m, 12-13). Le P. Godinho en comptait^
dix-sept et ajoutait que le pays tait peupl en partie de paens, en partie ;
de chrtiens (De Abassinorum rbus, 1. I, ch. vi, p. 14); sur les missions des
Jsuites dans cette province, cf. Histoire de ce qui s'est pass au royaume
d'Ethiopie, Relation de l'anne MDCXXIV, par le P. Pas, p. 116-124. De la
Rsidence de Bagamedri. Au commencement de ce sicle le Bgamdr tait
devenu du Ras-Bitouadad. Cf.sur le Bgamdr, Bruce, Voyage,
l'apanage
t. III, 288-290; Plowden, Travels Abyssinia, p. 186-189, 376-400; Th. von
in

Heuglin, Reise nach Abessinien, p. 298-300; Arnaud d'Abbadie, Douze ans


dans la Haute-Ethiopie, p. 149-150; F.v. Klden, Beitraege zurneuer Gographie
von Abissinien, p. 35; H. Rassam, British Mission in Abyssinia, t. II, p. 130-

150; Dufton, Narrative of a journey through Abyssinia, p. 17S-292; Raflray,


Abyssinie, p. 231-250; Winstanley, A visit to Abyssinia, t. II, p. 167-208;
Rohlfs, Meine Mission nach Abissinien, p. 193-202; Massaja, Mes trente-cinq
annes de mxssion, t. I, p. 245-261 ; Vigoni, Abissinia, p. 179-192.
2. Sous 'Amda-Syon, Qd tait gouvern par un Sahafalm (Dillmann,
Publications de l'cole des lettres d'alger
BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE

HISTOIRE
DE LA

(XVIe SICLE)
PAR

GHIffAB ED-IHN AHMRD BEN ABD RHDR


surnomm ARAB-FQIH

TRADUCTION FRANAISE ET NOTES

PAR

REN BASSET
DIRECTEUR DE L'COLE SDPRIEORE DBS LETTRES D'ALGER
CORRESPONDANT DE l'iNSTITOT ,

MEMBRE DES SOCITS ASIATIQUES DE PARIS, FLORENCE ET LBIPZIO, ETC.

PARIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28, KtJE BONAPARTE, 28

1899

FASCICULE H-HI.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 81

de la Toute
mer. l'Abyssinie futagite. Les plus illustres
patrices du Tigr taient au nombre de vingt-quatre: chacun
d'eux avait sous ses ordres une arme innombrable. De mme

pour les gens du Bgamdr, de


l'Angot, de Qd et de Gn1 : on
et dit des vols pars de sauterelles, que Dieu seul pouvait
compter. Tous les chrtiens se runirent; les troupes des infidles
taient rassembles Bt-Amhar avec des quipements consi
drables, des cottes de mailles plusieurs rangs et des armes

innombrables.
Je tiens le rcit suivant de 'Abbs, un musulman de ceux
qui
se trouvaient avec le roi Bt-Amhar ; il avait apostasie, puis
il revint l'islam par conversion sincre. Le lui
une
prince
demanda : Qu'en dis-tu, 'Abbs, quand l'imm verra notre
arme, soutiendra-t-il notre attaque, ou non? Je lui r
pondis : Pour lui, il ne manquera pas de prendre un des deux
bons partis; mais pour ce qui est de son arme, je ne sais ce

qu'elle fera. -
Tu m'as dit vrai, reprit le roi ; si tu m'avais

Die Kriegsthaten, p. 6; Perruchon, Histoire des guerres de lAmda-Seyn, p. 11,


119) ; sous Zara-Ya'qob, par un Eraq-Masr (Dillmann, Ueber die Regierung,

p. 13; Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob et de Baeda-Mrydm,


p.15) ; le mme prince y tablit des Thiaouas( Perruchon, op. laud., p. 47). Bada"-
Mrym y nomma un Bhr-Nagchi (Perruchon, op. laud., p. 111) et plus
tard un Sahafalm (Perruchon. op. laud., p. 145). Au moment del conqute
musulmane, le gouverneur de la province de Qd tait le patrice Koufl,
fils de Takla-Iyasous; il fut pris par Hasan, page d'Ahmed Grn, la bataille
d'Afrs o prit son pre. Il parat avoir t remplac par un Godjm-Na-
gch, nomm Takla-Haouryt (Plante des Aptres) qui fut tu, aprs s'tre
vaillamment dfendu, dans la droute o prit Ouasan-Sagad. Au commen
cement du combat, son fils tua un Tigren musulman nomm 'Abd Allah (cf.
Fotouh, passim).
1.Djn ou Gn parait tre la province de G, dont Zara-Ya'qob donna
le gouvernement Asnf-Sagadou. un de ses neveux(Dillman, Ueber die Re
gierung, p. 12;- Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob et de Baeda-M
rydm p. 14); le gouverneur avait le titre de Rq-Masr (Dillmann, op. laud.,
p. 13; Perruchon, op. laud., p. 16) ; Zara-Ya'qob y tablit des Thiaous (Per
ruchon, op. laud., p. 47). Sous Baeda-Mrym, le gouverneur avait le titre
de ngouch (Perruchon, op. laud., p. 112).
6
82 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

dit que son arme rsisterait mon attaque, je t'aurais trait


de menteur, et je n'aurais plus eu confiance en toi, mais
tu as bien fait de me dire : Je n'en sais rien1. Quant au pa
trice Our'a 'Othmn le rengat, que le roi avait laiss B
deq, il runit les troupes infidles, telles que celles du Daouro,
du Bli, de Ouang-Djadb, de Ouang-Anb 2, d'El-My3,

1. Ce passage est assez obscur : le musulman avait rpliqu par une parole
double entente. Le texte de Nerazzini doit tre singulirement diffrent de
celui-ci, si l'on en juge par la traduction : Se l'iman (sic) vedr tanti soldati
torner indietro o ci attachera? Abbas rispose : che quell'uomo (ossia l'iman)
aveva dato la sua anima al cielo e ancorch vedesse un numro di soldati dieci
volte maggiore, ci attacherebbe ugualmente. Il r gli rispose :
Bravo, tu mi
hai detto la verit (p. 17). Mais la traduction est-elle fidle? Il est permis
d'en douter.
2. Ce nom ainsi que les trois suivants manquent dans Nerazzini.
3. Le nom de My ou El-My dsignait une population d'habiles archers
qui furent tantt au service de l'Ethiopie, tantt celui de Grn. Il en est fait
mention plusieurs reprises dans les annales thiopiennes, et il semble par
fois que ce nom dsigne un corps de troupes. C|esl ainsi que pour le Dmot
et le Gojm, par exemple, certains rgiments portaient le nom du pays o ils
avaient t levs. Il existe encore aujourd'hui une rivire de Maya, afuent
du Gobel, et dans laquelle se jette la rivire Amaresa qui passe prs de Ha
rar (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 301). Ce furent les
El-My d'Arho
qui, l'instigation de Za-Slous, turent en 1495 d'un coup de flche le roi
Eskndf, oncle de Lbna-Dngl (cf. tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 12,
103 et not 114, p. 248 ; Perruchon, Histoire d'Eskender, p. 30, 44 note 3, et 45,
note 1). On connat encore aujourd'hui un endroit du nom d'Arho, entre Assab
et l'Abyssinie, ce qu'il semble sur le territoire des Dankil
(Afar ou Tal-
tal; Guidi, Document amarina, p. 287). Faut-il y voir l'Arho habit par les El-
My au temps d'Eskndr : ils auraient t des Dankil et auraient chang
de rsidence, car, au temps de Sartsa-Dngl
(1563-1595), nous les trou
vons dans le pays de Oug, et la fin du xvn* sicle, leur nom tait
port
par une localit, sur la rive droite de l'Aboui, prs du Gib, sur la route
de l'Inry, non loin de l'endroit o Iysou (1680-1706)
vainquit les Mathi
de Dilmo (tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 55, 165). C'est l
qu'ils eurent
soutenir une guerre contre Birmadja, chef des Born-Gll, fils de Kilal le
conqurant du Daouro (Schleicher, Geschichte der Galla, p. 23). Lors de lare-
traite des musulmans, avant la bataille de Chmbra-Kour, un corps de trois
milleEl-My qui rejoignaient le roi d'Abyssinie, fut surpris par eux et les
prisonniers massacrs jusqu'au dernier, tant taient grandes la haine et la
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 83

d'Ar'an1, de Ganz2, du Fatagr, du Dmot. Les principaux


patrices taient au nombre de sept, chacun ayant sous ses

ordres une arme considrable. Au temps de l'aeul du roi

d'Abyssinie3, n'yil avait dans le Fatagr qu'un patrice unique


qui commandait en chef: ce prince en tablit sept qui rivalisaient
les les autres pour guerroyer contre les musulmans
uns avec

[f 15]. Les soldats et les bandes d'infidles taient si consid-


rp>
rbles que personne n'tait rest dans le royaume ; tous s'taient
rassembls pour faire la guerre aux musulmans, afin de les em

pcher d'approcher de leur pays, de leurs glises, et surtout de


*
l'glise royale qui tait Bdeq o se trouvait la demeure du
roi. Or l'imm avait l'intention del brler. Il n'arrivera pas
cette glise, disaient les infidles, que nous
n'ayons pri jusqu'au
peur qu'ils inspiraient aux hordes d'Ahmed Grn et leur chef. Un corps
d'El-My servait dans l'arme du patrice Eslam-Sagad qui fut tu Afars
(1531). Leur pays fut conquis par Farachaham Dn, qui en fut nomm gou
verneur, et leur chef Zardji (var. Tasfou) embrassa l'islamisme en prsence
de l'imm qui il amena un corps d'archers (cf. Fotouh, passim).
1. Ar'an tait situ entre le Fatagr et le pays d'El-My.
2. La carte portugaise de 1662 publie par M. Perruchon la suite de3
Chroniques de Zar'a-Yaleqob et de Baeda-Mdrym, place ce pays l'ouest des
sources de l"Aouach, au sud du Choa, au nord-est du Gouragu, au nord du

ldy. C'est peu prs l'emplacement que lui assigne Alvarez, qui ajoute
que ce pays tait peupl, moiti de chrtiens, moiti de paens, et se trou
vait prs du Gamou ( Verdadeira Informado, ch. xxxn, p. 165). Cette province
parat avoir t fertile en bufs (Perruchon, op. laud.,?. 148). Aujourd'hui
elle est occupe par les Gall Metcha (cf. D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie,
p. 301). Elle est mentionne pour la premire fois dans un chant en l'hon
neur de 'Amda-Syon I (Guidi, Le canzoni geez-amarina, VIII, vers
8) et dans
un autre en l'honneur de Zara-Ya'qob (Guidi, op. laud., X, vers
37). Sous ce
prince, le gouverneur avait le titre de hgano (en adoptant la correction
de Dillmann, Zur Regierung p. 13, au lieu de Geber donn par M. Perruchon,
,

op. laud., p. 15). Sous Bada-Mrym, c'tait un Gard (Perruchon, op. laud.,
p. 112). Lors de l'expdition de Grn, il fut soumis et ses habitants conver
tis de force l'islam par le Gard 'Abd en-Nser qui en devint gouverneur.
3. Bada-Mrym (1468-1478).
4. L'glise de Bdeq avait t btie par la reine Elni (Hlne), mre de
Lbna-Dngel; elle fut pille, puis brle aprs la bataille d'Afars par Mat
tn le Soml et le Farachaham 'Ali Ankarsah.
84 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

dernier1. Le patrice rassembla Bdeq ses troupes et ses

soldats, attendant l'imm ; de mme le roi d'Abyssinie l'attendait


Bt-Amhar avec son arme. Quant aux musulmans qui taient
runis ddr, partirent de cet endroit et, deux jours de l,
il
arrivrent Baqoulzar2 qui est un fleuve abondant en eau. L,
l'imm runit ses troupes et les rangea en bataille.
Il arbora un
drapeau blanc et le confia au vizir 'Addol qui il
donna des gens du Sm, de la tribu des Somlis3, de celle des

Habr-Magad et de celle d'Ahmed Goura. Ils avaient avec eux


deux cents cavaliers et deux mille fantassins pareils des lions
froces. Les chefs de ces cavaliers taient des Malasi4 : c'taient
l'mir Modjhid Souha, Absam-Nour, le Gard Cham'oun, le
Gard Borhn5, Balaou 'Abd, 'Allouch ben El-Hadjen6, Ayoub,
1. Les annales
thiopiennes accentuent encore plus la prsomption des
chrtiens voyant le petit nombre des musulmans, les soldats de Lbna-
: en

Dngl disaient : A quoi bon combattre avec la lance et l'pe ce petit


nombre de gens que voil devant nous comme des moucherons: nous pour
rons les renverser de leurs chevaux sans
pes, et ils ne seront pas en tat
de nous combattre (Rossini-Conti, Storia diLebna Dengel, p. 12, 22).
2. Baqoulzar est dj cit dans l'histoire de 'Amda-Syon I comme le
thtre d'une bataille livre aux Musulmans de Dardr. C'tait aussi le nom

d'un district dj occup cette poque par les Musulmans (Dillmann, Die
Ki'iegsthaten, p. 8; Perruchon, Histoire des guerres de 'A mda-Sey on, p. 13,
14, 121, 422).
3. Tout ce qui suit, jusqu' la fin du
paragraphe, manque dans la traduc
tion de Nerrazzini (p. 18).
4. Le nom de Malasi est celui que la Chronique
thiopienne emploie
parfois pour dsigner les musulmans (cf. tudes sur l'histoire d'Ethiopie,
p. 14, 15, 106). On le trouve aussi chez les crivains portugais du xvi8 sicle :
ainsi Fernandesqui l'explique par Amalcites , Ferno Guerreiro, Tellez,
(ap. Pereira, Historia de Minas, note 17, p. 59). Peut-tre faut-il les rat
tacher la racine ]amharina|wWs<|: dans ce cas, il aurait le sens de con
verti . Le verbe meles existe aussitigrina avec le sens de retourner
en

etc. Le mot gnralement employ en gz pour


dsigner les musulmans est
lanbalt, qui signifiait d'abord intercesseur , puis khalife (cf. Dill
mann, Lexicon lingux xthiopiese, col. 562).
.5. Le Gard Borhn (ed-din) se distingua la bataille de Chmbra-Kour.
6. C'tait un des plus clbres cavaliers du Sm ; il mourut
Modjou dans
le Fatagr, tandis qu'il servait dans l'arme du vizir 'Addol.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 85

Khled el-Ouarrd1 : celui-ci leur servit de guide pour la route :

c'tait un des plus vaillants parmi les cavaliers; il avait runi


des cavaliers renomms pour leur bravoure. Il y avait aussi
El-Our'a Nour Qalta, fils de 'Omar, beau-frre du Gard
Mahfouzh2 ; le Farachaham 'Othmn Yemdj3, Amadjed Ahmed
ben El-Hosan, Sr Abou Bekr, Moumint Abou Bekr, Dl-
Sagad, le cavalier du Sm 4, Choum Ouard ,
Hadjen 'Othmn
Ouard5 : gens avaient embrass l'islam par une
tous ces

conversion sincre et s'acquittrent des devoirs de la guerre


sainte pour Dieu; le seigneur parfait, combattant pour la foi, le
dvot, Ouachra Chekh Hmed, fils de l'ascte parfait; il tait du
nombre des savants pieux, craignant Dieu, qui suivaient ces

cavaliers renomms.
L'imm arbora aussi un
drapeau rouge qu'il remit son beau-

1. Il est quelquefois surnomm El-Ouardi. Il servit de guide aux musul


mans, se distingua l'escarmouche de Kassamen tuant un patrice, convertit
l'islam les gens de Jn-Zallaq aprs la mort de leur chef Ouasan-Sagad,
puis ceux de Qaouat, surnomm le petit Gojm cause de sa fertilit ; il re
ut le commandement de cette province. Il mourut aprs la dfaite des mu
sulmans devant l'amba royal de Gch (cf. Fotouh, passim).
2. Nour Qalt reut plus tard du vizir 'Addol le commandement d'une
troupe de soixante-dix cavaliers avec lesquels il vainquit les patrices Fnl,
gouverneur du Oug, sur les bords de T'Aouach, et 'Addalou, gouverneur
du Bli (cf. Fotouh).
3. Il prit part la poursuite du roi d'Ethiopie, dirige par le Gard Ah
mouchou et se distingua la bataille livre par le vizir 'Abbs Tasfa-Le'oul
dans le Sarou. Il fut ensuite charg, avec le Gard 'Othmn ben Djaouher
du gouvernement du Samn (cf. Fotouh, passim).
4. A la bataille de Chmbra-Kour, il tua Mendil, un des deux eunuque?
prposs la garde du trsor du ngouch. Il prit part l'expdition du Bli,
se distingua lors de la prise du patrice Takla-Hmnot, combattit l'arrire-
garde pendant la retraite des musulmans; aprs la bataille d'Antakyah, il
pntra dans la province de Charkhah, fut de ceux que Grn envoya, sous la
conduite de l'mir Abou Bekr Qatn dtruire le couvent de Dabra-Libnos ;
plus tard, le vizir 'Addol le chargea de ravager le pays de Gabarg, voisin
du Fatagr; il devint gouverneur du pays de Da'n (cf. Fotouh, passim).
5. Ce nom de haidjen parat tre la transcription de hgano, titre port
entre autres par le gouverneur du Ganz.
86 HISTOIRE DE LA DE L'ABYSSINIE
CONQUTE
frre Mattn ben 'Othmn ben Rhled, le chef des Somlis, le

plus brave, le plus vaillant d'entre eux. Il lui donna cent dix
cavaliers et trois mille fantassins, auxquels il ajouta la tribu
de Harti *, celle de Girn et celle de Mazr, tous Somlis.

1. De nos jours, les Harti, qu'on appelle encore Herta, Arti ou Ert, sont
considrs comme une fraction (fakhda) de la famille desaouyah et sont ta
blis sur la cte de l'ocan Indien (cte des Bendir) au nord-est d'Athala (Pau
litschke, Ethnographie, p. 15). Les traditions varient sur leur origine : l'une

d'elles les fait descendre d'un frre utrin d'Ogadn : Merrahn et Darod, an
ctres des tribus de ce nom, auraient t les autres frres de Harti (D'Abba
die, Gographie de l'Ethiopie, p. 16); suivant une autre, Harti aurait t fils de
Darod, frre d'Ogadn, de Bartale, de Geri, d'Esbeyhn, de Merrahn et
d'Abaskoul. Il aurait t la cinq grandes tribus : Ouarsangli, Me
tige des
djourtn, Dolbohante, Mor'ousa et Ogesalame (D'Abbadie, op. laud., p. 339-
347). Il faut encore citer l'opinion d'aprs laquelle Harti aurait t fils de
Kabllos et seulement petit-fils de Darod; les fils de Harti auraient t les
anctres de Medjourtn, des Dolbohante, des Ouarsangli et des Dechichi
(Paulitschke, Ethnographie, t. I, p. 49). C'est aussi ce que rapporte une autre
tradition recueillie par Revoil (La valle du Darror, p. 36, note). En rsum,
il semblerait qu'au xvie sicle,
l'origine commune des Medjourtn, Dolbo
hante, etc., tait encore assez rcente pour que ces tribus fussent runies
sous la dnomination
gnrale de Harti, aujourd'hui porte seulement par
une fraction des
Haouyah, et qu'elles fussent sous l'autorit d'un seul chef.
On voit avec quelle dfiance on doit accepter la tradition
qui ferait vivre
Harti, assimil Djabarti b. 'Isma''il en l'an 75 de notre re (Revoil, La valle
du Darror, p. 315). Du reste, Guillain, en donnant la liste des fils de Me
djourtn qui rgnrent sur cette dernire tribu, ne compte que vingt-cinq g
nrations : Medjourtn, Aouah,*Nolas, OualedDjebem, Talakher,
Oumednebi,
Djebral, Ibrahim, Mohammed, Sliman, Mahmoud, 'Othmn, Yousef, Mah
moud, 'Omar, 'Al, Yousef, Mahmoud, Mohammed, 'Ali, Yousef, Mahmoud,
'Othmn, Yousef et Mahmoud qui rgnait au milieu de ce sicle (Documents
sur l'histoire, la gographie et le commerce de
l'Afrique orientale, t. I, p. 440-
441). A la bataille de Chmbra-Kour, les Harti" taient au nombre de trois
cents fantassins arms de sabres et placs l'aile gauche de l'arme musul
mane. De l'aveu de Chihb ed-din, c'taient les
plus fanatiques et les plus
froces musulmans, cumant comme des chameaux furieux la vue des
chr
tiens. Toutefois, celte bataille, leur courage comme celui des
autres So
mlis ne fut pas la hauteur de leur fanatisme :
chargs par l'aide droite
des chrtiens, ils prirent la fuite et faillirent
compromettre le sort de la
journe qui fut rtabli par le centre command par Ahmed et compos des
Malasi : trois mille Somlis prirent en fuyant.
HIST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 87

Ensuite il arbora un troisime drapeau ml de jaune et de


*
rouge et Je confia
vizir Nour ben Ibrahim ; il runit autour
au

de lui les tribus du Choa 2 et du Ilarg 3 ; leur chef tait alors


4
Mohammed ben Ibrahim, frre de l'imm
;. il y avait aussi les
soldats de Djerr, dont le chef tait frre utrin du sultan 'Omar-dn.
Le nombre des cavaliers tait de cent, celui des fantassins de
deux mille ; ils furent runis sous l'autorit du vizir Nour bn
Ibrahim. Parmi les principaux cavaliers, il y avait le chekh
Daoud, le chekh Zemlah, le Gard 'Al Fangalah, Gota Ibrahim,

1. N. : una bandiera ver de (p. 18).


2. Le Choa dsigne icile royaume du mme nom qui parat avoir t
non

toujours habit par les chrtiens, mais un canton situ, comme il est dit
plus loin, auprs des sources de T'Aouch (fol. 49). C'est lui dont il est ques
tion dans l'histoire de 'Amda-Syon I qui ravagea [cette province peuple de
musulmans (Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 8; Perruchon, Histoire des guerres
duAmda-Seyon, p. 13, 121).
3. Le Harg est dj mentionn dans le message de 'Amda-Syon Sabr
ed-dn comme un pays musulman ravag par lui lors de sa guerre avec
Haqq ed-din (Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 8; Perruchon. Histoire des
guerres,?. 13, 121). Le chef (makuanri) de Harg fit plus tard partie de
la ligue de tous les princes musulmans sous la direction de Djeml ed-dn
(Dillmann, op. laud., p. 19; Perruchon, op. laud., p. 51, 150). Maqrz (His
toria reg. islam., p. 31) la cite comme le thtre d'une dfaite de l'mir Dje
ml ed-din au temps du ngouch Yshaq- Sous Bada-Mrym, le chou m de
cette province, qui faisait partie du royaume d'Adal, fut fait prisonnier par
ce prince (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob et de Baeda-Mrydm,

p. 166). Un canton de ce nom existait encore en 1840 avec un chef du nom


de 'Abdi qui rsidait Qotta (?) : le Harg tait spar du Zindjiro par le
Gib (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 11, 257).
4. Ce Mohammed, frre de l'imm, est sans doute le Sidi Mahamad des
annales thiopiennes. Il fut nomm gouverneur du Dmot aprs la conqute
de cette province par te vizir 'Addol. Il fut tu avec Esmn et Tall dans
une bataille livre dans le Ouagar par les thiopiens et les Portugais, sous

le rgne de Galoudouos, le 9 novembre 1542, d'aprs les annales thio


piennes, le 6 fvrier 1543 suivant les historiens portugais (cf. tudes sur l'his
toire de. l'Ethiopie, p. 19, 111 ; Conzelman, Chronique de Galwdwos, p. -21
et 133, note 3; Castanhoso, Historia das cousas, ch. xxm, p. 73 : ce dernier
ne mentionne parmi les chefs que 'Othmn, Mira Yzmo).
88 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

de Gd1; le Farachaham Ouasang2; Gota 'Othmn :


seigneur
c'taient de braves cavaliers ainsi que ceux qui les suivaient 3.
Le drapeau de l'imm Ahmed qui se tenait au centre tait blanc
avec une bordure rouge 4. Au nom de Dieu,
le clment, le mis

ricordieux ; nous avons remport pour toi une victoire clatante


(montrer) que Dieu te pardonne tes fautes passes rcentes,
et
pour
qu'il accomplit ses bienfaits envers toi, qu'il
te guide vers le
chemin droit, qu'il t'aide de son puissant secours, victoire venant
de Dieu et secours proche* ; Dieu a crit : Je triompherai ainsi
et puissant 6. C'tait un devoir
que mes envoys; Dieu est fort
Certes nous viendrons en
pour nous de secourir les croyants1 .

aide nos envoys et ceux qui auront cru en cette vie au jour

o les tmoins se dresseront 8. Nous avons autrefois promis nos

serviteurs , nos envoys qu'ils seraient aids et que nos armes

triompheraient pour eux9 Seigneur, accorde-nous la constance,


.

1. Le Gd tait, comme le Harg, un canton peupl de musulmans, ra


vag par 'Amda-Syon I dans sa guerre contre taqq ed-dtn (Perruchon,
Histoire des guerres, p. 13, 121). La capitale de ce pays qui portait le mme
nom, parat avoir t, pendant quelque temps, la rsidence du roi d'Abyssinie,
car on voit par Maqrz (Historia reg. islam., p. 27) que le ngouch Yshaq y

fut vaincu en 1422 par El-Mansour ben Sa'ad ed-dn, roi d'Adal et une se
conde fois par Djeml ed-din, successeurd'El-Mansour (Historia reg. islam.,
p. 29). Le Gard de celte province fut au nombre des prisonniers faits par
Gabra Iyasous, officier de Bada-Mrym dans une campagne contre l'Adal
(Perruchon, LesChroniques de Zar'a-Ya'eqob et de Baeda-Mdrydm, p. 166).
2. Ce Farachaham Ouasang, probablement un rengat, n'est pas confon
dre avec un chrtien du mme nom, le Qn-Gt Ouasang qui prit prs du
Nil Bleu (tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 105).
3. Tous ces dtails sur les compagnons de Nour manquent dans Nerazzin
(P- 18).
4. N. dit simplement : la bandiera rossa et supprime le dtail des de
vises (p. 18).
5. Qorn, sour. xlviii, v. 1-3.
6. Qorn, sour. lxi, v. 13.
7. Qorn, sour. lviii, v. 21.
8. Qorn, sour. xxx, v. 46.
9. Qorn, sour. xl, v. 54.
HISTOIRE DEJ LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 89

fortifie nos
pas et aide-nous contre les infidles1 Seigneur
,
ac

corde-nous la constance fais-nous en musulmans


et mourir
Ne 2
.

te rappelles-tu pas l'assemble des Isralites aprs (la mort de)


Mose, quand ils dirent un de leurs prophtes : Envoie-nous un
roi, nous combattrons dans la voie de Dieu. Il leur dit : Refuserez-
vousde combattre quand la bataille sera dcrte? Ils
reprirent :
Et pourquoi ne combattrions nous
pas dans la voie de Dieu, nous
qui avons t chasss de nos demeures et (spars) de nos enfants !

Lorsque le combat leur fut ordonn, ils tournrent le dos sauf un


petit nombre, mais Dieu connat les mchants 3 Dieu a entendu les .

paroles de ceux qui disaient : Dieu est pauvre et nous sommes


riches. Nous crirons ce qu'ils ont dit, et comment ils ont tu
injustement les prophtes, et nous leur dirons : Gotez le chtiment
du feu*.
Au milieu du drapeau taient crites quatre lignes conscutives ;

premirement : N'as-tu pas vu ceux qui on a dit: Reposez-vous,


vaquez la prire et faites F aumne. Lorsqu'on leur ordonna de
combattre, voici qu'une partie d'entre eux, craignant les hommes
autant et plus que Dieu, dirent: Seigneur, pourquoi nous ordonnes-

tu de combattre ; si seulement tu nous donnais du rpit jusqu'

un
temps prochain. Dis : Les richesses de ce monde sont peu de
chose 5 La seconde ligne portait : Je vous ai fortifis par le
.

Vivant, le Durable [f 16] qui ne meurt jamais ; j'ai cart de [F16]


vous les maux en
rptant ds milliers de fois : Il n'y a de force et
de pouvoir qu'en Dieu l'lev, le puissant. La troisime ligne

portait : Vautre vie est le vrai bien pour celui qui craint Dieu 6.
Raconte-leur l'histoire relle des deux fils d'Adam, lorsqu'ils

offrirent un sacrifice : l'offrande de Vun fut accepte ; celle de

1. Qorn, sour. xxxvn, v. 171-173.


2. Qorn, sour. n, v. 251.
3. Qorn, sour. vu, v. 123.
4. Qorn, sour. u, 247.
v.

5. Qordn, sour. m, v. 177.


6. Qorn, sour. iv, v. 79.
90 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Vautre, repousse. Celui-ci dit ( son frre) : Je te tuerai. Il


l
rpondit :Dieu n'agre (les offrandes) que de ceux qui le craignent .

La quatrime ligne : ces deux vers que 'Al ben Abou Tleb
avait, ce qu'on rapporte, inscrits sur son tendard :
La guerre, si t'en occupes, n'y mets pas d'indolence."
Sois constant contre ses terreurs : la mort n'arrive que par la
destine .
Ils avaient t crits par le jurisconsulte, le saint, le
ce jour-l
vertueux mufti des musulmans, Sidi Abou Bekr, fils de Nasr
ed-dn, fils de Mohammed, surnomm Archounah2.
Il fut de ceux qui assistrent la bataille de Chmbra-Kour
avec l'imm Ahmed ; il assista avec lui aux autres combats.
C'tait un homme vertueux, rcitant frquemment le Qorn, soit
en marche, repos, soit debout, soit
soit au cheval ; il le lisait
continuellement ; il prchait les musulmans et leur servait d'imm

pour la il rcitait le Qorn en priant, il ne pronon


prire. Quand
ait que les versets de la guerre et du combat, et ceux qui ont
t rvls en l'honneur des combattants dans la voie de Dieu ;
il les excitait la lutte et leur inspirait le dsir3. L'imm des
en

musulmans, Ahmed ben Ibrahim, se tenait au centre, ayant


autour de lui deux cents cavaliers, de ses
compagnons et de ses
pages, pareils des lions furieux et des chevaux garnis
d'armures. Parmi les principaux cavaliers clbres pour leur
bravoure, il y avait l'mir Hosan el-Gtour, gouverneur du
Daouro aprs la conqute;l'mir Zaharbou Mohammed, cousin
paternel de l'imm que Dieu lui fasse misricorde. Il avait
t pris parles infidles dans l'expdition du Daouro, ainsi
que

1. Qorn, sour. v, v. 30.


2. Abou Bekr Archounah hautement le parti de l'imm et alla le
prit
mettre sur ses gardes quand le sultan
'Omar-dn, de concert avec la plupart
des compagnons d'Ahmed, voulut s'approprier le butin fait
par lui dans le
Daouro et le chasser en Arabie. Archounah avait pour fonctions de
pr
cher la guerre sainte (cf. Fotouh, passim).
3. Tous ces dtails sur Archounah manquent dans Nerazzini
(p. 18).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 91

nousl'avons mentionn; ils l'avaient conduit au roi d'Abyssinie.


L'imm avait envoy dire : Ce prisonnier que vous avez est
mon cousin ; nous vous enverrons sa ranon en argent. Quand

le roi apprit qu'il tait cousin l'expdia dans une


d'Ahmed, il
contre lointaine du pays d'Abyssinie, appele le Dmot. Il arriva

que, comme Dieu avait ordonn que son serviteur musulman


serait tir des mains des chrtiens, il le dlivra par sa puissance,
si bien qu'il s'chappa de la prison et des fers ; il marcha conti

nuellement la nuit et se cachait le jour, seul, dans les dserts


et les solitudes, jusqu' qu'il
ce arriva
pays musulman, en

quatre mois avant la bataille de Chmbra-Kour. Il y assista,


ainsi qu'aux autres expditions, et combattit pour Dieu comme
il est juste de combattre l; il avait de la bravoure, de la gn

rosit, de la force, du courage, comme on le trouvera men

tionn plus loin. 11 y avait aussi Kouchem Abou Bekr; c'tait


un homme juste, pieux, dvot, zl pour la foi, attach la re

ligion. Il mourut martyr dans le Daouro, comme il sera rapport


plus loin le Gard Ahmouchou, fils d'Ahmed, un hros solide;
un cavalier destructeur le Gard 'Abd en-Nser, gouverneur du
Ganz aprs la conqute : c'tait un des vertueux combattants pour
la foi, un des braves clbres sacrifiaient leur sang dans la
qui
voie de Dieu trs-haut. 11 tait de la maison de l'imm, un des ser
viteurs qui lui furent dvous en toutes choses. Sabr ed-dn 2,
un vaillant cavalier : quand il voyait les infidles, il ne pouvait
se matriser si on ne le saisissait ; il devenait pareil un cha
meau en rut ; le sang lui coulait des narines dans son ardeur
pour Dieu, sa passion pour la guerre sainte dans la voie de Dieu.

1. Cf. Qorn, sour. xxn, v. 77,


2. Sabr ed-dn tait surnomm le chevalier de l'islam et se distingua l'as
saut de Ouasel, dans le Bt-Amhar. Il fut envoy sous la conduite de 'Ab
bs d'Our'a Aboun qui guerroyait dans l'Ift; il prit part ensuite
au secours

du Gard 'Abd en-Nser dans le Hdy,


l'expdition celle du vizir 'Ad
dol contre le Bli et aprs la conqute, reut, avec le titre de Gard, le
gouvernement du Ouagara (cf. Fotouh, passim).
92 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

le Farachaham Sultan ben 'Al des tribus de Yamli, et son


J
compagnon Nour ben Nasr ben 'Al, Siddq le Gard ben 'Al

qui gouverna Charkhah 2, la


aprs conqute ; le Farachaham Dn,
demeura prs du Hati (le ngouch), aprs la mort de l'imm,
Dieu lui fasse misricorde, tout en restant musulman et en
que
gardant sa religion ; il partit avec l'mir Nour, fils du vizir El-
Modjhid, vers le pays des musulmans, dans la ville de Harar o
il mourut; aprs la conqute, il gouverna Leqyah, le Farachaham
'Al, gouverneur de l'Angot aprs Ja conqute; El-Our'a Moham
med ben 'Abd El-Ouhed ; l'mir Abou Bekr , surnomm

Qatn, qui quivaut (le maigre); c'tait un des braves


En-Nahif
renomms, un des cavaliers clbres et
passs en proverbe;
3
Gota Tdrous ben Adam ; Djacha 'Omar 4. qui, aprs la conqute,
5 e
gouverna* le pays de Oualaqah du ct de l'Aboui ; celui-ci

I . Le Gard Siddq ben 'AU se distingua la bataille de Chmbra-Kour.


Devenu gouverneur de Charkhah, il fut envoy au secours du vizir 'Addol
lors de la conqute du Bli (cf. Fotoxih, passim). Un autre Siddq ben 'Ali
fut tu au combat de Bdeq.
2. Charkhah ou Charhah tait une province voisine de celle de Djnbah,
limitrophe du Daouro. Lors de la conqute musulmane, elle tait gouver
ne par le patrice Limou qui fut tu par Ahmadouch la bataille de ZalIa
dans le Bli.
3. Tldrous ben Adam se dclara pour l'imm lors de sa querelle avec le
sultan 'Omar-dn sur l'emploi du butin fait dans le Daouro.
4. Djch (var. Djs) 'Omar assista la bataille de Chmbra-Kour et
prit parti pour le sultan 'Omar-din contre l'imm, propos du butin fait
dans le Daouro.
5. G'est sansun district qui avait pris son nom delarivire
doute Oualaq,
affluent de gauche de l'Aboui, non loin du Gafat (cf. Pereira, Chronica de
Susenyos, p. 28). Il est situ entre les deux rivires de Gechen et de Samba;
ce pays, fertile mais malsain, est voisin du Choa (cf.
Bruce, Voyage en Abys
sinie, t. III, p. 291).
6. L'Aboui ou Abbi, connu sous le nom de Nil Bleu (Bahr el-Azraq),
prend sa prs de Gch, dans l'Agaoumdr, puis traverse le lac
source

Tsana et sortant prs d'nfraz, dcrit une courbe qui embrasse les
provinces
du Gojm et du Dmot; il entre ensuite en Nubie par le
Fazoql, traverse le
Sennaar et vient se jeter dans le Nil Blanc (Bahr el-Abiadh) Khartoum. On
sait que ses sources, visites en avril 1618 par le P. Pas (P. Hieronymi, Neue
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 93

est un
grand fleuve qui dcrit un circuit et se jette dans le Nil

dgypte ; Takhla ben Aqoua


*
; Ahmed Dn ben Khled ben

Hargya Mohammed ; le Gard 'Othmn ben Djaouher2, gou-

p. 14-21 ; Lobo, Relation d'Abissinie, p. 105, 107-109) furent en


Beschx'eibung,
suite retrouves par Bruce qui chercha dpossder le jsuite portugais de
sa dcouverte et passa longtemps pour les avoir vues le premier. Les argu-
guments qu'il dveloppa (Voyage, t. II, p. 707-718) ont t suffisamment
rfuts par Beke (The sources of the Nile, p. 10cM19). Le P. d'Almeida en
donne la description suivante : Au milieu des montagnes dont je parle, ou
plutt de ces collines de Sacala, il y a un espace de terrain uni un peu in
gal, et au centre de cette plaine qui mesure un tiers de lieue, il y a un petit
lac qui a le diamtre peu prs d'un jet de pierre. Ce lac est tout plein
d'herbes et d'arbustes dont les racines sont si enchevtres que pendant l't
on peut marcher dessus, et atteindre deux sources qui jaillissent du sel et

qui sont loignes l'une de l'autre peu prs d'un jet de pierre. On y voit
l'eau claire et limpide. Les gens qui demeurent l disent qu'on ne peut pas
atteindre le fond de ces sources, et quelques-uns en firent l'essai en intro
duisant des lances jusqu' une longueur de vingt palmes sans toucher le
fond. L'eau s'coule de ce lac sous la ferre, mais, par les herbes, on peut
savoir le cours que prend son fil et il va d'abord vers l'orient jusqu' la por
te d'un fusil ; ensuite, il tourne vers le nord. L'eau devient visible sur terre
peu prs une demi-lieue de la source et elle forme une rivire pas
trop
grande (D'Abbadie, Gographie l'Ethiopie, p. 359; une traduction de ce
de

passage, inconnue M. d'Abbadie, avait dj t publie dans la Description


de l'Empire du Preste- Jean, p. 10-11, dans le Recueil de divers voyages faits
en Afrique Amrique). A cette description, le P. Pas ajoute que les
et en
habitants de cet endroit prtendaient que la montagne voisine tait remplie
d'eau, d'autant que la plaine environnante tait toute tremblante. C'est en
droit n'est gure accessible que du ct nord (Ludolf, Commentarius, p. 122-
123, d'aprs le P. Kircher qui a insr dans son Oedipus des fragments de la
relation du P. Pas). On sait que les Agaous offrent annuellement au Nil le
sacrifice d'une vache. Cf. aussi la description donne par Bruce (Voyages,
t. II, p. 729-732), Ferret et Galinier, ( Voyage en Abyssinie, t. II, p. 258-260),
et Arnaud d'Abbadie (Douze ans de sjour dans la Haute-Ethiopie, p. 229-532).
Ce fleuve, l'Astapos des anciens, est mentionn pour la premire fois sous
le nom d'Aboui dans la Chronique de Bada-Mrym (cf. Perruchon, Les
Chroniques de Zar'a-Ya'eqob de Baeda-Mdrym, p. 158).
1. Takhla bon Aqou (Agou) est probablement le mme qui est appel
plus loin Takhla ben Adjoun (Agoun); il tua le patrice Oudjmou Chm
bra-Kour et fut de ceux qui aprs la bataille d'Antakyah se lancrent dans
la province de Charkhah (cf. Fotouh, passim).
2. Le Gard 'Othmn ben Djaouher assista la bataille de Chmbra-Kour,
94 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

verneur de Djn-Zalaq, aprs la conqute ; El-Our'a Aboun ben


'Othmn ben Solamn, fils du sultan Mohammed ben Badl,
de la descendance de Sa'ad ed-dn ; c'tait un des hros les plus
*
vaillants ; Bechrah ben Djochou qui prit martyr la bataille

contre les El-My, comme il sera dit plus loin. De ceux


qui les
il avait pas qui n'eussent attaqu cent chrtiens
suivaient, n'y en

et plus 2.
L'auteur reprend : Les musulmans partirent de Baqoul-zar et
arrivrent Kouba qui est un
grand fleuve ; ils taient deux
tapes de T'Aouach, absolu, sans eau; il y en
dans un dsert

[F17] avait qui voulaient gagner le pays [f 17] d'Abyssinie depuis cet
endroit, ne pouvant marcher que de nuit cause de la chaleurjdu
soleil et du manque d'eau. Alors les musulmans dlibrrent
entre eux. Les uns disaient :jNous marcherons de nuit; les autres :

Nous marcherons dejour.Ils s'en remirentleur Crateur, Celui

prit part avec trente cavaliers conduits par l'imm l'escarmouche de Bouro,
faillit prendre le roi d'Abyssinie lors de la droute qui suivit le combat de
Ouasel dans le Bt-Amhar le 16 de rebi' I 938 (28 octobre 1531); fut
charg avec Khled el-Ouarrdi de convertir l'islam les gens de Qaout
aprs la mort de Ouasan-Sagad ; fit partie de l'expdition du Farachaham
Dn contre les El-My, de celle de Hosan el-Gtour contre le Daouro (1532),
de celle de 'Addol contre le Bli puis contre le Sarou; il se distingua dans
la bataille livre par 'Abbs Tasfa-L'oul. Aprs avoir reu le gouverne
ment de Djn-Zalaq, il partagea avec le Farachaham 'Othmn celui du Samn.
Dans la suite, il vainquit et tua Victor, le fils an de Lbna-Dngl, avec un
grand nombre de personnages considrables (1539), mais il fut surpris et
vaincu Bourkalo-Makad par Galoudouos, fils et successeur de Lbna-
Dngl et ne put le vaincre dans le Samn (cf. Fotouh, passim ; tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 18, 109, 110).
i Il assista la bataille de Chmbra-Kour, brla l'glise de
.

Bt-Samyat
btie par la mre de Lbna-Dngl et celle de Dabra Naguadguad et fut tu
d'une flche empoisonne, pendant l'expdition de Farachaham Dn contre
les El-My. Son pre Djochou (Guocho?) qui servait dans l'arme chrtienne
dserta au commencement du combat de Ouasel et se fit musulman- il indi

qua Ahmed le moyen de fabriquer des radeaux pour aborder l'le de


Haq et fut nomm gouverneur du Daouro (cf. Fotouh, passim).
2. Tous ces renseignements sur les cavaliers de l'imam sont
supprims
par Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 95

qui les nourrit, cheminrent de jour et dirent : Seigneur, tu nous

a]crs, abandonne pas. Ils se mirent en route sans savoir


ne nous

o ils trouveraient de l'eau. Tandis qu'ils marchaient dans celte


situation, souffrant du manque d'eau, il arriva, grce au mrite
et au crdit des combattants pour la foi auprs de Dieu,
qu'ils rencontrrent de l'eau coulant la surface du sol, sans

qu'il ft tomb de pluie : et auparavant, cet endroit ne passait


pas pour contenir de l'eau ; ils s'arrtrent l, tirent boire leurs
chevaux et leurs btes de somme en puisrent pour eux et y
passrent la nuit. Le lendemain, ils entrrent dans P'Aouach. Ils
taientguids sur cette route par Khled el-Ouarrdi, Djimm
-Al, Azer ben Dalmassi et son frre : c'taient les guides des
*
musulmans .

Quand les musulmans passrent la nuit prs de T'Aouach, l'un


d'eux qui se nommait Ibn Dalmassi vola un des chevaux des
musulmans appartenant Aboun Douh 2, frre de l'mir Mo

djhid, et se rendit avec lui prs des chrtiens. Le propritaire


du cheval informa l'imm ; les combattants pour la foi se ru
en

nirent et rcitrent contre lui la Ftihah. Quand arriva le mo


ment de la prire de dhoha, le cheval se
prsenta de lui-mme,
et jusqu' prsent, on ne sait ce
qu'est devenu celui qui l'avait
vol. Les qu'il
uns disent
noya dans T'Aouch, les autres qu'il
se

fut tu. Cela arriva grce au mrite des combattants pour la foi.
Les musulmans se dirent : Ceci est une marque de secours s'il

plat Dieu.
Ils quittrent l,cAouch, et arrivrent dans le
pays de Mardji
o ils se runirent. Les tribus somlies plaignirent du manque
se

de provisions. Alors l'imm Ahmed envoya le vizir 'Addol avec


ses
troupes en claireurs, un endroit nomm Djelb, qui fait
partie de l'Abyssinie, pour rassembler des vivres. Lui-mme

1. Ces noms ainsi que le paragraphe qui suit manquent dans Nerrazini.
2. Aboun Douah, appel aussi Aboun Douah, assista la bataille de Chm
bra-Kour.
96 HISTOIRE DE LA CONQUTE DEjjL'ABYSSINIE

partit par la route de Kassami et arriva Amdjah. Le vizir


'Addol rassembla des approvisionnements de bufs, etc. et
re

vint trouver se runirent


l'imm ; ils Amdjah o ils res

trent trois jours : c'est une ville d'Abyssinie habite par les

musulmans; elle appartient au roi. Les habitants allrent trouver


l'imm Ahmed et lui dirent : Le roi d'Abyssinie a avec lui une
force immense et cavalerie innombrable; le nombre des
une

cottes de mailles, des casques, des fantassins, des boucliers n'est

connu que de Dieu. Tes pres, tes anctres, l'mir 'Al, l'mir

Mahfouzh tc^n beau-pre, le Gard Ibrahim, les anciens sultans


du pays de Sa'ad ed-dn, personne n'a os attaquer le roi d'Abys
sinie dans son propre pays et sa rsidence ; ils faisaient des in
cursions sur les limites de la contre, ramassaient du butin et

s'en retournaient. Quand un des infidles les


poursuivait, ils
combattaient pour garder qu'ils
cetenaient par devers eux, et toi,
tu veux attaquer le roi d'Abyssinie dans son pays! prends garde
de causer la perte des musulmans. L'imm leur rpondit : La

guerre sainte dans la voie de Dieu n'est pas charge aux fidles.
Notre seule intention, dirent-ils c'est la guerre sainte cl
quiconque de nous prira, ira en paradis, quiconque survivra,
vivra heureux que le chien des chrtiens, Ouang-
: nous savons

Sagad, est en force et en nombre; nous ne lutterons qu'en force


et en nombre et nous ne les combattrons que pour cette religion
dont Dieu nous a honor. Alors les gens d' Amdjah se mirent
ils placrent les
copies (du Qorn) sur leurs ttes,
pleurer;
les musulmans en htes, leur
reurent tmoignrent des gards,
et demandrent pour eux la victoire et le triomphe sur les en
nemis du Dieu trs-haut.

1. Kassam est encore aujourd'hui le nom d'un affluent de gauche de


T'Aouch, qui passe trois kilomtres environ de la montagne o est situ
Ankober ; les environs sont habits par les Glls Karayou ; ce pays est des
sch et brl par le soleil (cf. Borelli, Ethiopie mridionale, p. 224-225; Vi
gneras, Une mission franaise en Abyssinie, p. 110).
Histoire de la conqute de l'Abyssinie al

Le narrateur continue. Le moment de la


quatrime jour, au

prire du dhohr, les Musulmans se mirent en route et s'arrt


rent dans le canton de
Djn-Zalaq. Il y avait prs d'eux une
montagne appele Kassam , sur. laquelle ils virent les infidles.

L'imm Ahmed sortit et choisit dans son arme trente cavaliers

qui s'approchrent de la montagne. Les infidles virent les Mu


sulmans en petit nombre. Quatre patrices descendirent contre
eux, etparmi eux le patrice Nasr *, gouverneur du Merdj, avec
cinquante cavaliers et beaucoup de fantassins. Les Musulmans les
reurent avec un cur ferme, despes tranchantes et des lances
perantes. Le premier qui chargea fut Mohammed ben Adrouti*;
il s'lana contre un cavalier infidle qu'il pera de sa lance et
laissa pour mort ; Dieu prcipita son me en enfer; quel triste
sjour1* ! Ensuite Khled el-Ouarrd chargea contre un patrice ;
il lui porta un
coup de lance qui le renversa mort de son cheval,
que Dieu ne lui fasse pas misricorde ! Alors les infidles prirent
la fuite, escaladrent la montagne et descendirent de l'autre ct*
Une partie d'entre eux fut broye. Les ntres prirent douze che
vaux, beaucoup de mules et de btes de somme en disant : C'est
le commencement de la victoire. L'imm et ses
compagnons re

vinrent au
camp o l'on avait allum des feux [f 18] ; les uns [F48]
mentionnaient Dieu trs-haut; d'autres bnissaient le Prophte,
d'autres rcitaient le Qorn. L'imm Ahmed avait fait prison
niers plusieurs chrtiens; il les interrogea le roi
sur
d'Abyssi
nie et sur ses forces. Ils lui dirent : Quant au patrice Our'a 'Oth-

1. N. (p. 19) : Dove trOvavsi una tribu delta Kassam laquale si rifugio su di
una montagna. A.-P. : Kam.
2. Le patrice Nasr, seigneur du Merdj, fut pris par le Farachaham 'Al
la bataille d'Alars; il embrassa l'islamisme et devint un auxiliaire zl de
l'imm qui lui donna le gouvernement de Chedjarah o taient ses enfants et
ses richesses ; il convertit les habitants de cette province l'islamisme (cf.
Fotouh, passim).
3. C. 'Adradj. Le nom manque dans N. qui abrge le rcit.
4. Qorn, sour. xiv, 34,
7
98 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

mn ben Dr 'Al, il est la tte d'une troupe nombreuse dans un


endroit appel Doukham1, fleuve considrable non loin de vous.
Le Gard Mahfouzh, que Dieu lui fasse misricorde, tait arriv
jusque-l. Quant au roi Ouang-Sagad, il est Bt-Amharah
avec ses
troupes et son arme. Les forces du Tigr sont dj ar
rives Dabra-Brhn*; leur patrice est Takla-Iyasous (plante
de Jsus) le sens 'Azmdj dans leur langue est comme celui

1 . N. Dokom
(p. 19). A.-P. : Duwkam.
:

2. Dabra-Brhn (Couvent de lumire) est un monastre clbre du Choa.


Il fut construit par Zara-Ya'qob qui y demeurait souvent et s'y fit btir une
rsidence (djaguAl) dont ses annales donnent une description dtaille (cf.
Perruchon, Les Chroniques de Zara-Ya'qob, p. 23-40; Dillmann, Ueber die
Regierung des Knigs Zarla-Jacob, p. 15-46). Ce nom de couvent de lumire
lui fut donn cause d'une lueur qui y apparut dans le ciel le 10 de magbilj

jour de la fte de l'Exaltation de la Croix. Le roi Zara-Ya'qob consacra cette


apparition en construisant une glise qui fut termine en soixante (var. huit)
jours, grce aux soins du gouverneur du Choa qui activa les corves : les
habitants du pays, depuis Gedem jusqu'au Fatagr, sans distinction, appor
trent de la paille (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 24-25, 30; Perruchon,
Les Chroniques de Zara-Ya*qob, p. 70-73). Suivant une autre tradition, un
prtre aveugle qui soutenait que la puissance de la Vierge galait celle de son
Fils, ayant t assassin par ses adversaires, une lumire cleste apparut pen
dant treize jours dans les tentes de l'empereur et de ses principaux olficiers,
pour marquer la puret de la foi du prtre aveugle. De l le nom donn au
monastre bti cette place (Krapf et Isenberg, Journals, p. 272-273). Pen
dant douze ans ce prince ne quitta pas cette rsidence et c'est l qu'il mou
rut (Perruchon, op. laud., p. 78). Sous Iyasou I, ce monastre conserva une
grande importance ; il y clbra souvent des fles et c'est l qu'il fit placer
les cloches que le gouverneur hollandais des Indes orientales lui avait
envoyes : plus tard, elles furent transportes l'glise Saint-Cyriaque
Gondar (cf. Ludolf, Appendix ad historiam aethiopicam, p. 81;
Kuppel, Reise
in Abyssinien, t. II, p. 120; B. Basset, tudes sur l'histoire de
l'Ethiopie, p. 42,
149). Sous Touoflos, ce monastre jouit de quelque clat. En l'an 10 de son
rgne (1739-1740), lysou II rebtit Dabra-Brhn (Wright, Catalogue of the
ethiopic manuscrits, p. 5). Toutefois, au milieu de ce sicle, Dabra-Brhn
avait perdu tout son aspect d'une rsidence royale. Des remparts crouls de
pierres sans ciment, dont les brches et les dgradations de toute sorte sont
spares par des palissades ingales, entourant un vaste assemblage de
constructions faites de pices et de morceaux, de formes et de dimensions
varies, groupes ensemble dans des cours isoles, sans aucune vue sur
l'extrieur. Six ruelles vers le ct sud, conduisant des enceintes de bouei
MSOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 99

de patrice chez les Grecs il a avec lui beaucoup de patrices,


garnies de troupes, et remplies de troupeaux et de gens demandant justice.
Un pturage, couvert d'un gazon d'un vert clatant, s'tend en avant de la
salle d'audience. De vieux genvriers tendent d'une manire fantastique
leurs branches moussues sur la pelouse et, l'extrmit la plus recule de
l'enceinte, s'lvent les restes, tombant en poussire, du palais de Zara-
Ya'qob (Harris, The Highlands of Ethiopia, t. II, p. 50). Peu avant 168,
ce qui restait de Dabra- Brhn fut brl par les Gallas qui ne laissrent sub
sister que quelques pans de mur (Lettre de 1 evque Taurin Cahagne ap.
D Abbad e, Hngruphie de l'Ethiopie,
p. 276). Cette ville fut rebtie depuis, car
elle servit quelque temps de rsidence Menilek (cf. Bianchi, Alla terra dei
Galla, p. 157 et suiv.),
1. C'est--dire que Takla-Iyasous (dans le texte : Takhla Sous) avait le ti
tre d'Azmdj ou plus exactement d'Azmdich, l'orme plus usite de ce nom,
correspondant l'thiopien Azmt et signifiant proprement guerrier, chef
d'expdition . Il app.ral pour la premire fois sous Zara-Ya'qob, comme
titre port par le gouverneur du Daouro (Perruchon, LesChronique* deZara-
Ya'qob, p. 46). D'ordinaire on l'emploieencomposition avec un autre motfluilui
donne un sens particulier. Le Dadj-Azmtch (gardien de la porte, en tigr Dag-
'Azmtch, le Dadjntchdes voyageurs modernes) lait le principal fonctionnaire
de lacour d'Ethiopie, charge d introduire lesetrangers prs du roi. Il avait droit
autant de timbales qu'il gouvernait de provinces. Le Se rata Mangest(i 48)
mentionne au-dessus du bch le Dadj-Azmlch du Damot, du Gojjm, de
l'Amhar, du Bgamdr et du Samn, et aprs, le Dadj Azmlh du Tigr.
A partir du commencement de ce sicle, les gouverneurs de province aspi
rant l'indpendance prirent le titre de Dadj-Azmtch. Au-dessous venaient
le Qn-Azmdtch (guerrier de droite), le Kasmusddes voyageurs europens) et
le Gr-Azmtch (guerrier de gauche), qui sont aussi mentionnes par le Scrata
Munyst({ 46) ; le Merid- Azmth, cher du corps de rserve (cf Isenberg, Dic-
lionary ofamharic language, p. 131 ; Massaja, Lectiones grammatieales, p. 255-
256; R. Basset, ludes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 255, note 152; Arnaud
d'Abbadie, Douze ans de sjour dans la Haute- Ethiopie, ch. vm; Antoine
d'Abbadie, Dictionnaire de la langue amarinna, col. 705). Une note marginale
dit que dans la langue des combattants pour la foi, le mot Azmt signifie
Malasi Abadjaz (Abagz) .
Le ms. A.-P. rpte ici par erreur la phrase relative au Gard Mahfouzh.
L'Azj Takla-Iyasous, gouverneur du Tigr, de l'Angot et de Dakhono rem
plaa Eslam-Sagad battu Antakyah, dans son commandement de l'arme du
Daouro. Le 5 de miyzy, la bataille d'Afars, il fut tu
par Adech ben
Mahiqui lui trancha la tte d'un coup d'pe (Etudes sur l'histoire d'Ethiopie,
p. 13, 240 ; Conti-Uossini, Storia di Lebna-Dengel, p. 13, 23 ; Perruchon
Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 275-282),
100 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

desquels Fqra-Iyasous1 (Amour de Jsus) et Ouachou- 'Othmn :

celui-ci avait t musulman, mais il avait apostasie maldic


tion de Dieu sur lui* !
Les Musulmans partirent du pays de Djn-Zalaq et camprent,
au moment deT'asr, l'entre d'un district, appel Mesk, o ils

passrent la nuit3. Le lendemain


matin, ils se mirent en route.
et, vers le milieu de la matine, ils virent prs d'eux une troupe
d'infidles. Ils envoyrent quelques cavaliers en reconnaissance
pour rapporter des nouvelles ; ceux-ci prirent plusieurs chrtiens
et les prsentrent, l'imm Ahmed qui les interrogea. Ils lui
dirent que l'arme tait loin, en haut. Les Musulmans se mirent
en route et s'arrtrent, l'heure de la prire de T'asr, prs d'un
*
fleuve nomm Madjou dans le pays de Fatagr; ce jour-l, il y

1. Un patrice du
Tigr, du nom de Fqra-Iyasous, fut tu au combat de
Chmbra-Kour (1529). 11 ne doit pas tre confondu avec un autre Fqra-
Iysous qui uavait pous la fille d'Eskndr et prit la bataille d'Afars
(1531).
2. Cette dernire phrase manque dans A.-P. Ouacbou-'Othmn avait
d'abord t un des chefs installs dans le Bli par le sultan Mohammed aprs
la conqute de cette province. Plus tard, peut-tre lorsque le Bli eut t
reconquis par Ouasan-Sagad, Ouachou-'Othmn passa en Ethiopie, embrassa
le christianisme et reut un tablissement dans le Tigr. Il combattit vaillam
ment Bdeq, blessa grivement Kouchem Abou Bekr et contribua l'chec
des Musulmans (cf. Fotouh, passim).
3. Nerazzini (p. 19) : e giunsero nella sera aile porte di Farr, dove ripo-
sarono, et il ajoute en note : Mercato sull' altipiano etiopico al confine col
territorio Dankalo ; ce passage est videmment altr, car le texte porte-
et non et ne le donne pas propre. Le Farr de N.
^y ^j* comme un nom

est le Farri mentionn par Krapf et Isenberg (Journals, p. 56) ; le Farri de


Rochet d'Hricourt (Voyage sur la cte orientale de la mer Rouge, p. 319, et
Second voyage sur les deux rives de la mer, Rouge, p. 110), le Farri de Harris
(The Highlands of Ethiopia, t. 1, p. 325); le Furrer de Johnston (Travels in
Southern Ethiopia, t. I, p. 484), o mourut le voyageur anglais Airston; le
Farr de Soleillet (Voyages en Ethiopie, p. 81) et de Borelli (Ethiopie
mridionale, p. 86-87). On verra plus loin que Mesk signifie porte
troite .

4. ISerazzini (p. 19) s'est encore tromp : al paese di Moggi ; A.-P. Mqju.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 101

avait un vent violent et froid ; ils passrent la nuit cet endroit.


Le lendemain, ils
partirent et s'arrtrent appel un endroit

Masin, bourgade de 'Omar Aboun1; ils la brlrent) ainsi que


l'glise du roi ; ils ne passaient pas prs d'un village infidle sans
en faire
disparatre les traces. Le troisime jour, ils marchrent
2
jusque prs de Bdeq o sont les demeures du roi et ses tr
sors. Ils questionnrent sur les gens de guerre, mais personne ne

put les renseigner. Les habitants leur dirent : Il n'y a


pas:de sol
dats Bdeq. Alors les Musulmans s avancrent vers cet endroit
sans ordre ni prcautions ; ils descendirent de leurs chevaux,
montrent des mulets et conduisirent les chevaux en laisse 3.
Quand ils songrent* entrer dans la ville, l'arme des chrtiens,
que Dieu les abaisse, s'avana nombreuse comme un vol de sau
terelles pour les en empcher. Etalant leur pompe, levant leurs
tendards, ils s'avancrent comme une flamme, garnis de
cottes de mailles comme celle de David5, de casques 'adites, te-

1. Ce dtail manque dans Nerazzini.


2. Le ms. A.-P. crit ce mot tantt avec un ., tantt avec un
,$, ce

qui indique qu'il devait se prononcer avec un g. Peut-tre faut-il y voir la


ville de Boulga, qui tait, en 1839, une ville importante sur les frontires
mridionales du Choa, capitale de la province de Fatagr (Isenberg et Krapf,
Journals, p. 73).
3. C'est encore aujourd'hui la coutume en Ethiopie de ne monter les che
vaux que pour le combat ; cf. la rponse du dedjazmtch Guocho Arnaud
d'Abbadie (Douze ans de sjour dans la Haute-Ethiopie, p. 239).
4. La leon donne par C et A.-P. est meilleure que celle du Ms;
\^j% I^J
5. Allusion une tradition rapporte dans le Qorn, sour. xxi, v. 80 et
xxxiv, 10, d'aprs laquelle David, qui Dieu avait accord le don de rendre le
fer souple et ductile, fabriquait des cuirasses et des otts de mailles sans
pareilles. Cf. Ibn es-Sikkit, La critique du langage, p. 507 et note. 2 ; Weil,
Biblische Legenden der Muselmnner, p. 205-206 ; Reinaud, Description desmo-
mumens musulmans, t. I, p. 160 ; R. Basset, Loqmn berbre, p. xli-xlh, et

les auteurs cits dans les notes de cette dernire page. Cette lgende existait
d'ailleurs en Arabie avant Mohammed, comme on le voit par deux vers de

Lebtd (Diwdn, XV, d. El-Khalidi, p. 82) ;


102 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

nant la main des sabres tranchants et des lances pointues1.


Le roi d'Abyssinie, Ouang-Sagad, leur avait ordonn de ne

pas combattre les Musulmans avant qu'ils fussent entrs dans


la ville et qu'ils eussent mis le feu aux maisons et aux glises,
voulant teindre la lumire de Dieu avec leurs bouches; mais Dieu
ne veut
que rendre sa lumire parfaite, quand bien mme cela
serait pnible aux infidles*. Parmi les patrices 'qui se trouvrent
Bdeq, il y avait le patrice S'rt Bht-Ouadad3, pareil au
La fortune a ravi David sa plus belle uvre, et cependant, il tait fort,
et favoris (par Dieu).
Par son art, il faisait avec le fer ses cottes de mailles pour obtenir une

longue vie inlacte.


Cf. aussi un vers d'Abou Mihdjan (Diwdn, III, 5);
Avec des cottes de mailles doubles, tisses par David, non mlanges .

Dans El-Mothallem b. Rih (Hamasa, p. 189) :

h
pes de Bosra, affines par les forgerons et une cotte de mailles
Des
longue, paisse, de celles de David .
Dans un vers de Tarafah (Diwdn. V, 39; Ahlward, Six Dixvans. p. 62) :
Quels hommes, quand ils revtent les cuirasses de David, contre une at
taque imminente !
Dans Zohar (Diwdn, XVII, 24; Ahlward, Sta; Diwans, p. 98; Landberg,
Primeurs arabes, t. II, p. 142) :
<i Et d'autres dont les armures consistent en cottes de mailles de David, ou

dans ce qu'ils ont reu en hritage d'Irem .


Dans Ka'ab ben Zohar d. Guidi, p. 200) :
(Bdnat So'ad, v. 55,
Fiers hros qui dans la mle ont revtu pour vtements des cottes le
mailles de David .

Dans un vers persan de Khaqni, cit par Garcin de et


Tassy (Rhtorique
prosodie des langues de l'Orient musulman, p.
308) :
Ce n'est pas une chose merveilleuse que de tisser du
fil, mais admire le
miracle de David qui faisait des tissus avec du fer>>.
Cf. aussi Schwarzlose, Die Waffen der alten Araber,
p. 331-332 ; Freytag,
Einleitung in das Studium der arabischen Sprache, p. 256.
1. Toute cette description manque dans Nerazzini.
2. Qorn, sour. x, v. 32.
3. Le Bht Ouadad Srt tait fils de 'Amdou, et beau-frre du roi Lbna-
Dngl ; aprs la conqute par les Musulmans de Bt-Amhara et la fuite du roi
dans le Bgamdr, il fut charg avec Yon'il et l'Azmtch
Ishaq de dfendre
l'amba de Gech contre Ahmouchou et russit lui faire lever le Fo sige (cf.
touh, passim). Le texte porte Bet-Ouadad. La vraie forme de ce mot est Bht-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE ?03

patrice Degalhn, gendre du roi; le patrice Maha-tent (Amh-


l
Tnt) Daouro-Nagch; le patrice Our'a 'Olhmn le rengat,
fils de Solamn ben Mohammed ben Badl hen Sa'ad-ed-dn ; le

patrice du Fatagr; le patrice Takla-Iyasous, gouverneur du


Tigr. Ils furent en dsaccord et dirent : Nous ne combattrons
pas les Musulmans jusqu' ce qu'ils entrent dans la ville, et qu'ils
brlent les maisons et les glises, comme nous Ta ordonn notre
roi et nous ne dsobirons pas ses ordres. Les patrices du Ti

gr rpliqurent, et
parmi eux 1 e patrice Roubl ', 1 e patrice Asr 3,

Ouadad. Les deux fonctions de Qn-Bht-Ouadad (Bht-Ouadad de droite) et


de Gr- Bht-Ouadad (Bht-Ouadad de gauche) paraissent avoir t cres sous
'Amda-Syon I, du moins on les trouve mentionnes dans le Srata Mangst
(f 27). Cependant, on ne voit figurer ces charges dans les chroniques qu'au
temps de Zara-Ya'qob; elles furent mme remplies quelque temps par ses
deux filles : Madhn-Zamad et Brhn-Zamad (cf. Dillmann, Ueber die Re
gierung, p. Il; Perruchon, Les Chroniques de Zara-Ya'qob, p. 9-10 et note
2, p. 9). Les titulaires de ces deux charges, au dire du P. Paez, taient ar
rivs tre les personnages les plus puissants de l'Ethiopie; leur autorit
tait devenue redoutable aux rois et aux ministres dont ils n'hsitaient pas
se dfaire (Ludolf, Historia
aethiopica, t. III, ch. xn ; Commentarius ad histo-
riam ne fut pas abolie, mais ses pr
aelhiopicam, p. 253-254). Cette charge
rogatives transfres au Bas, avec lequel se confondit le Bhl-Ouadad (Isen
berg, Dictionary of the amharic language, p. 90) et la comparaison de Sait
( Voyage en Abyssinie, t. II, p. 77) s'applique plutt au Ras qu'au bedwudet
(sic). Cf. aussi D'Abbadie, Dictionnaire de la langue amarinna, col. 324 et 362.
La forme donne par le texte arabe montre que l'altration de Bht-Ouadad
en Bet-Ouadad existait dj au xvie sicle.
1. Le patrice Amh-Tnt fut tu la bataille de Chmbra-Kour par le
chef des archers somlis, nomm Adour. qui lui lana une flche et l'attei
gnit l'il.
2. Le patrice du Tigr, Roubl (Ruben), qui avait letitre de Sahafalam, tait
gouverneur de l'mb de Gchna o taient renferms les princes de la
famille royale. Il fut tu la bataille de Chmbra-Kour par Ar'adi, page de
l'imm Ahmed. Son fils 'Amda-Mikil fut tu Dakhondour par Abou Bekr
Qatn (cf. nies tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 13, 104 et note 225, p, 252;
Fotouh, passim).
3. Le patrice Asr fut tu la bataille de Chmbra-Kour (cf. tudes sur

l'histoire d'Ethiopie, p. 13, 104).


104 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

le patrice Aron, le
patrice Fqra-Iyasous , le patrice Ouachou-
'Othmn et tous ceux du Tigr : Nous combattrons les Mu
sulmans avant qu'ils entrent dans la ville et qu'ils mettent le
feu aux maisons; ils n'y pntreront pas avant que nous n'ayons

pri jusqu'au dernier. Quand nous serons tus, ils feront ce qu'ils
voudront. Les infidles s'excitrent les unsles autres pour com
battre les Musulmans. Quant aux autres, ils refusrent de livrer
bataille et demeurrent leurs places. Alors le patrice orgueil
leux, violent, le satan infidle, Roubl, se leva et monta che
val; les autres firent de mme : les patrices du Tigr, le patrice
Asr, le patrice Fqra-Iyasous, le patrice Ouachou-'Othmn, le
patrice Aron et leurs partisans, car chacun d'eux avait sous ses

ordres troupe considrable. Ils marchrent vers


une
porte de la
la ville de Bdeq. Entre celle-ci et les Musulmans, il y avait un

grand fleuve appel Samarm 2. Les infidles marchrent jusque-


l et s'arrtrent. Ils rangrent leurs soldats en bataille, harna
chrent leurs chevaux et les montrent, aprs s'tre munis d'ar
mes offensives et dfensives, puis ils laissrent le fleuve comme
une
sparation entre eux et les Musulmans.
Pour ce qui est de ceux-ci, quand ils s'approchrent de la ville,
et virent les infidles et leurs troupes, ils taient prts au combat,
l'imm Ahmed leur dit : Montez sur vos chevaux, mais ne vous

pressez pas de livrer bataille : examinez un endroit propre la


guerre et l'volution de la cavalerie et htez- vous. Le vizir 'Ad
dol partit tte de l'arme, suivi de toutes les
en
troupes. L'imm
Ahmed resta en arrire avec cinquante cavaliers, d'entre les hros

vaillants, gens nergiques et forts, passs en proverbe; il avaitaussi


deuxcents fantassins qui
portaientderudescoups, renomms pour
leur bravoure, ayant des sabres tranchants et des boucliers in-

1. Il est appel Cafrisus dans Nerazzini (p. 20) qui abrge considrable
ment ce passage .

2. Tous les manuscrits portent Samouma. J'ai cependant prfr la leon


thiopienne, car. si on peut admettre qu'en arabe U^*-, devienne -Jtir j|
ne peut en tre de mme en
thiopien.
HISTOIRE DE LA DE L'ABYSSINIE 105
CONQUTE
diens. Ils taient continuellement avec l'imm Ahmed, sans le pr
cder, ni rester en arrire dans tons les combats. Les musulmans
taient pour la bataille. Alors ils montrent
quips cheval et
l'imm les encouragea combattre pour la foi et tenir ferme
contre les ennemis de Dieu trs-haut. Entre autres choses, il leur
dit : O vous qui croyez, soyez patients, rivalisez de constance ; soyez
fermes et craignez Dieu ; certes heureux1. Quant
vous serez au vi
zir 'Addol et l'arme des Musulmans [f 49] qui s'tait avan- [P19]
ce avec lui, ils arrivrent au fleuve qui les sparait et le traver
srent. ,Le premier qui passa l'eau se nommait Sabrah8, des
tribus du Ganz : c'tait un des plus modestes combattants pour
la foi. Il se prcipita sur les infidles, et les Musulmans firent
comme lui, chargeant comme un seul homme ; la troupe se
mla la troupe; les vils Abyssins supportrent un instant le
choc des gnreux croyants; puis leur aile droite fut mise en fuite ;
les gens de leur aile gauche tinrent bon, entre autres le patrice

Roubl, le patrice Asr, le patrice Fqra-Iyasous, le patrice Oua-


chou-'Olhmn; ils rsistrent, ayant avec eux leurs tendards,
pareils des montagnes immobiles, arms solidement de casques
et de cottes de mailles; l'mir Abou Bekr, surnomm Qatn, char

gea contre le patrice Aron et lui enfona sa lance dans la bouche ;


la pointe sortit en brillant par dessous l'oreille, mais le patrice
resta ferme en selle. Un patrice des infidles chargea l'mir Abou
Bekr et lui porta la main droite un
coup qui la brisa, mais les
Musulmans la lui attachrent; elle fut raffermie et il n'y eut rien :
cela arriva par le mrite de la guerre sainte. Un cavalier musul
man du nom de Kouchem Abou Bekr
chargea contre un des pa
trices et lui porta un coup de sabre sur l'paule sans y laisser de
trace cause de la masse de fer de l'armure qui le couvrait; il

1. Qorn, sourate in, v. 200. Tout ce passage a t tronqu et mutil par

Nerazzini (p. 20) : L'iman (sic) era rimasto indietro con 50 giovani coraggiosi
e forti per sua guarda, e gridava ai soldati di aspettare, e voleva che prima
fossero letti alcuni versi del Corano : ma il vizir Addili ebbe molta furia.
2. A.-P. : abruwh..
106 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

redoubla le coup sans plus de succs ; il le frappa une troisime


fois sans russir. Alors un patrice infidle, appel Ouachou-'Oth-
mn, que Dieu le maudisse le frappa la poi
un
rengat
trine, la pointe traversa la cuirasse et sortit par le dos. Le chr
tien le frappa une seconde fois, mais Abou Bekr tait occup du

premier patrice qu'il frappait, et demeura en selle. Un cavalier


musulman nomm Marfou, des affranchis de Gard Mansor,ful
tu ; de mme appel Nasr ben Adam, des pages de
un autre

Mansor, et un troisime, Es-Si-ddiq, des compagnons de 'Abd en-


Nser1. Un aulre Musulman fut tu : il tait la tte de l'infante
rie et il y avait un patrice des infidles qui
s'appelait Del-Sabbar ;
lait cheval ; lui-mme tait pied: il avait saisi le chrtien
et voulait le renverser de sa selle quand un cavalier ennemi

lui par derrire, son insu, et lui porta dans le


chargea contre

dos un coup de lance ; la pointe sortit par la poitrine et il mou


rut martyr. Dieu hta son me vers le paradis quel heureux
sjour ! Quand ceux- l eurent t tus, l'mir Abou Bekr et Kou
chem tenaient bon malgr leurs blessures; voyant leurs compa
gnons morts, ils tournrent le dos. Les Musulmans qui les virent
prendre la fuite, s'enfuirent aussi tous du ct de l'imm et tra
versrent le fleuve ; beaucoup d'entre eux se noyrent : les infi
dles leur prirent un grand nombre de chevaux*. Quand Ahmed
les vit en droute, il alla au devant d'eux en les frappant et en
leur disant : O fuyez-vous ? 'Fuyez-vous loin du paradis ?
Qu'est-ce chose que Je destin crit? Puis il descendit de
aulre

son cheval et s'assit terre. Les cavaliers mirent aussi


pied
terre. Les Musulmans l'entourrent, ils redoublrent leurs cla
meurs et se mlrent les uns aux autres autour de lui.
L'imm n'tait descendu de cheval que dans un endroit troit,

peu favorable aux volutions de la cavalerie. Alors l'mir Hosan

1. A.-P. : Abd Wullah an-iasir.


2. Tout ce passage, depuis le commencement du paragraphe, est rsum
en six lignes par Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 107

luidit:Imm des Musulmans, fais dresser maintenant ta tente,


et nous combattrons comme voulant dire par l
les Arabes
comme les
Compagnons du Prophte, que Dieu leur fasse mis
ricorde1. Alors il s'arrta et fit dresser sa tente. Quand les Mu
sulmans qui fuyaient virent la tente dresse, Dieu fortifia ceux

qu'il fortifia. Les infidles arrivrent au fleuve et voulurent les


empcher d'approcher de l'eau, chargeant sur eux et repousss
par eux. Ce fleuve avait trois passages. Alors l'imm divisa sa
troupe entrois corps : l'un, o il tait, occupa le passage du mi
lieu, au centre; un autre, la tte duquel il mit Mattn le So
mali, chef de sa tribu, avecle passage suprieur
ordre de garder
droite ; le troisime dont il donna le commandement au vizir
'Addol prescrivant de dfendre le passage infrieur,
en lui

gauche. Chacun d'eux partit avec sa troupe. Pour les gens de


Matln, ils combattirent au
passage de droite, avec acharne
ment : tantt ils
chargeaient les infidles ; tantt ceux-ci les char

geaient repoussaient. Ce fut leur occupation depuis le


et les

milieu de la matine jusqu' T'asr. Alors Matln envoya un


cavalier nomm Abou Bekr qui traversa le fleuve et arriva au

prs d'Ahmed pour lui demander des secours, car ils avaient
peine soutenir la lutte. Il leur envoya environ cinquante cava
liers des plus braves et des plus forts et les plus illustres des
cavaliers, parmi lesquels l'mir Ahmouchou, le vizir Nour ben
Ibrahim, 'Abd en-Nser, secrtaire2 de l'imm, le Faracha
ham Soltn, Our'a Nour', le Farachaham Dn ben Adam et

1. Allusion aux combats de Bedr et d'Ohod qui furent livrs sous les yeux
de Mohammed.
2. Le texte porte jlu.jj qui a t lu j'JUji par A.-P. et transcrit dhubdar,
avec cette note : Ce mot ne se trouve pas dans les dictionnaires (p. 65,
note 1).
3. Our'a Nour ben Dr 'Al tait des trente cavaliers qui accompagnaient
l'imm l'escarmouche de Bouro; il se dclara pour lui dans sa querelle
avec le sultan 'Omar-dn propos de l'emploi du butin fait dans le Daouro.
Aprs la bataille d'Antakyah, il fit une incursion dans le Charkhah (cf. Fo
touh, passim).
108 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

leur sufte. Ils allrent retrouver Mattn, livrrent l un combat.


meurtrier et firent preuve d'un beau courage jusqu' ce que les
tnbres les sparrent. La lutte fut des plus meurtrires. Quanta
l'imm Ahmed et ses
compagnons, ils engagrent dans le pas
sage du milieu le plus fort combat qu'il y et et livrrent une
bataille acharne* Quel brave soldat que l'Arabe appel Hamzah

el-Djoufi ! Il engagea un combat meurtrier devant l'imm des Mu


sulmans. C'tait un fantassin qui montra de la constance et fit

preuve d'un beau courage en face de la guerre. Il ne frappait pas


un infidle sans le renverser mort,
jusqu' ce qu'il en et tu un
grand nombre au milieu du fleuve dont l'eau ft rougie par le

sang. Les chrtiens tinrent bon contre lui1, mais alors les Musul
mans rsistrent quand ils le virent renversant les ennemis :

Jamzah n'aurait pas tourn le dos devant mille cavaliers chr


tiens. Alors Timm Ahmed et les Musulmans prirent pour lui,
afin qu'il demeurt ferme. Il ne cessa, et les ntres avec lui, de
combattre le reste du jour jusqu' ce que les tnbres lesjspa-
rrent. Quant l'mir qui tait gauche, c'tait le vizir 'Addol
avec ls archers somlis de la tribu de Merrahn*, arms d'arcs ;

[F20] ils tiraient et tantt taient repousss par les infidles [f 20),
tantt les repoussaient. Avec les chrtiens taient les El-My,
arms de flches empoisonnes et avec eux des archers.
L'imm avait dit aux Musulmans : Quand ils vous lanceront
des flches, prenz-les les laissez pas ; car si vous les laissez
et ne

terre, ils les ramasseront et vous les lanceront une autre fois;

Rassemblez-les et apportez-les moi. Alors, quand les El-My


tiraient des flches, les Musulmans les prenaient. Le soir, aprs
la fin du combat, chaque mir revint avec ses soldats, portant
chacun une brasse de flches qu'il avait rassembles. Ils les d-
1. Ce passage a t l'objet d'un contre-sens de A.-P. qui traduit : Sa bra
voure inspira de la fermet aux autres (p. 65). Tous ces dtails sont suppri
ms dans Nerazzini (p. 20-21).
2. A.-P. porte tort Marjai . Cette province situe au nord de l'Aouch
et prs du Fatagr n'tait pas peuple de $omlis.
Histoire de la conqute de l'Abyssinie io-

posrent devant l'imm qui ordonna de les remettre un de ses


trsoriers, le principal, dont le nom tait Dkhel1. Il les runit
chez lui. La nuit arrive, il gorgea une vache, mais le bois man
quait. Dkhel dit aux autres trsoriers ses
compagnons : Voil
des flches ; demain, si nous sommes
pris, les infidles s'en em
pareront :
que ne les brlons-nous pour faire rtir la viande?
Trs bien, dirent-ils. Ils firent du feu avec ces flches et y rtirent
leur vache tout entire. C'est une des choses les plus tranges
que nous ayons vues la bataille de Chmbra-Kour, en l'an 935
moins six mois2. Quant la tribu des Merrahn, ils chan

grent des voles de flches avec les infidles


'pendant toute la
journe; quelquefois les Musulmans chargeaient contre les chr
tiens ; d'autres fois les chrtiens contre les Musulmans, jusqu' ce

que les tnbres les sparrent. Chacun passa la nuit sa


place.
Quand, dans la journe, le combat tait le plus pnible pour
les Musulmans, quelques-uns d'entre eux, pour qui l'avilisse
ment tait dcrt, abjurrent l'islamisme, se firent chrtiens et

allrent trouver les infidles. Mais l'imm tint bon avec ses com

pagnons et
passrent ils la nuit. Plusieurs des Musulmans vou

laient fuir; mais Afrmed les en dtourna en les excitant au com

bat ; les chevaux restrent brids pendant plusieurs jours, sans

qu'on leur enlevt leurs brides ni leurs selles; l'imm disait


ceux
qui voulaient fuir : Ne fuyez pas la nuit ; les infidles vous

tueraient pendant que vous tournez le dos ; soyez patients ; peut-


tre Dieu vqus enverra son secours ; rivalisez de constance ;

soyez fermes Fenvi et craignez Dieu :


peut-tre russirez-vous3.

1. Gota Dkhel tait des trente cavaliers qui accompagnrent l'imm


l'escarmouche de Bouro; il mourut Modjou, dans le Fatagr, pendant
qu'il servait dans les troupes du vizir 'Addol (cf. Fotouh, passim).
2. C'est--dire au milieu de septembre 1528. Sous le nom de Chmbra-Kour
l'auteur a compris les diverses escarmouches qui prcdrent cette journe
fatale aux thiopiens. Nerazzini s'est encore tromp sur ce passage quand
il dit Questa f chiamata la battaglia di Demircore
: e successe l'anno 935 deW

egira (p. 21).


3. Qorn, sour. m, v. 200;
HO HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Quand le matin parut, la foule des soldats prit la fuite ; il ne

resta avec Ahmed que quarante cavaliers ; des hros connus

pour leur bravoure et environ vingt fantassins. L'imm et ses


compagnons poursuivirent les fuyards qui les repoussaient. Alors,
l'aurore, Ahmed envoya deux cavaliers musulmans, nomms

l'un 'Al, gouverneur de l'Angot1 (aprs la conqute), et l'autre,


le vizir Nour ben Ibrahim ; il leur ordonna de devancer les pre
miers rangs de l'arme et leur dit : Tuez tout Musulman qui fuira.
Les deux cavaliers partirent comme des lions terribles, traver
srent le fleuve Doukham, arrivrent en avan!, fermrent le pas
sage, lurent quatre hommes et dirent : O fuyez-vous? puis ils
firent ce serment : Par Dieu, quiconque d'entre vous s'avance,
nous sommes en droit de le tuer. Sinon, retournez, tenez ferme,
combattez les infidles. Celui d'entre vous qui prira, ira dans le
Paradis; celui qui survivra, vivra heureux. Ils excitrent la

guerre sainte les Musulmans qui s'arrtrent jusqu' ce que l'i


mm les eut rejoints ; un grand nombre de fidles avait t tu,
et beaucoup d'autres, blesss. Le jurisconsulte Sydi Abou Bekr
Archounah excitait les fuyards la guerre sainte et rptait les
paroles du Trs-Haut:
Que de fois une petite troupe a viincu
une troupe nombreuse par la permission de Dieu! et Dieu est avec

les patients*. Ce jour-l, les infidles l'atteignirent d'une flche

quand il lait dans le fleuve, mais il chappa.


1. L'mir 'Ali avait aussi le litre de Farachaham et le surnom d'Ankarsah ou
Ankarchah. U avait pous la sur d'Our'a 'Othmn qui embrassa le chris
tianisme, combattit du ct des Ethiopiens qui! trahit ensuite pour revenir
l'Islam. A la bataille de Chmbra-Kour, il tait dans le corps de troupes
que commandait l'imm qu'd accompagna ensuite l'escarmouche deTarfar
et celle de Rouro. Il prit part la conqute du Bli ; la bataille d'Arars,
il s'empara de Nasr, gouverneur de Merdj, et du patrice Choutala, tandis
qu'un de ses pages faisait prisonnier Giyorgis, gouverneur du Gojjm; il
pilla et brla l'glise de Bdeq et se distingua la bataille o fut tu
Ouasan-Sagad. Il lut charg de conduire les cent cavaliers qui prirent et
incendirent Dabra-Brhn qu'il fut charg de garder et o son inaction
faillit compromettre les plans de l'imm (cf. Fotouh, passim).
2. jQordn, sour. n, v. 250.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE lu

L'imm Ahmed excita les Musulmans la guerre sainte dans


la voie deDieu, leur disant: O le
est pays des fidles, loin
en

de celui des infidles? Par Dieu, vous ne serez dlivrs


que par
vos
pes et les coups d^estoc et de pointe ! Fuirez-vous devant les
chrtiens? Ce n'est que le destin crit! Alors les Musulmans
tinrent ferme. La tribu des Somlis dit : C'est la tribu de Har
lah 4 qui seule nous a dcouverts. Ceux-ci dirent la mme chose :
Nous n'avons t dcouverts que par la tribu des Somlis. Alors
Ahmed divisa l'arme en trois parties la
:
premire, compose
de tous les Somlisqui il donna pour chef Matln ; la seconde,
forme des Harlah commands par le sultan
Mohammed, fils
d'une tante maternelle de l'imm '; la
troisime, celle des Mala
si, gens habitus aux expditions et la guerre sainte, en qui il
avait confiance dans le combat, vaillants hros
parmi lesquels

1. Une fraction des Abgt, la seconde des trois familles des Somlis se
nomme Harlah et habile au sud-ouest de Dodb (Paulitschke, Ethnographie
Nord-Ost Afrikas, I, p. 5ti). Il semblerait cependant par ce passage et
par un
aulre relatif la bataille de Chmbra-Kour, o les Somlis sont mis en
opposition avec les Harlah, que ceux-ci appartenaient un peuple durrent
et on serait tent dy voir les 'Afar ou Dankil qui ne sont mentionnes nulle

part dans le rcit de la conqute. Mais il m'a t impossible de rien dcou


vrir qui justifie cette hypothse dans les auteurs
qui nous ont parl des Da
nkil et numr leurs diverses fractions, ainsi Rochet d'Hricourt (Voyage
sur la cte orientale de la mer Rouge, p.
111-115); Sali (Voyage en Abyssinie,
1. 1, p. 226-229): Paulitschke (Ethnographie Nord-Ost Afrikas, 1. 1,
p. 36-41);
Colliza (Lingua afar, p. vn-vui); Heuglin (Reise in Nord-Ost Afrika,
p. 299);
Reinisch (Die Afar-Sprache, fasc. m, p. 78-81) et D'Abbadie (Gographie de
l'Ethiopie, p. 8, 10, 326-328). Cors des guerres de Amda-Syon I contre les Mu
*

sulmans, le roi des Harl prit part la ligue forme par Salih et les Harl
voulurent attaquer le roi d'Ethiopie, mais ils tombrent dans une embuscade
entre Baqoulzar et Daouro et furent battus (Dillmann, Die
Kriegsthaten,
p. 18, 31 ; Perruchon, Histoire des guerres d'lAmda-$yon, p. 48, 110, 148, 191 ;
Almeida, Victoria* de Amda-Sion, p. 25, 39-40).
2. Sultan Mohammed, fils du sultan 'A|i et d'une tante maternelle de
l'imm, commandait galement les contingents des Harlah la bataille de
Chmbra-Kour.
112 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tait l'imm. Ils demeurrent fermes tandis que les Musulmans se

dirigeaient vers leurs pays'.


Quant chrtiens, lorsqu'au matin les Musulmans prirent la
aux

fuite et que Dieu voulut leur venir en aide, lever sa parole et


abaisser celle des infidles, ceux-ci alors se divisrent dans leurs
conseils ; les uns disaient : Poursuivons les Musulmans, car il n'y
a plus de rsistance possible pour eux. D'autres rpliquaient :
C'est une ruse de leur part; ils veulent nous faire sortir de cet
endroit resserr pour trouver un terrain plus vaste et revenir sur
nous. D'autres disaient : Occupons nos positions jusqu' ce que
le roi arrive, car il est prs de nous ; ne les
poursuivons pas. Le
roi arrivera aujourd'hui au milieu de la matine; si nous les
poursuivons, nous avons craindre d'tre mis en droute, alors
le roi nous blmera et nous dira J'tais prs de vous : pourquoi
:

ne pas attendre que je vous rejoigne. Ils approuvrent ce langage


et restrent dans leurs positions*.

Lorsque les Musulmans fuyaient, une troupe de chrtiens ls


avait devancs et occupait une montagne sur leur roule. Les
ntres arrivrent l et virent les infidles ; alors ils entourrent
la montagne et turent tous les ennemis, en sorte qu'il n'en

chappa pas un seul. Puis ils partirent de cette montagne et ar


rivrent un endroit appel 'Adjmodja, fleuve du pays de Ll',

1. La traduction de A.-P. renferme ici un contre-sens : Ces arrangements .

pris, les Musulmans reprirent quelque fermet et se mirent en marche pour se

diriger vers leur pays (p. 69).


2. L'auteur musulman est ici d'accord avec les chroniques thiopiennes
pour mentionner la dfaite des Musulmans devant Samarm et leur retraite
jusqu' Chmbra-Kour o se livra la bataille dcisive de la campagne. On
voit qu'il s'en fallut de peu qu'Ahmed Grn n'et le sort de Mahfouzh. Cf.
mes tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 13, 104; Perruchon, Notes pour l'his

toire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 275-280.


3. Ll est. une abrviation de Lalibal, qui n'est pas confondre avec l'en
droit o se trouvent des glises' monolithes et dont il sera question plus loin.
C'est le nom d'une plaine o ont lieu des rencontres entre Somlis et Dankil,
et aussi celui d'une rivire, probablement l'\Adjmodja du chroniqueur musul
man, situ entre Araoua et Erer, au milieu d'une solitude sans arbres o .
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 113

dans le Fatgar,prsde Zqlah^Les Musulmans camprent l?


prs dufleuve, donnrent de la provende leurs chevaux et
leurs mulets et prirent leur nourriture : il y avait deux jours

qu'ils n'avaient mang. Ils restrent l deux jours. Le premier,


ils rencontrrent une troupe considrable d'infidles, des El-My,
arms d'arcs et de flches empoisonnes. Quand ils atteignaient

quelqu'un, les cheveux s'envolaient de dessus sa tte cause de


la chaleur du poison [1 2 1 J ; ils taient plus de 3.000 et se ren- [F0 21]
daient prs du roi d'Abyssinie pour le secourir. Mais, comme
Dieu voulait affermir la religion, ils arrivrent au camp des Mu
sulmans, croyant que c'tait celui des chrtiens. Quand ils eu
rent reconnu leur erreur, ils prirent la fuite vers le chemin de

se distinguent de loin les tamarins qui poussent au bord de l'eau (E. de Pon-
cins, Voyage au Choa, p. 443, 470).
1. A environ 50 kilomtres d'Addis-Abbba, il existe une haute mon
tagne de ce nom, infeste de lions et peuple d'ermites; au sommet est un
cratre rempli d'eau d'o mergent des les (Vigneras, Une mission fran
aise en Abyssinie, p. 475) : c'est la montagne qui est appele Zokouala;
pied s'tend une couche de laves qui s'lve dans la plaine
son une

dizaine de mtres au-dessus du terrain environnant; elle est solidifie en


vagues et la broussaille la couvre (E. de Poncins, Voyage au Choa,
p. 450-457). Sur le flanc de la montagne s'lve un monastre et au sommet
une glise en l'honneur de saint Abbo, le patron de la montagne dont la

fte dure huit jours et qui est galement vnr des Gallas et des Amharas.
C'est un lieu de plerinage pour les uns comme pour les autres. Les Amha
ras se runissent en la partie septentrionale, vers l'glise. A l'entre du

sanctuaire l'extrmit d'un rocher, dont l'accs est difficile, s'ouvre une
troite excavation. L'entre en est pnible. Les visiteurs qui ne russissent
pas y pntrer sont rputs mauvais chrtiens. Les Oromos (Gallas) s'as
semblent vers le sud-est, dans la fort. Us enduisent de beurre quelques
pierres sacres, et tournent autour d'elles un certain nombre de fois. Non
loin du bois sacr des Oromos, s'en trouve un autre d'un aspect mystrieux,
frquent par les Amhara qui doivent, suivant la tradition, y passer trois
jours et trois nuits (Borelli, Ethiopie mridionale, p. 208-210, avec une
vue du lac de Zaqouala). Une lgende recueillie par Soleillet, qui y mle

diverses inexactitudes de son fait, prtend que saint Abbo ramena de Jrusa
lem Lalibal qui s'y tait rfugi, chass par son frre tfarb (Soleillet,
Voyages en Ethiopie, p. 281-283 ; Perruchon, Vie de Lalibal, p. xxxv-xxxvi,
note 1).
8
ii4 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L ABYSSINIE

Masin, du cl o tait leur roi. Alors les Musulmans les pour


suivirent, prirent jusqu'au dernier. Dieu les hu
les turent et les
milia tellement qu'un cavalier des ntres en prenait vingt, un
autre dix-huit, un autre dix. On les amenait devant l'imm qui
les faisait tuer, si bien que la terre fut couverte de leurs cadavres.
Quant leur chef, un des El-My, pris par Farachaham Soltn,
il fut conduit devant Ahmed qui il dit : Je me rachterai pour
deux cents d'or
oncesrouge. L'imm rpondit : Nous n'avons
de chien. On le mita mort.
pas besoin de ton or; tuez ce chien, fils
Les Musulmans se rjouirent beaucoup de cette victoire1. Quant
roi vint les retrouver l'heure
ce qui advint des infidles, leur
de la prire du dhohr, Bdeq, au milieu des patrices, de son

arme et d'une foule innombrable de soldats. Il leur dit : Pour

quoin'avez-vous pas laiss les Musulmans entrer dans ville et la


brler? La troupe du Tigr rpondit : L'glise de notre sur ne
devait pas tre brle.

L'glise qui est Bdeq avait t btie par la mre du roi, qui
en avait fait une belle construction. Cette femme tait originaire
du Tigr\ c'est pourquoi l'on dit : L'glise de notre sur ne de
vait pas tre brle ; nous combattrons pour elle et nous mour
rons pour la dfendre; aussi avons-nous empch les Musulmans

d'entrer dans la ville. Le roi les remercia de ce qu'ils avaient fait,


les en
rcompensa et donna des vtements d'honneur aux prin
cipaux d'entre eux. Puis il partit de Bdeq avec ses troupes et

1. Cet pisode est altr dans Nerazzini (p. 22-23) qui ne nomme pas les

El-My et dit
simplement ; alcuni che usavano di tirare le freccie. Leur chef
offre cento grammi di oro, pour se racheter.
2. Elle se nommait Na'ad Mogas et parait n'avoir pris
qu'une part nomi
nale aux affaires dont la direction, pendant la minorit de Lbna-Dngl,
resta aux mains d'Hlne (Elni). C'est elle qui btit de Bta-Sa-l'glise
mayt o elle fut enterre et fut dtruite par Sidi Mohammed et Bech*
qui
rah. A l'approche des Musulmans on transporta son cercueil l'amba. Cf.
Conti-Rossini, Storia di Lebna Dengel, p. 6, 15 ; Conde de Ficalho, Viagent
de Pero da Covilham, p. 187 ; Ludolf, Historia aethiopica, I. II, ch. vi, 10 (qui
ne la nomme que Mogea).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 115

ses soldats et se mit la poursuite des Musulmans avec une ar

me qui couvrait la terre en


long et en large. Ils arrivrent sur

le flanc des Musulmans et passrent la nuit. Le lendemain, les


infidles envoyrent leurs claireurs pour avoir des nouvelles des
ntres ; ils virent les Musulmans, ceux-ci les virent et, le troisime

jour, partirent pour regagner leur pays. Au moment du dhohr, ils


arrivrent au fleuve de Modjou ; ils descendirent de leurs chevaux,
les firentboire, s'acquittrent de la prire du dhohr et passrent la
nuit au dessus de Chmbra-Kour \ C'tait la nuit du mercredi, au

commencement de l'apparition de la nouvelle lune de redjeb de l'an


935*. Les Musulmans passrent la nuitmentionner Dieu, le
louer, le clbrer et le sanctifier. L'imm Ahmed se leva au
milieu de compagnons, pronona la louange et la glorifica
ses

tion de Dieu, pria pour le Prophte et dit : Vous tes des hom
mes de courage et d'nergie; il leur fit prendre leurs munitions

de guerre et leurs armes; puis il ajouta : Confiez-vous Dieu et


cherchez un appui en lui. Les Musulmans prirent les armes et

les cavaliers s'avancrent, s'exhortant les uns les antres. Alors


Timm leur dit Quel : est votre avis?
Ses compagnons rpondi
rent : Pour nous la bataille est l'objet de nos dsirs et de nos
vux ; nous ne cesserons de tenir avec constance contre l'en

nemi, malgr les coups d'pe, de lance et de javelots jusqiC ce


que Dieu dcide entre nous, et c'est le meilleur des juges '. L'imm
se
rjouit de leurs paroles et leur dit : Que Dieu vous assiste et
vous guide ! prenez vos armes pour la guerre et le combat. Ils

1. J'ai conserv le nom thiopien du lieu de la bataille : le Ms. porte


$ombera-Kouri ; C. Dhamir-Kouri; A.-P. Sanbari-Kuri ; N. Demicore. Bruce,
Shimbra-Core.
Correspondant au commencement de rqars 1529. A.-P. donne le 4 du
2.
mois du redjeb 935. La chronique publie dans mes tudes sur l'histoire d'E
thiopie (p. 13 et 104) et celle donne par M. Perruchon portent le 11 de ma-
gbit (Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 275, 280) ; celle de
M. Conti-Rossini (Storia di Lebna-Dengel, p. 12, 22), le 13 de magbit, ce

qui retarderait d'un mois.


3. Qorn, sour. vu, 85; sour. x, 109.
116 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

passrent la nuit, joyeux de la guerre sainte. Le lendemain, quand


l'aurore apparut et brilla, le moueddin appela : Venez l'uvre!
Les Musulmans se levrent et firent la prire du matin. Au milieu
d'euxse dressa pour prcher le jurisconsulte Sidi Abou Bekr

surnomm Archounah. Il harangua les fidles, les assura du pa

radis, ce que Dieu a promis aux combattants pour la foi, les mit
en garde contre l'enfer, ce que Dieu a promis aux fuyards. Il

ajouta entre autres.choses : Ovous qui croyez, soyez patients, riva


lisez de constance et de fermet et craignez Dieu : peut-tre serez-
vous heureux1. Ensuite les Musulmans marchrent vers
Amdjah,
en descendant vers leur pays, au milieu de Chmbra-Kour, du
ct de l'est, vers
Canope*. Le roi d'Abyssinie les avait devancs
du ct de la qiblah3. Il tait latte d'une arme aussi nombreuse

qu'un vol de sauterelles et il disait ses


patrices : Saisissez-le;
ne le laissez pas chapper. L'ennemi de Dieu croyait atteindre
ses
esprances, mais Dieu l'empcha d'y arriver. Il se mit en
routeavec ses soldatsetses tendards commedel'eau
qui se
rpand
par torrents. Alors les braves s'aperurent; les infidles s'arrt
rent et rangrent leurs troupes en bataille ; il y avait sept rangs
dont voyait pas l'extrmit. Les Musulmans
on ne
disposrent
aussi leurs soldats.
Je tiens d'un chrtien, nomm Azmtch Haibi*, qui assista
la bataille de Chmbra-Kour avec le roi. Il m'a racont aprs sa
conversion l'islam : Le nombre des cavaliers tait le
qui avec

roi tait de 16.000, tous monts des chevaux du


sur
rivage

1. Qorn, ni, v. 200. Tout ce passage, depuis la date de la bataille,


sour.
est rsum de la faon la plus inexacte par Nerazzini, p. 23.
2. A.-P. traduit (p. 72 : du ct de Vest dans la direction du
sud, et ajoute
en note : le sud est indiqu dans le texte
par Soleil la constellation du Ca-
:

nopus (sic). Les mots .direction, ct, mahyah (sic) et jaht (sic) sont souvent sy
nonymes. Nerazzini (p. 24) a purement et simplement
supprim ces dtails.
3. tant donne la situation de
l'Ethiopie par rapport l'Arabie, la qiblah
dsigne ici le nord-est.
.4. Azmtch labi tait gouverneur du Gtour : il fut destitu de son gou-
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE in

arabe. Quant aux fantassins, munis de boucliers et d'arcs, c'est-


-dire les archers avec les flches empoisonnes, et ceux arms
de javelots brillants, il y en avait plus de 200.000. Quant aux cava
liers abyssins, on ne
pouvait les comptera cause de leur nombre.
Ils taient mls les uns aux autres comme des constructions

jointes par du
plomb. Alors l'imm Ahmed
s'avana pour ranger
ses soldats, droite, gauche, au centre, aux ailes et dit : O
Dieu, rends patient chacun de nous et viens en aide ta religion1.
J'ai compos sur lui les vers suivants :
C'est lui
qui rgle les affaires.
C'est lui qui aligne pour les guerres; c'est une flche*.
3
C'est lui qui la guerre extermine une troupe rebelle par
mauvaise foi envers celui qui connat les choses caches*.
vernement par Lbna-Dngl qui le rappela prs de lui et l'envoya servir
sous les ordres de Takla-Iyasous avant d'avoir appris la mort de celui-ci

Afrs. Habi dserta, vint rejoindre l'imm, se convertit l'islam. Il suivit


Ahmed Bdeq, lui conseilla, mais inutilement, de poursuivre le roi d'Abys
sinie rfugi dans le Ouadj ; l'excita faire la conqute du Gdm, servit
de guide aux Musulmans lors de la bataille de Ouasel et dans
l'expdition
contre le Oualah (cf. Fotouh, passim).
I. Une note marginale du Ms., abrge dans C, porte : Attention au nom
bre des cavaliers qui assistrent la bataille de Chmbra-Kour ; ils taient
16.000. Le nombre des fantassins dpassait 200.000; les cavaliers abyssins
taient innombrables. La Chronique thiopienne est d'accord avec l'auteur
arabe pour signaler la disproportion existant entre les chrtiens et l'arme
musulmane, sans doute diminue par les dsertions. Le roi... ramena...
30.000 cavaliers et plus : quant aux porteurs de boucliers, on ne peut en
connatre le nombre, car ils taient trs nombreux... Des soldats de ce Mu

sulman, les cavaliers, dit-on, n'taient pas plus de 300 et les fantassins en
petit nombre (Conti-Rossini, Storia di
Lebna-Dengel, p. 11, 12, 22); Ne
razzini a encore commis une erreur en traduisant
(p. 24) : Un cristiano mi
ha raccontalo che, essendo egli sotto il capo suo AzmacGebe, quesli solo aveva
16 mila soldati a cavallo e 20 mila a piedi.
2. Au'lieu de ~ji. que porte le Ms., il vaut mieux lire ftMt comme dans
C et A.-P.
3. A.-P. etC portent jjX\, au lieu de ^jJLl.
4. A.-P. ajoute un versqui manque dans le mss. et dans C : Il est

l'abri, par la volont du Seigneur del grandeur, de tout ce que les hommes
redoutent et exempt des fautes .
118 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

C'est lui perce de sa lance un fort rival1 ; avec son sabre


qui
d'acier, il tranche et il frappe.
Il a laiss les infidles tendus dans la poussire : ceux d'entre
eux
qui ont survcu versent des larmes.
Il a
envoy contre eux des partis dans la mle pour les frapper
nergiquement d'abaissement et de tristesse.
O toi qui m'interroges sur Ahmed, c'est un homme qui aime
le juste et hait le menteur.
C'est lui qui religion de son prophte,
affermit la loi de la

qui est soumis envers son matre et qui le craint2.


[Fo22] [f 22] Il ne cesse d'observer les prescriptions obligatoires et de
s'appliquer aux actes de dvotion o il montre du zle.
Seigneur, par ta grce, protge-le continuellement, et fais-le
durer, Misricordieux, tant que durera le souffle du vent'.
L'imm Ahmed, que Dieu lui fasse misricorde, manda le sul
f

tan Mohammed, fils du sultan Al, fils de sa tante maternelle, le


chekh Ons. fils du chekh Chihb ben 'Abd el-Ouahhb, fils du
chekh Boubah. Il runit sous leurs ordres toutes les tribus des
Harlah, telles que les Zemoubarah'Jes Barzarah avec leur chef;
les Yaqolah, les Djsr6, les cArab Takha, les Alqa : tous taient
des Harlah; l'mir leur ordonna de se tenir la droite des Mu
sulmans*. Puis il rassembla les tribus somlies les Girri, les :

Merrahn, les Yibberi7 avec leur chef Ahmed Geri, les Harti,

l.A.-P. s'est tromp en lisant :


grammaticalement, d'ail
^y pour ^
leurs, sa traduction ne peut s'accepter : il porte des coups terribles comme une
corne forte (p. 74).
2. A.-P. : austre comme un moine.
3. Nerazzini (p. 24) n'a pas traduit ces vers et les a remplacs par une
phrase qui est un contresens : e pot manda fra le file i cantatori perch inci-
tassero al combattimento.
4. A.-P. Zamriah-Bazrah, confondant les noms de deux tribus.
:

5. A.-P. la tribu Yaqlah-Haxar.


:

6. N. a supprim l'numration des tribus flarlah.


7. A.-P. : des tribus Jari Marjay et Biri.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABNSSINIL 119

gens de Mat, les Djern, les Mazarr, les Bersoub1; tous Som
lis. L'imm leur ordonna de se tenir gauche de l'arme : chaque
tribu tait commande par son chef. Au centre tait l'imm
Ahmed ben Ibrahim, que Dieu lui fasse misricorde ! et autour
de lui, des cavaliers pareils des lions terribles. Les principaux
de ces cavaliers taient l'mir Hosan ben Abou Bekr el-Glouri,
l'mir Zaharbou Mohammed que Dieu lui fasse misricorde,
le Farachaham 'Al, le vizir Nour ben Ibrahim, l'mir Modjhid,
le Farachaham Soltn, 'Abd en-Nser, le chekh Daouah', l'mir
Abou Bekr Qatn, le Farachaham DnJ. Il dit aux Musulmans :
A prsent, je vous rpte les paroles du Prophte ses
compa
: Levez-vous et allez vers le paradis dont la largeur gale
gnons
celle des deux et de la terre et qui est promis ceux qui craignent
Dieu et qui croient en lui et en ses prophtes. C'est une faveur que
Dieu accorde qui il lui plat; Dieu est le matre de la faveur
suprme1'. Il y avait parmi eux le Gard Ahmadouch, fils de
Mahfouzh, beau-frre de l'imm qui avait pous sa sur Del-
Ouanbarah, fille de Mahfouzh; Our'a Ahmed-dn ben Khled;
le Gard Cham'oun, Bechrah, Sabr ed-dn, Djch 'Omar, le Ga
rd Ahmouchou, Our'a Aboun, Je Gard 'Othmn ben Djaouher,
Ahmed Djota5, Borhn, le Gard Siddiq, Dl-Sagad et d'au-
1. A.-P. :la tribu Haranet Mazr'a et Marxub (p. 75). Les Bersoub, Barsoub,
Boursouk, Burzk, tribu somlie dont on fait driver le nom du mot bour,
montagne, habitent le bassin du Toug-Fafn, Bethri, Snthala, El-Moke et
Gobbi. Elle comprend les fractions suivantes : 1 Worra-Houmi au nord;
2 Worra-'AIi, Goddou et Moulogo; 3 les Bethi, l'ouest; 4* les Seyn et
5 les Berdjah au (Paulitschke, Ethnographie, 1. 1, p. 51). Bardey (ap.
centre
D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 351) ne compte que deux fractions de

cette tribu qui aurait migr d'Arabie : les Sayn Boursouk et les Berdjeh
Boursouk; suivant lui, les War'-Ali (Worra-'Ali) seraient des Gallas. Burton
(First Footsteps, p. 278) ne fait que les mentionner sous le nom de Bursouk.
2. Le chekh Daouah fit partie de l'expdition commande^par Our'a
Aboun contre le Oualah.
3. Cette numration est supprime dans Nerazzini (p. 24).
4. Qorn, sour. lvh, v. 2.
5. Il accompagnait l'imm lors de l'escarmouche de Bouro, prit parti pour
120 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

trs semblables1, cavaliers renomms pour leur bravoure. L'i


mm Ahmed runit des braves parmi les gens constants, de ceux

qui avaient assist avec lui aux batailles et aux expditions, la

guerre et aux combats; ils taient cinq cenls hros qui ne le

quittaient jamais; il les rangea en avant de la cavalerie; parmi


les principaux se trouvaient Hamzah el-Djoufi, qui mourut mar

tyr ce jour-l; le chef des fantassins Fendj Sabbar; Djoudjouh,


Ar'adou, Nebi Ahmed, Hosan du Daouro, Takyah, Djedid
Djordjou* et ceux qui les suivaient5. Ce jour-l, la cavalerie de
l'imm lait de 560 hommes et l'infanterie de 12.000.
A la gauche tait la tribu somlie de Harti, des gens de Mat ;

lui dans sa querelle avec le sultan 'Omar-dn. se distingua (ajourne


d'Antakyah (1531), l'assaut de Oual dans le Bt-Amhara; l'expdition
d'Our'ai Aboun charg de piller les glises du Oualah; il soumit le pays de
Charkhah, en l'absence du Gard Siddq qui avait t nomm gouverneur
et assista, sous les ordres du vizir 'Addol, la conqute du Bli (cf. Fotouh,
passim).
1. Cette numration est supprime dans Nerazzini.
2. Dans A.-P. le chef des fantassins est nomm Chamsouh
(Xamsuh),
personnage diffrent de Fendj-Sabbar : peut-tre y a-t-il une lacune dans le
manuscrit. Quant Fendj-Sabbar, il fut adjoint Nasr pour exterminer les
chrtiens de Chodjarah; il se distingua la bataille d'Afars; il tait de ceux
qui, sous la conduite du Gard Ahmouchouh, poursuivirent inutilement aprs
la bataille d'Ouasl le roi : au retour, il se fit
d'Abyssinie remarquer par sa
vaillance lors de l'chec des Musulmans devant l'amba
(1530) et recula le
dernier, quand tous ses compagnons avaient pris la fuite, abandonnant les
cadavres des principaux d'entre eux, Our'a Othmn et 'Al el-Ouarradi
(cf.
Fotouh, passim).
3. Takyah, qui est appel Takyak par A.-P. (p. 76), avait eu
autrefois la
main droite et le pied gauche coups par ordre de limm, sans doute pour
vol. Il n'en combattit pas moins dans la guerre sainte. Lors de
l'expdition
contre le pays des Djaoutir, il fit prisonnier le
patrice Abl qui gouvernait
cette province; il prit part l'escarmouche de Bouro, celle
d'Aouaouald,
la bataille d'Antakyah et la campagne du Bli et du Daouro
(cf. Fotouh
passim).
4. A.-P. : Jadid Karjuh. Il est appel plus loin fladid Khordjou; il fut tu
Chmbra-Kour.
5. Toute cette numration
manque dans Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 121

c'taient des hommes nergiques parmi les fantassins renom

ms; au nombre de trois cents, ils taient arms de sabres tran


chants : de mme la tribu des Yiberri qui comptait environ quatre
cents hommes arms d'arcs. L'imm les ajouta aux
cinq cents
qui formaient le centre et leur dit : Tenez ferme vos
places et
que personne de vous ne s'loigne. La tribu des Girri tait com
pose de gens cheval; c'taient des cavaliers renomms. L'mir
les mit en
ligne et tous les Musulmans prirent deux reka'ah
par deux reka'ah, cause des fatigues qu'ils avaient prouves.
Quant au
jurisconsulte cAbd Allah, il descendit alors de sa mule,
prit son bouclier et son pe et s'humilia devant Dieu trs-haut :

c'tait mystique dvot, modeste, pieux et savant. Quant


un

Hamzah el-Djoufi, quand il vit les infidles, il ne fut plus matre


d lui, tellement que deux hommes durent le retenir; il s'agitait
comme un chameau furieux dans sa passion de combattre et de

faire la guerre sainte et son dsir d'obtenir du Seigneur ce qu'il


voulait. Toute la tribu de Harti lait comme lui. Les Musulmans
les retenaient et leur disaient : Attendez que les infidles soient

prs de nous.

Pour les chrtiens, lorsqu'ils eurent rang leurs troupes en

bataille et qu'ils s'avancrent vers les Musulmans, ils formaient

sept rangs. Ce jour-l, le roi d'Abyssinie, Ouang-Sagad tait


l'arrire-garde ; il avait pour gardes du corps quatre cents hommes
gauche et autant droite1. Ce jour-l, il les rpartit contre
toute son arme; il prit ses trsors et ses rserves d'armes :

colles de mailles de casques de Sbour*,


David, pes gyp
tiennes, lances de Khalt3 et les distribua ses patrices et
1. Note marginale du manuscrit : Le nombre des gardes du roi d'Abyssi
nie tait de 800 cavaliers.
2. Peut-tre au lieu de le portent le Ms. et C, faut-il
a^^UI, comme

dire, comme dans A.-P., qui l'a pris tort pour un nom propre (des casques
de Sabxr) 4jLJI, des casques d'un fin travail. Cf. Schwarzlose, Die Waffen
der alten Araber, p. 342.
3. Celte expression est employe ici comme une figure pour dsigner des
122 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

ses soldats. Quant la cavalerie, elle tait innombrable. Alors


ilss'approchrent, la mle commena
:
chaque rang des infi
dles en reprsentait cinq des Musulmans; ceux-ci taient comme
blanc sur une peau de taureau noir. Alors l'imm
un
signe
Ahmed dit aux Musulmans Mentionnez Dieu trs-haut; ne les
:

regardez pas; regardez la terre; demandez contre eux le secours


de soyez constants : Dieu est avec vous.
Dieu; Quand les infi
dles s'approchrent des Musulmans, ils avaient au-dessus d'eux
un
nuage qui les abritait, tandis que les ntres taient exposs
l'ardeur du soleil. Alors l'imm Ahmed s'humilia devant Dieu
et l'implora en disant : O Dieu vivant, durable, Crateur des
cieilx et de la terre, glorieux et gnreux ; ces gens-l sont tes
ennemis, ceux de ton envoy et de tes prophtes : ils mangent
ce
que tu leur donnes et ils adorent un autre que toi; tu les mets
l'abri et nous, les Musulmans, nous sommes exposs l'ardeur
du soleil!
L'imm n'avait pas fini sa prire que le nuage passait de des
sus les ttes des infidles sur celles des Musulmans en les abri

tant. Le roi d'Abyssinie* et


son
peuple les regardrent ainsi que
leur ordre de bataille; le nuage les abritait; les rangs taient
serrs, les lances tendues en avant. L'effroi et la crainte pntr
rent chez les ennemis. Alors le clerc Abou Bekr, surnomm Ar

chounah et fit une allocution prs du drapeau de l'imm; il


exhorta les Musulmans combat et pronona un tel discours
au

[F0 23] que les curs frmirent et que les yeux se mouillrent [f 23], et
il dit Troupe des Musulmans, le
:
paradis brille et l'enfer est
ferm; les anges vous voient d'en haut; les houris aux yeux noirs

lances excellentes. Sur les lances de


Khatt, cf. Freytag, Einleitung in das Stu-
dium der arabischen Sprache, p. 254 ;
Schwarzlose, Die Waffen der alten Araber,
p. 217-218; Jacob, Das Lebender vorislmischen Beduinen, p. 134. Au lieu de
misryah \j^ gyptiens , A.-P. a lu modhar s*. Peut-tre au lieu de
\s^ faut-il lire \j^x>. cf. Ibn es-Sikkit, Critique du langage, p. 165 et
note 2. Tous ces dtails sont supprims dans Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 123

sont pares; rjouissez-vous de la vie ternelle. Puis il rcita :

Dieu a achet croyants leurs vies et leurs biens pour leur don
aux

ner le
paradis ; ils combattront dans la voie de Dieu ; ils tueront
et seront tus, en vertu d'une promesse de Dieu qui est certaine

dans la Torah, l'vangile et le Qorn. Qui est


pro plus fidle sa

Dieu? du march vous avez conclu


messe
que Rjouissez-vous que
avec lui; c'est un bonheur immense i! Alors les Musulmans dirent
l'imm : Nous allons les charger. Mais il les en empcha. Te
nez ferme vos
places, dit-il; leur offrez pas le combat qu'ils
ne

ne vous l'aient offert; tendez vos lances, couvrez-vous de vos


boucliers et faites pas
ne un
pas sans mentionner Dieu. Alors les
fidles sortirent de leurs pour combattre l'ennemi, pen
places
dant qu'Ahmed rptait: Gens de l'islam, la constance est une
action et la paresse une faiblesse. Sachez que ce sont les gens

patients qui l'emportent; la paresse et la lchet sont deux causes


d'avilissement. Quiconque est patient, Dieu l'aidera contre son
ennemi, car Dieu est avec lui. Celui qui tiendra avec nous contre
les pointes des pes triomphera demain et ne trouvera plus
dsormais de fatigues ; quand il s'avance avec Dieu, celui-ci lui
donne un rang glorieux et le rcompense de son effort; Dieu
aime les patients. Quand les rangs se joignirent, les Musulmans
virent une arme nombreuse, des glaives tincelants. Alors l'en
nemi de Dieu, Ouang-Sagad, le chien d'Abyssinie, cria ses

soldats Chargez ! Ils chargrent comme un seul homme l'aile


:

droite des Musulmans; ceux-ci supportrent ce choc; de mme


l'aile droite des polythistes chargea l'aile gauche des Musul
mans, compose des tribus somlies. Les contingents du Tigr
et les vils patrices se
prcipitrent sur le centre o tait l'i
mm. Celui-ci et ses
compagnons les reurent avec des curs
islamiques et une nergie musulmane. Les armes s'entreml
rent, les pes furent tires, les lances allonges, les drapeaux
et les tendards dploys; les bannires flottaient au vent; les

1. Qorn, sour. x, 112.


124 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

mors s'entrechoquaient, les chevaux hennissaient; la poussire


tait souleve en abondance ; la sueur coulait sur la poitrine des

guerriers cause du poids des armes, mais on n'entendait d'eux

que des rugissements, et des chevaux, que des hennissements,


cause du choc des sabres les boucliers et les casques dans
sur

les deux armes. Le crieur public fit entendre cette proclamation :


Nation de Mohammed, peu de patience ! vous obtiendrez beau
un

coup; les houris aux yeux noirs sont l'ombre des pes et sous
les pointes des lances. Ahmed ben Ibrahim et ceux qui taient
avec lui tinrent ferme. Puis il s'lana au plus fort de la mle,
exterminant les infidles1, obtenant l'assistance de Dieu; le dra
peau de la vicloire flottait sur sa tte. Quant l'aile gauche des

Musulmans, compose de Somlis, lorsque le combat devint ter


rible, elle prit la fuite, poursuivie par les infidles qui en turent
amplement et prisonniers. Il y eut 3.000 tus. Leurs
firent des
chefsrsistrent, tels que Mattn ben 'Othmn es-Somli, beau-
frre de l'imm Ahmed, qui livra un beau combat; avec lui
Ahmed Goura, 'Ali Gard, frre de Mttan. Le Farachaham
Tal,
frre de Bechrah; 'Al Maddjirah de la tribu de Mttan*, Hosan
Mousa ben 'Abd Allah Mkhidah'; Yousof Letahyah de la tribu
d'Ahmed Goura*. Quels excellents guerriers ce jour-l! Quand
leurs compagnons furent mis en droute, ils revinrent prs de
l'imm Ahmed et combattirent vaillamment devant lui. Quant
l'aile droite des Musulmans, compose de ceux de Harlah, le

premier, le second et le troisime rang des ennemis chargrent


contre eux; la guerre tourna comme une meule de moulin et les

ttes des guerriers taient abattues. La masse des Abyssins re-

1. A.-P. traduit : Puis il se plaa sous sa tente de guerre(l) suivant de l'il


les infidles (p. 210). Le texte nejustifie nullement cette interprtation.
2. A.-P. : de mme Farxahm et Ali Aladakarah de la tribu de Matan. 'Ali
Maddjirah (var. Maddjir) assista la bataille d'Afars o il tua l'Azmdj
Ishaq, gouverneur du Bgamdr.
3. Il avait le tilre de Farachaham et se distingua lors de l'expdition du
Bli.
4. Toute cette numration manque dans Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 123

doubla d'efforts contre la droite des Musulmans : ceux-ci rsis


trent avec une constance admirable ; un? autretroupe fut lance
contre eux et les infidles les ramenrent jusqu'au centre, prs
du drapeau de l'imm. L, se livra un combat acharn. Quelles
excellentes troupes que celles de la mer, parmi les Musulmans !
elles combattirent devant la cavalerie (livrant leurs sabres les
jarrets de leurs chevaux qui commencrent tourbillonner) *. La
guerre se dploya tellement que la poussire s'accrut; le Musul
man ne reconnaissait plus son
compagnon; ni l'infidle, le sien;
le frre ne voyait plus le frre. La lutte dura entre les deux partis

jusqu' ce que les Abyssins furent rejets sur ceux qui les sui
vaient. Des milliers d'entre eux furent tus; la terre fut couverte
de cadavres ; les blessures multiplirent dans les deux armes,
se

mais plus nombreuses chez les Abyssins. Le combat dura depuis


le milieu de la matine jusqu'au moment de la prire de l"asr.
Alors les Musulmans proclamrent la grandeur et l'unit de Dieu,
et salurentMohammed, l'avertisseur par excellence. Dieu leur
donna la victoire etjeta la terreur dans les curs des infidles
qui tournrent le dos, poursuivis par les Musulmans. Ceux-ci en
turent et firent des prisonniers jusqu' que les tnbres fus
ce

sent paisses. On en tua des milliers dont Dieu seul connat le

nombre. Il y eut beaucoup de patrices tus, parmi lesquels le


patrice Roubl de ceux du Tigr ; il prit de la main d'Ar'adi, page
de l'imm; le palrice Egba-Mikl, frre cadet de Roubl, brave
et terrible; il fut tu par l'imm qui lui porta la poitrine un
coup de lance ; la pointe sortit en brillant par derrire ; deux ser
viteurs eunuques, chargs du trsor royal; l'un se nommait

Djaouher, l'autre Mendil; tous deux taient debout ce combat,


le drapeau du roi au dessus de leur tte; les infidles les compa
raient roi. Djaouher fut tu par l'mir
au Mohammed, fils de
l'mir Mohammed ben Zaharbou- 'Othmn; quant Mendil, il
fut tu par Dl-Sagad, cavalier du Sim. Le patrice, choum du

1. Cette phrase est donne par G et par A.-P.


126 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Sir Sprit de la main du Gard Dn, gouverneur d'El-My aprs


laxonqute ; un grand patrice, parent du roi du ct de sa mre et
appel Yom'aL, eut la main coupe par le Gard Cham'oun;
'Abd en-Nser lui porta un coup de lance dans le dos : il .prit la
fuite et Il y avait, para les Musulmans, un homme ap-
se sauva. ^

pel 'Othmn, chekh des tribus des Dje<iyah, il tait mont sur
une mule et chargea ce jour-l contre un patrice appel Jn Ba

laou Rs* dans le dos. Le chrtien avait une armure


qu'il frappa
dfensive ; i'pe la traversa et la partagea en deux
parties r l'une
d'elles tomba ct, l'autre resta sur le cheval, puis finit par
tomber. Le choum duTalamt fut tu par un Musulman, ainsi

1 . Le Chir, (province du Tigr, est situ


Sir, ou l'ouest d'Aksoum
entre cette ville et le Takazz et comprend les districts de Saleklaga, deKota,
d'Addi-Oufito, de Tembla, de Debra-Abba, d'Asgad et d'Addi-Abo. Il est
born au sud par le Takazz, l'est par la province de Zahna, au nord par
celle de Zager et le Marb, l'ouest par le dsert. Il renfermait l'amba de
Tbr, une des principales forteresses de l'Ethiopie (cf. Bruce, Voyage en Abys
sinie. t. III, p. 170-174; Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t, II, p. 310-341; Ferret
et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. I, p. 506-518; Mansf. Parkyns, Life in
Abyssinia, 1. 1, p. 251 et suiv. ; Cosson, The cradle of the Blue Nile, t. I,
p. 265-270; Raffray, Abyssinie, p. 356-357; Mayo, Sport in Abyssinia,}). 114-
152). Sous Zara-Ya'qob, le choum du Sir fut plac sous la dpendance du
Bahar-Nagch (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 47; Perruchon, Les Chro
niques de Zara-Ya'eqob, p. 47). Il y tait encore au temps d'Alvares, et c'est
probablement ce choum du Sir tu Chmbra-Kour qui tait mari
une sur du Ngouch, suivant l'auteur portugais (Alvares, Verdadeira lnfor-

maOo, p. 24). Il fut remplac par Sama'il qui prit lui-mme la bataille
d'Afars. Aprs la conqute musulmane, le gouvernement de cette province
fut donn un patrice nomm Didjnah qui avait fait soumission en
s'enga-
geant payer la capitation.
2. Ce passage a t l'objet d'un contresens dans A.-P. : Il y avait parmi les
Musulmans un homme appel xayk Othmn, appartenant xine tribu nommce

Janwa baluras(p. 82).


3. Le Talamt ou Salamt est un canton du Samn,
limitrophe du Takazz ;
sa principale ville est
Addergey (Bruce, Voyage en Abyssinie, t. III, p. 180-198),
Au temps de 'Amda-Syon I, il tait peupl de Falachah juifs
(Dillmann, Die
Kriegsthaten des Knigs 'Amda-ian, p. 11; Perruchon, Histoire des guerres
de Amda-Syon, p. 23, 129). Sous Zara-Ya'qob, le choum du Salamt. Amb-
Nahd, se rvolta avec les gouverneurs voisins, embrassa le judasme et
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 121

que le patrice (iabra-Madhn (serviteur du Sauveur), d'entre les


esclaves du roi, prit de la main d'un individu
dent, nomm
Aoumadah; le patrice Zemandjn, neveu du patrice Ouasan-
Sagad, succomba sousles coups du vizir 'Addol. Le patrice
Mahatent prit d'une flche lance l'il par un Somali appel
Adam, chef des archers, et Dieu prcipita [f 24] son me en en- [F24]
fer et quel triste
sjour*. Le patrice Ouadjmouh fut tu par
Takhla ben 'Adjoun; le patrice Za-Ouangl, Bhr-Nagch',

battit les troupes chrtiennes envoyes contre lui (Dillmann, Ueber die
Regierung, p. 31-32; Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 96-97).
La lutte dura entre lui et les Jn Amor, jusque sous Bada-Mrym (Per
ruchon, id., p. 143); enfin Marqos parvint ramener Amb-Nbd ce

prince avec qui il se rconcilia. Il revint au christianisme et les glises


dtruites furent rebties. Le choum tu Chmbra-Kour fut remplac par
Ibrahim qui prit Afars, de la main d'Absam Nour. Les gens du Salamt
furent dfaits lorsque l'imm poussa jusqu'au pays de Makter : cette po
que la province parat avoir eu un gouverneur soumis Saul b. Tasfa lyasous
et qui continua la guerre dans le Salamt, mais il prit en tombant d'un arbre
(cf. Fotouh, passim). Son successeur (?) Iyorm fit sa soumission aux Musul
mans, et aid par eux, chassa Lbna-Dngl de Thilmfra o il avait cherch
un asile, le 14 de haml de la 30e anne de son
rgne (tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 16, 107). Yorm fut battu plus tard par Galaouadouos auquel
se rallirent les Agaous du Salamt (tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 18,
109, 110).
1 Les Chroniques thiopiennes font mention de la mort de Gabra-Madhn
.

(Etudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 13, 104; Perruchon, Notes pour l'histoire
d'Ethiopie, Revue smitique, p. 275, 280).
2. Qorn, sour. xiv, v. 84.
3. Bhr-Nagch dsignait primitivement le gouverneur du littoral. Zara-
Ya'qob augmenta son importance et plaa sous son autorit la plus grande
partiedu Tigr, comprenant, outre le littoral, les provinces du Sir, du Sarou,
du Hamasn et du Bour (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 17; Perruchon,
Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 47, 48; cf. aussi Lopez de Castanheda,
Historia do descobrimento, 1. VI, ch. xxiv, p. 41-48). Aprs la conqute de
l'Abyssinie, Ahmed donna l'investiture de cette charge un patricien nomm
'Afra. Souvent il se montra un vassal rebelle et s'appuya sur les Turks aprs
leur tablissement dans la mer Rouge pour rsister son suzerain. Au temps
de Ludolf, il rsidait Dobaroua et son gouvernement, depuis la perte du
littoral, ne comprenait plus que les provinces suivantes : Baql, 'Egala, Ha
masn, Mryn, Marat, Sarou et Zangarn (Historia xthiopica, 1. 1, ch. m,
128 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

seigneur de Dokhono *, par 'Abd er-Razzq ben Souhah. Le patrice


choum de l'Agm* succomba, ainsi que le choum de Chodja-
27, 29, 30; Commenlarius ad historiam, p. 93, XXXI). L'importance de ce
litre diminua progressivement .(cf. Sait, Voyage en Abyssinie, t. Il, p. 291-
195), et de nos jours, il est tomb en dsutude (Massaja, Lectiones gram
maticales, p. 257). Peut-tre celui qui fut tu Chmbra-Kour tait-il celui
qu' Alvares nomme Adibi, le dernier des quatre qui exercrent ces fonctions
pendant le sjour de l'ambassadeur portugais en Abyssinie (Alvares, Verda-
deira Informado, ch. xxiv, p. 24-25; Stanley of Alderney, Narrative of the
portuguese embassy to Abyssinia, p. 52-54; Condede Ficalho, Viagens do Pe
dro da Covilham, p. 159).
1. Dokhono (l'lphant) qui porte aussi depuis trois sicles environ le nom

d'Arkiko, est btie le continent, en face de Massaoua : cette ville con


sur

fient environ 400 maisons, bties quelques-unes en argile et le reste en ro


seaux. Elle est au sud-ouest d'une baie assez vaste o de grands vaisseaux

peuvent aisment mouiller prs de terre, mais elle n'est pas sre contre les
vents du nord-est en Abyssinie, t. III, p. 72; Valentia,
(cf. Bruce, Voyages
Voyages and Travels, t. II, p. 441-445; Rppel, Reise in Abyssinien, t. II,
p. 213-218; 237-242; Ferret et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. I, p. 378-
382 ; Blanc, Ma captivit en Abyssinie, p. 67 ; Matteucci, In Abissinia, t. III,
p. 72; Stan. Russel, Une mission en Abyssinie, p. 17 [Arkiko y est dfigur
en Arkiriko]). Quoique la chronique arabe donne Za-Ouangl le titre de sei
gneur de Dokhono, nous voyons cependant qu'en 1523, celte ville tait peu
ple de Musulmans gouverns par un personnage que les crivains portu
gais appelent Xumagalli (Choum ?); quatre hommes del flotte de D. Luiz
de Menezes, descendus imprudemment terre, furent massacrs par une
quarantaine de Turks, fugitifs de Massaoua (cf. Joo de Barros, Asia, d
cade III, 1. VII, ch. x, p 210; F. d'Andrada, Chronica d'El ReiDom Joo 111,
part. L, ch. xxxiv, p. 36-37; Correa, Lendas de India, t. II, part. II, Lcnda
de Menezes, ch. xr, p. 740-741; R. Basset, Les inscriptions de l'le de Dah-
lak, p. 35). Les dsastres prouvs par Lbna-Dngl rendirent la ville in
dpendante de l'Ethiopie : Ahmed Grn en donna le gouvernement au Chrif
Nour, puis au sultan de Dahlak, Ahmed ben Isma'il (cf. Les inscriptions de
!
l'le deDahlak,p.h).
2. Le texte porte choum
'Adjmyah que A.-P. transcrit par xum Ajamix,
comme si c'tait un nom propre. D'aprs les exemples qui suivent, je crois
qu'il s'agit d'un gouverneur de province, et que 'Adjmyah reprsente l'Agm
actuel, province du Tigr entre l'Akala Gouza, le Ilaramat et le pays des
Dankil, proximit des mines de sel exploites par les Afars, ce qui lui
donne un grande importance. La ville principale est Addi- Gard; c'est dans
cette province que se trouve le clbre couvent de Dabra-Dmo (cf. Sait,
Voyage en Abyssinie, t. II, p. 289-290; Ferret et Galinier, Voyage en Abys-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 129

rah' ; le patrice du Tambn*; le choum d'Abrgal*, le patrice

sinie, t. II, p. 44-59 ; Isenberg et Krapf, Journals, p. 512-515; Ruppel, Reise in


Abyssinien, t. I, p. 338-356; Rohlfs, Im Auftrage, p. 55-64; Stumme, Meine
Erlebnisse bei der englischen Expdition in Abyssinia, p. 44-47 ; Shepherd,
The campaign in Abyssinia, p. 71-105; Hozier, The British expdition to
Abyssinia,}*. 107-115; Von Seckendorff, Meine Erlebnisse mit dem englischen
Expeditioncoi-ps, p. 117-124; Harrisson Smith, Through Abyssinia, p. 235-238;
Wilking, Reconnotring in Abyssinia, p. 277 287; G. Portai, My mission to
Abyssinia, p. 201, 203-209. Cette province est dj mentionne sous le mme
nom (*Aydt{ii) dans
l'inscription d'Adulis (Vivien de Saint-Martin, claircis
sements historiques et gographiques sur l'inscription d'Adulis, p. 27; id., Le
Nord de C Afrique dans l'antiquit, p. 232; Dillmann, Ueber die Anfnge des
axumistischen Reiches,p. 195; D. H. Mller, Die epigraphischen Denkmler aus
Abessinien, p. 7 ; Glaser, Die Abessinier in Arabien und Afrika, p. 144). Le
successeur de ce choum tu Chmbra-Kour se nommait Raqat et fut battu
par l'imm non loin du tombeau d' Ashamat en-Nadjchi , le ngouch con
temporain du Prophte.
1. Le pays de Chodjarah tait situ dans le Choa actuel, prs de Dabra-
Brhn. Il fut soumis aux Musulmans par le rengat Nasr qui en fut nomm
gouverneur. A.-P. traduit par xum Saharah.
2. Le texte porte <>~JI qui doit tre rectifi, suivant la lecture du C en

ji^UJI : il s'agit du Tambn, province du Tigr situe entre le Ouri et le

Gheba, affluents de droite du Takazz : la principale ville est Abbi-Addi. Cf.


Sait, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 293; Ruppel, Reise in Abyssinien, t. I,
p. 263-275; Dufton, Narration of a Journey through Abyssinia, p. 199-200;
Rohlfs, Meine Mission nach Abessinien, p. 167-169; Harrisson Smith, Through
Abyssinia,]). 145-161 ; Portai, My mission to Abyssinia, p. 123-131. Le Tam
bn fut ravag par Grn qui vainquit le choum de cette province, successeur
de celui qui avait pri Chmbra-Kour, et en donna le gouvernement un
rengat, Yonatn, fils d'Hnok : celui-ci fut vaincu et tu par Galoudouos
au commencement de son rgne (cf. mes tudes sur l'histoire d'Ethiopie,

p. 18, 40; Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, p. 198, 264). A.-P. ne
mentionne pas le choum du Tambn.
3. Il est remplac dans A.-P. par xum Saharah, lisez : le choum du
Saharta. Abargal, mentionn dans la relation de l'ambassade de Hasan
(texte, p. 32, trad. Peiser, p. 32), est une ville escarpe, entour de hautes
montagnes, capitale d'une province du Tigr, portant le mme nom, peuple
d' Agaous et situe sur la rive droite du Takazz qui la spare du Samn
l'ouest; entre le Tambn au nord, le Ougau sud et le Ouadjerat l'est, cf.
Sait, Voyage en Abyssinie, t. U, p. 292-293; Ferret et Galinier, Voyage en
Abyssinie, t. II, p. 184-189; Ruppel, Reise in Abyssinien, 1. 1, p. 374-377.
9
130 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

'Amdou tu par un fantassin nomm Addmou*. Le nombre des

patrices du Tigr qui furent tus s'leva 86, tous des choums
d'archers (?) parmi les grands*. On tua 10.000 et plus des gens de
marque du Tigr; 125, des autres patrices; tel d'entre eux avait
1000 cavaliers sous ses ordres; tel autre en avait 500 ; un autre

200; un autre600. Dans la mle, les Musulmans couprent


les jarrets 600 chevaux des infidles. Quant ceux des Musul

mans
qui parmi les hommes d'avant-garde, il y eut
furent tus
Hamzah el-Djoufi qui prit martyr, Hadid (var. Djedid) Khor-

djouh; le moueddin de Gard Aboun, Eebir Ibrahim ; le juriscon


sulte Mohammed, prdicateur du Sm: Dallou Bli., Mohammed
Daourou. Le nombre des Musulmans qui furent tus parmi les
Soml, les Harlah, les Malasi et les Arabes fut de 5.000. Dieu les
marqua du sceau du martyre, les fit entrer dans le jardin de d
lices, leur fit prsent des parfums et des houris aux yeux noirs et
les inonda de sa
grce excellente. Il y pour eux des dlices
a

constantes; ils y seront ternellement. Dieu a des rcompenses


immenses*. Les Musulmans s'emparrent de chevaux, d'pes, de

Celte province fut ravage par Ahmed Gr et 'Addol, mais les chrtiens
firent prouver un chec aux Musulmans et turent Aboun Daouah dans une
embuscade entre deux montagnes.
1. Les chroniques chrtiennes mentionnent la mort de Amdou, cf. tudes
sur l'histoire d'Ethiopie, p. 13, 104 ; Perruchon, Notes pour P histoire d'Ethio

pie, Revue smitique, p. 275, 281. Nerazzini a supprim compltement l'nu-


meration des chefs chrtiens qui furent tus.
2. A.-P. : Et parmi les plus considrables d'entre eux les gens de Thimat, et
en uole : On lit ici un mot crit ainsi dsmin
qui est sans doute un mot abys
sin i?; avec le pluriel arabe axwam [qui] est le nom d'une dignit (p.
82-83, et
p. 82, note 2). Le mot Thimat n'est pas expliqu non plus p. 83, note 1). Au
f 68, on voit que les archers du Tigr taient appels Simt.
3. Qorn, sour. u, v. 21-22. Le manuscrit de D'Abbadie
ajoute ce qui suit,
qui parait tre une addition postrieure. Yayant pas le texte sous les yeux,
je reproduis la traduction de A. -P. : O Dieu, nous tendons vers toi les mains
de la prire afin que tu daignes nous mettre au nombre de ceux
qui jouissent
de ces biens et ne nous laisses pas sans une part au jour du
jugement. Ac
corde-nous par l'effet de ta grce un tmoignage de ta satisfaction et le
pardon de nos pchs qui psent sur nos dos et nous accablent: accorde-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 131

cotles de mailles et d'armes quantit innombrable. Ils avaient


en

fait prisonnier un
patrice important nomme Takhla-Madhen
(Takla-Madhn), beau-frre du roi; ils l'emmenrent dans leur
et il se
racheta pour 500
pays onces d'or
rouge. Ensuite l'imm
revint dans sa ville de Harar. joyeux, content, triomphant, vic
torieux, couronn, satisfait, au milieu du mois de radjah de cette
anne1.
Quand les infidles furent mis en fuite et quand Dieu eut
donn la victoire aux Musulmans, l'imm Ahmed dit ses com

pagnons : A prsent, Dieu nous a aids contre eux et les a abais


ss : marchons sur Bdeq, l o sont les demeures du roi; d

truisons-les; nous nous tablirons en Abyssinie, nous conquer


le pays, nous affaiblirons les ennemis. Ils2 lui rpondirent :
rons

Imm des Musulmans, tu vois ce qui nous est arriv : beaucoup


de nos soldats ont t tus; nous sommes couverts de blessures;
nos provisions sont rares; ramne-nous maintenant dans noire

pays : nous nous organiserons et organiserons nos troupes,


nous

puis nous ferons une seconde expdition. Si tu nous ordonnes


de rester, nous resterons pour combattre avec toi. Alors l'imm
Ahmed nous l'avons
partit avec eux pour son
pays, comme

mentionn. Il y resta en cha'bn, en ramadhan et


jusqu' la moi
ti de chaoul*. Puis il partit avec ses
troupes et son arme
faire une expdition en Abyssinie, vers le Daouro. Il y entra

par la voie du Oubi. Le Oubi est un trs grand fleuve, abondant


en eau, o vivent des crocodiles et des hippopotames en grand

nous par l'effet de ta faveur infinie un bon accueil lorsque uous serons char
gs de ce fardeau (de nos pchs). Il ne sied pas ta gnrosit que nous
soyons dus dans nos esprances; sois-nous favorable, car tu es le clment
des clments.
1. C'est--dire vers la fin de mars 1529.
2. Le Ms. offre ici une lacune qui est comble par A.-P. Quelques Musul
mans rpondirent cela : A la bonne heure, allons-y et soumettons tout le
pays; mais d'autres disaient l'imm.
3. Avril, mai et la plus' grande partie de juin 152y.
132 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

nombre; il coule entre le Daouro et le Bli et se jette dans le


lac sal' du ct de Maqdachou*. Il arriva dans le pays du

1. Le mot Oubi signifie fleuve en somali; de l une confusion qui s'est


tablie entre plusieurs grands cours d'eau. Le texte dit que le Oubi coule
entre (e Bli et le Daouro; sur la carte de Paulitschke (Ethnographie Xord-
Ost Afrika's, I, carton I) c'est la Djoubba qui spare ces deux provinces.
t.
Celle identification de la Djoubba et du Oubi de notre texte peut se soute
nir en s'appuyanl sur le sens gnral de Oubi en somali et sur le nom de
Oubi Ganana que porte la Djoubba, qui reoit entre autres affluents le
Oubi Daoua et le Oubi Mana (cf. les cartes des relations de Wolverlon et
de Donaldson Smith, et ce dernier
ouvrage, p. 88, texte 1, ainsi que Swayn,
Seventeens Trips through Somaliland, p. 307). La mention que le Oubi se
jette dans le lac sal n'est pas non plus dcisive, car le mot arabe s'em
ploie aussi bien de la mer. Mais l'addition o il est parl de Maqdachou me
fait admettre qu'il s'agit non de la Djoubba, mais du Oubi Chbli (rivire
du Lopard) qui se jette dans le lac sal de Balti prs de Maqdachou (Ma-
gadoxo des Portugais) : c'est ainsi quTbn Sa'd l'appelle le Nil de Maqdachaou.
De plus, quittant Harrar, c'est le Oubi Chbli que rencontre Ahmed
en

bien avant la Djoubba; il sert aujourd'hui de limite aux Gallas Arousi et


Ennia, aux Somlis Rr Cbirkhach, Aoulihn et Rr Amadn : on l'appelle
aussi Oubi Sidama : c'est probablement le fleuve Galana (diffrent du Oubi
Ganana) l'est duquel habitaient les Gallas et dont ils traversrent le cours
moyen ou infrieur quand ils envahirent l'Abyssinie (cf. A. Schleicher, Ge-
schichte der Galla, p. 6-7;. Sur le Oubi Chbli, cf.
Krapf, Reiscn m Ost-
Afiika, t, II, p. 443 ; James, The unknnxcn Horn of Aflrica, p. fl ; D. Ghika,
Cinq mois au pays des Somlis, p. 114-118 ; Swayn, Seventeen Trips through
the Somaliland, p. 222-229;
Hoyos, Zu der Aulihn, p. 58-61; Wolverlon,
Five mont h' s sport in Somaliland,
p. 78-88 (avec une vue du fleuve).
2. D'aprs la chronique de Kiloa, Maqdachou aurait t fonde
par plu
sieurs Arabes de la secte des Zeidites, partis
d'El-Haith, du ct du Bahran,
sous la conduite de
sept frres qui auraient ensuite bti Brava (Joo de Bar
ros, Da Asia, Dcade I, 1. vm, ch. iv, p.
211-212). Une tradition donne ce
nom une
tymologie populaire UJI ju. et cite l'appuila lgende sui
vante : Peu aprs l'arrive des Musulmans dans ce pays, un de leurs cheikhs
les plus vnrs, nomm Aouioul-Gorri, qui passait "pour tre inspir de
Dieu, eut une vision: uue brebis lui apparut claire d'une lumire surnatu
relle. L'endroit o le miracle s'tait
accompli fut, ds lors, considr comme
saint ; la mort du cheikh on
y plaa son tombeau, qui devint un but de
plerinage. Plus tard, on y construisit une mosque dont le nom,
Magaad
ech-Chata, rappela la merveilleuse apparition par laquelle ce lieu avait t
consacr, et fut ensuite, par extension, appliqu & la ville tout entire.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 133

Daouro en marchant de nuit. Il divisa son arme en deux


corps; il mit la tte de l'un le vizir Nour ben Ibrahim et prit le
commandement du second. Il attaqua les gens du Daouro au
moment de laprire du matin ; il ne rencontra pas de troupes,
mais il fit des prisonniers et du butin.
Parmi les cavaliers musulmans, cinq personnes, desquelles le

(Guillain, Documents, p, 519). Suivant Krapf (Reisenin Nord-Ost Afrika, t. II,


p. 436-437), la fondation de Maqdachou aurait eu lieu entre 900 et 950 de J.-
C. Rigby (Report on the Zanzibar Dominions, p. 47, reproduit par Strong,
The hislory ofKilwa, p. 399) prcise davantage et donne 924 de J.-C. pour
date: Cette ville est dj mentionne par Abou'1-fda (Gographie, p. 160) et
par Yaqout (Mo'djem, t. I, p. 102; t. IV, p. 602), ce dernier, tout en ta don
nant comme la plus grande ville du pays des Zindj, ajoute que ses habitants
sont des Arabes et non des ngres et qu'ils forment plusieurs tribus gouver-
vernes chacune par un cheikh. D'aprs Ibn Batoutah qui la visita un sicle
aprs, on y fabriquait des toffes, et l'institution des proxnes (aban des So
mlis) y tait en vigueur (Voyages, t. II, p. 180). Une date certaine, moharrem
636 (aot-septembre 1238), nous est fournie par une des mosques de la ville.
Elle fut attaque par Vasco de Gama, au retour de son premier voyage dans
l'Inde (Vasco de Gama, Roteiro da Viagem, p. 102; A. Morelet, Journal du
voyage de Vasco de Gama, p. 80; Joo de Barros, Da Asia, dcade I, 1. iv,
ch. xi, p. 368; Maffei, Historiarum indicarum UbriXVl,}). 63). En 1507, cette
ville faillit tre prise par Da Cunha, mais d'autres proccupations dtourn
rent l'amiral portugais de cette entreprise (Correa, Lendas da India, t. I,

part. H, p. 678; Danvers, Portugueses in India, 1. 1, p. 151). Sa prosprit


tait trs grande ; elle tait gouverne par un chef indpendant (Odoardo
Barbosa, Libro, ap. Ramusio, Primo volume, f 290, 6; Pietro Alvarez, Navi-
gationi, ibid., f 124, d). Aprs quelques sicles de prosprit sous la dynas
tie du sultan Mozhaffer, elle tomba sous Fakhr ed-dn au pouvoir des Somlis
Abgl qui envahirent aprs lui le territoire des
Odjourn et s'emparrent
de la ville sous la conduite de 'Omar
Djelouli qui eut, jusqu'au milieu du
xix sicle, dix successeurs de sa famille (cf. Guillain, Documents sur l'histoire,

la gographie et le commerce de l'Afrique orientale, 1. 1, p. 175 et suiv. ; t. II,


p. 519 et suiv. Cf. Devic, Le pays des Zendjs, p. 60-64 ; Krapf, Reisen in Ost-
Afrika, 1. 1, p. 170. Le colonel Yule (Travels of Marco Polo, t. II, p. 347), et
M. Grandidier ont mis l'opinion que Maqdachou tait la ville appele Ma-
deigascar par Marco Polo, et que ce futOronce Fine qui proposa d'appliquer
ce nom l'Ile jusque-l connue sous le nom de Saint-Laurent. Leurs arguments
ont t srieusement combattus par M. Ferrand (Les musulmans Madagas
car, fasc. II, ch. x).
i;U HISTOIRE DK LA CONQUTE DE. L'ABYSSINIE

Kouchem Abou Bekr, avaient quitt l'arme, entrrent dans


une valle des infidles et trouvrent un parti ennemi qui s'tait

runi l et se
prparait la guerre et au combat. Les Chrtiens
ne tardrent pas charger les Musulmans et leur livrrent une
violente attaque; ils taient nombreux; les ntres s'enfuirent,
mais le Kouchem Abou Bekr tint bon et livra un beau combat
en La guerre sainte dans la voie de Dieu! Il avait cou
criant :

tume de rpter : O Dieu, donne-moi le martyre. Le Seigneur

exaua sa demande et lui accorda ce qu'il dsirait; il prit mar

tyr. Il avait assist la bataille de Chmbra-Kour et


exp aux

diions. l'poque de
combat, il s'tait
ce vu en songe, mont

sur un mulet avec le jurisconsulte1 avec lui et en avant de lui.

Alors, dit-il, vint l'Ange de la Mort, sur qui soit le salut, qui
ne saisit au-dessus de la tte et fit sortir mon me. Je lui dis :

Ne me
prends pas mon me, mais s'il faut absolument que tu la
prennes, que ce soit dans la guerre sainte. Oui, rpondit l'ange.
Puis il combattit Chmbra-Kour, s'en tira sain et sauf et

revint dans pays. Dieu lui donna ce qu'il dsirait : les Mu


son

sulmans l'enterrrent et passrent la nuit cet endroit. Le len


demain l'imm Ahmed envoya des cavaliers dans le Daouro.
Ils fondirent
sur ce
pays et arrivrent dans le territoire de Djaou-
tir o ils firent des prisonniers et du butin, ne passant pas de
vant une bourgade sans la vouer l'oubli, et les femmes qui s'y
trouvaient, pleuraient*.
Quand les Musulmans arrivrent dans le pays des Djaoutir.3;

1. Le jurisconsulte Mohammed, prdicateur du Sm, tu Chmbra-


Kour.
2. Ce rcit est abrg dans Nerazzini (p. 27) : il n'est pas question du rve
d'Abou Bekr.
3. Le pays des Djaoutir parat lre le mme que le Djtour ou Glour,
province frontire du Daouro, ducl du Harar. Au temps de 'Amda-Syon I,
il tait peupl de Musulmans, et son chef prit part la ligue forme
par
Slih, contre le roi d'Ethiopie (cf. D llmann, Die Kriegsthaten, p. 19, o il
est appel Gtr ; Perruchon, Histoire des guerres d'Amia-$yon,
p. 49, 148).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 135

de l, ils allrent dans le Daouro, endroit


un
appel Adal-
Mabraq1. Ils firent des
prisonniers et du butin. Le patrice, sei
gneur d'Adal-Mabraq, se nommait Abl : il dfendit son
pays
contre les Musulmans et s'tablit dans un chemin troit o il livra
bataille aux fidles. Ceux-ci le mirent en fuite lui et son arme
et le firent prisonnier. Celui qui le prit se nommait Takyah;
c'tait un des braves. Il amena devant l'imm le patrice qui se
racheta. Ce Takyah avait eu la main droite et le pied gauche

coups par ordre d'Ahmed, suivant la loi de Dieu. Tout mutil


qu'il tait de la main et du pied, il avait fait prisonnier le patrice,
et assistait aux expditions et aux batailles, combattant au
pre
mier rang, comme on le dira plus loin. Les Musulmans rava

grent le pays d'Adal-Mabraq et le laissrent en cendres.


Il y avait dans le Daouro un patrice considrable nomm Rs

Banyt*, trs en crdit auprs du roi qui l'avait nomm patrice


et lui avait donn l'autorit sur tous les autres. Il tait orgueil
leux et dur : c'tait Ayant appris les ravages
un satan rvolt.

causs par les Musulmans et tant inform par ses espions que les
ntres se dirigeaient vers son pays, il rassembla des troupes
nombreuses et occupa un chemin troit o il campa. Les Musul
mans n'avaient pas d'autre route et elle tait difficile; les che

vaux n'y pouvaient passer. Les ntres tinrent conseil entre eux,
les uns disant : Nous nous sommes avancs trop loin sur la route,
Remettez votre
nous ne
pouvons revenir. D'autres disaient :

Nerazzini : Joater. Le patrice du Djaoutir fut tu l'escarmouche de la ri


vire Bous. Aprs la conqute, le Gard Chihb en fut nomm gouverneur.
1. Adal-Mabraq est donn, dans l'histoire des Gallas, comme le Qualla ou

partie basse du Daouro, dont s'empara Kilol, le troisime Louba des Gal
las (Schleicher, Geschichte der Galla, p. 17). Ce district fut converti l'is
lam par l'mir Hosan el-Gtour.
2. A.-P. : Nabyat; N. : Juniat. Rs Banyt se montra un adversaire acharn
des Musulmans :
surprendre Ahmed prs de la rivire Bous. Lors
il faillit
de l'attaque de Ouasel, il commandait le poste qui dfendait la porte de Manzi.
Il choua en essayant de reprendre le Ouarabba aux Musulmans commands
par Ya'qim.
I6 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

[F25] affaire Dieu trs-haut [f 25] et marchez. Le patrice Abl tait


alors prisonnier entre les mains des Musulmans et enchan.
L'imm le demanda. Quand onle lui eut amen, il lui dit : Si ces
infidles nous coupent la route, nous te tuerons et ensuite nous
les combattrons; si prissons dans la guerre sainte, quelle
nous

excellente intention! Le patrice lui dit : Ce n'est pas un bon

projet; j'en ai un autre1. Lequel? demanda Ahmed. Je vais

envoyer vers ces infidles et leur patrice Rs Banyt et je leur


ordonnerai de s'carter de l'endroit qu'ils occupent, mais une

condition, c'est que vous ne brlerez pas les glises qui sont chez
eux, car ce sont les glises du roi. L'imm lui dit : S'ils le

font, nous
acceptons ta condition. Alors Abl envoya un

message au
patrice Rs Banyt pour lui dire : J'ai impos aux
Musulmans comme condition de ne pas brler les glises du roi,
et toi, de t'carter de cette route o tu es, et de la leur laisser
libre. Situ refuses, que Dieu donne la victoire aux Musulmans!
ils brleront les glises royales, et Dieu te chtiera pour cela. A

prsent, envoie un repas d'hospitalit pour les Musulmans et des


prsents pour l'imm Ahmed*, car j'ai conclu pour toi la paix
ces conditions. Le messager partit et arriva prs du patrice Rs
Banyt qui consentit. Il envoya l'imm un messager charg
de lui dire : Nous acceptons ce qu'a dit le patrice Abl entre vous
et nous; nous vous enverrons le repas d'hospitalit et des pr
sents et, si vous vous abstenez de nous
attaquer, nous vous paie
rons la capitation. Ahmed et les Musulmans furent satisfaits; la
ces conditions : le
paix fut conclue patrice et son arme s'loi
gnrent de la route; les ntres se remirent en marche et cam
prent dans le pays de Rs Banyt qui leur donna des vivres et
les honora; il apporta un prsent l'imm; les Musulmans par-

1. A.-P.: traduit avec un contresens : Si c'est l votre


opinion, je n'ai rien
dire
(p. 87).
2. La phrase arabe est rendue par A.-P. dans le singulier franais que
voici : Tu ferais donc mieux de quoi faire un banquet pour les Musulmans
et des cadeaux pour l'imm Ahmad (p. 88).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 137

gnrent ceux
quipris part avec lui cette convention1.
avaient
Ils marchrent deux jours jusqu' ce qu'ils arrivrent une ville
appele Masliib qui fait partie du pays de Ouaraqqlo', o ils ne
trouvrent aucune arme. Ils le pillrent, firent prisonniers ses

habitants, le ravagrent et le laissrent en cendres. Puis ils par

tirent pour le territoire de Ma-Falah (la valle de F eau) dans la

province de Jn-Amb (montagne royale)*', ils y camprent et


en tirrent du butin qu'ils se
partagrent en quatre parts, et

prirent dix chevaux*.


Il y avait un homme du nom de Rdjih5 qui tait pass
de la contre des Musulmans dans celle des infidles. Il avait

apostasie, s'tait fait chrtien, et le roi d'Abyssinie lui avait


donn unterritoire pour son entretien. Il faisait des expditions
sur les frontires des pays musulmans, les ravageait et leur cau
sait un dommage considrable. Cela dura jusqu' ce
que l'imm
Ahmed ben Ibrahim gouverna le pays et partit en campagne
contre le royaume d'Abyssinie. Quand il fut proche et camp

Zaghbah*, il envoya dire Rdjih :Tues Musulman, fils deMu-

1. A.-P. traduit ainsi (Rs Nabyat) offrit des prsents l'imm Ahmad
:

et quelques qui ont (sic) particip celte convention avec


autres Musulmans
lui (p. 88). Tout ce passage est court dans Nerazzini (p. 28).
2. A.-P. : Warqa. Peut-tre s'agit-il du pays de Ouourgr gouvern par
huit chefs qui prirent part la ligne forme par Slih contre 'Amda-Syon
(cf. Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 19; Perruchon, Histoire des guerres de
Amda-Syon, p. 48, p. 148: o il est appel Wrgdr). C'est le mme que le
1

pays deOuargr, dont les habitants avaient essay auparavant, avec ceux
d'Adal, de Mor, de Tigo, de Pagoum, de Lakabal et de Gebala, de sur
prendre de nuit 'Amd-Syon (Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 15; Perru
chon, Histoire des guerres de Amda-Syon, p. 35, 138). Ce nom est altr par
*

Bruce en Murgar. Nerazzini dit en note (p. 28, note 1) : Uarkaro Uarkai xin

villagio situato pressa dlia una surgenti del fiume Auash.


3. A.-P. : Jn 'Ania.
phrase est remplace parla suivante dans A.-P. : aprs avoir d'a
4. Cette
bord prlev le cinquime (p. 89). Nerazzini (p. 28) ne traduit pas ce passage.
5: Probablement le Rdjih qui avait t Gard de Hargaya au temps du
sultan Mohammed b. Sa'ad ed-din et qui avait pour fils le Gard 'bid.
6. A.-P. :Zalabah(ou Ragabah). Zaghbah tait une ville du Daouro sur le
138 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

sulman; combattant pour la foi, fils de combattant pour la foi ds


les anciens temps ; Dieu a dcrt pour toi ce qui est arriv ; mais

prsent, ne te repentiras-tu pas et ne reviendras-tu pas la reli


gion del'islam pour tre notre frre? Ne dsespre pas de la mi
sricorde de Dieu ; il pardonne tous les pchs1. Quand Rdjih eut
reu le message, il envoya vers l'imm Ahmed pour lui dire :

Quelles commises!
actions
j'ai j'ai tu, j'ai pill les richesses des
Musulmans. Je crains, si je reviens vous, que vous ne me pu
nissiez pour cela. L'imm lui envoya dire : Nous t'avons par
donn, reviens. Alors il leur manda : Envoyez-moi un mir avec
une arme considrable que je guiderai contre les chrtiens et
leurs richesses. Ce Rdjih connaissait leur pays : il avait par
couru leur territoire et savait les routes. L'imm envoya le vizir
"Addol avec son arme; il se rencontra avec Rdjih qui lui in

diqua l'endroit o les infidles taient cachs. Les Musulmans


demeurrent trois jours tuer et faire des
prisonniers, et em
menrent comme butin une
grande quantit de chevaux, d'es
claves et de btes de somme. Le vizir "Addol revint avec R

djih retrouver l'imm ; mais celui-ci tait parti deZaghbah et tait


all camper dans un endroit appel Tarfar5, dans le pays de
Da'm3. Levizir arriva prs de lui et le trouva Tarfar. Rdjih se

prsenta devant l'imm qui le revlit d'un vtement d'honneur et


lui tmoigna des gards en lui rcitant cette phrase du Livre
auguste de Dieu : // ny a que le peuple infidle qui dsespre de
la misricorde de Dieu * .

chemin de l'Ift. Toutce passage est abrg et altr dans Nerazzini qui ne

parlenullement de la double apostasie de Rdjih. Un cerlo Raggia del paesc


di Maikala conosceva l'iman e i suoi soldati e l'iman manda con lui il vizir
Addili (p. 28).
1. Qorn, sour. xxxix, v. 54. A.-P. n'a pas reconnu ce passage du Qorn
et traduit : il le
pardonnera tes pchs (p. 89).
2. A.-P. : Tazafar; N. : Borofar.
3. A.-P. : D'aym; N. : Dahin. Aprs la conqute musulmane D^l-Sagad
en fut nomm gouverneur.
4. Qorn, sour. xu, v. 87.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 139

C'tait la coutume de l'imm Ahmed lorsque l'imm


campait
avec une arme dans un endroit et qu'on y tait tabli, de sortir du
avec dix, tantt avec vingt. Tan
camp avec cinq cavaliers, tantt
dis que les Musulmans taientcamps Tarfar, il partit, suivant son
habitude, pour explorer le pays, ayant avec lui dix cavaliers et
trente fantassins. Ils arrivrent une bourgade, prs d'une mon
tagne o il y avait une
grande maison. Brlez cette maison, dit l'i
mm. Il partit seul avec le Farachaham 'Al, (depuis) gouverneur
de l'Angot ; D'1-Sagad, gouverneur d'Ed-Da'im, le Gard Siddq,
le Gard Chihb, gouverneur des Djaoutir aprs la conqute ; l'
mir Hosan ben Abou Bekr el-Gtour, Abou Bekr ben Sim. Us se

rencontrrent prs villagedu et virent dans une valle les infidles


toutprts combattre, ayant avec eux de nombreux chevaux et
beaucoup d'infanterie. Parmi eux tait le patrice Fnil du Daouro.
Quand l'imm les aperut, il dit ses
compagnons : Nous ne
pouvons retourner au camp prsent; chargeons-les, Dieu nous
donnera la victoire. Ses compagnons l'approuvrent, descendi
rent de leurs mulets, harnachrent leurs chevaux, revtirent
leurs armures et montrent cheval. L'mir 'Al1 joignit son

cheval celui de l'imm et ils chargrent avec tous leurs com

pagnons. Quand les chrtiens les virent, la honte et la lchet


descendirent en eux; ils prirent la fuite sans combattre; grce
cette fermet, aucun des Musulmans ne fut tu. L'imm et les
siens revinrent au
camp au moment de la prire de T'asr et ils
informrent leurs compagnons. Ahmed dit aux chefs, parmi
lesquels le vizir 'Addol, l'mir Nour et les principaux Musul
mans : Les infidles voulaient nous
surprendre; c'est Dieu qui
les a
surpris. Il
ajouta : Nous ne
pensions pas qu'ils s'taient
runis; prsent, ils passeront la nuit prs de nous, et ils ne
nous
quitteront pas. Maintenant, dlibrons entre nous et ten
dons-leur un pige pour les prendre. Us en parlrent entre eux
(1 26). L'imm dit : N'attaquons pas les infidles pendant la [F26]
1. Ce dernier nom manque dans A.-P. Quant Nerazzini, il a supprim
tous les noms (p. 29).
140 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

journe, mais envoyons un espion pour avoir de leurs nouvelles


et savoir o ils camperont ; quand nous connatrons cet endroit,

nous l'attaquerons de nuit et nous les assigerons. Les mirs et


les Musulmans approuvrent cet avis; on envoya un espion avec

lequel on fit un prix1. Il marcha jusqu' ce qu'il connut la


retraite des infidles ; alors il revint trouver l'mir et lui dit : Les
chrtiens sont runis dans un endroit
appel Bouro*; c'est un

grand fleuve d'eau courante; pendant le jour, ils montent sur la

montagne et ils passent la nuit au bord du fleuve.


Alors l'imm Ahmed rangea sa troupe en bataille ; il avait avec
lui 200 cavaliers qui devaient assiger les ennemis, et 500 fantas
sins arms d'pes et de boucliers. A leur tte tait Rdjih. L'imm
leur ordonna de marcher en avant de la cavalerie, d s'avancer

jusqu' qu'ils fussent prs des infidles et d'y passer la nuit en


ce

attendant qu'il ft arriv. Les fantassins marchrent pendant la


nuit, mais ils s'garrent et revinrent au camp. Quant l'imm,
il laissa le campement sa
place, l o tait le vizir 'Addol avec
le butin et les bagages; lui-mme partit avec 30 cavaliers. Le
reste cda au sommeil et s'endormit dans le camp. Ahmed se
mit en route aprs que les deux tiers de la nuit taient couls;
il avait avec lui trente cavaliers d'entre les braves, leur guide
tait Dl-Sagad, cavalier du Sim, qui, ayant t lev dans le

pays, en connaissait les routes et le chemin. Les principaux des


cavaliers taient Ahmed Djota, Zaharbou 'Othmn3, un des

auquel ils donnrent des instxntctions^. 91).


1. A.-P. :

2. Si l'on
accepte l'identification du Bouro de la Chronique avec le Boni
(Borou), mentionn par D'Abbadie (Gographie de l'Ethiopie, p. 117) et qui
sort de la mme fondrire que le Ghibi de Djimm pour se jeter dans le
Gaudjeb, affluent de droite de l'Omo, il faut supposer que l'arme musul
mane avait pass ce dernier fleuve.

3. Zaharbou 'Othmn prit parti pour l'imm dans sa lutte avec l'mir
'Omar-din et se battit l'arrire-garde lors de la retraite des Musulmans
pendant l'expdition du Daouro ; il se distingua la bataille d'Antakyah,
prit part la razzia laite par Dl-Sagad dans le pays de Djabardji et fut
tu d'une flche en commandant une expdition contre les El-My (cf. Fo
touh, passim).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 141

braves renomms, au cur vaillant et nergique : il avait assist


aux batailles et aux expditions; il combattait sa guise, tantt

achevai, tantt pied, et mourut martyr dans le pays des El-

My comme nous le raconterons. Ils marchrent jusqu' ce


furent prs des infidles et virent leurs feux ds la pre
qu'ils
mire aurore; les chrtiens taient dans un endroit troit. Le

guide Dl-Sagad se leva et dit : lmm des Musulmans, voil les


ennemis et voici leurs feux, nous sommes prs d'eux. Ahmed
ne savait
pas que les fantassins s'en taient retourns1.
L'imm et les fautassins taient convenus d'un rendez-vous :

quand il arriva, il ne les trouva pas. 11 dit


compagnons : ses

Que ferons-nous? Alors le Gard Siddiq, gouverneur de Char


khah, rpondit : Confions -nous en Dieu trs-haut et attaquons-
les, Dieu nous donnera la victoire. Les Musulmans entendirent
ce conseil et l'approuvrent. Quel excellent avis! dit Ahmed.

Alors ils quiprent leurs chevaux, les montrent et se rev


tirent de leurs armures et de leurs cuirasses. Trente cavaliers
taient l'imm, parmi lesquels Dl-Sagad, l'mir "Al sur
avec

nomm Ankarsah8, 'Abd en-Nser, Ibn Dr Djouchou, Our'a


Nour ben Dr 'Ali, le Gard 'Othmn ben Djaouher, l'mir Ho
san ben Abou Bekr el-Gtouri, Our'a Qt 'Omar3, Qalacha
Our'a Nour *, Our'a Ahmed dn 5, le Gard Nasr ben Bail Gard 6:

1. C'est opposition
en formelle avec le texte
qu'il n'a pas compris que
Nerazzini (p. 29) dit que l'imm partit avec Rdjh qui tait avec l'infante
rie, et substitue ce dernier comme guide Dl-Sagad. Tout le rcit est du
reste abrg.
2. A.-P. : Akursah (p. 93).
3. Our'a Qt 'Omar fit partie de l'expdition qui, sous le commandement
de l'mir 'Ali, soumit le pays de Daragi.
4. A.-P. : Kalax (ouQalax, ouFalax) 'Omar Awr'ay Nuwr.
5. J'ai rtabli le nom d'Ahmed
manque dans le Mss. d'aprs C. et A.-P.
qui
6. Le Gard Nasr ben Bli-Gard tait l'avant-garde lors de la dfaite de
Rs Banyt. Il tait seigneur de Nogob qu'il tenait en fief depuis le temps
du sultan Mohammed et de l'mir 'Ali. Comme l'indique son nom, il parat
avoir t fils d'un gouverneur musulman du Bli : Il prit parti pour l'imm
142 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

c'tait un homme loquent, au cur fort : il


sparait pas ne se

de l'imm il tait sage et avis; 'Ali Ouard* qui embrassa


:

l'islam ce jour-l et fut bon musulman ; c'tait un homme reli


gieux qui donnait de bons.avis aux fidles ; il mourut martyr
l'amba, comme nous le raconterons plus' loin.. Il y avait aussi
Dkhel, Takyah, Hgano Nour*, gouverneur d'El Karfin, Radjani
Djota, Djeddali 'Abbs, beau-frre du Gard Mansour. C'tait
un de esclaves, Mansour l'affranchit et lui donna sa sur en ma
ses

riage ; le vizir Nour ben Ibrahim et le Gard Ahmouchouh. Quand


l'aurore brilla, les Musulmans crirent d'une seule voix : Dieu est
le plus grand, et chargrent au milieu des infidles; ils combatti
rent pendant une heure et montrrent de la constance contre les
ennemis : le chef de ceux-ci tait Fnl, que Dieu le maudisse.
Il chargea les Musulmans et s'avana vers l'mir Ahmed; tous
deux luttrentquelque temps, puis le patrice s'enfuit. En le voyant
fuir, les ennemis tournrent le dos. Le
patrice Kefl fut pris
par le Gard Ahmouchouh; le patrice Zin4 fut fait prisonnier ga-

dans sa lutte contre cOmar-dn. Lors de l'expdition du Bli, il tua le patrice


Asrt (cf. Fotouh, passim).
1. On trouve aussi la forme Ouairdd. Comme Nasr ben Bli-Garad, 'Ali
Ouard tait lavant-garde de l'arme qui vainquit Rs Banyt; il se dis
tingua la bataille d'Afars et dans divers combats, soumit le pays de Jn-
Zalaq, reut le gouvernement de Qaouat et fut de ceux qui, sous la con
duite d'Ahmouchouh, faillirent surprendre le roi d'Abyssinie sur les bords du
Bachilo II fut tu d'un coup de javeline par un homme du Tigr, lors de la
dfaite des Musulmans devant l'amba royal en 938 (cf. Fotouh,
passim).
2. J'ai rtabli la forme Hgno, transcrite arabe aa*
en un pas d'aprs
sage de la Chronique de Zara-Ya'qob, p. 15. Dans ce cas Elkarfin devrait
tre cherch dans le Oudj. A.-P. : Hayjan Nuwr, gouverneur
deKurfin.
3 A-P. : Rahabi Juta.
4. J'ai adopt la leon de A.-P. et C, Zin, au lieu deBarin
que donne le Ms.
Toute cette numration manque dans Nerrazzini (p. 29-30). Il est
appel en
effet Zin un peu plus loin dans lous les textes. Aprs la bataille d'Afars,
il tait la tte de la mission envoye par les patrices du Daouro vers
l'imm pour obtenir la paix condition de payer la capitation et de faire
des prsents.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 143

lement. L'imm poussa contre lui un cri qui l'effraya et lui dit :
Reste ta place. Il fut tourdi par le cri d'Ahmed
qui commanda
alors l'un de ses pages : Va le prendre et amne-le moi. Le page
et le patrice se saisirent mutuellement, et le premier voulut ar
rter le second, mais celui-ci tira un
poignard qu'il avait avec

lui et en
pera son adversaire. 'Abd en-Nser avait fait prison
nier ce jour-l un infidle qui il dit : Va vers ton
compagnon
qui a perc notre ami, fais-le prisonnier et amne-le moi. Le

chrtien alla s'emparer du patrice et l'amena devant l'imm ;

on le lia et il se racheta. Le patrice Kaouli fut aussi fait prison


nier par l'mir Ahmouchouh. Cent infidles environ furent tus;
on
prit une grande quantit de chevaux et de mulets; aucun Mu
sulman ne
poursuivit les ennemis depuis Bouro jusqu'
prit. On
ce qu'ils furent forcs de se rfugier prs de Bous', qui est un grand

fleuve au-dessous d'Aouaoualdah. L'imm s'arrta, fit dresser et

planter l son drapeau afin de runir les fidles autour de lui ;

il y avait trente cavaliers qui camprent prs du fleuve; ils enle


vrent les selles de leurs chevaux, les firent boire, prirent leur

nourrilure et se mirent l'ombre sous un olivier; ils taient dans


un endroit resserr et environn de montagnes : c'tait comme
un creux entre les hauteurs ; les infidles avaient fui comme nous

l'avons dit. Les ntres taient camps sans nouvelles des enne

mis. L'imm tait debout prier sur le bord du fleuve, s'acquit-


tant de la prire du matin. Quand il eut fini, il revint trouver ses

compagnons sous l'arbre. Tandis qu'ils taient assis, ils aper


urent un homme sur un cheval blanc qui courait vers eux. L'
mir Hosan et le Farachaham 'Ali dirent l'imm : C'est un de
ceux que nous avons mis en fuite. Non, rpliqua Ahmed, ce

cavalier arrive prsent : si c'tait un des fuyards, il serait noir


de sueur et de poussire. C'tait exact :
quand le cavalier fut
prs des Musulmans, on vit qu'il tait suivi de six cents hommes

1. Nerazzini s'est encore tromp sur ce nom qu'il a confondu avec Bouro

(p. 30) Plus loin, il est appel Bous.


144 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

P27] arms cheval et d'une foule innombrable l.f 27] de fantassins,


vers l'imm Ahmed et ses compagnons. Leur patrice
se dirigeant
tait Rs Banyt avec de nombreux patrices des gens du Daouro.
des Musulmans et occuprent contre
Les infidles s'approchrent
montagne d'o ils leur lanaient des pierres
eux une
: les ntres
et les siens furent convain
s'en garantissaient par l'arbre. Ahmed
cet endroit ; les chrtiens, eux, criaient :
cus qu'ils priraient
Ce que tu as mang ne te suffit pas, non plus ce que tu as fait !

Aujourd'hui, tu es entre nos mains et tu n'as pas d'issue. Les

Musulmans confirent leur affaire Dieu trs-haut : l'imm se

taisait sans rien rpondre. Les fidles se consultrent entre eux

et dirent Ahmed : Comment ferons-nous, prsent? Il leur


les mains de Dieu ; deman
rpondit Remettez votre sort entre
:

dons-lui son appui : il n'y a de force et de pouvoir qu'en Dieu le

trs-haut, le Ensuite il s'avana vers les siens et leur


puissant.
dit : Vous et moi nous sommes gaux ici ; demandez Dieu son

secours ennemis de Dieu ; combattez pour votre religion


contre les

et votre loi : celui de nous qui prira ira en paradis; celui qui
survivra vivra heureux. Soyez patients, rivalisez de constance ;
soyez fermes et craignez
Dieu peut-tre russirez-vous *. Quand
:

les ennemis virent que leurs pierres n'arrivaient pas jusqu'aux


Musulmans, ils s'approchrent. Un des ntres qu'on appelait
Takyah dit l'imm : Voici les infidles qui s'approchent de nous ;
ne nous diras tu pas de les combattre avant qu'ils ne nous tuent?

Les ntres n'avaient qu'un seul mousquet dont tirait un certain


'Othmn; il le pointa et en frappa le chef des fantassins ennemis
qu'il tua. Alors les Musulmans crirent d'une seule voix : Dieu est
le plus grand : les arbres, les pierres, les montagnes et la terre
leur rpondirent et ils chargrent comme un seul homme. Takyah,

qui tait amput de la main et du pied, chargea mont sur un


mulet; il entra dans les rangs des chrtiens en agitant son sabre
au-dessus de sa tte ; on livra un combat acharn ; le patrice Rs

1. Qorn, sourate m, v. 200.


HtSTOIHE bE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE i4i

Banyt prit la fuite ; ses


compagnons l'imitrent et les ntres les
traitrent, comme ils le mritaient, coups de sabres et de lances.
Il en prit une
quantit innombrable. Aucun des Musulmans ne

fut ni tu ni bless; ils prirent vingt chevaux et beaucoup de


mulets et de cuirasses et poussrent pas plus
ne loin leur pour
suite. Ils descendirent de la montagne dans une large valle fa
vorable aux volutions de la cavalerie. Alors le patrice, l'ennemi
de Dieu, Rs Banyt cria ses gens et son arme : Jusqu'o
fuirez-vous? Quelle excuse aurons-nous prs du roi quand il
nous dira : Vingt cavaliers musulmans vous ont mis en droute,

alors que vous tiez six cents cavaliers et une infanterie innom
brable. Il excita ses compagnons contre les fidles : ils cou
trent ses
paioles et revinrent sur leurs pas, le patrice au pre
mier rang, agitant son sabre au-dessus de sa tte et mont sur
un cheval de
prix, appel Montagne d'or cause de sa beaut
et de la puret de sa nuance1. Les infidles, que Dieu les mau

disse! revinrent sur les Musulmans.


L'imm tait l'arrire-garde ; en avant se trouvait le Fara
chaham 'Al, cAli Ouardi, Bechrah fils de Djouchou, le Gard
Nasr fils de Bli-Gard, Dkhel et Our'a Nour ben Dr 'Ali. Les
chrtiens et les premiers Musulmans se rencontrrent, et le pre
mier des ntres qui chargea fut 'Ali Ouardi, contre le patrice
des Djaoutir qui se tenait prs du patrice Rs Banyt; il le frappa
d'un coup qui lui spara la tle du corps ; Dieu prcipita son me
en enfer, et
quel triste sjour* /Les Musulmans et les chrtiens se
battirent pendant une heure de jour ; puis Dieu lanalaterreur dans
le des infidles et ils tournrent le dos. Les ntres les pour
cur

suivirent jusqu' l'endroit appel Aouaoualdah; les tnbres les


sparrent. Le patrice Rs Banyt n'chappa qu' grand 'peine,
car son cheval tait fatigu. Les Musulmans lourent Dieu et se
rjouirent de la victoire et des succs; ils firent un butin consi-

1. A.-P. : parce qu'il avait le poil trs fin.


2. Qorn, sour. xiv, v. 34.
la
146 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

drable en fait de chevaux, de mulets, de cuirasses, de tentes et


d'armes. L'imm envoya vers le vizir 'Addol et l'arme musul
mane
pour les informer de son succs ; le messager partit l'heure
de la prire du coucher du soleil, marcha toute la nuit et arriva
au moment de la prire du matin; les Musulmans ressentirent de
la joie. Ahmed campa dans une ville appele Ghafat Aouaoual-
dah1, appartenant au patrice Balaou*. Les ntres entrrent dans
samaison, y firent la prire, l'appel la prire et y mentionn
rent Dieu. Ahmed envoya avertir le vizir 'Addol et l'arme de
venir le rejoindre. Ils arrivrent deux jours aprs, et Ahmed

dressa sa tente dans la demeure de Balaou. Les Musulmans firent


des expditions dans le pays d'Aouaoualdah et jusqu'au Daouro.
Ils partaient pendant la nuit et les infidles ne le savaient que

lorsque les ntres se prcipitaient sur eux en tuant et en faisant


des prisonniers. Ils demeurrent six jours dans la demeure de
Balaou, en repos. Puis ils partirent pour un pays nomm Zaoua-
hah3, o ils restrent quelques jours, tuant, faisant des prison
niers et du butin.
L'imm avait le projet de se fixer en Abyssinie et de la con

qurir. Il envoya dans les pays musulmans exhorter la guerre


sainte et inviter venir le rejoindre. Mais les soldats lui dirent :
Nous ne resterons pas dans le pays des chrtiens; nous revien
drons dans celui des Musulmans. Les mirs dirent l'imm: Nos
pres et nos anctres n'avaient pas coutume de s'tablir en
Abys
sinie; ils faisaient des expditions sur les extrmits des terri
toires des infidles, prenaient pour butin des bufs ou autre
chose et revenaient dans la terre musulmane; il n'est pas dans

1. N. : un territox-io chiamato Afa


(p. 31); A.-P. Aqa Awawaldah.
2. Nerazzini le nomme Bullo et
rapproche ce nom d'un village galla prs
de Lega (p. 31) : cette assimilation est inacceptable .

3. Peut-tre faut-il lire Zaoudjah =Zaouagah (cf. A.-P.


Raouajah) et y voir
le pays de Zouq, dont le chef, au temps de 'Amda-Syon I, entra dans
la ligue forme par $lih contre le roi d'Ethiopie (cf. Dillmann, Die
Kriegs
thaten, p. 19; Perruchon, Histoire.des guerres d" Amda-Syon, p. 51, 150).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 147

nos
usages de nous tablir demeure. Ils obligrent l'imm
renoncer son
projet et voulurent l'abandonner quand il songea
se fixer l, mais Dieu les en
empcha. Alors les familiers
d'Ahmed, les mirs et les gens de son conseil lui dirent : Ce sont
des soldats qui sont fatigus : ils ne veulent pas s'tablir ici ;
ramenons-les dans notre pays et quand nous ferons une autre

expdition, si tu veux rester, nous resterons. L'imm se rangea


leur avis. Les Musulmans avaient fait butin tel que jamais un

auparavant ils n'en avaient rapport ; beaucoup d'infidles em


brassrent l'islamisme et s'en revinrent avec l'imm dans les

pays musulmans. Il avait fait partir un parti de cavalerie com


mand par Zaharbou Mohammed et l'avait expdi du ct de

l'Abyssinie. Il fit du butin [f 28] et revint au


pays des Musul- [F28]
mans. Quand l'imm forma le dessein de s'tablir en Abyssinie,
il fit partir des envoys pour la terre de l'islam, afin de deman
der du secours, comme nous l'avons mentionn. L'mir Zahar
bou Mohammed tait parti avec une arme considrable pour

gagner l'Abyssinie; il
se rencontra avec l'imm
qui descendait
de cette contre, sur la route des pays musulmans et ils revin
rent ensemble. Ahmed et son arme arrivrent endroit,
un sur

les confins de l'islam, appel Eddir1, qui est un grand fleuve, sur

le bord duquel il fit dresser sa tente ; il mit de ct le cinquime


du butin et en confia la garde un homme pieux, dvot, scru
puleux, brave, d'entre les gens forts et nergiques, nomm Kebir

Aboun el-Djansiri. Il partit ensuite d'Eddir et rentra dans sa


ville de Harar, vainqueur, triomphant, couronn et honor; puis
il divisa le cinquime du butin et la dme en huit parts, comme
Dieu l'a mentionn dans son Livre auguste" et ils demeurrent

1. Quoi qu'en dise une note de A-.P. (p. 99, note 1), ce mot n'a aucun
rapport avec l'arabe dair, couvent. N., qui a considrablement abrg ce
passage, a lu tort Dekar (p. 21).
2. Dans le Qordn (sour. -vin, v. 42), il n'y a que six catgories d'num-
res Dieu, le Prophte, les parents, les orphelins, les pauvres, les voya-
148 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

l un mois. Ensuite l'imm dit aux mirs et au sultan qu'il avait

tabli la place de son frre Abou Bekr comme nous l'avons dit,
les mirs
c'tait 'Omar-din propos de la dme, car le sultan,
et les
grands qui gouvernaient le pays de Sa'ad ed-dn percevaient
et le dpensaient sans rien donner aux
l'impt des Musulmans
aux malheureux et ceux qui en avaient besoin :
pauvres,
Dieu honors de l'islam, nous a rendus
Louange qui nous a

fait remporter un butin considrable des ri


puissants, nous a

chesses des infidles; nous avons fait des prises telles que jamais
avant nous nos pres ni nos anctres n'en avaient obtenu de pa

reilles; elles nous suffisent pour vivre et acheter desarmes pour

le combat. Quant l'impt, divisez-le en huit parts1. Les mirs


et le sultan dirent par crainte de l'imm : Trs bien, nous accep
tons tes ordres et nous n'y ferons pas d'opposition. Alors il

envoya ses fonctionnaires avec pleins pouvoirs sur les gens du


ils
pays, les possesseurs de btail et les laboureurs et perurent
l'impt.
L'imm licencia ses Que chacun de vous
soldats et leur dit :

retourne dans son pays; nourrissez vos chevaux, tenez prtes vos

geurs (cf. aussi sour. lix, v. l'imm El-Qodouri, le cinquime


7-8). D'aprs
du butin doit tre divis en trois
parts destines aux orphelins, aux pauvres
et aux voyageurs. Les parents pauvres du Prophte rentrent dans la se
conde catgorie ; la part de Mohammed a pris fin avec lui (Institutiones juris
mohammedani circa bellumcum Us qui ab islamo sunt alienati, ap. Rosenmller,
Analecta arabica, fasc. i, p. 10-11 du texte, 8, 9 de la traduction). D'aprs le
rite chafite, celui qu'on suivait Harar, le partage du butin, suivant Abou
Chodjet son commentateur Ibn QsimEl-Ghazzi, le cinquime du butin tait
divis en cinq portions gales : celle du Prophte, destine aprs sa mort
payer' les frais de toute mesure prise dans l'intrt public; 2 celle des mem
bres de la famille du Prophte ; 3<> celle des orphelins des croyants ; 4 celle
des indigents ; 5 celle des voyageurs (Fat h al~Qarib, d. et trad. Van den
Berg, p. 614-617).
1. Cf. Qorn, sour ix, v. 60. Ces huit catgories sont : les pauvres,
les indigents, les prposs la perception, les affilis, les esclaves, les d
biteurs insolvables, ceux qui se trouvent sur les sentiers de Dieu et les
voyageurs. Cf. Fath al-Qarib, p. 246-251.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 149

armes jusqu' ce que je revienne vers vous et que vous partiez en


expdition. Je vais prsent dans un pays appel Zerbah pour
rtablir la paix entre le peuple et les Somlis et rassembler une
arme, puis je viendrai vous retrouver. Ils acceptrent cet avis,
se
dispersrent et rentrrent chacun dans son pays. Ceux des
mirs qui restrent Harar demeurrent prs du sultan.
L'imm s'en alla Zerbah avec trente cavaliers. Sur ces entre

faites, le sultan 'Omar-din se consulta ausujet de


l'impt avec
les mirs du pays, entre autres le vizir Nour, le Gard Ahmou
chouh, Qatin Abou Bekr, Our'a Aboun ben 'Othmn, Djs (var.
Djch) 'Omar, le Gard 'Ali Djouchah, frre du sultan 'Omar-
dn, le Gard Ahmed ben Ld 'Othmn '. Parmi les jurisconsultes
qui se joignirent leur entreprise coupable; il y eut Abou Bekr,
qdhi du Houbat, le jurisconsulte Ahmed ben ,'Ali, frre du
jurisconsulte Nour, qdhi des Musulmans en Abyssinie*. Us
commettaient des dgts dans le pays et se dirent entre eux : Il
veut nous empcher de toucher l'impt; c'tait pourtant la cou
tume de nos pres et de nos anctres depuis l'poque de Sa'ad
ed-din ; il prtend l'annuler, mais nous ne l'annulerons pas :

prsent, il est parti pour Zerbah et n'est pas en force ; ici sont
tous ses chevaux ; nous les prendrons quand il viendra nous :

nous le
combattrons, sinon, il nous laissera le pays et s'en ira,
lui et sa femme Dl-Ouanbarah, fille de l'mir Mahfouzh, o il

voudra, soit en Arabie, soit laMekke ; il ne reviendra plus prs


de nous ; nous n'en voulons plus dans nos contres.
Alors ils prirent les chevaux que l'imm avait laisss dans la
ville avec ses pages et ses soldats ; ils les attaqurent pendant la

1. Le Gard Ahmed, fils de Ld 'Othmn qui avait succd au sultan


Mohammed et guerroy contre Bada-Mrym (voir p. 8, note 2), se rcon
cilia avec l'imm et se distingua dans la guerre du Bli, la bataille d'An
takyah.
2. Dans le rcit mutil et altr que Nerazzini fait de cette anecdote (p. 32),
il nomme seulement un certo Omardin, vizir Nur e Gherad Akmoscia .
150 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

nuit et s'emparrent de leurs chevaux, de leurs sabres et de leurs


armes. Le jurisconsulte Abou Bekr el-Archouni alla trouver le

sultan, les mirs et leurs complices et leur dit : Qu'est-ce que cette
action coupable que vous avez commise ? Ils lui rpondirent :
C'est fait. Puis ils ajoutrent : Va trouver l'imm et dis-lui de
nous livrer le reste des chevaux et des armes; et qu'il aille, lui et

sa femme, o il voudra, mais


qu'il ne revienne pas vers nous ;
nous n'en voulons s'il revient,nous le tuerons et nous serons
plus ;
dbarrasss de lui. Dieu mne ses arrts bonne fin t.
Le jurisconsulte Abou Bekr arriva prs de l'imm qui tait
Zerbah, et le trouva en train de donner des ordres au sujet des
cultivateurs, en disant : Faites ceci ou cela2 ; il n'avait aucune

connaissance de ce
qui se passait. Le jurisconsulte lui donna leur
lettre; il la lut, et aprs en avoir pris connaissance, il dit : Re
tourne vers eux et dis-leur que s'ils ne veulent
que le mal, qu'ils
fassent ce
qu'ils voudront; je leur abandonnerai la contre. Alors
l'mir Hosan ben Abou Bekr el-Gtouri se leva et dit l'imm :

Cela ne sera
pas; s'ils veulent la guerre, nous rassemblerons nos
soldats, parmi les gens du Sm, les tribus des Soml, des Girri,
des Habr Magadi, des Harlah et nos troupes disperses; comment
ferions-nous ce
qu'ils veulent? nous ne leur abandonnerons pas
le pays.
Quand il eut fini de parler, tous ceux
qui taient prsents se

levrent, entre autres l'mir 'Ali, Our'a Ahmed-dn, le Gard


Zaharbou Mohammed, 'Abd en-Nser, Ahmed Djota ; le Gard
'Abid ', Ahmadouch, Sabr ed-dn, Zaharbou 'Othmn, Our'a

1. Qorn, sour. lxv, v. 3. A.-P., qui n'a pas reconnu ici une citation du
-

Qorn, met cette pharse dans la bouche des adversaires de l'imm et


traduit-
car, certes, Dieu a dj assez laiss grandir son
il insiste en note : mot
pouvoir, contre-sens sur
mot : Dieu a
lequei
port trop loin son affaire, c'est--dire
ilnoxis a dj caus assez d'embarras
(p. 102, note 1). Nerazzini (p 32) a
simplement supprim tous ces dtails.
2. Cette phrase
manque dans A.-P. et N.
3. C'est le Gard Abid qui tua le
patrice Ouasan-Sagad, l'un des meilleurs
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 131

Mahoui'; Dn son
compagnon", le Farachaham Saout, Our'a
Nour ben Dr 'Al, Tidrous ben Adam, Ouardji Aboun3, gouver
neur Zela'4; tous dirent l'imm : Nous sommes du mme
de
avis que l'imm Hosan. Alors Ahmed partit de Zerbah, et mar
chant contre les conjurs, il chemina pendant quatre jours et
entra dans un pays appel Djansir, prs du territoire du sultan.

Puis ils quittrent Djansir et entrrent dans le pays de Ouilqam

qui abonde en qt. Tous les Musulmans qui descendaient de


l'Abyssinie ou du Tigr habitaient l: l'imm s'y arrta, Le pre
mier qui vint le rejoindre parmi les mirs fidles fut le Gard
Nasr, fils de Bli-Gard ; Timm lui avait donn le gouverne
ment du territoire de Nogob. Quand le snitru apprit[f 29] l'ar- [F29]
rive de l'imm et de son arme, il envoya insister auprs des
chrifs, des cheikhs et des clercs pour rtablir l'accord entre lui
et son adversaire. Ils firent la paix entre eux; l'imm ne s'op

posa pas leur dsir et rentra dans sa ville de Harar, joyeux


et victorieux.

Ensuite Hirabou, chef des Somlis Merrahn, tua un


page du
sultan 'Omar-din pendant qu'il tait Nogob. L'imm apprit ce

qu'avait fait Hirabou et dit au sultan : Ces Somlis t'ont trahi


et ont tu ton page. Puis il partit en
expdition avec lui contre
Hirabou. Ils pntrrent dans le pays des Somlis jusqu' Kidd.
Le meurtrier s'tait enfui; ils s'tablirent dans sa contre, puis
Ahmed dit au sultan : Que faisons-nous ici? Je vais lui envoyer
dire qu'il rende les chevaux et paie le prix du sang; s'il le fait,

gnraux du roi d'Abyssinie; il fit partie, sous la conduite de l'mir


'Al, de l'expdition qui soumit le pays de Darg, et de la troupe qui, diri
ge par Grn, faillit s'emparer Ouasel du roi d'Abyssinie.
1 A.-P.
. : Awr'ay Mahun.
2. A.-P. : Din ahibuh.
3. On trouve aussi la leon Ourdjr. C'tait lui qui servait d'interm
diaire l'imm pour les achats d'armes feu. Il s'tablit ensuite Hanbou-
rah.
4. Toute cette numration est supprime dans Nerazzini, p. 32,
152 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

lui et tu rentreras dans


pas de mal ; sinon, je marcherai contre
ton pays. Il dire Hirabou de rendre les chevaux et de
envoya
des chrifs de la famille
payer le prix du sang par l'intermdiaire
de B 'Alaoui, les Hosenites, que Dieu nous favorise par eux !

Ils vinrent le trouver quand il tait dans le pays des Haouyah1 ;


il les accueillit bien et envoya par leur intermdiaire les chevaux
et le prix du sang. Us revinrent Kidd et remirent le tout

1. Les Haouyah (Hawija, Aouiya) qui se considrent comme les plus


purs des Somlis, habitent le pays situ entre le cap Sf Taouil et Maqda
chou, depuis la valle du Moyen Ereret leKaranl, le long de la rive gauche
du Oubi, jusqu' l'ocan Indien. Si l'on accepte la correction trs vraisem

blable propose par Schleicher (Die Somali-Sprache, I,p. ix: \yb pour jOa)
ce eux qu'a dsigns El-Edrisi, comme occupant au xn sicle les vil
sont
lages voisins du Rs Hafoun (cf. les observations de Paulitschke, Ethnogra
phie Nord-Ost Afrikas, t. I, note 41, p. 71-72, sur les consquences exag
res que Schleicher tire de cette correction). Au xuie sicle, Ibn Sa'd men
tionne les Haouyah tablis dans ces parages. D'aprs Paulitschke, leur tribu
se compose des fractions suivantes : 1 Rr Ibrahim; 2 Amar-Gedid;
3 Jshaqau sud-est de Harar prs de Baslih et de Bomba; 4 Rr Mousa;

5 Rr Abokr Houlous ; 6 Rr Farale; 7 Rr Lougadjire, au nord d'Athala;


8 Habr Khalir ouGder prs d'Obbia ; 9 Rr Nehmala (ou Neh'mali, les
sans piti ), prs d'Obbia; 10 Gourgate, au sud-ouest d'Obbia ; 11 Rr
Aianle, voisins des Gourgate, au sud-est; 12 Mourou Sathe, au nord-est

d'Athala; 13 Ahl Ya'qoub, qui fournit les chefs de la tribu; 14 Herti


(Erti, Herte,Arti) au nord-ouest d'Athala; 15 Wa-Ezle et Ahl Erli; 16 Yousof
sur le cours infrieur du Chbli ; 17 Kablal, qui s'tendent jusqu'au

Tana; ce sont
qui assassinrent
eux Bardera la mission Von der Decken ;
18 Habr Inthera (Habarintera, Hintre)prs de War Chekh; 19* Mentne,.
Qelbt YVqoub et 'Ali prs de War Chekh; 20<> Galmaha, au nord-ouest de
War Chekh ; 21<> Abgl, encore paens en partie, prs du Chbli infrieur,
on les trouve souvent mls l'histoire de Maqdachou; 22 Wadn;
23<> Bimal, sur la route des caravanes entre Maqdachou et Berbera par
Danana, ils se prtendent issus de Mohammed, fils de 'Adi, chef d'une fa
mille migre d'Arabie; 24 Chidli (appels aussi Chidela ou Djitl Moqi);
25 Badi Addi ou Badadi, sur le moyen Oubi Chbli; 26 Ougoundab ou
Goyondob, sur la rive droite du moyen Chbli; 27 Degal, nomms
aussi Gelgel ou Gl-Jl, entre le Oubi Chbli et la Djoubba, voisins des
Odjouran. Leur langue diffre sensiblement de celle des Somlis du nord;
elle pst mlange de galla et de souahili (cf. Burton, First Footsteps,
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 153

l'imm etau sultan. Le premierdit celui-ci: Ce Hirabou a livr


cequenousavionsdit. Le prince et les chefs
ajoutrent : Reve
nons dans notre pays. L'imm rpliqua : Faisons une expdi
tion contre la province de Bli. L'arme est fatigue, observa
le sultan; nous ne
pouvons tous prendre part la campagne ;
mais toi, si tu veux, marche contre le Bli avec les chefs et un

corps de troupes ; pour moi, m'en retournerai. Ahmed resta


je
Kidd des soldats
avec
que 'Omar-dn rentrait
pendant Harar.
Puis les chefs et les soldats dirent l'imm : Comment ferons-
nous une
expdition? Nous n'avons pas de provisions et il nous
faudra passer un mois l-bas ; nos vivres sont puiss. Il
rpon
dit : Je prendrai pour vous chez les gens du et les sei
pays
gneurs chrifs une nourriture qui vous aidera dans la guerre
sainte. Ils en furent contents. Puis l'imm demanda les chrifs

'Alaoui ben 'Ali Ech-Chtir, Mohammed ben 'Omar Ech-Ch-


tir, 'Ali ben 'Omar el-Hosani l, que Dieu leur fasse misricorde
et nous fasse profiter de leur mrite. Tous se
prsentrent.
L'imm leur dit : Aidez-nous en nous approvisionnant pour la
guerre sainte dans la voie de Dieu. Volontiers, dirent-ils, et
ils fournirent des vivres, ainsi que les gens de la contre et le
Gard Nasr ben Bli-Gard, qui se trouvait l dans son pays :
c'tait un fief* pour lui depuis le temps du sultan Mohammed et
de l'mir 'Ali. Il leur fournit des vivres en quantit. Puis ls Mu
sulmans partirent de Kidd en se
dirigeant vers .le Bli ; ils en-

p. 103-104; Guillain, Documents sur l'Afrique orientale, t. II; Revoil, La


valle du Darror, p. 56; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 347;
von der Deckcn, Reisen in
Ost-Afrika, t. H, p. 319-321 ; Paulitschke, Ethno
graphie Nord-Ost Afrikas, t. I, p. 55-56).
1. Ils sont appels dans A.-P. : l xarif Alid bin Ali Axthiri, le xarif Mu-
hammad bin Omar Axathiri et le xarif Ali bin Omar al-Hussayni (p. lui).
Nerazzini a supprim tous ces dtails.
2. Comme le g est rendu tantt par mot
un
j, tantt par un -, ce

est crit dans le manuscrit de A.-P., qui n'y le mot


y^ apas reconnu

thiopien mangst (p. 104, note 1). Cf. t. I, p. 81, notel.


154 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

trrent dans des territoires musulmans du pays de Djalb,


un

appel Dalf, march de Djalb; ils reurent l'hospitalit chez


les habitants. L ils se rencontrrent avec le chrif Hachem
ben 'Omar Ech-Chtir, le chrif Chekh ben 'Abd Allah, le
chrif Hachem ben Ez-Zef1: c'tait un dvot mystique, pieux,
ami de Dieu, illustre, que Dieu leur fasse misricorde et fasse

rejaillir sur nous


lueurs bndictions! Ils accueillirent les Mu
sulmans; ceux-ci s'arrtrent Delf pendant quatre jours.
Ils dirigrent
se ensuite vers le Bli et arrivrent un endroit

appel Oubi; c'est un


grand fleuve qui fait le tour de beau

coup de pays; nous l'avons mentionn au commencement de


ce livre. Les Musulmans se mirent en route et eurent souffrir
de la faim cause du peu provisions ; la nourriture de
de

chaque homme tait une pleine poigne de farine (?). Ils mar
chrent six
jours et arrivrent sur la route du Bli un endroit
appel Miz'et s'y arrtrent. L'imm divisa son arme en deux

corps, mit la tte de l'un Our'a Aboun et partit par la route de


Serdjedda vers
Qqmah3. Il dit Our'a Aboun : Nous nous ren

contrerons dans l'endroit appel Adal


L'autre partit par
Djallt.
la route de 'Aqra, du Bli. L'imm mit
marche par un che
se en

min peu loign et rencontra des chrtiens du Bli qui descen


dirent vers le pays des Musulmans pour se convertir l'islam.
Il les interrogea : De quel pays tes-vous? Nous sommes du
Bli; nous allons Djalb pour tre musulmans et embrasser votre
religion. C'tait depuis longtemps la coutume des gens du Bli

1. Ils sont appels dans A.-P.: Haxam bin *Omar ax ech-xathiri ; le xarif
et xayk lba Abd Allah : le xarif Haxam bin
ar-Raqay (p. 105). Nerazzini a
supprim tout ce passage ainsi que ce qui prcde (p. 33).
2. A.-P. : Mira. Nerazzini altre ainsi ce passage et ce
qui suit : Dopo otto
giorni arriva al paese di Misa,ex'iuni poi i suoi soldati nel punlo chiamato Adal
Galat (p. 33).
3. A.-P. : il. partit par la route de Hadali Qaqmah (p. 105). La prposition

Jl a t lue tort ali et prise pour un fragment de nom propre.


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 155

quand ils descendaient vers El-Oubl1, d'entrer dans la contre


de Djalb, puis ils allaient vers le sultan. L'imm leur demanda :

Qu'avez-vous entendu dire de nous? Rien, rpondirent-ils ;

personne informs de vous, et aucun des habitants du


ne nous a

pays n'a connaissance de vous. 11 les interrogea sur la contre et


sur les
patrices qui s'y trouvaient. Ils lui dirent : Elle a pour gou
verneur rAzmtch Degalhn, beau-frre du roi, auprs de qui il

est : il a laiss sa place pour gouverner un patrice nomm

Chankour* qui est dans la province avec l'arme. Dans quelle


ville se tient-il? demanda l'imm. AZallah,et Takla-Hamnot
Qqmah.
Takla-Hmnot tait musulman :il avait t page du Gard

Aboun, tempsau o celui-ci tait vizir; quand son matre fut


tu, il se tint avec l'imm ; il tait brave et Ahmed lui donna
des sujets gouverner, mais il se montra injuste et les maltraita.
Ils se plaignirent l'imm qui le destitua. Alors Takla-Hmnot

quittala contre des Musulmans pour aller dans la sienne et vint


trouver le roi d'Abyssinie qui lui donna avec le titre de Gard
le gouvernement de Qqmah. Ensuite l'imm demanda : Est-il
dans la partie suprieure ou infrieure de Qqmah? Ils r
pondirent: Au commencement, il tait dans la partie suprieure ;
maintenant il est descendu dans la partie infrieure. Pouvez-
vous nous guider vers lui ? Oui, trs volontiers Si nous

partons prsent, quand arriverons-nous prs de En lui?

partant maintenant, nous arriverons dans le dernier tiers de la


nuit, vers le lever de l'aurore. Aprs avoir entendu leurs paroles,
l'imm envoya messager pour lui dire : Reste
Our'a Aboun un

ta place, j'ai un autre plan, car il l'avait envoy pour faire du

butin avant d'avoir entendu les infidles. Alors il fit venir les

1. Peut-tre s'agit-il de uift, d'o tait originaire Abb Yohanns qui


mourut sous le- rgne de Zara-Ya'qob (cf. tudes sur l'histoire d'Ethiopie,
p. 12, 102).
2. A.-P. : Sakar. Nerazzini (p. 33) a supprim tous ces dtails et laisse croire
que Degalhn tait Zallah.
1S6 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

plus braves, parmi lesquels Dl-Sagad, le


cavalier du Sim ; Za
harbou 'Ali, le Farachaham Satout, le Gard Ahmadouch,
Qatin Abou Bekr, le Gard du Houbat et d'autres au nombre de
30 cavaliers. Il arbora un
drapeau, le remit Qatin Abou Bekr
et lui donna des cavaliers. Puis il manda les deux hommes qui lui
avaientdonnles renseignements sur les infidles, les attacha pour
les empcher de fuir et leur dit : Conduisez cette troupe au pays de
Takla-Hmnot; si vous l'y faites arriver, nous vous traiterons

[F30] gnreusement [f 30] et agirons envers vous d'une manire


nous

qui vous rjouira. Trs bien, rpondirent-ils. Puis l'imm dit


l'mir Abou Bekr Qatin : Si tu n'amnes pas Takla-Hmnot et
si tu ne t'empares pas de lui, nous ne te compterons plus parmi
les guerriers : il
pas parmi vous qui n'ait prouv telle
n'y en a

ou telle chose de la part des chrtiens. Tous s'crirent : Trs

bien, s'il plat Dieu! puis ils rcitrent la Ftihah, et ce mo


ment, l'imm prit cong d'eux. C'taitau milieude l'aprs-midi. Ils
partirent sur-le-champ. Ahmed envoya Our'a Aboun l'ordre de

passer par sa premire route; lui-mme se mit en chemin avec le


reste de l'arme et arriva 'Aqra1, l'aurore. Les gens de 'Aqra
taient des Musulmans placs sous la domination des infidles.
Ahmed passa prs de cette ville ; il y avait l une montagne que
ses soldats escaladrent ; puis ils descendirent dans un vaste ter

ritoire du pays chrtien. La nuit tait froide : ils marchrent jus

qu'au matin, puis ils montrent leurs chevaux pour enlever du


btail, faire des
prisonniers et du butin. Ils prirent tous les jnfi-
dles qu'ils jusqu' ce qu'ils arrivrent au pays
rencontrrent
d'Adal- Djallt*, qui fait partie du Bli, l'heure du dhohr ils :

y dressrent leurs tentes.


Quant Our'a Aboun et ses
compagnons, ils entrrent dans
le pays de Qqmah par la partie suprieure, pillrent et ravag-

1. A.-P. : 'Afri. Les autres textes portent 'Aqra.


2. A.-P. : Daljalat. Ce nom manque dans Nerazzini (p. 34) qui a abrg ce
rcit.
HISTOIRE DE L4 CONQUETE DE L'ABYSSINIE 131

rent. Abou Bekr Qatin marcha toute la nuit, menant devant lui
les guides attachs; il avait prpos des hommes leur surveil
lance pour qu'ils ne
prissent pas la fuite. Ils cheminrent la nuit
entire, traversant des vallons et des montagnes. Quand arriva
le' moment de l'aurore, les guides s'arrtrent. L'mir leur de
manda Qu'y : a-t-il derrire vous?
Ils rpondirent : Nous voyons
l'endroit o est Takla-Hmnot et nous distinguons ses feux.
L'mir Abou Bekr s'arrta avec ses compagnons et tinrent con
seil entre eux. Les uns disaient : Cernons-les sur-le-champ et

attaquons-les. Mais l'mir leur dit


: Pour moi, j'ai promis

rimm de prendre le patrice Takla-Hmnot; si nous nous je


tons sur lui prsent, je crains qu'il ne s'chappe de nos mains ;
attendonsjusqu'au matin; alors nous le chargerons. Trs bien,
dirent-ils; tu es notre mir ; fais ce qui te paratra le plus impor
tant. Us descendirent de leurs mulels et s'assirent. L'mir leur
dit : Rcitez la sourate de Ya-sin1 et invoquez Dieu trs haut.
Takla-Hmnot nesavait rien d'eux; il avait pass la nuit
boire du vin; la fin, il tait sorti de sa demeure, car il veillait

pour boire. Il vit un feu sur la route o tait l'imm, caries Mu


sulmans brlaient les maisons qui se trouvaient sur leur chemin.
A cette vue, il dit aux soldats qui taient avec lui : Que dites-
vous de ce feu que j'aperois? Ce n'est qu'un feu de voleurs
en course :
quelques brigands ont brl des maisons. Non, dit-
il, je vous l'affirme; ce ne peut-tre que les feux d'un parti en
nemi; mais, quipez vos chevaux, et si, c'est une troupe hostile,
nous irons elle et nous la combattrons. Il savait pas que
ne

l'mir Abou Bekr tait si prs de lui. Us quiprent leurs che


vaux, s'assirent devant la maison et se remirent boire jusqu'au
matin. L'mir Abou Bekr dit aux
guides : A prsent, que l'un

1 . C'est la xxxvi6 sourate du Qorn, qu'on rcite comme prire des agonisants
ou des morts. Par mprise, A.-P. a traduit la l'e personne du singulier ce
qui, dans le texte, est l'impratif et au pluriel. Tout ce passage est rduit
une ligne dans Nerazzini (p. 34) : e allora, tenuto consiglio, decisero di attacare
di giorno.
158 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

de vous
parte trois des ntres ; examinez ce que fait Takla-
avec

Hmnot, s'il dort ou s'il se tient l, puis vous nous rapporterez


des nouvelles. Quant ton compagnon, il restera li parmi nous;
si tu nous trahis, nous le tuerons, et Dieu nous donnera la vic
toire. Le avec trois hommes en se cachant ; ils arri
guide partit
vrent prs de la demeure de Takla-Hmnot et virent les che
vaux harnachs au milieu de la cour ; ils revinrent vers Abou
Bekr et l'en informrent. Alors les Musulmans rcitrent la FA-
tihah et implorrent la victoire. Quand le matin parut, Abou
Bekr monta son cheval Mobrek; il mit sur lui
qui s'appelait
son armure et prit sa cavaliers illustres par
javeline. Les trente
leur bravoure montrent leurs chevaux, les firent marcher de
front enjoignant leurs paules, comme une construction assu
jettiepar du plomb. Quand ils approchrent, ils dressrent leurs
lances, lchrent les rnes et le crieur proclama l'attaque. Takla-
Hmnot sortit, monta son cheval; ses soldats firent de mme
et se tinrent dans l'enceinte de la maison. Les Musulmans les y
virent en
s'approchant. Il n'y avait qu'une seule porte qui tait
occupe par Takla-Hmnot; l'enceinte contenait la troupe.
Alors Abou Bekr chargea contre le patrice, celui-ci tint bon contre
la porte, et l'mir ne
put frayer un chemin son cheval pour p
ntrer dans l'enceinte. Le chef chrtien avait un sabre la main
et Abou Bekr une javeline; ils
des coups d pointe
se
portrent
e't de ct sans que l'un d'eux et l'avantage sur son adversaire.
L'arme des chrtiens tait l'intrieur de l'enceinte ; celle des
Musulmans au dehors, derrire Abou Bekr. Alors un d'eux,
nomm Dl-Sagad, cavalier du Sim, chargea et tourna par der
rire l'enceinte, sans voir de route; il poussa son cheval, lcha
les rnes et le lana vers l'enceinte au milieu de laquelle il bon
dit en criant : Je suis l'enfant du Sim A cette vue, ses
compa
gnons pntrrent par le mme endroit comme des lions furieux,
Les troupes s'entremlrent; oncombattitau milieu de l'enceinte ;

pendant ce temps, Takla-Hmnot et Abou Bekr, sur leurs


montures, continuaient leur duel, sans qu'aucun d'eux et l'a-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 159

vantage sur son adversaire: Les Musulmans et les infidles com

battaient derrire eux. Ensuite les chrtiens prirent la fuite.


En voyant les siens en droute, Takla-Hmnot tourna la tte
de son cheval en criant ses
compagnons : O fuyez-vous? Le
voyant s'carter de la porte, Abou Bekr entra : son ennemi se
retourna contre lui et ils combattirent de nouveau. Un des poly

thistes chargea contre l'mir pour venir en aide son chef; mais
un Musulman, nomm Zaharbou 'Ali1, attaqua qui le chrtien

chargeait contre Abou Bekr ; il lui coupa


javeline qu'il sa avant

n'et perc l'mir et lui porta sur la tte un autre coup qui le
renversa de son cheval. Alors Zaharbou 'Ali le fit prisonnier.

L'mir attaqua Takla-Hmnot avec un cur ferme et un esprit


hardi, comme un lion sa proie; il le renversa de la selle de son
cheval, le fit prisonnier et l'emmena humili.' En voyant leur
chef captif, les chrtiens tournrent le dos ; beaucoup d'entre eux
furent tus. Les chevaux ne trouvrent pas d'issue hors de l'en

ceinte; ils furent tous pris. La femme de Takla-Hmnot fut


faite prisonnire maison et on envoya auprs de l'imm
dans sa

un
messager de victoire qui le trouva Adal-Djallt; il lui an
nona ce succs et la prise de Takla-Hmnot et de sa femme.
Abou Bekr revint [f 31] auprs de l'imm et fit comparatre de- rjr
vant lui Takla-Hmnot. A son retour, Ahmed envoya ce dernier
en
prsent au seigneur de 'Aden2. Quant sa femme, il la prit
pour concubine ; elle lui donna un fils, assista la conqute de

1. A.-P. : Harbuy Ali. Cet pisode de la lutte a t supprim par Nerazzini


(p. 34).
2. Le sultan de 'Aden tait probablement cette poque \mir (Playfair :
'Omar) ben Daoud qui fut, quelques annes aprs (1538 de J.-C), arrt
par trahison et mis mort par l'eunuque Solamn-pacha, commandant

l'expdition ottomane qui aboutit un honteux chec devant la forteresse


portugaise de Diu. 'Aden fut annexe l'empire de Solamn l, et Behrm-
pacha nomm gouverneur de cette ville.Cf. Zen ed-dn (Tohfat el-Modjahidn),
Historia dos Portuguezes no Malabar, d. Lopes, ch. vin, p. 61 du texte, 64
de la traduction; Rowlandson, Tohfat el-Mujahideen, p. 142; Hadji Khalifah,
Tohfat ul-kibar, 11 ; Le Comit vnitien, Viaggio alla citt de Diu, ap.
Ramusio, Primo volume, f 275-276; Maffei, Historia indicarum UbriXVl,
160 HISTOIRE DE U CONQUTE bE L'ABYSSINIE

l'Abyssinie et reut le nom de Hdjirah1. Puis l'imm et les Mu

sulmans passrent la nuit et le lendemain matin, il donna un

commandement Kouchem Gard Nour, runit autour de lui


au

une troupe et lui dit : Marche derrire


moi avec le butin et les

bagages. partit en avant avec ses troupes et arriva


Lui-mme
Ouanbt : c'est un grand fleuve comme le Oubi*. Il envoya des
soldats piller droite et gauche; ils firent un butin considrable
et dressrent leurs tentes sur le bord du fleuve; au coucher du

tous les Musulmans rentrrent camp et au passrent la


soleil,
nuit du Ouanbt. Le Kouchem resta en arrire avec les ba
prs
Ensuite l'imm arbora
gages et le butin ; il arriva le lendemain.
un tendard, le remit Zaharbou Mohammed, son cousin pa
ternel, lui donna cent cavaliers et une nombreuse infanlerie
et lui ordonna de marcher le pays de Maloua', au centre du
vers

Bli. Il partit pour cet endroit dont il pilla les richesses, qu'il

l. XI, p. 467-468; Lopez de Castanheda, Historia do descobrimento, 1. VIII,


ch. xcu, p. 439-440 : de Barros, Da Asia, Dcade IV, 1. X, ch. m,
Joo

p. 613-616 ; Diogo de Couto, Do Asia, Dcade, V. I. III, ch. v, p. 254-255 ;


G. Correa, Lendas da India, t. III, 2e partie, p. 871-876; Playfair, fls-
tory of Arabia felix, p. 101-102 ; Danvers , Portuguezes in India, t. I,
p. 426.
1. Elle tait cousine du patrice Abas Lahati qui se montra constamment
hostile aux Musulmans et cette parent lui valut d'tre pargn par l'imm
quand il fut fait prisonnier Jn-Zalaq. Elle accompagna l'imm dans son
expdition contre l'Abyssinie.
2. A.-P. : Wibat ; X. : Ombat. En s'avanant vers l'ouest, aprs avoir

pass le Oubi Chbli, le plus grand fleuve qu'on rencontre est la Djoubba ou
Djoub, qui se jette dans l'ocan Indien entre Kismavo et Brawa. Ahmed
Grn, aprs avoir travers le pays situ entre ces deux fleuves et occup
aujourd'hui par les Somlis Aoulihn, les Afgab et les Daqodi, arriva au
cours suprieur de la Djoubba, ou Oubi Ganana (Ouanbt) qui devait

traverser le milieu de la province du Bli, o sont tablis aujourd'hui les


Gallas Born. Cf. sur cette rgion: Smith, Through unknown Africancountries,
p. 144-204; Hoyos, Zu der Aulihan, p. 60-87; L. des Avanchers, ap. D'Ab
badie, Gographie de l'Ethiopie, p. 250-251-257.
3. Peut-tre faut-il voir, dans la province de Maloua ou Malou, le Malo
actuel situ sur la rive gauche de l'Omo au nord du Dokko et l'ouest du
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 16i

ravagea, incendia et rduisit en cendres. Il y avait un cavalier


musulman nomm fAli Gharrah de Zerbah qui voyait de loin les
infidles lcher les rnes de leurs chevaux; il lcha celles du sien
qui tait un coursier rapide; mais sa monture partit de dessous
lui comme un vent violent; l'homme tomba, un cheval le frappa
dans la poitrine et le tua. Il mourut : que Dieu lui fasse misri
corde; c'est lui qu'il incombe de le rmunrer1.
Zaharbou Mohammed passa la nuit dans le territoire de Mlu,
lendemain, il revint avec un butin considrable d'esclaves,
et le

de chevaux et de btes de somme. L'imm tait alors Adal-

Djallt ; non loin de lui, un endroit appel Zallah, tait le patrice


du Bli que l'Azmlch Degalhn, beau-frre du roi, avait laiss
sa
place; il y avait une distance de trois jours entre lui et l'imm.
Quand il apprit ce
qu'Ahmed avait fait de Takla-Hmnot, et
commentil avait ravag le Bli, ce
patrice, qu'on nommait Chan-
kour,rangea sa cavalerie et ses soldats, rassembla tous les gens
du Bli et marcha contre l'imm, prt l'attaquer. Quand les
chrtiens furent prs, ils envoyrent en reconnaissance soixante
cavaliers pour leur donner des nouvelles des Musulmans. Ce
dtachement s'approcha des ntres dont il vit les chevaux attachs
et paissant en sret. Alors ils lchrent les brides de leurs mon
tures, prirent le chemin du camp et turent plusieurs des Musul
mans. Ceux-ci s'appelrent entre eux, amenrent leurs chevaux

et les sellrent; Fimm Ahmed monta cheval, et avec lui le


Farachaham 'Ali et Absam Nour : un troisime fit de mme; ils
lchrent les rnes, dressrent leurs lances, suivis par l'imm et
sescompagnons; ils n'atteignirent pas l'ennemi. Tous les Musul
mans montrent cheval et suivirent Ahmed qui s'arrta pour
les attendre jusqu' ce qu'ils fussent tous runis. Ils enterrrent
ceux que les infidles avaient tus. Dieu les avait marqus du

Gofa. Cf. D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 265-387, et les cartes 5, 6 et


7 de la relation de Borelli.
1 Tout passage est abrg en deux lignes par Nerazzini
. ce
(p. 35).
il
162 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

sceau du martyre, puis ils revinrent au camp et y passrent la


nuit. Les Chrifs et les Arabes qui habitaient le Bli vinrent
trouver l'imm qui les accueillit et leur donna des vtements
d'honneur. Le lendemain, il revint 'Aqra et envoya Abou Bekr
du ct du Oubi o il y avait beaucoup de btail appartenant
aux infidles. Le tout fut Abou Bekr passa la nuit prs
pris, et

du Oubi : ce moment l'imm tait Habout. Au matin, il en


voya l'avant-garde des Musulmans Ahmed-din avec le butin et
les bagages ; lui-mme tait l'arrire-garde, avec des soldats prts
combattre. Ils marchrent avec Our'a Ahmed-din. Ahmed sui
vait peu dedistance, puis ils s'avancrent derrire lui.
Quant
au
patrice Chankour, ses
compagnons vinrent lui annoncer ce
qui
s'tait pass; il divisa ses troupes en trois corps et se mit la

poursuite des Musulmans. Quand il fut prs d'eux, il ordonna au


premier corps de charger sur l'avant-garde; au second sur le
centre, et au troisime sur l'arrire-garde. Le premier s'avana
vers Our'a Ahmed-din, les deux
partis s'lancrent l'un contre
l'autre, et un combat acharn se livra. Comme les infidles taient
les plus nombreux, ils repoussrent les ntres vers le milieu du
btail. Our'a Ahmed-din tint bon avec l'tendard et com

battit seul; il fut atteint decinq javelines dans le corps : son


cheval en reut deux ; nanmoins il combattait, les
javelines en
fonces dans sa chair; il en chappa et gurit1. Quand l'imm les
vit aux
prises, il appela le corps d'arme qui tait l'arrire-
garde ; les ntres lchrent les rnes de leurs montures et dres
srent leurs lances; parmi eux taient le Gard Ahmouchouh,
l'mir 'Ali Ankarsah, Bechrah et d'autres cavaliers pareils qui
rejoignirent Our'a Ahmed-din.
Quand les ennemis virent que les ntres avaient lanc leurs
chevaux toute bride de leur ct, ils
prirent la fuite. L'imm
et le reste de l'arme les
poursuivirent et les rejoignirent, mais

1. Cette phrase manque dans A,-P. ; Nerazzini a


abrg ce rcit de l'chec
de l'imm.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 163

aucun infidle et aucun Musulman ne fut tu. Lorsque les chr


tiens virent l'imm s'avancer en tte, les deux partis chargrent
sur
l'arrire-garde. Ahmed y revint avec ses troupes. A cette
vue, les chrtiens prirent la fuite, poursuivis seulement par

deux cavaliers
:
quant l'infanterie, il n'y en avait pas avec eux.
Ces deux hommes taient Our'a Ahmed-din et le Gard Ahmou
chouh ; ils n'allrent pas loin et revinrent prs de l'imm, car leurs

chevaux taient fatigus. Il y avait quelques infidles sur la mon


tagne. En voyant les Musulmans revenir prs de l'imm, ils des

cendirent, les suivirent, montrent leurs chevaux et quand ils se


trouvrent auprs d'eux, ils lancrent des javelines qui tombrent
mme prs d'Ahmed. Celui-ci dit Our'a Ahmed-din et Ah
mouchouh : Que vois-je? vous n'avez donc pas poursuivi les

ennemis? Si, rpondirent-ils. Alors comment se fait-il qu'ils


vous suivent jusqu'ici? Descendez, dressez les tentes, nous ne
partirons pas. Ils mirent pied terre et dressrent les tentes. A

cette vue, les chrtiens se disputrent entre eux et les derniers


dirent aux
premiers : Pourquoi avez-vous poursuivi les Musul
mans? A prsent, les voil qui campent; c'est votre uvre.

Puis ils s'enfuirent et revinrentleurs postes. Quant l'mir


Abou Bekr, il s'empara des bestiaux du Oubi et revint ce jour-
l. Us passrent la nuit cet endroit et dlibrrent entre eux
au
sujet [f 32] des infidles. L'imm dit ses compagnons : Nous [F32]
ne sommes
pas en sret contre les gens du Bli; ce sont des
dmons; qui de vous, parmi les anciens, connat leur plan?
On lui dit : C'est Gard Emil, le beau-frre de l'imm dont
il a pous la sur, Mounisah, fille du martyr Zaharbou Gard
'Othmn *. Je connais les gens du Bli, dit-il l'imm, leur
manire d'agir et leur plan. Dis ce
que tu sais. Il reprit :
Us ne combattent pas en ligne, mais par surprise; si tu

1. Ces dtails manquent dans Nerazzini (p. 36), qui traduit inexactement:
Kamil, cognato deW Iman (sic) ; cf. p. 74, note 4. Le Gard Kmil ben Haou-
mal mourut Modjou.
164 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

marches avec tes soldats l'avant-garde, ils se jetteront


sur la queue de l'arme ; si tu vas eux, ils fuiront non loin de
l. Tel est leur stratagme, telle leur manire d'agir ; prsent,
sachez ce que vous ferez. Ahmed dit alors : Nous les tromperons
l'mir
par une ruse. Le lendemain, il dit l'mir Abou Bekr,
Modjhid, AbsamNour, Djeml ed-din, fils du Gard Oua-
ddj, en leur confiant soixante cavaliers : Marchez en tte et ne
vous
occupez que de ceux qui iront vous ; combattez-les pen
dant que vous avancerez :
ne venez pas notre aide, nous ne

vous secourrons pas. Puis il dit au reste de l'arme : Soyez avec

moi l'arrire-garde. Le lendemain, l'mir et ses compagnons


partirent en tte de l'expdition; le butin, les esclaves, les bes
tiaux et les bagages marchrent aprs eux, puis venait l'imm
avec ses troupes prtes combattre : elles touchaient la der
nire ligne des bestiaux. L'imm n'avait pas de renseignements
sur les infidles ; il ignorait l'endroit o ils avaient pass la nuit,

quand subitement ils arrivrent comme des sauterelles et se spa


rrent en quatre corps. Deux patrices s'avancrent avec leurs
hommes du ct de l'mir Abou Bekr et combattirent une heure.
Les Musulmans les reurent comme il convenait, coups d'estoc
et de taille. L'mir Abou Bekr chargea d'un cur ferme, ainsi

que ses compagnons ; les chrtiens prirent la fuite ; leur patrice


Salamoun (Salomon) fut tu par Ahmed-din, frre de l'mir
Modjhid ; un autre patrice fut tu par l'mir Abou Bekr ; beau*
coup des infidles prirent : le reste prit la fuite.
Quant qu'il advint de l'imm et de ses soldats, ils n'avaient
ce

pas de renseignements sur l'mir Abou Bekr et ce qui lui arri


vait, lorsque trois bandes d'infidles se jetrent sur eux, leurs
soldats rangs en bataille et en ordre, ainsi que leur infanterie.
Leur patrice tait SimouSfils de Ouang-Jnf, frre de Ouasan-
1. Plus tard Simou imita la trahison de son pre et livra le Bli aux
Musulmans. Il reut le titre de Gard et mourut de la peste dans le Tigr.
2. Ce rengat n'est pas confondre avec le patrice Ouang-Jn, gouver
neur de l'Ift, qui fut tu par Farachaham Satout
(cf. p. 56-57).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 165

Sagad . Celui-ci tait descendu prs du sultan Mohammed et


avait embrass l'islamisme par une conversion sincre. Le sultan
lui avait
tmoign gards; lui avait donn le gouvernement
des
d'Ankarsah et le commandement d'une expdition musulmane
contre le Bli. 11 tait arriv dans pays, l'avait pill et ruin;
ce

les troupes chrtiennes s'taient runies contre lui et lui avaient


livr bataille. Les infidles eurent l'avantage; les Musulmans
s'enfuirent et beaucoup d'entre eux furent tus. Ouang-Jn
fut fait prisonnier et amen au roi d'Abyssinie Na'od, pre du roi

Ouang-Sagad. On le lui prsenta garrott. Son^rere",Ouasan-


Sagad intercda pour lui ; le prince le relcha et le tint en grand
honneur tellement qu'il fit de lui comme son vizir. Il embrassa
le christianisme avec rpugnance, mais son cur penchait tou

jours pour la vraie foi. Le roi lui donna le gouvernement du


Bli o il s'tablit, fortifiant son autorit, achetant des chevaux
et en multipliant le nombre. Les soldats lui obissaient. Un jour,
il dit aux
patrices : Runissez-vous aujourd'hui, je vous ferai
connatre une nouvelle qui est arrive de la part du roi. Ils se
rassemblrent de toutes les parties du Bli, au nombre de
soixante : chacun d'eux commandait beaucoup de cavaliers. Ils
se runirent en sa
prsence avec leurs chevaux. Entrez dans la
maison, leur dit-il, boirons du vin. Ils entrrent chez lui,
nous

s'assirent et il leur prsenta du vin vieux trs capiteux. Quand


ils furent ivres, il demanda conseil son compagnon nomm Dl-
ba-Iyasous (la victoire est avec Jsus) : celui-ci tait chrtien
ce moment ;
plus tard il embrassa l'islamisme et prit martyr
dans le Bli, avec Our'a Sabr ed-din, cousin paternel du sultan
Mohammed*.
1. Les aventures deOuang-Jn, si curieuses au point de vue de l'histoire
des murs de
l'Abyssinie et de ses relations avec le Harar, sont sup
primes dans la traduction (!) de Nerazzini qui se contente de dire en
note : L'autore, un poco confusamente, fa un lunga discussione di avvenimenti

riguardanti Uanaggian e suo figlio, e dlie loro evoluzioni religiose(p. 36, n. 1).
2. C'est par erreur que A.-P. dit : neveu du sultan (p. 118) : le texte arabe

porte : fils de l'oncle paternel du sultan.


166 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ouang-Jn dit ce confident : A prsent, que leur ferons-


nous? Grce Dieu, ilssont tombs entre nos mains. Dl-ba-Iya-
sous
rpondit : gorgeons-les comme des mou
Attachons-les et
tons. Quand les patrices furent ivres, Ouang-Jn donnacet ordre
ses
pages : Entrez dans la maison, liez-les, garrottez-les et
gorgez-les tous la porte comme des moutons. Ils obirent et
prirent leurs chevaux et leurs arrnes.Puis il envoya un messager
au sultan Mohammed
qui tait alors Dakkar dans le pays de
Sa'ad ed-din, pour lui dire : Je suis ton serviteur; voici comme
j'ai trait les infidles, je les ai pris par trahison et j'ai tir ven
geance d'eux. Le messager partit dire au sultan : Viens me re

joindre.
Alors Ouang-Jn dit aux gens du Bli : Embrassez l'isla
misme et mangez des animaux gorgs par les Musulmans1, si
non
je vous traiterai comme j'ai trait vos chefs. Ils se converti
rent tous l'islam, petits et grands. Mohammed tranant en

longueur, il lui envoya un second message; mais les mirs et les


fonctionnaires dirent au prince : On ne peut se mettre en route
en ce moment, nous sommes en automne. Comme il tardait,
Ouang-Jn, en troisime lieu lui envoya son fils, ce Simou, pour
insister prs de lui et lui dire :Dieu trs-haut et Mohammed ben
'Abd Allah sur
qui soit le salut t'imposent de venir me re

joindre. Quand Simou arriva prs du sultan, celui-ci se leva


en pleurant et en disant : Je ne. puis tarder un seul instant.
Il abandonna l'avis des mirs et partit sur-le-champ pour le
Bli.
Quant Ouang-Jn, aprs qu'il eut fait partir son fils.il arriva

1. De nos jours encore, en Abyssinie, les chrtiens refusent de


manger de
la chair des animaux tus par les Musulmans et la regardent comme
impure;
cf. Mansfield Parkyna, Life in Abyssinia, t. II, p. 95 ; D. de Mer Rivoyre,
Rouge Abyssinie, p. 105-105 ; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 66 ;
et

Massaja, Mes trente-cinq annes de mission (t. I, p. 96-97) qui s'efforce de


dfendre et de justifier cette superstition.
DE L'ABYSSINIE 107
HISTOIRE DE LA CONQUTE

une arme de chrtiens nombreuse comme des fourmis, envoye


parle roi d'Abyssinie et commande par le patrice Gabra-An-

drys (serviteur d'Andr)1. Ils livrrent bataille Ouang-Jn


nombre augmen
pendant deux ou trois jours; mais, comme leur
harem
tait, il reconnut qu'il ne pouvait leur rsister. Il prit son
et ses soldats et partit pour le des Musulmans ; il arriva au
pays
Oubi et s'y tait arrt quand la mort le surprit. Il mourut l
et son tombeau est encore connu et frquent, et l'objet
de b

ndictions. Ses compagnons l'enterrrent et sjournrent deux


et le pleura; puis il [F33]
jours. Le sultan Mohammed arriva [f 33]
rassembla ses cavaliers et ses soldats, et marcha contre le Bli. A

la nouvelle del'approche du sultan Mohammed et de son arme,


le patrice Gabra-Andrys s'enfuit vers le roi. Le sultan resta deux
mois dans le Bli, puis il revint dans son pays, aprs avoir tabli
dans cette contre, sous son autorit, des gouverneurs, parmi
Our'a
-lesquels le pre du Gard Modjhid, nomm Gard 'Ali,
Sabr ed-din, Djota Adarah, Ouachou 'Othmn. Dl-ba-Iyasous
resta avec eux. Ils demeurrent deux mois aprs le retour du

d'Abyssinie rsolut de marcher en personne


sultan. Ensuite le roi
contre les ntres, mais Ouasan-Sagad lui dit : N'y va pas; le roi
des Musulmans est descendu dans son pay s ; je partirai contre eux.

1. La leon du ms. C justifie pour ce nom la conjecture de M. Perruchon


(Histoire d'Eskndr, p. 19, note 1). Gabra-Andrys tait un personnage
considrable, qui, sous les rgnes de Bada-Mrym, d'Eskndr et de
Na'od, avait successivement gouvern toutes les provinces d'Ethiopie. Il n'est
lua Mahfouzh, car
pas sr que ce soit le mme que le Gabra-Andrys qui
Alvares, Verdadeira informaao, p. 147-148) et aprs lui Bruce (Voyage en

Abyssinie, t. II, p* 146 et suiv.) et Burton (First Footsteps in East Africa,


du chef musulman tait un religieux (um
p. 309) disent que le vainqueur
frade). L'ambassadeur portugais fait de lui un grand loge ; toutefois, il sem
ble que ce fut sa victoire qui le mit hors de pair (alem de esta cavalleria que
fez). On peut admettre, il est vrai, qu'aprs avoir gouvern plusieurs pro
vinces, il se fit religieux, puis rentra dans le monde aprs son succs. II fut
tu l'ge de quatre-vingts ans, dans la bataille o prit Ouasan-Sagad.
2. Ces deux derniers personnages ont t confondus par A.-P. en un seul

qu'il nomme Juwta Adar Marwax Othmn (p. 120).


16S HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Il se mit en route la tte d'une arme considrable. Un combat


acharn fut ne s'enfuirent pas, mais ils fnrent
livr; les fidles
tous tus le dos de leur chevaux et Dieu les marqua du sceau
sur

du martyre. Le chrif Nour ben Ahmed fut fait prisonnier, le


ventre fendu par les infidles, mais Ouasan-Sagad le lui fit re

coudre, et il gurit.
Revenons l'aventure de Simou, fils de Ouang-Jn. Il s'en
retourna avec le sultan dans son pays : Mohammed l'honora, le
combla de ses bienfaits, et le nomma Gard comme son pre
jusqu' une
expdition qu'il fit en
Abyssinie. Simou fut pris par
les infidles la
journe de Del-Mada* ; ils le firent chrtien et

patrice la place de son pre; c'est pourquoi il arrivait avec une

arme considrable pour combattre les Musulmans. Quand l'imm


vit les ennemis, il dit ses
compagnons : Ne montez pas vos
chevaux jusqu' ce
qu'ils s'approchent de vous. Alors ils s'avan
crent sur leurs mulets. Quand les proches, les
ennemis furent
ntres montrent cheval comme des lions furieux. En s'ap-
prochant, les infidles lancrent des javelines aux Musulman*.
Quand l'imm et ses soldats chargrent, une partie des chrtiens
se dirigea vers le butin et les
troupeaux. Les infidles nous ont
tromps, crirent les compagnons d'Ahmed, ils en veulent aux
bestiaux. Alors l'imm divisa son arme en deux corps : l'un fut
confi au Gard Ahmouchouh. Il runit aussi sous ses ordres les
archers somlis des tribus des Merrahn, des Gorgorah
*
et d'El-

1. Del-Mada tait un endroit en avant du Daouro o les Musulmans furent


battus temps du roi Na'od : l fut pris, avec Simou, un prince de la fa
au

mille royale du Harar, nomm Our'a Harba-Ar'ad ben Sabr ed-din, qui fut
intern dans une le da lac Haq et dlivr longtemps aprs par Ahmed
Grn.
2. Les Gorgorah ou Gourgonra sont une fraction des Abgl, une des trois
grandes divisions des Somlis 'Issa. Ils habitent prs de Henssa et de Hambs
(Paulitschke, Ethnographie, t. I, p. 43\ Il est plus probable qu'il s'agit ici
des Gourgoura, fraction des Berlirri (Paulitschke, Ethnographie, t. I, p. 51),
car les Somlis [Issa ne paraissent pas avoir pris part, non
plus que ceux
de l'Ogadn, aux expditions d'Ahmed .
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 169

Haouyah; c'taient des archers renomms, au nombre de mille;


autant de soldats arms de boucliers et quarante cavaliers des

plus illustres, parmi lesquels le Kouchem Nour, le Gard Nasr,


Dl-Sagad, le cavalier du Sim, le Gard Ahmadouch, fils de
'
l'mir Mahfouzh, le Farachaham Satout et d'autres pareils au
nombre de quarante. Ahmed partit la tte de l'autre troupe, du
ct du btail. Le Gard Ahmouchouh tint ferme l'arrire-
garde, ainsi que ses compagnons, et ils livrrent un -combat
acharn. Le premier des Musulmans qui chargea fut Dl-
Sagad, le cavalier du Sim, contre le patrice Asrl ; celui-ci
alla au-devant de lui ; ils se portrent des coups de lance et lut
trent. Le atteint d'un coup qui lerenversa de sa
patrice Asrl fut
selle. Un Musulman, nomm Nasr ben Bli Gard, le frappa de
son pe et spara sa tte de son
corps : Dieu prcipita son me
en enfer. Ahmouchouh chargea et avec lui les Musulmans : les
chrtiens rsistrent quelque temps, puis ils prirent la fuite ;

beaucoup d'entre eux furent tus.

Quant l'imm Ahmed, quand il arriva au centre o taient


lesbestiaux, les rangs des chrtiens et leur cavalerie s'avan
crent: il rangea ses soldats et les aligna en bataille; les deux

troupes marchrent l'une contre l'autre et serapprochrent. Un


des Musulmans appel Chekh Adam ben Abou Bekr, qdhi du
Daouro aprs la conqute, s'avana et exhorta les fidles la

guerre sainte en leur disant Aidez-vous mutuellement, Dieu


:

vous aidera; il affermira vos pas, et sachez que le paradis est

l'ombre des lances. Le premier des Musulmans qui chargea fut


le Farachaham Hosan beu 'Abd Allah Mkhidah qui se
prci
le centre des infidles il tua un cavalier et le renversa
pita sur ;

mort bas de son cheval. Derrire lui chargea l'mir Moham


med Zaharbou, puis tous les fidles avec lui. Ils poussrent le
cri : Dieu est le plus grand, et combattirent une heure, mon-

1. Toute cette numration est supprime par Nerazzini (p. 37) qui abrge
le rcit.
no HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

trrent une belle constance; bout d'un peu de temps, Dieu


au

mit les infiles en fuite devant eux; ils retournrent en droute


sur leurs pas. Les ntres en turent un grand nombre. Ce jour-l
tous les Musulmans furent vainqueurs, aussi bien ceux de l'ar
Ils se remi
rire-garde, que ceux de l'avant-garde et du centre.
rent en marche et se runirent un endroit appel Delbd; ils se

flicitrent et lourent Dieu; chacun s'entretint


rciproquement
avec ses compagnons de ce qui lui tait arriv. Ils rassemblrent
le butin, passrent la nuit en cet endroit et lendemain ils mar

chrent jusqu' ce qu'ils arrivrent Djaddah1. Ils


un endroit

partirent de l pour leur pays, arrivrent au Oubi au bout de


six jours, et rentrrent dans leur patrie par la route de Nogob.
L'imm fil son entre dans sa ville de Harar, victorieux et triom

phant, et rpartit le butin entre compagnons. Puis il


ses sjourna
Harar, aiusi que son arme, environ deux mois.
Quand l'imm fut revenu de expdition du Bli, et aprs
cette

qu'il se fut arrt deux mois Harar. sa proccupation se dirigea


vers
l'expdition d'Abyssinie, et il jura de ne pas revenir du pays
des infidles ou d'y mourir martyr. Ce fut une expdition bnie.

Lorsqu'il se fut dcid cette incursion et la guerre sainte,


il descendit d'abord dans un pays appel Zerbah chez les Harlah,

puis il envoya rassembler Zela' des armes, des sabres, etc. Il


ordonna d'acheter des canons pour faire la guerre en Abyssinie.
On lui acheta ce qu'il voulait et on lui apporta sept canons. En
viron soixante-dix hommes du Mahra* montrent de la cte

1. A.-P. : Jadxam; N. : Ghedd.


2. Le Mahra est rgion montagneuse du sud de l'Arabie, qui porte
une

aussi le nom du Chihr et qui compte parmi ses villes principales Sehout et
Qichin(cf. la description de ces villes op. Hirsch, Reise n in Sud- Arabie, Mahrn-
land und Radramut, p. 4S-70, et aussi Fresnel, Quatrime lettre sur l'histoire
les Arabe*, p. 13-14). Les habitants prtendaient tirer leur origine d'un cer
tain Mahrah ben Hadn b. 'Amr b. El-tff (cf. El-Ouahidi. Commentaire du
Diwn de Motanabbi, p. 123; El-'Okbari, id., 1. 1, p. 453 ; Ibn Khaldoun, ap.
Kay, Omarah's History of l'aman, p. lo2 du texte, 1SI-182 de la trad.). La
population qui habite ce pays parle une langue qu'on regarde drive de
HISTOIRE HK LA CONQIIETR DR I.MRYSSIMK 171

dans l'intention deprendre part la guerre sainte; ils avaient ;i


leur tte Sa'd ben a'bn el-Mahri et Ahmed ben Solamn el-
Mahri. Le chef suprme tait le chrif illustre et noble Moham
med ben 'Ali el-Marzouq* qui mourut Bb-Sari dans le Daouro.
fit la campagne avec l'imm et combattit pour la foi; celui-ci,
jd.
aprs la conqute de l'Abyssinie, lui donna Bb-Sari pour y le
ver l'impt. Les gens du Mahra vinrent avec le chrif Moham
med auprs d'Ahmed qui les honora cause de la guerre sainte.
Il envoya de tous cts chez les Somls et les tribus des Harlah.
Tousse levrent, et en premier lieu [f 34] les Habr Magadi avec [F34]
leur chef, le Gard Daouid', au nombre de cinquante cavaliers
et cinq cents fantassins. Puis vinrent leR Merrahn, comman

ds par Ahmed ben Hirabou * , comprenant quatre-vingts ca


valiers et sept cents fantassins; les Gorgorah qui avaient pour
chef Gard 'Abd*; les Girris, conduits par Mattn ; ils taient

quatre-vingts cavaliers et mille fantassins; la tribu de Zerbah,


faisant partie des Harlah, avec leur chef Sultan Mohammed suivi

l'ancien himyarite (?) et qui porte aussi le nom d'ehkili (cf. l'introduction de
Mallzan au Wrede, p. 27-37). Il en est dj ques
Reise in Hadramaut de von

tion dans Mas'oudi (Prairies d'or, t. I, p. 333-334) et c'est ce qu'indique


Abou Zed, quand il dit que les habitants de ce pays parlent un dialecte
arabe ml d'expressions 'dites et fort anciennes, dont la plus grande partie
est ignoredes Arabes (Langls et Heinaud, Relation des voyages, 1. 1, p. 141 ;
t. II, p. 135). Cf. sur cette langue : Fresnel, Quatrime lettre sur l'histoire
des Arabes, p. 21-22, 41, note 1, et 106-111 ; Carter, Notes on the Mahra tribes
with a vocabulary, Journal of Bombay branch of Roy. Asiatic Society, juillet
1847 ; Maltzan, ap. Zeitschrift der deutschen morgenlndischen Gesellschaft ;
Hirsch, Rcisen in Sd-Arabien, p. 51-54; Glaser, Das Weichrauchland.
1. A.-P. : Marzaq ou Murazziq. Tout ce passage est abrg dans N. qui
donne les gens du Mahra pour des cavalier? et ne mentionne que le chef
Sa'd. Aprs le pillage de l'glise d'Atronsa Maryam, le chrif Djeml ed-din
Mohammed ben 'Ali Marzouq reut de l'imam quatre normes plats d'or.
2. Le Gard Daouid tait de la tribu des Bartirri ; il fut des dix cavaliers
de la suite de 'Addol qui pntrrent dans le pays de Charkhah et le rava
grent aprs la bataille d'Antakyah.
3. N. : Akmed Qerri.
4. N. le nomme Gherad Abdi et supprime le chiffre de son contingent.
m HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

de vingt cavaliers et trois cents fantassins. Les tribus soumises


et amies se runirent toutes; le nombre des chevaux taient de

plus de cinq cents; celui des fantassins,- de douze mille, sans


ceux qui portaient les vivres, etc. L'imm fil dresser sa
compter
tente auprs de Harar. Les habitants de Djor'ila, qu'on appe
lait Mamolih, l'aidrent en lui fournissant quarante mulets
qu'ils avaient pris aux infidles sur les confins de leur pays.
L'imm les donna ceux qui taient venus du Mahra, et il
y
ajouta trente muletsprovenant du butin des Musulmans1. Puis
il partit pour l'Abyssinie et emmena avec lui sa concubine qu'il
avait prise dans le Bli, o elle tait la femme de Takla-Hm
not : elle se nommait Hdjirah. De mme, l'mir Zaharbou em

mena la sienne, et ainsi que l'mir Abou Bekr, gouverneur du


Houbat. On se remit en route. Ahmed et l'arme victorieuse ar

rivrent la ville de Zifah, en


pays musulman. Les habitants lui
firent bon accueil ainsi qu' ses troupes, leur donnrent l'hospi
talit et leur tmoignrent des gards; telle tait leur coutume.
L'arme fit ensuite une tape en quittant Zifah et s'arrta Chili

qui est un grand fleuve. Partie de Chih, elle campa Ra'boudah


o elle fut rejointe par le chrif Mohammed flandoul* avec trois
canons et vingt fantassins, ayant un cavalier leur tte. On lit
marcher quatre canons en avant; trois restrent en arrire. On
se remit en marche et on fit halte Dir (ou Ed-Dir) qui est un

grand fleuve
pays musulman. Les soldats et les tribus se ru-
en

rent, gorgrent les bestiaux qu'ils avaient avec eux, s'en nour
rirent, rcitrent le Qorn et invoqurent Dieu : c'tait l'habitude
des combattants pour la foi Dir. Puis on partit et on arriva
Baqoulzar qui est entre le pays des Musulmans et celui des infi
dles. L'imm Ahmed arbora des drapeaux : un noir qu'il remet
celui qui fut appel aprs la conqute l'mir cAli; un vert qu'il

\. Tous ces dtails sur la rpartition des mulets manquent dansN. (p. 38).
2. Le chrif Mohammed Handoul reut de l'imm un grand
plat d'or pro
venant du pillage de l'glise d'Atronsa Maryam,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 113

donna Zaharbou (Mohammed) devenu mir aprs la conqute ;


il tait auparavant Gard dans son pays de Nogob; un blanc
qu'il
confia Our'a Aboun ; un autre pour Nour ben Ibrahim, vizir
aprs la conqute; il tait Kouchem Gard dans pays; un son

autre pour le Gard Ahmouchouch; autre pour le Gard


un

Mattn le Girri ; un autre remis 'Addol, vizir aprs la con


qute;, il tait auparavant Haidjn (hgano) du Sim. Le dra
peau de l'imm tait jaune. 11 divisa l'arme en trois corps :
les gens du Sim, la tribu des Merrahn et des Bartirri1 qui sont
les Habr Magadi et les Djaoutir formaient le premier corps dont
le commandement fut donn au vizir 'Addol. Venaient ensuite
les gens de Hargyah* et du Choa, compagnons du Kouchem : il
les confia leur chef, le Kouchem Nour; ceux du Houbat avec le
Gard Abou Bekr Qatin; ceux de Gedyah avec leur chef Our'a
Chihb ed-din de Gedyah-Geri*. Le dernier corps se
composait
1. Les Bartirri ou Bartirre habitent le pays montagneux qui se rattache
la chane des Gourais et sont voisins des Bersoub, des Girri et des Gada-
boursi : de temps immmorial, ils fournissaient des pouses aux mirs de
Harar. De nos jours ils sont soumis
l'Abyssinie, quoique les intrigues an
avoues par Swayne
glaises, (Seventeen trips, p. 136) aieut essay de les en
dtourner et de les rattacher au protectorat de la Grande-Bretagne. Ils com

prennent les fractions suivantes : 1 Ambro, au nord, prs de Garabas, o


passe la route de Berberah ; 2 Cheikh Achd, au sud ; 3 Doya ; 4 Gour-
goura l'ouest vers les Gallas (Paulitschke, Beitraege zur Ethnographie und
Anthropologie, p. 22; id., Ethnographie Nord-Ost Afrikas, t. I, p. 51). Ils
sont simplement mentionns par Burton (First Footsteps, p. 278). Bardey (ap.
D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 355-356) cite les Ba-Bersouk (erreur
pour Bersoub?), les Barteris et les Ba-Cheikk Aschet Barteris. On remarquera
que, dans notre texte, les Bartirri et les Merrahn forment les Habr Magadi ;
de nos jours encore une tradition fait descendre ces deux tribus de Daroud,
fils de Jabarti ben Isma'l (cf. Guillain, Documents sur l'histoire, la gogra
phie et le commerce de l'Afrique orientale, t. II, p. 475 ; Swayne, Seventeen
trips, p. 20) ; cf. sur leur pays, Ghika, Cinq mois au pays des Somlis, p. 51-
61.
2. A.-P. Jarjayah.
:

3. A.-P. Axvr'ay Xahab ed-din Jalay Jaz'ay. Ce dnombrement a t abrg


:

et altr de la faon suivante par Nerazzini : Lu prima con le gente di Seem,


di Merrean di Iabarre e con gli Abermagadli, tutti Somali, sotto il comando
174 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

d'hommes forts et vaillants qu'on appelait la mer cause du grand


nombre de leurs pes ; c'est l que se trouvait l'imm Ahmed. i

Ils partirent de Baqoulzar1 et,aprs deux jours de marche, firent


halte prs de T'Aouach. L'imm dit alors ses soldats : Troupes
des Musulmans, prsent que
vous voyez arrivs nous sommes

au
pays du chien de l'Abyssinie Ouang-Sagad; la route du
Daouro est prs de nous : voici une autre route qui nous fera
arriver la ville du chien de la chrtient, Ouang-Sagad; quel
chemin prendrons-nous? Donnez votre avis. L'mir Zaharbou
Mohammed et le Gard Ahmouchouch, se levrent et dirent : Il

n'y a
pas pour nous d'autre route que celle du chien de la chr
tient, par Bdeq, suivons-la, ruinons cette ville, puis toutes les
provinces seront entre nos mains. Ensuite ils s'assirent. Aprs eux
se leva le vizir 'Addol
qui parla ainsi : Imm des Musulmans,
tel ne doit pas tre votre plan. Dis ton avis, lui cria-t-on. Il

reprit :Si nous allons Bdeq, laissant derrire nous le


pays
du Daouro, ses habitants descendront dans la contre des
Musulmans pour la ruiner; il ne reste plus beaucoup de dis
tance entre nous et cette arme, commenons par le Daouro.
Quand il eut parl, les Musulmans et les tribus se levrent
et dirent : L'avis du vizir 'Addol est le meilleur. Alors Ah
med l'envoya avec ses
troupes dans la partie suprieure de
1" Aouach contre les chrtiens Ed-Douba'ah* pour recueillir des

provisions. Le vizir partit, pendant que l'imm campait prs de


TAouach; il arriva dans le pays des Douba'ah, enleva leurs
bufs et les ramena Abmed. Celui-ci les partagea entre ses sol
dats, puis il marcha avec son arme contre le Daouro et arriva

di vizir Addili ; la seconda parte con le tribu di Gherijaia, di Sciavai al comando


di Cocin Nur ; la gente di Ghidaya al comando di Aurei Ciabedin (p. 39).
1. N. a altr ce mot
Burqazar et propose de l'assimiler au Bourka ac
en

tuel (p. 39, note


1).
2. Cette population habitait au nord du Daouro, dont elle tait voisine,
car elle avait fourni les mille gardiens de l'glise de 'Andoura qui fut pille

et brle par l'imm.


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 175

Argoubba1. Quant au Daouro, il y avait un patrice nomm Bahr-


Sagad, fils de Ouasan-Sagad. Ce dernier, qui se trouvait dans le
Daouro, tait mont, avant l'arrive de l'imm, dans la province
de Dmot, et avait laiss son fils sa place. Quand le roi d'Abys
sinie apprit l'arrive des Musulmans, il ordonna de creuser un
foss Del-Mada, au dessus du Daouro qui est une province
accidente ; autrefois le sultan Mohammed y avait fait une exp
dition, mais un nombre incalculable de Musulmans y succomba
et la victoire appartint aux infidles. C'est pourquoi le roi or
donna Bahr-Sagad de creuser un foss. Le patrice excuta cet or
dre. Quand il eut fini, il rassembla une arme et s'tablit auprs
du foss pour le garder. Puis il mourut, que Dieu ne lui fasse pas
misricorde. Aprs lui gouverna un patrice appel 'Adalih qui tait
du Bli; il runit une masse de gens du Daouro et du Bli et ils
restrent quelques jours garder le foss. En apprenant que les
infidles taient rassembls, l'imm qui avait en son
pouvoir
quelques chrtiens prisonniers leur dit : Connaissez- vous un autre
chemin que celui du foss? Oui, rpondirent-ils, nous en con
naissons un, nous te l'indiquerons, et quand les ennemis [f 35] [F35]
sauront que tu prends une autre route que celle du foss, ils ne

resteront pas dans leurs positions. Alors l'imm disposa son arme
et se mit en route. A la tte de l'avant-garde tait Es-Soltn

1 . On ne peut admettre, moins de supposer, sans raison, que l'imm


tait revenu sur ses pas, ici du district d' Argoubba ou Argobba,
qu'il s'agisse
situ au sud de Harar, sur les bords d'un affluent du haut Erer. Les habi
tants parlent un dialecte qui est plus voisin de l'amarina que du harari ; la
population, probablement thiopienne d'origine, reut des immigrations
successives de Musulmans, d'o le nom d' Argobba, qui, chez les gens du
Choa les Arabes et les Gallas
, signifie Lieu des Musulmans (cf. Paulit
,

schke, Harar, p. 297-299; Taurin-Cahagne, ap. D'Abbadie, Gographie de


l'Ethiopie, p. 285-303; Bricchetti-Robeccfii, NeW Harrar, p. 235-245). Il ne
peut non plus tre question de la province de l'Argoubba, situe dans le
Choa, sur la rive gauche de l"Aouach, au nord de l'Ift actuel (cf. Rochet
d'Hricourt, Voyage dans le pays d'Adel et le royaume de Choa, p. 126-132;
Harris, The Highlandsof Ethiopia, t. II, p. 346).
176 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ben 'Ali Yahal' et avec lui cent cinquante cavaliers renomms

pour leur bravoure; les guides les prcdaient leur indiquant le


chemin. Au centre tait l'imm avec ses compagnons qui ne le

quittaientpas; l'arrire-garde tait commande par le vizir Nour.


On suivit un chemin troit, puis on dboucha dans un endroit
vaste, laissant en arrire le foss et on arriva l'heure de l"asr
Del-Mada o l'on campa. Quand les infidles eurent appris

que les Musulmans avaient pris une autre route que celle du
foss, ils l'abandonnrent et partirent pour la porte de Sari,
dans le Daouro, et se rassemblrent l. Pour les Musulmans,
ils partirent de Del-Mada dans la direction de Sadqah, o il n'y
avait ni arbres ni pierres, et y passrent la nuit. Ils envoyrent
dans le pays, droite et gauche, des partis de cavalerie pour
trouver des vivres ; ils pillrent et rapportrent des provisions
aux Musulmans. Ensuite l'imm fit partir des espions dans la
contre pour avoir des nouvelles des infidles. Ils revinrent lui
dire : Les chrtiens sont rassembls Bb-Sari avec leur cava
lerie et leur arme L'imm leur demanda : Pensez-vous, si
nous les joignons, qu'ils nous combattent ou non? Us rpondi
rent : Pour livrer bataille, ils nele feront pas et, si vous vous

rapprochez d'eux, ils fuiront un aulre endroit, mais si tu en

voies un parti de cavalerie, ils le combattront. Si tu marches


contre eux avec ton arme, ils fuiront. L'imm rassembla tous
les siens, rangea ses soldats en ordre, chaque mir se tenant avec
son drapeau et sa
troupe, et il leur dit : Musulmans, quand nous
tions T'Aouach, vous avez t d'avis de nous
diriger vers le
Daouro : nous y sommes venus et nous n'avons rencontr per
sonne pour nous combattre, les chrtiens tant incapables de nous

livrer bataille. Au commencement, nous les avons massacrs,


nous avons ravag leur leurs femmes et leurs enfants
pays^pris
et ils n'ont plus de force, grce la bndiction de l'islam et de

1. A.-P. : Bahal; C. : Nahal. Ce nom manque dans N. qui a abrg ce

passage.
HISTOIRE l) LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE iT

notreseigneur Mohammed. A prsent, marchons contre le roi


d'Abyssinie, Ouang-Sagad, qu'en dites-vous? Ils rpondirent :
Nous sommes soumis et nous obissons Dieu, son
prophte
et toi, imm des Musulmans. Nous n'avons d'autre dsir que la
guerre sainte; c'est notre vu et nous marcherons contre le roi

d'Abyssinie en
quelque endroit qu'il se trouve. L'imm les re

mercia et leur dit :


Que Dieu vous bnisse. Us passrent la nuit
l et le lendemain matin ils se mirent en route, les troupes bien
ranges avec l'artillerie l'avant-garde, au centre et l'arrire-
garde. L'imm se tenait au centre, le vizir 'Addol l'avant-
garde, le vizir Nour l'arrire-garde. Ils entrrent dans le
pays de Ouatmt. Quand ils furent arrivs, ils apprirent que
les chrtiens s'taient rassembls Antoukyah. Ceux-ci furent
informs que l'imm se dirigeait contre eux; ils se runirent
prs de l'glise pour carter les Musulmans et les empcher
de la brler. Ils avaient avec eux une arme innombrable. Les

gens du Daouro se rassemblrent tous et envoyrent avertir


le roi, en lui disant : Les Musulmans marchent contre ton

glise pour la brler. Il y avait au dessus des patrices et de l'ar


me le pah-ice eAdalih, gouverneur du Bli. Quand le fils de Oua
san-Sagad mourut, le roi d'Abyssinie lui avait donn cette charge
jusqu' l'arrive de Ouasan-Sagad du Dmot. Il reut la nou

velle que les Musulmans laient parvenus dans le Daouro,


du ct de Del-Mada et qu'ils montaient vers le Dmot dans le
but de brler l'glise d'Antakyah '. Il envoya un patrice nomm
Badl, Bt-Ouadd, ce qui dans leur langue rpond l'arabe
vizir. Au dessus du patrice et de l'arme, tait le beau-frre du
roi d'Abyssinie dont il avait pous la sur, appel Oualata-
Qalamsis (Fille de l'Apocalypse); celle-ci tait morte pendant son
mariage; il s'tait remari sa seconde sur nomm Amata-

1. Peut-tre l' Antoukyah dont il a t question plus haut.


2. Il semble, d'aprs le nom, que ce patrice devait tre un rengat mu

sulman.
i
178 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ouatin (Servante du principe?)1 sur utrine du roi. Le patrice


,

Azmtch-Dgalhn et le patrice Bt-Ouadd partirent pour Ant-


kyah, afin d'en carter les Musulmans, mais Dieu ne le permit
pas. Ils arrivrent dans cette ville, se runirent avec 'Adalih et
l'arme en question, et le messager leur lut la lettre du roi, ta
blissant Degalhn au dessus d'eux. Ils affirmrent leur soumis
sion et leur obissance au roi et demeurrent l.
Quant Musulmans, ils partirent du pays de Ouatmt se
aux

dirigeant Afars*; entre ces deux points tait un grand


vers

fleuve qui coupait la route, nomm 'Arah; il y avait deux che


mins pour le traverser : un en aval, connu de tous, et un autre
en amont, connu d'un
petit nombre seulement. Quand les Mu
sulmans voulurent arriver Afars, ils prirent le chemin en aval
et en approchant, ils le trouvrent occup par une
troupe d'infi
dles. C'tait au moment del'casr. Les ntres et les ennemis res

trent dans leurs positions. Il y avait un Musulman nomm


Hader qui dit l'imm : Je t'indiquerai en amont une autre
route que celle-ci. Ahmed choisit quinze des plus braves cava

liers, parmi lesquels le Gard Ahmouchouh ben Dr 'Ali, Ab-


sam Nour, Zaharbou Mohammed, l'mir Modjhid, Balaou
'

Abdoh, 'Allouch*, Archoc Abou Bekr qui tait du Sm, le vizir


'Addol et d'autres semblables. Ils partirent prcds du guide
et arrivrent au chemin en amont. L'imm dit au
guide : Qu'est-

1. Nerazzini (p. 41) a mutil ce passage, ne parlant que du premier ma

riage.
2. Cette ville du Daouro devait tre situe proximit du Hadya, car
dans la campagne de Zara Ya'qob contre le roi d'Adal, Arou Badli, c'est
Afars que le roi d'Ethiopie fit sjourner le Gard du
Hadya, Mhmad
(Mohammed) dont il se mfiait, quoiqu'il ft le pre de la reine de droite (Qdii
Ba'althat) Elni (cf. Dillmann, Ueber die Regierung, p. 22; Perruchon, Le
Chroniques de Zarla-Yaleqob, p. 59; Bruce, Voyage, t. II, p. 82).
3. A.-P. : Auax. Tous sont
supprims dans Nerazzini (p. 42) qui
ces noms

abrge ce passage. C'est probablement le fils de Bechrah, qui accompa


gnait avec quelques autres l'imm dans une course audacieuse qu'il flt au
milieu des troupes chrtiennes aprs la dfaite et la mort de
Ouasan-Sagad.
HISTOIRE DE LA C\>SQUTE DE L'ABYSSINIE 179

ce
que cela? C'est la route dont je ai
parl : personne ne
vous

la connat et iln'y a pas de chrtiens pour la garder. Dieu te b


nisse! rpartit Ahmed; puis il ajouta : A prsent, traversons le
fleuve, et nous passerons la nuit (de l'autre ct). Le vizir 'Addol
lui dit : Passons la nuit de du fleuve, et demain nous le tra
en

verserons avec notre troupe. Ce n'est pas un bon avis, rpliqua


Ahmed; si nous passons la nuit en de du fleuve, les chrtiens
apprendront notre prsence et nous barreront la route ; nous ne
serons ni ici, ni l. Alors ils traversrent 1' 'Arah et s'tablirent en

amont. Dans la nuit, ils envoyrent avertir le reste des


troupes de
venir les rejoindre. L'arme arriva et passa le fleuve pendant la
nuit. A l'arrire-garde taient \A.bd en-Nser et Zaharbou 'Othmn
et avec eux les canons. Ils arrivrent au moment de la dernire

prire du soir[f 36], portrent l'artillerie leurs et 'F- 36


sur
panles
lui firent traverser le fleuve. Chacun de ceux qui le passrent tait
mont sur son cheval et demeura avec l'imm ils taient
; rangs
et arms pour le
combat, jusqu' ce que l'arme fut au
complet.
Alors ils camprent en amont du fleuve.
Quant polythistes, quand ils apprirent que les Musul
aux

mans avaient travers l"Arah, ils


partirent de leurs campements
et se runirent avec leurs
pour Antkyah troupes. Le lendemain,
les ntres quittrent le fleuve et entrrent Afars. Le patrice
Degalhn resta cinq jours Antkyah, puis il envoya dire en
secret sa femme Amata-Ouatin : Ton frre, le roi
d'Abyssinie
m'a mis la tte de son arme, mais je n'ai ni la force ni l'ner

gie de combattre. Si je suis tu, tu resteras veuve et tes enfants


seront orphelins. Intercde donc pour moi
auprs du roi pour
me renvoie prs de toi et ne lui fais
qu'il pas savoir que je te l'ai
dit. Sa femme parla ainsi au roi en cachette des patrices : Tu as
envoy ton beau-frre chez les Musulmans pour les combattre ;
s'ils le tuent, je resterai veuve et mes enfants seront
orphelins ;
mande-lui de venir te retrouver et nomme un autre
patrice que
lui la tte de l'arme ; il viendra auprs de toi et combattra
devant toi. Le roi couta les paroles de sa sur et
envoya un
180 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

son beau-frre Degalhn pour qu'il revnt la retrou


message
ver et afin de dire aux troupes : Je vous enverrai le patrice Es-
lmo % gouverneur du Fatagr. C'tait un brave guerrier et puis
sant auprs du roi.

Lorsque le messager fut arriv prs de Degalhn, celui-ci par


tit de nuit d'Antakyah pour se rendre auprs du roi. Le len
demain de son dpart, Eslmo arriva Antkyah, suivi d'une
arme considrable, comprenant les tribus des El-My, arms
de flches empoisonnes ; tous ceux qu'ils atteignaient per
daient leurs cheveux et mouraient sur-le-champ, brls par le
poison qu'ils tirent d'un arbre qui crot chez eux comme chez
les Somlis ; ils prennent ses branches et ses racines, allument du
feu au-dessous pour les faire cuire et en retirent le suc dont ils
enduisent l'extrmit de leurs flches : cela ressemble pour la
couleur rsidu du aux troupes qui taient
au
goudron*. Quant

1. La nomination d'Eslmo fut bien accueillie par les chefs de l'arme, ex

cept par le Bht-Ouadad Badli quise retira Charkhah. Le patrice Eslmo


prouva un chec devant Antkyah qu'il dut vacuer, en redjeb 937 (fvrier-
mars 1531) ; il se retira Zerbi o il reut la nouvelle que le roi, irrit de
sa dfaite, l'avait remplac par l'Azmtch Takla-Iyasous. Il fut tu la ba
taille d'Afars, le 5 de miazyy, par Abou Bekr, fils du Gard Yemdj Ah
med. C'est lui que les Chroniques thiopiennes appellent Rs Eslm-Sagad
ou Bht-Ouadad Eslmo (cf. Fotouh el-IJabachah,
passim ; mes tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 13, 112; Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie,
Revue smitique, p. 275-281 ; Conti-Rossini, Storia di Lebna Dengel, p. 13, 23),
2. Cette description s'accorde de tous points avec celle de la prparation
du ouabayo dont se servent encore les Somlis. Il est tir, non d'une eu-
phorbiace, comme on le croyait, mais d'un arbuste (Carissa Schimperi,
Akankothera) pareil un laurier, toujours vert,
poussant sur le penchant
des collines et dans le lit des torrents, o il forme des bouquets sombres
ct des acacias ; ses feuilles sont respectes par le btail moins qu'il ne
soit pouss par la faim ; ses fleurs sont d'un blanc ros et ses graines d'un
noir rouge; l'corce est mince; le bois, jaune, compact et trs dur; la ra
cine ressemble quelque peu la rglisse. On la fait bouillir en y ajoutant de
la gomme et probablement du sable jusqu' ce qu'elle ait la consistance de
la poix. Le principe vnneux est d un alcalode trs actif. On
prtend.
que la moindre quantit de sel neutralise les effectifs toxiques du ouabayo
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 181

Antkyah, elles se rencontrrent avec Eslmo sur la route.


Quand il les vit et qu'elles le virent, il fut saisi d'admiration,
ressentit de la vanit et de l'infidlit envers Dieu; il railla,
tmoigna de l'orgueil et fit dresser sa tente au milieu de ses sol
dats qui augurrent la victoire. Le patrice avait assist prc
demment aux combats contre les Musulmans, quand il tait dans
la terre du Dmot; c'est pourquoi ils se rjouissaient de vaincre.
Ils restrent deux jours Antkyah. Le troisime, les Musul
mans y entrrent et
passrent la nuit au-dessous de l'glise. Ds
que le jour parut, l'imm envoya contre les gens d'Antakyah
des dtachements de cavalerie d'environ 50 hommes parmi les

quels Our'a Abou Bekr1, Azer Mohammed et d'autres pareils


pour marcher contre l'glise. Les infidles les virent et leur dres
srent une embuscade. Les Musulmans arrivrent, regardant

l'glise, sans apercevoir les ennemis. Ceux-ci les laissrent s'a


vancrent jusqu' ce qu'ils furent tout prs; alors ils s'lancrent
contre eux; c'taient des chrtiens du Bli, connus pour leur
perfidie et leur ruse. Les ntres ne s'en aperurent que lorsque
les ennemis les chargrent. Ils leur rsistrent un moment et

changrent des coups de javelines. Mais les infidles devenant


trop nombreux, deux de nos cavaliers ayant t tus, les autres
s'enfuirent non loin de l. En route, ils rencontrrent
troupe une

de cavaliers, Mohammed, 'Ali Djota ben Djota


entre autres Sidi
'Adrouh et Takyah, le mutil de la main et du pied. Quand
ceux-ci les virenten droute, ils leur dirent : O fuyez-vous?Nous

(cf. Guillain, Documents sur la gographie, l'histoire et le commerce de TA-


frique orientale, t. H, p. 452-453 ; Burton, First Footsteps, p. 198-203, note ;
Ferrand, Le omal, p. 24-25 : James, The unknowtt Horn of Africa, p. 325 ;
Paulitschke, Ethnographie Sor-Ost Afrikas, t. I, p. 113-114).
1. Our'a Abou Bekr tait de la tribu de Balaou. Pendant une expdition
de l'mir Abou Bekr Qatin sous les ordres de qui il servait, il incendia l'glise
de Dabra-Libnos, malgr la dfense de son chef qui traitait de son rachat
avec les moines. Abou Bekr n'osa le chtier et l'imm approuva son action
Ourva Abou Bekr tait de la petite troupe qui accompagnait Ahmed lorsque
celui-ci faillit s'emparer du roi d'Abyssinie Ouasel.
182 HISTOIP.E DE IV CONgrRTK DE l/Al$YSSINIE

sommes venus votre secours; et ils les exhortrent combattre.

Les Musulmans s'en revinrent avec eux et ils


chargrent
fugitifs
les infidles comme Un seul homme. Les ennemis tournrent le
dos pour rejoindre leurs compagnons;les ntres s'en revinrent

qui s'tait pass entre eux.


prs de l'imm et lui racontrent ce

Il leur demanda : O sont les rang des infidles? Est-ce au-des


sous de
l'glise ou au-dessus ? Ils lui dirent : Pour le patrice
E%slmo, il est arriv d'au dessus de l'glise ; il avait
rang ses
troupes et sa cavalerie au milieu des arbres. Quant au patrice
Abt1 et compagnons, ils taient tablis
ses gauche de l'glise
et avalent tendu l une embuscade. Quand nous sommes arrivs

prs d'Eslmo, ils se sont lancs derrire nous, et Dieu a fait

retomber sur eux leur dessein. Abt tait un homme orgueilleux,


il crivit l'imm, quand il tait dans le territoire d'Ar'an, une

lettre. o il lui disait : La guerre est journalire*. Dieu t'a aid

contre nous la bataille de Chmbra-Kour, tu as tu nos guer


riers et dispers nos hros; prsent, laisse-nous; que ce que tu
nous a fait te suffise, sinon Dieu te fera prir comme il a ananti
la ville de Lot ; ne t'enorgueillis pas. L'imm rit de ses paroles.

A ce moment, il consulta les Musulmans et leur dit : Voyez cet


infidle d'Abl et la lettre qu'il m'a envoye pour m'intimider;
lui et ses
compagnons nous ont dress des embches; si nous

marchons contre Eslmo, ils feront une sortie derrire nous ; si


nous marchons contre cet infidle d'Abt, Eslmo et son arme
fondront sur nous. Qu'en dites-vous, prsent ? Le vizir Nour
se leva et dit : La guerre est une ruse'; j'ai un conseil te donner,
1. A.-P. : Abib. Les autres textes donnent Abit. Le rcit de cette escar

mouche est rsum en trois lignes par Nerazzini (p. 43).


2. Mot mot
: comme des seaux qui tantt montent et tantt descen
dent. C'est proverbe arabe dont l'origine remonte Abou Sofyn, qui le
un

cria Omar le soir de la bataille d'Ohod o le Prophte et les Musulmans


furent vaincus, en faisant observer que cette journe tait une compensation
de celle de Bedr (Metdni, Proverbes, t. I, p. 189 ; Freytag, Proverbia arabica,
t. I, p. 384).
3. Proverbe arabe qui aurait t prononc par le Prophte d'aprs Abou
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 183

s'il te plat, mets-le excution. Dis ton avis, reprit l'imm.


Pour cette embuscade des infidles, nous enverrons contre eux
une arme pour les combattre, de manire les repousser vers
leurs compagnons. L'imm et les Musulmans s'crirent :

Quel excellent conseil tu nous as donn l! Ahmed dit au vizir


Nour : A prsent, tes soldats et toi, vous allez marcher contre
eux; pour nous, nous irons contre Eslmo. Volontiers, dit-il.
Alors l'imm lui donna le commandement de cent cavaliers pris
parmi les hros, desquels Abou Bekr Qatin, l'mir 'Ali, le Gard
Ahmed ben Lad 'Othmn connu pour sa bravoure : Chihb ed-dn

Gedyah des Girris1, un des vaillants, Our'a 'Omar-dn et d'au


trespareils. Le vizir marcha vers l'embuscade, tandis que l'imm
avec le reste de l'arme se dirigeait vers Eslmo. Pour le vizir

Nour, il arriva l'embuscade par en haut et combattit une


heure de jour contre ceux qui la composaient [f37]. Les poly- [F37]
thistes s'enfuirent leurs compagnons. Quant
vers l'imm et
ses troupes, ils montrent vers Eslmo; les soldats taient rangs
enbataille ainsi que les Arabes qui taient l'avant-garde, frap

pant leurs timbales et leurs tambours; en tte s'avanait l'artille


rie. Les Musulmans montrent cheval, revtirent leurs ar

mures et leurs cuirasses, proclamrent l'unit et la grandeur de


Dieu, la bndiction sur le
Messager, Avertisseur par excellence.
De mme les chrtiens alignrent leurs troupes et rangrent leur
cavalerie; ils avaient 6.000 chevaux et environ 100.000 fantas
sins, Dieu seul le sait. Chez les Musulmans, on comptait
500 chevaux et 10.000 fantassins. Les deux armes restrent en

prsence s'observer, et l'imm fit dresser sa tente. Tantt les


Musulmans chargeaient sur les polythistes ; tantt ceux-ci atta

quaient les ntres. Cela continua jusqu' la fin de 1* casr. Alors les

Horarah, Djebir b. 'Abd Allah et Tha'leb (cf. El-Bokhari, Sahih, t. II, p. 112,
233; Medni, Proverbes, I, 174; Freytag, Proverbia arabica, t. I, p. 350).
t. A.-P. fait deux personnages de ce cavalier et nomme le second Jaday
Jaz'ay. Cette numration et ces dtails manquent dans Nerazzini (p. 45).
184 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

gens d Bli chargrent comme un seul homme, plusieurs


contre l'aile droite des Musulmans compose des com
reprises,
pagnons du vizir Nour; ils descendirent des hauteurs1 et les re

fcha contre
poussrent jusqu'auprs d'Ahmed. Celui-ci se eux et

leur dit : Ne les combattez pas en cet endroit, qui n'est pas propice
une bataille ; demeurez votre poste.

Mattn et Hosain ben 'Abd Allah Mahidah (var. Mkhidah) et


d'autres pareils combattaientles chrtiens au-dessus del gauche
des Musulmans. L'imm s'irrita contre Matln et le manda. On
le saisit et on l'amena en sa prsence :
Qui t'a ordonn de com

battre? demanda-t-il. Ne peux-tu pas rester tranquille? Il se

tint en Le moueddin de l'imm, nomm Kebir Nour, com


repos.
battait avec Mattn l'aile gauche; il visa avec une flche, un

des patrices du Bli mont sur un rapide; il le manqua,


cheval
mais atteignit la monture qui tomba morte ; le patrice s'enfuit
fidles de
pied vers les siens3. L'imm interdit aux combattre, et

ils demeurrent leur poste. Les Musulmans descendirent de


leurs chevaux et prirent leur nourriture. Quant aux chrtiens du
Bli, ils s'acharnrent aprs les ntres et leur causrent beau
coup de mal, les attaquant droite et gauche, car ils tenaient
le haut de la montagne, et les fidles taient au bas, sans pou
voir mettre pied terre et combattre dans un endroit large. Alors
l'imm demanda l'artillerie et dix braves cavaliers, savoir :

l'mir Zaharbou Mohammed, Ahmed Djota, l'mir 'Ali, le Gard

1. Ce passage n'a pas t compris par A.-P. qui traduit : Au point de lui
faire quitter sa position sur une hauteur (p. 136).
2. C'est ce Kebir Nour qui ramena l'islam le rengat Ghaf ou, originaire
d'Archounah.
3. Le texte est trs clair : on ne
comprend pas que A.-P. ait fait un contre
sens en traduisant patricien du Bali voulut dcocher une flche (contre
: Un
Kebir), mais le manqua, et au lieu de le frapper, atteignit son propre cheval
qui s'abattit (p. 136) et ajoute en note : La structure de la phrase n'admet
pus une autre version, quoique la chose paraisse bizarre (p. 136, note 1). Quant
Nerazzini, il a, suivant son habitude, compltement altr le texte en
l'abrgeant : Il muezzin uccisc un cristiano di Bali (p. 44).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'AKYSSINIE 185

Ahmed ben Ld 'Othmn, l'mir Abou Bekr Qatin,


Takyah, le
mutil de la main et du pied. Celui-ci avait dit l'imm dans son
pays : S'il plat Dieu, avec ce fouet que j'ai la main, je frap
perai un cavalier infidle et je le renverserai de son cheval que je
prendrai. Dieu l'exaua. ,En cette journe, il frappa de son fouet
un infidle, et le fit tomber de son cheval dont il
s'empara*. Puis
l'imm ordonna ceux
qu'on vient de mentionner de marcher
avec lui contre les du Bli et d'emporter un canon. Ils arri
gens
sur le flanc des
vrent rangs des gens du Bli dont les fantassins
combattaient les fantassins musulmans : c'taient ceux du Mahrah
en Arabie; avec ceux-ci tait un
Maghrbin nomm El-Hadj
Mohammed; il tira contre un des polythistes et lui brisa le pied;
il en mourut. Combien ils taient excellents ces deux archers
arabes ! ils taient duRif; l'un se nommait 'Abd es-Salm1, l'autre
Hasb en-Nabi; ils ne manquaient aucun de ceux
qu'ils visaient.
Lorsque Ahmed arriva devant les rangs des gens du Bli qui
combattaient ceux du Mahrah, il demanda le canon et dit au chef
des Mahri Sa'd ben Sa'bn : Tire contre eux et quand tu auras

lire, nous les chargerons comme un seul homme. Alors on


plaa
le canon terre ; il le pointa instant et tira. Le coup attei
un

gnit un olivier qui tait au milieu de l'arme des infidles et le

coupa en deux. Alors ils se jetrent les uns sur les autres et
l'imm dit ses cavaliers : A ! Ils
prsent, chargeons charg
rent avec les fantassins du Mahrah et les Malasi arms de bou
cliers contre ceux du Bli qui taient des milliers et prirent la-
fuite ; mais ils ne revinrent pas vers leurs compagnons ni leur

patrice; ils se
dirigrent par une autre route au-dessus de la

1. Cet pisode pittoresque t ainsi altr par Nerazzini, qui supprime


a

la liste des cavaliers numrs plus haut : Vi era fra quesli un certo Takia
che mancava di un bracccio, et gridava : Spero in Dio che col braccio che mi
resta, potr uccidere uno capo abissino. E in quel giorno lo fece e pot montare
il cavallo del capo ucciso (p. 44).
2. 'Abd es-Salm er-Rifi et son frre Hasb en-Nabi se distingurent encore
comme archers lors de l'attaque de Bt-Amharah.
186 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

montagne d'Antakyah, poursuivis par les Musulmans qui turent


douze cavaliers et prirent quatorze chevaux. Les tnbres sur
vinrent et les ntres revinrent leurs positions. Quant au vizir

'Addol, au vizir Nour et aux mirs qui taient rests avec eux
leur poste, quand ils virent l'imm et %3S compagnons charger
les gens du Bli, ils s'lancrent aussi hors de leurs positions.
Le premier d'entre eux qui chargea fut l'mir Hosan, puis vinrent

Djota Allah Madjen1, le Gard Mattn, le Gard Cham'oun et


d'autres semblables. Ils se jetrent sur les polythistes; ily avait
entre eux un large fleuve avec des gus pour la cavalerie, gards

par des soldats renomms d'entre les chrtiens ; les ntres se pr


cipitrent contre eux et les repoussrent vers leur patrice Eslmo.
Quant l'mir Hosan el-Gtouri qui tait de ceux qui char
grent, quand il se jeta sur les infidles, ceux-ci se runirent en
foule contre lui, l'entourrent, car il tait au milieu d'eux, le

frapprent javelines ainsi que son cheval qui en reut


de leurs
trois; ils lui couprent les jarrets et le blessrent la cuisse
droite d'un dard qui sortit par l'autre ct. Le dard tomba et
Hosan rejoignit ses compagnons et gurit. Quant aux infidles
et leur patrice Eslmo, ils ne purent, cette vue, rester en

repos ; ils eurent peur, dcamprent pendant la nuit et partirent

non loin de l
pour un autre endroit o leur patrice planta sa
tente et passa la nuit avec son arme. Musulmans, ils
Quant aux

demeurrent dans leurs positions, mentionnant Dieu, le sancti


fiant, tandis que les chrtiens persistaient dans leur rbellion et
leur orgueil. La bataille d'Antakyah eut lieu un vendredi de
redjeb 937 de l'hgire du Prophte, sur qui soit la plus illustre
des bndictions et des salutations*.

1. A.-P. ne fait
qu'un seul personnage de ces deux hommes : L'mir Hus-
sayn Juta Allah Majen (p. 138). Ce nom manque dans Nerazzini qui a sup
prim ces dtails (p. 45).
2. Fvrier-mars 1531, d'aprs la concordance. Je ne sais sur quelle au
torit s'appuie A.-P. pour prciser dans 1 addenda de sa traduction : le ven

dredi 17 fxmer 1531 correspondant jeudi (sic) du mois de Rajab le sourd.


HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 181

Le lendemain matin, quand brilla la lumire du jour, les Mu


sulmans firent la prire, montrent sur leurs mulets, tinrent
ct d'eux leurs chevaux et s'avancrent vers
l'glise d'Anta
L'imm et les siens s'arrtrent auprs d'elle; elle tait
kyah.
leve sur des piliers. Brlez-la, dit Ahmed. On la brla et on
chemina au-dessous, peu [f 38] de distance ; on ne savait rien [F38]
du patrice Eslmo; on n'en avait ni nouvelle ni indication et on
ignorait qu'il tait
parti pendant la nuit. Les Musulmans rest
rent dans un terrain
spacieux et se dirent entre eux : Quelle route
aprise ce maudit Eslmo? Ils arrivrent alors deux chemins,i'un
droite, l'autre gauche, chacun portant des traces de sabots de
chevaux. Ils sont partis par ces deux routes, dit l'imm; laquelle
prendrons-nous? Alors le vizir 'Addol et 'Abd en-Nser lui
dirent : Partons par le chemin de droite, car Eslmo n'a pu
prendre que celui-l. Marchez par l en tte de l'arme avec les
canons, leur recommanda Ahmed. Lui-mme partit l'arrire-

garde. Ils n'avaient pas chemin bien loin qu'un homme rest en
arrire leur cria : Les infidles nous ont rejoints. L'imm re
tourna aussitt vers ses soldats et vitles claireurs des
chrtiens;
il les poursuivit jusqu' ce qu'ils entrrent dans un fourr aux
arbres entrelacs, au milieu desquels se tenait le patrice Eslmo.
Ils lui dirent : Prpare-toi avec ton arme; voici les Musulmans
derrire nous. Les infidles se levrent et sellrent leurs chevaux.
Sur ces entrefaites, l'imm et les siens fondirent sur eux en pro
clamant la grandeur de Dieu. Le premier des ntres qui char
gea fut un cavalier nomm Bechrah ben 'Ali contre un
patrice
d'un coup de lance et renversa mort; aprs lui, ce fut
qu'il pera
l'mir Abou Bekr Qatin contre un des cavaliers des polythistes
qu'il pera d'un coup de lance et qui tomba la renverse. Our'a
Aboun chargea contre un cavalier infidle et lui porta un coup de

L'indication de Nerazzini n'est pas absolument exacte : // mese di Reggiab o


Radschab dell' anno 937 dell' egira corrisponde al febbraio 1531 dell' era

cristiana (p. 45, note 1).


188 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

lance de mme Our'a 'Omar-dn, fils du sultan Mo


qui l'abattit;
hammed, contre un cavalier infidle qu'il pera de sa lance et ren
versa mort de dessus de son cheval. Les soldats chargrent
derrire eux; les chrtiens tournrent le dos, poursuivis par les
Musulmans qui les tuaient, faisaient des prisonniers et ramas-
saientdu butin. Les ennemis escaladrent une montagne couverte
d'arbres dominait la roule ; il n'en resta pas un seul qu'ils
qui
ne brisassent cause de leur foule. Ils taient en droute et les
Musulmans les suivaient de prs, tuant, faisant des prisonniers
et du butin, tellement qu'on fit un grand carnage des Chrtiens ;

jamais on n'en tua autant, si ce n'est la bataille de Chmbra-


Kour. Quant patrice, il s*chappa et- se rendit dans le
leur

pays de Hadyah ', poursuivi par les Musulmans depuis le milieu


1 Le Hadya, confondu
. tort par Ludolf avec le Kambat (Historia aethio-
pica, 1. I, ch. m, 15) et par Conzelmann, d'aprs Bruce, avec le Harar, est
aujourd'hui un pays situ sur la rive gauche de l'Omo, entre ce fleuve et
l'Amzoulla jusqu'aux confins des territoires aroussis au sud du Gouragu
et au nord du Tambaro (cf. Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t. I, p. 73 et suiv. ;
Borelli, Ethiopie mridionale, p. 358-359). Les habitants parlent une langue
particulire, classe parmi les langues sidama ; elle est appele hadia ou
gondela et le tambaro en est un driv (cf. D'Abbadie, Gographie de l'Ethio
pie, p. 69-78 ; la carte des langues dans Borelli qui en a donn un court
vocabulaire ainsi que du tambaro, Ethiopie mridionale, p. 463-482). Ce pays
doit avoir eu une extension plus considrable ; de nos jours encore, en dehors
de la province dsigne sous le nom de Hadya, des familles hadya habitent
au nord de l'Amzoulla et du Kambatta, chez les Chaka, les Denta et les

Tambaro (Borelli, Ethiopie mridionale, p. 436). On voit qu'il touchait au


district d'Afaras et il est probable qu'au xve sicle, il devait former la limite
occidentale de tout ou partie du Daouro. Sous 'Amda-Syon I, il tait gou
vern par un roi musulman du nom d'Amano qui fit alliance avec Sabr
ed-dn d'Adal et Hader du Daouro et, l'instigation d'un prdicateur mu
sulman, refusa d'obir au roi d'Ethiopie. Celui-ci envahit le Hadya, massacra

une partie de la population, en transporta une autre partie avec Amano dans
'
sa capitale (cf. Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs Amda-Sion, p. 9 ;
Perruchon, Histoire des guerres de ^Amda-Syon, p. 16-18 ; 124-125). Une fois
ce pays soumis, 'Amda-Syon y leva un corps de
troupes auquel il donna le
nom de Hadya. Le souvenir de sa victoire sur Amano se conserva dans les

chants populaires (cf. Guidi, Le canzoni geez-amarina, VIII, v. 10, p. 62, et


IX, v. 5 :
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 180

de la journe jusqu'au coucher du soleil, mais ils ne l'atteigni


rent pas.

De Hdy jusqu' Goudl,


De Bli jusqu' Khdr,
De la mer (ocan Indien?) jusqu' l'Erythre
Le nom de 'Amda-Syon est rpandu.
Au commencement du xive sicle, il tait toujours vassal de l'Abyssinie :
c'est de l qu'on tirait un grarfd nombre d'eunuques envoys par fraude en
Egypte (Maqrizi, Historia regum islamiticorum, p. 12-13 du texte, 14-15 de
la traduction). Sous Zara-Ya'qob, le Hadya tait gouvern par un Musul
man du nom de Mhmad (Mohammed), pre de la reine de droite (Qn-Ba-

'althat) Elni (It Jn Zl). Dans la guerre de ce prince contre Arou Badl,
roi d'Adal, le Gard offrit ses services Zara-Ya'qob en mme temps qu'il
envoyait des messagers d'amiti au Musulman. Mais le roi d'Ethiopie, qui
se dfiait de lui, l'invita se tenir avec son arme Afars en attendant de
nouveaux ordres (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 22-23 ; Perruchon, Les
Chroniques de Zarea-Ya'eqob, p. 58-59, et xvn-xvin o il a rtabli la chrono
logie intervertie dans la chronique; Conde de Ficalho, Viagens de Pero da
Covilham, p. 183-134). Le Gard Mhmad eut pour successeur son fils, le
Gard Mihiko, qui refusa de payer le tribut auquel il tait soumis et essaya
de s'assurer, dans sa rvolte, l'appui de Daouro et du Bli. Nous voyons
qu' cette poque, le Hadya comprenait entre autres provinces le Goudal
(Goudl de 'Amda-Syon), le Diho, le Hadabo, le Ganazo, le Saga, le Gb,
le Qab'in, le Gogala et le Halab, tous gouverns par des Gard complices
de Mahiko. Les projets de ce dernier furent dnoncs par le Gard du Gato,
sur le conseil de qui Zara-Ya'qob remplaa le Gard Mahiko par son oncle,

le Gard Bmo qui tait Dagn et fut install par une arme considrable.
Le rebelle fut saisi et tu dans sa fuite et sa tte apporte par son oncle

Zara-Ya'qob (Dillmann, Ueber die Regierung, p. '3-15; Perruchon, Les


Chroniques de Zara-Yalqob, p. 16^) Cet exploit fut clbr dans les chants
.

populaires (Guidi, Le canzoni geez-amarina, XI, v. 36, p. 64). Peut-tre est-


ce la suite de cette expdition (ou faut-il Je reporter au temps de 'Amda-
Syon?) que le Hadya fut soumis aux conditions dont il est parl plus loin
dans le Fotouh : il tait interdit aux habitants de porter des armes offensives
ou dfensives, de monter des chevaux sells :
chaque anne, ils devaient,
outre une somme d'argent, envoyer une jeune fille musulmane qui tait
amene la cour d'Ethiopie et baptise : aussi en se sparant d'elle, les
Musulmans rcitaient la prire des morts. Au commencement de son rgne,
Lbna-Dngl fit une expdition dans ce pays pour y rtablir l'autorit de
son vassal, mconnue
par les habitants. A cette poque le Hadya s'tendait
assez loin dans l'est, car Covilham rapporte que, dans cette
campagne, le roi
fonda un monastre dans une le d'un lac, probablement le lac Zoua. La
190 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Alors l'imm s'arrta dans la contre d'Afars et y fit dresser


sa tente; ce jour-l, on prit une tente et une quantit innom

brable de mulets; il y en eut qui en prirent jusqu' trente; on

s'empara de cent chevaux environ. A cause de l'abondance des


morts et des captifs, chaque Musulman fit dix prisonniers,, en
raison d l'abattement qui s'empara des infidles. Des gens pas
srent la nuit poursuivre les chrtiens dans tous les dfils.
Cette nuit, le froid fut excessif et beaucoup des ntres prirent.

Quant au vizir 'Addol et 'Abd en-Nser qui cheminaient


l'avant-garde avec les canons et les bagages, ils apprirent ensuite
que l'imm tait revenu en arrire alors qu'ils avaient peu mar
ch, car ils taient embarrasss. Jetons les canons et les bagages,
dit le vizir \Addol, et rejoignons Ahmed. Pour moi, rpondit
'Abd en-Nser, je ne les jetterai pas; mais si vous voulez partir,
partez; quant moi, je ne dsobirai pas aux ordres de l'imm
etje jetterai pas les canons; je les
ne
emporterai. Quand on sut

que 'Abd en-Nser ne voulait pas se sparer de l'artillerie, on

approuva rsolution,
sa on se passa la nuit
mit en route et on

sur le chemin en arrire de l'imm. La nuit tait excessivement

froide; les ntres allumrent des feux pour se chauffer. Les infi
dles mis en fuite par Ahmed taient rests dans une brousse et
s'y taient cachs. Ils taient nombreux. Voyant ces feux et souf
frant du froid, ils sortirent pour se chauffer, croyant que c'taient
les brasiers allums par leurs compagnons. Les Musulmans les

reine du Hadya tait venue en personne solliciter le secours de son suzerain :


elle tait la sur d'une princesse amene la cour de Lbna-Dngl pour y
pouser le roi d'Ethiopie, mais celui-ci la refusa cause de la laideur de ses

dents. Elle fut marie au Bhr-Nagch qui devint ensuite Bht-Ouadad (cf.
Alvarez, Verdadeira informao, ch. cxvu, cxvm, cxxxi ; Narrative of the
portuguese embassy to Abyssinia, d. Stanley of Alderney, p. 323, 325, 330,
346). Le Hadya, attaqu d'abord par 'Abd en-Nser, fut conquis par Grn en
938 hg. (1531-1532) ; le chef du pays qui tait musulman s'empressa de
faire sa soumission et partit avec un corps de troupes qui prit part aux cam
pagnes de l'imm. Le Hadya fut repris par Galoudouos aprs la dfaite
des Musulmans (cf. Conzelmann, Chroniqxie de Galawdwos, p. 33, 141).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 191

saisirent et les turent, chacun ignorant ce


qui arrivait l'autre,
jusqu' ce que cinq cents eurent t massacrs cette nuit. Le len

demain, le vizir 'Addol et 'Abd en-Nser allrent retrouver l'imm


et le rejoignirent un moment de l''asr. Les Musulmans se runi

rent, se salurent les uns les autres, lourent Dieu et le remer

cirent de la victoire et des succs qu'ils avaient remports sur

les ennemis de Dieu.


L'imm manda un des Musulmans appel Farachaham-Din,
gouverneur d'El-My aprs la conqute : quand il se prsenta,
il lui donna le commandement de trente cavaliers et lui dit :

Poursuis les chrtiens. Farachaham-Din partit sur leurs traces


sans
pouvoir les
rejoindre ni rencontrer
parti. Il arrivaaucun

jusqu' un endroit appel Madjlah, au-dessous d'Afars et s'em


para de captifs, de breufs et de mulets en quantit considrable.
Les ntres restrent quatre jours faire du butin ; puis, le cin

quime, Farachaham-Din revint prs de l'imm. Celui-ci manda


le vizir 'Addol et lui dit : Pars avec des troupes pour le pays de
Djanbah1 au-dessous de
Charkhah; si tu rencontres des ennemis
combats-les, prends leurs
richesses, rduis les femmes en escla
vage et tue les hommes; je marcherai derrire toi, car tu tais
derrire nous et tu n'as pu assister au combat ni au
pillage. 'Ad
dol partit avec arme; il arriva
son
Djanbah : les cavaliers
allrent droite et gauche ravager le pays, faisant du butin et
tuant. Il s'arrta au-dessous de Djanbah; quand il fut camp, la

plus grande partie des cavaliers revint le trouver avec du butin


et des esclaves : d'autres Musulmans restrent en arrire, pil
lrent revenir et entrrent dans le pays de Charkhah, au
sans

nombre de dix cavaliers illustres pour leur bravoure : Dl-Sagad,


Takhla, Our'a Nour ben Dr 'Ali, Abdjad ben Aboun8, le Gard
1. A.-P et C : Djnah.

2. Abdjad ben Aboun reut plus lard le commandement d'un corps de


troupes avec lequel il conquit le pays de Gedem dont les habitants se con
vertirent l'islam ; il tait de ceux qui faillirent s'emparer du roi d'Abyssinie
Ouasel (cf. Fotouh, passim) .
192 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSStM

Daouid el-Bartirri, Djinah Satout des gens du Sm'; Yousof,


Sidi Mohammed ben 'Ali el-Baqiri, dont le pre tait Arabe; lui-
mme tait trsorier de l'imm et fut gouverneur du Daouro;
Abou Bekr ben Yemdj Ahmed*. Ils entrrent dans le pays de
Charkhah sans savoir qu'il s'y trouvait des ennemis. L, eneffel,
tait le patrice Badl Fit-bt-Ouaddd3 dont il a t question,
car il tait arriv avec Azmtch
Degalhn Antkyah. Lorsque
le roi avait mand celui-ci prs de lui en le remplaant par
Azmtch Eslmo, comme nous l'avons dit, tous les patrices en
avaient t satisfaits, mais Badl le Bt-Ouaddd fut mcontent
de voir Eslmo au-dessus de lui. Il quitta cette ville, entra
dans le pays de Charkhah et dit Eslmo : Le roi t'a plac au-

[F39] dessus de moi, combats


[f 39] prosprit du roi. Quand
pour la
les Musulmans arrivrent Charkhah, ils n'en avaient pas con
naissance. Le patrice sut qu'ils taient entrs dans ce
pays; il
monta cheval, rangea ses troupes ; il avait cinquante cavaliers
et cinq fantassins, tous quips pour la guerre. Il occupa
cents
la route de Charkhah contre les ntres. Les dix cavaliers unitaires
arrivrent pour pntrer dans le territoire de Charkhah et virent
les infidles qui occupaient une colline leve inaccessible la
cavalerie, tant l'endroit tait resserr; les chrtiens taient pr
pars pour le combat. Alors les ntres s'arrtrent sur le chemin
et tinrent conseil entre eux. Il y en eut qui dirent : Retournons
en arrire vers le vizir 'Addol; nous lui donnerons les rensei

gnements et il nous fournira des fantassins comme renforts.


D'autres dirent Nous n'avons d'autre but que la guerre sainte :
:

la voici qui est devant nous; nous n'avons que deux belles issues

1. Ces deux derniers noms sont ainsi altrs par A.-P. : le jarrad Dawii,
le Barli Juta Salwat, un des Saymis (p. 143). Nerazzini a supprim cette nu
mration et altr ce passage (p. 47).
2. C'est cet Abou Bekr, fils du Gard Yemdj Ahmed, qui tua la bataille
patrice Eslmo.
d'Afars le
3. A.-P. : le patricien Badil fittan Bahataddad (p. 143). N. : Badali-fit-
Nebet-Uadd (p. 47).
Histoire de la conqute de l'abyssinie 193

(la mort ou la victoire). Ils adoptrent cet avis, poussrent d'une


seule voix le cri de Dieu est le
plus grand, chargrent contre les
polythistes, escaladrent contre eux la colline et livrrent un
combat acharn; les guerriers se rencontrrent les
avec
guerriers
et chacun isolment eut affaire son adversaire. Un des Musul
mans, nomm Takhla; fils de l'Abyssin, chargea contre un de
leurs patrices, le renversa de saselle et l'emmena humili et
honteux. De mme Abdjad ben Aboun fondit sur un cavalier
d'entre les chefs des chrtiens; c'tait un des chambellans du
roi, qui se tenait prs de son trne; il le jeta bas de sa selle et
le fit prisonnier. Un autre,
appel Yousof, contre leur chargea
cavalier et leur chef, le patrice Badl Fit-bt-Ouadad, comme le
lion sur sa proie ; il voulait le
prendre, mais l'autre s'carta
droite et gauche et chercha fuir. Quand il vit sa perte cer
taine, il se lana terre bas de son cheval, tourna le dos en
fuyant, se prcipita au milieu d'un fleuve qui tait l et s'enfuit.
Yousof s'empara de son cheval. Quand les
polythistes virent que
leur patrice avait pris la fuite et que son cheval avait t enlev,
ils s'enfuirent. Il y en eut de tus, il
y en eut qui s'chapprent ;
aucun des Musulmans ne
prit; ils s'emparrent de douze che
vaux et s'en revinrent
prs de l'mir 'Addol qu'ils rejoignirent
sur les confins du pays de
Djanbah; ils lui prsentrent les deux
captifs : les Musulmans se rjouirent de la victoire et du succs
et envoyrent messager l'imm. Le lendemain, le vizir 'Ad
un

dol partit pour rejoindre Ahmed et ils se runirent dans le


pays
de Djanbah. Les Musulmans se salurent les uns les autres et

prsentrent les prisonniers l'imm qui les interrogea sur leur


rang. Nous nous rachterons, dirent-ils. Le chambellan du roi
ajouta : Je donnerai pour ma ranon deux cents onces d'or
pur *.
L'autre reprit : Je me rachterai pour cent onces d'or. L'imm
leur dit : Nous n'avons
pas besoin de votre or, et il les fit tuer.

1. A.-P. d'or de Nubie Le texte


:
(?). porte simplement ^jZ. Nerazzini a

altr ces dtails (p. 48).


13
194 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Les Musulmans demeurrent six jours dans la terre de Djanbah.


Les premiers des Musulmans qui moururent en Abyssinie fu
rent deux hommes nomms, l'un Chekh Zammkah, originaire

du Choa ; l'autre, 'Othmn, qui tait vertueux. On les enterra

Djanbah. Puis l'imm ordonna au vizir 'Addol d'aller Char


khah avec le vizir Nour ; ils partirent, y arrivrent, y prirent les
femmes et les enfants des patrices et y firent un butin considra
bles en toffes et en autres choses, surtout de l'or en grande
quantit1. Cet or fut le premier butin fait en
Abyssinie dans cette
expdition bnie o il y eut des conqutes mmorables. Parmi
les femmes des patrices tait celle du patrice Azmtch Arkyah
avec ses enfants. Quand il apprit qu'elle tait prisonnire avec eux,
il vint embrasser l'islamisme. Arkyah fut le premier des grands
*
d'Abyssinie qui se convertirent dans cette expdition ; alors
Ahmed lui rendit sa femme et ses enfants 3. Le vizir 'Addol et le
vizir Nour vinrent retrouver l'imm '

Andourah dans le Daouro.


Il y avait l une glise construite
par Ouasan-Sagad, leve sur
des colonnes et immense ; sa construction avait demand beau

coup de peines ; on y avait mis onze ans. C'tait une glise comme
on n'en avait
jamais vu dans le Daouro, cause des soins don
ns son ornementation et sa constrnction.
Quand l'imm arriva cette glise avec l'arme des Musul
mans, les gardiens s'enfuirent ; c'taient des gens d'Ed-Douba'ah,
au nombre de mille fantassins avec des javelots empoisonns ap
pels djato. Les Musulmans entrrent dans l'glise, admirrent
sa construction et ses
peintures ; ils trouvrent une grande quan
tit de tapis de Grce, des objets prcieux, des toffes, de la soie
et d'autres choses ; ils prirent tout ce
qu'elle contenait et la br
lrent. Ils s'arrtrent 'Andourah,
y restrent environ six jours
et firent pied et cheval des incursions dans le Daouro, rame-

1. A.-P. De mme un peu d'or , p. 145.


2. Nerazzini : U primo cristiano (p. 48).
3. Aprs son apostasie Arkyah servit de guide aux Musulmans dans leur
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 195

nant du butin et des prisonniers. L'mir Zaharbou Mohammed


et le Gard Ahmouchouh entendirent parler d'un trsor de Oua

san-Sagad dans le pays de Gtour ; ils partirent pour s'en empa


rer. Mais
quand ils arrivrent l'endroit qu'on leur avait men
tionn, ils ne trouvrent que la moiti du trsor qu'ils saisirent ;
la nouvelle de leur approche, les chrtiens s'taient enfuis
avec

l'autre moiti ; ce qu'ils trouvrent consistait en toffes, en soie


ries et en autres choses en
grande quantit, mais il n'y avait pas
d'or. Ils revinrent trouver l'imm 'Andourah1.
Lorsqu' Ahmed et son arme furent arrivs 'Andourah, le roi
d'Abyssinie apprit que les Musulmans taient venus Antkyah,
qu'ils avaient mis en fuite son patrice Eslmo, extermin ses
troupes et brl l'glise de Ouasan-Sagad ; il en ressentit un vio
lent chagrin : puis il runit ses patrices, ses chambellans et ses
familiers et leur dit : Vous avez appris les ravages commis par
les Musulmans dans le Daouro et la droute de notre arme. Il
manda aux
gens du Tigr de venir le trouver avec leurs troupes.
Les patrices et des soldats innombrables se runirent. Puis il
nomma pour chef un patrice nomm Takla-Iyasous, gouverneur
de l'Angot ; le roi lui avait donn le gouvernement de cette pro
vince, celui du Tigr et du port de Dokhono ; il l'aimait beau
coup. Il lui ordonna de se rendre dans le Daouro, de marcher
contre les Musulmans et de les combattre. Quant au
patrice Es
lmo que l'imm avait mis en fuite il cacha dans
Antkyah, se

le pays de Zari, qui est endroit difficile d'accs, et envoya un


un

message au roi d'Abyssinie pour s'excuser et s'humilier. J'ai


rang mes
troupes en face des Musulmans, dit-il [f 40J ; mais ils rp0
m'ont surpris par perfidie et ont fondu sur moi alors que j'tais
sans dfense et que je n'avais pas de forces avec moi ; mais les

expdition contre les Chrtiens retranchs Zari. D ne doit pas tre con
fondu avec un autre Arkyah, gouverneur de Ledjbah qui combattit plus
tard les Musulmans sur les bords de l"Aouch.
1. Tout ce passage est mutil et altr dans Nerazzini (p. 48).
196 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Le roi
Musulmans ne m'ont pris qu'un petit nombre de chevaux.
donn
lui rpliqua
par ces paroles pleines de menaces : Je t'ai
une arme aussi nombreuse que les sauterelles, et
elle ne t'a

servi rien. A prsent, je t'envoie l'Azmtch Takla-Iyasous ;


suis-le ; quels que soient les ordres qu'il te donne, obis-lui et
ne le contredis pas; sois pour lui un auxiliaire contre
les Mu

sulmans1.
Quant au patrice Takla-Iyasous, il partit pour le Daouro,
ayant avec patrices sous ses ordres, entre autres
lui de nombreux
des plus grands, parmi lesquels Fqra-Iyasous, gendre du roi

Eskndr, dont il avait pous la fille ; il tait orgueilleux et


tyrannique ; le patrice cAmir du Tigr, les choums du Sir et
f
du Sarou et d'autres semblables. Il y avait trente patrices du

1. Nerazzini a, comme d'habitude, abrg ce passage (p. 49).


Le Sarou est une province lhiopiennne trs accidente, situe au
2.
nord du Chir (ou Sir) et de l'Adiabo, dont elle est spare par le Mareb
la limite aussi l'est. Les principales de ces villes sont Goundet et
qui
Godo-Felasi bien dchue, mais o l'on voit encore une glise
aujourd'hui
renfermant d'anciennes peintures, dont quelques-unes reprsentent des
scnes de la vie de S Takla-Hamnot. Cette province est habite en gn
.

ral par une population issue de la famille d'Atkam-Meleggen, venue, d'a


prs des traditions, il y 600 ans, de Salaoua. Ils auraient refoul les Mehiou
et les Balaouqui occupaient le pays, et dont les derniers ont encore des
reprsentants au Taka et au Samhar. On a vu qu'un Balaou s'tablit au Ha
rar, venant du Tigr, et que ses descendants masculins portaient le surnom
d'Our'a et ses descendants fminins celui de Ba'ita. Les descendants d'At
kam-Meleggen forment six groupes : celui d'Atkam, qui habite Teramni ;
celuid'Ato-Ambesa, le plus puissant de tous, qui occupe quatre-vingt-quatre
villages de Godo-Felasi et d'Az-Mongounti ; celui de Yohannis, rparti
dans les cinquante-cinq villages de Mai-Sad; celui de Ma'e Kohein; celui
de Tesfa, dans la Quolla Sara ; enfin celui de Ya'qob et Akelom dans les
cinquante-cinq villages de Maragous. W. Munzinger considre comme ap
partenant une mme souche les populations d'Addi-Abo, du Sarou et
d'Okolo-Gouza, de l'autre ct du Mareb, bien que souvent en guerre les
unes langue en usage est le tigrina ; toutefois l'am-
contre les autres. La
hariia est rpandu (cf. W. Munzinger, Ost-Afrikanische Studien,
assez

p. 373-389 ; Poncet, Relation, dans les Lettres difiantes, 1. 1, p. 621 ; Ferret


et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 511-524 ; Heuglin, Reise nach
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 197

Tigr, commandant chacun de nombreux soldats1 ; parmi eux

taient aussi les gens de l'Angot. Ils marchrent


jusqu' ce qu'ils
arrivrent P'Aouach, le passrent et se runirent au patrice
Eslmo qui tait Zari. Takla-Iyasous leur lut ainsi qu'au
pa
trice Eslmo la lettre que le roi lui adressait, l'tablissant au-des
sus d'eux. Eslmo dit avec contrainte : Obissance et soumission

la lettre
royale. Takla-Iyasous reut des nouvelles des Musul
mans ; espions lui dirent qu'ils taient 'Andourah prs de
ses

l'glise de Ouasan-Sagad. Il croyait que les ntres s'en retourne


raient dans leur pays et dit ses soldats ; Nous resterons dans

nos
positions ici, et quand les Musulmans se mettront en marche
du ct de leur pays, nous les laisserons arriver Del-Mada ;
alors nous irons eux, nous fondrons sur eux et nous les exter
minerons. Ils trouvrent ce
plan excellent et lui dirent : Tu as

raison, nous te suivrons.


Il y avait deux hommes nomms 'Omar et Sekker ils avaient
;

Abessinien denGala-Lndern, p. 135-138; Mansfield Parkyns, Life in Abyssi


nia, t. I, p. 139-146; Raffray, Abyssinie, p, 61-70; Matteucci, In Abissinia,
p. 72-75 ; G. Simon, L'Ethiopie, p. 108-117 ; Grard Portai, My mission to
Abyssinia, p. 97-107; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 241; Bent,
The sacredcity of Bthiopians, p. 88-95,
201-205). Zara-Ya'qob plaa le
choum du Sarou sous l'autorit du Bahar Ngch (Dillmann, Ueber die
Regierung, p. 17; Perruchon, Les Chroniques de Zaria-Ya'eqob, p. 47). Sous
Bada-Mrym, le gouverneur du Sarou portait le nom significatif de Belen-
Sagad, les Bilin le vnrent (cf. Conti Rossini, Note etiopiche, p. 15). Il y
tait encore un sicle aprs, et pouvait, cette poque, mettre sur pied
quinze mille hommes arms de lances et de boucliers (Alvares, Verdadeira
Informao, p. 24, qui appelle le Sarou, Ceruil; Stanley of Alderney, Narra
tive of the portuguese embassy, p. 53). Le choum du Sarou se nommait
Takhla; au combat de Dakhondour il tua un chef musulman nomm
Chekh Mikil et fut fait par Our'a Aboun. Tous ces dtails ont
prisonnier
t mutils et abrgs par Nerazzini qui traduit ainsi ce Battarik
passage.
Teelajesxis ando dalla parle di Dauaro con molli soldati e con un altro capo
certo Fechera Jsus, cognato del re Scander (sic), e con un altro
capo tigrino
di nome Uoscium Sria (!) ; t soli capi tigrini erano 30 con moltissimi soldati
(P- 49).
1. A.-P. Chaque patricien avait sous ses ordres dix mille hommes (p. 148).
198 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

t musulmans, puis avaient apostasie et embrass le christia


nisme .; ils taient alls trouver le roi d'Abyssinie qui leur avait

tmoign des gards et leur avait donn Charkhah un territoire


dont ils touchaient l'impt. Ils s'taient maris des chrtiennes.
Quand les ntres vinrent Charkhah, ils s'emparrent de leurs
femmes. Ensuite, l'arrive de Takla-Iyasous, ces deux hommes
apprirent le plan des infidles ; ils allrent trouver l'imm et lui
dirent : Nous repentons devant Dieu de ce que nous avons
nous

fait ; nous regrettons notre faute. Ils informrent Ahmed des pa


roles de Takla-Iyasous. Necraignez pas, leur dit l'imm, et il
leur rendit leurs femmes. Puis il ajouta : Les chrtiens savent-
ils que vous tes venus vers nous? Non, ils n'en savent rien.
Je veux de vous deux choses. Lesquelles? Toi, Sekker, tu

resteras prs de moi; ton compagnon 'Omar ira vers les infidles
et s'introduira parmi eux ; il prendra des renseignements, nous
fera connatre par quelle route nous pourrons les aborder, quel est
le chemin le plus large. Si tu le fais, Dieu te pardonnera ta faute.
Volontiers, rpondit-il. Sekker resta prs du vizir 'Addol';
quant 'Omar, il l'envoya.. Celui- ci partit et s'introduisit parmi
les chrtiens chez qui il resta deux jours*. Le troisime, il arriva
prs de 'Addol au moment de la prire de T'asr ; le vizir le fit
entrer chez l'imm qui lui demanda des nouvelles. Il
rpondit: J'ai
pntr chez les chrtiens, je les ai vus et je connais leur route.
Quel est leur projet? Le mme qu'auparavant. Com
bien sont-ils? Pour les gens du Bli, du Daouro, de Ouang-
Anb, de Ouang-Djadb, ils sont tous revenus dans leur pays
depuis le jour de leur droute Antkyah; il n'est rest que leurs
chefs. Mais leurs soldats, dis-nous ce qu'ils sont et combien ils
sont. Il reprit : Il y en a du Tigr, de l'Angot3 et du Fatagr.
L'imm demanda : Combien ont-ils de chevaux? Cinq cents
1. A.-P. ajoute : en compagnie d'Omar (p. 149).
2. A.-P. ajoute : Le second jour, il se mit en route pour s'en retourner .
3. A.-P. d'Anjo .
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 199

du Rif avec les gens du Tigr, tous couverts de fer et d'acier.


Leur position est-elle large ou resserre, propice aux volutions
de cavalerie ou non? En partant d'ici, arriverons
nous
prs
d'eux dans un terrain spacieux, puis nous nous
rapprocherons
d'eux en venant une colline ; aprs l'avoir gravie, nous des
cendrons dans rivire dont les chrtiens occupent le cours
une

suprieur ; ils sont camps sur une colline qui est l, mais elle
est pic ; au pied est un
prcipice ; quand nous les aurons re

joints et que Dieu donn la victoire, ils n'auront pas


nous aura

de route pour fuir ; quiconque se sauvera de la colline tombera


dans le prcipice et se brisera.
Alors l'imm runit les cavaliers musulmans l'heure de la
prire de l"asr et leur apprit les renseignements apports par son
espion. Les uns dirent : Restons dans nos positions
jusqu' ce
que les ennemis viennent nous trouver. D'autres dirent : Mar
chons contre eux. L'imm dit aux premiers qui avaient t d'avis
de rester l : Votre
projet ne vaut rien ; mais nous partirons aprs
avoir fait la prire du maghreb. Volontiers, rpondirent-ils.
Ils partirent aprs le coucher du soleil, laissant en arrire le

camp 'Andourah ; l'imm y laissa 'Abd en-Nser avec quarante


cavaliers, les bagages et l'artillerie, et il lui dit : Pars demain
matin aprs nous.
L'imm marcha depuis le coucher du soleil jusqu' l'aurore :

ses soldats s'avanaient comme l'eau courante. Le faqih Abou


Bekr, surnomm Archounah1, tait au milieu d'eux, rcitant le
Qorn et le dclamant distinctement ; les gens taient groups
autour de lui l'couter jusqu' l'aube ; ils arrivrent la mon

te. Le guide s'arrta et dit : A prsent, nous sommes


prs d'eux,
demeurez ici que brille le matin. Les Musulmans firent
jusqu' ce

halte, descendirent de leurs mulets et s'endormirent de fatigue.


Puis l'imm manda le guidel'aube ; il se prsenta devant lui.
Ahmed lui dit : Viens tout de suite avec nous
pour que nous

1. A.-P. Arxuma,
200 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

examinions le chemin et que nous recueillions des renseigne


ments. Pour moi, rpondit le guide, je suis faligu, mais il y
a
patrice Arkyah qui s'est fait musulman ; il connat la
ici le
route. L'imm fit venir le patrice qui se prsenta, et il lui parla

comme au guide. Volontiers, dit-il, et il partit de nuit avec lui


jusqu'au dernier tiers de la nuit. Avec Ahmed tait le Gard Cha
m'oun et Mattn. Le guide s'gara et prit un autre chemin. Ils
s'arrtrent, connaissant pas la route, s'entretinrent entre
ne

eux et demeurrent surpris1. Ils entendirent un aboiement pareil


celui d'un chien. Est-ce la voix d'un chien ou autre chose? de
manda l'imm. Ils s'approchrent dans cette direction, et Arkyah
[F41] reprit : Demeurez ici
; j'irai du ct de cette voix [f 41] et je vous

rapporterai des nouvelles ; il n'y a pas de chiens dans le camp ;


il faut absolument que je vous rapporte des renseignements". Il
se
dirigea du ct du bruit : c'tait un des villages chrtiens o
les chiens aboyaient. Arkyah cria trs fort : H! les gens du vil

lage ! Ils lui rpondirent : Qui est-ce qui appelle dans la nuit
obscure? Je suis patrice du Daouro, je viens de ce pays.
Qui est derrire toi? J'ai avec moi des soldats : Takla-Iyasous
m'a mand de venir le trouver; je suis arriv ici avec ma
troupe
dans l'intention de l'aider dans la guerre contre les Musulmans.
Ils lui dirent : Retourne sur tes pas jusqu' la monte, descends
dans la valle qui est au
pied et monte sur la colline qui est au-
dessus : c'est l que se tient Takla-Iyasous : pars sur-le-champ* ,

tu le trouveras.

Il reut ce renseignement, revint vers l'imm et l'informa de


ceque les gens du village lui avaient appris. Les infidles, dit-il,
sont dans leurs premires positions, celles
qu'avait indiques
le premier guide. Les Musulmans se
rjouirent et s'en revinrent

1. Cette dernire phrase manque dans A.-P.


2. A.-P. : Que j'apprenne ce qui en est .

3. A -P. traduit avec un contre-sens : Vous n'aurez qu'une petite heure


marcher (p. 151).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 201

leur campement; ils mirent leurs compagnons au courant et

passrent la nuit cet endroit. Le lendemain, ils firent la prire


du matin. En tte de l'arme marchait le vizir 'Addol avec ses
soldats et devant lui le premier guide. Ils descendirent de la mon

te dans la valle et virent les tentes des infidles. Ceux-ci aper

urent les Musulmans descendaient la pente de la monte,


qui
ils se mirent en selle et marchrent contre les ntres. L'imm
tait en arrire de l'arme qui s'arrta dans la valle jusqu' ce

qu'il l'et rejointe avec ses soldats. Quelques cavaliers avaient


pass le fleuve avant l'arrive de l'imm; parmi eux Sabr ed-din,
'Ali Ouarrdi, 'Abdallah ben Nser ed-din el-Hamaoui1, 'Adech
ben Mhi* et d'autres pareils, au nombre de vingt environ. Parmi
les fantassins, il y avait Fendj Sabbar, Hgan Djota, 'Ali Ta

Idjir* ; environ trente hommes pied*; ils combattirent les chr


tiens et se lancrent des traits dans l'espace qui les sparait.
Le vizir 'Addol tait rest dans la valle jusqu' l'arrive de
l'imm. Quand il arriva, il monta cheval ainsi que les Musul
mans
qui furent rangs en bataille ; les premiers rangs chargrent
contre les chrtiensqui se tenaient au sommet de la colline. Le
premier qui chargea fut Sabr ed-din, devenu aprs la conqute,
gouverneur de Ouachloh l'extrmit du Ganz5 ; il entra au milieu
des ennemis. Aprs lui vint 'Ali el-Ouarrdi, puis 'Abdallah ben
1. Il fut tu au sige de l'amba royale, lors de la dfaite du Gard Ahmou
chouh.
2. 'Adech prit part, sous la conduite du Gard Ahmouchouh, l'attaque
infructueuse de l'amba.
3. 'Ali Ta ldjir tait du petit nombre des cavaliers qui accompagnaient
l'imm il faillit surprendre le roi d'Abyssinie
quand Ouasl en rebi'l 938. Il
tait des compagnons du Gard Ahmouchouh qui chourent dans une at
taque contre l'amba royale.
4. Ce passage est abrg dans Nerrazzini qui supprime les noms propres
(p. 51).
5. Peut-tre est-ce le Ouachl o, suivant la Chronique thiopienne, Zara-

Ya'qob envoya un des membres d'Arou Badl, mir d'Adel, qui'il avait fait
couper en quartiers aprs sa dfaite (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-
Yaleqob, p. 65).
202 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Nser ed-dn el-Hamaoui ; 'Adech ben Mhi qui fut aid par 'Ali
Djotaben Djota 'Adrouh : tous deux
prcipitrent sur Takla-
se

Iyasous : 'Adech tira son sabre et en frappa le patrice d'un coup qui
lui spara la tte du corps; il tomba mort, etjDieu envoya son me
en enfer,
quel triste sjour1. Ensuite l'imm et les Musulmans
chargrent tous contre les chrtiens qui taient sur la colline; ils
combattirent avec acharnement; puis les infidles prirent la fuite,
poursuivis par les ntres qui firent des prisonniers, turent et
ramassrent du butin. Le patrice Eslmo fut tu par Abou Bekr,
fils du Gard Yemdj Ahmed; de mme le patrice de Merdj,
nomm Nasr, fut pris par le Farachaham \Ali ; le patrice Chou-
tal fut aussi fait prisonnier par le Farachaham 'Ali; il embrassa
l'islamisme, sa conversion fut sincre il fil la guerre pour la foi
;

et mourut martyr comme nous le verrons plus loin*. Le gouver


neur de Merdj se fit aussi musulman ; sa conversion fut sincre
et il combattit avec les ntres. L prit aussi Nagda-Iyasous
(Hte Jsus), gouverneur de
de Djinah, tu par le Gard Ahma
douch, fils de l'mir Mahfouzh, qui Dieu fasse misricorde. Le
choum de Bourr, appel Zembil*,fut tu par l'imm Abou Bekr
Qatin; le choum du
Sir, Sam'il, par un Musulman; le choum
de Talamt, dans le pays des Agaous, nomm Abraham, fut tu

1. Qorn, sour. xiv, v. 34.


2. Le rengat Choutal fut tu avec Our'a 'Othmn au sige de l'amba

royale, lors de la dfaite des Musulmans.


3. A.-P. tort : Bour. Le pays de Bourr est situ l'extrmit occiden
tale de l'Abyssinie actuelle, au sud-est de la rivire de
Didesa, affluent de
gauche du Nil Bleu, et entre la Dabanna et le Baro forme
avec la Djoubba
qui
le Sobat, affluent de droite du Nil Blanc. On voit jusqu'o s'tendaient le
Damot et le territoire peupl par les Agaous au xvie sicle. A cette
poque,
ils devaient, comme aujourd'hui, former l'extrme limite occidentale de l'em
pire thiopien, et tre voisins du Ganz et du Hadya. De nos jours, il fait
partie du gouvernement du Dedjaz Thessama, parent de Menilek (cf. D'Ab
badie, Gographie de V Ethiopie, p. 109; C. de Bonchamps, Une mission vers
le Nil Blanc, p. 404).
4*. A.-P. Zamil.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 203

par Absam-Nour; le choum du Hamasn'par Slih*, page de


l'mir Modjhid, qui Dieu fasse misricorde. Le patrice Asr fut

pris par Ther, page de l'imm ; le


patrice Kefl, gouverneur
deQed et fils de Takla-Iyasous, par un page de l'imm nomm
Hasan; le patrice Giyorgis, gouverneur du Gojjm, par un page
du Farachaham 'Ali : l'Azintch Yshaq, gouverneur du Bga
mdr fut tu par 'Ali Maddjirah, de la tribu de Mattn le Somali.
Le nombre des principaux patrices tus fut de cent trente du Tigr
et de l'Amhar *. Quant aux cavaliers et aux fantassins, il en prit

1 Le Hamasn,
.
occup aujourd'hui par les Italiens, tait une province
septentrionale de l'Abyssinie, situe entre le Barka, le pays des Mensa,
'

des Sahos et le Sarou. La ville principale est Asmara (cf. Ferret et


Galinier, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 525-528; Sait, Voyage en Abyssinie,
t. II, p. 55-56 ; Heuglin, Reise nach Abissinien, p. 123-135 ; Mansfield
Parkyns, Life in A byssinia, p. 129-140; Matteucci, In Abissinia, p. 56-70;
G. Simon, L'Ethiopie, p. 50-108; Raffray, Abyssinie, p. 47-55; Bianchi,
Alla terra dei Galla, p. 24-25; Rohlfs, Meine Mission nach Abessinien,
p. 135-141; G. Portai, My mission to Abissinia, p. 74-96; Bent, The sacred
city of Ethiopians, p. 16-43 ; 66-72 ; 85-87). La langue parle est le
tigrina (cf. Praetorius, Grammalik der Tigrina-Sprache in Abessinien,^. 5-6),
et, dans la partie nord, le bilin ou bedja est en usage (cf. la carte de W. Mun
zinger dans son ouvrage, Sitten und Recht der Bogos) : le tigr y est gale
ment rpandu, d'aprs Perini (Manuale teorico-pratico dlia lingua tigr,
p. 3). Le Pamasn, gouvern par deux Kantib, fut plac par Zara-Ya'qob
sous l'autorit du Bahr-Nagch (Dillmann, Zur Regierung, p. 17 ; Perruchon,

Les Chroniques de Zara-Ya'eqob, p. 47-48) il y tait encore au temps du

voyage d' Alvares. Sa rsidence tait Dobaroua ( Verdadeira Informao,p. 24-


25 Stanley of Alderney, Narrative of the portuguese embassy, p. 52-54). Doba
roua fut ensuite la capitale du Tigr (cf. la relation de Poncet, p. 621).

2. Salih combattit avec Absam-Nour contre Our'a 'Othmn prs de Be-


rrah : il prit lors de l'chec des Musulmans devant l'amba royal.
3. L'Amhar est pris ici en opposition au Tigr et dsigne la partie de
l'Ethiopie qui s'tendait au sud du Takazz jusqu'aux frontires mridionales
de l'empire, y compris les provinces occupes aujourd'hui par les Gallas.
Sur la langue amhariria et les travaux dont elle a t l'objet en Europe, cf.

(Praetorius, Die amharische Sprache introduction ; mon Rapport sur les


,

tudes berbres, thiopiennes et arabes, p. 10; Conti-Rossini, Rapport sur le


progrs des tudes thiopiennes, p. 63-64 ; Guidi, Lo studio dell' amarico in
Europa.
204 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

des milliers. Les Musulmans prirent cinq cents chevaux; il


Dieu livra ntres leurs tentes,
n'chappa que vingt cavaliers. aux

leurs richesses, leurs mulets et leurs esclaves. Le vizir 'Addol


et ceux qui taient avec lui camprent sur la colline o tait le

camp des infidles ; l'imm, avec cinquante cavaliers, poursuivit


les fuyards depuis cette colline jusqu' T'Aouch, puis il revint
Del-Mada et y passa la nuit. Le lendemain, il marcha vers
'Abd en-Nser uu'il avait laiss prcdemment en arrire avec les

bagages, 'Andourah, et tous deux se


dirigrent vers un endroit
nomm Djamit*.
Pour le vizir 'Addol qui tait rest au
campement des infi
dles, il partit au bout de deux jours pour Djamit. Les Musul
mans se salurent mutuellement et lourent Dieu trs-haut
cause de la victoire et du triomphe : ils passrent la nuit cet
endroit. Le lendemain, l'imm demanda les prisonniers, les che
vaux et les armes ; on lui prsenta les chevaux au nombre de
500, quips avec du drap rouge, des couvertures de soie et de
brocard dor, pareil un rayon de lumire ; il y avait des cottes
de maillesdignes de David, des casques comme ceux de Sbour,
des pes gyptiennes, des boucliers abyssins pareils des pa
niers blancs. L'imm loua le Trs-Haut; puis il prleva le cin

quime du butin, ainsi que celui des mulets et distribua les


chevaux et les mulets aux combattants pour la foi \
J'ai assist avec l'imm, dit le narrateur, la journe de Chm-

1. Variante Hamit. Nerazzini, qui a court la liste des personnages vaincus


et pris, traduit ce, passage, en prenant un verbe pour un nom propre : nel
territorio di Tasamma Amiet (p. 51).
2. Les chroniques thiopiennes font mention de cette journe qu'elles
appellent la bataille d'Afars , livre le 5 de miyazy. Elles mentionnent
de nombreux morts, mais nomment seulement Eslm-Sagad ou Eslmo et
mes tudes sur l'histoire
Takla-Iyasous, cf. d'Ethiopie,?. 13,104; Perruchon,
Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 275, 281 ; Conti-Rossini,
Storia di Lebna Dengel, p. 12-13, 23; Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie,
t. II, p. 174-175, place la date de cette bataille le let mai 1528 et semble
dire, tort, que Lbna Dngl y assistait.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 205

bra-Kour et des campagnes, mais je n'ai jamais


au reste vu de
chevaux ni de mulets plus beaux que ceux de Zari ni en plus grand
nombre. Quant aux prisonniers, on trancha la tle au patrice Asr,
de mme au patrice Choutal1. Le patrice Kefl se racheta pour
30 onces d'or. Le patrice Giyorgis resta prisonnier environ
deux mois, puis il brisa ses liens et s'enfuit vers leGojjm o
il fut tu par un infidle. Quant au frre du patrice Giyorgis,
Timm lui fit grce et l'envoya porter un message au roi d'A

byssinie Ouang-Sagad, en lui disant : Pars sur-le-champ avec


cette [f 42] lettre et apporte-moi la rponse. Il crivit dans ce [F0 42]
message : Au nomde Dieu, le clment et le misricordieux;
louange Dieu seul; bndiction et salut sur le prophte Mo
hammed, aprs lequel il n'y en aura pas d'autre. De la part de
l'imm Ahmed ben Ibrahim, le combattant pour la foi au roi

d'Abyssinie; aprs avoir salu celui qui suit la voie droite et


obit au Roi lev, ds que cette lettre te sera arrive, renvoie-
moi les deux captifs qui ont t pris par le patrice Fan 'il, sa

voir Abou Bekr ben Moslim et Djalti*. Si tu me les renvoies, je


mettrai en libert les patrices au nombre de quatre : ce sont Gi-

1. Il y a ici une erreur qui est reproduite par C et le ms. de A.-P. : on

a vu plus haut que le patrice Choutal, loin d'tre excut, embrassa l'islam
et mourut en combattant les chrtiens. Peut-tre y eut-il deux patrices
Choutal, mais c'est peu probable ; peut-tre Choutal dsigne-t-il un pays
que je n'ai pu identifier: un patrice de cette province aurait apostasie, l'autre
aurait t tu. En amharina, chotli dsigne un pervier. Je ne crois pas
qu'on puisse le rattacher au mot chotl, sabre, et y voir la dsignation d'un
corps de troupes qui n'est mentionn nulle part dans la Chronique de la con
qute de l'Abyssinie. Il existait, toutefois, au temps de Zara-Ya'qob un corps
de troupes thiopiennes, appel Batsar-Chotal (cf. Perruchon, Les Chroni
ques de Zara-Yalqob, p. 19).
2. Tous ces dtails sont abrgs et altrs de la manire suivante par
Nerazzini : Molti capi prigioneri furono strangolati con le mani; gli al tri
prigionieri pure tutti uccisi : solo alcuni capi si riscattarono con molto oro
(P- 51).
3. A.-P. : Abu bakr ben Salm et Habti (p. 155) ; N. : Abu Beker ben Musse-
lim et Galati(p. 51).
206 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

yorgis, Kefl, Nasr, seigneur d'l-Merdji et Choutal. Ils

quatre, et mes compagnons deux, car le Musulman aide le


sont

Musulman, et l'infidle aide l'infidle. Ne crois pas que, comme


auparavant, nous fassions une incursion et nous revenions. A

prsent, nous ne nous en retournerons pas jusqu' ce


que Dieu
nous ait fait conqurir le pays, s'il plat Dieu"; sinon, nous

mourrons; ainsi il jugera entre nous et c'est le meilleur des juges1 .

Il plia la lettre etl'envoya patrice,


avec le Giyorgis frre de le
prisonnier, et lui ordonna de la remettre au roi d'Abyssinie. Il
l'emporta, arriva prs de ce prince et la lui donna. Celui-ci la
vit, prit connaissance de ce qu'elle contenait relativement aux
prisonniers, la capitation et l'islam; car, dans le contenu
de la lettre, il lui donnait le choix entre ces trois partis. Le roi
se montra infidle,
orgueilleux, insolent et tyrannique; la colre
lui monta au visage ; il jeta la couronne de sa tte, fit venir les
deux prisonniers, les tua que Dieu leur fasse misricorde
et ne rpondit pas la lettre.
Quant aux Musulmans, ils partirent de Djamit pour Qanbou-
rah, au dessus du march de Daouro ; ses habitants taient mu
sulmans, et gouverns par le patrice du Daouro qui ils
payaient tribut. Quand l'imm et les ntres arrivrent Qan-
bourah, les gens du march de Daouro les accueillirent avec
des honneurs et des gards. Puis Ahmed crivit dans la terre de
l'Islam au sultan 'Omar-dn et son
propre frre Mohammed
ben Ibrahim qu'il avait laiss sultan, pour
avec le annoncer sa
victoire et ses succs. Les Musulmans restrent Qanbourah
environ sept jours. Les tribus des Somlis,
aprs avoir fait du
butin, rassembl des chevaux, des mulets, des bufs, des nes,
des esclaves et des vtements, se concertrent entre elles et di
rent : Nous avons
acquis beaucoup de butin; allons trouver
l'imm et demandons-lui la
permission de revenir dans notre
pays; s'il y consent, c'est bien; s'il nous fuirons sans sa
refuse,
i\ Qorn, sour. vu, v. 85.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 201

permission. Des Malas furent de cet avis. Les Somlis se di


rent : Quand nous nous en retournerons, la plupart des Malas
nous suivront, et il ne restera que peu de monde avec l'imm.
Un de ceux qui avaient assist leur complot alla trouver
Ahmed et l'informa de leur projet. A cette nouvelle, l'imm les
fit surveiller par des il dit : S'ils font quelque
espions qui
chose, vous m'en informerez. Tandis qu'ils taient dans cette
situation, arriva un des principaux patrices, gouverneur du
Gtour, nomm Azmtch Habi*. Le roi l'avait destitu de son
gouvernement et l'avait mand prs de lui. Quand il fut arriv,
le roi d'Abyssinie crivit une lettre Takla-Iyasous, ignorant
qu'il tait du nombre de ceux que les ntres avaient tus ; puis il
dit Habi : Ya le rejoindre, demeure avec lui, puisque tu con
nais le pays de Gtour et combats avec lui les Musulmans. Habi

partit, arriva chez l'imm et embrassa l'islamisme ; sa conver


sion fut il combattit dans la guerre sainte avec les n
sincre;
tres, donna de bons conseils, satisfit le Matre des mondes et fit
en
Abyssinie des actes comme aucun de sa race n'en fit. Les
Musulmans taient dans le Daouro, faisant du butin droite et
gauche et ruinant le pays. Il y avait parmi eux un homme pris
la bataille d'Antakyah. Quant il vit les ravages que les ntres
commettaient dans le Daouro, il dit : J'ai un projet; introdui
sez-moi prs de l'imm. Celui auquel il parlait lui demanda :

Quel est ton dessein ! Qu'as-tu dire? Je le dirai


qu'en ne

prsence de l'imm. Le Musulman alla informer Ahmed des

paroles du prisonnier. Celui-ci fut mand et l'imm l'interrogea :


Quel est ton projet? Qu'as-tu dire? Donne-moi l'assurance,
si je parle, que tu ne me tueras pas. Il la lui donna, et le pri
sonnier reprit : Matre, la ruine de tout le pays, mais non pas
celle de Daouro! or tu as ravag toute cette province, tu as fait

prir les habitants sur les champs de bataille ou en captivit;

1. Il est appel tantt Iab, tantt tfabi. N. : Azmag Gib (p. 52). A.-P.
Habt.
208 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

prsent, j'ai plan. Parle, dis-nous quel est ton projet.


un

Envoie-moi prs de mes compagnons et des patrices du Daouro ;


je leur dirai que, s'ils paient la capitation, vous vous loignerez
d'eux, et ils resteront dans leur dans leur pays et leur
situation,
religion. En entendant
mots, l'imm lui dit : Tes paroles
ces

ne sont
qu'une ruse pour te tirer de captivit ; quant tes com
pagnons, si tu leur parles ainsi, ils ne t'couterontpas.Maissitu
sais doivent accepter tes paroles et si tu es sincre, pars
qu'ils
vers eux; si tu me trompes, tu n'es qu'un chien, fils de
chien ; tu ne peux faire ni bien ni mal, tu n'en seras ni plus ni
moins. Si tu es sincre, nous reconnatrons ta
pri position. Le
sonnier s'en alla patrices qui
vers les taient runis dans le ter
ritoire de Jn-Zedjrah o tait l'glise de Ouasan-Sagad; l se
l

trouvaient les principaux des patrices, parmi lesquels le pa


trice Adalih, gouverneur du Bli, Fan'il, Giyorgis qui tait au-
dessus d'eux, le patrice Atfnil, surnomm Dl-Sabbar1. Quand
le prisonnier \Amdou arriva, ils lui firent bon accueil, le flici
trent et lui dirent : O as-tu t tout ce temps-ci? J'tais
prisonnier chez les Musulmans; j'ai t relch par l'imm pour
venir vous trouver. Il y avait entre le patrice \Amdou et Giyorgis
un lien de parent, car il lait son cousin
paternel*. Le premier
dit au second : Fais loigner ces patrices quelque distance,
car j'ai un avis te donner. Quand ils furent seuls, il lui dit :

Je suis venu t' apporter un bon conseil de la part des Musulmans;

1. A.-P. : Jn Rahriha . N. : Jan Zeregi.


2. Ce Dl-Sabbar doit pas tre confondu avec le Musulman qui fut
ne

tu Chmbra-Kour. A.-P. (p. 158-159) altre ainsi le passage: te


patricien Adlya, gouverneur de Bali et le Fanial appel Dalsabbar. Quant
N. (p. 51), il n'en nomme pas un seul.
3. C'est par erreur que A.-P. traduit (p.
159) : son oncle. Le texte
porte : le fils de oncle
paternel. La seconde partie de la note 1 est donc
son

inutile. Nerazzini (p. 53) travestit ainsi


ce passage : Egli raccont la sua

storia, fece allontanare alcuni capi per parlare solo a quelli di maggiore
importanza e disse.
HISTOIRE DE L CONQUTE DE L'ABYSSINIE 209

autrefois, ils faisaient une


expdition dans notre pays puis s'en
retournaient dans le leur; mais cet imm a fait une excursion

dans notre contre, il l'a ravage, il a tu ses


guerriers et il ne

s'en ira pas; il a rsolu de rester dans notre territoire. Vous avez
vu comment il vous a traits dans sa
campagne [f 43]; le roi a [F
t mis en fuite la bataille de Chmbra-Kour ; l'arme d'Anta
kyah a t mise en droute comme les troupes royales Zari;
tous les patrices ont t tus; prsent, nous n'avons plus de
force pour combattre les Musulmans. Si l'imm s'tablit dans
notre pays, il le ravagera et le ruinera; notre seigneur Ouasan-

Sagad est dans le Dmot. Le patrice dit \Amdou le prison


nier j Qui pourra tablir la paix entre nous et qui cartera de
nous l'imm? 'Amdou reprit : J'ai un plan Fais conna
tre ton projet. Je parlerai Ahmed de la paix tablir entre
nous et lui; nous lui paierons la capitation; nous donnerons aux

Musulmans l'hospitalit et des prsents ; nous lui ferons cadeau


de trois beaux mulets avec du sucre, du qt et du caf ; il n'exi

gera pas grand'chose de


Giyorgis
nous. runit les patrices et
leur rpta les paroles de 'Amdou, relativement aux prsents et aux

cadeaux d'hospitalit. Ils lui dirent : Trs volontiers, c'est peu de


chose et, si l'imm s'en contente, le roi punira pas pour
ne nous

cela, non plus que notre seigneur Ouasan-Sagad. A prsent,


nous voulons la scurit de notre pays; nous lui donnerons des
cadeaux et l'hospitalit. ajoutrent-ils. Ils
Trs volontiers,
rassemblrent les prsents, les dons d'hospitalit et les mulets.
Puis ils mandrent le patrice que les Musulmans avaient pris

auparavant l'expdition de Bous (var. Bous) et qui s'tait


rachet. Il sigea parmi eux et ils lui dirent : Va trouver l'i
mm avec cet homme : tu connais sa manire d'agir avec les

cadeaux et les dons d'hospitalit, et tu lui diras : Si notre patrice


apprenait que nous lui avons fait des cadeaux, il ne nous laisse
rait pasen repos, et le roi nous tuerait; accepte donc de notre part
ce peu de chose. L'imm passera T'Aouch, marchera contre le
14
210 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

roi et lui livrera bataille ; il est en ce moment Geberg1; si

l'imm le bat et conquiert le pays, nous lui livrerons tous nos

chevaux et nos armes; celui d'entre nous qui voudra se faire

convertira; celui qui voudra rester avec les


musulman, se
chrtiens, conservera sa religion et paiera la capitation; nous

conviendrons que si le roi nous demande un secours contre


l'imm, nous ne lui accorderons pas et nous n'irons pas le
une autre clause : si l'imm se retire de
outre,
rejoindre ;
en

notre pays, nous ne ferons pas d'incursion en terre musulmane,


de resterons
et nous
nous ne causerons dommage personne
dans nos demeures. Le patrice, qui se trouvait chez eux et se

nommait Zin, leur dit : Si vous le faites, j'irai trouver l'imm


de lui une garantie pour vous et pour
pour vous* et je recevrai
il ne s'opposera pas vous si
les habitants de cette province;
mais si contrevenez et si vous
vous agissez ainsi; vous manquez
retombera que sur vous, car
votrepromesse, votre perfidie ne
il aime la justice si vous tes justes. Les patrices lui donnrent
leur serment et leur promesse et lui dirent : Pars. Le patrice
Zin se mit en route avec le prisonnier qui avait t chez l'imm ;
ils arrivrent prs qui tait au dessus du Daouro.
d'Ahmed
Ils entrrent chez lui. Le patrice Zin se tint en sa prsence on :

offrit les cadeaux Ahmed qui lui demanda de ses nouvelles :


Comment te trouves-tu, Zin? Avec le bien, matre, par ta
bndiction; je suis ton serviteur. Les gens du Daouro m'ont

1. Le Geberg (Djabardji) tait voisin du Oudj : il est possible que ce soit


le mme que Geber, dont Zara-Ya'qob donna le gouvernement un hgno
(cf. Dillmann, Zur Regierung, p. 13; Perruchon, Les Chroniques de Zara-
Yd'eqob, p. 15) : cette province tait, avec deux autres, charge de fournir
la table du roi (Dillmann, Zur Regierung, p. 72-73; Perruchon, Les Chroni
ques de Zar'a-Ya'eqob, p. 30,38). La terminaison g (forme archaque gi)
signifierait territoire (cf. Conti-Rossini, Catalogo dei nomi, p. 55, note 1).
2. A.-P. commis ici contre-sens le mot Si
a un sur
j^A (p. 161) : vous

faites comme vous dites, je serai (je consens tre) votre prisonnier chez
l'Imam ( donner ma libert pour vous). Nerazzini a abrg le rcit et sup
prim le passage.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 211

charg d'intervenir entre eux et toi. Et pourquoi cela? Ils


m'ont dit de t'apporter ces prsents. Puis il lui raconte ce
qui
s'tait pass, comme cela a t mentionn, les conditions qu'ils
s'imposaient et ce
qu'ils lui promettaient par serment. L'i
mm lui demanda Qu'est-ce que ces prsents que tu as ap
:

ports avec toi? des feuilles de qt, du caf et du sucre! Je

n'acceptepas cela : Dieu nous a donn et livr vos richesses


et permisde ruiner votre pays. Prends tes cadeaux immdia
tement et retourne l d'o tu es venu. Le patrice reprit
les prsents et s'en alla en
pleurant chez 'Addol; il s'assit
chez lui et lui rapporta ce qu'avait dit Ahmed. Le vizir et les

compagnons de l'imm allrent le trouver ; il leur dit : Ne voyez-


vous
pas que ces gens se jouent de nous? Ils nous ont envoy
ces cadeaux ; mais nous resterons dans le pays et nous le rui
nerons. Le vizir et les chefs lui rpondirent : Nous n'avons

pas avantage demeurer ici; le mieux serait d'accepter leurs

prsents, de leur donner des vtements d'honneur et de les ren


voyer vers leurs compagnons; nous traverserons T'Aouch et
nous marcherons contre le roi ; si Dieu nous donne la victoire,

ce
pays sera notre discrtion,voudrons, il nous
et quand nous

appartiendra. L'imm
gota leur avis et leur dit
: Quel excellent

conseil vous m'avez donn! Il accepta les cadeaux, s'avana vers


le patrice Zin et lui dit: Pour le moment nous acceptons vos

prsents. Quand mous marcherons contre le roi, ne faites pas


d'incursions dans notre pays et n'aidez pas le roi d'Abyssinie ;
si vous tes fidles ce que vous avez promis (tout ira bien). Vo
lontiers, rpondit-il ; nos
compagnons ont jur et nous vous jurons
que nous sommes sincres envers vous. Zin et le prisonnier "Am-
dou donnrent leur parole, l'imm les revtit d'habits d'honneur;
ils partirent et racontrent aux leurs ce qui s'tait pass. Quant
Ahmed et aux Musulmans, ils se
rangrent en bataille et par
tirent parla route d'Afars. Le roi d'Abyssinie reut lanouvelle,
celle de la dfaite de son arme et de la dfaite de ses patrices
dans le territoire de Zari; il tait alors dans un endroit appel
212 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Geberg, dans la terre de Oudj1. Il en ressentit un vif chagrin.


Croyant que les Musulmans redescendraient dans leur pays, il
s'tait dit: Ils ont fait un butin considrable; prsent ils vont
partir. Il resta Geberg. Les ntres quittrent Afars pour le

pays d'El-My .
Quand les Musulmans entrrent dans pays, l'imm convo
ce

qua ses compagnons et leur dit : Les El-My n'ont avec eux que
des bufs ; la route de leur contre est troite ; il y a des fourrs
d'arbres; si vous leur prenez leurs bufs, ils causeront du mal
aux Musulmans, car ils sont arms de lances et ont des flches

empoisonnes ; ne leur prenez pas de bufs. Volontiers, dirent-


ils. Puis il regarda la masse du butin : chaque homme avait
deux cent mulets et esclaves. Alors l'imm rassembla toute l'ar
me et dit : Qu'est-ce que ces btes de somme, ces mulets, ces

esclaves que vous avez l runis? o les emmenez-vous? On


lui rpondit : Nous pensions les ramener dans notre pays; mais

prsent, nous les conduisons o tu voudras. L'imm reprit :

Avons-nous pour but la guerre sainte ou bien les btes de somme,


les mulets, les bagages et les esclaves? Si tout cela reste avec

vous, comment pourrez-vous combattre les polythistes, si vous

tes occups de tout cela? Comment ferons-nous? Je vous


[F* 44] ferai savoir ce que vous aurez faire. Puis ils partirent [f 44] et

1. Il parait pas qu'il s'agisse ici du pays de Oudj ou Oug, situ au nord
ne

du Last sur la rive gauche du Takazz et l'est du Samn, mais comme on


le voit par divers passages du Fotouh, d'un canton voisin du Choa, prs de
Dabra-Brhn, sur la rive gauche de 1' 'Aouch ; il avait pour gouverneur Fan'il ;
un de ses patrices, Oumdn, fut vaincu et tu
par Zaharbou; le pays fut sou
mis sans combat par Modjhed; un des principaux patrices, Eslm-Dahar,
gendre d'Eskndr, fit sa soumission l'imm tabli Doudj ; un autre,
Yondab, alla par le Damot, retrouver le roi dans l'Angot. Le Oudj tait voi
sin du pays de Ganz et des El-My. La soumission d'Eslam-Dahar ne dura
pas. Au retour d'une expdition contre le Bii, l'imm envoya contre lui le
vizir Modjhid, qui le vainquit; il prit dans le combat et le fut
Oudj sou
mis de nouveau (cf. Fotouh,
passim).
2. A.-P. Les Musulmans marchrent dans la
Maya (Ai-Maya), p. 1G2.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE 213

ils arrivrent chemin troit entre les montagnes. L'imm


un

marchait en tte de l'arme ; il s'arrta sur la route resserre

jusqu' ce que les soldats arrivrent prs de lui. Il leur dit alors :
Jetez ce que vous avez dans les mains, que personne ne voyage
qu'avec sa mule sur laquelle il chargera ce qu'il a d'esclaves : c'est
assez :
quiconque me dsobira, je lui trancherai la tte. Alors ils
jetrent dans le pays d'El-My tout ce qu'ils possdaient, avec
des pleurs et des cris. L'imm se tient debout sur le chemin de

puis le dhohr jusqu' la prire de l"asr, tandis que les gens je


taient tout ct de l'arme ; la valle et les routes furent rem

plies d'esclaves et de bagages qu'ils portaient comme des nes1.


Ensuite on se mit en route et on fait par
entra El-Marzir, qui
tie du pays d'El-My, au pied de la montagne de Zeqlah8. Il y
avait l une trs grande glise. En tte de l'arme marchait le
vizir "Addol. Quand il fut proche, les soldats s'lancrent
toute bride, tuant et prenant des chevaux et des toffes. Les gens
du pays taient les gardiens de l'glise; l'approche des Musul
mans, ils prirent le mobilier de l'glise et les toffes et les em

portrent dans la montagne. Les cavaliers musulmans les rejoi


gnirent, les turent et enlevrent les objets et la soie. L'imm et

l'arme arrivrent la suite, camprent prs de l'glise et y mirent


le feu pendant la nuit. Le roi
d'Abyssinie tait une distance de
deux journes, ignorant que les Musulmans taient arrivs jusqu'

l'glise. Il vit l'incendie pendant la nuit, et reconnut qu'ils se di


rigeaient contre lui. Alors il envoya un message au patrice Oua
san-Sagad qui tait dans le Dmot pour lui dire : Viens me rejoindre,
car les Musulmans marchent contre moi. Il envoya de mme vers

Our'a-'Othmnjgouverneur d'Ift, quiembrassai'islamisme aprs


avoir t baptis malgr lui, car aprs qu'il avait t fait prison
nier, le roi l'avait fait baptiser. Our'a-'Othmnet le messager se

1. Cette dernire phrase manque dans A.-P. Tout ce passage est abrg
dans N. (p. 54-55).
2. C : El Marzin; A.-P. : Madbara. Ce nom manque dans N.
3. Une note marginale du Manuscrit ajoute : aujourd'hui Taqdlah.
214 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

mirent en route avec une arme considrable pour rejoindre Oua

ng-Sagad. Quant Ouasan-Sagad, il tait loin du roi, dans le


Dmot.
Quant Musulmans, ils partirent de Zeqlah et entrrent
aux

dans le pays de Lalibal1, dans le pays de Fatagr, et camprent


sur le fleuve Doukham pour marcher sur Bdeq. Ils pensaient

que le roi s'opposerait eux


pour les empcher d'entrer dans
cette ville royale comme il avait fait lors de l'expdition de Chm
bra-Kour. Nous entrerons Bdeq, dit l'imm, et quand le roi
viendra nous, nous lui livrerons bataille. Mais quand les Mu
sulmans arrivrent au fleuve Doukham, ils virent un incendie
brler au milieu de la ville. L'imm manda le patrice Habi qui
s'tait fait musulman et lui dit : O est ce feu? Il vient de la ville
royale de Bdeq. Sais-tu pourquoi on l'a allum, demanda
Ahmed? Non, mais passons la nuit ici, et demain matin il nous

arrivera des renseignements. Tandis qu'ils taient rflchir sur

l'affaire de l'incendie, des marchands musulmans qui habitaient


Bdeq vinrent les
rejoindre; ils avaient
intercept de l'argent
au roi et
envoy l'apportaient l'imm1. Il les interrogea sur la
cause de l'incendie des maisons et sur le roi ; ils lui
rpondirent:
Il est dans la terre de Geberg; quant l'incendie, il a donn
l'ordre suivant un de ses patrices : Va
Bdeq, brle mes mai
sons et celles de mes frres avant que les Musulmans ne te devan
cent; ils n'y mettront pas le feu et ne pourront
pas dire : Nous
avons incendi la maison du roi; je les prviendrai en la br
lant; quant l'glise, ne la brle pas, car cela n'est pas permis
dans nos livres. Le patrice qu'il avait envoy y a mis le feu
comme vous
voyez.
Le lendemain, l'imm envoya un dtachement command
par le Farachaham 'Ali, surnomm Ankarsah; il avait avec lui

1. Cet endroit ne doit pas tre confondu avec celui du Last o taient les

glises tailles par le roi du mme nom.


2. A.-P. : un parchemin qui avait appartenu au Roi et qu'ils avaient coupe
(p. 169) ; Nerazzini : che portarono molto ciat rubato al re
(p. 55).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 215

Mattn le Somali, Ahmed leur dit : Brlez l'glise. Ils partirent,


arrivrent Bdeq et incendirent l'glise; il y avait de l'or
ses crneaux et au-dessus s'levait une croix d'or rouge. Ils enle
vrent l'or, mirent le feu, pillrent les toffes que les chrtiens
avaient laisses dans la ville dans trois fosses. Pour de l'or ils
n'en trouvrent qu' l'glise. L'imm et son arme partirent de
Doukham et arrivrent Andotnah *, ville du roi Ouang-Sagad.
Il y avait l une maison appartenant au roi d'Abyssinie o se
trouvaient des peintures : des images dlions, d'hommes, d'oi
seaux peintes en rouge, en jaune, en vert, en blanc et en d'autres

couleurs. Les Musulmans entrrent dans cette demeure, admi


rrent ce
qu'elle contenait et la brlrent. Le roi d'Abyssinie vit
l'incendie qui consumait sa maison : il n'tait qu' une tape. Il
ressentit de la colre et un violent chagrin, plus que prcdem
ment, lors de l'incendie de ses maisons Bdeq, et il dit ses
patrices : Ces Musulmans sont entrs dans mon
pays et ont brl
ma demeure;
je prfre mourir que les voir agir ainsi. Alors il
pleura, puis runit ses
troupes, rassembla ses soldats, les mit en
ordre; ils quiprent leurs chevaux, revtirent leurs armures et
marchrent contre les Musulmans dont ils taient spars par
l'\Aouch qui coulait entre eux. Quand le chien d'Abyssinie arriva
au fleuve, celui-ci tait
rempli d'eau, en sorte que nul des Mu
sulmans ni des infidles ne pouvait le passer. Le roi disposa ses
troupes, rangea son arme et se tint en amont de T'Aouch. Les
ntres ignoraient que ce fleuve coulait pleins bords; des clai
reurs
partirent et reconnurent qu'il lait plein d'eau; ils virent

1. Peut-tre l'Andotnah de la Chronique est-il, comme l'a suppos Ne


razzini (p. 56, note 1), l'Antoto actuel, une des rsidences roj'ales du Choa,
o il existe encore des ruines d'anciennes constructions en pierre (cf. Harris,
The Highlands of Ethiopia, t. II. p. 198-199; Borelli, Ethiopie mridionale,
p. 196-204). Cependant, il faudrait admettre que les Musulmans taient alors
sur la rive gauche de T'Aouach. Faut-il admettre que Iechroniqucur ait ensuite

oubli de dire qu'ils repassrent cette rivire, ou croire que l'arme thio

pienne tait dj sur la rive droite?


216 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

de loin l'arme o se roi, range en bataille. Ils re


trouvait le
vinrent informer le vizir 'Addol de la prsence des chrtiens. Il
alla trouver l'imm et lui apprit ce que lui avaient rapport les
[F0 45] claireurs [f 45] sur les infidles. Alors l'imm envoya trente ca
valiers musulmans pour avoir des renseignements exacts sur les
chrtiens ; parmi eux taient 'Abd en-Nser (qui fut depuis (gou
verneur duGanz, Bechrah, Cham'oun, 'Ali Ouarrdi, Sabr ed-din
et leurs pareils. Arrivs l"Aouach, ils virent l'arme des infi
dles le bord du fleuve, de l'autre ct. Ils changrent des
sur

injures ; puis les Musulmans vinrent trouver l'imm et l'infor


mrent de ce qu'ils avaient vu, de ce qui s'tait pass et que
T'Aouch coulait pleins bords. Ahmed leur demanda : Qui est

leur tte et les commande ? Le roi en


personne est avec eux.
Alors les Musulmans dlibrrent entre eux et l'imm leur dit :

Nous passerons cette nuit ici et nous enverrons des soldats ras
sembler des vivres; demain, s'il plat Dieu, nous marcherons
contre eux ; si nous trouvons une route, ce sera bien ; sinon,
nous les attaquerons avec notre artillerie. Trs bien, rpondi
rent-ils. Alors il rassembla des troupes et envoya une partie
d'entre elles rassembler des vivres. Quant au roi d'Abyssinie Oua
ng-Sagad et son arme, ils restrent en amont de T'Aouch
jusqu'au coucher du
soleil, puis ils se dirent : Nous n'avons pas
de chemin pour arriver aux Musulmans, ni ceux-ci pour arriver
nous ; allons dans le pays de Ouarabba *, nous nous
y tabli
rons. partirent pour cet endroit*.
Ils

Quand les polythistes partirent des bords de T'Aouch, la pa


nique et la crainte s'emparrent de ceux qui taient l'arrire-

1. Le pays de Ouarabba tait situ prs du Ouadj, du Geberg et du Cha-


djarah ; il s'y trouvait des richesses provenant de donations faites une glise

par le roi Eskndr. Le mueddin de l'imm, Kebir Mohammed, prit en vou


lant s'en emparer. Celte province fut conquise par Ya'qim qui, aprs avoir
vaincu lepatrice Aklil, tablit sur les chrtiens du pays un tribut annuel d'or,
de froment, de miel et de graisse.
2. Ce passage est rsum dans Nerazzini (p. 56).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'AltYSSIME 217

garde ; ils avaient avec eux huit canons qu'ils jetrent sur la route.
Pour les Musulmans, comme la pluie tombait, ils retardrent
leur dpart de deux jours. Le troisime, ils se mirent en chemin,
arrivrent prs de 1" Aouch qu'ils trouvrent rempli d'eau et s'ar
rtrent. L'imm envoya le Gard Djouchah pour ramasser des
vivres ; il partit avec des soldats, et ils arrivrent au-dessus de
Berrah'. Il y avait l une glise construite par le roi prcdent
nomm Nod fils d'Adms, de laquelle les Musulmans n'avaient

pas connaissance. Ils n'taient venus que pour enlever des bufs
et des provisions. Arrivs l'glise, ils la trouvrent pleine d'or;
il y avait des plaques d'or, des vases d'or et d'argent, des toffes
de soie ; ils firent un butin considrable et revinrent trouver
l'imm qui tait en amont de T'Aouch. Il les interrogea sur le
pays et leur demanda s'ils avaient rencontr un
parti ennemi. Ils
lui rpondirent : Les infidles sont de l'autre ct, au-dessus de
TAouch ; tout le pays est rempli d'or et d'argent; ses mon

tagnes, ses valles et ses


remplies d'or, d'argent et
glises sont

de soie. Nous verrons s'ils disent la Vrit, dit Ahmed; puis il


manda un individu nomm Merdja-Nasr qui avait t pris Zari;
Il avait embrass l'islam et sa conversion tait sincre. Merdj-
Nasr se prsenta, et l'imm l'interrogea sur le pays et ce qu'il
contenait. Tes compagnons ont dit vrai, rpondit-il ; ce pays est

rempli d'or et d'argent ; toutes les richesses des chrtiens s'y


trouvent, car ils ne savent pas qu'aucun Musulman soit arriv l;
aussi s'y croient-ils en sret avec leurs richesses. Alors l'imm
leur dit : Chacun gardera ce qu'il prendra. Les ntres firent des
incursions dans le pays, tuant les hommes et les moines.
En effet, les polythistes n'agissent' que par les ordres de ces

derniers, quand ils leur ordonnent de faire du dgt et les encou

ragent combattre les Musulmans. Ils runirent ensuite un

1. Var. Abrrah ou Habrrah. C'est peut-tre le Barara mentionne


comme voisin du Dmot dans un itinraire abyssin de 1523 (cf. Conti-Rossini,
Note etiopiche, p. 15).
218 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

butin considrable d'or, d'argent et de soie ; les ntres taient dis

perss dans le pays occups ramasser des richesses ; l'un revenait


avec du butin, l'autre parlait pour faire
ils passrent quelque
en ;

temps de la sorle. Puis l'imm fut atteint d'une maladie


qui
s'aggrava pendant le mois de ramadhan : il resta vingt jours sans
bouger. Les Musulmans pleuraient cause de cette maladie et
priaient humblement Dieu trs-haut. Pendant qu'il tait malade,
ils firent un butin considrable, T'Aouch baissa, l'eau diminua
et des cavaliers passrent le fleuve, tandis que l'imm restait dans
le camp. Us prirent les canons que les infidles avaient abandon
ns et, pendant vingt jours du mois de ramadhn,ils
s'emparrent
d'une quantit considrable d'or, d'argent et de soie : grands et
petits devinrent riches ; il n'y avait plus de pauvret parmi eux.
Us brlrent une grande glise appartenant au
patriarche, le pre
(spirituel) des polythistes : car ceux-ci ne maintiennent leur re
ligion que par un patriarche venu d'Egypte : ils donnent pour
l'acheter au matre de ce
pays mille onces d'or : c'est un chrtien
qui est leur est chef et ils l'appellent Abouna *. Le roi
n'agit que
1. C'est encore la coutume de nos
jours, depuis le temps de la conversion
de l'Ethiopie, de faire venir d'Egypte un mtropolitain consacr
par le pa
triarche du Qaire. Peu peu les prsents faits ce dernier se sont transforms
en une somme
d'argent, ce qui a fait considrer l'abouna comme un esclave
achet par son troupeau. Cf. Abou
Salih, The churchesand monasteries of
Egypt, p. 132, 134 du texte, 285-286, 290 de la traduction ; Tellez, Historia
grai de Etiopia alta, p. 93 ; Godigno, De Abbassinorum rbus, 1. 1, ch. xxxii,
p. 178-199; Dresser, De statu ecclesiae etreligionis in Aethiopi, p. 26-27
(il re
produit les erreurs de Saga-Zaab et d'Urreta, d'aprs qui le mtropolitain
tait lu par les moines abyssins de Jrusalem, puis consacr par le patriarche
copte); Ludolf, Historia aethiopica, I. III, ch. vu, 4 : Commentarius ad suam
historiam., p. 441-442; Legrand, XVe Dissertation la suite de sa traduction
de la Relation historique d'Abissinie du P.
Lobo, p. 353-366; Harris, The
Highlands of Ethiopia, t. III, p. 91, 132-133; Plowden, Travels in Abyssinia,
p. 87-88 ; Raffray, Abyssinie, p. 306-307; G. Simon, L'Ethiopie, p. 249-251.
D'aprs une tradition, ce serait Takla-Hmnot qui aurait stipul, lors du
rtablissement de la dynastie salomonienne sur le trne
d'Ethiopie, que le
patriarche ne serait ni thiopien d'origine, ni lu par les thiopiens -

repro
duction d'un canon
apocryphe du concile de Nice (cf. Ludolf, Commentarixis,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DK L'ABYSSINIE 219

suivant sesparoles ; les chrtiens, les prtres et les moines l'ho


norent et n'agissent que par ses ordres. Quand il est irrit contre
eux, il leur dit : Je vous retire votre religion, je dclare vos fem
mes divorces, je vous interdis les boissons fermentes \ Quand

p. 442; Legrand, IXe Dissertation, p. 285-287; Bruce, Voyage en Nubie et


en Abyssinie, t. III, p. 361-363), afin de prvenir le danger qui pourrait r
sulter de l'isolement de l'Abyssinie et de maintenir son union avec l'glise
copte. Il est remarquer qu'aucune des biographies thiopiennes que nous
possdons de Takla-Hmnot, celle qui est en abrg dans le Synaxaire
(ap. Dillmann, Chrestomathia aethiopica, p. 36-39), celle qui a t publie par
M. Conti-Rossini (Il Gadla Takla Hymnot) et celle qui a t rsume par le
P. d'Almeida (Vida de Tdkla-IIaymanot) ne mentionne cette stipulation.
Si elle a t rellement faite, ce qui n'est rien moins que prouv, elle
aurait simplement consacr un usage bien antrieur (cf. Conti-Rossini, Ap-
punti ed osservazioni suire Zague e Takla Hymnot, p. 24, note 2), car nous
voyons dj, sous le khalife El-Mamoun, le LI patriarche d'Egypte envoyer en
Abyssinie un Abouna du nom de Jean (Maqrizi, Khitat, t. II, p. 494; Renau-
dot, Historia patriarcharum jacobitarum, p. 283). En 923-924, le patriarche
Cosmas consacre comme Abouna un moine appel Pierre : on trouve ensuite
Daniel, envoy par Philote (981-1002) ; Svre consacr par Cyrille (1078-
1092) la place d'un intrus, Abdon qui avait reu le pallium du patriarche
prcdent, Christodule;enH02un moine du nom de Georges, chass d'Abys
sinie pour ses dbauches; sous le patriarche Gabriel (1131-1146), un Abouna
appel Mikhal, etc. Cf. Renaudot, Historia patriarcharum, p. 336-341, 381-383,
461-462, 475, 510-511; mes tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 227-229; Per
ruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie (Revue smitique, p. 1-6, 360-364,
76-85, 78-93). Il tait impossible que des abus ne se glissassent pas dans cette
institution, et les chefs de l'glise d'Ethiopie, surtout dans les temps modernes,
n'ont souvent t que des gens d'une moralit douteuse, occups uniquement
amasser des richesses tout prix et s'enfuir avec elles en Egypte. On
connat l'histoire del'Abouna Salarna (mort en 1867), que l'vque catholique
Jacobis, qui se croyait un profond politique, alla, sans souci de sa dignit,
chercher au Qaire o il avait tudi dans une cole fonde par un protestant
anglais. La suite des vnements, dont Jacobis fut la premire victime, montra
que cette tactique avait t aussi maladroite qu'inconvenante (cf. Apel, Drei
Monate in Abysssinien, p. 27-31 ; Lejean, Thodore II, p. 41-44, 83-85, 194-195 ;
Rohlfs, Meine Mission nach Abessinien, p. 121 ; Massaja, Mes trente-cinq annes
de mission, t. I, p. 100-107 ; Russel, Une mission en Abyssinie, p. 97-98, o
les faits sont rappels d'une manire incomplte).
1. Le texte porte nebid', mais il s'agit videmment de l'hydromel.
220 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

il leur a ainsi parl, ils ne cessent de s'humilier devant lui, de


le satisfaire avec des richesses et de jener jusqu' ce
qu'il leur
dise : Je vous rends votre religion, vos femmes et vos boissons
fermentes; alors ils se rjouissent1. Ce patriarche tant mort,
on le mit dans un cercueil au milieu de l'glise. Quand les Mu
sulmans arrivrent, ils s'emparrent de ce qu'elle contenait en

fait d'or, d'argeat et de soie, et la brlrent avec le cercueil o


tait le patriarche2.

qu'un musulman com


1. L'auteur dcrit ici les effets de l'excommunication

prenait assez quelque mprisable que


difficilement. L'autorit de l'Abouna,
soit celui qui occupe cette charge, est encore toute puissante. Quoique
l'Abouna copte jouisse de la puissance extraordinaire de lier et de dlier,
comme le Saint-Pre, d'absoudre par un seul mot les crimes les plus horribles,

de perdre par un seul mot celui qu'il hait, on doit cependant toujours penser
que, dans la main d'un negous nergique, il n'est rien de plus qu'un instru
ment commode (Rohlfs, Meine Mission nach Abessinien, p. 121) C'est ce qui
arriva avec l'Abouna Salama, le plus indigne peut-tre de tous les patriarches
d'Abyssinie. Pendant les dix premires annes de son pontificat, il traitait
les princes abyssins avec la morgue d'un parvenu qui se sent appuy par les
masses. On lui rapporta un jour que Vitgh (impratrice) Menne, dans un
moment d'humeur, l'avait appel esclave, par allusion la somme paye au

patriarche d'Alexandrie (sic) pour sa nomination. Oui, dit Salama, je suis


un esclave, mais un esclave de prix, puisque j'ai t pay 7.000 talaris. Si

on mettait l'itgh en vente au march de Metamma, on ne trouverait pas

12 talaris pour elle. Avec Thodore, les rles changrent vile (Lejean,
Thodore II, p. 194-195). Suit l'anecdote difiante d'un Rs envoy exprs par
Thodoros pour traiter le patriarche d'ne et de chien.
2. Depuis Zara-Ya'qob, le pays fut vingt- trois ans sans patriarche : ce
fut seulement sous Eskndr que, sur les instances du peuple, le roi en
demanda un l'Egypte. Le mtropolitain lui en envoya deux dont l'un devait
succder l'autre : le premier fut Abouna Ya'qob qui fut remplac sa mort
par Abouna Marqos (Alvares, Verdadeira Informaco, ch. xcvm, p. 121-122;
Stanley of Alderney, Portuguese embassy, p. 253-256). Il faut supposer une
lacune dans la liste des Abounas contenue dans un manuscrit du British
Musum (Wright, Catalogue of ethiopic manuscripts in the British Musum,
n 396, 3, p. 320), car le prdcesseur de Marqos (VIII) y est nomm Matouos
(X). Quoi qu'il en soit, c'est ce Marqos qui visita Alvares et qui entretint avec
lui et les Portugais de bonnes relations (Verdadeira Informaco, ch. xcvi,
p. 117-119; ch. eu, p. 126-127; Stanley of Alderney, Narrative of the Portu
guese embassy, p. 245-248, 263-265 ; Conti-Rossini, L'Omilia di Yohannes, p. 5).
PUBUCATIONS DE L'COLE DES LETTRES D'ALGER

BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE

HISTOIRE
DE LA

GMIDITI II LABSf
(XVIe SICLE)

PAR

CHIHAB D-DIN AHMED BEN 'ABD EL-QADER


surnomm ARAB-FAQIH

TRADUCTION FRANAISE ET NOTES

PAR

REN BASSET
DIRECTEUR DE L'COLE SUPRIEURE DES LBTTRES D' ALGER
CORRESPONDANT DE L'iHSTlTUT
MEMBRB DBS SOCITS ASIATIQUES DE PARIS, FLORENCE ET LEIPZIG, ETC.

PARIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28, RUE BONAPARTE, 28

1900

FA80IOULBS IV- V.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE. 221

Quant au roi d'Abyssinie, lorsque les Musulmans eurent pass


l'Aouch, qu'ils furent arrivs Geberg, qu'ils incendirent sa
demeure et qu'il vit le feu, ses patrices lui dirent : Voici que les
Musulmans ont pass P'Aouch et brl ta maison Geberg.
Alors il ressentit de la crainte et de l'effroi, partit du pays de
Ouarabba et arriva dans celui de Nazaradjh (?), du ct du
Dmot et s'y arrta. Ensuite, son patrice Ouasan-Sagad arriva
du Dmot, et le roi lui raconta ce que les Musulmans avaient
fait, comment ils avaient ravag le pays, brl ses glises et

pntr dans le territoire de Ouarabba. Il ajouta : C'est un

beau pays, une terre de bl, d'orge, de raisins et de fruits;


iln'y en
pasa une
pareille en
Abyssinie : c'est elle seule
qui
entretient le roi et son arme. Ouasan-Sagad s'affligea
cause du Ouarabba; il ressentit de la colre et s'adressa au roi

aprs avoir bais la terre devant l,ui [f 46], et dit aux patrices, [F4(>
aux chambellans et aux courtisans : Comment les Musulmans
ont-ils pu vous traiter ainsi? Vos pres et vos aeux sont morts

avant vous; jamais aucun Musulman n'a pu leur faire ce que


cet homme vous a fait, parler de l'imm.
il voulait Cela n'est
arriv que par votre tyrannie et votre injustice envers le peuple .
C'est ainsi que Dieu a donn ces Musulmans
qui ne vivent que
de sauterelles l'avantage sur vous, et qu'ils ont ravag malgr
vous le Daouro, le
Fatagr, la ville royale de Bdeq et le ter
ritoire de Berrah, qu'ils ont brl votre pre (spirituel) le pa
triarche, chef de la religion, et son glise. A prsent, ils sont en
trs dans le Ouarabba qui est le paradis de notre nation; ils ont
vu ses richesses et ses fruits et ne l'abandonneront pas.
Quand les patrices entendirent les paroles de Ouasan-Sagad,
leur chef, ils s'affligrent et pleurrent en disant : Nous n'atten
dions que toi. A prsent que tu es arriv, nous mourrons avec
toi et nous combattrons les Musulmans devant toi. Il tait trs

1. Tout ce qui prcde est ainsi abrg dans Nerrazzini : Questo un cas-

tigo diDio (p. 17).


15
222 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

honor chez eux et ils le craignaient plus que le roi; il tait juste
selon leurs lois et leur livre; ils l'avaient surnomm dans leur

langue le Pre des pauvres. A prsent, leur dit-il, ce qui est pass
est pass; soyez dsormais des hommes et combattez pour la

prosprit du roi, pour votre religion et votre pays. Puis il cri


vit l'imm une lettre o il lui disait, aprs avoir mentionn en
tte son infidlit et son impit, et tout ce
qu'il voulut : En

suite, vous tes musulmans et nous sommes chrtiens; nous

avions march contre votre pays et nous l'avions ravag et brl;

prsent, Dieu vous a donn l'avantage sur nous ; mais la victoire


n'est pasperptuelle : que ce que tu as fait te suffise ; retourne dans
ton pays. Tu lerptes en toi-mme : J'ai mis le roi en droule
Chmbra-Kour; j'ai fait telle et telle chose Antkyah et
Zari; j'ai extermin les troupes royales. Mais maintenant ne

t'abuse pas; les troupes du roi sont redevenues comme aupara


vant; prsent, il a avec lui une nombreuse arme, telle que tu
n'en as point vu ni connu jusqu'ici : ce sont lesgens du Gourgu ',

1. Le Gourgu occupe une des deugas les plus vastes de l'Ethiopie : il est
situ sur la rive droite du haut cAouach et la rive droite de l'Omo, qui le s
pare du Zndjro : c'est sur son territoire que se trouve le fameux lac Zou
dont il sera question plus loin. Avant sa rcente soumission par Menilek, il
se divisait en plusieurs confdrations indpendantes qui araient conserv le
christianisme malgr leur sparation d'avec le royaume d'Ethiopie et qui
taient souvent en guerre entre elles, ce qui favorisait le commerce des
marchands d'esclaves (cf. Arnaud d'Abbadie, Douze ans de sjour dans la
Haute-Ethiopie,p. 93; Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t. I, p. 72-73). Ces tribus
taient les suivantes : Tchaha, formant une association de vingt-quatre
groupes gouverns par un chef fourni successivement chaque anne par
chacun d'eux : Morahid, Ouaramnaz, Iftanbus,
Namaqua-Dangoz, Yamaga-
Quaya, Yatroga, Namazar, Ouanata, Yabataraq, Yadabe, Agama, Yagoubbat
Zatoua, Intabour, Gadarahadan, Yatchireb-Sab, Matangar-Mana, Yamo-
chat, Dabat-Yadangaz, Dabat-Yadeba, Yahad). Cette liste donne par Ant.
d'Abbadie (Gographie de l'Ethiopie, p. 332) diffre de celle qui est fournie par
M. Mondon-Vidailhet (Les dialectes thiopiens du Gouragh, p. 169) : Aja (ou

Eja), Akrir (ou Akril), Ghit, Gouraro, Yhor, Mgr, Gour et Ennemor,
auxquels on rattache les Aghamja, les Entagan, les Itchiret (ou Etcharit) et
les Moher (ou Mougour). Les autres tribus Gourgus sont les Nourann,
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 2-l3

les Damo, les Olan au-del des Soddo-Galla, les Oulbar et les Selti au-del
du lac Zou, les Gogot ou Ourib parlant le kounn et les Moskan. Les Ka-
bin, tribu musulmane, prtendent tre venus du Harar, quoique originaires
du Tigr et avoir t tablis dans le pays par 'Abd el-Qder (ou Abou '1-Q-
der), frre de l'imam Ahmed Grn (MondonVidailhet, Les dialectes thio
Ce dernier dtail est inexact, 'car Ahmed n'eut que deux
piens, p. 169).
frres Aboun et Mohammed, et, bien plus, on ne rencontre aucun personnage
:

du nom de 'Abd el-Qder dans l'histoire de la conqute de l'Abyssinie. On


trouve aussi sur ce territoire des tribus gallas, avec lesquelles les Amaras du
Gourgu taient souvent en guerre Kekou, Soddo, Djilli (cf. Borelli,
:

Ethiopie mridionale, p. 432-433; Bianchi, Alla terra dei Galla, p. 253-302).


Les thiopiens donnaient le nom d'Amara
aux populations restes chrtien

nes avec un clerg, des livres et des


glises (D'Abbadie, Gographie de l'Ethio
pie, p. 251). La langue des Amara du Gourgu appartient au mme groupe
que ramharifia et le harari; elle a t tudie pour la premire fois par
Mayer, Kurze-Wrtersammlung in englisch, deutsch, amharisch, gallanisch,
guraguesch; puis par Chiarini ap. Cecchi, Da Zeyla alla frontire del Caffa,
t. III; par Praetorius, Die axnharische Sprache, appendice, et M. Mondon-Vidail-

hel, Les dialectes thiopiens du Gouragh ; cf. sur le domaine de la langue gou
rgu (ou couragu) la carte linguistique de Borelli (Ethiopie mridionale,
p. 409). Ce nom n'apparat pas dans la nomenclature gographiqne de l'an
cienne Ethiopie : c'est cependant Mdra-Kbr, sur les confins du Gourgu,
o il est encore vnr aujourdhui, tant par les Gallas que par les Amara, que
mourut le clbre Abbo (Taurin-Cahagne, ap. D'Abbadie, Goagraphie de l'E
thiopie, p. 292). Au commencement du rgne de Lbna-Dngl, le P- Alvares
qui visita ce pays avec la cour d'Ethiopie fait un tableau peu flatteur de ses
habitants qu'il dpeint comme des sauvages et des meurtriers. Il ajoute qu'on
ne pouvait tirer aucun esclave de cette rgion, car ils se laisseraient mourir

ou se tueraient plutt que de servir un chrtien (Verdadeira lnformacdo,

ch. exi, p. 150-i43; Stanley of Alderney, Narrative of the portuguese em


bassy to Abyssinia, p. 233-235; Conde de Ficalho, Viagem de Pedro da Cavil-
ham, p. 266). Au xvi* sicle, il tait encore habit par des paens (feiticeiros)
qui devinaient par les entrailles des animaux sacris et faisaient en sorte,
par leurs artifices, que le feu ne semblait pas les brler : ils tuent un buf
avec cortaines crmonies et s'tant oints avec la graisse, ils font allumer un

grand foyer o ils paraissent entrer et s'asseoir sur une chaise sans prouver
aucun dommage du feu, et l rpondent aux demandes. Sous Galoudouos,
le Gourgu payait en tribut annuel deux lions d'or, trois lionceaux d'or, des
poules et des poulets de mme mtal, mille bufs vivants, plusieurs peaux
de lions, d'ours et d'lans : on trouvait dans ce pays beaucoup de civette, de
9andal, d'bne et d'ambre (Bermudez, Brve Relado, ch. xlix, p. 101-102;
La Croze, Histoire du christianisme d'Ethiopie, p. 222-223). Au xvn* sicle,
ces lgendes surl'incombustibilitdes gens du
Gourgu avaient encore cours
224 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

et leurs
du Gft *,du Dmot,de l'Enry*,d'Ez-Zel,du Djimm
dans l'Afrique orientale (Le P. J. dos Santos, Histoire de l'Ethiopie orientale,
relevait
p. 176). A cette poque, il tait encore gouvern par un choum qui
au moins nominalement du ngouch (Ludolf, Historia aethiopica, 1. II, ch. xvir,

6). Ce fut en 1875 que Menilek vainquit les tribus de ce pays et s'empara
de cinq districts nagarit (timbales), Qapna, Oualane, Gadabalo, Afso et
Mokir (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 245). Cf. aussi sur le Gourgu
Chiarini ap. Cecchi, Da Zeila, t. Il, p. 77-109.
1. Le Gft tait situ prs du Godjm. sur les deux rives de l'Aboui (Lu

dolf, Historia aethiopica, 1. I, ch. m, 30; D'Abbadie, Gographie de Kthio-


pie, p. 361). Aujourd'hui ce nom, beaucoup plus restreint, ne s'applique plus
qu' un district sur la rive gauche de ce fleuve. Ses habitants parlaient, sui
vant Ludolf, un langage ml d'amharina et trs difficile comprendre sinon
aprs un long exercice (Historia aethiopica, I. I, ch. xv, 43), et d'aprs
Bruce, ils avaient plusieurs langages distincts ( Voyage en Nubie et en Abys
sinie, t. III, p. 294, 393). Le nom de Gft est cit dans les chants en l'honneur
de 'Amda-Syon I (Guidi, Le canzoni geez-amarinna, VIII, v. 27, p. 63) et de Za
ra-Ya'qob (Guidi, op. laud., XI, v. 40, p. 64). On voit qu'au xvi sicle, ce pays
tait habit par des tribus indpendantes, car tandis que les troupes de Gft
qui taient places sous le commandement d'Our'a 'Othmn le suivirent dans
sa trahison, ses habitants rsistrent aux Musulmans et s'allirent ceux du

Kambt pour combattre 'Abd en-Nser : une partie fut vaincue et soumise
lacapitation. D'autres, chez qui le patrice Dragot ou Dali ar gota chercha
un refuge quittant le Dmot, refusrent de l'accueillir et lui firent subir
en

une dfaite dans laquelle prirent ses trois fils et presque tous ses cavaliers :
puis, gagns par ceux des leurs qui servaient dans l'arme du vizir 'Addol, ils
firent leur soumission aux Musulmans. Le patriarche Bermudez prtend avoir
t nomm gouverneur du pays des Gft durant sept mois, pendant une ex
pdition de Galoudouos contre les Gallas : c'est dit-il, une nation barbare,
qui habile au milieu de montagnes fort hautes et escarpes (Brve Relao,
ch. xliv, p. 87-88; LaCroze, Histoire du christianisme d'Ethiopie, p. 198-200).
Il ajoute plus loin : le pays de Gft est rempli de plaines fertiles et spacieu
ses; il y existait, ce qu'ils racontaient, un bois invisible et
qui rendait les
gens tels. Leur contre produisait beaucoup d'or ; Galoudouos y fit une ex
pdition pour les obliger de lui payer tribut et de h reconnatre comme sou
verain (Bermudez, Brve Relao, ch. l, p. 102-103; La Croze, Histoire du
christianisme d'Ethiopie, p. 223-226).
2. L'Enry est situ sur les deux rives de l'Omo suprieur ou Gibi qui
y prend sa source et sur la rive droite de la Didesa que D'Abbadie (Gogra
phie de l'Ethiopie, p. 79) considre comme le mme mot que Nil (!) ; il est cou
vert de montagnes, dont les principales sont : Mandjillo, au centre du pays,
Sasoula, Gabana, Montekossa, Djedjilla; les principales villes : Sounto, Lako,
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'AISYSSINIE 225

les serviteurs du roi plus grand nombre. A


pareils, parmi en
pr-

Genna, Kossa, Gerouke, Affate, Sabba Sigaro ; le principal commerce, aprs


celui des esclaves, est celui du caf et du musc ; le march le plus impor
tant est celui de Saqa, sur le Gibi, d'o l'on aperoit le lac de Tchallalaki,
lequel, suivant lalgende, aurait enseveli une ville ancienne et tous ses
habitants, sauf une femme, pour avoir refus l'hospitalit Jsus-Christ
(Krapf, Reisen in Ost-Afrika, 1. 1, p. 83-85, 86-90 ; D'Abbadie, Gographie de
l'Ethiopie, p. 63 ; Ren Basset, Les villes englouties, n CXXVI, Revue des Tra
ditions populaires) Une caste de l'Enry est probablement forme d'une
population primitive antrieure aux Amara et aux Gallas : on lui donne le
nom de Ouata ; leurs traits sont ceux des ngres. Ils vivent en parias, servent

d'excuteurs des hautes uvres, se nourrissent de la chair d'animaux rputs


impurs, comme les lphants, les singes, les sangliers et les porcs. Personne
ne mange ce qu'un Ouata a touch ou n'entre dans sa maison sous peine

de souillure; ils sont esclaves du roi et des grands et ont le privilge de


n'tre pas vendus ; on peut les considrer comme les mmes que les Ouayto.
prs du lac Tsana (Le P. des Avanchers, ap. D'Abbadie, Gographie de
l'Ethiopie, p. 266; Massaja, Lectiones grammaticales, p. 249). Ce pays est
dj mentionn dans les chants amharias parmi ceux qui taient soumis
Yshaq, de 1412 1428 (Guidi, Le canzoni geez-amarinna, II, v. 39, p. 56).
Au temps de Grn l'autorit tait entre les mains d'un esclave du Dmot.
il livra 'Addol le patriarche Balaou-Sagad, frre d'Eslmo, qui y avait
cherch un refuge et fit sa soumission aux Musulmans (cf. Fotouh el-Habachah,
passim). Aprs Grn les rois d'Ethiopie ne paraissent pas avoir reconquis cet
tat, car ce fut la 21e anne du rgne de Malak- Sagad (Sartsa-Dngl) que ce
prince fit une expdition dans l'Enry et en tira un tribut d'or considrable
(R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p, 24, 118). Il y fit une seconde
expdition et y rtablit le christianisme (R. Basset, tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 120 ; Conti-Rossini, Di un nuovo codice, p. 17, 21). Ce rensei
gnement fourni par les annales indignes est confirm par le P. d'Almeida;
il ajoute que les habitants de l'Enry, qui taient tous paens, furent bap
tiss. C'est dans ce pays dont le choum se nommait Guamtcho que Ya'qob,
fils et successeur de Malak- Sagad, exila son premier ministre Za-Slas,
mais, dpos par Za-Dngl, il fut lui-mme envoy dans l'Enry, d'o il
revint combattre Sousnyos qui avait dtrn Za-Dngl et mourut Bartcho
(R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 124, 127 ; Conti-Rossini, Di un
nuovo codice, p. 19, 24, 2o ; Pereira, Chronica de Susenyos p. 48-49, 53, 112,
178, 193, 194 ; Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Rgne de Ya'qob,
Revue smitique, p. 355, 363). En 1602, ils reurent pour roi de la main du
ngouch, Emana-Krstos, fils de Bnro, qui parat avoir succd Guam
tcho. Ce dernier reut le P. Antonio Fernandez qui voulait repartir par M-
linde ; mais il ne marqua aucun empressement favoriser ce voyage qu'il
226 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

sent, retourne dans ton pays avec ton butin et ton or. Si tu re

russit faire chouer en modifiant l'itinraire. (Le P. d'Almeida ap. D'Ab


badie, Gographie de l'Ethiopie, p. 366-370). Bnro fut plus tard assassin
par les gens de l'Enry cause de sa cruaut, mais Sousnyos y envoya

pour rtablir l'ordre une troupe de Turks, commande par Mostafa-pacha


qu'il avait sa solde (Pereira, Chronicade Susenyos, p. 239-240). On le con
sidrait comme un des vingt-six royaumes de l'Abyssinie, et il tait peupl
de paens et de chrtiens (Godinho, De Abbassinorum rbus, p. 15; Ludolf,
Historia aethiopica, t. II, ch. xvn, 52). Quoique les Gallas n'y eussent pas

pntr, leurs conqutes l'avaient isol du reste de l'Abyssinie, car nous ne


trouvons plus de mention de l'Enry que sous Iysou I qui, dans la
22e anne de son rgne, fit une expdition contre les Gallas Maetcha qui
avaient ravag le pays des Gibs et de l'Enry. Ce dernier tat devait tre
indpendant, car le ngouch, aprs avoir visit l'glise et le march, reut
du roi un prsent de lopards et de chevaux et partit (R. Basset, tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 55, 165-166). Comme dans toutes les provinces abys
sines du sud, au xvie sicle, l'Enry, pendant son indpendance, tait en
tour d'une enceinte de dfense, perce de portes. Au commencement de ce
sicle, il fut envahi par les Gallas Limmou qui en occuprent une partie :
de l vient le nom de Limmou-Enry. D'aprs une tradition, neuf fils

(tribus) de Limmou sur dix s'tablirent dans ce pays : le dixime occupa la


rive de l'Abba : la famille royale de l'Enry alla s'tablir Gara, puis dans
le Kaffa (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 142; Massaja, Lectiones
grammaticales, p. 253, note 2). La tradition nomme Je conqurant Tso, fils
d'un Galla et d'Elikki, sur d'un musulman nomm Sa'id. Il eut pour suc

cesseur Boko, qui resta paen, mais son fils Bofoun embrassa l'islam
(Harris, The highlands of Ethiopia, t. III, p. 53-55). En 1841, l'Enry avait
pour roi Ipsa, fils d'Abba Gomol, qui rsidait gnralement Garouka : il
tait surnomm Abba Bagibo du nom de son cheval et mourut en 1861 (cf.
Paulitschke, Ethnographie Nord-Ost Afrika, t. II, p. 242; Soleillet, Voyages
en Ethiopie, p. 221-230 ; Borelli, Ethiopie
mridionale, p. 274-278 ; D'Abbadie,
Gographie de l'Abyssinie, p. (22), 21, 50, 156, 256, 257, 366). Depuis, le
pays fut soumis par Menilek. La langue parle est le galla.
3. Le texte ne porte pas de points diacritiques. La leon Ez-Zeit est donne
par D'Abbadie-Paulitschke et Nerazzini. Le pays de Zt est plac, sur la
carte de Ludolf, au nord-ouest du Gourgu et au sud du Dmot, entre
l'Abb et le Zebee. La leon Ezzif (C) ne donne pas de rsultat.
4. Le Djimm est situe entre le Gaudjeb au sud, le
Gibe-Djimma au
nord, l'Enry au nord-ouest, le Zndjro l'est. D'aprs la relation du P. An
tonio Fernandez, il semble que la plus grande partie du Djimm actuel
faisait partie du Zndjro. En parlant de ce dernier royaume, il dit : Le
fleuve Zebee, dont nous avons dj parl, contourne
presque entirement ce
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 227

fuses, nous nous rencontrerons samedi. C'est moi qui jadis ai


tu ton frre, le Gard Aboun, fils du Gard Ibrahim; il tait plus
g que toi. J'ai mis son arme en droute plusieurs reprises.
Ne crois pas que je sois comme les patrices que tu as rencontrs

auparavant : je suis Ouasan-Sagad. Il fit partir la lettre, et le


messager arriva prs du vizir 'Addol.
A ce moment, l'imm tait malade. Le vizir alla le trouver, le
mit au courant et lui dit : A prsent, comment allons-nous faire?
Si le messager vient jusqu' toi et te voit en cet tat, il en infor
mera ses compagnons et leur cur en sera affermi. Un des as
sistants dit alors : a Ton cousin Zaharbou Mohammed sigera

quand l'envoy viendra, nous lui dirons : Voil l'imm.


ta place :

D'autres reprirent : Cet avis n'est pas bon, car la plus grande
partie des polythistes le connat. Quand le messager sera de
retour et dira : Je l'ai vu et je l'ai abord, on lui demandera :

Comment est-il? S'il fait le portrait de ton cousin, ils reconna


tront la diffrence et diront : L'imm est mort, et ils ont mis sa

royaume et en fait une sorte de pninsule (D'Abbadie, Gographie de l'Abys


sinie, p. 374). C'est Djirn que se trouve le palais du roi. Il compose de se

cinq enceintes successives faites d'clats de bambou entrelacs. Elles n'ont


pas une forme rgulire. La premire, trs tendue, est destine aux soldats ;
la seconde, aux voyageurs hbergs par le roi ; les autres sont rserves
Abb Djifar et au nombreux personnel de la maison royale. L'aristocratie
estaujourd'hui musulmane, mais M. Borelli a dcouvert prs de Bourkoullo,
dans un endroit aujourd'hui dsert, les restes d'une ancienne glise sur le
territoire du royaume de Garo maintenant dtruit. On voit encore au nord
de Djirn une montagne qui porte le nom caractristique de Garima (cf. Sol-
leillet, Voyages en Ethiopie, p. 170-184; Borelli, Ethiopie mridionale, p. 280-
324, 333-341). Les Gallas y fondrent, il y a un peu plus d'un sicle, comme
dans l'Enry, un tat qui eut pour premier souverain Abb Faro. Aprs lui
rgnrent Abb Maghal, Abb Rago, Abb Djiffar I, Abb Rbo, Abb Bocca,
Abb Gomol ou Gmo qui conquit le Garo et une partie du Zndjro ; il mou
rut au retour d'une expdition contre ce dernier pays : suivant une tradi
tion, c'est le sort de tout roi du Djimm en guerre avec le Zndjro. Sous son
successeur Abb Djiffar H, que visitrent Soleillet et Borelli, le Ras Govanna

rendit le pays tributaire de Menilek. La langue parle est le galla (Borelli,


Ethiopie mridionale, p. 433-434).
>28 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

jlace celui qui rpondait ce


signalement : ce n'est pas l un
)on conseil. Que l'imm revte sa
tunique et ses vtements;
ju'il surmonte sa maladie et qu'il s'asseoie; le messager en-
rera chez lui . Quel excellent avis est le vtre , dit
\hmed.
Le lendemain, les Musulmans se runirent, se mirent en rang,
talant leurs armes, leurs chevaux et leurs boucliers sur le pied
de guerre. Le messager entra, donna la lettre l'imm qui en

prit connaissance et informa les Musulmans de son contenu. Alors


un des ntres, appel Balaou 'Abdou, dit l'envoy : Rpte
;eci ton matre : Quant ce que tu nous a mentionn en fait dr ex-

slaves, gens du Dmot et du Gourgu, nous savons ce dont ils


sont capables; leur seule occupation est de labourer, de couper
des arbres et de porter du bois dans notre pays; ils ne savent ce

jue c'est qu'un combat et n'en ont jamais vu. Ne nous effraie pas
avec des esclaves, car nous les connaissons. Pour toi, si tu es

tel que tu le prtends, nous sommes dans ta terre et dans ton

pays, combats pour eux. Puis l'mir Hosan1 se leva et dit :


k
Rpte ceci ton matre : Quant la
prtention de nous com
battre samedi, nos cheikhs nous ont appris que tu seras tu ce

jour-l; il n'y a pas de doute l-dessus, s'il plat Dieu. L'imm


s'adressa alors l'envoy : Dis ton matre que nous le poursui
vons partout o il est; que nous le poursuivrons encore; quant

sa
prtention de nous renvoye'r dans notre pays, c'est une chose
dont nous sommes
pas d'avis. Pour le combat, c'est notre dsir
et notre volont. Nous n'avons rencontr personne avec qui
lutter; si tu es un homme, dfends contre nous la richesse du

roi. Quant pays quece


conquis, nous ne l'aban
nous avons

donnerons pas, mais nous possderons l'Abyssinie tout entire,


s'il plat Dieu, comme notre Prophte nous l'a promis en di
sant : La terre a t roule pour moi ; j'ai vu l'Orient etl'Occident,

1. Nerazzini : Un altro capo (p. 59).


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 229

et ma nation rgnera sur tout ce


que j'ai vu1. Nous avons con
fiance que cette parole se ralisera, s'il plat Dieu. Retourne
vers ton matre et rpte-lui tout cela.

Le messager revint vers Ouasan-Sagad et lui rapporta tout ce

qu'on lui avait dit. Alors il eut peur et envoya de nouveau


l'imm un messager avec ces paroles : Je ne t'ai parl ainsi la
premire fois que par crainte du roi et des patrices; prsent, je
suis trop faible pour te combattre, mais ils m'ont dit : Attaque
les Musulmans : c'est pourquoi je t'ai parl ainsi. Les moines
m'ont appris que je tomberai entre tes mains; quand cela arri
vera, sois misricordieux pour moi. Le messager arriva chez
l'imm et l'informa de tout cela. Ahmed se mit rire et dit :

;<
Rpte-lui que quand il sera en notre pouvoir, nous serons cl
ments pour lui.

Aprs cela, les Musulmans de Berrah vinrent dire l'imm :

Nous avonspeur; donne-nous des soldats pour nous protger et


nous garder. Il leur donna un cavalier d'entre les ntres :
Absam-Nour qui, avec trois autres cavaliers, fut charg de garder
les gens de Berrah. Il partit avec eux pour leur pays et y resla
avec eux [f 47]. Tandis qu'ils taient ainsi, il arriva
qu'un jour le
roi envoya des dtachements d'infidles pour lui rap
d'Abyssinie
porter des nouvelles des Musulmans ; ils formaient une troupe con
sidrable, ayant pour chef Our'a 'Othmn le rengat; ils taient
soixante cavaliers et environ mille hommes de pied. Ils arrivrent
Berrah et demandrent: Y a- t-il ici des Musulmans? On leur

rpondit 11 y a quatre cavaliers, desquels Absam-Nour pour


:

protger les Musulmans contre les attaques des Chrtiens. A


cette nouvelle, ils s'avancrent vers la ville : on lait alors en ra

madhan; les ntres dormaient pendant le jour et leurs pages veil-

1. Nerazzini : Noi erediamo in


quello che sta scrittonel noslroCorano, le ul
time parole di furono che tutta i Africa sarrebe stata nostra (p. 59).
Maometto
Cette tradition est rapporte dans les mmes termes par le Mofid el-Oloum
attribu El-Khouarezmi, p. 15.
230 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

laient. En entendant et en apercevant les infidles, ils coururent

rveiller leurs matres et leur dirent : Les ennemis nous ont re

joints. Absam-Nour et compagnons s'veillrent en toute


ses

hte, sellrent leurs chevaux, revtirent leurs armures et mont


rent cheval. Envoyant la force du parti ennemi, ils se dirig
rent vers l'imm.
L'auteur ajoute : J'ai entendu raconter qui suit :
Ahmed ce

Absam-Nour disait : A ce moment, j'entendis quelqu'un lire en

prsence de l'imm dans le Kitb el-machra fi fadhl el-djihd :


Celui qui fuit quand il rencontre des ennemis, livre son me et
celui qui s'avance la dfend1. Cette parole me tomba dans le cur;

je revins dire mes compagnons ce que j'avais entendu lire.


L'un d'eux qui se nommait Slih, me dit : C'est bien. Absam-
Nour retourna vers les infidles avec Slih et les autres. Il chargea
avec lui au milieu des ennemis; les deux autres l'imitrent, dis
persrent leur masse et sparrent leur troupe. Le patrice de
l'Ift, Eslmo, se prcipita sur Absam-Nour; ils se portrent
des coups de lance ; le chrtien atteignit son adversaire la poi
trine; lui-mme reut un
coup, tourna le dos et prit la fuite,
Absam-Nour le frappa une seconde fois, puis une troisime, puis
une
quatrime ; Slih
chargea de mme et pera trois des infidles ;
Absam-Nour prcipita ensuite au centre contre la patrice
se

rengat Our'a 'Othmn; Slih se jeta aussi sur lui. Quand il les
vit s'avancer, il prit la fuite ainsi que ses compagnons, poursuivi

par Absam-Nour et les siens depuis le milieu de la journe jus


qu'au coucher du soleil; ils turent des ennemis, firent prison
niers deux patrices considrables, puis s'en revinrent vers l'imm.
Us lui envoyrent un messager pour lui annoncer leurs
exploits
ainsi qu'aux Musulmans et ils arrivrent deux
jours aprs. Ils
prsentrent les patrices Ahmed : celui-ci les fit tuer en pr-

1 Nerazzini s'est
compltement mpris et traduit ainsi
.
en ngligeant ce

qui prcde : Mo l'iman (sic) aveva detto che chi fuggiva non era un uomo

(p. 60). Le rcit de l'escarmouche est trs abrg.


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 231

sence du messager de
Ouasan-Sagad qui se trouvait encore l.
L'imm flicita Absam Nour et tous les Musulmans firent des
vux
pour lui. Les cavaliers infidles le craignaient et le redou
taient cause de sa bravoure1.

Quandvingt-trois jours de ramadhan de l'an 937 furent passs*,


l'imm gurit de sa maladie et rsolut de se mettre en marche
vers le Dmot pour atteindre l'endroit o tait le roi d'Abys
sinie. L'imm tint conseil avec les Musulmans sur la question de
marcher en avant ; ils dirent : Nous sommes arrivs jusqu'ici ;
et ils prsentrent un
argument Ahmed en ces termes : Le

pays du Dmot est loin ; personne de nous n'en connat la route ;


nous n'avons
pas de guide; de mme pour le pays de Ouarabba;
il n'y que de l'argile, de la boue et des champs labours par
a

les chrtiens. Les chevaux et les mulets ne pourront pas y pn


trer sans tomber. L'imm leur rpondit : Laissez ce prtexte.
Vous voulez rentrer dans votre pays. Puis il fit venir un homme

qui s'tait converti l'islam et se trouvait auprs de l'mir IJo-


san; il l'interrogea sur le chemin. L'autre lui rpondit : Je
connais toute l'Abyssinie, la route du Ouarabba, du Dmot, du

Godjm; je vous mnerai jusqu' Aksoum1 et je vous conduirai


l.Tout ce passage depuis L'imm flicita Absam-Nour... manque dans
Nerazzini, p. 60.
2. Le 24 de ramadhan 937 correspond au 11 mai 1531, d'aprs Wsten-
feld. La traduction de A.-P. (p. 177, note 1) adopte la chronologie de Mas
Latrie qui place le 24 de ramadhan le 12 mai. Nerazzini est encore inexact ;
Aprile 1531 dell' era cristiana (p. 60).
3. A.-P. porte tort Kasum v'p. 177). La ville d' Aksoum, dans le Tigr, au
jourd'hui peuple peine de 5.000 habitants, est la plus illustre et la plus an
cienne ville de l'Ethiopie, dont elle fut autrefois la capitale. Les Musulmans du
Harar en attribuaient la construction Dzou'l-Qarnan : elle fut fonde par les
Himyarites, probablement au ier sicle de notre re, comme le pense Vivien de
Saint-Martin (claircissements gographiques sur l'inscription d'Adulis et le
nord de l'Afrique dans l'antiquit, p. 196, 204-206), car c'est dans le
Priple de la mer Erythre, crit entre 56 et 67 par un certain Basile, que
l'on trouve mentionns pour la premire fois la capitale des Auxoumites

(tiv [iYjTpTcoXtv tv Ato[MTv) et leur roi Zoskals, alors que les gographes
232 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

o vous voudrez aller; je connais la contre. L'imm le manda

antrieurs, Agatharchides, Strabon et les sources de Pline


l'Ancien, ne con
tiennent pas le nom d'Axoum dans leurs descriptions pourtant dtailles de
cette rgion. La civilisation grecque pntra rapidement dans cette ville, mme
avant l'introduction du christianisme, comme on le voit par des monnaies

qui portent tantt des lgendes grecques, tantt des lgendes thiopiennes
(cf. Prideaux, The coins of the Axumite dynasty; Longprier, Monnaies des
rois d'Ethiopie, Revue de numismatique 1863, travail rimprim dans ses
uvres, t. I, p. 133 ; Dillmann, Ueber die Anfnge der axumitischen Reiches,
ch. x; Drouin, Les listes royales thiopiennes, p. 38-48. La tentative de M. Ant.
d'Abbadie, publie la suite de l'article de M. de Longprier cit ci-dessus,
pour expliquer ces dernires par les langues proto-smitiques, n'a aucune va
leur). Mais c'est surtout par les monuments et les inscriptions qu'on peut ju
ger de l'importance de cette ville. Au \\ie sicle, Alvares avait dj signal
dans sa relation les ruines d'difices anciens Aksoum qu'il avait visite
avant qu'elle ne ft saccage par Grn (Verdadeira Informao, ch. xxxvii,
xxxix, p. 39, 41; Stanley of Alderney, Narrative of the portuguese embassy,

p. 80-87) ; de mme le patriarche Alfonse Mendes (Histoire de ce quis'est pass


au royaume d'Ethiopie, p. 137 ; Legrand, Dissertation sur l'Ethiopie, la suite
de la Description historique d'Abissinie, p. 201-202). Poncet (Relation, dans les
Lettres difiantes, 1. 1, p. 622, col. 1) fit aussi mentiondes oblisques que Bruce
dcrivit un sicle aprs (Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. III, p. 143-149);
suivant une lgende populaire, l'un d'eux est une tour construite parle diable
qui voulait escalader le ciel au pied d'une montagne sur laquelle s'lve un
couvent plac sous l'invocation d'Abb Pantalouon, et construit au xv sicle
par l'Abouna Samoul sous le rgne de Yshaq. La tradition rapporte d'ailleurs
que c'est Axourn que s'tablit saint Panlalouon, un des neuf saints qui van-
glisrent l'Ethiopie. Les oblisques taient autrefois, dit-on. au nombre de 55.
Krapf en retrouva deux debout prs d'un rservoir qui sert l'alimentation
de la ville. D'aprs le mme, la grande glise en pierre appele Hadar-Syon
aurait t primitivement un temple paen, ce qui explique la tradition popu
laire d'aprs laquelle elle aurait t construite par le diable. Elle a la forme
d'un d jouer; c'est un cube qui mesure 35 mtres de long sur 16 de large
et 14 de hauteur avec un rang de pidestaux rompus, aligns devant la fa

ade principale. On y pntre par un grand escalier de 20 marches dont les


douze degrs infrieurs n'ont pas moins de 50 55 mtres de long (Krapf,
Reisen in Ost-Afrika, t. II, p. 339-340). Cf. sur Aksoum et ses ruines, Sait, ap.
Ludolf, Commenlarius, p. 251-252; Valentia, Travels, t. III, p. 81-95; Ruppel,
Reise in Abyssinien, t. II, p. 268-289; Sait, Voyage en Abyssinie, t. II,

p. 174-185; Mansfield Parkyns, Life in Abyssinia, t. I, p. 206-212; Rohlfs,


Meine Mission nach Abessinien, p. 295-311 ; Matteucci, In Abissinia, p. 106-117 ;
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 233

et le revtit d'un vtement d'honneur; l'arme se mit en route et


entra dans le pays de Ouarabba, o elle s'arrta prs d'une ville

Heuglin, Reise nach Abessinien, p. 148 151; Lelvre, Voyage en Abyssinie,


l. III. p. 430: Dillmann, Ueber die Anfnge des axumitischen Reiches, ch. xi;
Biancbi, Alla terra dei Galla, p. 30-31 ; Ferret et Galinier, Voyage en Abyssi
nie, t. I, p. 465-469; A. de Cosson, The craddle of the blue Nile, p. 152-153;
Bent, The sacred city of Ethiopians, p. 152-174. Quant aux inscriptions, Sait

avait rapport la partie grecque d'une inscription bilingue d'Ela-Azana


(Atlas des Travels de Valenlia. Cf. aussi Sait, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 185-
192), puis Ruppel fit connatre au monde savant deux inscription? thiopiennes
d'criture archaque (Reise in Abyssinien, t. II, p. 280, 281). C'est sur ces do
cuments que travaillrent longtemps les rudits et ils servirent de base un

certain nombre de travaux : Dillmann, Ueber die Anfnge les axumitischen


Reiches, ch. vu-ix; Ruppel, Reise in Abyssinien, t. Il, p. 282-285; Ant. d'Ab
badie, dans les Comptes Rendus de l'Acadmie des Inscriptions (sa lecture el
son interprtation ne dmontrent que sa faiblesse en pigraphie et en

i:heez) ; Drouin, Le> listes royales thiopiennes, p. 29-31 ; Deramey, Les inscrip
tions cTAdculis et d'Axoum, p. 23-31 (l'interprtation d'Aksoum par le berbre
akthoum ou aksoum est de la haute fantaisie). Aucun des voyageurs en Ethio
pie, pas mme d'Abbadie, malgr ses prtentions, ne songea continuer l'u
vre de Ruppel, jusqu' cequ'un Anglais, Bent, connu par d'importantes d
couvertes archologiques dans le Mashonaland, rapporta d'un voyage
Aksoum non seulement des estampages qui rectifiaient les copies de Sait et de

Ruppel, mais aussi de nouveaux documents d'une trs haute valeur (Bent, The
sacred city of the Ethiopians, p. 175-199; Glaser, Die Abessinier in Arabien
und Afrika, p. 136-192; Dillmann, Utber die geschichtlichen Ergebnisse des
Th. Benfschen Reisen in Ost-Afrika, p. 11-19; D. B. Mller, Epigraphische
Denkmaeler ous Abessinien, p. 11-57). Ajoutons qu'un manuscrit indit del bi
bliothque Bodlienne Oxford (n* XXVI, f 95-96) contient la description de
monuments indits d'Aksoum, savoir : la pierre appele Brota-bn, la mai
son des rois Kleb et Gabra-Masqal, le tombeau d'Ityopis, pre des thio

piens ; l'ombre de la croix d'Abba Salama (cf. Dillmann, Catologus, p. 73,


col. 1). Aksoum tomba en dcadence lorsque le centre de l'empire thoipien
fut transfr du Tigr dans le Bt-Amhara ; nanmoins, elle fut toujours re
garde comme la mtropole de l'Ethiopie par les rois qui tenaient s'y faire
couronner. Les chroniques nous mentionnent les dtails de cette crmonie

pour Zara-Ya'qob (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Yaleqob,p. 49-50, 83;


Dillmann, Ueber die Regierung, p. 17-20,27); de mme pour Bada-Mrym
(Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob, p. 149-150) et le crmonial du
couronnement dcrit par le Srta Mangst, a t publi par Dillmann (Ueber
die Regierung, p. 18-20, note, ; Ludolf (Historia aethiopica, 1. II, ch. xi, 10) a
234 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

appele Zerrah1; c'tait une grande ville o habitaient les mar


chands chrtiens qui venaient d'Egypte et ceux qui venaient de

Syrie; tous ceux d'entre eux qui naissaient en Abyssinie habi


taient l et s'y runissaient cause de son bon air.
Pour ce qui concerne le roi d'Abyssinie et son patrice Ouasan-

Sagad, celui-ci dit au premier* : A prsent, les Musulmans sont


derrire nous; si nous allons tous dans le Dmot, c'est un pays
troit; ils nous y poursuivront et ne s'carteront pas de nous;
toi, va dans le Dmot; pour moi je tournerai les ennemis par
derrire et je marcherai contre leur pays. Quand ils sauront que

je marche contre leur patrie, ils me suivront; je les laisserai aller


jusqu'au Daouro ; alors ils se spareront, descendront dans
leur pays et je reviendrai vers toi. Le roi suivit ce conseil et

partit pour Dmot, pendant que Ouasan-Sagad s'en retournait


le
vers le Daouro. Il arriva dans le pays de Oudj o il s'tablit
au dessusd'El-My, derrire les Musulmans. Quant ceux-ci,
ils s'arrtrent quinze jours environ Zerrah. Alors des espions
de l'imm vinrent lui donner des renseignements Le roi est
entr dans le pays de Dmot. Ouasan-Sagad est revenu derrire
vous dans la terre de Oudj o il est tabli
pour vous tromper,

racont la manire dont fut couronn Sousnyos (cf. aussi Pereira, Chronica
de Susenyos, p. 123-124) il a t reproduit par Bruce (Voyage en Nubie et en
Abyssinie, t. II, p. 302-304) d'o Saineanu a tir sa description pour l'ap
pliquer sans aucune preuve, en y ajoutant des inexactitudes de son cru, au cou
ronnement de Sartsa Dngl (L'Abyssinie dans la dexixime moiti du xvic sicle,
p.39-40). La visite du roi d'Ethiopie Aksoum semble d'ailleurs avoir t
rgle par un crmonial particulier, comme on le voit par deux passages de
l'histoire de Iysou I (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 38, 41,
42, 144, 148-149).
1. Zerrah est peut-tre le pays de Zorr ou Zarr o s'tablit le pre de
Takla-Hmnot (cf. Synaxare thiopien, ap. Dillmann, Chrestomathia aethio
pica, p. 37 ; Conti-Rossini, Il Gadla Takla Hymnot, p. 8, col. 1, p. 31 ;
Manuel de Almeida, Vida de Takla Hymnot, p. 11).
2. Nerazzini, p. 61 : Il re di Abissinia e il capo Uassanaseggeddeliberarono
fra loro sut da farsi e dissero .
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 235

comme s'il faisait une descente dans vos contres : c'est un pige
pour que vous le suiviez; si vous le faites et si vous arrivez dans
le Daouro, vos soldats se spareront. Il n'agit ainsi que par
ruse; prsent, vous savez ce que vous avez faire. Alors
l'imm dit aux Maintenant', nous marcherons
Musulmans :

contre le chien de la chrtient, leur roi, et nous le poursuivrons

dans le Dmot. Quand Ouasan-Sagad l'apprendra, il marchera


sur cette province pour secourir son matre, ou bien il restera

dans ses positions : s'il demeure l, nous n'avons pas nous

occuper de lui; s'il fait une descente dans notre pays, qu'il y aille
s'il le peut; nous marcherons contre le roi d'Abyssinie partout
o il sera.
Les Musulmans se mirent en route et entrrent Ouiz1 : c'est
une grande ville avec un march considrable qui n'a pas son
pareil en Abyssinie; les Iransactions ne s'y font qu'avec de l'or.
Ils partirent de Ouiz et entrrent [f48] dans le pays de Qob. Puis [F48]
[f6 48] ils partirent de Qob et entrrent Masar-Mechek. Mche k,
dans leur langue, signifie porte troite * et Masar est le
nom d'un pays du Dmot. Les Musulmans s'arrtrent au-des
sus de Masar-Mchk et l'imm leur dit : largissez cette
porte, brisez les coupez les arbres jusqu' ce que vous
pierres,
ayez fray un large chemin et que vous ayez franchi la porte .

1. Ouiz est mentionn du temps de Zara-Yaq'ob comme une des villes o


l'on exposa un des du corps d'Arou Badl, roi d'Adal (cf. Perru
morceaux

chon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob, p. 65 ; Dillmann, Ueber die Regierung,


P.23).
2. Le nom de Mechek pourrait tre une transcription approximative de
l'amharina mtchg (0^*7) <lue 1 on trouve dans des formations analo

gues : Dago-Mtchg (Perruchon, Les Chroniques deZar'a-


ainsi le dfil de
Ya'eqob Bada-Mdrym, p. 253).
et de
3. Le systme de clture d'une province, par une ou plusieurs enceintes,
perces de portes soigneusement gardes, parat n'avoir exist que dans
l'Ethiopie mridionale. De nos jours il est encore en usage et les descriptions
des voyageurs contemporains nous donnent une ide de ce que devaient
tre au xvr3 sicle ces dfenses du Dmot ou du Bt-Amhara. Cf.
236 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ils le firent et passrent la nuit Souq-Ouaizaro1

par exemple les barricades qui ferment l'entre du Djimm (Soleillet,


Voyages en Ethiopie, p. 164, 183 ; Borelli, Ethiopie mridionale, p. 281-582) ;
celles du Kaffa (Soleillet, op. laud., p. 186, 187), du Goumma (Soleillet, op.
laud., p. 218, 219) ; du Zndjro (Borelli, op. laud., p. 324), de Gorma (Borelli,
: sur une longueur de plus de 25 kilo
op. laud., p. 388) ou celles de Zargh
mtres, le pays est ferm par une forte haie de branches pineuses, qui

spare entirement les territoires de Zargh et d'Amaya du Mogha des Cha-


ka et du Hadya. Les portes sont tellement basses qu'une mule, mme sans
charge, ne pourrait passer (Borelli, Ethiopie mridionale, p. 398). Ce mode
de clture a t adopt par les Gallas sdentaires qui nomment les en
ceintes Goudemd et les portes Kel (cf. Paulitschke, Harar, p. 334).
1. Le Souq-Ouaizaro parait tre la forteresse du mme nom, qui se trouve
dans la mme rgion et a t ainsi dcrite par un visiteur : Nous nous

trouvons sur un plateau de terre blanchtre en face de la forteresse ; nous


sommes monts par un contrefort en forme d'peron, que l'on a spar de

la forteresse par un foss large et profond ; le sol du plateau sur lequel nous
nous trouvons a t jonch d'pines qui rendent la marche impossible
en bois dur qui
pour des hommes nu-pieds et cachent des chausses-trappes
empcheraient les chevaux d'avancer ; un sentier sinueux a t mnag au
milieu des pines; en cas de guerre, il serait couvert d'pines et garni de
chausses-trappes. Nous traversons le foss sur un pont volant et nous nous

trouvons devant le ; il a t construit


mur mme le roc. Presque partout,
le roc est pic ; dans les quelques endroits o il ne l'tait pas naturelle
ment, (il) a t taill ; le mur est en maonnerie trs rgulirement cons
truite; il est couronn de btons fourchus en bois dur, perc de meurtrires;
on nous fait parlementer la porte ; enfin on se dcide nous ouvrir et

nous sommes introduits dans une cour o l'on nous fait attendre en nom

breuse compagnie. H y a l, attendant comme nous, non pour entrer, mais

pour sortir, diverses personnes parmi lesquelles se font remarquer deux


moines en guenilles jaunes qui psalmodient des prires... On me fait pn
trer dans la deuxime enceinte et il nous faut ici faire une nouvelle station ;
elle est plus cinq minutes... l'on vient nous apprendre la fin de toutes
de
les formalits ncessaires pour que nous puissions librement circuler dans
le mont-fort. Des types les plus divers nous croisent; ce sont des soldats
chargs de la dfense de la citadelle, des laboureurs, des ecclsiastiques,
car il y a dans le mont -fort non seulement une forteresse, mais aussi des

champs cultivs et des glises. Le sentier que nous suivons serpente gra
cieusement au milieu de verts bosquets, o dominent les oliviers et les
cyprs ; des arbustes couverts de fleurs odorantes, les clmatis (lisez : cl
matites) et les chvre-feuilles qui entourent les arbres et courent de l'un
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 2

Quant au roi d'Abyssinie, quand il apprit que les Musulmar


s'taient empars du pays du Dmot, il occupa une
montagr
inaccessible, o il
n'y avait
qu'un chemin; chemin ta sur ce

une
porte appele Djordji, faisant partie du Dmot; il rang*
sur la
montagne ses soldats et son arme et confia la garde de '.
porte Our'a 'Othmn ben Dar 'Ali, gouverneur du Fatag
qui tait rengat cette poque. Le roi lui ordonna d'occuper ]
porte avec ses
troupes : pour lui, il s'tablit sur le flanc de i

montagne un endroit
appel Dakhondour, qui, dans lei ce

langue, signifie demeure de l'lphant1. Les Musulmans partirei


de Souq-Ouaizaro et s'arrtrent au-dessous de la porte de Dj(

rdji; l ils s'examinrent, eux et les Chrtiens. Les polythisU


rangrent leurs troupes au-dessus de la porte. Quand les ntr<
eurent contempl les ennemis, ils tinrent conseil entre eu:

Addol, Balaou 'Abd et leurs partisans dirent : Ils occupe)


contre nousla route et la porte; nous n'avons d'autre chemi

que celui-ci. Passons la nuit ici; nous tirerons contre eux noti
artillerie et demain nous les combattrons. Alors l'mir Zaha
bou Mohammed, 'Abd en-Nser, le Gard Ahmouchouh rpl

qurent : Si nous passons la nuit ici, le patrice Ouasan-Sag


est venu derrire nous ; il occupera le poste de Masar-Mchk
nous serons entre deux montagnes sans
pouvoir partir ni les e

calader. Commenons le combat ds prsent et marchons cont

eux; Dieu vous donnera la victoire*. L'imm s'cria : Qu


excellent avis vous avez donn l !
l'autre gaient l'il et charment l'odorat... arrivs au bout du bosqu

nous avons droite glise et


une gauche la demeure de Valaka (Sole
let, Voyages en Ethiopie, p. 145-146).
1. Ou plus exactement le fourr de l'lphant (cf. F. M. Esteves Pereii
0 elephante em Ethiopia, p. 6-11). Cet endroit est situ prs d'Antoto, au di
de Nerazzini (p. 62, note 1). Il avait conserv toute son importance au tem
de Sartsa-Dngl, car ce prince y passa l'hiver aprs avoir vaincu Mohamme
roi d'Adal, dans la valle du Oubi (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'
thiopie, p. 24, 117; Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 247-24
2. Tout ce passage depuis : Quand les ntres eurent contempl... t
supprim dans Nerazzini.
16
238 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

Il abandonna le projet premiers, rangea son arme et


des
la disposa en bataille. Les ntres s'approchrent de la porte que
dfendait Our'a 'Othmn le rengat, et ils s'observrent, eux et

les polythistes. L'imm abandonna la porte et marcha avec


les siens du ct de Canope1 jusqu' Dakhondour, laissant
la porte le vizir 'Addol. Il arriva avec son arme Dakhon
dour. Le roi taient cet endroit, car
ignorait qu'ils parvenus
il tait troit et personne n'en connaissait le chemin, aussi le

prince tait rassur sur ce point et ne croyait pas que personne


pt atteindre Dakhondour. Quand l'imm y arriva, il trouva
trois portes o l'on avait appliqu des arbres et des pines pour
les boucher. Il ordonna aux gens de pied commands par
Chamsou* de ranger leurs boucliers et de marcher dessus; ils
passrent et aboutirent un endroit o on pouvait respirer.

Lorsque la porte fut dbarrasse et qu'ils eurent cart les arbres


qui la bouchaient, l'imm entra avec toute son arme. Le roi
d'Abyssinie dit aux gens du Tigr : Devancez les Musulmans
la porte avant qu'ils ne la franchissent. Ceux-ci partirent du
ct des portes et trouvrent que les Musulmans les avaient pr
venus. Ils s'arrtrent dans un endroit resserr, proche des
ntres qui les virent; puis des cavaliers musulmans avanc
rent vers eux, entre autres le Mikl, fils du chekh
chekh
Dajdnah3, Mattn le Somali, Sidi Mohammed, 'Abd en-Nser,
1. A.-P. : du ct le plus abordable.
2. Chamsou tait le chef du corps qu'on appelait les troupes de la mer ;
il conquit l'Ift et il brla une glise construite par Eskudr prs d'Abounah
sur la limite de l'Ift. Il vint ensuite retrouver Bt-Amhar l'imm avec

qui il prit part l'expdition dans laquelle le roi d'Abyssinie faillit tre sur
pris. Une autre fois, il manqua de se saisir de lui prs du fleuve Bachilo. Il
se distingua au sige de l'amba royal de Gchen o fut tu Our'a 'Othmn,

marcha ensuite contre Simou le rengat, fut destitu du gouvernement de


Chodjarah cause de sa mollesse, puis rentra en grce en envoyant la tte
du patrice Takla- Giyorgis qui avait tu Kebir Mohammed; il eut ensuite un
commandement dans le pays de Dardja, entre le Bgamdr et le Godjm
(cf. Fotouh, passim).
3. C. Dakhnih; A.-P. Dajix'ah. Nerazzini ne nomme pas son pre.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 2

Our'a Aboun, l'mir Abou Bekr, Our'a 'Othmn ben 'Ali,Keb


Mohammed' et d'autres semblables, environ 40 cavaliers : i
passrent l un vallon, arrivrent prs des chrtiens, chargrei
contre les polythistes et livrrent le combat le plus violent po
sible. Le choum du Sarou, dans le Tigr, qui se nomma

Takhlou, s'lana contre le chekh Mikl et lui porta au pic


un coup de lance qui lui brisa l'os, l'arme sortit en brillant (
l'autre ct; le bless trana deux jours, puis mourut : que Die
lui accorde la misricorde qu'il pour les justes. Un patrice di
a

polythistes, appel 'Amdou-Mikh, fils de Roubl, dont le p


avait t tu la bataille de Chmbra-Kour, chargea cont
l'mir Abou Bekr Qatin; tous deux se portrent des coups c
lance; le patrice atteignit au cou le cheval de l'mir, nomn
Rakhma3; le fer sortit de l'autre ct; puis il retira son arm
porta un second coup et l'atteignit la jambe droite. Ensui
l'mir Abou Bekr atteignit le patrice 'Amdou la poitrine ; le f<
sortit en brillant par le dos, et il le renversa. Quand le patrii
sentit le coup de lance, il s'empoigna avec l'mir et tous det
luttrent. Alors le cousin du chrtien chargea pour le secourir
atteignit Abou Bekr dans le dos. Mais 'Abd en-Nser se prcipi
contre lui et lui porta un coup de lance qui le renversa mort :

tomba de cheval et Dieu prcipita son me en enfer, et quel tris

sjour'! 'Amdou tomba mort sous le coup de lance de l'mir ; qi


Dieu ne lui fasse pas misricorde ! Quand leurs compagnons vire)

1. Kebir Mohammed tait nioueddin de l'imm et commandait 15cavalie


et 1000 hommes de pied; il s'tablit dans le pays de Chardjah dont il coi
vertit les habitants, pilla dans le Ouarabba les trsors du roi, mais son av
dite le til tomber dans un pige tendu par les nouveaux convertis qu'il ava
sous ses ordres et il fut tu par les thiopiens commands pacTakla-Giyorg
(cf. Fotouh, passim).
2. Nerazzini en fait deux personnes : Altri due capi cristiani Amedo e M
kael attucarono mir Abu Bekr (p. 63).
3. A.-P. Ralmat. Il n'est pas nomm dans Nerazzini.
4. Qorn, sourate xvi, verset 34.
240 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

qu'ils avaient succomb, ils tournrent le dos, poursuivis par les


Musulmans qui en turent et en prirent. Ils firent prisonniers
deux patrices du Tigr, l'un lait le choum du Sarou, Takhla*,
qui avait tu le chekh Mikl; il fut pris par Our'a Aboun;
l'autre tait le choum de il fut pris par le page du
Chodjarah;
Gard Siddiq, gouverneur de Charkhah. Huit patrices du Tigr
furent tus; aucun Musulman ne succomba, sauf un. Les ntres

s'emparrent vingt chevaux; les autres prirent la fuite


d'environ
auprs du roi. Le chef des patrices tait Iyonl; il s'enfuit avec
le reste de la troupe, entra chez le roi et lui apprit que les Mu
sulmans avaient franchi la porte et tu les patrices. A cette nou
velle, le roi s'cria immdiatement : 'Amdou Mikl, fils de
Roubl, a t tu ! car il avait de la rputation chez les Chrtiens.
Le fils avait hrit du rang de son
pre et tait brave : le pre
possdait cent
cinquante esclaves, cavaliers nubiens
qui combat
taient devant leur seigneur; il fut comme son pre.
Le roi partit de sa rsidence, abandonna la province de D
mot et se dirigea vers le pays de Oudj. Quant Our'a 'Othmn
le rengat, il quitta la porte de Djordji, quand il apprit que le roi

] avait fui et alla le rejoindre [f 49]. Pour le vizir 'Addol que


l'imm avait laiss en arrire de la porte, il passa la nuit
prs
en chemin, puis il rejoignit l'imm qui se trouvait alors au-dessus
de Dakhondour. Ils partirent la poursuite du roi.
On tait en automne2 et c'tait la coutume des Abyssins, quand
arrive l'automne, de rester quatre mois dans leurs demeures, tandis
que le ciel verse de la pluie nuit et jour. Les Musulmans taient
sa
poursuite par les pluies et le froid; l'abondance des premires
transforma le sol en boue; les ntres taient
fatigus, et les
chameaux taient puiss par les canons si bien qu'on dut les
jeter; il y en avait sept et le nombre de ceux
qu'on avait pris

1. On a vu qu'un peu plus haut il est appel Takhlou.


2. Nerazzini : Era
tempo di estale, kerempt (p. 63).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 241

aux polythistes tait de six; on les jeta tous' ainsi que les
tentes qu'on avait, cause des difficults et des bourbiers de

la route. Le roi fuyait en tte; les Musulmans le poursuivirent

jusqu' ce qu'ils le firent arriver un endroit extrmement

froid, une ville appel Ouih-Yahar. Quand les polythistes


arrivrent celte place, le froid et ]a pluie en firent mourir 300.
Dieu sauva les Musulmans. L'imm et son arme firent halte

quand ils virent les Chrtiens morts de froid et s'arrtrent.


Quant au roi d'Abyssinie, Ouang-Sagad, il ne campa pas
cettenuit-l, mais il partit en pressant sa marche jusqu' ce qu'il
arriva sur le territoire de Gabarg. Le patrice Ouasan-Sagad
tait dans le Oudj. Il partit de l et rejoignit son matre qui
lui raconta ce
que les Musulmans avaient fait dans le Dmot.
Alors il dit aux
patrices en prsence du roi : Comment avez
vous pu agir ainsi. C'est del lchet*! Comment avez-vous fui!
Vous avez abandonn la province du Dmot qui est une terre

difficile, couverte de
montagnes inaccessibles, avec un chemin
troit! Vous occupiez la porte contre les Musulmans et vous
avez t mis en droute! Est-ce que vous
craignez la mort? Vos
pres et vos anctres sont morts pour leur religion et n'ont
jamais vu pareille honte. Pour moi, je mourrai en combattant
pour ma foi; quand je serai mort, vous ferez ce que bon vous
semblera. Que Dieu te conserve! rpondirent les patrices ;
si tu mourais, notre religion mourrait aussi3. Ne dis pas : Je

mourrai; tu es notre chef. Il leur demanda ensuite: A

prsent, o avez-vous laiss les Musulmans? Nous les


avons laisss dans un endroit que nous ne connaissons pas car

1. Nerazzini (p. 63) dit par erreur qu'on ne jeta que les six canons pris
aux Chrtiens.
2. La traduction de A.-P. prsente ici un contre-sens : Toutes ces dpr
dations et toutes ces humiliations
(que nous essuyons) sont votre ouvrage
(p. 142). Tout ce passage est abrg dans Nerazzini (p. 63).
3. Nerazzini a commis ici un contre-sens : Se tu morirai per la nostra
religione, Iddio ti mandera in Paradiso (p. 63). Tout ce qui suit, jusqu'au
dpart des chrtiens, manque dans cette traduction.
242 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ils nous poursuivent1 . Il leur dit alors : O est le patrice du

Oudj, Eslm-Dahar*, fils de Kom-Dahar et gendre du roi Eskn-


dr , car il avait pous la cousine paternelle du roi Ouang-
Sagad, Quand le patrice du Oudj fut prsent,
fils de Na'ods?

Ouasan-Sagad lui dit : Maintenant, le roi est arriv dans ton


pays : par o tu le feras passer; tu nous indiqueras un
tu sais

endroit fort et resserr o nous nous tablirons. Quand les Musul


mans viendront, je les combattrai avec vous. Trs bien,
rpondit-il; vous tes prsent Gabarg; descendez vers le
march de Ouiz-Djebya dans le Oudj et demeurez l. Quand les
Musulmans arriveront, je vous conduirai dans un endroit inac
cessible tous. l'approuvrent, partirent de Gabarg, arri
Ils
vrent au march de Ouiz-Djebya et s'arrtrent l.
Pour les Musulmans, ils restrent deux jours dans le pays du
froid, puis partirent et entrrent dans le pays de Ouarabba, du
ct du Oudj, prs de Gabarg; il y avait entre eux et les chr
tiens deux tapes d'une marche faite avec les bagages et les tentes.
Ils camprent l, envoyrent des claireurs cheval pour avoir
des renseignements sur l'endroit o tait le roi; c'tait 'Abd en-
Nser qui on avait confi 200 cavaliers. L'imm lui dit : Va
vers le pays de Gabarg, rsidence du roi, et recueille pour nous

1. Cette phrase n'a pas t comprise par A.-P. : Nous les avons laisss dans
tel et tel endroit que nous connaissons, mais il est (sic) maintenant notre pour
suite (p. 184).

2. II faut lire dans le texte lieu de le voit par


^1 au
,jtj comme on un pas
sage de la page 295. Eslm-Dahar, fils de Kom-Dahar, tait patrice du
Oudj. Lors de la conqute de cette province par le vizir Modjhid, il
refusa d'abord d'embrasser l'islam, se rfugia dans la partie suprieure du
Gourgu, puis il se rsigna faire
soumission. Il envoya
sa l'imm
avec le patrice 'Asbo et 30 cavaliers son fils la religion
pour se convertir
musulmane et servir d'otage. Il reprit ensuite les armes contre les Musul
mans, fut vaincu, pris et mis mort par Modjhid (cf. Fotouh, passim).
3. La traduction de A.-P. s'est trompe sur le sens des mots arabes indi

quant la parent : c'tait le beau-frre du roi Iskender, et avait pous


qui
la nice du roi actuel Wanag Sajad (p. 184).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 243

des informations. Il partit sur-le-champ, arriva Gabarg et

aperut les claireurs des Chrtiens : ceux-ci virent les ntres


et s'enfuirent leurs chevaux, abandonnant leurs mulets
sur
qui
furent pris par les Musulmans. Les Chrtiens allrent trouver
le roi et l'informrent que les ntres taient derrire eux, car ils
avaient que 'Abd en-Nser tait l'imm
cru avec son arme.

Ouang-Sagad dit au patrice Eslm-Dahar : Les Musulmans


arrivent jusqu' nous; o dcides-tu de nous mener? Le pa
trice les amena dans la terre du Oudj et les conduisit dans
un endroit resserr o ils camprent. Pour 'Abd en-Nser, il
revint vers l'imm et l'informa de ce qu'il avait fait. Le roi s'en
fuit vers le Oudj et les ntres s'arrtrent Tarraqat, dans
le Ouarabba, et tinrent conseil entre qui eux. Un individu
avait embrass l'islam et qui se nommait Habi dit l'imm :
Le roi s'est dirig vers le Oudj; c'est bon pour nous; aprs

cela, il n'aura plus d'issue; s'il s'enfuit du ct du Gourgu,


les habitants sont ses ennemis; s'il s'enfuit du ct du Daouro,
nous lepoursuivrons; n'y il
pas de route pour lui;
a nous

irons deux jours de cet endroit et nous le rejoindrons. Les


Musulmans opinrent ainsi : Nous poursuivrons pas mainte
ne

nant le roi jusqu' ce qu'il soit arriv dans un autre endroit.


D'autres dirent : Nous ne le poursuivrons pas mme dans le
Daouro, car si
y arrivons,
nous les soldats
disperseront et re se

descendront dans. leur pays; c'est ce que dsire la plus grande

partie d'entre eux, mais nous irons dans le Choa o sont les tr
sors du roi et ses richesses. En voyant la majorit prendre ce

parti, Timm dit Habi : Tais-toi; c'est le conseil de ceux-ci


que nous suivrons ; le roi sera entre nos mains, s'il plat
Dieu. Les Musulmans revinrent du ct du Choa par la route
du pays de Ouiz; l'imm envoya un dtachement de cavaliers
sous la conduite de 'Abd en-Nser Andagabtan1 dans le Choa,

1. Andagabtan est un district et un couvent dans le pays de Dago. Cette


province fut conquise par Sabr ed-Din qui y tablit un gouverneur (Perruchon,
244 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

auprs duquel jaillit la source de T'Aouch1; il y avait l une

glise des anciens rois, contenant des richesses et des trsors;


l'imm lui ordonna de la brler, de s'emparer des richesses et

de massacrer les gens ; l'expdition se mil en route.


Il envoya aussi une troupe commande par l'mir Hosan avec

l'ordre de se rendre un endroitappel Dradbani % dans le Choa


o tait une grande glise construite par Ouang-Sagad ; il l'avait
donne son fils Victor *, et l'avait appele de ce nom. Il y avait

Histoire des guerres d'Amda-Syon, p. 10, 118; Dilmann, Die Kriegsthaten des
Knig Amda-Syon, p. 6). Abouqia, le prieur du couvent de ce nom se montra
s

toujours bien dispos en faveur de Bada-Mrym (Perruchon, Les Chroniques


de Zara-Ya'eqob, p. 107, 134 ; Dilmann, Ueber die Regierung, p. 34, 39).
1. Les sources de l'Aouache se composent de plusieurs mares de diff
rentes grandeurs, situes la surface du sol; les plus grandes de ces flaques
d'eau peuvent avoir de cinq huit minutes de circuit; quelques-unes commu
niquent entre elles ; leurs;drivations runies donnent naissance l'Aouache.
Au nord de ces marais s'lve une chane de montagnes habites par les Gal
las Zamettia (lisez Mxtcha) dont le versant occidental est long par le Nil.
Une distance de neuf lieues environ spare le Nil des sources de l'Aouache
(Hochet d'Hricourt, Voyage sur la cte orientale de la mer Rouge, p. 250-251).
Suivant le P. des Avanchers (D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 284),
P'Aouach prend sa source non dans un lac, mais dans la montagne Warqay ;
c'est ce que confirme Borelli d'aprs qui les sources de T'Aouach sont au pied
du montllfata, au lieu dit Work. L'endroit prcis o l'eau jaillit du sol
porte le nom de Fougnan Bote, littralement trou du nez (Ethiopie mridionale,
p. 266).
2. L'glise de Dradbani est peut-tre celle dont parle Soleillet ( Voyages
en Ethiopie, p. 289) sous le nom d'Anna-Mariem,
prs du village d'Asdighi.
sur la route d'Ankobar Dabra-Libnos. D'aprs une tradition du pays, elle
aurait t saccage parGrn et n'aurait jamais t releve. D'un autre ct, on
pourrait voir dans Dradbani, dont le nom prsente plusieurs variantes, le pe
tit tat d'Arabbni qui, suivant Maqrizi (Historia reg islamiticorum, p. 12),
.

tait voisin du Choa et du Daouro et dont les habitants avaient les mmes
usages que ceux de cette dernire contre.
3. Fiqtor, altr par Nerazzini en Fakatur et par A.-P. en Faktor, est la
transcription thiopienne du nom occidental Victor. Ce prince fut tu par
Gard 'Othmn le 12 de miyazy, la 30e anne du rgne de Lbna-Dngl
(cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 16, 107; Bruce, Voyage en
Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 178-179, o le nom du meurtrier de Victor est
par erreur Ammer).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 245

l des trsors consistant en vases d'or et d'argent et en


pr soie
cieuse. 'Abd en-Nser arriva l'glise o l'avait envoy l'imm;
mais iln'y trouva rien, car renfermait avait t
tout ce qu'elle

ses habitants dans le pays de Gft; il la brla.


transport par
Pour l'mir Hosan, il partit avec sa troupe [f 50] ; 'Abd en-
Nser le suivit. Il avait avec lui un guide qui lui dit : Je

connais une route par laquelle nous devancerons l'mir Hosan.


En entendant ces paroles, 'Abd en-Nser lui dit : Conduis-
nous. Le guide l'amena par une autre route; il devana d'un

jour l'mir l'glise qu'il brla et s'empara des trsors qu'elle


contenait. Hosan arriva quand l'glise tait incendie; alors
une dispute clata. Il dit 'Abd en-Naser : Pourquoi es-tu venu
un endroit o l'imm m'avait ordonn d'aller? Ceci est
le paysdes polythistes, rpondit-il ; chacunde nous fait ce quilui
est facile. Puis il le calma en lui donnant une partie de son butin
et fit sa
paix avec lui. Ils revinrent tous auprs de l'imm. Les

compagnons de 'Abd en-Nser prirent chacun leur part et donn


rent le reste Ahmed; il y avait des plats d'argent, des images
qui ressemblaient des btes, oiseaux et animaux, chacune faite
en argent; une grande quantit d'toffes, entre autres deux por
tires, telles que ni Arabes ni Persans n'en connaissaient de sem

blables. Leur valeur s'levait 100 onces d'or. L'imm tait alors
dans le pays d'Abrat, au-dessus de la source de T'Aouch. Les
habitants du Ouarabba et ceux du Choa se soumirent la capita
tion et demeurrent paix dans leurs provinces.
en

Puis les Musulmans partirent pour Berrah, faisant en route


du butin d'or, d'argent et de soie. Ils furent dix jours chemi
ner ainsi. Quand ils s'approchrent de Berrah, les de cette
gens
ville vinrent au devant d'eux; ils servaient de tailleurs au roi

d'Abyssinie fabriquaient des housses pour ses chevaux, le


et lui

suivant o il allait. Quand il s'enfuit dans le Oudj, ils revin


rent Berrah et rendirent aux Musulmans les honneurs de l'hos
pitalit.
246 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Je vis une nuit de vent et de pluie effroyables quand nous cam-

pmes prs d'elle: les cieux taient obscurs, les tnbres trs
aucune toile le vent et la pluie nous
n'apparaissait;
paisses,
Je vis le vent
arrivaient comme par les ouvertures d'une outre.
enlever une tente de terre et la faire voler par-dessus la tente voi

sine ; toutes taient arraches ; l'imm, sa femme Hdjirah et deux


de ses
compagnons avaient saisi leur tente et proclamaient l'unit
et la grandeur de Dieu comme s'ils taient srs de prir en cet en
loigna d'eux les tnbres, la pluie et le vent.Les Musul
droit. Dieu
mans se prs de l'imm en s'entretenant de la nuit;
rassemblrent

quelques-uns disaient : C'est le dluge de No1.


Les Musulmans restrent environ six jours Berrah. Puis les
habitants s'entretinrent avec l'imm et lui dirent : Il y a
prs de
vous une immense glise. Dans quel pays? demanda
Ahmed. Dans le pays de Gerra" ; l se trouve un fleuve
3
appel Aourmah ; sur ses bords est une glise appele Dabra-

1. Nerazzini n'a pas compris ce passage : Volevano sapere dalF lman (sic)
che quel
cosa era (p. 65).
vento
2. C'est dans le pays de Djerrah ou Grry que se retira Takla-H

mnot, dans un ermitage d'o il ne sortait ni nuit ni jour et o il vivait de


feuilles et d'eau. Les moines ne tardrent pas affluer autour de lui (Sy-
naxare ap. Dilmann, Chrestomathia aethiopica, p. 39; le P. D'Almeida, Vida de

Takla Haymanot, p. 23). Au temps de 'Amda-Syon I, ce pays tomba au pou


voir de Sabr ed-din, roi d'Adal, qui y nomma un gouverneur (Perruchon,
Histoire des guerres d" Amda-Syon, p. 10, 118; Dilmann, Die Kriegsthaten
des Konigs Amda-Syon, p. 6). Au temps de Sousnyos, cette province fut en
vahie par les Gallas Toulm de la famille de Born ; ils en furent chasss
par les dadjazmtch Hafa-Krstos et Oualda-Haouryt et par les Rs
Ymna-Krstos et S'la-Krstos (Pereira, Chronica de Susenyos, p. 149).
3. La rivire d' Aourmah parat tre celle que Soleillet appelle, en altrant
son nom, suivant son habitude, Segaudem, la Ziega-Wodiam de Krapf, af

fluent de l'Abb, coulant au fond d'une valle qui touche au territoire de


Dabra-Libnos (Soleillet, Voyages en Ethiopie, p. 303). Les plerins sont
aviss par les prtres de se baigner dans cette rivire avant de boire de l'eau
des puits vnrs de Tabele (Harris, The highlands of Ethiopia, t. II, p. 153;
Isenberg et Krapf, Journals, p. 245).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 247

Libnos1 que les chrtiens vnrent et vers laquelle se


dirigent
1. Le couvent de Dabra-Libnos est situ quatre heures d'Ankobar,
dans le Choa. C'est le plus l'Abyssinie : l'eau d'un
vnr des sanctuaires de

puits nomm Tabele ou Zabele passe pour gurir les maladies et effacer les
pchs. Les thiopiens y vont en plerinage au mois de mai, l'anniversaire
de la mort de Takla-Hmnot (cf. Marris, The highlands of Ethiopia, t. II,
p. 152; Krapf, Reisen in Ost-Afrika, 1. 1, p. 54-55; Rochet d'Hricourt, Voyage
sur la cte orientale de la mer Rouge, p. 179-180, o il est dit qu'il est con

sacr au tombeau du moine Devra Libnos (!) ; Isenberg et Krapf, Journals,

p. 245-247-, Ferret et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 364; Soleillet,


Voyages en Ethiopie, p. 304). Il pas par Takla-Hmnot,
fut fond non

ni au xue sicle, comme le dit Krapf par erreur, mais l'endroit o mourut
Takla-Hmnot, un des plus grands saints de l'Ethiopie. Il se rattachait
par une chane mystique au fondateur de la vie conventuelle en Egypte,
S. Pakhme (cf. la gnalogie spirituelle traduite dans mon introduc
tion Rgles attribues
aux S. Pakhme, p. 17-18; Perruchon, Deux notes
thiopiennes, Zeitschrift fur Assyriologie, p. 405-408). De mme que les suc
cesseurs d'Abba Salm (Frumentios) Aksoum avec le patriarche (Abouna)
taient les chefs de l'glise thiopienne, de mme les suprieurs du couvent
de Dabra-Libnos furent, avec le titre d'thiag, les chefs des moines d'A
byssinie (Ludolf, Historia aethiopica, 1. 1, chap. m, 24 ; 1. III, chap. m, 22,
28 Legrand, Relation historique d'Abissinie, p. 356-357 ; Bruce, Voyage en Nubie
et en Abyssinie, t. III, p. 363; Ferret et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. IL

p. 225). Une liste desthiags allant jusqu'au xvne sicle est donne par un ma
nuscrit de la Bibliothque nationale, fonds thiopien, n 137 (cf. Zotenberg,
Catalogue des manuscrits thiopiens, p. 204). Une tradition qui n'a peut-tre
pas t rapporte exactement par Soleillet dont les bvues, causes par son
ignorance de la langue et de l'histoire du pays, ne sont plus compter,
prtend qu'Abba Takla-Hmnot serait enterr dans le couvent de ce nom (?)
un endroit inconnu : son corps reposerait dans un cercueil d'argent ren

ferm dans un cercueil d'or (Voyages en Ethiopie, p. 16). Une autre l


gende recueillie par le P Lobo prtend que Takla-Hmnot convertit un
diable et le persuada de le laisser circoncire et qu'ensuite le diable prit
l'habit monastique et vcut dix ans, donnant l'exemple de toutes les vertus
(Legrand, Relation historique d'Abissinie, p. 102). Le couvent de Dabra-
Libnos (montagne du Liban) portait d'abord le nom de Dabra-'Asbo :
ce fut Zara-Ya'qob qui lui donna celui qu'il a conserv jusqu'aujourd'hui.

Takla-Hmnot eut pour successeur son disciple Els' (Elyse), puis Filpos
(Philippe) sous qui les moines de Dabra-Libnos furent perscuts par
'Amda-Syon I en raison de l'excommunication lance par Abb Anorouos
(Honorius) de Sgdj contre ce prince (R. Basset, ludes sur l'histoire d'E
thiopie, p. 10, 99, 100); Filpos alla s'tablir Ango et Gchna; mais le
248 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tous ceux qui suivent la religion chrtienne ; ils y consacrent des

fit
couvent ne tarda pas recouvrer sa splendeur : Yshaq (1412-1427) cons

1/ Gadla
truire glise pour contenir les reliques du saint (Conti-Rossini,
une

Takla Hmnot, p. 29), et nous voyons que Zara-Ya'qob consulta les

moines au moment de marcher contre Arou Badl, roi d'Adal, et qu'ils lui

promirent la victoire (Perruchon, Les Chroniques deZar'a-Ya'eqob, p. 58; Dill


mann, Ueber die Regierung, p. 21). Leur chef tait alors
Abb Andrys
il flicita le roi de son succs et le reut au couvent : le roi, recon
(Andr);
naissant, fit don l'glise de 150 onces d'or, 30 gemedj tissus d'or, plu
sieurs autres objets prcieux et 2.000 bufs (Perruchon, Les Chroniques de
Zar'a-Ya'eqob, p. 90; Dillmann, Ueber die Regierung, p. 33, 34). Les moines
intercdrent en faveur de Bada-Mrym que son pre voulait injustement
faire prir (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'qob, p. 107). Toutefois le
caractre souponneux du roi n'pargna pas Abb Andrys : celui-ci fut
arrt et jet en prison o il mourut, la suite de la dnonciation de Zara-
Syon que le remords conduisit au tombeau (Perruchon, Les Chroniques de
Zar'a-Ya'eqob, p. 100). En gnral, cependant, le couvent fut favoris par
lui : ainsi il lui attribua les revenus du Choa qui avaient t donns un

Sahafalam et ceux qui taient destins l'entretien des Tsoua (Perruchon,


Les Chroniques de Zar'a-Ya*eqob, p. 101). Le successeur d'Abb Andrys,
YmrhanaKrstos, reut de Bada-Mrym l'glise d'Atronsa-Mrym (Per
ruchon, id., p. 130) ; le roi fut accueilli sa visite par tous les moines et les
clercs portant des encensoirs (Perruchon, id., 153). Aprs la victoire qu'il
remporta sur les Dob'a, il donna Ymrhana-Krstos 500 onces d'or (Per
ruchon, id., p. 178-179) et 500 autres aprs la dfaite de son arme par les
Musulmans d'Adal (Perruchon, id., 181). On conoit quelles richesses devaient
se trouver accumules dans ce couvent et son glise, si l'on songe que les

rois d'Abyssinie imitrent la conduite de Zara-Ya'qob et de Bada-Mrym


(cf. Conti-Rossini, Appunti ed osservazioni sui re Zagu e Takla- Hymnot,
p. 30-39). Lors de l'expdition des Musulmans contre Dabra-Libnos, l'-
thiag se nommait Abb Ya'qoub ; il avait succd Abb Yohanns, mort
en odeur de saintet et, de musulman qu'il tait, s'tait converti au chris

tianisme, la suite d'une vision, il tait vers dans le portugais et le latin


(cf. Alvares, Verdadeira Informao, chap. lxvi, p. 76-77 ; Stanley of Alderley,
Narrative of the portuguese embassy, 161-163). Bien qu'on vt encore sous
Iysou I, la fin du sicle suivant, les traces des ravages de Grn (R. Basset,
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 50, 160), le couvent se releva bientt de
ses ruines et reprit toute son importance; il joua un grand rle dans les dis

cussions thologiques qui agitrent le xvme sicle en Ethiopie et continuent


encore de nos jours. Tandis que les moines du monastre d'Eouostatouos

dans le Godjm soutenaient que le Christ tait parfaitement Dieu et parfai


tement homme et que son corps tait form d'une substance particulire
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 249

voiles, des vases d'argent et des cierges gros comme des


d'or et
troncs d'arbre. C'est la premire glise qui ait t construite en

Abyssinie; elle n*a d'gale que celles d'Aksoum et de Lalibal'.

(Bahri) qui n'tait ni consubstantielle la ntre, ni emprunte sa mre

(doctrine de l'oncrton), les moines du couvent de Dabra-Libnos prtendaient


que le Christ tait un Dieu, procdant du Pre seul, uni un corps humain

et par l devenu Messie (doctrine de l'union). Le roi Yohanns prit part pour
la doctrine de l'onction et son successeur Iysou I pour celle de l'union (cf.
sur ces dbats, R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 37-50, 142-143,

160; Guidi, Di dxie frammenti relativi alla storia di Abissinia, p. 20-29; Go


bt, Journal d'un sjour en Abyssinie, p. 88-90; Mansfield Parkyns, Life in
Abyssinia, t. II, p. 96-98; Massaja, Mes trente-cinq annes de mission, t. ,
p. 223-224).
1. Tout ce passage a t singulirement confondu par Nerazzini : Tutti
i cristiani, per sentirnento di religione vi andovano e pregavano un santo al

quale portavano in dono candele, seta, oro, argent; e la chiesa si chiamavadi


IMibala (p. 66). Par glise de Lalibal, l'auteur veut parler de l'glise tail
le dans le roc dans le Last, dont il sera question plus loin. Lalibal, mort
en odeur de saintet, tait un des derniers princes de la dynastie des Zagus

qui supplanta, dans le nord de l'Abyssinie, la dynastie salomonienne. Il vivait


vers la fin du xme sicle. La vie que nous possdons de lui, et qui a t par

tiellement publie et traduite par M. Perruchon, n'est qu'un recueil de lgen


des et n'a de valeur qu'en ce qui concerne l'dification des glises : en voici le
rsum. Elle nomme Jn Syoum le pre de Lalibal, que les chroniques
appellent Qdous Harb, et qui s'appelait plutt Chenoudi (Sinod) ; elle lui
attribue le miracle des abeilles (cf. p. 26, note). Perscut par son frre, le
roi Ilarb, et par une sur qui voulut l'empoisonner, il prit la rsolution de
s'exiler. Auparavant, il fut ravi par les anges qui le portrent en esprit dans
les cieux o il vit le modle des glises qu'il devait lever plus tard; puis il
s'enfuit au dsert. L, il connut par une rvlation cleste la femme qu'il
pousa, Masqal Gbr (servante de la croix), mais ce mariage dplut au roi
qui il fut annonc. L'ange Gabriel les fit chapper, transporta Lalibal
Jrusalem, puis le ramena prs de Masqal Gbr. ftarb, averti par une
vision, se repentit d'avoir perscut son frre et lui cda le pouvoir. Sur le
trne, il mena la vie d'un ascte, recevant la visite des anges et faisant de
nombreux miracles : c'est alors qu'il fit construire, sur le modle cleste, les

glises qui lui sont encore attribues : Bta-Mrym (demeure de Marie), Dabra-
Sin (couvent du Sina), Golgot, Bta-Masqal (demeure de la Croix), Bta-
Dangl (demeure des Vierges), Bla-Gabrl (demeure de Gabriel), Bta-'Abb
Mat', Bta-Marqorouos (demeure de Mercure), Bta-Amnoul (demeure
d'Emmanuel), Bta-Giyorgis (demeure ds Georges). Il fut enterr, dit-on, dans
250 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Combien y a-t-il de distance entre elle et nous? demanda-


t-il. Six jours de marche. Alors l'imm Ahmed manda l'mir
Abou Bekr Qatin et lui confia trois cents cavaliers, desquels
l'mir Modjhid, Absam-Nour, Dl-Sagad, et d'autres pareils.
Ils partirent avec le guide pendant la saison des pluies,
Avant le retour de l'mir Abou Bekr et de sa
troupe, les gens

celle de Golgot. A sa mort, il refusa de transmettre la couronne son fils

(la Chronique lui donne cependant pour successeur Naakuto-Laab (Louons


le Pre), qui aurait t son neveu d'aprs le Synaxare) et voulut que le

pouvoir revint la dynastie salomonienoe (cf. Perruchon, Vie de Lalibal,


p. xiv-xlii, 12-129; R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 229-230,
note 63; Ludolf, Historia aethiopica, 1. II, ch. v, 8-9; Commenlarius,
p. 235; Conti-Rossini, Sulla dinaslia Zague, p. 15-16; Alvares, Verdadeira
Informao, p. 64; Legrand, Relation historique d'Abissinie, p. 217 ; Sait,
Voyage en Abyssinie, t. II, p. 226, note ; D'Abbadie, Catalogue des ma
nuscrits thiopiens, no 139; Guidi, Note miscellanee, Giornale dlia So
cit Asialica italiana, t. III, p. 164-181 ; Raffray, Voyage en Abyssinie et au
pays des Gallas Raias, Bulletin de la Socit de Gographie, 2e trismestre 1882,
p. 344). El-Makin et aprs lui, Bruce (Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. I,
p. 610-611) lui attribuent l'ide lgendaire de dtourner le cours du Nil dans la
mer Rouge pour ruiner
l'Egypte, opinion que Beke a discute srieusement
en essayant de dmontrer qu'il s'agit d'une communication entre l'Albara et

non le Nil bleu (l'Abb) et le Khor el-Gach (The sources ofthe Nil,
p. 90-97).
Ce serait, suivant une note du plus ancien manuscrit du Kbra-Nagast (La
gloire des rois) sous le rgne de Lalibal que ce roman clbre aurait t ap
port d'Egypte en Ethiopie par Abou'l- Faradj et Abou'l- Azz. Ce dernier, venu
en 1225, pourrait tre, suivant une
conjecture ingnieuse de M. Conti-Rossini,
le mme que l'aeul de Douit ben 'Azz, ministre de
Ygba-Syon (Qu'il r
tablisse Sion). Il existe sur Lalibal une lgende o son nom est mle
Naakuto-Laab, chef des Gallas (!) et que M. de Rivoyre prtend avoir recueillie
de la bouche de son interprte indigne pour le biln
(Aux pays du Soudan,
p. 232-242). Certains dtails font suspecter ajuste titre l'origine populaire de
ce rcit qui
parait da l'imagination du voyageur (cf. ma critique dans le
Bulletin de Correspondance africaine, 1885, p.
353). On trouvera d'autres
lgendes sur Lalibal, son voyage en Orient, ses relations avec Abbo et ses
querelles avecllarb dans Soleillet, Voyages en Ethiopie, p. 270, note 1; Bo
relli, Ethiopie mridionale, p. 281-283. Le nom de Lalibal est encore port
par une catgorie de chanteurs ambulants, ordinairement des lpreux, qui
parcourent le pays amhara en vivant de la charit publique (Borelli, Ethiopie
mridionale, p. 87).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 251

de Berrah allrent trouver l'imm et lui dirent : Nous savons o


trouvent les richesses du roi qui taient et
se
Bdeq nous vous

lesindiquerons. Ahmed envoya le vizir 'Addol avec son arme


Bdeq; il y prit le trsor qu'ils avaient mentionn, resta huit
jours faire du butin dans le pays |de Fatagr et de Masin, puis
il revint vers l'imm
qui tait Berrah et rapporta des richesses,
des plaques d'or et
d'argent, de la soie de toutes les couleurs.
L'imm fit
prsent aux Mahrah1, qui combattaient avec lui,
en

car ils taient attachs sa


personne et ne pouvaient prendre
aux incursions dans les
part provinces comme les autres trou
pes : c'est pourquoi il leur donna ce butin. 'Addol lui fournit
des renseignements sur le roi et lui dit : Il est dans le pays de

Oudj; entre nous et lui, il y a deux jours de distance, mais


T'Aouch coule et il est rempli en ce moment.
Quant au roi d'Abyssinie, quand il apprit que l'imm tait
Berrah, il dit : Ces Musulmans sont entrs Berrah; ils ont
la
ravag province; prsent, ils vont descendre dans leur pays.
Je vais marcher contre eux, je traverserai T'Aouch, j'occuperai
une
position et je les combattrai. Puis il dit auxFrancs qui taient
avec lui au nombre de quarante* : Faites-moi un
ouvrage de

1. La version de A.-P. n'a pas reconnu le nom des Mahrah et en a form


un pluriel du participe mhir, avis . L'Imam fit des largesses aux matres
mcaniciens (artilleurs) qui taient avec lui (p. 189).
2. En mars 1517, des chrtiens, esclaves Djeddah, furent dlivrs lors de
l'attaque de cette ville par la flotte de Lopo Soares. Seize d'entre eux, avec
des thiopiens galement prisonniers, s'emparrent de deux brigantins et,
ayant chou devant Camaran, s'emparrent deMassaouaet, par Arkiko, en
trrent en relations avec le ngouch qui les prit son service : il y avait

parmi eux deux Catalans, un Grec de Chio, un Basque, un Allemand: le reste


tait Gnois. Ce sont probablement ces mmes individus que le P. Alvares vit
encore en 1521, qui formaient avec d'autres Europens venus a la suite de

l'ambassade de Rodrigo de Lima et rests dans le pays, le corps de quarante


Francs mentionns ici (cf. Alvares, Verdadeira Informao, ch. lxxii, p. 83;
Stanley of Alderney, Narrative of the portuguese embassy, p, 174-176; Conde
de Ficalho, Viagem de Pedro da Covilham, p. 258; G. Correa, Lendas da
India, t. III, p. 48-49).
252 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

votre pays pour que nous passions 1'* Aouch. Ils fabriqurent de
petites barques. gens de la contre dfaire
Il ordonna ensuite aux

ce
qu'ils ont coutume d'employer pour traverser le fleuve : c'est ce
qu'on appelle dans leur langue lakha l; ils en firent cinq cents.
Alors son
patrice Ouasan-Sagad se leva,baisa la terre devant lui
et dit : Nous avons fait ce que tu nous as ordonn. Je suis ton
serviteur et je marcherai contre eux; j'occuperai la porte d' Am
djah; je les combattrai ; s'ils me tuent, tu feras ce
s'ils viennent,

qu'il te plaira ; mais un homme comme toi ne doit pas marcher


en ce moment; ce n'est
pas la coutume des rois, je te remplace
rai pour cela. Le roi le remercia ainsi que les patrices qui di
rent : Tu es notre pre, tu connais toutes nos affaires et tu les
administres comme
quelqu'un qui agit avec douceur envers qui
il aime. Puis le roi lui donna une arme considrable, compose
de gens du Daouro, du Godjm, du Fatagr, de l'Ift avec leur
chef Our'a 'Othrnn le rengat et d'autres. Ensuite il leur dit
adieu ; les troupes partirent, montrent sur les barques, passrent
1' 'Aouch, entrrent dans le Fatagr et s'tablirent la porte de

Qarqarah.
En arrivant de Bdeq Berrah, 'Addol informa l'imm de
ce
que faisaient le roi et Ouasan-Sagad, que celui-ci passait
T 'Aouch et s'tablissait Qarqarah, puis il ajouta : Je voulais

i. 11 s'agit du mode de passage dcrit moins d'un sicle aprs par le P. An


tonio Fernandez. Pour le traverser, ils turent une vache, et de sa peau, ils
firent une grande qu'ils remplirent de nippes et d'air en y soufflant.
outre
On noua les extrmits
auxquelles on attacha deux longs morceaux de bois.
Six hommes s'y suspendirent : trois de chaque ct, condition de se tenir
immobiles et d'tre de poids gal ; car au contraire si le poids tait ingal, ou
si quelqu'un venait se dtacher, tous sombreraient. Comme le courant tait
trs imptueux, le danger a t grand. Cette espce de radeau ou balance
tait guide l'avant par un bon nageur qui tenait d'un main l'extrmit d'un
des bois, pousse l'arrire par deux autres nageurs. De cette faon, ils
traversrent la rivire sur l'autre rive, fort en aval par rapport leur point
de dpart, car ils ne pouvaient lutter contre le courant (D'Abbadie, Gogra
phie de l'Ethiopie, p. 373).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 253

marcher contre lui, mais j'ai craint de le faire sans ta permis


sion. Alors l'imm dlibra avec les Musulmans sur la conduite
suivre; ils lui dirent tous : Nous sommes en automne et

dans la saison des pluies; si nous nous mettons en route en


ce moment, nous nous fatiguerons comme nous nous sommes

fatigus prcdemment. Restons ici jusqu' ce que finisse la sai


son pluvieuse,
puis nous marcherons contre l'ennemi et nous le
combattrons. Quand l'imm entendit [f 51] leurs paroles, il leur
dit : Trs bien; vous n'avez dit que du bien; retournez votre

campement. Ils se
sparrent et l'imm demeura seul. Alors il
demanda le Gard Ahmouchouh. C'tait un homme d'un esprit
sincre et de bon conseil. Ahmed lui dit : N'as-tu pas en
tendu qu'ont dit les Musulmans?
ce J'tais prsent, r

pondit-il, et j'ai entendu ce qu'ils disaient; ils sont d'avis de


rester ici jusqu' ce que la saison des pluies soit passe. L'imm

reprit : Et toi, donne-moi ton avis. Ils veulent attendre


la fin du temps pluvieux; alors ils te diront : Viens avec nous,

prsent nous combattrons. Quand tu seras parti et quand tu


auras pntr dans le pays de Fatagr, s'ils rencontrent une troupe

ennemie, ils combattront; sinon, ils descendront dans leur pays,


dans la terre de Sa'ad ed-din. S'ils ne rencontrent pas d'ennemis,
ils insisteront prs de toi pour s'en retourner. Si tu le leur per

mets, ils s'en iront; sinon chacun d'eux partira guise et tu sa

resteras seul. L'imm demanda: Puisque parles ainsi, que


tu

faut-il faire prsent? Le Gard Ahmouchouch reprit : Je sais


ce
qu'il faut faire; demeurons ici jusqu' l'arrive de l'mir Abou
Bekr Qatin; il a avec lui des gens de guerre : quand il sera
arriv, nous le mettrons avec ses troupes notre place dans le
camp : nous laisserons avec lui nos femmes et nos bagages et
nous marcherons ce moment vers l'ennemi. Si Dieu nous donne
la victoire et si nous tuons le roi d'Abyssinie, son peuple embras
sera l'islam; le fleuve de 1" Aouch sera rempli d'eau; il
n'y
aura pas moyen pour les Musulmans de redescendre dans leur
n
254 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

Mais si les
pays; bien mieux, ils ne se soucieront que du pillage.
jours de pluie se passent sans que nous ayons combattu, il n'y
s'en
aura moyen pour nous de les retenir; tous les soldats
plus
il petit, qui veuille redes
iront, car n'y pas d'mir, grand
a ou ne

cendre dans son pays. L'imm couta ses paroles et lui dit :
Quel excellent conseil tu m'as donn! Mais pour le moment,

cache ton secret, ne le dcouvre personne ; patiente jusqu' l'ar


rive de l'mir Abou Bekr Qatin . Ils demeurrent l'attendre.

Quant l'mir Abou Bekr, il tait parti pour cette glise que
nous avons mentionne ; quand il fut arriv, il s'arrta dans le voi

sinage. Les moines qui l'habitaient s'enfuirent dans une montagne


inaccessible. Puis une partie s'en revint l'glise, en disant :
S'ils brlent notre glise qui est pour nous un lieu de pleri

nage, ils y brleront aussi. Us y entrrent et s'assirent au


nous

milieu, en attendant qu'on y mt le feu. D'autres envoyrent dire


l'mir Abou Bekr : L'incendie de l'glise ne te servira rien;
renonce
projet et nous te donnerons ce que tu voudras en fait
ce

d'or, d'argent et de soie. Quant aux gens de la ville et des environs,


ils te paieront la capitation. L'mir Abou Bekr assembla ses
compagnons et tint conseil avec eux ce sujet. Les uns disaient :
Prenons l'argent et laissons l'glise. Les autres : Nous ne
voulons pas d'argent, brlons l'glise, car elle est vnre chez
les Chrtiens. L'mir Abou Bekr adopta l'avis des gens d'argent
et dit au messager : Nous vous accordons la paix pour une
somme ; retourne vers tes
compagnons et rpte-leur nos paroles.
Qu'ils viennent chez nous; quand ils seront arrivs, nous leur
ferons connatre ce que nous voulons; ils nous le donneront,
nous laisserons
l'glise et nous ne la brlerons pas. Le mes
sager partit et informa ses compagnons de ce qu'avait dit l'mir
Abou Bekr; ils se rjouirent, vinrent le trouver et lui donnrent

pour la bonne nouvelle qu'il leur avait annonce, deux vte


ments portant des plaques d'or de 450 onces, et autant en ar

gent, c'est--dire 150 onces en plaques d'argent pur; chaque


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 2

tunique tait semblable. Ceci, dirent-il, est un cadeau pour


bonne nouvelle de la paix dont tu nous as favoriss; quant <
que tu exigespour la capitation, or ou argent, pour faire la pai
parle . Tandis qu'ils s'entretenaient ainsi, un Musulman du no

d'Our'a Abou Bekr se leva. Il tait des Mahouerah, de la trit


des Balaou, se rattachant l'ancien Balaou qui tait leur anctn
il tait descendu du Tigr, patrie, dans le pays de Sa'c
leur
ed-din, au
temps de Sa'ad ed-din qui lui avait faitpouser safilb
Son nom tait Balaou cAbd Allah1 ; elle lui avait donn des ei

fants;tous les garons taient appels Ourael les filles Ba'tiah

Cet individu alla secrtement l'glise, prit un brandon et


mit le feu. Tandis que les moines causaient avec l'mir, ils !
tournrent de ce ct et la virent brler; l'incendie tait arrh

jusqu'au ciel. A cette vue, le trait de paix fut rompu et 1<


moines allrent l'envi jeter
se dans le feu comme le papille
contre une lampe, l'exception d'un petit nombre d'entre eux

1. 11 s'agit d'une fraction des Balaou (Bedja, Bilnou Bogos) qui, ayant et

brass l'islam, se spara du reste de la tribu qui tait chrtien et serait vei
s'tablir dans le Harar actuel. Les autres Balaou, dont il sera question pi
loin, n'ont pas conserv dans leurs traditions le souvenir de cette branch
Comme Sa'ad ed-din mourut en 805 de l'hgire (1402-1403), l'migration d
Balaou musulmans du Tigr, ou plus exactement peut-tre du Lasta, pou
rait avoir eu lieu la fin du xive sicle. Le Trikh el-Omam d'ailleurs ne

mentionne pas et ne cite qu'un seul gendre de Sa'ad ed-din : Selim b>
'Ayad(Maqrizi, Historia reg. islam., p. 21).
2. Ce passage a t l'objet d'un singulier contre-sens dans la version de A
P. (p. 193) : Chaque fois qu'il leur naquit un enfant mle, ils lui donnaie
le nom d'Awr'ay al bint (Awr'ay de la fille) ! Le nom d'Our'a est peut-t
considrer comme une altration du biln aora, devin, prophte, emplo;
dans le sens de l'arabe -J& (cf. Reinisch, Die Bilin-Sprache, t. II, p. 35S
Dans ce cas la lecture Aour'a devrait tre substitue partout Our'c
BaHiah, lire peut-tre ba'th, reprsenterait le biln batih, jeune fille, jeui
femme (cf. Reinisch, Die Bilin Sprache, t. H, p. 91). Les dtails sur Balac
'Abd Allah sont supprims par Nerazzini (p. 68).
3. Les chroniques chrtiennes placent le 24 de haml l'incendie de Dj
bra-Libnos, mais ne donnent aucun dtail (cf. R. Basset, tudes sur l'hi
toire d'Ethiopie, p. 13, 1 4, 104 ; Conti-Rossini, Storia di Lebna-Dengel, p. 13, 22
256 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

L'mir Abou Bekr Qatin manda Our'a Abou Bekr qui avait
brl l'glise et lui dit : Pourquoi l'as-tu incendie, alors que
nous traitions de la paix? Il lui rpondit : Je l'ai brle ; fais-
moi que tu voudras ; c'est moi qui l'ai brle ; l'imm ne nous
ce

a ordonn
que de la brler et il ne nous a pasenvoyspour traiter
del paix prix d'argent. L'mir le laissa, on prit le butin qu'on
trouva et ou s'en revint auprs de l'imm. Le retour et la marche
durrent douze jours. Ils arrivrent prs d'Ahmed le jour de
'Arafdh1, dans le pays de Berrah. L'mir Abou Bekr lui apprit
qu'Our'a avait mis le feu l'glise. Il rpondit : Il n'y a pas de
mal qu'il Tait brle; je ne vous avais d'abord ordonn que de
l'incendier, et c'tait plus important pour vous que toute autre
chose. Puis il ajouta : Retournez vos positions. Demain,

viens me trouver, j'ai affaire toi.


Ils s'en retournrent et, aprs lui, l'imm manda l'mir Hosan,
car celui-ci n'tait pas avec lui Berrah : il l'avait envoy sur
les confins du pays pour faire du butin. L'mir s'assit devant
lui : c'tait un homme de bon conseil et de bon avis. Ahmed lui
raconta d'abord ce qu'avait dit le Gard Ahmouchouh et lui
confia toute la conversation. Quel excellent avis ! s'cria Hosan;
si tu pars demain contre le patrice Ouasan-Sagad, tu le tueras,
s'il plat Dieu, et tu feras la conqute de l'Abyssinie; mais si lu
tardes deux ou trois jours te mettre en route, la parole du Gard
Ahmouchouh se raliera. L'intention des soldats est de des
cendre dans leur pays . Quand l'imm eut entendu ces

paroles, il dcida l'expdition dit : Demain matin, viens


et me

trouver avec tes soldats. Il envoya chercher les mirs et leur


dit : Demain, sellez vos chevaux et venez tous me trouver avec
votre cavalerie et votre infanterie, car
j'ai appris des nouvelles.

1. Le jour de 'Arafah (nom d'une montagne situe quelque distance


de La Mekke et o l'on offre des sacrifices pendant le plerinage) est le 9 de
dzou'l hidjdjah. Les troupes d'Abou Bekr partirent donc le 3 de Dabra-Li-
bnos qui sans doute avait t brl la veille, c'est--dire le 17 juillet 1531.
2. Tout, ce passage est rsum en une ligne par Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 257

Le lendemain, il fit battre les tambours et les timbales1; les


mirs et les chefs arrivrent. L'imm leur dit : J'ai l'intention
de marcher contre Ouasan-Sagad; quel est votre avis? Ils r

pondirent : Notre avis est de marcher que lorsque la saison


ne

des pluies aura pris fin*; alors nous le combattrons [f 52]. A

prsent, qu'est-ce que cette dlibration? Ahmed rpondit :


Cessez de parler; vous ne savez pas et moi je sais; nous ne

joindrons l'ennemi que par la pluie et en automne. Com


ment ferons-nous avec nos richesses et nos bagages? demand

rent-ils, les emporterons-nous ou les laisserons-nous? L'imm

reprit : Cela n'est pas notre affaire. Puis il dit l'mir Abou
Bekr : Ce vtement que tu as apport est toi; demeure dans
le camp pour garder nos richesses et nos femmes. Il lui confia

parmi les hommes de guerre environ quatre cents cavaliers en


ajoutant Ne pars pas d'ici; si le roi vient, combats-le; Dieu
:

te donnera de le vaincre. Avec soumission et obissance ,

rpondit-il; et il demeura Berrah.


L'imm rcita la Ftihah, puis se mit en route. Les mirs
montrent cheval avec lui : le guide marcha devant eux; au-

dessus d'eux le ciel versait de la pluie. Le sol tait fangeux;


celui-ci tombait de son cheval, celui-l de sa mule; tantt ils des
cendaient de leurs montures et marchaient, tantt ils remon
taient. Ils cheminrent ainsi pendant trois jours et passrent la
nuit prs des infidles. Le patrice apprit cette nouvelle : il en fut
inform par des gens qui lui dirent : L'imm et son arme ar-

1. A- P. : l'Imam fit battre les chaudrons et les tambours (p. 194).


2. D'Abbadie- Paulitschke ont fait passer dans leur traduction ce qui est
donn comme une glose marginale dans les manuscrits : Dans la langue
de l'Abyssinie l'automne s'appelle le Kieramt(p. 194). Sur la saison des
pluies
(Krmt) dans le Choa et
l'Abyssinie mridionale, cf. Alamanni, La colo-
nia eritrea, p. 149-154. La saison des
grandes pluies commence en juin et
ne finit qu'en
septembre. A cette poque de l'anne, les routes sont impra
ticables; les torrents deviennent dangereux (Borelli, Ethiopie mridionale,
p. 97).
258 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

rivent; ils sont prs de toi . C'est un mensonge, rpondit


lepatrice j'ai appris que les Musulmans
; ne voyagent pas pen
dant leur fte de 'Arafah, ni pendant les de pluie et de
jours
boue. Le patrice Ouasan-Sagad dit Our'a 'Othmnle rengat :
Informe-moi si les Musulmans voyagent pendant leur ftes et
font des incursions pendant les pluies, car les btes sont fati

gues. Il lui rpondit : Auparavant, quand j'tais dans leur

pays, ils ne faisaient pas d'expditions pendant de pareilles pluies


ni pendantleurs ftes, jusqu' ce qu'elles fussent finies. A prsent,
sais comment ils font. Le patrice fit venir deux cavaliers
je ne

d'entre les chefs du Daouro, l'un nomm Mikl, l'autre Roubl,


qui se prsentrent. Il leur dit : Sellez vos chevaux et apportez-
moi des nouvelles des Musulmans, car les gens du pays me disent

que l'imm et son arme sont prs de nous. Ils montrent


cheval et allrent jusqu'auprs d'eux. A ce moment, Ahmed avait
dit compagnons :
ses Ne vous installez pas sur la colline, car
les infidles n'ont pas de nouvelles de nous; nous les surpren
drons, s'il plat Dieu. Ils camprent au
pied de la colline.
Sur ces entrefaites, un des Musulmans voulut aller avec quatre
de compagnons chercher du bois. L'un d'eux nomm Dalan'
ses

chevaucha avec les siens par dessus la colline. Voici qu'ils ren
contrrent les deux cavaliers rencontrs par Ouasan-Sagad ; l'un
d'eux s'arrta ; le second s'approcha de l'homme appel Dalan qui
tait sur la colline. Le patrice Mikl lui dit : H, l'homme!
as-tu quelque nouvelle des Musulmans? Quels Musulmans
veux-tu dire? Des gens de guerre. Ils sont prs d'ici.
Quand il eut dit mots,
ces le patrice se tourna vers Dalan et

reconnut qu'il tait Musulman. En regardant au bas de la colline


sur
laquelle il tait, il vit les ntres dans leur campementet voulut
journer bride. Dieu fortifia le Musulman Dalan; il s'lana contre
1. Il n'est pas nomm dans Nerazzini (p. 70). Son fils Nasr ben Dalan
tait un de ceux qui donnrent vainement l'assaut l'amba royal sous les
ordres d'Ahmouchouh.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

le s'accrocha au pan de son burnous, le tira de dess


patrice,
son cheval et lui porta avec son sabre un coup violent qui le bls
au visage. Puis il le renversa de sa selle en le jetant terr

Lui-mme monta sur son cheval et vint trouver l'imm en ram

nant le chrtien humili et abaiss. Quant l'autre, il prit


fuite. A l'arrive de Dalan, Ahmed se
rjouit et lui dit: Qu'es
derrire toi? Le Musulman lui raconta
ce
qui s'ts
ce qu'il y a

les flicitations d'Ahmed et celles des Musulmans


pass, reut
fut gratifi du cheval et de l'quipement du chrtien. Ahmed ii

terrogea ce dernier sur le patrice Ouasan-Sagad. Il est prs <


et moi nous tioi
vous, dit le prisonnier; mon compagnon
venus prendre de vos nouvelles quand je sui3 tomb dans L

filets de ce mon ami s'est enfui. L'imm ordonna de


page;
tuer et l'arme passa la nuit l. Quant au cavalier qui s'ta
enfui, il arriva prs de Ouasan-Sagad et l'informa que les Mi
sulmans taient proches et que son compagnon avait t tu ; 1<
Chrtiens ressentirent une crainte extrme et passrent la nu
dans leurs positions. Le lendemain, les ntres marchrent conti
les polythistes.
Quant Ouasan-Sagad, ds qu'arriva le matin, il rassemb
ses troupes et tint conseil avec elles. Les
Musulmans, leur dit-i
ont pass prsent, ils vont vous faii
la nuit autour de vous;
une visite ; prparez-vous au combat. Les soldats lui rpond
rent tous : Ne nous ordonne pas de combattre en un pareil m(
ment. Que ferez-vous, si vous ne vous battez pas? T
es le chef de notre religion; si tu succombes, elle prira et av<

elle le christianisme. Que faire alors? Allons sur j

montagne de Boust; l nous combattrons quiconque viendra


nous : tu marcheras notre tte et nous nous battrons derrii
toi : si nous sommes tus jusqu'au dernier, les Chrtiens n'e
souffriront pas; mais toi, si tues tu, le christianisme sera perd
et notre pays ravag. Us insistrent prs de lui jusqu' ce qu'

y consentit. 11 partit du ct de cette montagne et dit Our'j


260 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

'Othmn le rengat : Demeure l'arrire-garde. Il lui donna


la moiti des troupes; lui-mme partit avec le reste.
Aprs avoir march depuis le matin vers les positions des po
lythistes, l'imm arriva vers la fin do la matine. Le patrice
Ouasan-Sagad tait parti la tte de la moiti de l'arme, avant
que les ntres fussent parvenus au camp. Pour Our'a 'Othmn,
l'imm l'atteignit au moment o il allait se mettre en route et

transporter les tentes. Les ntres arrivrent derrire les poly


thistes. En les voyant, ceux-ci prirent la fuite sans combat,
abandonnant la position avec les tentes. Les Musulmans se di
rent : C'est une ruse du patrice Ouasan-Sagad; il nous a aban
donn le camp et nous a tendu une embuscade : quand nous se
rons entrs et que nous serons occups piller, il fondra sur
nous. Quelques-uns dirent : Ce n'est pas une ruse, mais il a
fui devant nous et l'arrire-garde est demeure. Le Gard
Cham'oun dit aux Musulmans : Si vous rencontrez Ouasan-
Sagad dans
camp, tuez-moi,
son vers T'Aouch.
car il a fui
L'imm le crut et ngligea le conseil des autres. On monta che
val et poursuivit. Les Musulmans se divisrent en quatre
on le

corps rejoignit Our'a 'Othmn; au bout d'une heure de


: l'un

combat, celui-ci s'enfuit; un autre partit sur les traces de Oua


san-Sagad; l'imm prit une route diffrente avec une troisime
troupe.
Pour le chef chrtien, ds que les Musulmans furent prs, il
F0 53] descendit de mule et dit [f 53] :
sa Dressez-moi une estrade.
Us lui en levrent une en fer; il s'y assit, excita ses compagnons
et fit battre les timbales. Les ntres qui les avaient atteints taient
peu nombreux; ils
chargrent comme un seul homme et com
battirent une heure ; parmi leurs cavaliers fut tu 'Abd Allah le

Tigren que Dieu trs-haut lui fasse misricorde, c'tait un brave


:

et un hros; il fut tu par le fils du Godjm-Nagch1. A cette


1 Le Godjm tait gouvern par un fonctionnaire
.

qui avait le titre de


Godjm-Nagch (cf. la formation du nom analogue Bahar-Nagch) ; l'un
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 2

vue, les Musulmans se retirrent non loin de l. Des cavalie


d'entre les ntres les rejoignirent et leur dirent : O fuye
vous? Revenez au combat contre l'ennemi! Nous sommes av<

vous. Us combattirent encore


pendant une heure et furent m

en fuite deux ou trois fois. Sur ces entrefaites, pendant qu'ils r

culaient et revenaient la charge, arrivrent des cavaliers mi

sulmans clbres pour leur bravoure jc'taient le Gard Cham'oui


'Ali el-Ouarrdi, qui succomba l'amba, Our'a 'Omar-din, fi
du sultan Mohammed; le Gard 'Abid et d'autres pareils*. I
dirent aux fuyards : Qui vous met en droute? Ils rpond
rent : C'est ce patrice qui a rang ses soldats en bataille; noi
avons charg contre eux une premire fois; ils nous ont tu 'Al

Allah le Tigren ; ils nous ont mis en fuite, nous sommes rev(
nus la charge et cela quatre ou cinq fois.
Le Gard Cham'oun, Our'a 'Omar-din et ses compagnon
dirent aux fuyards : A prsent, nous sommes arrivs jusqu

vous; ne croyez pas que nous soyons comme ceux qui vous 01
rejoints prcdemment; nous allons charger votre tte; vou:
suivez-nous. Le Gard Cham'oun chargea et rompit les rang
ennemis; il avait avec lui ses compagnons devant lesquels il mai
chait. Le patrice Ouasan-Sagad tait au milieu des polythiste
contre lesquels se prcipita le Gard Cham'oun
quand, avec lt
siens, il rompit leurs rangs. Il se rencontra avec le frre du pa
trice, nomm Garim* : celui-ci dressa la pointe de sa lanc
contre le Gard et voulut l'en percer, mais Cham'oun, d'un cou
desabre, coupa sa lance et sa main et le renversa de son cheva
Our'a 'Omar-din, fils du sultan Mohammed, chargea de mm
contre un
patrice qui tait ct de Ouasan-Sagad et le per

d'eux est mentionn dans la Chronique de Sousnyos (Pereira, Chronica c


Susenyos, p. 144). A-P. : tu par Gojam-najax (p. 199). Nerazzini (p. 7
ne nomme pas ce dernier.
1. Nerazzini (p. 71) ne nomme que Gerad Abid .
2. A.-P. : Jirma (p. 100); Nerazzini(p. 71) : Guruma.
262 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

d'un coup de lance qui le renversa mort: que Dieu ne lui fasse pas
misricorde ! De mme, 'Ali el-Ouarrdi se prcipita sur un pa
trice et lui porta un coup qui fit voler sa tte de son corps. Dieu
l
prcipita son me en enfer : quel triste sjour ! Alors les compa

gnons de Ouasan-Sagad se retirrent non loin de l; le patrice


les suivit en leur criant : O fuyez-vous? Pendant qu'il
criait contre eux, le Gard 'Abid ben Rdjih chargea; son pre
tait Gard du Hargyah, temps du sultan Mohammed ben
au

Sa'ad ed-din. Quand il fut tout prs, le patrice tourna la tte de


son cheval contre le Gard 'Abid qui l'injuriait, et ils se rencon

trrent l. Le Chrtien avait une lance la main, le Musulman,


un sabre le
premier prvint le second et lui porta un coup qui
;

lui pera la main gauche; il avait une armure dfensive; elle


fut traverse ainsi que la main par la pointe de l'arme qui sortit
de l'autre ct. Le patrice voulut retirer sa lame, mais elle se

brisa dans la main du Musulman. Alors il essaya de tirer son

pe du fourreau, mais tandis qu'il y tait occup, le Gard 'Abid


le frappa porta un coup un peu au-dessus de la
la tte et lui

nuque. Il tomba de cheval et dit : Ne me tue pas ; je suis


son

Ouasan-Sagad. Lorsque les Chrtiens le virent tomb et que


le Gard 'Abid eut appris que c'tait lui, il cria ses compagnons

d'avertir les polythistes que leur chef avait succomb. Les Mu


sulmans crirent : Ouasan-Sagad est mort! Le patrice, tendu
bless terre, disait : Alakh bala Alakhbala! c'est--dire :Je
suis vivant! la guerre continue. Quand les chrtiens apprirent que
leur chef avait t tu, ils s'enfuirent en grand dsordre, pour
suivis par les Musulmans qui turent et firent des
en
prison
niers.
Quant l'imm, il tait all, comme nous l'avons dit, d'un
autre ct, par le chemin de Zeqlah. Tandis qu'il tait en route,
il fut rejoint par le vizir 'Addol avait le d'Adal-
qui pris patrice

i. Qorn, sour. xiv, v. 34. Tous ces dtails manquent dans Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE S

Anbdj, nomm Jn-Nahad1. Quand l'imm partit avec le vizir,


fit comparatre le prisonnier et dit 'Addol : Garde-le avec te

prends le drapeau et runis les Musulmans : nous poursuivroi


les polythistes. Alors il descendit de sa mule pour monter

cheval, mais 'Addol le retint et dit : Ne pars pas; prends t(


drapeau et demeure auprs de lui; c'est un autre que toi d'ail
la poursuite des infidles. Il parlait ainsi par affection poi
Ahmed, mais celui-ci repoussa ces paroles et monta cheval av>
Hosan, le Gard Ahmouchouh et 'Allouch, fils de Bechrah
Ils partirent, laissant l'arme en arrire et devancrent les chr
tiens sur la route. Ils trouvrent un berger qui ils demandren
Sais-tu quelque chose du patrice Ouasan-Sagad? Il leur rpoi
dit : Il est parti le matin la tte de l'arme. Ils pensaie
qu'il marchait devant eux, tandis qu'il tait derrire eux, pi

par le Garad 'Abid, comme nous venons de le mentionner. El


suite l'imm s'avana jusqu' un chemin large, sans voir <
traces de chevaux. Les Musulmans se dirent : Voil leur rou

o n'aperoit pas d'empreintes de sabots; il faut absolumei


on

que les Chrtiens soient derrire nous , et ils se cachrent dai


la plaine. Ils n'taient que quatre cavaliers y compris l'imr
Voici qu'arrivrent dix chrtiens monts sur leurs mulets. Ahmc
et ses
compagnons chargrent en se disant : Voil leur avan

garde. Ils se prcipitrenteontre eux. Les infidles s'enfuiren


abandonnant leurs mulets. L'imm revint sa
place et se cael
avec les siens. Alors s'avana une
troupe d'infidles. Quand i
furent proches, les Musulmans virent qu'ils portaient les bagag<
des Chrtiens, leurs femmes, les caisses du patrice pleines <
soie et d'autres choses. En les voyant, les ntres se mirent
l'cart afin de ne pas s'en occuper car ils cherchaient des gens (
guerre et des cavaliers. Aprs que les conducteurs des bagagi

1. Ce nom est ainsi travesti dans Nerazzini : Battarik Usul Abbay


nome Gianot (p. 72).
2. A.-P. Alux bin Sarah (p. 201). Nerazzini a supprim ce nom.
264 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSIN E

furent arriva arme; c'taient tous les fuyards qui


passs, une

taient avec le patrice Ouasan-Sagad. En les voyant, les Musul


mans les reconnurent
pour des fugitifs et dirent l'imm :
Voil l'arme des infidles ; prsent, chargeons contre elle par
est en fuite.
devant, puisqu'elle Non pas, rpondit Ahmed ;
nous ne sommes
que quatre prsent et ces troupes sont nom
breuses : si nous les chargeons, ils verront que nous ne sommes

que quatre cavaliers, tandis qu'ils ont avec eux des gens arms de
boucliers. Attendons qu'ils soient passs en -avant; nous les

attaquerons par derrire; de cette faon, ils croiront que ceux

qui les poursuivent sont ceux qui les ont mis en fuite. Quel
excellent conseil! dirent-ils. Les infidles avaient quarante
[F54] cavaliers dont les chevaux taient bards de fer [f 54]; c'taient
les dfenseurs des soldats qui fuyaient en tte de l'arme. Les
ntres se dirent : Il n'y a
plus d'infidles aprs ceux-ci. Alors
ils chargrent : ils taient quatre contre quarante cavaliers chr
tiens et ils livrrent un combat acharn.
L'auteur
ajoute : J'ai entendu raconter ceci par l'imm Ah
med: Nous les
frappmes jusqu' ce que nos bras furent fatigus
de les combattre. Quand l'un des quatre Musulmans portait un

coup un chrtien, tous frappaient comme leur compagnon.


L'imm chargea contre le chef de la troupe et l'atteignit la
tte ; le Gard Ahmouchouch et l'mir Hosan ainsi que 'Allouch
le frapprent comme un seul homme; il fut atteint et tomba de
cheval. Le Gard Ahmouchouh se patrice et
prcipita contre un

lui porta un coup sans rsultat cause de l'armure et du fer qui le


couvraient. Alors 'Allouch se jeta sur lui et lui dirigea dans l'il
un vigoureux
coup de lance; il le tira avec l'arme et le chrtien
tomba mort. Un patrice nomm Takla-Haouryt (Plante des Ap

tres), Godjm-Nagch, trs considr auprs du roi et de Ouasan-


Sagad, chargea, pareil une tour de fer. L'mir Hosan alla sa
rencontre; ils se saisirent l'un l'autre; l'mir enleva son ennemi
de sa selle et le jeta terre. Le cheval du chrtien prit la fuite,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 26

Hosan saisit sa lance, se mit sa poursuite, s'en empara et re


vint vers le
patrice. Celui-ci tait au milieu des arbres. Le rest
des polythistes s'enfuit. L'imm arriva prs de l'mir et lui dit
Le patrice est entr dans le fourr pendant que tu poursuivai
son cheval. Il regarda au milieu des arbres et l'y vit deboul
Il le frappa d'un coup qui ne lui fit pas de mal parce qu'il ta
dans le fourr. L'imm lui porta galement un coup qui ne rei
contra que les arbres. L'mir dit alors : Je descendrai pou
aller pied contre lui et j'entrerai dans le fourr. Attend*

reprit Ahmed, le fais pas.


ne Sur ces entrefaites arrivrer
deux hommes ; l'un se nommait Abou Bekr. L'imm lui dit
Descends et porte un coup de lance cet homme. Il mit pie
terre et s'avana contre le patrice qui il
deux coups dar
porta
la poitrine, mais sans rsultat. Le Chrtien avait un fouet '.
main ; il s'avana contre Abou Bekr et l'en frappa si bien qu'
le lana loin derrire lui. L'imm dit l'autre qui se nomma

Sabr ed-din : Descends, et va tuer cet infidle , car c'tait u

des porteurs de sabre; il tait redoutable, terrible et clbre.


descendit de mulet, abattit d'un coup la main du patrice q
son

tomba terre; le Musulman le fit sortir des arbres, le tua et pi


ses dpouilles.
L'arme musulmane rejoignit l'imm qui dit aux soldats
Voil les bagages, les
chevaux, les mulets, les richesses d
Chrtiens prs de vous; marchons prsent. Volontiers

rpondirent-ils. L'imm et
compagnons ses en rou se mirent
ils taient environ 60 cavaliers; ils pressrent leur marche jusqu
ce
qu'ils rejoignirent les ennemis. Ahmed chargea, ainsi que
Farachaham 'Ali, le Gard Cham'oun, le Gard Ahmouchouh,
Farachaham Din et d'autres semblables; ils passrent les poi
thistes au fil de l'pe et les turent1; il n'chappa que d

1. Tout ce qui prcde depuis le commencement de l'alina est suppri


par Nerazzini et remplac par cette phrase : In questo tempo, giunsero a
soldati dell' lman (sic).
266 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

cavaliers c'taient ceux-l que l'imm avait rencontrs en route


:

avec les bagages avant que n'arrivassent les quarante hros des
infidles : c'est pourquoi les Musulmans les poursuivirent, prirent
tout avec eux et revinrent vers leur arme qui
avaient
ce
qu'ils
tait avec le vizir 'Addol, proccupe de savoir o tait l'imm.
Celui-ci les rejoignit les soldats lourent
la fin de la soire :

Dieu et apprirent d'Ahmed ce qui s'tait pass. Il dit 'Abid :


Pourquoi as-tu Ouasan-Sagad avant que je le visse? 11

rpondit Pourquoi voulais-tu voir ce chien? Je lui ai dit quand


:

il tait prisonnier : Je vais t'emmener mon seigneur; il s'est

couch prs d'un arbre qui tait l et a refus de se lever en me


disant : Tue-moi en cet endroit-ci, et en m'injuriant. Alors, je
l'ai fait tuer1.
Ensuite l'imm manda les prisonniers et les fit comparatre de
vant lui. Parmi eux se trouvaient lepatrice Jn-Nahad, pris par le
vizir'Addol : le patrice Qsim, gouverneur de Jn-Amora*: c'tait
un
rengat que le roi avait investi du commandement situ entre
le Tigr et l'Angot; il livrait des combats acharns; tous les

Chrtiens qui fuyaient, ils les ramenait la charge et les prot


geait. Parses
exploits, il avait donn une peine norme aux
Musulmans. Il fut pris par un Somali de la tribu de Mattn. Il y
avait aussi le patrice Hana, gouverneur de Lalibal. Ils taient
en tout trente
patrices que l'imm fit tuer. De mme, dans la d
faite de Ouasan-Sagad, prit Gabra-Andrys (serviteur d'Andr);

1. Les chroniques thiopiennes mentionnent, sans autres dtails, la


mort de Ouasan-Sagad le 5 de nahas (R. Basset, tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 14, 105).
2. Le patrice Qsim est peut-tre ce choum de Jn-Amor dont Alvares
fait un grand loge pour avoir vaincu et soumis les Dob'a musulmans qui
venaient auparavant brler les glises et les villages et enlever les bestiaux
dans les champs ( Verdadeira Informao, ch. xlix, p. 53; Stanley of Alderney
Narrative of the portuguese embassy, p. 112). Jn-Amor tait situ l'extr
mit orientale de l'Enderta, dans le Tigr ; une porte encore ce
montagne
nom.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE S

c'tait lui
qui disait : Il n'y a pas un pays d'Abyssinie o je n'a
command depuis le temps du roi Adms (Bada-Mrym), c
roi Eskndr et du roi Na'od jusqu'au temps du roi Ouang-Sagad

je commanderai toutes les provinces. Il fut tu aussi; il ava


quatre-vingt-dix ans; que Dieu ne lui fasse pas misricorde1.
Aprs la mort de Ouasan-Sagad, le pays fut conquis, li
armes des infidles humilies : la plus grande partie d'enti
eux embrassa l'islam, comme nous le mentionnerons. L<
Musulmans s'tablirent dans le pays de 'Aouach-Tabbo
pendant trois jours, puis ils montrent vers Djn-Zalaq o i
s'arrtrent. L'imm envoya Berrah des messagers l'm
Abou Bekr Qatin pour l'informer de la mort de Ouasan-Sagad
de la droute des polythistes. Il revtit les messagers de pelissi
d'honneur.
Quand l'imm arriva Djn-Zalq, les habitants s'enfuirei
versle pays de Chodjarah. Ahmed envoya chercher Nasr, goi
verneur de
Merdji qui avait t pris la bataille de Zari, <
lui dit : < Tu connais le pays de Chodjarah? Oui, je
connais : c'est l que sont mes enfants et mes richesses. J'ir.

pacifier le pays, tous les habitants se feront musulmans quan


vous serez arrivs auprs d'eux. Ahmed lui adjoignit le Fi
rachaham Din avec un dtachement et Nasr se mit en route poi

Chodjarah et ses environs. A l'arrive des Musulmans, les gei


du pays allrent leur rencontre, sortirent au-devant d'eux d
toutes les bourgades et embrassrent l'islam.
L'imm envoya de mme le vizir 'Addol Zeqlah et Ll
bal et se mit en route avec son arme. Mais il fut devanc par
vizir Modjhid. Celui-ci, en apprenant la mort de Ouasan-Saga<
tait parti pour Zeqlah et y avait fait un butin considrable1
puis il tait revenu son camp de Berrah o il tait avec l'm

1. Tout ce passage est considrablement abrg par Nerazzini (p. 73) q

ne cite pas mme Gabra-Andrys.


2. Tout ce dtail relatif tfosan est supprim dans Nerazzini (p. 74).
268 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

[F55] Abou Bekr Qatin. Quand 'Addol [fo 55] arriva, il trouva que les

habitants s'taient faits musulmans. Ils s'taient convertis le jour


o l'mir Modjhid avait pill leur pays. Le vizir 'Addol revint
'Aouch-Tabbou, et les habitants embrassrent l'islam.
Quant l'imm, il partit de Djn-Zalq pour le pays d' Antit'.
Il y avait l une grande glise construite par le roi Eskndr,

remplie d'or, auprs de laquelle camprent les Musulmans. Les


habitants de Djn-Zalq n'avaient pas embrass l'islam et
s'taient cachs dans les dserts et les montagnes. L'imm
envoya Khled el-Ouarrdi avec une troupe de cavaliers pour
les combattre. Celui-ci connaissait leur pays; il leur dit : Je
suis Khled el-Ouarrdi; vous me connaissez et je connais votre

pays et ses routes. Faites-vous maintenant musulmans avant

que nous n'en venions aux mains. Quand son messager arriva
aux gens de Djn-Zalq, ils se runirent et sedirent : Si
nousrepoussons les propositions de Khled el-Ouarrdi, il le
mandera son matre
qui enverra contre nous une arme d'ici
et de l. La plupart des Abyssins ont embrass l'islam et les Mu
sulmans se sont rpandus dans tout le pays. Quand ils sauront

que nous rsistons, personne de nous n'chappera. Notre seigneur


Ouasan-Sagad a t tu ; embrassons l'islam prsent. Ils

envoyrent dire Khled el-Ouarrdi : Accorde-nous Yamdn,


nous nous ferons musulmans : nous irons trouver l'imm, il
nous donnera la
paix, joindrons
nous nous lui ainsi que tous
les gens du Qaouat. Khled el-Ouarrdi leur donna Yamn et
rejoignit l'imm qui tait Antitah* o se trouvait l'glise. Il lui
dit Pourquoi tes-vous monts Antitah et avez-vous aban
:

donn Djn-Zalq dont les habitants m'ont demand d'obtenir


de toi Yamn pour eux? Moi, je leur ai donn cette assurance de

paix. Mon intention tait d'aller Berrah o est notre

1. Il est difcile de dcider si c'est Antit, plutt qu'Andotnah, (cf. p. 215,


note 1), qui est reprsent par TAntoto actuel.
2. Cette ville est appele plus haut Antit.
HIST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE S

camp, lui rpondit l'imm, et d'envoyer de la cavalerie dans 1


provinces. Khled reprit : Si vous partez pour Berra
les habitants de Djn-Zalaq et du Qaouat ne se feront pas musu
mans. Revenons
prsent Djn-Zalaq, restons-y, et tous 1
gens viendront nous; eux et leurs patrices embrasseront l'i
lm. L'imm accepta ce conseil, rpta cet avis l'm
Mohammed Zaharboui, au Gard Ahmouchouh, et les inforn
de ce que lui avait dit Khled el-Ouarrdi. Ils lui rpondirent
C'est un excellent conseil. Ahmed manda l'mir Abou Beki
Nous revenons Djn-Zalaq, reste Berrah jusqu' Bdeq
n'en pas pour aller au Fatagr jusqu' ce que notre messaj
sors

te soit arriv. Ils prirent ensemble tout l'or qui tait dai

l'glise d'Antit et la brlrent.


L'imm seDjn-Zalaq et manda Khled el-Ouarri
rendit
et au Gard 'Othmn ben Djaouher : Marchez vers le Qaouat

prchez l'islam aux habitants . Ils partirent et arrivrent dans (


pays. Les habitants de Djn-Zalaq et du Qaouat vinrent tous 1<
trouver. Ils s'en retournrent prs de l'imm qui tait dans

territoire de Djn-Zalaq dont la population s'tait faite musu


mane. Un des patrices qui se convertirent se nommait Hizou

un autre, Dalou; un autre, Daballa; ils taient au nombre c

trois qui embrassrent sincrement l'islam, ils assistrent au

combats pour la foi qui eurent lieu dans la suite. Il y eut ensui
deux patrices : l'un d'eux se nommait Abes-Lahati, apparent p
sa mre au roi d'Abyssinie : c'tait un dmon maudit qui hassa
l'islam et les Musulmans; personne n'tait plus opinitre que li
dans son infidlit. Il s'tait dit : Si je n'ai pas le moyen c
avec ces trois-l. Quand il se trouva en pn
m'chapper, j'irai
sence de l'imm avec les gens du Qaouat, au nombre de 100 cav

liers et 4.000 fantassins, Ahmed les invita embrasser l'islam, (


firent l'exception de ce patrice. Il dit alors : Je ne ir
qu'ils

i. A.-P. : Jananarat; Nerazzini : Issu.


18
270 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

ferai pas musulman; je ne suis pas venu pour cela; je ne quitterai


et mes aeux.
pas la religion dans laquelle sont morts mes pres
L'imm lui dit : Tu meilleur que ceux-l qui se sont convertis
es

t tu es plus entt qu'eux dans ta foi ! Quant ces gens-l,


rpondit-il, ce sont des sauvages; ils ne connaissent ni leur reli
gion ni la vtre; s'ils se convertissent, il n'y a pas de dshonneur
pour eux. Mais si moi, je me faisais musulman, je serais dsho-
lor prs du roi des moines, et l'on -dirait : Abes-Lahati a
et

mbrass l'islam ! Ce serait une grande honte pour moi; je ne

]uilterai pas la religion de Marie. L'imm reprit : Ne le fais


as ; tu grand personnage parmi les chrtiens et il y a entre
es un

ous parent. En effet, une des femmes de l'imm,


des liens de

ldjirah, tait apparente lui en qualit de cousine paternelle.


li'imm ajouta : Tu seras pour nous un aide dans l'islam. Il s'y
efusa et rpliqua : Je suis ton parent, je serai ton auxiliaire,
nais je resterai dans ma religion; si tu as quelque lutte soutenir
contre les Musulmans ou les Chrtiens, je combattrai avec toi.

j'imm lui rpondit : Tais-toi, je ne veux pas du secours des


>oly thistes ; tu ne
peux ni nous servir, ni nous nuire; livre ton
heval et tes armes, paie la capitation et reste dans ta religion.
jes patrices qui avaient embrass l'islam dirent leur compa
gnon : L'imm seul t'a garanti la vie, mais tu n'as pas d'assu-
ance du reste de l'arme ; nous allons te tendre un
pige et nous
etuerons, sinon, fais-toi musulman; est-ce que tu vaux mieux
ue nous? Alors il eut peur, embrassa l'islam et demeura trois
dois avec l'imm. Puis, quand celui-ci fit une expdition Bt-
i.mtar, il s'enfuit, revint au christianisme et alla trouver le roi.
/autre patrice prit la fuite quelques jours aprs lui.
L'imm nomma 'Othmn ben Djaouher gouverneur de Djn-
ialaq et Khled el-Ouarrdi chef des gens du Qaouat. Celui-ci
par-
it avec eux dans celte contre et fit embrasser l'islam aux femmes
t aux enfants par une conversion sincre. Khled tira du
Qaouat
es richesses et les trsors des poly thistes, en fait d'or.de chevaux,
histoire de la conqute de i/absslnie ^ii

de mulets, de sabres et d'armes et les envoya l'imm avec les


biens et les chevaux.
Ahmed voulait sjourner dans le Fatagr jusqu' ce que les
eaux de 1' 'Aouch eussent baiss pour passer dans le Daouro, afin

d'y convertir les habitants. Mais les gens dirent : Les eaux do
T'Aouchne baisseront que dans deux mois partir de mainte
nant. En entendant leurs paroles, Ahmed dit : Pourquoi at
tendre ici inutilement pendant deux mois ; nous irons par le pays
de Chodjarah vers Dabra-Brhn. Il dit l'mir 'Ali, gouverneur
de l'Angot : :< sur Dabra-Brhn par la route de Sarmt1
Marche
et de Dardjah [f56]; il lui confia 100 cavaliers, parmi les- [FJ56J
quels Bechrah, Soltn ben 'Ali, 'Ali el-Ouarrdi, le Gard 'Abid
qui avait tu Ouasan-Sagad; Our'a 'Omar dn, Our'a Qt
'Omar et le Gard 'Othmn avec les gens de Djn-Zalaq. Il leur
dit : Partez parle chemin d'en haut : je passerai par celui d'en
bas et nous nous rencontrerons prs de l'glise de Dabra-Brhn,
s'il plat Dieu trs-haut. Ils partirent ce jour-l. L'imm sui
vit la route de Chodjarah ; quand il y arriva, il fut reu par le
Gard Nasr qui lui dit : Notre pays, nos enfants et nos famil
les ont tous embrass l'islam par la bndiction de Dieu trs-
haut et la tienne. Ahmed rpondit : Je te donne, dans ton
pays, le commandement de ceux
qui se sont faits Musulmans;
quant ceux
qui ne sont pas convertis, marche contre eux,

prends-les et amne-les-moi. Il lui


adjoignit un homme
appel
Fendj Sabbar avec des fantassins. Ils la
partirent pendant nuit,
fondirent sur les infidles, les turent, firent prisonniers deux
1. Ce pays tait situ entre Dabra-Brhn et Zango (Perruchon, Les Chro
niques de
Zar'a-Ya'qob, p. 154). Qaoustos et Saga de Sarmt sont mentionns
parmi les fils spirituels de Takla-Hmnot (R. Basset, Les rgles attribues
S. Pakhme, p. 18; Perruchon, Deux notes
thiopiennes, p. 407). Au temps
de 'Amda-Syon I, Sarmt formait une
province dont s'empara Sabr ed-din,
roi d'Adal, et o il nomma un vice-roi
(Perruchon, Histoire des guerres
d" Amda-Syon, p. 10, \ 18 ; Dillmann, Die Kriegsthaten des
Knigs Amda-
Syon, p. 6). Sous le rgne de Sousnyos, Sarmt et Tqgoulet taient gouver
ns par le mme choum (Pereira, Chronica de Sousenyos,
p. 18-19).
272 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

patrices et revinrent trouver l'imm qui ils prsentrent leurs


prisonniers. Celui-ci leur dit : Pourquoi ne vous tes-vous pas
faits Musulmans quand tout le pays s'est converti? Us rpondi
rent : Nous ne croyions pas en venir o nous sommes.
Nous avons dcid de vous faire couper la tte. C'est
bien. L'imm fut surpris de leurs paroles : il ordonna de les
mettre mort et on les tua.
Il dit auchef de l'arme de la mer, qui se nommait Chamsou :

c C'est toi qui vas marcher contre l'Ift et tu t'en empareras :

je l'en donne le gouvernement. Chamsou partit. Arriv dans ce

pays qui tait resserr et n'offrait pas de chemins aux chevaux, il


combattit les habitants pied, les vainquit et s'empara de force
de l'Ift dont les gens se firent Musulmans aprs qu'il les eut

assigs dans les montagnes.


Il y avait l une glise btie par le roi prcdent, Eskndr;
elle contenait de l'or en quantit. Ce prince y avait consacr des
objets d'or et il y avait entre autres
d'argent; un
grand livre dont
les feuilles taient d'or, ainsi que la reliure; on
y avait crit l'E
vangile ; il fallait deux hommes solides pour le porter. Chamsou
entra dans l'glise, la brla, prit toutes les richesses qu'elle con

tenait, parmi lesquelles burnous ayant appartenu au roi Es


un

kndr et dont le pan contenait cinquante onces d'or. L'imm


vint retrouver Chamsou et le rencontra Abounah, l'extr
mit de l'Ift. Chamsou lui remit toutes les richesses; Ahmed et
les Musulmans furent merveills des livres d'or et de leurs ima

ges1.
Quant l'mir 'Ali, il partit par le chemin d'en haut, entra
dans le pays de Dardjah qu'il conquit et o il tablit la capitation.
Il se dirigea vers Dabra-Brhn o il arriva ; il
y campa en atten
dant l'imm. Celui-ci s'tablit Abounah et envoya le Gard

1. Nerazzini (p. 76) a brouill ce rcit : il oublie de dire


que l'Ift fut
soumis par Chamsou et dit que l'imm se rencontra avec lui,
aprs l'avoir
envoy en avant, dans une localit appele Abunno.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 21

Ahmouchouch dans l'Ift lui disant


Combats les gens d
en :

ce pays jusqu' ce que tu les aies soumis; je serai derrire toi.

Il partit avec le Gard Mattn, tandis que l'imm restait ave

cinq cavaliers. L'Ift tait proche : Tu n'as cess d'envoyer de

troupes jusqu' ce que tu sois rest avec


cinq cavaliers, direr
les Musulmans leur chef; ne recommence
plus. Le lendemair
le Gard Ahmouchouh vint le trouver. Le nombre des mirs qu
l'imm avait envoys et l dans le pays, s'levait cinquanU
Le rengat Our'a 'Othmn tait dans l'Ift lorsque fut tu Ou;
san -Sagad et il alla dans son pays. Il y demeura et rassembla so

arme, celle des Gft et celle de Ouang-Djarr1. Quand l'imi


arriva dans la terre d'Abounah, Our'a 'Othmn dit ses soldat.
Je combattrai les Musulmans et ils n'entreront pas dans ma pn
vince. Il envoya dire l'imm en cachette de ses compagnons
J'tais autrefois Musulman et fils de Musulman; les mfidli
m'ont pris et m'ont fait embrasser le christianisme; mais me
cur est toujours rest attach la vraie foi : prsent, je su
le client de Dieu, du Prophte et le tien, si tu acceptes mon r

pentir, et si tu ne me chties pas pour ce que j'ai fait, je reviei


drai Dieu. Ces troupes du roi qui sont avec moi, j'inventer
une ruse pour qu'elles passent de ton ct et qu'elles embrasse

l'islam. Il envoya cette lettre l'imm par des Musulmans t


l'Ift en leur disant : N'informez de cela aucun des Chrtiens.
Ahmed reut message le jour mme o tait parti le Gar;
ce

Ahmouchouh. Il le lut, prit connaissance du contenu et envo


dire au Gard : Reviens, il y a du nouveau. Ahmouchoi
s'en retourna prs de lui et il l'informa de l'affaire d'Our'a 'Ot
mn. Ils restrent Abounah; les habitants vinrent avec le
Eslmo et embrassrent tous l'islamisme. Quant I
patrice
lmo, il abjura aprs le dpart de l'imm pour Bt-Amhar et a
rejoindrele roi. Ses soldats restrent fidles Musulmans et coi

l .
A.-P. : Wanajhara. Ce nom manque dans Nerazzini.
274 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

battirent avec Chamsou dans toutes les batailles de la conqute


de l'Abyssinie.
Aprs avoir vu ce que contenait le message d'Our'a 'Othmn,
l'imm lui rpondit : Si tu fais cela, Dieu a dit dans son Livre :
Dis ceux qui ont t infidles que s'ils mettent fin aux impits
!
il leur pardonnera ce qui s'est pass, etc. ; ne crains pas, ne
t'afflige pas; nous nous rencontrerons dans la terre deToby2;
je m'y rends et nous nous y verrons, toi et moi . Il lui en
voya son chapelet en signe de garantie et de scurit. La lettre
et le chapelet furent remis en Our'a 'Othmn; il brisa
secret
le cachet, lut ce que contenait le message et fut trs soucieux : Je
suis seul, se disait-il, et ces nombreux soldats sont tous Chrtiens :
comment faire avec eux? Si je pars seul chez l'imm, aprs ce que
j'ai fait aux Musulmans, j'ai tout craindre ; si je dis ces poly
thistes d'embrasser l'islam avec moi, ils me tueront ou ils

me feront prisonnier. Il avait auprs de lui deux individus qui


avaient t Musulmans et pages de l'imm : l'un se nommait
Chokr3 , l'autre, Ya'qim*. Le premier avait tu un des com
pagnons d'Ahmed : il s'tait jet sur lui pendant la nuit et l'a
vait assassin. L'imm l'avait fait arrter et jeter dans les fers,
attendant de le punir suivant la loi de Dieu. Mais il avait bris
ses chanes, s'tait enfui dans son pays et tait all trouver le roi
1. Qorn, sourate vin, verset 39.
2. IIs'agit sans doute de l'endroit de l'Ift appel Toby, o avait autre
fois habit le roi Douit, pre de Zara-Ya'qob qui y avait fait de nombreuses
constructions. Bada-Mrym, son petit-fils, y passa en descendant Dabra-
Brhn (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'qob, p. 153).
3. Chokr est appel Xakra par A.-P. et Sciaccar par Nerazzini. Il eut plus
tard le titre de choum et commanda les cavaliers Balaou donns Abou
Bekr Qatin, gouverneur du Ouafila et du Kanfat.
4. A.-P. : Yahaqim : Nerazzini : lakim. Il fut bientt considr comme un des

principaux chefs musulmans. Il tait de ceux qui, avec l'imm, faillirent


s'emparer du roi d'Ethiopie Ouasl. Il fut envoy ensuite pour conqurir
le Ouarabba qu'il soumit un tribut et repoussa le
patrice Rs-Banyat en
voy par Lbna-Dngl pour reprendre cette province; puis il rejoignit
l'imm Gabarg (cf. Fotouh, passim).
HISTOIRE DE LA DE L'ABYSSINIE. 275
CONQUTE

d'Abyssinie ; il avait embrass le christianisme et avait reu de


lui une ville de l'Ift, o il s'tait tabli [f 57] avec Our'a 'Oth- [F57-
de l'Ift. Quant Ya'qim, il avait contract une dette
mn, patrice
en
pays musulman. Ses cranciers lui rclamrent leur d :
comme il n'avait pas de quoi s'acquitter, il partit l'insu de
l'imm chez le roi d'Abyssinie, abjura l'islam, et ce prince lui
donna un territoire dans l'Ift.
Our'a 'Othmn manda ces deux hommes et les prit part :

Avez-vous un conseil me donner? leur dit-il. Cet imm est

prs de; demain ou aprs, il nous aura rejoints, entrera dans


nous

notre;pays et'le ravagera. Quel est votre avis? Fuirons-nous main


tenant vers le roi avec nos troupes ou combattrons -nous pour notre

pays et mourrons-nous pour lui? Qu'en pensez-vous? Ils lui r


pondirent : Nous sommes tes serviteurs ; nous n'avons pas d'avis
donner : si tu nous ordonnes de fuir, nous fuirons ; de combattre,
nous combattrons ; de nous faire musulmans, nous nous conver

tirons '. reprit : Pour ce que vous dites d'embrasser l'islam,


Il
cela vaut mieux que les projets de fuite ou de combat que je vous
ai mentionns. Nous irons trouver l'imm et nous nous repentirons
des fautes commises dans notre impit. Je lui ai crit une lettre et

je lui ai mentionnce que vous venez de me dire. Il m'a envoy une


rponse et son chapelet en signe d'assurance et de scurit pour
vouset pour moi. A prsent, que ferons-nous avec cette arme

considrable? Comment nous suivra-t-elle puisqu'elle n'est com


pose que de chrtiens? Ils lui rpondirent: Puisque tu nous
donnes l'assurance, nous te suffirons : appelle ton serviteur 'An-
ny*. Celui-ci commandait les soldats sous Our'a 'Othmn;

1. Tout ce discours est trs abrg dans Nerazzini (p. 77). En revanche,
il ajoute phrase qui n'est pas dans le texte : Essi risposero che avrebbero
une

fatto tutto quello che Osman loro ordinava-, ma Osman replico che dicessero
francamente la loro opinione, ed essi insisterono nel dire che avrebbero fatta la
guerra...
2. 'Anny, comme les deux autres confidents d'Our'a 'Othmn, reut
le prix de sa trahison : il obtint le titre de Gard. Il accompagnait l'imm
276 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

il tait chrtien. Son matre reprit : Si disons de


nous
'Anny
nous suivre dans ce
que nousmditons, le fera-t-il? Oui,
rpondirent-ils, il te suivra; si tu entrais dans le feu, il y entrerait
avec toi. Appelez-le et amenez-le moi. Us allrent cher
cher 'Anny et le conduisirent Our'a 'Othmn. Celui-ci lui dit :
Tu es mon enfant, mon lieutenant; ne vois-tu pas ce qui nous
arrive? Comment faire? L'autre reprit : Je te suivrai o tu

iras, comme un captif entre les mains; si tu dis : Je combattrai;


c'est bien; si tu dis, nous fuirons vers le roi; c'est bien. Je suis
ton serviteur; tout ce que tu m'ordonneras, je le ferai. Our'a
'Othmn lui dit : Jure-le devant moi. Il jura de ne
pas dso
bir l'ordre qu'il lui donnerait. Alors
matre lui apprit qu'ilson

se ferait musulman.
'Anny reprit : Depuis longtemps, je
voulais aussi embrasser l'islam,
quand j'tais dans la terre
de Merdj; l'poque o tu m'en avais donn le
gouvernement,
j'avais envoy un message l'imm avec des intermdiaires1;
je ne suis rest qu' cause de toi. En entendant ces paroles, Ou
r'a 'Othmn ressentit une grande joie et dit : A prsent,
comment parlerons-nous l'arme ? Quel langage lui tiendrons-
nous? 'Anny reprit : Je m'en charge :
je parlerai tes fa
miliers, ceux qui s'approchent de toi et au reste des soldats.
S'ils nous obissent, c'est bien; s'ils
refusent, nous les combat
trons. Ils pourront pas lutter contre nous, si je parle
ne
nos
familiers et nos soldats . Il informa les
serviteurs particuliers
d'Our'a 'Othmn qui taient au nombre de
50 cavaliers et
2.000 fantassins, tous arms de boucliers. Ils lui dirent : Si

lors de la surprise de Ouasl et servait de


guide la troupe d'Ahmed (938)
Il le dtourna ensuite
d'assiger l'amba royal aprs la dfaite de son ancien
matre qui y fut tu et sut se faire livrer
sans combat les richesses de
leglwe de Dabra-Azhir. Aprs la conqute, il reut le
gouvernement de
Merdjai (cf. Fotouh, passim).
1. La traduction de A.-t>. diffre : Lorsque j'tais dans le pays Murjay,
lorsque vous mavxez
envoy prs de l'imm avec d'autres messagers (p. 216).
Nerazzini (p. 78) supprime tous ces
dtails.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 271

notre matre entre dans le lui


feu, nous
y entrerons avec ; notre
affaire est de suivre ordres. Our'a
ses
'Anny rapporta
'Othmn les promesses d'obissance de ses gens. Il en fut joyeux
et, deux nuits passes, il dit ses compagnons : Nous sommes
sur une
montagne qui n'est pas favorable au combat ; allons sur

un terrain spacieux et propre aux volutions de la cavalerie.


Ensuite il s'adressa reste des soldats (en se disant) :
au S'ils
nous obissent, c'est que Dieu trs-haut aura facilit la chose ; s'ils
rsistent, nous les combattrons! Quel excellent avis ! di
rent ses
partisans. Il ordonna d'abandonner la montagne et fut
suivi par ses familiers et ses amis, par les huit patrices de l'Ift
avec leurs gens ainsi que
par l'arme du Gft.
Quant aux troupes de Ouang-Djarr, composes de 1.000 hom
mes pied arms de boucliers blancs, formant comme une col
line blanche ; il n'y en avait pas depareilles dans l'arme de Bahr
'Amb1. Quand elles apprirent qu'Our'a 'Othmn avait l'inten
tion de faire musulman, elles restrent en arrire dans la mon
se

tagne. Lorsqu'Our'a 'Othmn fut descendu dans la plaine et


rangea ses soldats, il demanda : Pourquoi ne vois-je pas les
troupes de Ouang-Djarr? Que leur est-il arriv? Elles ne
sont pas descendues , lui dit-on. En regardant vers la montagne,
on les vit
disposes combat. Il leur envoya demander par un
au

messager : Que vous est-il arriv? Qu'avez-vous prouv de


moi? Nous connaissons ton projet et ta trahison contre
le roi dont nous sommes les partisans et les serviteurs : nous

mourrons devantlui, mais nous n'irons pas chez toi. A prsent,


situ veuxnous combattre, monte jusqu' nous. Ils renvoyrent

1. Bahr 'Amb a t traduit par A.-P. : Les troupes maritimes d'Amba

(p. 217). Nerazzini (p. 78) a supprim, comme d'ordinaire, tous ces dtails.
C'tait une forteresse du Samn dont les troupes sont dj cites du temps

de Zara-Ya'qob (cf. Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya' eqob, p. 47). Sous


Lbna-Dngl cet endroit avait pour gouverneur l'azmtch Tasfa-Iyasous qui
fut tu dans la tentative faite par l'imm contre l'amba royal.
218 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

son
messager, mirent leurs boucliers sur leurs ttes et partirent
pour Bt-Ahmar. Our'a 'Othmn, de son ct, se mit en route
pour Toby dans l'Ift, avec tous les Musulmans du pays qui par
tirent avec lui, et il s'y tablit en attendant l'imm.
Quant Ahmed, il tait dans sa rsidence d' Abounah : il partit
pour Toby pour se rencontrer avec Our'a 'Othmn dont il vit
les tentes en arrivant; il s'tablit tout prs. Our'a 'Othmn
quitta l'endroit o il tait, rangea sa cavalerie etses soldats et s'a
vana prs de l'imm, prcd des cheikhs et des docteurs qui
devaient intercder pour lui1. Quand il arriva prs d'Ahmed,

ayant avec lui les deux anciens serviteurs de celui-ci qui s'taient
faits chrtiens, le chef de l'Ift (Ift Rs), son oncle maternel, et

le Gard Adam, il entra chez l'imm et lui baisa la main. Ahmed


lui fit un excellent accueil et lui dit : Ne crains pas. Puis, s'a-
dressant aux soldats : Faites-vous Musulmans. Ils se conver
tirent tous depuis le milieu de la journe jusqu'au coucher du so

leil; ils taient au nombre d'environ 20.000 avec leurs femmes et


leurs enfants. Ahmed remercia Dieu, loua Our'a 'Othmn, le fli
cita, et ils demeurrent Toby. Puis il crivit au vizir 'Addol
qui tait isol dans le pays de Zeqlah douze journes de marche
et l'informa de l'affaire d'Our'a 'Othmn, de la manire dont il
s'tait fait musulman, ainsi que tous les gens de son pays. Quant

toi, ajouta-t-il, tu runiras prs de toi tous les mirs et les sol
dats qui sont disperss, je t'en donne le commandement. Avertis
l'mir Abou Bekr Berrah et tous les Musulmans de venir te

rejoindre; ne les sparepas et demeure dans le Fatagr; nos

femmes et nos enfants resteront prs de toi.


Le narrateur ajoute : L'imm ne le mettait la tte de tous
les mirs que parce que ceux-ci voulaient descendre dans leur

ig] pays. C'est pourquoi il leur donna pour chef 'Addol [f 58].

1. Ce passage est ainsi traduit par Nerazzini : Tutti i kadi (!) ei capi deW
Iman (sic) pregavano leggendo il orano (p. 78).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Celui-ci avait t esclave du pre de l'imm et avait lev


Ahmed et ses frres1. L'imm ne faisait rien sans son avis.
Quand il reut la lettre dans la terre de Zeqlah,
partit il en

et dirigea
se Masin, prs
vers du
Fatagr. Il manda tous les
mirs qui taient disperss de le rallier et ils vinrent le rejoindre :

parmi eux, l'mir Abou Bekr arriva de Berrah avec la famille


et la concubine de l'imm. Lorsqu'ils furent runis, il leur lut la

lettre d'Ahmed qui l'tablissait leur chef. Tous l'assurrent de


leur soumission et de leur obissance. Quant au Farachaham
'Ali, il s'tablit
Dabra-Brhn et envoya dire Ahmed : J'at
tends ta lettre ou ton messager ; j'ai fait ce que tu m'as ordonn,

irai-je vers toi, ou viendras-tu me rejoindre? L'envoy arriva


prs de l'imm et lui redit ces paroles. Il lui manda cette rponse :

Je suis entr dans le pays d'Ift : ton beau-frre Our'a 'Othmn


s'est fait musulman ainsi que tous les habitants; je suis tabli
dans cette contre ; or, le Farachaham 'Ali avait pous en

pays musulman* la sur d'Our'a 'Othmn : c'est pourquoi Ahmed


lui disait: Ton beau-frre s'est fait musulman. Ne reste

pas inutilement Dabra-Brhn; marche sur


Tegoulet3, sur

I . Nerazzini n'a riencompris ce passage : Questo vizir Addili era

schiavo del padre dell' lman (sic), ed erano perci cresciuti insieme corne due
fratelli (p. 79). Il a en outre supprim les deux phrases qui suivent.
2. La traduction de A.-P. porte tort : Lorsque celui-ci (Our'a 'Othmn)
tait encore parmi les musulmans (p. 219).
3. Tegoulet (A.-P. Taflat), dont la forme la plus ancienne est Tehagulat
(Perruchon, Histoire des guerres d" Amda-Syon, p. 14; Dillmann, Dei Kriegs
thaten des Knigs 'Amda-Sion, p. 8), tait bti peu de distance de Dabra-
Brhn, sur une montagne au pied de laquelle passe une rivire appele
Solatcha. Un village du nom d'Etake s'est lev sur ses ruines (Harris, The
highlands of Ethiopia, t. II, p. 52 53; Isenberg et Krapf, Journals, p. 112-
113). Elle fut pendant quelque temps la capitale de l'Abyssinie mridionale,
puis du Choa : c'est aussi le nom d'une province dont s'empara Sabr ed-din
qui y nomma un vice-roi au temps de 'Amda-Syon I (Perruchon, Histoire des
guerres d"Amda-Syon, p. 11, 118; Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs
Amda-Sion, p. 6). Zara-Ya'qob construisit sur son territoire, dans le dis
trict de 'Egouba, l'glise de Dabra-Mtmq (Perruchon, Les Chroniques de
Zar'a-Ya'qob, p. 55-57, 88; Dillmann, Ueber die Regierung, p. 21-29).
280 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ouagd'et surMougar"; entre dans cette province; combats les


habitants jusqu' ce qu'ils se fassent musulmans ou qu'ils paient
la capitation. Quandileut reu la lettre, il partit conformment
aux ordres de l'imm. Ce dernier resta dans ses campements
d'Ift environ dix jours, puis il tint conseil avec ses
compagnons
et leur dit : Nous allons monter Dabra-Brhn et nous y pren
drons les ntres qui sont commands par le Farachaham 'Ali,

puis nous reviendrons dans le Fatagr; nous irons combattre


l o nous entendrons parler d'arme. Alors deux hommes lui

parlrent ; l'un tait Our'a 'Othmn qui avait embrass l'islam,


l'autre, l'Azmtch Habi qui s'tait converti auparavant. Ils lui
dirent : Ne montons pas Dabra-Berhn. Que me con
seillez-vous de faire? Si vous revenez en arrire, ce n'est
pas bien; cette province a embrass l'islam : mais, marchons
contre les pays qui sont devant nous
jusqu' Gdm' et aux en-

1. Ouagda ou Ouagd (A.-P. Qada; N. Uoeda) est une ancienne province


d'o tait originaire un suprieur de monastre, Anorouos (Honorius), disci
ple de Takla-Hmnot (Perruchon, Deux notes thiopiennes, p. 405-407). Elle
fut conquise, l'poque de 'Amda-Syon I par Sabr ed-din, roi d'Adal, qui y
nomma un vice-roi (Perruchon, Histoire des guerres d"
Amda-Syon, p. 10, 118;
Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs AmdSyon,p. 6). C'est sur son territoire
que Sousnyos dfit Za-Sls Mant-Dafar (Pereira, Chronica de Susenyos,
p. 79) ; ses troupes y remportrent plus tard une autre victoire sur le rebelle
Sartsa-Krstos (Pereira, Chronica de Susenyos, p. 275).
2. Mougar, entre Ganz et Alamal, prs de la
Djimm, est une province
o Sabr ed-din, roi d'Adal, nomma un vice-roi l'poque de 'Amda-Syon I
(cf. Perruchon, Histoire des guerres d^Amda-Syon, p. 10, 118; Dillmann, Die
Kriegsthaten des Knigs Amda-Syon, p. 6).
3. Gdm est situ sur la rive gauche de TAouch, entre l'Ift, l'Argoubba
et l'Efrata, au nord de la rivire Rabi; le pays est fertile et bien arros
(Har
ris, The highlands of Ethiopia, t. II, p. 316-317 ; Isenberg et Krapf, Journals,
p. 288). Cette province est dj signale dans des chants en l'honneur de
'Amda-Syon I (Guidi, Le canzoni geez-amarinna, VIII, v. 16, p. 62) et de Za
ra-Ya'qob (Guidi, op. laud., X, v. 26, p. 64). Ce dernier prince en donna
le gouvernement sa sur Safy (Perruchon, Les
Chroniques de Zar'a-Ya'eqob
p. 13,95; Dillmann, Ueber die Regierung, p. 12, 31), puis l'en dpossda pour
y installer un Raq-Msar (Perruchon, op. laud., p. 10; Dillmann, op. laud.,
p. 13); il y tablit aussi des Thiaouas (Perruchon, op. laud., p. 47; Dillmann
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 281

virons. Alors l'imm fit venir le Gard Abdjad, fils d' Aboun, et
lui donna les soldats d'Our'a 'Othmn avec
Ya'qim, Gota-Nour
et Chokr1. Il marcha sur Gdm dont tous les habitants se con

vertirent.
Quant au roi d'Abyssinie Ouang-Sagad, il tait dans le pays
de Oudj , attendant la fin de la saison des pluies et il s'y tait
arrt. Aprs avoir reu la nouvelle de la mort de Ouasan-Sagad
et de la droute de son arme, il ressentit un grand chagrin, ras

sembla patrices, ses familiers et ses chambellans et leur dit :


ses

A prsent, que ferons-nous? Que me conseillez-vous? Quel

pays nous recevra? Us dlibrrent entre eux, puis le roi

reprit : Je veux que nous allions dans la demeure de nos pres


et de anctres, dans le berceau de la monarchie et que nous
nos

nous y tablissions. Nous tiendrons les portes, nous combattrons


les Musulmans, nous leur laisserons le territoire qu'ils ont con

quis et nous mourrons Bt-Amhar. Tous les patrices rpon


dirent : Quel excellent avis tu as l, roi! Nous mourrons de
vant toi. Ils partirentde Oudj pour Bt-Amhar ; la marche eut
lieu sans arrt pendant la saison des pluies et ils arrivrent au

bout d'un mois.


C'est un vaste territoire, abondant en ressources et entour de
au milieu desquelles il est situ : on
montagnes y arrive par des
chemins et des portes dans lamontagne : c'est le sige de la royaut ;
aucune route
n'y conduit qu'elle ne soit munie de portes et de
gardiens; depuis le pays d'Abouain (le Nil Bleu) jusqu' la pro
vinced'Angot et au lac de Haq*, il est entour de montagnes sur
op.laud., p. 17). Sous Bada-Mrym, le gouverneur de Gdm prit le titre
d'Aqansan (Perruchon, op. laud., p. 112). Le Gard Chim'oun en eut quelque
temps le commandement lors de la conqute de Grn.
1. La plupart de ces noms sont altrs par A.-P.
qui transforme Ya'qim
au Jadkim et Chokr en Sakrona
(p. 220). Nerazzini, comme d'ordinaire, a sup
prim ces dtails (p. 79); il n'a pas reconnu Gdm qu'il appelle Godam et,
dans une note (p. 79, note 1) en fait un fleuve provenant du
pays des Gallas
et affluent de J'Abbou.
2. Le lac de Haq est situ dans la province de sud de
Tchouladr, au
282 HISTOIRE DE LA COSOUTE DE L'ABYSSINIE

un
espace de vingt jours de marche : il possde cinq portes, Tune
sur la route de Oualaqa, la seconde, sur celle d'Akhi-Afadji", la
troisime, sur celle de Manzi1, la quatrime sur celle de Mit, de
l'Angot, l'est de Magdala : il a environ quarante-cinq milles anglais de cir
confrence ; sa plus grande largeur va de l'est l'ouest. Du ct du nord, le
pays est plat, mais les bords de l'ouest et du sud sont entours de hautes
montagnes. On y trouve un grand nombre d'oiseaux d'eau aux plumages va
ris et diverses espces de poissons. Alvares y signale des hippopotames et
une sorte de congre. On s'embarque au village de Madgabata pour l'le o les

femmes ne peuvent pntrer et o est situ un clbre couvent dont il sera


question plus loin (Alvares, Verdadeira Informao, ch. lxu, p. 71 ; Stanley
of Alderney, Narrative of the portuguese embassy, p. 150-151; Isenberg et

Krapf, Journals, p. 404-409).


1. La porte d'Akhi Afadji parait tre le passage dcrit ainsi par Alvares qui
traversa le pays plusieurs annes auparavant et qui signifie, dit-il, la mort
des mes . On traverse une ouverture large de quatre empans; d'un bout
l'autre, ces fentes ne sont que des brches, et si je n'avais vu nos mules
et nos gens y passer, je n'aurais jamais cru que des chvres pussent y
passer en scurit. Nous poussions par l nos mules comme si nous les en
voyions la mort, et nous, derrire elles, nous nous tenions des pieds et
des mains au bas de la roche, car il n'y avait pas d'autre chemin (Alvares,
Verdadeira Informao, ch. xxv, p. 75; Stanley of Alderney, Narrative of
the portuguese embassy, p. 159; Conde de Ficalho, Viagem de Pedro da Covil
ham, p. 249-250).
2. Manzi est la province appele Mans par Krapf (Reisen in Ost-Afrika, t. I,
p. 114-115) qui est situe au nord du Morabiti et spare par la rivire Mo-
fr de la province de Tegoulet et du Ych par la Katchin. C'est une rgion
montagneuse et assez froide : les habitants sont braves, mais grossiers et peu
hospitaliers : leur ignorance est passe en proverbe dans le Choa (Harris,
The highlands of Ethiopia, t. II, p. 341-343 ; Isenberg et Krapf, Journals,
p. 298-308). La liste des districts de cette province, donne par Soleillet
(Voyages en Ethiopie, p. 271), est aussi inexacte qu'incorrecte. On trouve une
forme allonge de ce nom. Manzhl dans l'histoire des guerres de 'Amda-
Syon I, mais la leon de M. Dillmann porte Manzh, ainsi que la Chronique de'
Sousnyos (d. Pereira, p. 44, 76, etc.) ; on rencontre aussi Manzh (Perruchon,
Les Chroniques de Zar'a-Ya'cqob, p. 151). Elle fut conquise par Sabr ed-din

qui y nomma un vice-roi au temps de 'Amda-Syon I (Perruchon, Histoire des


guerres d" Amda-Syon, p. 11, 118; Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs
'Amda-Syon, p. 6) ; les habitants de ce pays, coaliss avec ceux de Zga et com
mands par Dardr, le neveu de Sabr ed-din, furent vaincus par 'Amda-Syon I
(Perruchon, Histoire des guerres, p. 14,122; Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 8).
HISTOIRE DK LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 283

la terre de Gdm, et la dernire, du ct du pays de Ouasl' :


c'est l que le roi campa. Son beau-frre, le patrice
Degalhn, oc
cupa le poste de Mit; Ouang-Sagad lui dit : Garde ta porte :

personne auparavant n'est venu par l. Il fit creuser au-dessus


de la montagne un foss effrayant entre la
qui y porte et la route

aboutissait et y rassembla les troupes de Gdm et la moiti de


celles du Tigr. La porte de Manzi fut confie au patrice Rs-
Banyt; il y tablit des soldats et creusa un foss en haut de la

montagne. Quanta la porte d'Akhi-Afadji, elle n'avait pas besoin

Elle est aussi mentionne dans la Chronique de Bada-Mrym qui la nomme


Manzhl (Perruchon, Chroniques de Zar'a-Ya' eqob, p. 116) et Mnzh,
Les
dans un autre passage rappelant la fondation de l'glise de Mshala-Mrym
par ce prince (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya' eqob. p. 126). Au mi
lieu du xrxe sicle, les habitants payaient encore un tribut trs faible au
Choa; ils y avaient t assujettis par le roi de ce pays dans les circonstances
suivantes : Quand Nagass, mort en 1705, rendit le Choa indpendant de
l'Abyssinie, le Manzi tait gouvern par Ghera qui eut pour successeur Ke-
dami, puis Hizkis, puis Gol. Celui-ci fut vaincu et soumis au tribut par
Abie, roi du Choa. La fille de Gol, Wolansa, fut la mre de Zemama-Ouarq,
mre de Saha-Sahlassi, aeul du ngouch actuel, Menilek. Le Manzi se
divisait alors en trois parties : Mamma, Lalo et Gra (Harris, The highlands
of Ethiopia, t. II, p. 341-343; Isenberg et Krapf, Journals, p. 293-388). C'est
dans cette province que se trouve le lac Alobar, rsidence du roi des Gnies;
il aurait t form sur l'emplacement d'un village englouti la suite de la
maldiction de la Vierge Marie (cf. R. Basset, Les villes englouties, 93, Re
vue des traditions populaires, t. VIII, p.
565-566).
1. Ouasl, qu'on trouve quelquefois crit Ouachl, lait un endroit impor
tant au temps de Zara-Ya'qob qui y fit exposer un des membres d'Arou
Badl, roi d'Adal (Perruchon, Les Chroniques deZar'a-Ya'eqob, p. 69; Dill
mann, Ueber die Regierung, p. 23). Elle avait pour capitale une ville du
mme nom qu'Alvares appelle Acel, situe sur une petite colline entre deux
rivires, dans un territoire trs fertile o poussent le millet et d'autres
graines. Non loin de la ville taitun quartier considrable, habit
par des
Musulmans qui faisaient un grand commerce et payaient Iribut au roi d'A
byssinie (Alvares, Verdadeira Informacdo, ch. lxii, p. 72; Stanley of Alderney,
Narrative of the portuguese embassy, p. 152). C'est l'Ambassel (Amba Asel)
dont il est question dans le voyage de Krapf qui raconte l'aide de quelle
ruse un chef galla de ce sicle s'empara de ce point considr comme inexpu

gnable (Isenberg et Krapf, Journals, p. 331-332).


284 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

de mais six hommes suffisaient pour la dfendre et emp


garde,
cher de pntrer par l tant elle tait peu accessible. A la porte
de
Oualaqa s'tablit le patrice Dragot* avec ses troupes. Chaque
porte tait garnie de soldats pour combattre les Musulmans.
Il existait Bt-Amhar une glise qui n'avait pas sa pareille
en
Abyssinie ; elle avait t btie par le roi N'od, pre du roi
Ouang-Sagad, qui s'tait occup du plan, de la construction,
de l'ornementation en or et y avait pass treize ans, sans la ter

miner, car il mourut au bout de ce


temps. Son fils Ouang-Sagad
y consacra ses soins
aprs lui et travailla
faire mieux que son

pre. Il y demeura occup pendant vingt-cinq ans jusqu' ce


qu'elle fut termine; elle tait tout entire revtue de plaques
d'or qui brillaient comme un feu ardent; il y mit des vases d'or
et largeur tait de 100 coudes ; sa longueur de
d'argent. Sa
100 et sa hauteur dpassait 150 coudes; elle tait toute en or et
revtue d'incrustations, de mosaques (?), de perles et de corail.
*

Le roi l'appela, dans la langue des infidles, Makna eth-Thala-


thi, ce qui veut dire : la demeure des trois dieux*. Que Dieu
trs-haut soit glorifi, qu'il soit exalt; il est infiniment lev au-

Dragot (Dahar-Djota) ; son fils fut pris la journe de Bli par le


1.
Farachaham Adal; quant au pre, il s'enfuit plus tard du Dmot, o il
commandait cinq patrices, sur le bruit de l'arriv de Wqim et des Musul
mans, et choua dans sa tentative de se rfugier chez les Gft. Il fut tu
avec un grand nombre de personnages importants et l'azdj Takla-Giyorgis

la 31e anne du rgne de Lbna-Dngl (cf. Fotouh, passim; R. Basset,


tudes sur C histoire d'Ethiopie, p. 15, 106).
2. Le texte porte
^y que j'ai traduit par analogie avec -**. Nerazzini
a rendu
ce mot par briUanti (p. 81) : il est
supprim dans A.-P.
3. La forme exacte est Makdna-Slds (Sige de la Trinit). Les renseigne
ments donns ici sont confirms par Alvares qui la vit avant qu'elle ne fut
saccage par les Musulmans. Il rapporte que Na'od mourut avant de l'avoir
termine et que ce fut Lbna-Dngl qui l'acheva. Des revenus si considra
bles lui furent assigns qu'on pouvait voyager pendant quinze jours tra
vers le pays qui lui appartenait (Alvares, Verdadeira InformaOo, ch. lxiv,
p.74-75; Stanley of Alderney, Narrative of the portuguese embassy, p. 156-
154).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 285

dessus de cela1. Louange lui; il est seul et unique, Un engendre


pas et n'a pas t engendr; il n a jamais eu d'gal*. Le tombeau
du roi Naod, fils d' Adms (Bada-Mrym), fils de Zara-Ya'qob
est dans cetteglise. Il y en al aussi d'autres bties par les an
ciens rois d'Abyssinie, mais on n'en trouva
pas une construite
comme celle-l. Quand le roi eut rparti ses troupes la garde
des postes, il entra dans l'glise de son pre, regarda droite et
gauche [f 59] et dit : Les Musulmans voudraient brler cette [F59]
glise qui est le sige de la royaut et la demeure des anciens
rois! Chaque roi qui gouvernait, dit le narrateur, construisait
une glise Bt-Amhar. Quand il taitmort, onl'y transportait et
on
l'y ensevelissait dans un cercueil. Lorsque Ouang-Sagad eut
prononc ces paroles, ceux qui taient aveclui lui dirent : Prince ,

ne
t'afflige pas et ne te tourmente pas : les Musulmans n'arrive
ront jamais ce que tu viens de mentionner, ou nous mourrons

en combattant Il reprit :
pour elle. Puisque tel est votre lan
gage, que chacun de vous garde sa porte. Nous entendons
et nous obissons , rpondirent-ils et chacun d'eux partit de son
ct. Le roi se rendit la porte de Ouasl et s'y tablit.
De son ct, l'imm, aprs le dpart d'Abdjad, se remit en
route derrirelui, etordonna Gota-Nourde partir pour Kesyah,

dans le Gdm. Il s'y rendit. L tait une grande glise construite


par les rois prcdents ; il s'y trouvait 1.000 moiues. A son ar
rive, Gota la brla et prit tout l'or et les richesses qu'elle ren
fermait. L'imm partit aprs lui pour Kesyah, avec une faible
troupe. Il y arriva,
y campa et envoya un messager dans le pays
de Gan pour appeler les habitants l'islam. Quant Abdjad, il
rejoignit l'imm Kesyah. Du ct des chrtiens arriva aussi
Ouasan-Jn*; il avait avec lui 500 fantassins, de ceux qui portent

1. Qorn, sourate xvn, v. 45.


2. Qorn, sourate cxu, v. 3-4.
3. Ce Ouasan-Jn se fit remarquer par son courage lors de l'chec du
Gard Ahmouchouh devant l'amba royal.
19
286 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

des boucliers blancs; ils se firent musulmans grce lui. Les

Abyssins sont encore plus fiers des boucliers blancs que des
chevaux1.
Il y avait un Musulman du pays d' Archounah au service du
roi qui l'honorait. Quand l'imm arriva Kesyah, l'homme en
question jurisconsulte Abou Bekr el-Archouni :
envoya dire au

Prends pour moi, de l'imm, une garantie de scurit? car je


crains qu'il ne me punisse d'avoir servi le roi, moi qui suis mu
sulman. Le jurisconsulte entra chez Ahmed et reut sa pro
messe. L'imm envoya son mueddin Kebir Nour cet homme

d'Archounah qui se nommait Chafou, compatriote du juriscon


sulte El-Archouni. Le mueddin alla le trouver et cet homme
vint chez l'imm avec des cadeaux et les beaux mulets rservs
au roi. Ahmed lui demanda o tait celui-ci. A Bt-Amhar.
Il rparti ses troupes la garde des portes ; son beau-frre De
a

galhn est prs de vous, la porte de Mit; le roi est celle de


Ouasl; le patrice Degalhn m'avait envoy Tordre de venir le
rejoindre ; mais quand j'ai appris quevous tiez arrivs Kesyah,
je l'ai abandonn et je suis venu prs de vous. L'imm de
manda Quelle distance y a-t-il entre nous et le roi?
: Il re

prit :
jours de
Sixmarche, et Degalhn est quatre jours.
Entre vous et Rs-Banyat, il n'y a que cette montagne effrayante :
c'est la distance d'un jour.
Aprs avoir entendu ces l'imm envoya un
renseignements,
messager dire l'mir 'Ali
Laisse le pays o tu es et viens
:

me rejoindre en toute hte;


j'ai besoin de toi. Le messager par
e
tit et fut tu en route avant d'arriver prs de l'mir Ali ; AJimed

ignora sa mort. Il crivit aussi au vizir 'Addol le o il l'a


jour
vait mis la tte des mirs et lui dit : Envoie-moi Absam-
Nour avec une troupe. Il le lit
partir 60 cavaliers et beau
avec

coup de fantassins ; celui-ci rejoignit l'imm qui tait Kesyah

1. Cette dernire remarque est supprime par Nerazzini, p. 82.


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 287

et apporta une lettre du vizir 'Addol disant : Nous avons fait


ce
que tu nous as ordonn; nous sommes tablis maintenant La
libal dans le pays de Fatagr. Quand Absam-Nour fut arriv,
l'imm lui fit bon accueil et lui demanda o tait l'mir 'Ali : Je
lui aienvoy, dit-il, un messager pour qu'il vienne ici, mais je
n'ai pas reu de rponse de lui. Il ne savait pas ce qui tait ar
riv l'envoy. Il en fit partir un second et un troisime qui furent
tus en roule. Alors il dit Absam-Nour : Comment ferons-
nous?Nous ne savons o il est; mais nous enverrons un
messager
au vizir 'Addol
qui a avec lui des soldats nombreux comme les
grains de poussire ; il nous en donnera une partie et l'autre res
tera avec lui. Alors il lui crivit une lettre ainsi conue :

Au nom de Dieu le clment, le misricordieux. Louange


Dieu le matre des mondes; que Dieu sauve et salue notre sei
gneur Mohammed et sa famille. De la part de l'imm des Musul
mans, Ahmed ben Ibrahim, le combattant pour la foi, au vizir
'Addol. Je loue Dieu; pas d'autre que lui et je bnis
il n'y en a

le prophte Mohammed. Que Dieu le bnisse et le salue ! Sache,


'Addol, que nous sommes arrivs dans le pays de Gdm et que
nous sommes tablis Kesyah. Le roi Ouang-Sagad est entr

Bt-Amhar; il a rparti ses troupes la garde de tous les


chemins et elles occupent les portes contre nous. J'ai envoy une
lettre l'mir 'Ali pour lui ordonner de venir me retrouver ; je
n'ai de lui ni nouvelles, ni rponse et je ne sais o il est all. Je n'ai
que peu de soldats avec moi ; il faut que tu m'envoies quelques
troupes avec l'mir Abou Bekr, l'mir Modjhid la tte de
200 cavaliers et comme fantassins, l'arme de la mer. Salut sur
toi et sur tous les Musulmans qui sont avec toi.
Le messager se mit en route, pressant sa marche nuit et jour
jusqu' ce qu'il arriva, au bout de dix jours, prs du vizir 'Addol
qui tait Zeqla et qui il remit la lettre. Celui-ci rassembla les
Musulmans, leur lut la missive de l'imm, compta 200 cavaliers,
500 fantassins parmi les Musulmans de l'arme de la mer, por-
288 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

teurs de boucliers et une foule d'autres. Il- leur dit : Prenez vos

armes et allez retrouver l'imm comme il vous l'a ordonn. Il


mit leur tte l'mir Abou Bekr Qatin, l'mir Modjhid et d'autres
semblables.
L'imm resta Kesyah un mois et dix jours les attendre,
runissant les soldats disperss aux environs les plus proches,
Le premier de ceux qui arrivrent fut Chamsou avec ses troupes

et le mueddin de l'imm; il avait avec lui 15 cavaliers et i.000


fantassins. Quant il n'arriva pas ce
l'mir Farachaham 'Ali,
[F60] moment [f 60], car il tait dans le pays de Tegoulet, de Ouagd et

la province de Modjour (Mougar), environ deux mois de marche.


Il revint Dabra-Brhn, s'y tablit et envoya dans l'Ift des gens
pour avoir des nouvelles de l'imm. Quand ils furent arrivs, ils
entrrent Toby o tait le lieutenant du Gard Ahmouchouh.
Ils allrent le trouver et lui donnrent des renseignements sur le
Farachaham 'Ali. Il leur demanda : Dans quel pays est-il? L'i
mm a
envoy trois fois vers lui. Les infidles tuaient les mes

sagers en route
qu'Ahmed sans en st rien. Ils
rpondirent :
Le Farachaham 'Ali tait dans un
pays loign; prsent, il
estjjarriv Dabra-Brhn o il attend notre rponse. Il reprit :
Retournez verslui et dites-lui : L'imm a
envoy trois fois vers

toi; les messagers ont t tus en route; il attend que tu viennes


le rejoindre; ne t'arrte pas et ne te repose pas pour
partir aussi
tt l'arrive de ton messager; l'imm est Kesyah '. Ce mes

sager revint trouver le Farachaham 'Ali el lui apprit ces nou

velles, ce qui lui causa de la crainte Nous n'avons pas bien


: '<

agi, dit-il; nous avons laiss l'imm avec une faible troupe. I1

partir sur-le-champ de Dabra-Brhn pour le rejoindre.


Quant Afrmed, il avait conu une mauvaise
opinion du Fara-
1. Tout ce qui prcde
manque dans Nerazzini qui dit seulement : Venne
poi a sapersi che Emir Farsciaham Ali
era ritornato a Dabra Berhan da un'

escursione in un paese molto lontano. Quivi egli conobbe che l'iman


(sic) lo
cercava, e che tutti i coxrieri mandati a lui erano slati uccisi per strada dai Cris-
"
tiani (p. 83).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 289

chaham 'Ali et ses sentiments avaient chang son gard. Celui-ci


arriva aprs six jours de marche pendant qu'il tait Kesyah.
L'imm lui demanda : Tu as emmen mon arme; tu as fait ce

que tu as fait; quels pays as-tu conquis? Seigneur, j'ai p


ch, dit le Farachaham 'Ali et il fit pas d'autre rponse. Le
ne

Gard Bechrah, le Gard Ahmadouch et le Gard 'Abid prirent la

parole et dirent : Nous avons mal agi; nous t'avons laiss sans

troupes : nous sommes alls l o tu nous avais envoys; nous

sommes sans excuse. L'imm leur dit ainsi qu' leurs soldats :

Retournez votre campement. Les Musulmans se rencontr


rent les uns les autres et bnirent Dieu trs-haut.
Ensuite l'mir Abou Bekr arriva deux jours aprs. Quand ils
furent prs du camp d'Ahmed, ils montrent cheval, rangrent
les soldats de la mer en avant de leurs chevaux et arrivrent en
tenue de guerre auprs de l'imm. Il les flicita de leurs exploits
et leur ordonna de mettre pied terre. Ils obirent et s'entretin

rent. Ahmed leur demanda : Dans pays avez-vous laiss le


quel
vizir 'Addol ? A Zeqla. Quelle distance il y a-t-il d'ici
l? Nous avons mis douze jours pour arriver jusqu' toi ;
chaque jour, nous partions le matin sur nos mulets et nous ne

descendions que prs du coucher du soleil afin de te rejoindre

rapidement. Il fit des vux pour eux1, les honora, les reut
comme des htes et s'entretint avec eux des affaires du roi.
Puis il runit ses familiers et leur dit : Nos troupes et nos

cavaliers sont maintenant rassembls, unissez vos avis au sujet


de Bt-Amhar, car je suis dcid en excuter ce
projet; nous

attaquerons le roi d'Abyssinie. Alors son mueddin Kebir Mo


hammed se leva et dit aux Musulmans : Vous avez runi tous
vosefforts pour marcher contre Bt-Amhar, mais ce pays de

Chodjarah qui est derrire nous, ses habitants se sont convertis ;


il ne faut pas que nous partions tous, les laissant sans personne ;

1. Nerazzini (p. 84) traduit ainsi : Ylman (sic) fece leggere il Corano.
290 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

nous sommes venus te trouver, Chamsou et moi, et aucun de nous

n'est rest l-bas; il faudrait que l'un de nous y retournt, car si


le pays demeure abandonn, ses habitants apostasieront.
Tu as bien parl, rpondit l'imm; retourne l-bas avec ceux de
tes soldats dont la conversion l'islam est rcente, mais qu'aucun
de nos Musulmans d'origine et de ceux qui sont monts avec

nous de la terre musulmane ne te suive. Sois sur tes gardes.


Il ajouta : Pars avec la bndiction de Dieu et que Dieu t'as
siste.
Kebir Mohammed s'en retourna dans le pays de Chodjarah:
il pntra dans celui de Ouarabba et y demeura un seul jour. Des
gens de la contre lui dirent : Prs de l'glise que Chamsou a
brle, yil a une
quantit d'or que le roi Eskndr lui a consa
cre. Ceux-l qui sont prs de toi et le rvlateur montrait une

troupe de soldats du mueddin savent la route du trsor et ils

te le livreront. En entendant ces paroles, il les fit attacher et


les maltraita. Ils lui remirent douze plateaux d'or. Il demanda
aux dnonciateurs : Y a-l-il encore autre chose dans le trsor?
Oui, un
poids
grand plateau du de 700 onces; il
a deux anses

du poids de 100
onces. Il s'emporta contre ses gens et leur
dit : le
Apportez-moi plateau qui est rest. Volontiers,
rpondirent-ils. Ils tinrent conseil entre eux et se dirent : Si
nous lui donnons ce le roi Eskndr consacr
plateau que a

l'glise, et si les Musulmans retournent dans leur pays ou sont


extermins ici, le roi nous dira : Pourquoi avez-vous livr le tr
sor? et il nous chtiera pour cela. Organisons une ruse
pour tuer
cet homme et envoyons avertir nos compagnons de nous aider.
L'un d'eux reprit : Je connais des Chrtiens qui sont cachs
dans la fort; envoyez-leur dire :
Rejoignez-nous au commence

ment du jour : quand vous serez arrivs, nous nous retourne


rons tous contre lui, car il n'a avec lui que nos compagnons et
pas d'autres soldats que nous.
Ils envoyrent secrtement vers ces Chrtiens et les mirent au
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 291

courant de l'affaire. Les autres partirent dans la nuit et arriv


rent dans la ville l'insu de Kebir Mohammed qui les vit descen
dre de la montagne. Il demanda ses soldats: Qui sont-ils?
Ce sont des polythistes qui viennent te combattre. Alors il sella
sa monture, revtit sa cuirasse, monta cheval et dit ses sol
dats :
Rangez-vous en ordre de bataille. Volontiers,
dirent-ils, et ils setinrent devant lui. Quand les Chrtiens furent

proches, ils se lancrent pendant un instant des pierres avec des

frondes, comme s'ils combattaient; puis ils laissrent seul Kebir


Mohammed et se runirent leurs amis. Il chargea contre eux et

pntra dans leurs rangs, mais l'troitesse du chemin ne per


mettait pas d'voluer cheval. Tous les infidles taient pied;
ils les combattit vigoureusement jusqu' ce qu'ils l'eurent acca

bl coups de pierres : il tomba mort de son cheval. Que Dieu


trs-haut ait piti de lui!

Marche des Musulmans contre le roi d' Abyssinie la montagne de


Ouasl.

L'imm partit de Kesyah et entra deux jours aprs sur le terri


toire de Ganbourah'o il campa. L, il fut rejoint par Khled El-
Ouarrdi qui lui amenait les soldats d'El-'Idjdjou du pays de
Qaouat*. Il quitta'.Ganbourah et arriva deux jours aprs Mit,
puis la porte o tait Degalhn. A la vue des Musulmans, celui-ci
quipa ses chevaux, rangea ses troupes sur la montagne, fit
1. Ganbourah (var. Hanbourah, Djnbourah) faisait partie de la province
de Gdm.
2. Faut-il entendre par 'Idjdjou les Agaous? On aurait objecter que le pays
de Qaouat parait avoir t voisin du Manzi et du Gdm o les Agaous
n'taient pas tablis. Plus loin l'imm recommande ses compagnons de

ne s'exprimer qu'en 'idjdjou pour se faire passer pour chrtiens et surpren


dre le roi au milieu de son arme, il semblerait que ce mot dsigne l'amha-
rina. Ce renseignement nous empche aussi de voir dans les 'Idjdjou une
tribu des Dankil qui sont voisins du Qaouat, mais ne paraissent pas avoir
jou de rle dans la guerre de Grn.
292 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

battre les timbales et envoya des archers arms de flches em

poisonnes. Descendez vers les Musulmans et combattez-les,


[F61] dit-il. Ils descendirent [f 61] du sommet de la montagne comme

ils en avaient reu l'ordre. Quand l'imm les vit, il marcha contre
eux si bien
qu'il se trouva prs de la montagne. Il s'arrta sous
un arbre, tonn de ce qu'il voyait ; il n'y avait qu'un seul che
min, difficile, accessible seulement aux pitons. Le sommet de la
montagne tait couvert de cultures et de moissons et arros par
des cours d'eau.
A ce moment, troupe de fantassins musulmans commena
une

l'escalade l'insu de l'imm; parmi eux se trouvaient des ar


'
chers arabes, entre autres 'Abd es-Selm er-Rifi et son frre Hasb
en-Nebi. Ils arrivrent jusqu'aux archers chrtiens qui descen
daient en de la montagne et un combat s'engagea :
dessous
des flches furent changes; des infidles firent une seule d

charge contre les ntres ; leurs traits tombaient comme la pluie et

la lutte fut acharne. Quels excellents archers que les Arabes ! Ils
livrrent un combat meurtrier. Hasb en-Nebi atteignit un poly
thiste et le tua; son frre fit de mme les deux
partis se rap
;

prochrent ; Musulmans et Chrtiens se mlrent : un des premiers,


nomm 'Abd es-Selm er-Rifi, chargea contre un infidle, le frappa
au pied et le lui trancha. Son compagnon El-Hdj 'Ali vint son

aide et tua le Chrtien. Un des Musulmans prit : Aboun2, gardien


des chevaux de l'imm. Il fut atteint par une des pierres que les

polythistes lanaient de la montagne ; elle tomba sur son crne


de faon faire voler sa cervelle. A prsent, dit-il, mon rve
ralis, et il mourut martyr, que Dieu trs-haut lui fasse
s'est
misricorde! En effet, cet homme avait eu un songe tandis qu'il
cheminait avec le secours amen l'imm par l'mir Abou Bekr.
J'ai vu, dit-il, comme un oiseau vert qui s'abattait sur ma tte

1. A.-P. : Abdun,sallam duRif(p. 231). Nerazzini (p. 85) n'a donn aucun

nom.

2. Il est appel Ya'equb dans A.-P.


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 293

et m'enlevait la vie : alors je tombai mort. Il raconta ce rve


ses
compagnons qui lui dirent : C'est une belle vision. Il
ajouta : Je mourrai martyr dans cette expdition. Son rve se

trouva ralis1. En regardant la montagne, l'imm vit les Musul


mans aux prises avec les polythistes sur un plateau. Il se mit
en colre et dit : Qui leur a ordonn de combattre? Il envoya
des gens pour les ramener : on
rapporta le cadavre d' Aboun le

martyr et on l'enterra.
L'imm campa ainsi que les Musulmans : il les convoqua et
demanda Our'a 'Othmn ainsi que les guides qui devaient indi

quer la route : c'taient 'Anny, Habi et Abes Lahati le ren


gat. Ils se prsentrent et ce dernier prit la parole : A prsent,
dit-il, voil la montagne et le chemin difficile; il n'y
pas de route
a

pour la cavalerie. Si vous dites : Nous monterons sans nos che


vaux, cela n'est pas possible, car si vous combattez ce patrice et si
Dieu vous donne la victoire, vous ne
pourrez atteindre le roi",
ni Bt-Amhar; on rencontre encore au pied de cette montagne
des fosss, des rivires et des passages difficiles en de de Bt-
Amhar o ils vous combattront. Mon avis, c'est que vous lais
siez ce patrice,
que vous renonciez
que vous mar l'attaquer,
chiez contre le roi la porte de Ouasl et que l vous livriez
bataille. Si Dieu vous donne la victoire, personne ne pourra
vous barrer la route de Bt-'Amhar : ce patrice n'aura aucune

utilit et ne restera pas dans


position aprs que le roi aura t
sa

vaincu3. Le plus sage est de faire ce que je vous dis. 'Anny


reprit : Abes Lahati a dit vrai en vous donnant ce conseil ; je
connais tout ce pays. Dans la montagne o nous sommes, il n'y
1. Tous les dtails qui prcdent, et en particulier l'pisode d'Aboun, sont
supprims par Nerazzini (p. 85).
2. La traduction de A.-P. renferme un contre-sens : Si vous continuez
combattre et si ce patricien a le dessus, vous ne pourrez jamais arriver jus
qu'au roi (p. 233). Tout ce passage est supprim dans Nerazzini (p. 86).
3. La traduction de A.-P. est encore inexacte : il ne bougera pas d'ici lors
que le roi aura t mis en droute.
294 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

a
pas de route pour les chevaux. Quant au chemin que dfend le
roi, celui de Ouasl, la cavalerie peut s'y engager et arriver jus
qu' lui. L'imm en informa ses mirs et ses commensaux :
c'taient le Gard Ahmouchouch, l'mir Zaharbou Mohammed,
l'mir Abou Bekr Qatin. Il leur fit connatre le projet d'Abes
Lahati et de 'Anny. C'est un excellent conseil, rpondirent-
ils; c'est ce qu'il y a de plus sage : nous n'attaquerons pas trois
des quatre portes; nous livrerons bataille une seule. Tous
se
rangrent cet avis et passrent la nuit au pied de la mon
tagne.
Un quart de la nuit s'tait coul quand les polythistes qui
avaient tir sur les Musulmans, sur le plateau de la montagne,
fondirent les extrmits du camp et firent une dcharge de
sur

flches : c'tait l'endroit o se tenait Mattn le Somali ; il monta


cheval, les repoussa dans la nuit et leur fit regagner la mon
tagne, puis il revint sa place. Leurs flches n'avaient atteint
aucun Musulman; au matin, elles taient fiches terre et dans

les tentes. Quand les archers furent revenus pendant la nuit prs
de Degalhn, il crivit sur-le-champ une lettre au roi. Elle tait
ainsi conue : L'imm est arriv contre moi avec ses troupes;

j'ai dfendu la porte contre eux; je leur ai livr bataille; j'ai tu


environ 150 fantassins de l'imm, je leur ai pris 30 chevaux et tu
ceux
qui les montaient. Les Musulmans ont battu en retraite et
camp dans un endroit
spacieux. La nuit, j'ai envoy contre eux
des archers du Tigr; ils se sont prcipits sur eux, ont accompli

de hauts faits et ont tu beaucoup d'ennemis. Dsormais, ceux-


ci ne pourront rsister; ils veulent fuir vers le Fatagr. Il en

voya cette lettre par deux pitons qui marchrent toute la nuit;
arrivs auprs du roi, ils lui remirent la lettre. Quand ce prince
en eut pris connaissance, il ressentit une
grande joie, se montra
impie et orgueilleux. Il mit la couronne sur sa tte, s'assit sur son
trne, rassembla son arme et lui fit connatre cette nouvelle. Les
soldats frapprent les timbales et dirent : La Croix et Marie
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 295

vous ont fait triompher de votre ennemi. Ils passrent deux

jours dans le contentement et la joie, et le roi dit : Mon


beau-frre Degalhn a rempli mon attente1- Or, tout cela tait
feux.
L'imm, aprs avoir pass la nuit avec son arme, partit le
lendemain et divisases
troupes en deux corps, il donna le com
mandement de l'un au vizir Nour et lui adjoignit des fantassins
et des cavaliers, parmi lesquels Mohammed,
l'mir Zaharbou
cousin paternel de l'imm, le Farachaham 'Ali, Our'a Chihb
[f 62] ed-din Gedyh Djiri, neveu du sultan 'Omar din, Ou- [F62]
r'a 'Omar din, fils du sultan Mohammed, le Gard Ahmouchouh
et leurs hommes, environ 200 cavaliers. Il leur dit : Occupez
l'arrire-garde; si Degalhn descend contre vous, combattez-le;
je vais marcher en tte de l'arme et nous nous dirigerons vers

le roi d'Abyssinie. Nous avons entendu et nous obis


sons ,rpondirent-ils.
Ahmed partit l'avant-garde dans un chemin troit : 'Anny
marchait devant, montrant la route. Quanta Our'a 'Othmn, il
tait avec l'imm sans le quitter; ils marchrent ensemble avec

ardeur. Tandis que les Musulmans s'avanaient par la route de

Godjmah, se dirigeant vers le roi d'Abyssinie, le patrice Degal


hn partit, lui aussi, dans la montagne pour aller trouver ce

prince, par des descentes et des montes, par un chemin abrupt.


Les gens que l'imm avait placs en queue de l'arme dfendaient
l'arrire-garde,
tout prts la guerre et au combat, ils chemin
ainsi. L'imm taiten route, l'avant-garde, avec son guide
rent

'Anny, lorsque arriva le frre de Degalhn, nomm Hantas*, qui


venait rejoindre ce
patrice avec de la cavalerie et des soldats : il

1. La traduction de A.-P. renferme encore un contre-sens compliqu d'une


faute de franais : Mon beau-frre m'est plus utile que je ne m'en attendais
(p. 234). La traduction de Nerazzini est aussi inexacte : Gi mi basta che ha
fatto mio cognato (p. 87).
2. Il est appel Anyas par Nerazzini, p. 87 .
296 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ignorait que les Musulmans avaient quitt la montagne. Il se ren


contra avec 'Anny qui avait avec lui de la cavalerie et des sol

dats : ceux-ci entourrent les Chrtiens et se saisirent des hommes,


des chevaux et des mulets. Hantas se cacha dans les arbres et des
cendit de sonqui pris par les Musulmans. Le guide re
cheval fut
vint avec le butin que l'imm abandonna tout entier Our'a
'Othmn parce que 'Anny tait son serviteur. Our'a 'Othmn
donna tout 'Anny et fut trs joyeux. Ahmed campa ensuite
dans un
appel Abchelouzaraf1 dans le pays de Godjmah
endroit
et on passa la nuit l; l'arrire-garde arriva au camp aprs Je

coucher du soleil. L'imm fit appeler le guide. Quand il fut arriv,


il lui dit : Qu'est-ce que chemin troit par o nous sommes
ce

passs aujourd'hui? 'Anny rpondit : La route de demain


sera encore plus troite. Comment faire prsent? Le
guide reprit : Nous partagerons l'arme en trois corps, l'un
avec toi, un en tte et un en queue; toi, tu marcheras l'avant-

garde, et il y aura un corps au centre. En entendant ces pa


roles, l'imm dit au Gard Ahmouchouh : Tu seras au centre

de l'arme , et il lui donna des hommes, parmi lesquels Bech


rah, 'Ali el-Ouarrdi, le Gard 'Abid et d'autressemblables; en
tout 50 cavaliers. Puis il ordonna le dpart; lui-mme partit en

tte, prcd du guide 'Anny.


Ils marchaient avec ardeur dans troit, depuis le
un chemin
lever du soleil jusqu'au milieu de lajourne, l'un derrire l'autre,
cause des difficults de la route et des arbres. A la fin, ils

aperurent les montagnes de Ouasl. Ahmed demanda au guide:


Qu'est-ce que c'est que ces montagnes que nous voyons? dans
pays sont-elles?
quel 'Anny rpondit : C'est la terre de
Ouasl : on prtend que le roi est sur ces hauteurs. L'imm

1. La traduction de A.-P. n'a pas reconnu le mot ^t il est appel et

l'a
ajout, avec une faute de lecture, au nom du fleuve : Seyyama abxale-
wazaf(p. 235). Nerazzini : Accil-zar-uf (p. 87).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 297

reprit : Est-ce qu'il y est maintenant? Je ne sais que ce

que j'ai appris avec vous, mais je vais monter cheval et j'irai
vous chercher des nouvelles. Il partit cheval avec quatre cava
liers et ils n'allrent pas loin sans rencontrer un des bergers des
infidles. Ceux-ci demandrent au guide : D'o tes-vous?
De l'arme de Degalhn qui nous a envoys vers le roi avec une
lettre de lui. Savez-vous en quel endroit il est? Oui, dirent
les chrtiens ; le roi est sur ces montagnes, dans le pays de Ha-
gu. Alors les ntres les firent prisonniers sans leur apprendre
qu'ils taient Musulmans etleur dirent : Vous nous montrerez

le chemin pour arriver au roi. Ils les amenrent l'imm qui

'Anny dit : Voici des bergers infidles que nous avons arr
ts; ils nous appris que le roi est sur les montagnes.
ont

Qu'on les tue prsent, dit Ahmed, pour qu'ils n'avertissent pas
les polythistes. 'Anny reprit : Ceux-ci ne nous connais
sent pas, non plus que les gens du pays; si nous les tuons, tous

les habitants sauront que nous sommes Musulmans et ils en por


teront la nouvelle au roi ; laissons-les libres, puisqu'ils ne nous

connaissent pas. Tu as raison, dit l'imm, relchez-les.


Puis l'arme et lui suivirent la route indique parles bergers.
Ahmed dit ses troupes : Si vous rencontrez quelque Chr
tien, ne luiparlez que dans sa langue; et ne dites personne
que vous tes Musulmans. Si vous rencontrez quelqu'un, dites :
Nous sommes de l'arme de Degalhn; nous allons trouver le
roi. Ils marchrent ardeur et n'taient pas trs loigns
avec

quand ils aperurent de loin quelque chose de blanc au sommet


de la montagne. C'tait la tente du roi ', dresse en cet endroit;

i. Alvares nous apprend que la tente du roi tait blanche; on y excutait

quand elle tait tendue des concerts de chants et d'instruments ; elle tait
dresse au milieu d'un espace assez large par crainte du feu ; il n'tait pas
permis de passer cheval devant elle (Alvares, Verdadeira Informao,
cbap. Lxxxvn, p. 104 ; Stanley of Alderney, Narrative of the portuguese em
bassy, p. 219; Ludolf, Historia aethiopica, 1. H, chap. xm, S, 1-7; chap. xvm,
16).
298 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

on la voyait de deux jours de distance cause de sa grandeur ; elle


avait soixante coudes de long et plus de cinquante de hauteur ; tel

tait l'usage des rois d'Abyssinie. Lorsque les Musulmans eurent


reconnu que ce qu'ils voyaient tait la tente royale et qu'ils ne
pourraient marcher avant, ils avancrent doucement de
comme

faon tre rejoints par ceux qui les suivaient; ils avaient des
vtements chrtiens et l'imm leur disait : Par Dieu, ne leur

qu'en langue 'idjdjou (barbare ?). Ils cheminaient ct


parlez
des chrtiens qui taient leurs occupations et qui ne
soupon
naient pas en eux des Musulmans.
Tandis qu'ils taient en route, une femme chrtienne vint se

plaindre l'imm qu'elle prenait pour le


patrice Degalhn . Elle

s'approcha de lui et celui-ci voulut lui


parler en
langue d'El-
mais il se servit du langage musulman en disant : Ren
'Idjdjou,
dez-lui ce qui est elle . Elle reconnutcet idiome, recula et
s'assit en se disant : Ce sont des Musulmans. Aucun d'eux
ne fit attention elle. Les ntres suivaient leur route ; les chr
tiens taient occups qui labourer, qui laver ses vtements, qui
porter de la farine la montagne chez le roi, qui monter sur la
montagne pour plaider devant lui. Aucun d'eux n'avait connais
sance des Musulmans jusqu' ce qu'ils arrivrent dans la ville de

Ouasl; ils la laissrent leur droite, marchrent vers la monia

les] gne sur laquelle tait [f 63] le roi d'Abyssinie et se tinrent au pied.
Les Chrtiens n'en avaient nulle connaissance et taient tous livrs
la joie et au contentement que leur causait le message envoy

par Degalhn leur disant :. J'ai t vainqueur des Musulmans;


ils sont descendus dans le Fatagr.
Le guide 'Anny alla trouver l'imm et lui dit : Voici l'en

droit, nous sommes arrivs. Donne ton avis, demanda

A^imed; quel est ton proj et? L'autre dit : Je propose de rester
ici jusqu'ce que votre arme soit au
complet; nous
passerons la
nuit et, au matin, nous dirigerons contre eux les canons
que nous
avons avec nous : les gens de l'arrire-garde nous auront rejoints ;
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 299

nous mettrons l'infanterie devant la cavalerie nous escaladerons


;
la montagne et Dieu nous donnera la victoire. L'imm reprit :
Les Chrtiens ont-ils reconnu Musulmans
que nous sommes ou
croient-ils que nous sommes de (l'arme de) Degalhn ou non?
Le guide rpondit : Les polythistes ne savent pas que vous
tes Musulmans; ils croient pas autre chose que des sol
ne vous

dats de Degalhn. Puisqu'ils ne nous ont pas reconnus, dit


Ahmed; pourquoi attendre? Escaladons la montagne ds mainte
nant. 'Anny reprit : O sont les troupes qui nous suivent,
cavalerie et infanterie? Ne les attendrons-nous
pas? L'imm con
tinua : Nous ne sommes que trente cavaliers et
cinquante fantas
sins environ ; ceux-ci marcheront devant les
premiers ; nous mon
terons et nous placerons notre confiance en Dieu ;
l'arrire-garde
nous
rejoindra pendant que nous ferons l'escalade. Si nous pas
sons la nuit, les ennemis connatront
qui nous sommes, pren
dront leurs dispositions et
occuperont le chemin contre nous.
Qu'un seul homme se lve et fasse rouler un rocher sur nous, ce
serait pire que que tu mentionnes, mais montons
nos canons

prsent. Quand le guide le vit dtermin donner l'assaut, il


reprit : Pour moi, je n'ai plus d'avis, c'est vous d'ordonner.
L'mir Abou Bekr et Balaou 'Abdoh se levrent et dirent : Ma
tre, 'Anny a raison. Ahmed ne leur rpondit pas, mais il s'a
dressa Absam-Nour : Ne me disais-tu pas : Montons parla
route occupe par Degalhn? et moi je te disais : Je connais une
entre plus facile que celle o trouve
se
Degalhn, la voici.
Tu as raison, rpondit Absam-Nour; c'est comme cela; main
'
tenant nous monterons ou nous mourrons.

L'imm monta cheval et dit ses


compagnons : Prenez
vos armes et que Dieu vous bnisse ! Us endossrent leurs
cottes de mailles ;
parmi eux se trouvaient Absam-Nour, l'mir
Modjhid, l'mir Abou Bekr Qa^n, Ahmed Got, Ademouch,

1. Il faut lire dans le texte lieu de


_jl, au
300 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Our'a Abou Bekr, 'Ali Got, Balaou 'Abdoh, 'Ali Ti Idjir, Ou


r'a 'Othmn ben Dar 'Ali, Ya'qim, l'Azmtch Habi, le Faracha
ham Soltn, le gardien de nuit de l'imm, qui se nommait 'Isa,
c'tait un soufi1. L'imm monla sur son cheval Sakb, manda
Chamsou, le chef des fantassins et lui dit : Sparez-vous en

deux bandes; montez par le flanc de la montagne en marchant


au milieu des arbres; nous prendrons par la route. Si quelques

Chrtiens nous la barrent et nous arrtent, vous serez au-dessus


d'eux, attaquez-les. Il dit l'autre bande commande par

Fendj Sabbr : Marchez devant nos chevaux. Alors ils tir


rent leurs pes, placrent leurs boucliers sur leurs ttes et parti
rent.
Aprs qu'ils seroute, l'imm se tourna vers
furent mis en

Absam-Nour, le chevalier des Musulmans, et lui dit : Va de


vant ainsi que l'mir Modjhid, Ademouch et Ahmed Got avec

l'infanterie. Lui-mme resta avec l'mir Abou Bekr, le Fara


chaham Soltn, 'Ali Got, 'Ali T Idjir, Balaou 'Abdoh qui le
suivirent ainsi que ses cavaliers qui taient en arrire. Ils com
mencrent l'ascension de la montagne sans que les polythistes
eussent la moindre connaissance des Musulmans.

Quand l'imm et ses compagnons furent arrivs mi-chemin,


il y eut un fantassin trop adonn au qt et au tamaraqah* , au

pied de la montagne, qui mit le feu une grande glise qui se


trouvait l. Les polythistes virent l'incendie du haut de la mon
tagne et furent agits. Les Musulmans se tournrent vers le feu
et Ahmed s'cria : Que Dieu ne bnisse pas celui qui a fait

1. Tout cette numration manque dans Nerazzini (p. 89).


2. Le tamaraqah (?) me parat tre une boisson ou une substance enivrante
que je n'ai pu identifier, mais on ne peut y voir comme A.-P. qui a lu
jj.^
une onomatope qui signifierait (p. 241). Nerazzini traduit,
se remuer a

d'aprs le sens de la premire partie du mot : i datteri. Serait-ce une sorte


d'eau-de-vie de dattes ou d'hydromel? Je ne crois pas qu'il s'agisse du ta
bac (en somali berri kk). Cf. sur les boissons et les narcotiques dont aucun
nom ne rpond celui-ci, Paulitschke, Ethnographie Nord-Ost Afrika, 1. 1,
p. 163-167.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 301

cela ! Puis il dit ses compagnons : Frappez vos chevaux*


coups de fouet et montez, car les ennemis ont reconnu l'incen
die. Des chrtiens, les uns sellaient les chevaux, les autres
prenaient leurs boucliers.
Sur entrefaites, les cavaliers musulmans qui taient en
ces

avant avec Absam-Nour, pntrrent au milieu d'eux en criant :

Dieu est le plus grand! et lchrent les rnes de leurs che


vaux. Le premier qui chargea fut Ademouch; il frappa d'un coup
de lance un ennemi et le renversa mort. Absam-Nour tait au
milieu d'eux et rptait: Il n'y a de Dieu que Dieu, Mohammed
est l'aptre Les polythistes s'enfuirent prs de la tente
de Dieu !
du roi et se rfugirent prs d'elle ; d'autres prirent la fuite droit
devant eux. Ensuite le roi sortit de sa tenle, monta cheval avec

ses gardes nombre de quatre cents cavaliers ; il tait au centre


au

et ils empchaient de l'approcher. Le reste de l'arme, portant des

boucliers, formait une masse considrable. Quand les ennemis se


furent rassembls autour de la tente du roi, les Musulmans res
trent leur place jusqu' l'arrive de l'imm. Celui-ci tait en

train d'examiner l'arme des infidles runis autour de la tente

royale, quand il fut cavaliers musulmans pa


rejoint par quinze
reils des lions terribles c'taient
: 'Abd en-Nser, Sabr ed-din,
le chevalier de l'islam, etle plus brave de tous; le Gard Mattn,

Abdjad et d'autres semblables.


Tandis que les ntres taient debout leurs places, de mme
que les polythistes, un cavalier sortit des rangs des
infidles et

lana son cheval toute bride vers les Musulmans : Sabr ed-din
sa lance pour l'en percer;
rencontre et dressa
se
prcipita sa

ce moment, l'autre dit n'y: de Dieu


Il que Dieu, et Mohammed
a

est l'aptre de Dieu. Il se dtourna de lui et fut surpris de ces

paroles. L'imm qui les avait entendues lui demanda : Qui es


ta? Je suis Djouchou, je crois en Dieu et au Prophte; mon
fils Bechrah est parmi vous ; je suis son pre. Ahmed reprit :
Dieu est le plus grand! laissez-le, c'est un Musulman. Puis
20
302 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Our'a Abou Bekr lui dit :


Pourquoi restons-nous ici? Dieu est
avec nous. Chargez, dit l'imm, et je serai votre tte.

Lorsqu'ils furent sur le point de charger, ils consacrrent leur

premire proccupation satisfaire le Trs-Saint, comme le Trs-


Haut l'a dit \Il y a, parmi les croyants, des hommes qui tiennent

fidlement ce qu'ils ont promis Dieu1. Ils chargrent comme


un seul homme, se pressant les uns les autres, cherchant se

devancer pour arriver aux polythistes, ils pntrrent au milieu


d'eux, rompirent leur masse et combattirent. Une heure s'tait
peinecoule que Dieu jeta l'effroi dans le cur des infidles; ils
tournrent le dos, poursuivis par les Musulmans qui en turent

jusqu' ce qu'ils se furent rfugis prs d'une montagne leve


nomme Hagu. Quand les polythistes y furent arrivs, les
Musulmans s'avancrent rsolument pour les combattre
vers eux

[F64] [f64].Un d'eux, appel Aou Abou Bekr Faqirech-Chekh el-Bar-


khalli2 que Dieu nous favorise par lui chargea un des infidles
parmi les favoris du roi. Il Je renversa de sa selle en disant : C'est
toi le roi d'Abyssinie ? Non, n'est pas moi ; ne me tue
ce

pas ; c'est celui-l, et il le lui indiquait du


doigt. Tu veux me
tromper, reprit Abou Bekr. Tandis qu'ils parlaient ainsi, des
gens voyant leur matre pris par un Musulman se
prcipitrent
contre celui-ci; les uns saisirent son cheval; d'autres le frapp
rent. Us l'avaient fait prisonnier quand arriva l'imm qui le vit
entre leurs mains ; il chargea et le dlivra. Le roi d'Abyssinie,
voyant Al^med, le sabre dans la main gauche, car il tait gau
cher, le reconnut aux insignes de son cheval et sa faon de

tenir son arme de la main gauche3; il dit ses :


compagnons
Voil Satan qui arrive en personne. Ses soldats se mirent
crier : Tu nous as ensorcels! tu nous as ensorcels! , disant

1. Qorn, sourate xxxm, v. 23.


2. Nerazzini (p. 91) en fait deux personnages : Un certo Abu Bekr con sceik
Barcally inseguirono. Aou est supprim dans A.-P. (p. 242).
3. C'est cette particularit qui avait valu Afrmed le surnom de Grn.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 303

dans leurlangage que c'tait un sorcier connaissant les arbres et


les coupant pour en faire des
sortilges; or ils mentaient. L'imm
pntra au milieu d'eux et les dispersa aprs un vigoureux com
bat. Ils s'enfuirent la montagne o ils ne trouvrent pas de
vers

ohemin. Us descendirent de leurs chevaux, prirent les brides


la main et se mirent chercher une route pour escalader,
quand l'imm cria
: Laissez les chevaux et sauvez-vous car nous
vous
rejoignons. En entendant ces cris et ces paroles, les po
lythistes se mirent trembler et furent pris de peur; ils aban
donnrent leurs chevaux et escaladrent la montagne en s'aidant
de leurs genoux; l'un saisissait un arbre pour grimper et la bran
che se cassait; il tombait en dessous et les Musulmans le tuaient;
un autre montait grand'peine. L'imm envoya l'endroit o
les chevaux avaient t abandonns ; ily en avait soixante-dix avec
leur harnachement en drap cramoisi. Quant au reste des Musul
mans, chacun de son ct tuait ou faisait des
prisonniers !. Dans la
troupe de l'imm se trouvaient Absam-Nour, Ya'qim, Ademouch,
l'mir Modjhid, le Gard Ahmadouch fils de l'mir Mahfouzh,
le Farachaham Satout; 'Abd Allah ben Moharrem du Mahra.
Quant au roi d'Abyssinie, il descendit de cheval et s'en alla
droit devant lui avec cinq chevaux qu'il poussait devant lui avec

leurs brides et leur harnachement cause des difficults de la


route. L'imm taitparti les siens par un autre chemin. Ils
avec

descendirent de cheval et marchrent. Les autres Musulmans,


savoir le Gard 'Othmn ben Djaouher et Our'ai 'Othmn, de
vancrent le roi sur la route. Quand il les vit, il se cacha dans
un arbre qui tait l, sans
qu'ils en eussent connaissance. A ce

1. La traduction de A.-P. prsente ici un contre-sens : Tout le reste des


musulmans rpandus plage
sur la (?) o l'Imam pouvait les voir (p. 243). Ne
razzini a mieux compris : Gli altri Mussulmani andavano per conto loro (p. 92).
2. Nerazzini ne nomme que Assamen Nur, Gherad Amosc, Farsciakam
(p. 92). La traduction de A.-P. altre les derniers noms en Abd Allah Mahr
al Mahry. Comme on le voit par la note 1 de la page 243 de cet ouvrage, le
manuscrit de A.-P. portait bien clairement Moharrem.
304 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

compagnons qui attendaient


au-
moment arrivrent l'imm et ses

dessous que le roi vnt eux, mais ils le devancrent en haut. Un

cavalier accourut eux; Our'a 'Othmn chargea contre lui^et le


prit comme dans la main : grand patrice, d'un rang
c'tait un

lev auprs du roi. En le voyant, Ahmed ordonna de le tuer,


et Dieu son me en enfer. Ils s'taient arrts l quand
prcipita
le soleil se coucha : les nuages se dchanrent et la pluie tomba;
le froid tait vif. Les Musulmans s'en retournrent leurs pas
sur

pour se joindre leurs compagnons. Quand ils furent partis, le


roi sortit de l'endroit o il tait, prit par la route de l'amba4 et

1. Par l'amba, s'agit de la montagne sur laquelle on enfermait, jusqu'au


il
sicle dernier, les princes de la famille royale pour viter les comptitions.
Comme on le verra plus loin, dans le rcit du premier sige o les Musul
mans chourent, c'tait un mont-fort presque inexpugnable. On l'appelait

Gch-Amb-Nagast (l'amba royal de Gch). Une tradition, rapporte par


Alvares, prtend que ce fut sur une rvlation divine, que le roi Abraham,
qui les anges apportrent pendant plus de quarante ans du pain et du vin,
rsolut de faire garder tous ses fils sur une montagne, en ne conservant avec
lui que son hritier. Comme il ne savait o trouver une montagne de ce genre,
il lui fut encore rvl que ce serait celle sur les rochers de iaquelle il verrait
des chvres sauvages regarder d'en haut comme si elles allaient se prcipiter
dans l'abme. Grce ces indications, on trouva la montagne en question

dont la base demande deux jours pour qu'on en fasse le tour. C'est un rocher
taill comme un mur pic depuis le haut jusqu'au bas. Si quelqu'un se pro
menant en bas regarde vers le haut, il lui semble que le ciel repose sur cette
montagne. Il y a trois enceintes, et les Musulmans, dans leur premire ten
tative, russirent en forcer une. Il tait interdit sous peine de mort d'es
sayer d'y atteindre et Alvares raconte la msaventure qui lui arriva cet
endroit. Les gardiens taient responsables sur leur vie du maintien de l'iso
lement des prisonniers de l'amba; toutefois, il arrivait quelquefois qu'un
prince s'vadait; Alvares et les annales thiopiennes citent de rares exemples
de ce fait (cf. Alvares, Verdadeira lnformao, ch. lvui-lxi, p. 66-71; Stan
ley of Alderney, Narrative of the portuguese embassy, p. 140-147). Suivant
Tellez, d'aprs d'Almeida, cit par Ludolf, ce serait sous Ykouno-Amlk que
cette coutume se serait tablie; il voulut que ses cinq fils, qu'il aimait gale
ment, rgnassent alternativement une anne chacun. Le dernier d'entre eux
songea, quand son tour serait venu, y faire dporter ses frres pour rester
seul au pouvoir, mais son projet fut dnonc par un de ses confidents et
c'est lui qui en fut la victime (Historia aethiopica, 1. n, ch. vin, 23-44). Il
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 305

marcha toute la nuit. Les ntres revinrent trouver leurs compa

gnons qui avaient allum des feux; ils entrrent dans les tentes
des infidles avec
joie et satisfaction : elles taient remplies de
richesses; argent, chevaux, mulets, soie, vtements royaux
or,
en quantit innombrable. En fait detentures de brocart, il y

avait la part du roi et celle de ses familiers; on prit des milliers


de femmes magnifiques, des filles de patrices, des fils de patrices,
etc. La tente du roi tait reste dresse sa place : elle renfer
mait son trne et ses armes.

Quand l'imm rejoignit les siens, il loua Dieu de la victoire

qu'il lui avait fait remporter et dit ses


compagnons : Qu'a-
vez-vous fait de ce
qui tait dans la tente royale? Pour les

armes, les Musulmans les ont prises toutes pour le trne et les
:

tentures, ils sont leur place. L'imm reprit : La tente, je


n'en ai pas besoin; prenez-la et coupez-la; le trne et les tentures,

apportez-les-moi. Les soldats coururent vers la grande tente

rserve au roi; ils la dcouprent pice pice avec leurs

sabres; les Musulmans passrent la nuit dans la joie et le con

tentement. Un peu aprs, arriva la fraction du centre, com

mande par le Gard Ahmouchouh ; les soldats escaladrent


la montagne. Le cheval du Gard Ahmouchouh, que l'imm
avait nomm Dzou '1-djenh, avait gliss; il tait tomb, s'tait

est superflu de faire remarquer que l'anecdote cite par le P. Tellez n'est pas
plus authentique que le miracle racont navement par Alvares (cf. aussi sur
l'amba, Histoire de l'Ethiopie depuis le mois de juin 1624-, dans l'Histoire de
ce qui s'est pass au royaume d'Ethiopie, p. 37-38, o l'amba est appel Que-

ren ; Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. III, p. 299-300; Conde de

Ficalho, Viagem de Pedro da Covilham, p. 248-249). Une seconde tentative


des Musulmans conduits par Modjhid et 'Amdouch, la dernire anne du
rgne de Lbna-Dngl, fut plus heureuse. L'amba fut surpris, probablement
par trahison; les richesses incalculables amasses l depuis Ykouno-Amlk
et celles qu'on y avait dposes depuis le commencement de la guerre, furent
pilles et les membres de la famille royale qui y habitaient furent massacrs
(cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 17-18, 109et notes 169-171,
p. 247; Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 182-183).
306 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

bris et tait mort sur-le-champ. Ahmouchouh le pleura, mais l'i


mm lui en donna un beau pris parmi ceux du roi. Le corps
de l'arrire-garden'assista pas au combat et passa la nuit en
route. Il arriva le lendemain. Les Musulmans se salurent rci
et se rjouirent beaucoup de la victoire que Dieu
proquement
leur avait accorde. L'imm leur donna un cheval chacun en

disant : Vous n'tiez pas avec nous au combat et vous n'avez


rien eu.

La bataille de Ouasl eut lieu le vendredi 46 de rebi' I 938 de

l'hgire prophtique1. Que le plus excellent des saluts soit sur

son matre !

Entre des Musulmans Bt-Amhar.

les rivires
C'est pays de cultures et de moissons, arros par
un

et la pluie, o poussent le bl et Forge. L sont les docteurs, les

prtres et les moines chrtiens, c'est la demeure du roi mais il n'y

rside pas en tout temps. Aucun de ceux qui gouvernent l'Ethio

pie n'est reconnu comme roi qu'il n'ait reu l'investiture Bt-Am
har. Ses habitants sont des gens d'glise qu'on appelle Debtra*,
ce
qui dans leur langue dsigne les clercs, les orateurs chrtiens.
i. Le 28 octobre 1531. La chronique thiopienne (R. Basset, tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, 104) dit que le roi s'tablit Hagu (Haqqouh) et
p. 14,
en fut chass le 22 de tqmt.

2. Le mot dabtar en thopien signifie tente, et suivant Ludolf (Historia


aethiopica, 1. m, ch. vi, 88) qui cite Tellez (I, 39), ce nom est donn aux
chanoines qui descendent des lvites et dont l'occupation est de chanter et
de jouer des instruments les jours de fte. Mais l'tymologie la plus vraisem
blable est fournie par Dillmann (Lexicon linguae aelhiop., col. 1106), qui
drive ce mot, sous la forme defter ou debter, comme le persan j&j du

grec 8i?pat, latin litterae). L'explication de Dofter ou Doughter (sic) par une
altration du latin Doctor, propose par Sait (Voyage en Abyssinie, t. II, p. 84),
n'a aucune valeur. Les defteras sont des clercs qui ne reoivent pas l'or
dination. Ils sont plus particulirement sous la domination de Vtchqui
(lisez thiag, chef des moines) en ce sens qu'ils ont permission d'administrer
les fiefs du clerg. En outre de ces fonctions, ils chantent au lutrin et ex
cutent les danses sacres pendant les processions et autres crmonies reli-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 307

Ils ont du crdit et du respect auprs du prince dont ils devien


nent parfois les guides et les parents.
Le troisime jour, l'imm pour Bt-Amhar et passa la
partit
nuit dans un endroit appel Lalibal. L'eau y tait congele par
le froid qui fit
prir beaucoup de Musulmans. Quand quelqu'un
voulait boire, portait un coup de pique contre la glace [f 65] [F0 65]
il
et la brisait. Puis ils partirent de Lalibal; alors leur apparut

l'glise royale qui est Bt-Amhara. En la voyant, le'guide s'ar


rta et dit l'imm : C'est cette glise que vous voyez ; vous
tes arrivs . Ahmed lui demanda : Resterons-nous jusqu'
ce
que nos soldats nous aient rejoints ici ou non? Il rpondit :
Nous attendrons pour y entrer tous ensemble et nous nous tien
drons sur le
pied de guerre. L'imm s'arrta jusqu' ce que
l'arme musulmane ft au complet, puis il dit au guide : Com-
hien y a-t-il
d'glises ici? Il lui
grand nombre,
en numra un

parmi lesquelles celle qu'on appelle Makna-Sls ; celle d'A-


tronsa-Marym1, btie par le roi Zara-Ya'qob, fils du roi

gieuses. Recruts dans toutes les classes de la socit, ils se rassemblent


dans les glises l'instar des tudiants des grandes mosques du monde
musulman, et l, ils apprennent les lois du plain-chant, les rgles de leur
langue, les racines de la langue sacre, et surtout l'art de composer des
hymnes pour chaque solennit religieuse. Ils tudient l'Ancien et le Nouveau
Testament, les Pres de l'glise, Je droit civil et canonique. Mais toute leur
science ne les met gure l'abri de la pauvret et ils se voient obligs de
battre monnaie avec leur plume en transcrivant des prires qui, renfermes
dans des sachets de cuir, sont achetes par les fidles et suspendues, en
guise d'amulettes, soit leur coude, soit autour du cou. Beaucoup mme en
ornent les colliers de leurs mules ou de leurs chevaux (G. Simon, L'Ethiopie,

p. 252-253). Cf. aussi Rochet d'Hricourt, Second voyage sur les deux rives de
la mer Rouge, p. 219, 223; Antoine d'Abbadie, L'Abyssinie et le roi Thodore,

p. 17-18; Raffray, Abyssinie, p. 308-309.


1. L'glise d'Atronsa-Mrym (Trne de Mari), dans le district d' Amara, sur
la rive gauche de l'Aboui, tait situe sur le territoire de Kelanta. DjSafa-
Ar'd avait achet cet emplacement et conu le projet d'y btir une glise.
Zara-Ya'qob y envoya un autel et voulut faire construire un temple cet en
droit auquel il donna le nom de Dabra-Paraqlitos (le Couvent du Saint- Esprit),
mais il mourut avant d'avoir ralis son
projet, et ce fut son fils Bada-M-
308 niSTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

rym qui excuta ce dessein. Il fit des prsents magnifiques cette glise, lui
donna tous les biens qu'il possdait ds sa jeunesse et ceux qu'il avait acquis
depuis son avnement, depuis l'Aboui jusqu'au Djama (Perruchon, Les Chro
niques de Zar'a-Ya'eqob, p. 119-124, 169). Il affectionna toujours cet endroit,
vint y clbrer la fte du Baptme (Perruchon, op. laud., p. 126), lui fit de
grands prsents (Perruchon, op. laud., p. 144). Il augmenta le nombre de
ses prtres qui devaient chanter les louanges de Dieu et les choisit dans

toutes les provinces. Il donna aux chefs de cette glise les noms de Makbba-
Bta-Krstyn, de Qayhsa-Gabaz, de Rabna-Dabr, deQan-Gta, de Gr-Gt,
de Bt-Tabaqi-Gtd et il les revtit de beaux habits, mais il n'y en avait pas
un qui galt en beaut celui du Makbb, car le roi voulut lui donner un clat

que n'avait jamais eu aucun pontife avant lui. Il combla aussi d'honneurs
tous les choums placs sous les ordres du Makbb, en qualit de catchistes, et
tous les clercs suivant leur grade. Il leur ordonna de clbrer un anniversaire
de Marie qu'il fonda, ainsi que celui de tous les martyrs et de tous les justes
le jour de leur fte et leur fit cet effet donation de pain, de vin, de bufs
et de brebis pour qu'ils se rjouissent ce jour-l et obtinssent par la clbra
tion de ses ftes une rcompense dans le ciel (Perruchon, Les Chroniques
de Zar'a-Ya'eqob, p. 169-170). Ce prince fit prsent au couvent du tableau re
prsentant Marie et Jsus, peint par un Franc du nom de Brancaleone, et
qui causa des troubles en Ethiopie (cf. R. Basset, tudes sur fhistoire d'Ethio
pie, p. 12, 102 et note 108, p. 246; Bruce, Voyage sur l'histoire d'Ethiopie,
t. II, p. 92-93). Il y fit transporter les cercueils de plusieurs rois : ceux de
Ykouno-Amlk, le fondateur de la dynastie, de Grma-Asfar et de Touo-
dros, ainsi que celui de son ancien matre Takla-Iyasous (Perruchon, Les
Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 171, 173). Il y passa deux ans avant sa cam
pagne contre les Dob*a. Aprs sa mort, son corps fut dpos Atronsa-M-

rym, o il fut rejoint par celui de son fils et successeur Eskndr (Perru
chon, Histoire d'Eskndr, p. 27, 42). Ses ossements y reposrent jusqu' la
3e anne du rgne de Touoflos (1709). Le 19 de nahas, les Gallas s'empar
rent du couvent, turent les prtres, emmenrent en captivit le reste des
habitants et prcipitrent dans l'abime le cercueil de Bada-Mrym (R. Bas
set, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 12, 102). Ce passage n'a pas t com
pris par Ruppel (Reise in Abysinien, t. II, p. 257). Les annales thiopiennes
disent simplement que Grn brla Atronsa-Mrym le 7 dehdr (R. Basset,
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 104 ; Conti-Rossini, Storia di Lebna-
Dengel, p. 13, 23 ; Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 175). Le
couvent se releva de ses ruines, et nous voyons que Mins s'y arrta quelque
temps, la quatrime anne de son rgne (Pereira, Historia de Minas, p. 33-
50). Ce couvent est encore mentionn au temps de Sousnyos (Pereira, Chro
nica de Sousenyos, p. 171) qui donna son neveu Sartsa-Krstos la dignit de

Makbba-Atronsa-Mrym (Pereira, Chronica de Sousenyos, p. 262).


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 309

Douit1; celle de Dabra-Naguadgud, celle de Bta-Samyt.

i. Douit I, fils de SafaAr'd et pre de Zara-Ya'qob, succda son

frre Nouay-Mrym, et rgna 29 ans (de 1380 1409). Sous son rgne, on
apporta en Abyssinie le bois de la croix du Christ et il y eut de grandes r
jouissances ce sujet (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 11, 101 ;
Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 67). Le Synaxare mentionne
la commmoration de cet vnement le 10 de maskaram (Bibliothque na
tionale, fonds thiopien, ms. n 126, f 12). Douit continua la lutte de son pre
Safa-Ar'd, contre les gyptiens. En 783 (1381-1382) il envoya une arme
qui pntra dans le territoire d'Asouan et commit les plus affreux ravages.
Le grand mir obligea Matthieu qui rsidait Fostat, dans l'glise de Mo'al-
laqah, d'crire au roi d'Abyssinie pour arrter les hostilits contre les Musul
mans. La lettre fut porte par Ibrahim de Damiette, et l'ambassade russit,

car, cinq ans aprs, en 788 (1386-87), un ambassadeur de Douit apporta

Barqouq, avec une lettre de son matre, des prsents qui formaient la charge de
vingt-un chameaux, entre autres des chaudires renfermant des grains d'or
gros comme des pois (Maqrizi, Kitb es-Solouk, ap, Quatremre, Mmoires sur
l'Egypte, t. II, p. 276-277). Douit fit aussi avec succs la guerre contre les Mu
sulmans d'Adal : leur roi Sa'ad ed-din, matre de l'Ift, fut vaincu et pris
Ahbazah, mais, dlivr par un de ses soldats, il recommena la guerre, bat
tit Aman Morfa, gnral du ngouch, prit Zaln o il trouva un butin consi
drable ; mais un de ses gendres, Selim ben 'Ayad, fut tu peu aprs. Zam-
douah et Bli furentconquis par les Musulmans ; une arme thiopienne
commande par Zn-Hach fut vaincue par un chef du nom d'Asad. Alors les
revers commencrent. Un autre mir, du nom de Mohammed, fut battu et p

ril avec presque toute son troupes chrtiennes, commandes par


arme ; les
Brou, vainquirent Sa'ad ed-din l'assigrent dans Zela1 ; le manque
et
d'eau leur en facilita la prise, et en 805 de l'hgire (1402-1403), Sa'ad ed-
din, rfugi dans un petite le o l'on voit encore son tombeau, fut massacr
avec tous ses soldats. Pendant vingt ans, l'islam resta sous le coup de ce d

sastre qui livra l'Adal la domination thiopienne (cf. Maqrizi, Historia


reg. islam., p. 21-25 ; R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, note 93,
p. 239; Burton, First Footsteps, p. 72-73 ; Paulitschke, Harar, p. 42, 62, 68);
Douit, qui tait surnomm le Van des impies et le Mur de Diamant, mourut
le 9 de tqmt d'un coup de pied de cheval. Le monument commmoratif de
cet vnement subsistait encore au sicle dernier Gmbarou dans l'le de
Dg (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 11, 181 et note 91, p. 239 ;
Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 67) Son corps fut d'abord
.

dpos Nouou'l, puis, malgr la rsistance des habitants encourags par


trois Sasrgu, ou juges suprmes, Ab Rad'i, Gabrou et Mtous, il fut trans
port Dabra-Naguadgud par ordre de Zara-Ya'qob qui venait de fonder
310 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE

L'imm envoya des Musulmans contre chacune d'elles, l'ex


ception de celle de Makna-Slas o il alla en personne. Il fit
partir le vizir Nour ben Ibrahim contre celle de d'Atronsa-M-
rym, Sidi Mohammed avec son arme contre celle Dabra-Na-

guadgud; Bechrah ben Djouchou contre Bta-Samyt. Lui-


mme arriva Makna-Slas, s'arrta prs de son enceinte
avec ses soldats et y pntra avec admiration. 11 y entra avec ses
familiers : peu s'en fallut qu'en la contemplant, ils ne perdis
sent la vue :
plaques d'or et d'argent, o l'on
elle tait orne de
avait plac perles : le battant d'une porte
des incrustations de
en bois avait dix coudes de
long et quatre de large; on l'avait
revtu de plaques d'or et d'argent et par dessus l'or on avait plac
des incrustations de diverses couleurs. La longueur de l'glise
lait de 100 coudes; sa largeur de mme et sa hauteur dpas-

ce couvent (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya*eqob, p. 83,86; Dillmann,


Ueber die Regierung, p. 27).
2. D'aprs la Chronique de Zara-Ya'qob (d. Perruchon, p. 53-54, 83), cette
glise aurait t btie par ce prince, non par son fils, sur une montagne
agrable d'aspect, dans le pays de Sahay; il y attacha un certain nombre
de prtres et de chanoines qui il donna des terres. Aprs la dfaite d'Arou-
Badla, roi d'Adal, il y envoya ses parures, sa lance, son coutelas, son pa
rasol, son cheval et les bijoux de sa femme (Perruchon, op. laud., p. 65-66,
89). Il y fit transporter le cercueil de son pre Douit (Perruchon, op. laud.,
p. 83) et plus tard il y fit enterrer sa mre et voulut y reposer lui-mme
(Perruchon. op. laud., p. 87). Cet ordre fut excut par son fils, Bada-
Mrym (Perruchon, op. laud., p. 109, 126). Le suprieur se nommait Abb
Andrys (Perruchon, op. laud., p. 117, 130). Bada-Mrym, l'exemple de
son pre, favorisa beaucoup ce monastre ; il y fit placer le corps de son

ancien matre, Takla-Iyasous, puis il le transporta Atronsa-Mrym. La


Chronique d'Eskndr (Perruchon, Histoire d'Eskndr, p. 42) dit que Bada-
Mrym fut enterr Atronsa-Mrym. Il est probable que N'od qui lit
exhumer le corps de Zara-Ya'qob, pour le transporter de Dabra-Naguad-
gud dans l'le de Dg, fit de mme enterrer Dabra-Naguadgud, Bada-
Mrym. dpos d'abord Atronsa-Mrym (Perruchon, Histoire d'Eskndr,
p. 51). Il aurait toutefois t report dans cette dernire aprs sa construc
tion. Cette glise fut incendie le 7 de hdr (R. Basset, tudes sur this-
toire d'Ethiopie, p. 14, 104).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE 311

sait 150 coudes; ses toits et ses cours intrieures taient rev
tus de plaques d'or et garnis de statues d'or. Les Musulmans
furent stupfaits de ce travail ; ceux qui n'taient pas entrs se

mirent crier l'imm : Ouvre-nous la porte que nous entrions


et que nous la visitions. Il leur ouvrit, ils s'y prcipitrent et
il leur dit : Ce que chacun prendra sera pour lui, l'exception
des plaques. Ils se mirent l'uvre avec un millier de haches,
arrachant l'or et les incrustations qui taient dans l'glise, depuis
le milieu de l'aprs-midi jusqu'au soir : chacun d'eux prit au
tant d'or qu'il lui fallait et s'enrichit tout jamais ; plus du tiers

de son or fut brl dans l'glise.


L'imm passa la nuit dans le voisinage ; il demanda aux Ara
bes qui taient avec lui : Avez-vous vu dans le pays de Roum,
dans l'Inde ou ailleurs une glise comme celle-ci avec ses statues
et son or? Ni dans le pays de Roum, ni dans l'Inde, dirent-
ils, nous n'avons rien vu ni rien entendu mentionner de sembla

ble : il n'en existe nulle


part au monde. Il y avait prs de l'glise
trois habitations pour le roi qui y rsidait : elles taient remplies
de merveilles pour les yeux. L'imm entra dans l'une et s'y ta
blit ; il donna la seconde l'mir Ahmouchouh et l'mir Abou
Bekr Qatin ; tous deux entrrent avec leurs troupes et elle suffit
les contenir ; de la troisime, l'imm fit une mosque.
Le vizir Nour arriva avec ses gens Atronsa-Mrym ; ils y
entrrent et furent merveills de son travail, mais ils ne trou-

vrentpas d'or; les polythistes avaient enlev toutce qu'elle con


tenait. Ils rencontrrent quatre moines et le vizir leur dit : O
est le trsor de l'glise? Ils rpondirent : Nous ne vous l'in
diquerons pas, dussions-nous mourir pour la religion de Marie.
Les Musulmans les turent. Alors un des ntres, nomm le
Farachaham 'Ali, aperut une maison ferme avec des barres de
fer aux environs de l'glise; il en brisa une et introduisit la tte

pour voir ce
qu'il y avait l ; il aperut des coffres empils les
uns sur les autres, depuis le sol de la maison jusqu'auprs du
312 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE

toit. Il revint trouver le vizir et lui en donna connaissance.


Nour alla avec lui, s'arrta prs de la porte et compta environ
cent soldats qui il dit : Entrez et tirez les richesses de l.
Chacun d'eux se prendre une charge de brocart et en fit
mit
sortir plusieurs reprises; mais la maison conservait son as
pect; ils s'taient fatigus d'en porter et ils s'assirent. Le vizir
leur dit : Pourquoi vous asseyez-vous, est-ce qu'il ne reste plus
rien dans la maison? Ils rpondirent : Malgr ce que nous
en avons tir, elle a toujours la mme apparence et nous sommes

fatigus. Il reprit : Vous n'avez fait sortir que du brocart...1,


du velours, des toffes franges et de la soie; n'y a-t-ii pas
d'or? L'or est dans un coin de la demeure et nous

avons commenc par celui o sont les caisses contenant le bro


cart. Il dit d'autres : Vous, sortez l'or et laissez les toffes
prcieuses. Ils entrrent et emportrent de l'or, de l'argent,
des ustensiles d'or tels que des encensoirs, des tasses, le tout en
or; il y en avait la charge de dix hommes vigoureux; ils les lui

apportrent. Le vizir manda ses


compagnons qui taient au
nombre de mille et leur dit : Voici ma part et celle de l'imm ;
entrez dans cette maison et prenez pour vous ce
qu'elle renferme;
ceque chacun enlvera sera pour lui. Ils y pntrrent, et cha
cun d'eux emporta de l'or rouge, de l'argent et de la soie; il y

en eut qui enlevrent trois charges; d'autres quatre ; ils ne ces


srent de piller depuis le milieu de la journe jusqu'au coucher
du soleil et depuis ce moment jusqu'au matin. Le vizir leur
dit : A prsent, vous tes satisfaits; vous n'avez pas de cha
meaux
que vous
puissiez charger de votre butin; vous l'avez

transport sur vos cous et sur vos mulels; la maison est encore

pleine de richesses et de soie; ne laissons pas cette abondance de

1. -L^3I On ne peut songer traduire ici par crocodile . A.-P. dit


j.
tamasuh, mais il n'explique pas ce mot (p. 249). Nerazzini (p. 95) a abrg
ce rcit et supprim ce mot. Faut-il supposer qu'il s'agit ici d'une sorte de
chagrin ?
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 313

soie aux
polythistes, mais brlons-la. Puis il ajouta :

Mettez le feu la maison. On l'incendia avec le brocart

qu'elle contenait, et aussi l'glise qui fut rduite en cendres. Ils


s'en retournrent vers l'imm et quand ils arrivrent, il tait
dans la demeure du roi. Il reut sa part d'or et de brocart; il y
avait une quantit d'or incroyable, entre autres, un veau ayant
quatre pieds et appel dans leur langue tbot'; poids
son

tait de mille onces et plus; un livre d'or avec une image hu


maine; des figures d'oiseaux et de btes froces; des plats d'or
o pouvaient manger quatre personnes. L'imm en donna quatre
au Sid ech-Cherif combattant pour la foi, Djeml ed-din Moham
,

med que Dieu nous favorise par lui!


Marzouq et un au Sid
Mohammed flandoul [f 66] ; il fit entrer le reste dans le trsor [F66]
des Musulmans.
Quant Sidi Mohammed et Bechrah,
partirent pour ils
l'glise de Bta-Samyt, btie par la mre du roi Ouang-Sagad ;
ils y entrrent et y virent des merveilles, mais ils n'y trouvrent

pas de richesses. Ils y rencontrrent quatre moines qu'ils inter


rogrent sur les trsors et sur l'or. Ils
rpondirent : La mre
du roi tait enterre dans un cercueil dans l'glise. Quand on a

appris votre arrive, on a enlev la mre du roi et l'or qui tait


avec elle et on a tout emport l'amba. Les Musulmans mirent
le feu l'glise ; les moines pleurrent, y entrrent et furent
brls, que Dieu les combatte !
Bechrah, de concert avec Sidi Mohammed, partit pour l'glise
1. L'auteur dsigne l'autel forme d'arche o l'on dpose les vases sa
en

crs de la communion. Il est plac au centre de l'glise dans la partie qu'on


appelle le Saint des saints et o le prtre seul peut pntrer. C'est sans doute
cause des quatre pieds de cet arche, semblable celle que Menilek ou Ibn
al-Hakim, fils de Salomon et de Makda (ou Bilqis), reine de Saba, aurait
rapporte de Jrusalem, que les Musulmans l'ont compar un veau (cf. Lu
dolf, Historia aethiopica, t. I, ch. vi, 62; Commentarius, p. 375; Isenberg,
Dictionary ofthe amharic language, p. 97, col 2; Mansfield Parkyns, Life in Abys
.

sinia, t. II, p. 91 ; Ruppel, Reise in Abyssinien, 1. 1, p. 333 ; Soleillet, Voyages


en Ethiopie,
p. 146 ; Vigneras, Une mission franaise en Abyssinie, p. 149).
314 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

deDabra-Naguadgud. C'tait une grande glise btie par le roi


Adms (Bada-Mrym), fils de Zara-Ya'qob; ils y arrivrent, y
entrrent et y trouvrent des richesses considrables. Le roi Ad
ms y tait enterr dans un coffre, au milieu de
l'glise. Les n
tres s'emparrent des trsors, entre autres d'un veau en or, long
de la taille d'un homme, et toutes les
emportrent richesses, en
'
or
par charges dont ils
connaissaient pas le poids; ils
ne

brlrent l'glise et s'en retournrent prs de l'imm


qui tait au
mme endroit. Il donna chacun d'eux sa
part d'or et de soie et
fit entrer le reste dans le trsor des Musulmans.
De son ct, 'Abd en-Nser arriva
glise appel Ganata-
une

Giyorgis, btie par le roi Eskndr. L'imm avait t inform


par deux prisonniers, trsoriers du roi, qui lui avaient dit, le
jour o celui-ci avait t mis en fuite : <* Ne nous tue pas; nous
te guiderons l o sont les richesses du
roi, en or, en argent et en
soie ; il y a la charge de 500 hommes. Dans quel pays?
Dans celui de Oualaqah; elles sont dans une
glise au-dessus
d'une montagne. Aussi 1 imm envoya cAbd en-Nser avec les
deux prisonniers pour le guider. Arrivs
l'glise, les Musul
mans ne trouvrent rien et la brlrent. Ils allrent
l'endroit
du trsor dans le pays de
Oualaqah, prcds du guide. A tous
les Chrtiens qu'ils rencontraient, ils disaient' : Nous sommes

1.
Sj*-aJI jm ; peut-tre un nom propre (?). A-.P. de xanbarah (p. 215);
Nerazzini a supprim ce dtail.
2. Ganata-Giyorgis (le Jardin de Georges) est un couvent de la province
de Gch, l'est de l'glise de Makna-Slas. La Chronique d'Eskndr dit
simplement que ce prince visita Ganata-Giyorgis (Perruchon, Histoire d'Es
kndr, p. 41). Cette glise fut incendie le 12 de hdar (R. Basset, tudes
sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 14, loi ; Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie,
t. II, 174). Le couvent se releva de sa
ruine, car Sousnyos s'y arrta aprs
la mort de Za-Dngl ( Pereira, Chronica de
Susenyos, p. 63) et Iysou I passa
par Ganata-Giyorgis aprs une visite pieuse Tadbba-Mrym (R. Basset,
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 47,
155).
3. La traduction de A.-P. renferme ici un
contre-sens : Tous ceux qu'ils
rencontraient en route leur disaient
(p. 251).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 315

chrtiens, de l'arme du roi; nous allons dans le Godjm.


Le prince, en effet, s'tait dirig de ce ct le jour de sa dfaite.
Ils arrivrent ainsi l'endroit dsign. Le guide alla dire
'Abd 6n-Nser : Nous sommes arrivs au trsor; tu vois cette

montagne et l'glise qui est dessus; c'est l que sont les richesses
du roi et ce
qui appartenait ses pres et ses anctres.
Ceux qui taient chargs de garder le chemin de la montagne
taient au nombre de 50 esclaves du roi avec un chef. Il arriva ce

jour-lque la mre de ce chef mourut dans un bourg au pied de


la montagne. Il partit avec ses compagnons pour enterrer sa
mre; les Musulmans les avaient dj remplacs sur la montagne.
Iln'y avait dans l'glise que quatre moines et trois eunuques.
Lorsque les ntres arrivrent au pied, 'Abd en-Nser prit son
bouclier et son sabre, ses
compagnons en firent autant et ils mon
trent. Quand ils furent prs de l'glise, ils s'arrtrent au-dessus
de la porte otenaient aussi les eunuques et les moines et leur
se

dirent :
Apportez dehors les trsors , et ils turent les moines.
Les eunuques sortirent les richesses : environ 500 charges de
brocart brod d'or, de l'or rouge avec des vases, et, parmi les
richesses de l'glise, de nombreuses couronnes* appartenant au
roi ou ses prdcesseurs ; les manteaux (?) dont se revtent les
rois, et, sur la partie antrieure, des plaques d'or incrustes de
joyaux; des ceintures d'or, des bracelets d'or, des poignards d'or,
dont le manche et la gaine taient en or ; des massues d'or, des
veaux en or avec des pieds incrusts de joyaux; le cou du veau

tait de deux coudes ; il y avait des brides d'or, des plats et des
tasses tout en or. 'Abd en-Ner rassembla tout cela, car il tait

1. Nerazzini ajoute ici cette


phrase : col quale in quello stesso giorno si
erano messi d'accordo per compiere qualche grande atto di valore o morire

(P. 96).
2. La couronne d'Abyssinie ressemble une mitre d'veque. C'est une

espce de casque qui couvre le front, les joues et le cou. Elle est double de
taffetas bleu, et le dessus est d'or et d'argent, filagrame (filigrane), d'une
manire suprieure (Bruce, Voyages en Nubie et en Abyssinie, t. III, p. 300).
316 HISTOIRE DE LA COXQCTE DE L'ABYSSINIE

trsorier de l'imm, et l'inscrivit le il rpartit le


sur registre:
au nombre
butin entre compagnons pour le porter; ils taient
ses

de 3.000; chaque troupe avait un chef; il manda les chefs et leur

partagea les richesses; il y en eut qui portrent 2.000 onces,


d'autres i.500, d'autres 1.000 et d'autres 500. Us revinrent prs
de l'imm trouvrent dans son premier campement. Il s'
qu'ils
n'en avaient
tonna, lui et compagnons, d'une chose comme ils
ses

jamais vu. Il partagea le brocart en trois parts ; il en prit une, la


fit entrer dans le trsor des Musulmans et donna les deux
autres \Abd en-Nser. Quant l'or, tout ce qui tait parure et
objet d'art, il le
prit pour des cadeaux. Le reste de l'or, qui tait
en abondance et
qu'on appelle sambenrah (?}, qu'on ne pouvait
pas peser, il le partagea entre les Musulmans et ils demeurrent
Bt-Amhar.
Ensuite l'imm entendit parler des chrtiens qui avaient
cherch un asile dans un
pays au-dessus du Nil qu'on appelle
Abouin. Le nom de ce pays est Oulah ; il est situ entre
l'Abouin et l'Amhar. Il apprit qu'il s'y trouvait des glises b
ties par les anctres du roi. A cette nouvelle, il y envoya Our%a
Aboun qui avait le drapeau blanc et lui adjoignit des braves tels

que Zaharboui Mohammed, l'mir Abou Bekr Qatin. l'mir Mo


djhid. Absam-Nour. Ahmed Gota, le chekh Dou, Our'a
Ahmed din. Us avaient pour guide r Azmtch Haibi. Ils taient au
nombre de 200 cavaliers et 1.500 fantassins. Il confia l'tendard
Our'a Aboun et envoya avec lui quelqu'un pour le renseigner
surl'glise. Ils marchrent tous jusqu'au pays de Oulah o ils
trouvrent quatre glises; deux revtues de plaques d'or et les
deux autres sans or, mais dcores de peintures .et soigneuse-
sement travailles. Ils entrrent dans les glises garnies d'or

qu'ils se mirent arracher avec des haches; ils enlevrent tout


l'or qu'elles renfermaient : puis ils pntrrent dans celles de
bois o ils trouvrent une quantit de veaux (d'arches) en or,
chacun d'eux mont sur quatre pieds; chacun des chefs en prit
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 3n

un; il y en avait du
poids de 1.000 onces, de 1.500; de 1.000, sui
vant cette forme et ce poids; ils enlevrent ce
que contenaient
les glises et ce
qu'ils trouvrent, outre l'or, en fait de soie, puis
les brlrent.

Aprs que l'imm eut envoy en


expdition Our'a Aboun, au
bout d'une marche de six jours, un chrtien vint trouver le vizir
Nour et lui dit : Je connais l'endroit o se tient [f 67] le roi; il [F67J
est cach dans la plaine et les arbres et il a avec lui 1S cavaliers.
Je vous guiderai verslui, mais que me donnerez-vous si je vous

conduis? Le vizir lui rpondit : Nous te donnerons autant de


richesses que tu en voudras et nous t'exempterons de la capita
tion. Je vous guiderai vers lui. Nour informa le Gard
Ahmouchouh de ce qu'avait dit le chrtien et ils entrrent chez
l'imm pour lui faire connatre ce rcit. Le vizir demanda :

Marcherai-je contre le roi, ou sera-ce Ahmouchouh? Ahmed


rpondit : Ce sera le Gard Ahmouchouh. Il lui adjoignit
Our'a 'Othmn avec ses troupes; le Farachaham 'Ali ; 'Ali Ouar
rdi; le Farachaham 'Othmn; le Farachaham Satout; Cham
'

sou, le chef des soldats de la mer ; 'Abbs , neveu de l'imm. Le

1. Le Gard 'Abbs tait fils d'Aboun, frre d'Ahmed Grn. Son pre,
comme nous l'avons vu, avait t tu par Ouasan-Sagad. 'Abbs fut envoy
plus tard avec 50 cavaliers au secours d'Our'a Aboun qui guerroyait dans
l'Ift contre Rs-Banyt ; celui-ci fut vaincu grce ce renfort. 'Abbs tait
galement avec Our'a Aboun lorsque celui-ci fit vacuer ce pays par les

nouveaux convertis pour les emmener dans le Daouro. Il accompagna


ensuite le vizir 'Addol lors de son expdition dans le Bli contre le pa
trice 'Addalou : il avait cette poque le titre de Bahar-Nagch, et tait
l'extrme gauche de l'arme lors de la bataille de Zar o les chrtiens
furent dfaits. Puis il fut charg d'occuper Gdmg pendant la marche de
l'arme musulmane contre l'Angot, mais le patrice Takla-Hmnot, fils de
Degalhn, avec des troupes chrtiennes, coupa ses communications et faillit
l'craser. L'imm dut aller en personne le dgager. Il demeura ensuite dans
Gdm et amena l'imm qui assigeait inutilement l'amba de Gch les
canons que celui-ci avait fait acheter Zeila'. Lors de la conqute du Tigr,
le Bahar-Nagch 'Abbs fut envoy par le vizir 'Addol pour conqurir le
Sarou et reut la soumission de Tdrous, neveu du patrice Tasfa-L'oul.
21
318 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

guide marcha devant eux ; ils arrivrent l'endroit o tait le roi,


mais ne le trouvrent pas. O est le roi? demandrent-ils au
Il tait ici et voil la place de feux. Alors Ah
guide? ses

mouchouh envoya ses cavaliers dans la campagne; ils prirent


deux paysans et les interrogrent. Ceux-ci leur dirent : Le roi a
t ici, puis il a vu vos feux dans lanuit et il est parti; il a pass le
fleuve de Bachlo' et il est entr dans le Bgamdr. Le Gard
Ahmouchouh marcha pendant deux jours sa poursuite ; les Mu
sulmans arrivrent au fleuve Bachlo et nele trouvrent pas.
Alors ils s'arrtrent et dirent : Nous n'atteindrons plus le roi ;
revenons vers l'imm.
Ils s'en retournrent, marchrent deux jours et camprent en

un endroit. Ahmouchouh runit les soldats et leur dit : Voici

Mais dernier souleva le pays, surprit et tua 'Addol que 'Abbs remplaa
ce

prs de l'imm avec le titre de vizir. Il vainquit Tasfa-L'oul dans un com

bat o prit ce patrice et occupa dsormais le premier rang aprs l'imm ;


il reut le commendement de la seconde moiti de l'arme destine oprer
dans le Bgamdr, pendant qu'Ahmed commandait la premire partie ; aprs
la soumission de celte rgion, il obtint le gouvernement de la frontire de
Taka, vers la Nubie. Il remporta encore une victoire sur Galoudouos,
successeur de Lbna-Dngl, puis aprs la mort de Grn, se constitua un

tat avec les trois royaumes de Bli, de Fatagr et du Daouro. Il attaqua


Galoudouos qui, avec l'aide des Portugais, avait reconquis les provinces
septentrionales et centrales. Le roi d'Ethiopie marcha contre lui : la bataille
se livra dans le pays de Oudj en octobre 1544; 'Abbs fut vaincu et tu

la quatrime anne du rgne de ce prince (cf. Fotouh el-Habachah, passim ;


W. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 20, 105, 113 et note 147,

p. 254 ; Conzelmann, Chronique de Galaicdioos, p. 11, 28-30, 127, 138-139;


Castanhoso, Dos feitos de D. Christovam de Gama, ch. xxvn, p. 69; Per
ruchon, Notes sur l'histoix'e d'Ethiopie, Revue smitique, p. 162, 266).
1. Le Bachlo, affluent de gauche de l'Aboui, prend sa source dans les
montagnes des Gallas 'Idjou, prs de Magdala et se jette dans l'Abbou prs de
Sertakal (cf. Legrand, Relation d'Abissinie, p. 212 ; Krapf, Reisen in Ost-Afrika,
t. I. p. 125; Isenberg et Krapf, Journals, p. 350-351; Plowden, Travels in
Abyssinia, p. 167; Rohfs, Im Auftrage, p. 155; le P. des Avanchers, ap. D'Ab
badie, Gographie de l'Ethiopie, p. 299; D ufey, ap. D'Abbadie, op. laud.,
p. 322).
HISTOIRE DE LA DE L'ABYSSINIE. fl'J
CONQUTE

l'amba qui est prs de nous, allons-y et assigeons-le jusqu' ce

que nous le prenions. Le chrif Nour que Dieu trs-haut lui


fasse misricorde se leva, d'accord avec la runion, et dit :
L'amba est un endroit difficile; ce sont des montagnes leves,
des ravins, des forteresses bien dfendues; on n'y monte que par

des chelles. Il ajouta : L'imm ne nous a


pas ordonn de
marcher contre l'amba; revenons
prs de lui. Le Gard Ah
mouchouh dit au chrif Nour : Est-ce toi le chef ou moi?
C'est toi. Si je suis le chef, obissez-moi ; vous n'avez

pas parler ici.


Puis ils partirent par un chemin difficile, travers les mon

tagnes et les rivires, et ils arrivrent l'amba en


question. Ils
virent que c'tait une montagne leve et abrupte, o l'on ne
montait qu' l'aide d'chelles ; en haut se trouvaient plus de
mille maisons o habitaient les fils des rois; au sommet, il y avait
des fleuves, des dpts et les princes. En effet, quand un roi
avait des enfants mles, il les transportait sur cette montagne de
l'amba pour qu'ils ne fussent pas un sujet de discorde dans le

Quand le roi mourait, on faisait descendre un des


royaume.
princes et on l'investissait de la royaut; telle tait leur coutume
et celle de leurs pres et de leurs aeux. Il y avait 2.300 princes
et princesses sur l'amba; le roi leur fournissait de la nourriture
et des vtements.

Quand Ahmouchouh arriva l'amba, il livra l'assaut aux

portes et on combattit pendant la nuit: les Musulmans tournrent


autour des portes et prirent des chelles pour escalader la mon
mais les Chrtiens allumrent des feux, fortifirent la
tagne ;

garde des passages et firent des rondes avec des flambeaux pour
surveiller les Musulmans. Ceux-ci voulaient tenter l'escalade,

appliquant parfois leurs chelles contre les parois de la monta


les infidles le savaient et leur lan
gne et se prparant monter;
aient des pierres en bas. Les ntres revenaient en arrire.
Une nuit, sur ces entrefaites, quelques-uns se concertrent et
320 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

les
se
prparrent l'assaut; c'taient sept braves parmi
donner
Musulmans : 'Abdallah ben Nser ed-din El-Hamaoui; Nasr ben
Nour; Adech qui avait tu Takla-Iyasous ; Sa'd,
Dalan ; le chrif
de l'imm1;
page du Gard Ahmouchouh; Anas, un des pages
'Abdallah le Somali. Ils allrent la nuit jusqu' une des portes
et dirent : Il faut absolument que nous montions aujourd'hui
s'il plat Dieu. Ils grimprent en se cachant et se dirent entre
eux : Que personne de vous ne parle. Ils s'arrtrent au-des
sous de la
montagne et virent le gardien assis prs de la porte.
Il y en avait trois par o l'on montait; chacune d'elles avait des
gardiens. En les voyant allumer leurs feux, les ntres se dirent
voix basse : Celui-l est assis; demeurons jusqu' ce qu'il
s'endorme, car leur feu est allum et ils le font brler. Atten
dons qu'il s'teigne; alors nous saurons qu'il est endormi. Ils

patientrent jusqu' ce qu'il cda au sommeil; son feu s'teignit.


Alors Nasr ben Dalan s'avana etcompagnons derrire lui;
ses

ils grimprent en s'aidant des mains et des pieds et s'approch


rent de la porte Nasr, qui tait en avant, monta, tira son poi
;

gnard et voulut gorger le gardien ; mais tant fatigu, il trbu


cha deux ou trois fois ; le Chrtien s'veilla, les autres crirent :
Au voleur! au voleur! et lancrent des pierres et des rochers.
Les Musulmans descendirent en se culbutant tous les uns sur les
autres. Le chrifNour, voyant dgringoler ses compagnons et ne
pouvant les suivre, s'assit jusqu' l'aurore sous une roche qui
tait l, puis il descendit et se runit aux siens ; ils se flicit
rent mutuellement.

Our'a Othmn alla une des portes de l'amba et s'y tint avec

ses troupes; le Gard Ahmouchouh tait une autre. Our'a

'Othmn combattait les ennemis toute la nuit, et ils lui livrrent


un combat acharn. Les polythistes prirent la fuite, et quelques-

uns des ntres escaladrent la montagne, entre autres Fendj


1. Il n'est pas nomm dans A.-P. (p. 256). Nerazzini (p. 89) ne mentionne
que Nasr.
HISTOIRE DE LA DE L'ABYSSINIE 321
CONQUTE

Sabbr, Bl Sour Ibrahim; le Gard Amis, Berberi, 'Ali Ouar


di le martyr et 'AliTy Idjir'. C'taient des braves renomms.
Ils montrent et arrivrent jusqu' la premire porte qu'ils bri
srent; ils pntrrent jusqu' la seconde qui tait leve et fer
me de barres de fer; ils la frapprent pour la briser, mais elle
tait surmonte d'une tour o se tinrent les polythistes qui lan
crent aux Musulmans d'normes pierres places dans des peaux ;
les pierres taient de la grosseur d'une marmite [f* 68] : lefc [F68i
ntres descendirent de la montagne aprs de grands efforts.
Le Gard Ahmouchouh envoya dire l'imm : J'ai mis le

sige devant l'amba; tu me rejoindras. Le messager vint trouver


Ahmed qui tait son premier campement. Quand il eut vu la
lettre d'Ahmouchouh, il demanda : Qui vous a ordonn d'aller
l'amba? Le messager rpondit : Aprs avoir march contre le
roi et l'avoir poursuivi deux jours sans l'atteindre, nous sommes

revenus sur nos pas deux journes de l. Alors le Gard


Ahmouchouh dit aux soldats : Je vais entrer dans l'amba.
Les Musulmans ne
gotaient pas cet avis, mais il leur a dit : Ne

suis-je pas votre mir? Oui. Alors obissez-moi. Il a

march avec eux contre l'amba et y a


pass une nuit, puis il m'a

envoy vers toi. L'imm lui dit Y a-t-il moyen de faire voluer
:

la cavalerie ou non? Ce n'est un terrain favorable ni la ca


valerie, ni n'y monte qu'avec des chelles.
l'infanterie; on

Ahmed reprit : Va avant, je te suivrai, et dis aux ntres


en

ainsi qu'au Gard Ahmouchouh de quitter l'endroit o ils sont et


de s'tablir dans un terrain spacieux jusqu' ce que je les rejoi

gne. Le messager partit et pressa sa course jusqu' ce qu'il


arriva prs du Gard Ahmouchouh et informa les Musulmans des

paroles de l'imm. Quant celui-ci, il resta deux jours attendre


Our'a Aboun qui arriva le troisime jour avec l'or dont il a t
Puis
parl. Ahmed en prit sa part et en donna une part chacun.
1. Il est appel Ali-Tay le rouge (?) dans A.-P. p. 257; Nerazzini (p. 99) a

supprim toute cette numration.


\-22 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

il se mit pour l'amba le quatrime jour, depuis le dpart


en roule
du messager de Bt-Amhar vers le Gard Ahmouchouh. Il
marcha pendant trois journes et, arriv la distance d'un jour
de marche, il s'arrta.
Les princes qui habitaient
l'amba, se voyant assigs et serrs
de prs par les Musulmans, envoyrent un messager dire au
roi : Les ennemis nous cernent dans notre ville et nous assi

gent : envoie-nous ton arme avant que nous leur livrions le


si elle tarde, nous leur remettrons la contre
pays, car malgr
nous. Leur messager partit et arriva prs du roi. Quand celui-ci
l'eut entendu, il envoya trois patrices avec leurs troupes : c'tait
le patrice Srt, Bt-Ouadd, fils de 'Amdou, le patrice Yon'l et
le troisime, l'Azmtch Yshaq. Ils se mirent en route, arriv
rent la nuit mme o les portes furent brises lors de l'attaque
d'Our'a 'Othmn, et le matin, ils se trouvrent prs d'eux. Ils

fondirent sur les ntres par le chemin de l'Angot; les Musul


mans ne se doutaient pas de leur prsence et ne s'occupaient que

d'attaquer la forteresse ; ils ne connurent leur


que lors approche
que les infidles arrivrent la porte que menaait Our'a 'Othe
mn. Celui-ci et ses compagnons n'avaient pas leurs chevaux
avec eux, car ils les avaient laisss prs du Gard Ahmouchouch.
En se voyant atteint parle parti ennemi, Our'a 'Othmn encou

ragea ses
compagnons, prpara se au combat et prit son bou
clier et son pe. Chacun des siens en fit autant : le terrain tait

peu favorable aux volutions de la cavalerie ; les polythistes


laissrent leurs chevaux; chacun d'eux prit sa javeline et son
bouclier, et ils livrrent le combat le acharn. Les Chr
se
plus
tiens avaient avec eux de nombreux archers des gens du
Tigr
nomms Simt, et d'autres de l'Agm. Les Musulmans
charg
rentayant leur tte 'Ali el-Ouarrdi, leur chevalier; Fendj
Sabbar, des troupes de la mer. Ils s'lancrent comme un seul
homme. Parmi eux se trouvait l'mir Djft, un
guerrier, Ber-
beri, 'Ali T Idjir. Quel excellent combattant d'entre les troupes
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE m

de la mer tait Sanbtai qui chargea avec eux1 ! Quatre infidles


furent tus dans cette attaque. Un combat meurtrier fut livr de
vant Our'a 'Othmn les ennemis la fuite endroit
:
prirent vers un

loign, poursuivis par les Musulmans. Ils revinrent ensuite la


charge et s'avancrent contre les ntres qu'ils trouvrent leur
place; ils combattirent, et les infidles s'enfuirent une seconde
fois comme la premire, puis revinrent encore. Les Musulmans
tinrent ferme et un troisime combat eut lieu. Les Chrtiens
furent mis en fuite comme avant, puis ils livrrent une quatrime
bataille plus acharne. Les guerriers se mlrent; 'Ali el-Ouar
rdi pntra au milieu des ennemis et fut atteint la poitrine
par la javeline d'un homme du Tigr. Par le matre de laKa'a-
bah, dit-il, j'ai obtenu le paradis ; ne craignez pas, chargez l'en
nemi; je n'ai point de mal. L'mir Djft se jeta sur celui qui
avait frapp 'Ali et lui portaqui le renversa
un coup de lance
mort. Les soldats des polythistes se multiplirent contre les

Musulmans et firent contre eux une dcharge de flches empoi


sonnes. Comme elles taient nombreuses, les ntres prirent la
fuite, l'exception d'un seul homme, Fendj Sabbar, qui tait
furieux comme un chameau. Quel brave c'tait! Quand ses com

pagnons furent mis en droute, il resta ferme, tout seul, prit son
pe et livra un combat meurtrier. Les sabres des polythistes
portaient des coups nombreux sur son bouclier. Ils le taillrent
en
pices si bien qu'il ne lui resta plus que la poigne dans la
main. Alors il en frappa le visage d'un chrtien qu'il tourdit;

Fendj Sabbar s'lana et d'un coup de sabre le partagea en deux,


puis il suivit ses compagnons qui fuyaient et les rejoignit; tous
se retirrent galement : Our'a 'Othmn, que Dieu lui fasse mi
sricorde, mourut martyr : 'Ali Ouardi fut tu sa place ;

les autres prirent la fuite, descendirent de la montagne et pn


trrent dans les vallons et les arbres.

1. Tous ces noms et les dtails qui prcdent manquent dans Nerazzini
(p. 100).
324 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Quant au Gard Ahmouchouch et aux siens, quand ils virent


les soldats d'Our'a 'Othmn en droute, ils s'enfuirent sans com

battre et descendirent en se
prcipitant l'envi au bas del mon

tagne. Quels excellents hommes furent en ce jour-l Chamsou,


chef des troupes de la mer, Choutal, Ouasn-Jn. Au milieu de
la droute des Musulmans, ils occuprent l'arrire-garde et com
battirent derrire eux, relevant tous les fuyards qui tombaient.
Ils continurent ainsi jusqu' ce que leurs compagnons respir
rent. Puis ils
occuprent le chemin de Bt-Amhar. Le Gard
Ahmouchouh fut pris; le Gard Mattn le Somali fut tu ainsi
que 'Abd Allah ben Nser ed-din el-Hamaoui, Salih, 'Omar,
Sa'd, 'Ali Douqal le Somali. Les Chrtiens prirent onze che
vaux aux Musulmans. Cette droute eut lieu le mercredi 14 de
rebi' Il 938 de l'hgire du Prophte1, sur qui soit la meilleure
des salutations et des bndictions; date calcule par El-Djezni.
Quant au Gard Ahmouchouh, on le prsenta enchan au roi
[Fo70] d'Abyssinie. Les ennemis couprent les ttes des morts [f70]*et
les lui prsentrent avec les chevaux. Les princes et les Chrtiens
ressentirent joie
une considrable. Pour le Gard Ahmouchouch,
il le prison pendant quelques jours et le fit tuer ensuite.
garda en

Quant ses compagnons qui avaient pris la fuite, ils arrivrent


prs de l'imm le jour mme o il marchait contre l'amba et lui
apprirent ce qui s'tait pass. Il s'affligea sur le sort de son beau-
frre Matln, pronona la formule de rsignation* et pleura.
Puis il rassembla les fuyards, les fit asseoir et dit : Que tous
ceux qui ont assist au combat se prsentent. Quand ils furent

1. 25 novembre 1531.
2. Par suite d'une erreur de pagination du manuscrit, le chiffre 69 a t
saut et on passe de 68 70.

3. L'expression qui signifie Dire Nous Dieu et nous


f>->->l : : sommes

retournons lui, n'a pas t comprise par la traduction de A.-P. : il le regx'elta


(p. 263). La traduction de Nerazzini (p. 101) est encore plus fautive : Si bat-
tuto la testa in terra (!).
HIST01BE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 325

l, il reprit : Nous seuls Our'a 'Othmn et


avons
appris que ses

compagnons ont combattu ; leur chef a l tu, ainsi que 'Ali Ouar
di et d'autres; vous, les compagnons du Gard Ahmouchouh,

pourquoi avez-vous pris la fuite sans combat, abandonnant votre


mir alors que vous aviez des chevaux et des armes? Ils se tu
rent et baissrent la tte sans rpondre. L'imm ordonna de lier
les d'entre eux; on les attacha: c'tait le Farachaham
principaux
'Ali, gouverneur de l'Angot aprs la conqute; le Gard Ahma
douch; ils taient environ cent cavaliers. Ahmed voulait les faire
prir, mais les clercs et les mirs intercdrent pour eux et dli
rent leurs cordes. Alors il leur dit : Je ne vous laisserai pas ainsi,
mais je marcherai avec vous contre l'amba, et l vous combat
trez. Les chefs rpondirent l'imm : Tu veux nous exposer
tous dans cet endroit resserr ; si tu veux que nous
prissions tous,
marche; sinon' tu sais (ce qu'il y a
faire). Si Dieu te donne de
vaincre et de conqurir l'amba, tu n'y trouveras que des princes ;
il n'y a l ni chevaux, ni soldats. Pour les richesses, Dieu merci,
nous en avons comme de la terre, et les gens sont fatigus de les

porler. L'Abyssinie n'est pas encore conquise ; le Daouro, le


Bli, le Charkhah, le Hady, le Oudj, le Ganz et le Dmot,
toutes provinces n'ont pas t soumises et restent dans leur
ces

ancien tat d'infidlit. Dans chacun de ces pays il y a des soldats,


des chevaux, leurs patrices et leurs cavaliers. A prsent, reve

nons sur nos


pas; runissons-nous au vizir 'Addol et l'arme
avons laisse derrire nous dans le Ces pa
que nous Fatagr.
roles firent rflchir l'imm qui leur dit : Vous avez raison ,
et il renona entrer dans l'amba.
Il dit 'Anny, gouverneur de Merdj aprs la conqute :
Tu connais le chemin de ces provinces et tu nous as dit : Aban
donnez l'amba. Nous le laissons et nous allons marcher contre

1. La traduction de A.-P. a nglig la particule restrictive % ce qu


change le sens de la proposition.
326 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

les pays que tu mentionns vers eux et vers


as ; guide-nous
l'glise de Dabra-Azhir1. Avec obissance et soumission,
a

rpondit-il; je connais son


emplacement et sa route. L'imm
il voulut se
passa la nuit l o il s'tait arrt, et le lendemain,
mettre en chemin, mais ce jour-l moururent Our'a Chihb ed-

din, fils de l'oncle paternel du sultan 'Omar din, et Khled el-


Ouarrdi pourquoi T'imm resta ce jour-l. Le troisime
: c'est

jour, l'arme partit pour l'Angot, quatre journes de l, et


au lac Haq; c'est une masse d'eau douce dans laquelle
campa
est une le qui renferme une glise et des vergers; on y trouve

1. Le nom de Dabra-Azhir ne se rencontre pas en Ethiopie (A.-P. Vabar

Zahir) et on ne saurait placer avec Nerazzini (p. 103) cette glise qu'il appelle
Debra-Arreis, dans le Bgamdr, prs du Tabor, car les Musulmans, en mar
chant sur Haq, tournaient prcisment le dos cette province o ils ne p
ntrrent que bien plus tard. On peut proposer deux explications : en pre
mier lieu, comme nous voyons que Dabra-Azhir fut construit par Safa-Ar'ad,
nous qu'il s'agit ici du couvent de Dabra-Dart o la fille
pouvons supposer
de ceprince religieuse en prenant le nom de Barbara, et qui tait di
se fit

rig par Aron |le Thaumaturge (cf. Wright, Catalogue of the Aethiopic mss.,
n 269). La seconde hypothse, et la plus probable, c'est que
j&}\ ji est
une altration pour
^,jTl j* (mis pour j^i^f\ jo), Dabra-Egziabhr (Cou
vent du Seigneur). Nous trouvons prcisment dans les annales thiopiennes
que Grn brla le couvent de Dabra-Egziabhr, le 7 detahss, aprs celui de
Ganata-Giyorgis (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 318;
Bruce, Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 175, qui fait concorder le 7
de tahss avec le 2 dcembre). Il est peu vraisemblable que notre texte qui
suit si exactement les annales thiopiennes ait pass sous silence un fait
rappel par celles-ci.
2. L'le de Haiq portait le mme nom que le lac o elle se trouve; elle ser
vait de prison, comme on le voit par les aventures d'Our'a Harb Ar'ad, et
aussi de lieu de dportation. D'aprs la lgende, les habitants de l'le ador
rent un serpent jusqu'au jour o Abb Salama les convertit au christianisme
et apporta de Jrusalem une arche (tbot) et diverses reliques telles
que des
morceaux de la Croix et l'ponge mentionne
par les vangiles, Mais Zara-
Ya'qob enleva ces trsors et les emporta l'amba de Gch. La mme l
gende prtend que ce fut l, ou dans la colline de Dabra-Egzi, que se rfugia
Dl-Na'd lorsqu'il perdit le Tigr (Isenberg et Krapf, Journals,
p. 409-410).
Le couvent est dj mentionn au temps des Zagu : la tradition
rapporte que
ce fut grce aux prires de son suprieur Abb
Iyasous-Moa (Jsus a vaincu),
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'AKYSSINIE .127

des fruits tels que les grenades douces, des pches, d'excellents

jointes celles du patriarche Abb Qrlos et du suprieur de Dabra-Libnos,


que la royaut revint Ykouno-Amlk, chef de la dynastie Salomonienne,
en 1268 (cf. Conti-Rossini, Appuntied osservazioni sui re Zdgue e Takla Hy

mnot, Une gnalogie spirituelle faisait remonter lyasous-Moa S. Antoine par


S. Pakhme (R. Basset, Les rgles attribues a S. Pakhme, p. 15, 17). Suivant
la version de la Vie de Takla-Hymnot, traduite par leP. d'Almeida, un ange
avertit Abb Iysous-(Moa) qui vivait Haq, le du Dambya (!), de rece
voir Takla-Haimnot parmi ses disciples (Manuel d'Almeida, Vida de Takla
Haymanot, p. 19). D'aprs la rdaction du Oualdebba, Takla-Hmnot se
rendit au couvent de S. Stefanos o Abb lyasous-Moa le garda quelque
temps et le revtit de l'habit monastique (Conti-Rossini, IlGadla Takla Hy
mnot, p. 13, 39 et note 1). Le Synaxare passe sous silence le rle d'Abb
lyasous-Moa (Dillmann, Chrestomathia aethiopica, p. 38), et dans les chanes
monastiques, comme dans la Vie d'Abb Aragoui (I. Guidi, // Gadla Ara-
gwi, p. 34, 42), Abb lyasous-Moa renvoie Takla-Hmnot son matre

Abb Yohanni Dabra-Dmo (R. Basset, Les rgles attribues S. Pa


khme, p. 16, 17). Dans la gnalogie monastique publie et traduite par
M. Perruchon (Deux notes thiopiennes, p. 405, 407), les rles sont entirement
confondus. Le souvenir des miracles de lyasous-Moa et de Takla-Hmnot
existe encore dans la population de moines, de prtres, de diacres et d'co
liers au nombre de 350 environ qui habitent l'le. On raconte que le premier
chassa tous les mauvais esprits qu'il envoya dans le lac Ardibbo ; que le se
cond marchait sous les flots du lac Haq et qu' terre, des buissons de roses
poussaient l o il avait mis le pied. On montre encore la grande cruche o
il buvait; l'endroit o il faisait son pain; il aurait apport les palmiers de
Jrusalem. L'le a environ deux milles de circonfrence; les femmes n'y
peuvent pntrer : cette proscription est due Ykouno-Amlk. Les moines
qui l'habitent appartiennent l'ordre d'Abb Aragoui du couvent de Dabra-
Dmo ; ils sont spars des novateurs sur la question des trois naissances du
Christ. Le couvent se compose de 100
maisons, habites chacune par un moine
et quelques enfants possdant petit jardin. L'glise de S. Stefanos, qui se
un

rait, suivant Krapf, non pas le premier martyr, mais un ancien chef de l'glise
d'Abyssinie, dont on montre encore le tombeau, est assez large et renferme
beaucoup de tableaux reprsentant divers saints : S. Georges sur son cheval,
tuant le dragon; la Vierge Marie portant le Christ dans ses bras. S. Michel,
etc. (Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t. I, p. 137-138: Isenberg et Krapf, Jour
nals, p. 406-416). Sous le rgne de Yshaq (1412-1427), le 'Aqb-Sa't de
Haq, nomm Yosf, fut envoy avec deux autres prtres pour examiner la
foi de l'abouna Bartolomos (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 43) ; un autre
'Aqab-Sa't de Haq, Amha-la-Syon, assista l'interrogatoire des deux m
tropolitains, Abba Mikl et Abba Gabrl, dirig par le roi lui-mme (Dill-
328 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

coings et du raisin ; il y a aussi des cannes sucre, des bananes,


du gingembre, des parfums et toutes sortes de fruits; dans l'glise
sont des moines du pays1.

L'imm envoya contre elle l'mir Zaharbou Mohammed, 61s


de son oncle
paternel, le vizir Modjhid, 'Abd en-Nser avec leurs
soldats ; le Gard Siddiq, Our'a Ahmed et d'autres semblables ;
il donna Zaharbou 300 cavaliers et lui dit : Marche avec tes

troupes contre l'glise de Dabra-Azhir avec 'Anny pour guide;


escalade sa montagne. Si vous rencontrez des ennemis, ne les
combattez pas avant d'envoyer vers moi; j'irai vous retrouver et
et je verrai
quel est l'endroit favorable la cavalerie et l'infante
rie. Zaharbou lui rpondit : Avec soumission et obissance.
L'arme partit sur le champ avec son chef et arriva au moment
de la prire du coucher du soleil Dabra-Azhir, o elle vit les
soldats de l'Angot et ceux de Badl-Nasr qui s'taient retranchs
au sommet de la
montagne prs de l'glise; celle-ci lait protge
par un foss qui l'entourait. A cette vue, l'mir passa la nuit en
cet endroit jusqu'au moment du lever du soleil et envoya trois

cavaliers l'imm pour lui apprendre la prsence d'une arme.


Les messagers partirent et l'en informrent.
Quand le soleil se leva, les soldats et les chefs dirent Zahar
bou : Gomment resterons-nous ici? Que faire? leur de-
manda-t-il. Escalader la montagne. L'imm ne m'a pas
ordonn de combattre ; mais rangez- vous en bataille vos places
et attendons sa rponse. Ils lui obirent, leurs che-
quiprent
mann, Ueber die
Regiemng, p. 44). C'est dans ce couvent que fut envoy le
dnonciateur Zara-Syon sous Zara-Ya'qob (Perruchon, Les Chroniques de
Zar'a-Ya'eqob, p. 7 ; Dillmann, Ueber dieRegierung p. 11). Bada-Mrym fut
bien accueilli par les moines de Haq (Perruchon, Les
Chroniques de Zar'a-
Ya'eqob, p. 135). Alvares qui visita rapidement le monastre de Saint- Stefanos,
dont il est question ici, nous apprend qu'on
y trouvait beaucoup d'oranges,
de limons et de citrons (Verdadeira Informao, ch.
lxii, p. 71 : Stanley of
Alderney, Narrative of the portuguese embassy, p. 150).
1. Il y a ici une lacune ou une transposition, car ce
qui suit a trait l'
glise de Dabra-Azhir et non celle de Haq.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 329

vaux, se mirent en
rang et demeurrent l. Ensuite le guide s'en
alla gravir la montagne et parla ainsi aux Chrtiens : Ne croyez

pas, dit-il, que notre inaction provienne de la terreur ou de la


crainte ; mais l'imm nous a dit : Si vous rencontrez une troupe
si faible
qu'elle soit, la combattez pas avant de m'avoir in-
ne

form; j'irai vous rejoindre. Nous l'attendons. Pour vous, sau


vez-vous, car il a avec lui des canons dont les dcharges d
truiront votre montagne et vos glises. La crainte pntra
dans le cur des
polythistes qu'il
cause de ce leur avait dit.
Puis 'Anny revint auprs des Musulmans et demeura avec eux.
Lorsque Ahmed reut le message de Zaharbou Mohammed,
il partit sur-le-champ. Lorsqu'il fut prs de la montagne, les Chr
tiens virent un nuage de poussire qui remplissait i'air. Alors ils
prirent la fuite, poursuivis par les Musulmans qui en turent et
en
prirent. Le reste se dispersa dans la montagne. Les ntres
montrent vers l'glise et y entrrent ; ils y virent des merveilles.
Elle resplendissait d'or; il s'y trouvait quatre veaux d'or dont
chacun n'et pu tre port par cinq hommes. Zaharbou dit aux
siens : Pour l'glise, faites-en votre profit la bndiction de
Dieu; tout ce que chacun prendra lui appartiendra. Quant aux
veaux d'or, n'en approchez pas. Il ordonna des hommes de
les emporter et on les dposa devant lui. Ensuite les soldats en
trrent dans l'glise et s'y prcipitrent l'envi. Les uns enle
vaient les plaques avec leurs sabres; d'autres avec leurs poi

gnards ; chacun dtachait les plaques d'or qui couvraient enti


rement le toit et l'intrieur de l'glise. Celle-ci avait t btie

par l'ancien roi Safa-Ar'ad. Quand on l'incendia, elle portait la


date de 720 qui tait inscrite depuis le jour o ce roi la construi
sit !. On y avait crit aussi le poids de l'or qu'elle contenait et qui
1. L'auteur veut dire qu'elle portait une date chrtienne correspondant
l'an 720 de l'hgire, c'est--dire 1342 de J.-C. ; en effet, Safa-Ar'ad rgna de
1342 1370. Ce dtail montre qu'on ne saurait adopter pour le rgne de ce
prince les dates de 1344-1371, proposes par Gutschmid et adoptes par
Wright (Catalogue of the ethiopic manuscripts, p. vn). La traduction de A.-
330 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSLME

[F71] tait de [f 71] 909.990 onces, sans compter les veaux, les vase,

P. est absolument fautive(p. 266) : Cette glise avait 720 ans d'existenc
Comme on 1531,
tait elle
en aurait donc d tre fonde en 811 de noti
re (I). La mme erreur se retrouve dans Nerazzini (p. 104).
Safa-Ar'ad, portait le nom de Nouaya-Krstos (Vase du Christ), etai
qui
fils de 'Amda-Syon I. Son rgne fut un des plus importants de l'Ethiopie c
nous pouvons le juger tel malgr la pnurie des documents qui nous son

parvenus. Il semble, d'aprs un passage obscur des chroniques, que ce fu


lui qui rattacha l'empire thiopien du sud le Tigr o n'auraient pa
rgn ses prdcesseurs, partir de Ykouno-Amlk considr comme le res
taurateur de la dynastie Salomonienne. Comme presque tous les princes d
cette poque, il eut lutter contre les Musulmans d'Adal. Leur roi 'Ali ber
Sabr ed-din fut vaincu et fait prisonnier; son royaume fut donn son fils

Ahmed Harba Ar'ad. Aprs tre rest captif pendant huit ans en Abyssinie.
il obtint sa libert, rentra dans son pays et chassa son fils qui se rfugia
la cour de Safa-Ar'ad. Celui-ci lui fit donner en fief une partie de Djabarta,
Ahmed ayant t tu dans une meute, son pre le remplaa par un autre de
ses fils, Abou Bekr ben 'Ali dpossdant Haqq ed-din, fils d'Ahmed. Celui-ci,

chass par son aeul, obtint des secours avec lesquels il attaqua son oncle
Maoula Asfah qui s'adressa au roi d'Ethiopie. Safa-Ar'ad lui envoya
30.000 hommes qui furent vaincus par Haqq ed-din; une seconde arme
thiopienne fut galement battue et Asfah fut tu. Alors le prtendant s'em
para de l'Aouft (lfat), fit prisonnier 'Ali qu'il traita gnreusement et
transporta toute la population dans le Chaoua o il btit Ouahal. La guerre
continua avec l'Abyssinie (cf. Maqrizi, Historia reg. islam., p. 17-20). Ce fui
aussi avec les Musulmans du nord que Safa-Ar'ad eut des difficults. Les
historiens gyptiens racontent que le luxe et l'insolence des chrtiens d'E
gypte leur attirrent en 1352 une perscution de la part de l'mir Che-
khoun, tuteur du sultan El-Melik es-Slih, qui fit revivre contre eux les lois
somptuaires et mme emprisonner le patriarche. Par reprsailles, Safa-Ar'ad
fit arrter les Musulmans qui taient dans ses tats; les uns furent mis
mort, les autres furent obligs d'embrasser le christianisme. Les thiopiens
attaqurent la Haute-Egypte. Le souverain gyptien obligea le patriarche
chrtien Marqos intervenir; ce dernier envoya une ambassade compose
d'Abb Qrlos, vque d'hns, et d'Abb Mmr, sous la direction d'Abb
Yohanni, patriarche jacobite de Jrusalem. Cette ambassade arriva en
Ethiopie o elle fut bien accueillie ; la paix fut conclue, mais Abb Yohanni
fut retenu en Abyssinie o il demeura jusqu' sa mort, vers 1389 (cf. 11. Basset,
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. il, 100-101, et notes 87-89, p. 237-238;
Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, avril 1893, p. 177-
182; Renaudot, Histoxna patriarcharum alexandrinorum, p. 607-610 ; Bruce,
Voyage en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 65). Safa-Ar'ad parait avoir t un
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 331

les plateaux et les aiguires qui taient l'intrieur. Les Musul


mans les prirent tous et brlrent l'glise; puis ils rejoignirent
l'imm qui tait au
pied de lamontagne et se runirent
lui ; ils
lui donnrent les veaux; quant l'or de l'glise, les soldats le

prirent.
Ahmed revint lac de
Haq prs duquel il campa et envoya
au

aux habitants de l'le un messager charg de leur dire : Obis


sez-moi et renvoyez le prisonnier qui est chez vous, nomm
Our'a 1 [arba Ar'ad ben Sabr ed-din El-Modjhid. Ce prisonnier
avait pris part l'expdition du sultan Mohammed, que Dieu trs-
haut lui fasse misricorde. Quand les Musulmans avaient t mis
en droute Dl-Mada, les Chrtiens le firent prisonnier. Lors
que le roi sut qu'il tait de la famille du sultan, il l'envoya dans
l'le du lac de Haq avec des moines et leur ordonna de le con
vertir au christianisme et de lui enseigner l'Evangile. Il tudia

jusqu' ce
qu'il sut leur livre par cur. Il demeura chez eux dans

prince pieux; il alla visiter Dabra-Bankual Madhanina-Egzi, le fils spiri


tuel de Takla -Hmnot, et reut sa bndiction (cf. R. Basset, tudes sur
l'histoire p. 11, 100). Il fonda, comme on l'a vu, le couvent de
d'Ethiopie,
Dabra-Azhir , peut-tre le mme que celui de Daret (?) et avait rsolu de
construire celui d'Atronsa-Mrym, mais ce projet ne se ralisa que sous
Bada-Mrym (Perruchon, Les Chroniques de Za'ra-Ya'eqob, p. 121). L'an
25 de
son rgne (1367) eut lieu la translation des ossements d'Abb Takla-

Hmnot, fte dont la commmoration est clbre le 12 de gnbot (cf.


K. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 11. 101 ; Synaxare, mss. de la
Bibliothque nationale, fonds thiopien, n 128, f 12). Sous ce prince,
outre l'bouna Ya'qob qui est mentionn dans la Vie d'Aron le Thaumaturge,
les fonctions d'Abouna furent remplies par Barlolomos qui les exera pen
dant plus de trois quarts de sicle et fut enterr Alat (cf. Guidi, Le liste
dei Melx'opoliti d' Abissinia, p. 3, 10 et note 7). Safa-Ar'ad est le hros d'une
singulire lgende tigrina o on le montre enterrant prs du cadavre de son
fils un esclave vivant qui rsiste sept jours, correspondant sept gnra-
lions qui doivent succder ce prince, aprs quoi, sa race sera prive du

trne (Conti-Rossini, Note etiopiche, p. 9-10). C'est sans doute au souvenir


de ses luttes contre l'Egypte qu'il doit d'tre mentionn, sous la forme trs
correcte de j&J JL*,, parmi les rois abyssins, dans la troisime partie du
rooian chevaleresque arabe de Sef Dzou Yezen
(Sirat... Dzou Yezen, t. III).
332 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

l'le pendant seize ans, mais son cur resta attach la foi.
Quand l'imm fut arriv il envoya
cet cause de lui
endroit,
la
entra dans le lac ce qu'il arriva
un
messager qui nage jusqu'
proximit des habitants. Ceux-ci lui jetrent des pierres. Il leur
dit : Je suis envoy vers vous; ne me
jetez rien. Les gens r

pliqurent : Si tu es un
messager, ne t'approche pas de nous,
car c'est
magicien
ce c'est ainsi qu'ils dsi
qui t'a 'envoy,
gnaient Ahmed, parle-nous de loin. Il leur rpta ce que
l'imm lui avait dit. Ils lui rpondirent : Dis ton matre : Il
n'obtiendra de nous ni capitation ni obissance; nous ne dlivre
rons pas le prisonnier;
qu'il fasse contre nous ce qu'il pourra. Nous
savons qu'il escalade les montagnes avec de la cavalerie et de

l'infanterie, mais il s'agit d'un lac, qu'il pntre chez nous s'il le
peut.
Le messager s'en retourna vers l'imm et lui rapporta leurs

paroles. Il rassembla les chrifs, les Arabes, les Maghrbins et les


Mahrites' et leur dit : Nous ne connaissons que la terre et les
montagnes : la mer, c'est votre affaire, vous savez ce qui en est.
A prsent, donnez-nous votre avis, que ferez-vous ? Ils rpon
dirent : Nous demandons des poutres; regarde
que nous ce

ferons. L'imm ordonna aux soldats d'apporter toutes les pou


tres. Ils en rassemblrent un grand nombre, puis les dposrent sur
le rivage du lac. Ensuite ils dirent Apportez-nous des cordes.
:

L'imm donna l'ordre d'en fournir sur-le-champ en abondance.


En une heure, on leur en
apporta plus de dix mille. Ahmed leur
dit : A prsent, faites
ce que vous avez dit : nous vous avons

fourni des poutres et des cordes. Les Arabes se rassemblrent


et dirent l'imm : Trs bien, nous allons faire ce que tu nous
as ordonn, mais accorde-nous un dlai de trois ou quatre jours
pour que nous nous en
occupions. Soit, rpondit-il. Alors

1. A.-P. (p. 267) : l'Imam rassembla les arifs, les Ai'abes et les Moghrebins
ainsi que les ingnieurs. Nerazzini (p. 104) ne nomme que les Arabes.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 333

ils se mirent construire trois


grands radeaux et deux petits. Leur
ouvrage habilement termin, ils le firent transporter. L'imm
leur dit : Essayez un des radeaux sur le lac pour que je l'exa
mine. Ils firent avancer un des petits jusqu'au milieu du lac.
Ahmed vit qu'il avait une faible marche. Quand vous
y serez

monts, leur dit-il, vous n'arriverez pas jusqu'aux chrtiens


qu'ils
ne vous aient fait prir en vous lanant des pierres et des flches :

cela ne peut servir qu'avec autre chose : faites-le et apprenez-nous-


le. Ils se turent.

Alors un homme nomm Djouchou, pre de Bechrah, se

leva et dit : J'ai un


projet. Donne ton avis , rpondit
l'imm. Egorgez vache, corchez-la,une faites des outres
de sa gonflez-les. Faites beaucoup d'autres outres et ex
peau et
cutez mes avis, je vous montrerai ce que vous aurez faire.
Ils fabriqurent les outres demandes. Il leur ordonna d'atta
cher sous chaque radeau des outres gonfles et lies par dessous.
On en mit neuf sous chaque radeau, trois l'avant, trois au mi
lieu et trois l'arrire. L'imm dit alors : Faites l'essai d'un
radeau sur le lac. On en mit un l'eau; des gens montrent
dessus et il marcha avec la rapidit de la flche. L'imm fut r

joui cette vue et leur dit :


que je voulais. Voil
Cet ce

homme avait vu faire par les gens d'un lac qui est en Abyssinie,
l'embarcation appele dans leur langue lakha, sur laquelle ils le
traversent. Ensuite, s'adressant au chef des Mahris, Ahmed ben
Solamn el-Mahri de Beit-Zid1 il ajouta Prpare- toi ainsi que :

les tiens. Il exhorta ses compagnons et leur dit : Qui s'em


barquera maintenant avec les Arabes? et leur rappela le hadith
s'agit de la tribu de Beit-Zid ou Zoudi dans le Mahrah, qui est
1. Il
encore aujourd'hui matresse des environs de Sehout, sur le golfe d'Aden, et
dont les forces sont d'environ 600 700 hommes (Hirsch, Reisenin Siid-Ara-
bien, p. 50). Dans la traduction de A.-P., ce passage est ainsi travesti :
l'Imam dit au chef des artisans, Ahmed bin Saliman, l'artisan de bayt Zabad
(p. 268) Nerazzini a altr le texte : l'iman (sic) ordin al capo degli Arabi
.

Akmed bin Suliman (p. 105).


22
334 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE

de la rcompense'de ceux
qui s'embarquent au service de Dieu1.
Un d'eux se leva et dit : Nous avons vendu nos vies dans la
voie de Dieu. Ils donnrent la main l'imm pour confirmer
le march que Dieu les rcompense bien. Alors les Musul
mans se
prparrent tous; chacun d'eux mit ses armes en tat :

qui son sabre, qui son arc, qui sa javeline. Ahmed ben Solamn
el-Mahri lui dit alors : Nous l'aprs-midi;
sommes au milieu de
si nous nous embarquons maintenant, les tnbres nous surpren
dront; il n'y aura pas de combat pendant la nuit quand nous
serons au milieu du lac. Du reste, c'est mercredi, et les marins
ne vaut rien; il est
disent : Le mercredi pour eux de mauvais
augure. Demain c'est jeudi, nous nous
prsenterons au combat
pour satisfaire Dieu et son Prophte. En entendant ces paroles,
l'imm dit : Ce sera pour demain, s'il plat Dieu trs-haut.
Alors il revint dans sa tente et les Musulmans passrent cette
nuit invoquer le Seigneur.
Quant aux Chrtiens qui habitaient l'le, quand ils virent que
le radeau dont on avait fait l'exprience allait comme un oiseau,
ils furent pntrs de terreur et dlibrrent entre eux. Les
Musulmans, se dirent-ils, ont fabriqu contre nous une chose
comme nous n'en avons jamais vu auparavant; c'est l'uvre des
Arabes; ils ont des canons; si nous leur rsistons, ils entreront
de force chez nous, nous tueront et brleront notre glise; nous

ne
pouvons rien contre eux. La paix est ce qui vaut le mieux

pour nous. Alors leur pre, le patriarche, leur dit :


Envoyons-
leur ce
prisonnier que nous avons : il obtiendra d'eux pour nous
et notre glise des garanties et ils prendront tout l'argent.

Alors ils mandrent le prisonnier et lui parlrent : Trs volon


tiers , dit-il. Ils le firent monter sur une
barque pendant la nuit,
et avec lui deux d'entre eux qui ils dirent :
Dbarquez-le sur

le rivage et revenez ; que les Musulmans ne sachent pas que

1. Nerazzini a rsum tout ce qui prcde dans une phrase qui est une
erreur : e faceva corraggio leggendo loro il Corano (p. 105).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 335

vous tes l. Ils excutrent cet ordre, le dbarqurent sur lis

rivage pendant la nuit, puis ils revinrent dans l'le


avec leur

barque.
[f 72] Le matin, l'imm sortit pour faire la prire au milieu des [F72]
fidles; ils s'en acquittrent, puis il revint sa tente et manda

Absam-Nour pour djener avec lui. Celui-ci tait en chemin

quand il rencontra le prisonnier que les Chrtiens avaient envoy.


Qui es-tu? lui demanda-t-il? Je suis Harb Ar'ad ben
Our'a Sabr ed-din. O tais-tu? Prisonnier dans l'le.
Les habitants m'ont envoy vers l'imm. Absam-Nour entra
chez Ahmed et lui raconta l'aventure. O est-il? demanda
l'imm ; c'est cause de lui que j'ai envoy quelqu'un. Il est
la porte. Fais-le entrer. Il l'introduisit. Quand Ahmed le
vit chang par la captivit, il pleura de piti ainsi que le prison
nier et lui demanda: Combien de temps as-tu t dans cette le?
Seize ans; puis quand ils ont vu l'uvre des Arabes, ces

gens ont eu envoy pour intercder prs de toi afin


peur et m'ont
que lu leur donnes l'assurance que tu ne les tueras pas et que
tu ne brleras pas leur glise ; tu prendras toutes leurs richesses.

L'imm s'adressa ceux de ses


compagnons qui taient avec

lui : c'tait Abou Bekr Qatin, le vizir


Modjhid et Absam-Nour.
Vous avez entendu cequ'il dit de la paix ; qu'en dites-vous main
tenant? Ils parlrent ainsi : Ces gens-l veulent se jouer de
nous; ils ne nous livreront pas toutes leurs richesses. Lais
sez ce discours, rpliqua l'imm : ce prisonnier
qu'ils ont rel
ch vaut mieux pour nous qu'une montagne d'or. Puis, il dit
Harb Ar'ad: Retourne vers eux et dis-leurque cela sera ainsi.
Il s'embarqua sur un radeau et partit. En arrivant, il les appela
et leur dit : J'ai reu pour l'assurance de la vie, et
vous votre

glise n'prouvera aucun dommage si vous tes fidles vos

promesses :
que votre Abouna le patriarche1 s'embarque et fasse

1. Il s'agit non du patriarche mtropolitain d'Abyssinie, mais du suprieur


du couvent de Haq.
336 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

la paix. Puis il revint trouver l'imm. Celui-ci alla vers le ri

vage ets'y tint debout. Les fantassins arabes, mahrites1 et

maghrbins, chrifs, le chrif Nour ben Ahrned, le chrif


les
Mohammed Handoul, ainsi que les troupes de la mer se ran
grent en ligne et s'assirent. A ce moment, leur Abouna, le pa
triarche, sortit de l'glise, monla dans une barque et arriva
prs de l'imm. Il se leva et voulut baiser la terre devant lui,
mais Ahmed l'en empcha et lui dit : Misrable, ne te pros
terne pas devant les gens. Il leva la tle et l'imm ajouta :
Dis ce pour quoi tu es venu. Il rpondit : Tous les prtres
dsirent que tu leur donnes l'assurance que vous ne les tuerez

pas et que vous n'incendierez pas leur glise. A condition

que vous ne cacherez rien des trsors de l'glise ni d'autres. >>


Avec obissance et soumission ; si vous nous donnez l'assurance,
c'est bien ; je retournerai dans l'le et je vous
apporterai les tr
sors. Les gens dirent* : Chien, nous n'avons pas confiance en
toi, mais nos
compagnons iront avec toi dans l'le et prendront
ce qu'ils Puisqu'il faut absolument que tes
trouveront.

compagnons entrent dans l'le, rpondit le patriarche, ordonne-


leur de ne pas faire de dgts l'glise et de ne pas manquer
ta promesse. L'imm rpliqua : Du moment que je t'ai donn
l'assurance, personne nepourra violer ma promesse. Le pa
triarche se
rjouit, puis Ahmed dit Zaharbou Mohammed, que
Dieu lui fasse misricorde Va, prsent. Il lui donna des:

hommes parmi les Arabes, les Mahrites, les Maghrbins et les


chrifs *, une troupe de soldats de la mer et il ajouta : Entre
toi-mme dans l'le avec le patriarche ; ne brle pas l'glise, ne

1. A.-P. Arabes, les artisans, les Moghrebins


les (p. 271). Tous ces d
tails manquent dans Nerazzini
(p 107) . .

2. Dans la traduction de A.-P., c'est l'imm qui prononce la phrase qui


suit (p. 271). Nerazzini est d'accord avec notre texte.
3. A.-P. : il lui adjoignit plusieurs hommes, les Ax'abes, les artisans, les Mo
ghrebins et les xarifs (p. 272). Nerazzini (p. 107) ne mentionne que les Arabes.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 337

tue pas les moines; emporte toutes les richesses qui sont dans

l'le et laisse ni dirhem, ni dinar.


ne Trs bien , rpondit
Zaharbou Mohammed et il monta sur les radeaux. Il entra dans

l'glise; on
emporta l'or qui tait dans les caveaux et les cham
bres ; il y avait des crucifix en or et en
argent pour la charge de
cent hommes, des chandeliers d'or avec leurs chanes en or, en

quantit innombrable ; des livres en or ainsi que les feuillets et


la reliure; des idoles innombrables en or; chaque Musulman en

prit une du poids de 300 onces; des plats en or dont chacun suf
fisait pour rassasier trois hommes. On enleva une grande masse
d'toffe et de soie. Zaharbou passa la nuit dans l'le, rassem

bler ces richesses. Le lendemain matin, il envoya l'imm trois


radeaux remplis d'or, d'argent et de soie, et monts seulement

par deux hommes et trois autres l'avant : le reste tait cou


vert de richesses. Or chaque radeau pouvait contenir 150 per

sonnes. On dposa tout cela devant l'imm


qui s'merveilla et
oublia'les trsors prcdemment. Les radeaux re
qu'il avait vus

vinrent l'le et furent chargs de richesses. Ils


une seconde fois
retournrent trois fois, toujours chargs; ils revinrent enfin

l'le; les hommes s'embarqurent. Zaharbou arriva le second


jour, serencontra avec l'imm au coucher du soleil1 et revint
son
poste. Le lendemain, Ahmed le manda et fit le partage des
richesses; il en donna une part aux Arabes, une Zaharbou
Mohammed et aux
troupes de la mer; il rpartit le reste entre
les soldats musulmans.
Le
quatrime jour, Ahmed partit avec l'arme pour rejoindre
le vizir 'Addol
qu'il avait laiss en arrire dans le Fatagr. Ils
marchrent jusqu'au pays de Ouasl o ils s'arrtrent. Le matin
venu, l'imm rassembla les Musulmans et leur dit : Apportez
1. Le pillage de Haq est mentionn par les annales thiopiennes le 10 de
tahss (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 104; Perruchon,
Votes pour l'histoire d'Abyssinie, Revue smitique, p. 276, 281; Bruce, Voyage
en Nubie et en Abyssinie, t. II, p. 175, qui fait correspondre cette date au
6 dcembre).
338 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

le cinquime du butin et gardez-vous de la fraude. Les fidles


dirent unanimement : Nous t'apporterons nos richesses ; tu en

prendras le cinquime et tu nous rendras le reste. Il rpondit :


Dieu tmoignera pour vous ; que chacun de vos chefs prenne
le cinquime dans sa troupe. Alors ils se partagrent; chaque
mir reut le cinquime, et on l'apporta l'imm qui le fit

peser en livres; il y en avait une quantit incalculable. Il le confia


Kebir Aboun qui savait crire et compter, que Dieu lui fasse
misricorde.
On resta Ouasl pendant six jours percevoir le cinquime.
Puis l'arme partit, entra dans la terre de Godjmah et campa

Abchelou Zaraf. L'imm se mit ensuite en route avec les soldats

[F73] de la pour Bt-Amhar [f 73] parce qu'il y tait rest deux


mer

glises c'est
: pourquoi il y retourna. De ces deux glises,
l'une tait Makna-Mrym1, l'autre, Dabtar-Mrym *. Il
laissa dans le camp le vizir Nour, arriva Bt-Amhar et brla
les deux glises, puis il revint son
campement. Au milieu de
l'aprs-midi Abes Lahati qui avait embrass de force l'islam,
s'enfuit ainsi que le patrice Eslmo ; ils partirent vers Bt-
Amhar pour rejoindre le roi.
L'imm et son arme quittrent Godjmah pour Ganbourah,du
pays de Gdm et s'y arrtrent ; les habitants taient leurs allis

L'glise de Makna-Mrym (Demeure de Marie) fut fonde dans le pays


1.
de Dago par Zara-Ya'qob, sduit par le site pittoresque de la montagne sur
laquelle il btit cet difice. 11 en fit prsent la reine Ger-Ba'altht, qui
se nommait aussi Fr-Mrym, pour qu'elle y plat son tombeau (Perru

chon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 54-55,87; Dillmann, Ueber die Re


gierung, p. 21, 29). Bada-Mrym y fit un sjour (Perruchon, Les Chroni
ques de Zar'a-Ya'eqob, p. 132). C'est Makna-Mrym que Zara-Ya'qob fit
procder l'examen de l'orthodoxie des mtropolitains venus d'Egypte, Abb
Mikl et Abb Gbrl (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 44).
2. L'glise de Dabtar-Mrym (Tente de Marie) fut construite par Bada-

Mrym, non loin de celle de Makna-Mrym ; il lui donna pour ses clercs
et pour son entretien la terre de Salam, large de mille mesures (Perruchon,
Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 132. 177).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 339

et accueillirent les Musulmans. Des gens du pays de Sa'ad ed-din


arrivrent en cet endroit : c'tait
Ourdji Aboun, seigneur de
Zela', et ses
compagnons avec des prsents. Le messager que
l'imm avait envoy porter au sultan 'Omar-dn la nouvelle de
la mort de Ouasan-Sagad, arriva aussi. Ils s'arrtrent tous
chez les habitants jusqu' la venue d'Ahmed. Celui-ci leur
demanda des nouvelles du pays de Sa'ad ed-din, s'ils avaient
entendu dire dans quelle contre se trouvait le vizir 'Addol. Ils
lui rpondirent : Pour celui-ci, nous avons
appris en route

qu'il tait tabli dans le Fatagr, et quant aux nouvelles du


pays de Sa'ad ed-din, les gens sont en bon tat.
L'imm envoya le Gard 'Othmn, seigneur de Djn-Zalaq et
lui confia des hommes parmi lesquels Dl-Sagad et Our'a 'Omar,

pour aller rejoindre le vizir 'Addol ; il avait une escorte de cin


quante cavaliers. Va o il est, lui dit-il, et annonce-lui le succs
et la victoire que nous a donns Dieu trs-haut. Dis-leur : Nous

revenons vers vous ;


qu'il vienne nous retrouver avec nos enfants
et nos femmes Dabra-Brhn ; l, nous nous rencontrerons.
Ils partirent sur-le-champ pour le Fatagr, se dirigeant vers le
vizir 'Addol.

Quant l'imm, il demeura Ganbourah pendant dix jours ;


son
sjour fut motiv par la maladie du chrif Ahmed el-
Qadimi, que Dieu lui fasse misricorde. Lorsqu'il fut mort et
qu'il fut enterr, l'imm pria sur lui ainsi que le clerc Abou Bekr
el-Archouni et tous les Musulmans. Puis l'arme partit de
Ganbourah pour Kesyah dans le pays de Gdm. Les gens de
l'Ift arrivrent l avec leur chef l'Azmtch Fsha; l'imm les
interrogea sur le pays et les polythistes. Ils lui rpondirent :
Aprs que tu nous eus quitts, nous prouvmes de grandes
fatigues ; mais prsent, Dieu merci, tu es arriv dans notre
pays avec la victoire et la gloire ; les souffrances passes causes

par les infidles n'existent plus pour nous. En effet, Kesyah


tait voisin de leur pays. L'imm envoya Our'ai Aboun avec
340 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

des hommes et lui dit: Je t'ai donn le gouvernement de


l'Ift : pars avec les gens de ce pays et tablissez-vous l.
Volontiers , dit Our'a Aboun, et il partit avec sa troupe pour
l'Ift. L'imm alla au dessus de Manzi, s'y arrta, fit partir Ab
sam-Nour qui il donna trente cavaliers et leur dit : Allez
chercher des nouvelles de 'Addol; voyez s'il est venu l'endroit
Ils partirent pour
que nous lui avons indiqu pour rendez-vous.
Dabra-Brhn.
De son ct 'Addol, quand l'imm se dirigea vers Bt-Amhar,
rassembla ses mirs disperss comme nous l'avons mentionn

prcdemment et s'tablit dans le


Fatagr, dans la ville de Gan

bourah; il fit partir Our'a Nour et lui donna soixante-dix cava

liers, parmi lesquels le Gard Cham'oun, le Gard Ahmed ben Ld -

'Othmn, le Gard Zin1 le Gard Siddiq et d'autres pareils, et


leur dit : Allez au Daouro. Ils partirent et arrivrent sur les
bords de 1' 'Aouch qu'ils trouvrentrempli d'eau. Sur l'autre rive
tait une arme d'infidles compose d'El-My avec des patrices
chrtiens, parmi lesquels l'Azmtch Fan'il, gouverneur du Oudj,
Arkyah, gouverneur de Ledjbah \ Ils avaient align leurs
rangs en amont du fleuve et l'eau empchait les Musulmans
d'arriver eux. Ils demeurrent l pendant trois jours, et la

nuit, les infidles leur dcochaient des flches. Ensuite les ntres

1. A.-P. : le jarrad Dh Nay (p. 275). Tous ces noms manquent dans
Nerazzini (p. 109).
2. Ledjbah est peut-tre Lou-Gabay, entre le pays de Gdm et l'Ift,
mentionn dans la Chronique de Bda-Mrym (Perruchon, Les Chroniques
de Zar^a-Ya^eqob, p. 151). La carte des Routes in Abyssinia, publie par le
War-Office de Londres en 1867 et celle de Cecchi (Da Zet/a, t. II) indiquent un
pays de Laggambo au sud du Bachlo et prs d'Amb-Fart, par consquent
dans le Bt-Amhar. La province de Legambo est aussi mentionne par
Plowden (Travels in Abyssinia, p. 172) comme occupe par les Gallas Ouallo.
Si l'on admet l'identification probable de Ledjbah (ou Ledjboh, Lagboh)
avec Legambo, il faut supposer que le gouverneur Arkyah, fuyant devant les

Musulmans matres de Bt-Amhar, avait rejoint Fan'il. Ces dtails sur les
patrices de l'arme chrtienne manquent dans Nerazzini (p. 109).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE 341

envoyrent dire 'Addol: Nous sommes arrivs 1" Aouch

que nous avons trouv rempli d'eau ; sur l'autre rive, il y a deux

patrices avec leurs troupes et l'eau nous


empche d'arriver jus
qu' eux.Le messager rejoignit 'Addol qui tait son poste et
lui rpta leurs paroles. Le vizir rpondit: S'il n'y a que l'eau
qui les arrte, que puis-je faire pour eux? Si c'est une parti
ennemi, je leur enverrai un secours de troupes. C'est l'eau
seule qui les arrte. Alors ils savent ce qu'ils ont faire.
S'ils veulent revenir, qu'ils reviennent; s'ils veulent se battre,
qu'ils attaquent les infidles. Le messager revint les informer
de ce qu'avaitdit le vizir 'Addol. Quand ils l'eurent entendu,
ils se transportrent un autre endroit et y camprent. Les
Chrtiens quittrent aussi leurs
positions prcdentes et s'ta
blirent en face des Musulmans, de l'autre ct du
fleuve, leurs
cavaliers et leurs fantassins rangs en bataille.
Les Musulmans en firent autant et tinrent conseil entre eux.

Que ferons-nous dans cette eau? se dirent-ils. Parmi eux se

leva le Gard Cham'oun qui tait un cavalier renomm et un

lion terrible. Il leur dit :


Prcipitons-nous dans l'eau, nos

chevaux nageront; elle n'est pas comme la veille ; elle a baiss


un
peu ; marchons contre eux et combattons-les. Dieu nous
aidera contre eux. Il se jeta dans l'eau avec son cheval; les
Musulmans chargrent derrire lui, tandis que les infidles leur
lanaient des flches quand ils taient au milieu du fleuve. Ils
montrent sur l'autre rive ; le Gard Cham'oun pntra au milieu
des rangs ennemis, renversant leurs hros et leurs gants. Ils

atteignirent avec trente-cinq flches le cou de son cheval, mais


ilchappa. Avec lui chargrent ses compagnons : les polythistes
prirent la fuite et perdirent trois cent cinquante hommes: on leur
prit six chevaux. Trois Musulmans furent tus: Dalouch, le Fa
rachaham Abou Bekr et un autre*. Les ntres camprent l et
dessellrent leurs chevaux.
1. Les dtails sur les Musulmans tus sont supprims dans Nerazzini.
342 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Sur ces entrefaites, un


parti d'El-My pntra dans le camp ;
les Musulmans montrent cheval et un combat acharn s'en

gagea. Les Chrtiens furent mis en droute, aprs avoir perdu


cent cinquante hommes et plus. Les ntres passrent la nuit en

cet endroit et le lendemain ils se mirent en route avec le guide et


arrivrent Djinah; ils camprent sur le bord du fleuve, dessel
lrent leurs chevaux et les firent boire : ce moment une troupe
d'infidles se
jeta sur eux. Le Gard Zin n'avait pas enlev la
selle de son cheval. Il le monta en voyant les ennemis et les
combattit seul jusqu' ce
que les ntres se fussent prpars
[F74] [f 74] ; ils montrent cheval, et il ne cessa de combattre seul.
Les Chrtiens prirent la fuite ; cinquante et plus d'entre eux

furent tus quatre de leurs chevaux furent


; Les Musul pris.
mans
passrent la nuit en cet endroit;
puis ils se mirent en route

et arrivrent une ville appele Khattrah o ils attendirent le


retour de leur espion. Celui-ci arriva trois jours aprs et leur

dit: Il y a devant vous quatre patrices; l'un est l'Azmtch


'Addalou1, le second Sfou *, fils de Ouasan-Sagad; le troisime
Mahouh et le quatrime, l'Azmtch Amh *, fils de Maha-Tnt.
Derrire vous sont l'Azmtch Yonadb, parent du roi qui avait
pous sa nice, fille du patrice Yohanns *, et le patrice Tasfou.
1. Le patrice 'Addalou, gouverneur du Bli, remporta Zari un avantage
sur les Musulmans, mais l'imm envoya contre lui, dans le Bli, une arme
considrable commande par le vizir 'Addol. Il vainquit Zenbabtn 'Ad
dalou qui fut tu par le Farachaham \Ali (cf. Fotouh, passim).
2. Le patrice Sfou tient quelque temps dans le Daouro, amusant les Mu
sulmans par des promesses de conversion; il put de la sorte runir tous les
siens et
rejoindre le roi dans l'Angot (cf. Fotouh, passim).
3. Le patrice Amh accompagna Sfou jusqu'au moment o il quitta le
Daouro pour aller rejoindre le roi. Il parvint plus tard, avec le
patrice Fan'il,
gagner le Tambn o il organisa la dfense contre l'imm. La 28e anne du
rgne de Lbna-Dngl, il tua un Farachaham (Fotouh
el-Habachah, passim;
R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 15, 106 ;
Perruchon, yotes pour
l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 277, 282).
4. Peut-tre s'agit-il de l'Azmtch Yohanns qui fut tu le 12 de miyzy
de la 25e anne du rgne de Lbna-Dngl, lors de la dfaite de Saoul, fils de
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 343

A celte nouvelle, ils partirent de l'endroit o ils taient vers le

pays d'Afars, qui est une vaste contre, favorable l'volution


de la cavalerie et s'y tablirent.

Quant au
patrice chrtien appel 'Addalou, chef du Bli, lors
qu'il appritque les Musulmans taient arrivs au fleuve 'Aouch
et que les Chrtiens avaient pris la fuite, il envoya des claireurs

vers les ntres avec le


patrice Amh. Ils allrent jusqu' Afars,
ne sachant pas que les Musulmans s'y trouvaient. Ceux-ci les
virent de loin ; en un instant, ils furent cheval et se prcipit
rent contre les Chrtiens. Quand ces derniers les virent s'avan
cer vers eux, cherchant se prcder les uns les autres, ils pri
rent la fuite de loin. Les ntres revinrent leur campement et y

passrent la nuit. Quant aux ennemis, ils arrivrent prs de


leur patrice 'Addalou qui tait Zari et lui apprirent leur d
route. A cette nouvelle, il eut peur et entra dans le pays de
Ouatmt o ils camprent.
Tandis que les Musulmans taient Afars, arriva le Faracha
ham 'Ali avec 6 cavaliers et 200 fantassins. Il embrassa l'islam
et sa conversion fut sincre. Il avait, t musulman et tait parti
de Djalbi, musulmane, lorsque les Somlis s'en empa
contre

rrent, aprs la mort du sultan Mohammed, que Dieu trs-haut


lui fasse misricorde. Il tait mont en
Abyssinie ayant avec lui
Ahmed Gota et des soldats du pays de Nogob. Le roi ayant ap

pris que des Musulmans taient tablis dans le Bli, le manda,


lui fit embrasser le christianisme malgr lui, aprs deux ans de

sjour et lui donna pour vivre une terre dans le canton d'Afars.
Quand il entendit parler des Musulmans, il retourna l'islam et
vint les retrouver. Sa conversion leur causa de la joie et il les

informa de la situation des infidles.

Tasfa-Iyasous (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 15,105; Perru


chon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 277, 282). La tra
duction de A.-P. est incomprhensible : Wina Adab, beau-frre du roi,
mari la fille de son frre, fils du patrice Yahnas (p. 278). Tous ces dtails
manquent dans Nerazzini (p. 110).
344 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Aprs l'avoir entendu, ils marchrent de nuit contre le patrice


'Addalou et ne cessrent de cheminer pendant la nuit entire jus

qu'au lever du soleil. Ils envoyrent des claireurs pour avoir


des nouvelles des polythistes; ils prirent des paysans chrtiens
et les interrogrent sur les patrices. Les infidles leur dirent :

Quand ils ont entendu parler de vous, ils sont partis la nuit et
ils sont devant vous. Les ntres pressrent leur marche et
allrent sur leurs traces. Au milieu du jour, ils virent leurs tentes
dresses 'Andourah. Les polythistes, de leur ct, aperurent
un nuage de poussire derrire eux. Ils envoyrent soixante ca
valiers en claireurs pour leur apporter des nouvelles des Mu
sulmans. Ils s'approchrent d'eux, les reconnurent et revinrent
surleurs pas, poursuivis par les ntres. Les claireurs des infi
dles arrivrent prs de leurs compagnons et les mirent au cou

rant; ils furent saisis de crainte et s'enfuirent en abandonnant


leurs tentes. Les ntres les poursuivirent jusqu' ce que les t
nbres les sparrent avant qu'ils eussent pu les joindre. Un des
ntres fut tu; il se nommait Khled. Il prit sous les coups du

patrice Abib. Un des principaux patrices du Bli fut fait prison


nier; les infidles prirent deux Musulmans qu'ils renvoyrent en
change de ce patrice. Les ntres prirent toutes les tentes des
Chrtiens, douze chevaux, une grande quantit de mulets et pas
srent deux nuits dans les tentes des polythistes. Puis ils mar
chrent contre le pays d'x\mora-Gadal1 o ils passrent la nuit.
Le troisime jour, ils se rendirent Charkhah ; ils furent rejoints

par un rengat qui tait revenu ensuite l'islam ; il se nommait


'Ali, ses
compagnons vinrent ensuite '. Le patrice Abib attaqua leur

1. Amora-Gadal est un amb de l'Amhar (Pereira, Chronica de Susenyos,


p. 170, 264). Sa forte position en faisait, au milieu de ce sicle, une protec
tion pour les habitants des environs contre les attaques des Gallas (Isenberg
et Krapf, Journals, p. 364).
2. Le passage est obscur et pourrait signifier, par analogie avec une phrase
prcdente : Puis ils (les Musulmans) entrrent Aqrnah . Je dois re
marquer que comme nom propre Aqrnah ne se rencontre pas ailleurs dans
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 345

arrire-garde avec ses


troupes, mais celles de l'avant-garde re

vinrent contre lui et il prit la fuite. Il fut atteint d'un coup de


lance, mais il s'chappa. Les ntres
prirent deux chevaux. Us
partirent pour rejoindre le vizir 'Addol et arrivrent
prs de lui
quand il tait 'Adjamdji. Le vizir dit Our'a Nour : Qui t'a
ordonn d'aller 'Andourah avec si peu de monde? Tu voulais
faire prir les Musulmans ! Et il le fit lier, mais les ntres in
tercdrent pour lui et il lui pardonna.
Le vizir 'Addol envoya ensuite Dl-Sagad, cavalier du Sim,
avec des hommes tels que Zaharbou 'Othmn et le chrif Ah
med avec 50 cavaliers et leur dit : Allez dans le pays de Ga

barg pour ramasser des vivres. Us partirent, ravagrent la con

tre, entrrent dans le Gabarg o ils trouvrent des marchands


chrtiens du roi. Us fondirent sur eux, s'emparrent de leurs ba

gages et de leurs enfants et revinrent prs du vizir 'Addol; tous


les prisonniers furent rduits en
esclavage.
Puis il envoya dans le pays des El-My un parti d'environ
cent cavaliers la tte desquels il plaa Zaharbou 'Othmn. Us
se mirent en route, pntrrent dans la terre d'Ar'an qu'ils ra

vagrent; ils
prirent des chevaux et d'autre butin. En revenant

prs du vizir, ils entrrent dans la terre d'Aram (var. Azam1) et


ils passrent la nuit en route. Au matin, arriva prs d'eux le pa
trice du Oudj qui se nommait Yonadb ayant avec lui des ar

chers des El-My. Le roi l'avait envoy pour combattre le vizir


'Addol. En chemin, on l'informa qu'il y avait Aram un parti
de Musulmans. A cette nouvelle, il dit aux siens : Marchons
contre eux et combattons-les, puis nous irons contre 'Addol.

le Fotouh, pas plus que dans les diverses chroniques thiopiennes, mais ce
n'est pas un argument absolument dcisif. La traduction de A.-P. s'accorde
avec le sens que j'ai adopt (p. 280). Ce passage a t l'objet d'un contre

sens de Nerazzini : e mentre Ali parlava (p. 111).

1. Le ms. G porte la vocalisation Oromo, ce qui


se rapproche de la lecture

de Nerazzini Usum. Je n'ai pas besoin de faire observer que ce nom n'a de
:

commun que l'apparence avec


celui d'Oromo que portent les Gallas.
346 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Trs bien , rpondirent-ils. Et ils se dirigrent vers les


Musulmans qui se trouvaient Aram, qui est une localit. Quand
les deux troupes furent en prsence l'une de l'autre en marche
sur le chemin, les polythistes se prcipitrent sur l'arrire-

garde dont les soldats rsistrent et montrent cheval. Parmi


eux se trouvaient Zaharbou 'Othmn, le chrif
Ahmed, Hgano
'Abdallah, le Farachaham 'Ali, le ctyekh Khalil de la descen
dance d'Aouboubah que Dieu nous favorise par lui Amen.
Us taient dix cavaliers et les ennemis environ deux cents ; les
Musulmans chargrent contre les polythistes et engagrent un
combat acharn jusqu' ce que leurs bras fussent fatigus. Zahar
bou 'Othmn se prcipita sur le patrice et lui porta dans la poi
trine un coup avec sa lance qui brilla par derrire ; elle se brisa
dans le corps du chrtien. Zaharbou continua de le frapper avec
le manche jusqu' ce que celui-ci fut dtruit; alors ils s'trei-

gnirent sur leurs chevaux et luttrent ; le Musulman prit le pa


trice par le bras, l'enleva de dessus sa selle et le jeta terre ; il

[F75] mourut sur-le-champ ; Dieu prcipita son me en enfer [fe 75] et


*

quel triste sjour ! Alors les polythistes prirent la fuite. On


en tua beaucoup. Le cheval de Zaharbou broncha, atteint d'une

flche et mourut. Les ntres revinrent leurs pas et descen


sur

dirent du pays d'Aiam; pas un seul musulman ne prit. Le len

demain, l'mir Dn revint prs de 'Addol avec le butin ; il avait

vingt cavaliers. Quant l'mir Zaharbou 'Othmn, il chemina

par une autre route, arriva Djinah, fit du butin et parvint au

fleuve 'Aouch qu'il passa. Il tait debout sur le bord, attendant


qu'on ettransport le butin, quand un homme de la tribu des
El-My qui tait cach dans un arbre, tendit son arc, ajusta une
flche et la dcocha Zaharbou qui fut atteint et mourut mar
tyr. Que Dieu trs-haut lui fasse misricorde ! Our'a Nas-
raoui l'enterra, puis les soldats, voyant leur chef tu, aban
donnrent leur butin et s'enfuirent ; ils rejoignirent le vizir 'Ad-
1. Qorn, sour. xiv, v. 34.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 347

dol. Quant prises qui taient avec l'mir Dn, il les fit par
aux

venir vizir qui tait Modjou.


au

'Addol partit ensuite avec son arme pour se diriger vers le


Daouro avec les bagages, les femmes, les enfants et les tentes
des Musulmans. Us arrivrent prs du fleuve 'Aouch et ils
tinrent conseil. Les uns disaient : Ce chemin-ci a
peu d'eau ;
nous craignons que les Musulmans ne prissent de soif. Comme
ils avaient runi beaucoup de troupeaux , pris une grande
quantit de femmes, d'enfants et d'esclaves, ils craignaient la
soif. Revenons dans le Fatagr o il y a beaucoup d'eau, dit
le vizir. Ils se mirent en route et arrivrent dans ce
pays. L o
ils taient, c'est--dire Modjou, moururent le Gard Kmil,
fils de Haoumal,et 'Allouch, le cavalier du Sm, qui valait cent

cavaliers, et Gota Dkhel. C'taient des braves, que Dieu leur


fasse misricorde '.
Puis le vizir reut la nouvelle que l'imm avait rencontr
le roi d'Abyssinie, que les Musulmans avaient t mis en fuite
et extermins dernier. C'tait mensonge et une im
jusqu'au un

posture : il n'en tait rien. En apprenant cela, 'Addol et les


ntres ressentirent un violent chagrin, mais ceux
qui taient
avec eux
qui avaient embrass l'islam par crainte de la mort
et
se
rjouirent. Ce mensonge et cette fausset venaient d'eux et ils
disaient quand 'Addol les interrogeait: Nous l'avons appris
des Chrtiens ; l'arme de l'imm a t extermine par les poly
thistes. Ahrned s'est sauv et a pris la fuite avec un petit
nombre de soldats. Quand ils quittaient le vizir, ils disaient :
L'imm est mort, personne n'a chapp. Ces gens-l, en
effet, n'avaient embrass l'islam que par crainte de la mort.
Quant ceux qui s'taient faits musulmans par got, ils taient

1. Nerazzini dit simplement : lntanto molti capi mussulmani de' pi bravi


morirono nella terra di Moggio (p. 112). La traduction de A.-P. dfigure ainsi
ces deux noms : Kamil bin Hammad et Jutia hakal Modjou est tantt ap
pel Maja et Maya (p. 283).
348 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

trs affligs plus grande partie des soldats


de cette nouvelle. La

qui taient dans le camp prs du vizir, se composait de nouveaux


convertis ; il n'avait avec lui qu'un petit nombre de Musulmans
venus de leur
pays pour prendre part l'expdition. Il rassembla
les mirs, parmi lesquels l'mir Hosan, le Gard Fandjnat,
l'mir Din, le Garad Ahmed ben Ld 'Othmn, l'mir Cham'oun1;
il runit toute l'arme, les tribus des Somlis et dit : Si l'imm
est mort, ce n'est qu'un homme de moins; nous ne sommes sor

tis de notre pays que pour faire la guerre sainte ; quiconque est
chez nous un espion des infidles ou un hypocrite, qu'il parle ou

qu'il s'en aille vers le roi. Nous resterons dans son pays en vue

de la guerre sainte ; nous ne partirons pas d'ici jusqu'au retour


de l'imm, et s'il lui est arriv quelque chose, ce n'est qu'un
homme de moins ; nous suffirons la lutte.
Ensuite ils se dispersrent, et 'Addol dit l'mir Hosan :

Nous ne savons maintenant en


quel endroit est l'imm ; tu vas

partir pour les pays de Ouiz et de Ouarabba et tu nous rap


porteras des nouvelles. Trs bien , rpondit-il et il
se mit en route avec cinquante cavaliers. Us arrivrent Ouiz et
Ouarabbah, saisirent deux paysans de cet endroit et firent pri
sonnier un Chrtien gigantestesque*. Ils amenrent les deux
hommes vizir pour l'informer et les lui prsentrent. Il leur
au

demanda o tait l'imm et ce que faisait le roi d'Abyssinie. Ils


lui rpondirent: Quant l'imm, il s'est rendu Ouasl, o il
a rencontr lepatrice Degalhn ; il a march avec son arme
contre le roi d'Abyssinie; celui-ci et ses troupes n'en ont eu con
naissance que quand les Musulmans se sont prcipits contre eux
et les ont mis en fuite; beaucoup de polythistes ont t tus.

Le vizir et les Musulmans se rjouirent de la droute du roi et


'Addol dit : Je veux aller Dabra-Brhn pour avoir des nou-

1. Nerazzini a encore supprim cette numration : Vizir Addili chiam


tutti i capi e tutti i soldati (p. 113).
2. A.-P. : un mdecin (p. 284). Ce dtail manque dans Nerazzini (p. 113).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 349

velles certaines de l'imm; vous, demeurez dans le camp veiller


sur les femmes, les enfants et les bagages. Il s'adressait l'mir
Hosan et au Gard Fandjnat qui taient partis auparavant. Trs
bien , rpondirent-ils. Le vizir se mit en route et dit au Gard
Cham'oun qui avait avec lui cent cinquante cavaliers : Prends
par le chemin d'en bas, nous nous rencontrerons Dabra-
Brhn. Trs bien, rpondit-il, et il partit. Le vizir le de

vana Dabra-Brhn et n'y rencontra pas de troupes, bien qu'il

et entendu dire qu'il y en avait. Le Gard Cham'oun fut re


tard ; il avait ordonn aux Musulmans de faire des incursions
dans le pays. Dans une de leurs courses, ils rencontrrent un pa
trice nomm Abraham, gouverneur du Bli, sous les ordres de

Degalhn, car celui-ci tait auprs du roi. Lorsque l'imm avait


fondu eux, ils s'taient disperss
sur : Abraham regagnait le Bli
quand il rencontra les Musulmans ; il s'enfuit, mais ils prirent une
troupe de ses serviteurs et les prsentrent 'Addol. Celui-ci les
interrogea sur l'imm et les troupes mulsumanes. Us lui dirent :
L'imm a mis le roi en fuite, tu une foule de Chrtiens et pris
leurs chevaux; aucun des Musulmans n'a pri. Les ntres se r

jouirent de la victoire et passrent la nuit dans leur campement.


Auparavant, le roi avait mand aux patrices du Daouro d'avoir
du Bli, de runir lui et de fondre le
rejoindre celui se sur

vizir 'Addol : Sans quoi, disait-il, je vous ferai tous prir .

'Addol revint dans son tablissement du Fatagr o l'on se

rendit et il informa les mirs et les Musulmans de ce


que l'imm
avait fait, ce qui causa une grande joie aux ntres.
Quant au Gard Cham'oun, il continua sa route et arriva
Dabra-Brhn o il ne trouva plus les compagnons du vizir, mais
le tait l une arme considrable
patrice Giyorgis avec
dj
range en bataille. Les Musulmans se
prparrent de mme; le
Gard Cham'oun chargea avec les siens ; un combat acharn s'en

gagea; les polythistes prirent la fuite; des milliers d'entre eux


furent tus; pas un seul des ntres ne succomba et ils revinrent
23
380 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

[F76] [f 76] tandis qu'il tait dans le Fatagr.


trouver le vizir 'Addol
Pendant qu'ils y sjournaient, il leur arriva un messager du
Gard 'Othmn, Dl-Sagad et Our'a Qt qui avaient t envoys
ses compagnons pour leur annoncer
la
par l'imm au vizir et
victoire remporte sur le roi. Les envoys taient arrivs Djn-
Zalaq et
s'y taient tablis, car ils ne pouvaient plus marcher
ce jour-l cause de la fatigue de la route; ils avaient fait dili
au vizir 'Addol :
gence dans le voyage. Us avaient mand
Demain, nous arriverons chez toi; nos mulets et nous-mmes

nous sommes fatigus. Quand les Musulmans apprirent que


les messagers taient rests en route et avaient envoy d'autres

qu'eux, ils s'affligrent cause des bruits dfavorables qu'ils


avaient entendus prcdemment et dirent : Si l'imm les avait

chargs d'une bonne nouvelle, ils seraient arrivs et n'auraient pas


envoy un autre mais ils ne l'ont fait que parce que les
qu'eux;
nouvelles sont diffrentes. Ils passrent cette nuit dans l'in

quitude. Le vizir envoya ce moment au Gard 'Othmn des

gens chargs de lui dire : L'imm vous a envoys vers nous;


vous vous tes arrts en route et vous nous avez adress un

autre messager : si c'tait une bonne nouvelle, vous ne vous

seriez pas arrts et vous n'auriez envoy personne. Le messa

ger les rejoignit.


Alors ils marchrent la nuit, car ceci se
passait avant l'aube;
ils arrivrent chez le vizir milieu de la matine et lui ap
au

prirent les nouvelles suivantes : L'imm est matre du

royaume d'Abyssinie; il a mis en fuite le roi et les patrices;


le roi n'a sauv que sa personne aprs bien des peines; les
Musulmans se sont empars des femmes qui taient avec les en
nemis, et d'une quantit incalculable de richesses, or, argent et
soie. L'imm vous fait dire : Nous nous rencontrerons, vous et

moi, Dabra-Brhn. Alors les Musulmans rjouirent : on


se

frappa les tambours et les timbales. Quelques-uns de ceux qui


taient avec le vizir avaient voulu descendre dans leur pays,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 351

mais quand ils apprirent les exploits de l'imm ils se


rjouirent et
dirent : Nousdescendrons pas dans la contre de Sa'ad ed-
ne

din avant d'avoir Ahmed. Toute l'arme se prpara pour le


vu

dpart ; les gens du pays qui avaient embrass l'islam vinrent


trouver 'Addol et lui dirent : Maintenant vous nous quittez
pour vous rendre prs de l'imm et notre pays sera dvast. Il
leur rpondit : Ne craignez pas, nous allons voir l'imm Da
bra-Brhn et nous reviendrons ; n'ayez pas peur et ne vous affli

gez pas. Us se rjouirent en entendant ces paroles et leurs

craintes se calmrent.
Puis le vizir ordonna le dpart et l'arme se mit en route pour
Dabra-Brhn. Elle arriva dans le pays de Oudj o elle rencontra
Absam-Nour et le Gard 'Anny. L'imm les avait envoys
avec une robe d'honneur pour le vizir 'Addol qui ils la re
mirent. Celui-ci donna Absam-Nour une tunique dore et un
cheval, cause de la bonne nouvelle, et au Gard 'Anny un

vtement. Puis 'Addol envoya l'imm un


messager porteur
d'une lettre avec
vingt cavaliers; il lui disait : L'arme des
Musulmans a ressenti de la joie et de la satisfaction aprs qu'elle
a reu de vos nouvelles. Le messager partit et derrire lui
'Addol qui arriva Dabra-Brhn o il s'tablit en attendant
l'imm.
Quant celui-ci, lorsqu'il reut le message du vizir, il lait
dans le pays de Manzi o il apprit les nouvelles des Musulmans.
Il se rjouit de leur conservation et de leur arrive Dabra-
Brhn, puis il ordonna le dpart. Son arme
route, se mit en
4
entra passa la nuit dans la ville de Qdousg qui
Tegoulet,
est un endroit abondant en ressources. Elle partit de l et arriva
dans la terre de Tarimma* qui est un
pays trs froid : les gens y

1. Qdousg est aussi mentionn dans les annales de Sousnyos (Pereira


Chronica de Susenysos, p. 264).
2. Tarimma pourrait tre le Sarma des annales de Sousnyos (Pereira, Chro
nica de Susenyos, p. 9) en raison de la permutation du ft et du (f\ en amha-
rina.
352 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

mouraient de froid. De l on parvint la distance d'un parasange de


Dabra Brhn. Pendant la nuit, l'imm envoya un messager dire
'Addol : Nous sommes arrivs prs de vous. Le vizir fit rpon
dre l'imm : a Donne-moi l'ordre de te rejoindre avec l'attirail
de guerre, de ranger en ligne les soldats, les tribus, les cavaliers et
les fantassins; faites-en de mme, car nous sommes dans le pays
des infidles et il y a chez nous de leurs espions.
Le messager du vizir vint chez l'imm qui trouva le conseil ex

cellent, l'admira et ordonna de le mettre excution. Ahmed se

rendit prs de l'autre arme et s'arrta : A prsent, dit-il ses

compagnons, le vizir va venir au devant de vous. Il ne resta


dans le camp personne qui ne ft ses prparatifs ; les cavaliers
revtirent leurs chevaux de leurs armures et talrent leurs or
nements. L'imm prit les trsors qu'il avait enlevs aux infi
dles, armes en or, parures et couronnes d'or; il prit aussi les

tuniques incrustes d'or, chacune d'elles pesait cent onces, et il

en revtit ses pages qui semblaient des rayons flamboyants'; en


avant de la cavalerie, il rangea les troupes de la mer dont le chef
tait Chamsou. Le vizir arriva avec son arme au milieu de
50 bataillons, chacun command par un Gard ou un des mirs
qui taient avec lui, et il aligna ses troupes sur trois rangs dont on
ne
voyait pas l'extrmit cause du grand nombre d'hommes.
Cejour-l, le nombre des cavaliers du vizir tait de 3.000 hom
mes revtus d'armures et 3.000 sans armures; les soldats arms
de boucliers blancs taient 20.000; il y avait autant d'archers, etc.
La cavalerie de l'imm comprenait 5.000 cavaliers vtus de bro
cart et de couvertures charges d'or; leurs armures ne laissaient
voir que leurs yeux ; leurs casques taient comme des miroirs.
Les compagnons de 'Addol entrrent avec leurs chefs dans la

premire ligne des Somlis; leurs cavaliers se rencontrrent avec


l'imm, le salurent et tournrent sur le ct du camp. La seconde

1. Tous ces dtails sont singulirement abrgs dans Neraizioi (p. 116).
DE L'ABYSSINIE 353
HISTOIRE DE LA CONQUTE

ligne, compose des gens du Fatagr, des El-My, de ceux du


Choa et des convertis l'islam se
, prsenta devant l'imm, le salua
et tourna sur le flanc de la premire ligne. Dans le troisime

corps se trouvaient le vizir et les mirs, parmi lesquels l'mir


Hosan, l'mir Cham'oun, Our'a Nour, l'mir Din, en tout cin

quante chefs de bannire, en nombre considrable avec des cottes


de mailles plusieurs rangs. Il les rangea ligne par ligne cause
de la multitude des soldats ; quand ils entraient tous la fois,
l'emplacement tait trop troit ff 77] ; ils se rencontrrent avec fF>77]
l'imm, le salurent, s'assirent et se mirent causer. Ahmed se

rjouit et versa des larmes de joie. Depuis le jour o il les avait

quitts jusqu' celui o il les revit, il s'tait coul sept mois. Il


s'tait spar d'eux en dzou
'1-hidjdjah (937) et les retrouva en
djoumada II 938 de l'hgire du Prophte', que la meilleure des
salutations et des bndictions soit sur son auteur.

L'imm prit les trsors d'or, d'argent et de soie et les partagea


entre les troupes musulmanes qui taient avec 'Addol. Il donna
chacun des cinquante chefs, compagnons du vizir, un plat en or

et au reste des soldats chacun sa


part d'or, d'argent et de soie.
Il y avait chez eux une grande quantit d'or; les ventes ne se fai
saient qu'avec de l'or; quand l'un d'eux voulait quelque chose, il

prenait une poigne d'or, allait au march et faisait son emplette ;


les poids taient laisss de ct ; le prix d'une mule s'leva 40 on
ces d'or. Quand quelqu'un allait voir un ami et lui demandait de

l'argent provenant du butin, si l'ami tait un chef et ne donnait


que de l'argent, l'autre ne l'acceplait pas, y et-il 100 ou 200 on
ces*. Un homme donna compagnon 50 onces; l'autre refusa
son

de les prendre et se fcha contre lui. Tout cela provenait du bu-

1. C'est--dire de juillet-aot 1531 janvier-fvrier 1532. Le texte de Ne


razzini par erreur 934, corrig en 939 par une autre erreur (p. 116).
porte
2. Nerazzini (p. 117) n'a pas compris qu'il s'agissait d'une diffrence d'ap
prciation entre l'argent et l'or et traduit comme s'il n'tait question que de
ce dernier : Qualunque cosa gli amici chiedavano ai capi, non si contentavano
ne di cento, ne di 200 grammi d'oro, ma volevano 50 okie d'oro.
354 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tin fait Bt-Amhar; nulle part dans toute l'Abyssinie, on ne

trouva plus plus d'argent que l.


d'or ni
Tandis que l'imm sjournait Dabra-Brhn, il reut un mes
sage d'Our'a Aboun qui lui faisait dire : Ton cuyer Simou,

qui tu avais donn le gouvernement Abounah, s'est fait ren


d'

gat et a embrass le christianisme. Je vais marcher contre lui

pour lecombattre, mais il occupe une forte position dans la


montagne; il a avec lui les soldats chrtiens d'Abounah et je ne
puis lui. Envoie-moi des troupes par le chemin de
arriver
Dabra-Brhn pour qu'elles descendent au-dessus de lui.
Ce messager arriva prs de l'imm qu'il informa de ces
nouvelles. Aprs l'avoir entendu, Ahmed envoya Chamsou, le
chef des troupes de la mer, avec son arme, qui partit contre Si

mou le rengat par la route de Dabra-Brhn et descendit des


hauteurs contre lui. A la vue des Musulmans, le rengat prit la
fuite. Les Chrtiens abandonnrent leurs tentes leur place ainsi

que leurs chevaux et descendirent de la montagne en fuyant d'un


autre ct. Chamsou rassembla leurs chevaux, leurs mulets et
leurs bagages et on s'arrta l. Il envoya dire l'imm par un mes

sager : Quant Simou, il s'est enfui ; ses chevaux, ses mulets


et ses bagages, nous avons tout pris. Le messager vint informer
Ahmed de ce
qui s'tait pass. L'imm lui demanda : Par quelle
route s'est-il enfui? Par la route de Kassam pour gagner
le Choa1. Ahmed dit au vizir 'Addol : Reste dans ton camp,

1. La version de A.-P. porte: lia pris la fuite du ct d' Aksum(!) pour se


rendre dans le pays de Xiwa (p. 291). Or le pays occup par Simou tait entre
ces deux
points. Nerazzini : Gossam (p. 117). Il a t question antrieurement
de Kassam (p. 96, note 1). Plus loin (p. 292), la traduction de A.-P. rend en
core Kassam par Aksum (Aksoum) et
ajoute en note : Ce Aksum parait tre
diffrent de Aksum, sige des plus anciens rois d'Ethiopie. On parait avoir
d'abord nomm Akuisum, cette ville du Tigray, o l'imam Gran n'est pas par
venu (!). L'erreur commise ici est d'autant
plus singulire qu'on verra plus
loin l'entre de Grn Aksoum et la contribution dont il frappa cette ville,
renseignements confirms par les annales thiopiennes et donns par la
traduction de A.-P. elle-mme la page 356.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 353

je vais marcher sur Kassam. Il partitpour cet endroit, sans avoir


de renseignements sur le rengat ; celui-ci n'en avait pas non

plus sur lui, mais il pressait sa marche. Ils se rencontrrent en


route, au milieu de l'aprs-midi. L'imm envoya ses cavaliers
de tous cts; ils fondirent sur lui l'improviste et turent tous
ses soldats. Simou chappa seul, on prit sa femme et ses chevaux,

il y en avait cinq ; puis les cavaliers de l'imm s'en retournrent

prsd'Ahmed, au coucherdu soleil, ayantaveceuxles prisonniers,


le butin, les mulets et les femmes : l'imm ordonna de leur tran
cher la tte ; il passa la nuit avec son arme au-dessus de Kassam .

Ceux des gens du Qaouat, qui sont de population 'idjdjou et

qui avaient embrass l'islam, vinrent lui dire : Nous suivons


la religion musulmane et nous gardons le pays; quand un chr
tien vient sur notre territoire, nous le tuons en attendant que tu
viennes nous visiter. L'imm se
rjouit et donna des vtements
d'honneur leurs chefs. La terre du Qaouat tait sous l'autorit
de Khled l'imm lui en avait confi le gouverne
el-Ouarrdi;
ment parce qu'ils avaient embrass l'islam par ses soins. Aprs

qu'il fut mort de la peste, Bechrah en fut nomm gouverneur.


C'est un pays excellent que les habitants de l'Abyssinie appellent
le petit Godjm cause de l'abondance de ses ressources. Be

chrah, avec les soldats de 'Idjdjou, partitpour cette province et

s'y tablit.
Quant l'imm, il revint au camp des Musulmans Dabra-
Brhn et y resta quelques jours. Il envoya un messager annon
cer Chamsou la victoire remporte sur Simou : Nous avons
extermin son arme, tandis que tu tais dans le pays de Cho
te divertir. Viens me trouver; il est inutile que tu restes
djarah
l-bas combattre.
sans Quand le messager l'eut inform des
de l'imm, Chamsou eut peur et rejoignit Ahmed qui le
paroles
rprimanda. Puis il envoya Absam-Nour et l'mir Cham'oun
dans le pays de Chodjarah, et avec eux 5.000 hommes, tous

pied, except l'mir Cham'oun et Absam-Nour, parce que ce pays


356 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

n'tait pas favorable aux combats de cavalerie, mais ceux d'in


fanterie. Il leur dit : Je vous donne le gouvernement du pays
de Chodjarah, mais si vous ne m'apportez pas la tte de celui

qui a tu Kebir Mohammed, je ne vous


compterai plus parmi les
hros. Us lui
rpondirent: Dieu de nous faciliter
Demande
la chose. Il pria Dieu pour eux et leur dit adieu. Us partirent
et entrrent dans le pays de Chodjarah Ensuite l'imm dit Cham .

sou : Tu as nglig de combattre le meurtrier de Kebir Moham


med ; je t'ai repris ta province et l'ai donne au Gard Cham'oun
et Absam-Nour ; prsent,
troupes par une autre
va avec tes

route ; change ton chemin et occupe


des portes du pays. Si une

le patrice, meurtrier de Kebir Mohammed, vient toi, il se


nommait Takla-Giyorgis combats-le et Dieu te donnera la
victoire lui. Le patrice Takla-Giyorgis tait des plus braves
sur

parmi les polythistes ; il tait bon cavalier et descendait com


battre en champ clos contre dix hommes. Chamsou1 alla Cho
djarah occupa une des portes. Quant au Gard Cham'oun et
et

Absam-Nour, ils arrivrent leur poste au-dessus de la monta


gne, combattirent le patrice qui prit la fuite du ct de la porte o
se trouvait Chamsou, sans connatre la
prsence de celui-ci qui
l'yavait devanc. Il fut pris et tu ; on lui coupa la tte que
Chamsou fit porter l'imm. Quand il la reut, il ressentit une
grande joie, loua Dieu trs-haut, et donna celui qui la lui avait
apporte un bracelet en or et un vtement.
Quant Our'a Aboun, il avait crit l'imm pour lui dire :
Nous n'avons avec nous en fait de troupes que des gens de
l'Ift, rcemment
convertis; envoie-nous donc prsent des sol-
"F78] dats d'auprs de toi. Le messager apporta la lettre [f 78]. Alors
Ahmed manda le vizir 'Abbs, qui cette poque n'avait pas le
titre de vizir* et lui ordonna de marcher vers Our'a Aboun avec

1. La traduction de A.-P. (p. 293) a cru que ce qui suit s'appliquait encore
Takla-Giyorgis : il est vident qu'il est question de Chamsou qui excute le
plan trac par l'imm.
2. Comme on le verra plus loin, il ne l'obtint qu'aprs la mortd"Addol.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 357

50 cavaliers, desquels Sabr ed-din, le chevalier des Musulmans,


'Ali Gota ben 'Adrouh, le Farachaham Mohammed et d'autres pa
reils. Puis il dit 'Abbs :
Guerroyez de concert avec Our'a
Aboun, car il nous a demand troupe pour le secourir. 'Ab
une

bs se mit en route et descendit dans le pays d'Ift. Il se rencon


tra avec Our'a Aboun dans un endroit de cette province, nomm
Toby o ils s'tablirent ensemble.
Deux jours aprs ledpart de 'Abbs, les gens d'El-My vinrent
avec Ouazari-Faqih et Nour el-Achram el-Myaoui1. Us dirent
l'imm : Tu as ruin notre pays, et au-dessus de nous, il y a
les gens du Oudj et du Ganz qui descendent et nous pillent nuit et

jour. Que voulez-vous prsent? leur demanda-t-il.


Nous voulons que tu nous donnes de tes soldats avec un de tes

mirs; ils s'avanceront avec nous; tu resteras ici en arrire jus


qu'au Fatagr. Alors il leur envoya le Gard 'Othmn, seigneur
de Djn-Zalq, et avec lui 100 cavaliers parmi lesquels Our'a Qat
'Omar et Djs 'Ali. Descends Djn-Zalaq,, kri dit-il, et d
fends le pays; qu'il n'arrive par ton fait rien qui puisse nuire aux
Musulmans ; protge les gens de Zari. Le Gard 'Othmn se
mit en route, arriva cet endroit et s'tablit au-dessus de Souq

Amdjah.
Lorsque l'imm revint Dabra-Brhan, le roi d'Abyssinie,
Ouang-Sagad, partit pour le territoire de Hiffin dans un pays
Bhr-Dabba est un lac d'eau douce . Il manda son
appel qui
patrice Rs-Banyt qu'il honorait beaucoup et qui tait le plus
(p. 294) a confondu les noms de pays et de per
1. La traduction de A.-P.
sonnes : les gens de Maya, ainsi que ceux de Zari et de Faqya et de Nur Al es-

ram(Asram), vinrent chez l'Imam. La traduction de Nerazzini est galement


fautive (p . 1 19): Tutta la gente di Maja, sotto il capo Zeri e Fechem Nur andarono
dall' Iman (sic). Ce Nour el-Achram combattit vaillamment ceux de ses com
patriotes qui taient rests partisans du roi d'Abyssinie et venaient de tuer
Bechrah, gouverneur du Qaouat. Il prit part la campagne de 'Addol
contre les patrices Safou, Fan'il et Amhdans le Daouro (cf. Fotouh passim).
2. Il est difficile d'identifier ce lac de Dabba qui est une mer d'eau douce .
Je ne crois pas qu'il s'agisse du Damby qui est nomm par son vrai nom
358 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

brave des Chrtiens et trs estim d'eux; il avait avec lui de nom

breux soldats. Le prince lui dit : Les Musulmans sont remon

ts Dabra Brhn et s'y tablis. Quant 'Oura Aboun, il


sont

est rest en arrire dans l'Ift; marche contre lui et saisis-le


avec ses soldats comme avec la main. Il ignorait que l'imm
avait envoy Our'a Aboun une
troupe considrable de renfort
avec le vizir 'Abbs.
Le patrice Rs-Benyt partit avec le
patrice Fqra-Iyasous
et leurs troupes; ils arrivrent dans la terre de Kesyah o
les Musulmans s'taient arrts. Le patrice vint pour les saisir
comme lui avait dit le roi. Quand les ntres le virent, ils ran

grent leurs lignes et les polythistes firent de mme en face


d'eux : leur chef s'avana avec ses soldats contre les ntres. Sabr
ed-din chargea le premier et les Musulmans derrire lui ; les
armes se mlrent et le combats'engagea l. 'Abbs se
prci
pita sur le patrice Rs-Banyt, le frappa d'un coup de sabre
sur son casque, dont il coupa le tiers avec l'oreille du cheval.
Alors le patrice prit la fuite et tous les Chrtiens furent mis en

droute ; les Musulmans les poursuivirent depuis le milieu du

la fin de l'ouvrage. D'ailleurs, il s'agit de surprendre 'Abbs rest dans


PIft, en arrire de l'imm tabli Dabra-Brhn, et Dabra-Brhn se trouve

prcisment Damby et l'Ift. Peut-tre s'agit-il du lac Ardibbo, voi


entre le
sin du Haq, ou peut-tre mme du lac Achangi, ou Tsada Bahri, l'esl de
l'Abyssinie, au sud du Last, dans la province de Ouafila. De l, par une
course rapide, le long de la frontire d'Ethiopie, on pouvait se jeter sur l'Ift.

Ce lac mesure 6 kilomtres sur 8 dans sa plus grande largeur et est situ
2.516 mtres d'altitude. Le territoire qui l'entoure est d'une grande fertilit;
le gibier d'eau est particulirement abondant (cf. Isenberg et Krapf, Journals,
p. 469-470; Rohlfs, Der Ashangi-See ap. Landund Volk in Afrika, p. 168-174 ;
Smith, Through Abyssinia, p. 175 ; Markham, The Abyssinian expdition,
p. 247-248 ; Stumm, Meine Erlebnisse bis der englischen Expdition in Abys
sinia, p. 84-85 ; Portai, My mission in Abyssinia, p. 145; Simon, L'Ethiopie,
p. 196-198). Suivant une lgende, ce lac occupait l'emplacement d'une grande
ville engloutie en punition de ses crimes (Sait, Voyage en Abyssinie, t. II,
p. 16-17; D'Abbadie, Gographie d'Ethiopie, p, 50 ; Ren Basset, Les villes en
glouties, LXXI. Revue des Traditions populaires, t. VII, p 306).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 359

jour jusqu'au coucher du soleil; ils firent un


grand carnage des
ennemis, prirent leurs chevaux et leurs mulets et revinrent
leur campement. Us envoyrent un messager annoncer l'imm
leur victoire sur le patrice et son arme. Il vint trouver Ahmed

Dabra-Brhan; celui-ci ressentit une grande joie.


Puis il tint conseil mirs et leur dit
avec ses :
Que pensez-
vous du Daouro? nous y enverrons des troupes et nous reste
rons Dabra-Brhn. Le Farachaham Din leur dit : Cela ne

peut pas tre : le pays n'est pas encore devenu musulman du


fleuve 'Aouch au fleuve Oubi; de mme les pays de Bli,
de Ganz et de Oudj ; marche en personne ; nous resterons

Gabarg ou
Zeqlah, ce
pays sera prs de toi; tu enverras

des troupes dans toutes les directions. L'imm reprit :

Ton langage est exact, mais comment ferons-nous avec

ces
pays qui ont embrass l'islam : Ift, Gdm, Chodjarah? Si
nous
partons et si nous les laissons
sans garnisons, les habitants

apostasieront . Le Farachaham Din rpliqua : Si tu dis cela,


les pays qui ont embrass l'islam n'en ont que l'apparence1;
si tu vas dans le Daouro et si tu t'y tablis un seul jour, mille
cavaliers du Bli et du Hady viendront te trouver; mais quant
ces provinces, il
n'y a pas d'avantage pour nous nous y ta
blir. Tu as raison, rpondit l'imm ; nous enverrons avertir
Our'a Aboun et 'Abbs de venir vous rejoindre. Nous leur don
nerons un renfort d'environ 400 cavaliers et ils s'tabliront dans
les pays qui viennent d'adopter l'islam. Si les armes du roi

k '-"' 1J m0t m0t


1. A^-v? ->W ^ ^t-} "
C^' J^-JI ^ ^ k'> =

Si tu dis cela, les pays qui ont embrass l'islam n'ont que des vtements de 'Ar
gobba . Je crois qu'il fait allusion ici une expression proverbiale: en tout
cas, la traduction de Nerazzini est inadmissible : Questi paesi sono poveri ;
gli abitanti possiedono altro che i loro abitfo. 120). Le texte de A.-H. pa
non

rat altr, d'aprs une note, il porterait thiab arqu (? <_>) et la


car

traduction ne me parat pas plus exacte : Si vous parlez de pays qui ont
embrass Vislamisme, il n'y a rien en craindre (p. 296),
360 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

d'Abyssinie ou lui-mme marchent contre eux, ils les com


battront. Sur-le-champ, il leur crivit une lettre o il leur di
sait : Rejoignez-nous rapidement. Le messager partit vers

eux et leur remit la lettre.

Quand ils en eurent pris connaissance, ils quittrent l'Ift le


jour mme et vinrent trouver l'imm qui tait dans son campe
ment. Our'a Aboun :
Il dit Nous allons partir pour le
Daouro; pour 'Abbs et toi, nous vous donnerons des troupes
de renfort : vous demeurerez dans l'Ift. Il rpliqua : Je ne

puis y rester, car lorsque tu seras parti pour le Daouro, la


saison des pluies arrivera, le fleuve 'Aouch sera rempli; l'eau
nous sparera toi et moi ; alors le roi marchera contre nous

avec ses
troupes et jepourrai le combattre.
ne L'imm
reprit : Cela n'arrivera pas je t'ai donn
: un ordre,
pars avec
ton arme ; tu as mang l'impt de cette province et tu la laisses
et tu l'abandonnes maintenant ! Si les habitants te disent :

Conduis-nous avec l'imm, soit; s'ils te disent : Reste dans


notre pays, tu resteras avec eux. Puis il dit l'mir Abou Bekr
et 'Abbs qui il donna environ 300 cavaliers : Partez avec

Our'a Aboun ; faites ce que je vous ai dit. Si les contingents de


l'Ift veulent rester dans leur pays, demeurez-y : sinon, amenez-
les nous tous avec votre mir Our'a Aboun.

Lorsque l'imm eut dcid pour l'Ift, Our'a qu'il partirait


Aboun mit route avec ses troupes. En arrivant, ils camp
se en

rent Toby. Les gens de l'Ift et ceux de Toby qui avaient


embrass l'islam, ceux de Gndblo et leurs ngociants se runi
rent auprs d'Our'a Aboun et lui dirent : Quelles nouvelles?
Il rpondit L'imm veut marcher contre le Daouro ; rassem
:

blez-vous afin que nous vous emmenions dans cette province.


Ils rpliqurent : Nous ne laisserons pas noire pays pour nous
mettre en route ; tu as une arme considrable, et le roi ne pourra
rien contre toi. Il leur dit : Je n'ai pas demeurer ici et je ne

m'y tablirai pas, mais je vais aller retrouver l'imm. S'il en


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 361

est ainsi, rpondirent-ils, nousnous arrangerons dans notre pays.


Our'a Aboun alla rejoindre l'imm avec les gens de l'Ift et leur
cavalerie : en tout 50 cavaliers et 2.000 fantassins avec leurs fem
mes et leurs enfants. Ils se mirent en route et trouvrent Ahmed

qui tait en marche vers le Daouro ; il avait camp prs du fleuve


Modjou; c'est l qu'ils se runirent. Puis l'arme alla Gabarg.
Avant de se rencontrer avec Our'a Aboun Dabra-Brhn,
Ahmed avait envoy Farachaham Din dans le pays d'El-My
pour combattre ses habitants [f 79] et avec lui Bechrah, le
Gard Cham'oun, le champion des Musulmans, le Gard 'Othmn [F79]
ben Djaouher la tte de 200 cavaliers. Us se mirent en route et
pntrrent dans le pays des El-My, ayant pour guide Nour el-
Achram, Les ennemis s'taient retranchs dans les montagnes,
dans des vallons boiss, dans un endroit resserr. Les Musulmans

camprent prs du fleuve 'Aram, au centre du pays des El-My.


Les troupes de Bechrah sortirent de leur campement et arri

vrent au milieu des forts; l, elles rencontrrent un dtache


ment d'El-My arms de flches empoisonnes. La bataille s'en
gagea en un instant : le crieur public pronona l'appel, Bechrah
reconnut que gens combattaient. Il monta
ses cheval et se di
rigea Le
vers eux. Farachaham Din lui envoya dire : Ne va pas
au milieu des arbres, cet endroit ne vaut rien pour les combats
de mais seulement pour l'infanterie.
cavalerie, Mais Bechrah
fit attention : c'tait un brave il vit la lutte, il ne
n'y pas ; quand

put se matriser; il ngligea les paroles du Farachaham, pntra


en
plein fourr avec ses soldats et livra bataille en cet endroit.
Les ennemis taient 5.000 ; il avait avec lui 300 hommes des

'Idjdjou cavaliers ; il se livra un combat acharn.


et 20

Le Farachaham Din fut irrit contre Bechrah qui n'avait pas


cout ses avis et il resta dans sa position o il s'tablit. Aprs
avoir combattu la plus grande partie du jour jusqu'au milieu de
l'aprs-midi, Bechrah fut atteint d'une flche empoisonne dans
une dcharge des El-My ; elle le frappa au
visage et il mourut
362 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

martyr : que Dieu lui fasse misricorde. Ses compagnons prirent


la fuite tandis que les El-My tiraient sur eux par derrire. Le
Farachaham Din apprit cette nouvelle ; le Gard Cham'oun et le
Gard 'Othmn se levrent en disant : Puisque Bechrah est tu,
quoi demeure, toi, nous combattrons ; n'aban
bon rester ici?
donne pas la position. Trs bien, rpondit le Farachaham
Din et il s'tablit l
en prenant des
dispositions pour le combat.
Les compagnons du Gard Cham'oun partirent avec lui et rencon
trrent le cadavre de Bechrah port par les siens, tandis que les

El-My tirrent derrire eux. Us


ennemis, pn
chargrent les
trant au milieu d'eux en les tuant. Par Dieu les braves
guerriers
que le Gard Cham'oun et le Gard 'Othmn ! Us repoussrent
l'arme ennemie, la mirent en droute et la poursuivirent jus
qu'au milieu des fourrs et des rochers. Nour el-Achram tirait
sur les polythistes, car c'tait un archer. Chaque fois qu'il attei

gnait un ennemi, il disait Vengeance


: de Bechrah! il en tua

ainsi un
grand nombre jusqu' ce qu'il eut puis les flches de
son carquois. Au coucher du soleil, les Chrtiens s'enfuirent;
40 des principaux d'entre eux furent tus. On enterra Bechrah
et les Musulmans revinrent prs du Farachaham Din. On trouva

cinquante flches dans la cuirasse du Gard Cham'oun : Dieu trs-


haut le sauva : parmi les cavaliers musulmans, les uns avaient
trente flches, d'autres quinze et ils chapprent la mort.
Le lendemain matin, les Musulmans se prparrent au com

bat. Le Farachaham Din monta cheval et exhorta ses compa


gnons ; l'infanterie marcha en avant de la cavalerie et on arriva
l'endroit o avait t tu Bechrah, sans trouver un seul El-
My. En
voyant la multitude de leurs
morts, ceux-ci avaient
pris chacun sa femme et ses enfants et s'taient enfuis en d
sordre pendant la nuit jusque dans le Fatagr. Quand les Mu
sulmans connurent leur fuite dsordonne, ils envoyrent la
cavalerie dans le pays des El-My pour piller leurs richesses et
faire des prisonniers ; plusieurs jours se passrent ainsi jusqu'
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 363

ce qu'ils se soumirent et se firent musulmans l'exception de


leur chef qui se nommaitZardji. Il refusa et dit : Je n'embras
serai l'islam qu'en prsence de l'imm. En effet, quand celui-ci
entra dans le pays de Oudj, Zardji se convertit en sa prsence.

Quant aux autres, ils devinrent musulmans par les soins du


Farachaham Din, ainsi que les gens de Zeqlah avec leur chef

Tasfou, bien
qu'auparavant ils eussent creus un foss et se fus
sent prpars la guerre. Plus tard, quand ils apprirent que ce
serait inutile, ils embrassrent tous l'islam. Ensuite le Faracha
ham Din envoya l'imm une lettre o il lui disait : Les habi
tants du pays d'El-My se sont faits musulmans, de mme ceux

de Zeqlah, de Djitou *, d'Arakhatlou, de Chidjin : tous se sont


convertis. Le messager trouva l'imm Souq-Ouizdjiba et lui
remit la lettre. Quand il eut pris connaissance du contenu, il se

rjouit de la conqute deplusieurs provinces, mais il s'affligea


de la mort de Bechrah qu'il aimait.
Il envoya de mme 'Abd en-Nser pays de Ganz qui avait
au

prcdemment un autre gouverneur et lui dit : Va dans le pays


de Ganz et combats ses habitants jusqu' ce qu'ils se fassent
musulmans qu'ils paient la capitation. Aprs lui il fit partir
ou

aussi le vizir
Modjhid et lui dit : Va dans le pays de Oudj et
Gabarg; combats les habitants jusqu' ce que Dieu t'accorde
de conqurir cette contre. Je partirai aprs toi . Modjhid se
mit en route, entra dans le Oudj et Gabarg dont les habitants
ne firent pas de rsistance et accordrent l'obissance. Il tablit

l'impt. Quant leur patrice Eslm-Dahr, fils de Kem-Dahr,


et au patrice Yonadb, beau- frre du roi, ils refusrent d'em
brasser l'islam et passrent dans le haut Gourgu. L'imm
se rendit dans le
Oudj aprs Modjhid et s'tablit dans un en
droit appel Doudj. Quand Ahmed eut camp l, les deux

1. Peut-tre est ce le Gito, dont les cinq gouverneurs sont compts parmi
les chefs ligus contre \A.mda-$yon (Perruchon, Histoire des guerres d"Amda
Syon, p. 49; Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs Amda Syon, p. 19).
364 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

patrices sparrent : Yonadb prit ses femmes, ses enfants,


se

ses richesses avec 150 cavaliers, se dirigea vers le Dmot pour

rejoindre le roi et prit le chemin de l'Angot. Eslm-Dahar, crai


gnant le ravage de son
pays et l'incendie de ses glises, envoya
l'imm son fils avec 30 cavaliers et le patrice 'Asbo1. Ils vin
rent le trouver quand Doudj et il les interrogea sur
il tait
leur situation. 'Asbo lui rpondit c'tait un homme loquent
et intelligent; il dit Ahmed : Voici le fils du patrice Eslm-
Dahar; je suis son gendre; nous sommes venus te trouver pour
que tu ne brles pas nos glises et que tu ne ravages pas notre
pays; nous te paierons la capitation et nous conserverons notre
religion. L'imm lui demanda : Pourquoi votre grand patrice
ne vous a-t-il
pas accompagns? 'Asbo rpondit : Il ne viendra
pas chez vous, car il serait dshonor auprs du roi, mais voici
son fils etpre vous fait dire : Prenez-le et si
son vous voulez

qu'il musulman, il le deviendra et restera avec


soit vous. Quant
son pre, il vous paiera la capitation.

L'imm tint conseil compagnons qui lui dirent tous :


avec ses

Nous ne voulons pas du patrice, qu'il paie la capitation et con-


gferve sa religion. Pour son fils, il vaut mieux qu'il embrasse
l'islam et qu'il demeure avec nous. L'imm approuva leur avis
et dit aux Chrtiens : Rptez : Nous tmoignons que Dieu est
Dieu et que Mohammed est l'aptre de Dieu. Le patrice 'Asbo

rpta cette formule et devint bon musulman. Le fils du patrice


rpliqua : Pour moi, je ne me convertirai pas jusqu' ce que tu
me jures que tu me prendras pour ton fils. L'imm rit de ces pa
roles et lui dit : Embrasse l'islam, je ferai tout ce que tu veux;
rpte Il n'y a de Dieu que Dieu et Mohammed est l'aptre
:

[F#80] de Dieu [f* 80], que Dieu le bnisse et le sauve. Il rpta cette
formule; les trente cavaliers qui l'accompagnaient firent de
mme et Ahmed leur donna un vtement et leur dit : Ne crai

gnez pas. Us restrent avec lui.


1. Il est constamment appel Abas par Nerazzini.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 365

Tastou, chef des El-My, envoya dire Ne ravage l'imm :

pas mon pays, car j'ai embrass l'islam par l'intermdiaire


du Farachaham Din; je veux aller te trouver; envoie-moi de
mander des troupes; je runirai mes cavaliers et mes fantassins
j'irai
et rejoindre. L'imm lui envoya Ya'qim; celui-ci se
te

mit en route et arriva chez Tasfou qui l'accueillit, lui tmoigna


du respect et lui donna l'hospitalit. Puis il runit ses cavaliers
au nombre de 30 et 2.000 hommes de
pied, des archers qui, dans
une dcharge, ne manquaient jamais leur coup. Us vinrent trou
ver l'imm ; leur chef se
prsenta devant lui et lui. fit un grand
cadeau. Ahmed le reut et le donna Ya'qimf," puis il dit
Tasfou : Sois sous ses ordres; il sera ton chef. Volon
tiers , rpondit-il. Ahmed reprit : Prends ces troupes et va

trouver 'Abd en-Nser dans le pays de Ganz pour lui porter se

cours.
Ya'qim se mit en route et rejoignit 'Abd en-Nser.
L'immpartit de Doudj et campa au pied de la montagne de
Djordji. Le vizir Modjhid vint lui avec les gens du Oudj qui
avaient embrass l'islam, ainsi que ceux de leurs patrices qui
s'taient convertis et qui s'taient retranchs dans la montagne
avec leur chef Eslm-Dahar. Le Farachaham Din arriva ensuite
avec ceux qui avaient adopt l'islam par son intermdiaire :

c'taient les habitants de six grandes provinces ; il y avait l


leurs cavaliers, leurs patrices et leurs gens de pied, au nombre de
plusieurs milliers d'hommes aligns. En voyant leur multitude,
l'imm remercia Dieu et pria en faveur de Farachaham Din.

Quant 'Abd en-Nser, les habitants du pays firent la paix avec


lui et il tablit sur eux la capitation. Une partie refusa, aban
donna son retrancha dans les montagnes. 'Abd en-
territoire et se

Nser marcha contre le pays de Kambt* l'extrmit du Ganz,

1. Le Kanbt ou Kambt est un pays montagneux, situ entre le territoire


des Alaba et du Hady au nord, du Hady et du Ouallmo l'ouest, et
born l'est parla Billat qui la spare des Aroussi. La langue est diffrente
de celle du Gourgu; c'est le tambaro, comme dans le Denta, le Corbo et
24
366 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

dont les habitants joignirent ceux du Gft; il les combattit,


se

les mit en droute, en tua une grande quantit jusqu' ce qu'il


leur et impos la capitation. Il revint alors dans la province de

Djitou du ct du Hady; les habitants s'taient retranchs dans


des ravins et dans des endroits boiss ; 'Abd en-Naser les y attaqua
et leur livra bataille ; deux Musulmans furent tus ; l'un El-Hdj
Ibrahim du Tigr et l'autre
Abyat Khon1. La plus grande partie
de l'arme prit la fuite, mais dix (douze) cavaliers restrent avec
'Abd en-Nser, parmi lesquels Sabr ed-din, Azer Mohammed et
ses dix
compagnons, jusqu' ce que les fugitifs revinrent. Les
polythisles furent ensuite mis en droute ; la plupart d'entre eux
prit et 'Abd en-Nser s'tablit dans leur pays.
L'imm tait dans la province de Oudj o il jena le mois de

ramadhan*; il termina le jene dans le Gourgu, fit la prire


(de la rupture du jene) et y demeura pendant deux jours. Il
confia ensuite une bannire l'mir Hosan avec douze mirs

parmi lesquels le vizir 'Addol, l'mir Abou Bekr Qatin, le Gard

l'Amzoulla; la principale ville est Karemsa (Krapf, Reise in Ost-Afrika, t. I,


p. 72-73 ; Isenberg et Krapf, Journals, p 248 ; Arnaud d'Abbadie, Douze ans
.

de sjour dans la Haute- Ethiopie, p 93 ; Ant. d'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie,


.

p. 89, 156, 157; Borelli, Ethiopie mridionale, p. 333, 359-360). Le fond de la


population serait Sidama-Amara; les habitants sont de couleur trs rouge et
portent la barbe trs longue, ils sont continuellement en guerre avec les Gal
las Arousi. Ils conservent les jenes et les anciennes traditions de l'glise

d'Ethiopie : on voit chez eux de vieilles glises dont quelques-unes creuses


dans le roc, o l'on conserve des tbot (Le P. des Avanchers, ap. d'Abbadie,
Gographie de l'Ethiopie, p. 255, 333). Le Kambt est dj mentionn dans
un chant en l'honneur de
Yshaq, ct du Zndjiro (Guidi, Le canzoni geet-
amarinna, II, v. 43, p. 561). Le premier roi du Kambt serait venu de l'est
par la mer et se rattachait la ligne de Salomon ; il se nommait Ayato. Ses
successeurs sont inconnus, ensuite vinrent Ouako,
Oyato, Dagoya qui au mi
lieu de ce sicle gouvernait 1003 villages, Dilbatto (D'Abbadie,
Gographie de
l'Ethiopie, p. 167, 186-187; Borelli, Ethiopie mridionale, p. 438).
1. A.-P. : Rayta-Kun (p.
304). Ces dtails manquent dans Nerazzini
(p. 124).
2. Avril-mai 1532.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 367

'OlhmnbenDjaouher, Absam-Nour; tous possdant un drapeau;


ils avaient avec eux 600 cavaliers et
beaucoup de fantassins. Il
les fit partir pour le Daouro sous le commandement de l'mir
Hosan. Us se mirent en route, bien quips, avec des armures

plusieurs rangs de mailles, entrrent dans le pays des El-My


dont le contingent se runit eux avec son chef, Nour el-Achram,
et partit avec eux. Ils pntrrent dans la contre de Zari, puis
dans celle de Ouatml et apprirent la nouvelle que le patrice S
fou, fils de Ouasan-Sagad, Fan 'il et Amh taient runis dans le
Daouro. Ils partirent de Ouatmt pendant la nuit et pressrent
leur marche; au matin, ils entrrent dans les confins du Daouro.
La nouvelle arriva aux
patrices de cepays que l'mir Hosan et
le vizir 'Addol avaient pntr avec leurs troupes dans le Daouro
et qu'ils marchaient contre
eux. Us prirent peur, partirent et arri

vrent la porte de Sari ; puis ils envoyrent des claireurs du


ct des Musulmans. Ceux-ci arrivrent au campement qu'avaient

quitt les polythistes et interrogrent les gens du pay3 sur les


patrices. On leur rpondit : Quand ils ont appris de vos nou
velles, ils sont monts d'abord la porte de Sari et prsent
nous ne savons ce
qu'ils sont devenus.

Les Chrtiens avaient envoy des claireurs avec le patrice


Amh, en tout treize cavaliers; ceux-ci arrivrent prs de l'endroit
o taient les Musulmans, rencontrrent quelques gens qui cou
paient de l'herbe pour les chevaux des ntres; ils pntrrent au
milieu d'eux et en turent trois. Dans le voisinage, il y avait cinq
cavaliers musulmans, savoir Takyah qui tait mutil de la

mainetdupiedjTalil1, Garim, 'Omar Qomch et Gota 'Omar.


Quand les Chrtiens arrivrent contre leurs compagnons, les

ntres lancrent leurs chevaux toute bride et dressrent leurs

1. Talil fut tu avec Gard 'Othmn et Sidi Mohammed la bataille de


Ouagar gagne sur les Musulmans par les Portugais et Galoudouos, sous
le rgne de ce dernier, quelque temps avant la dtaite et la mort de Grn,
(cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 19-111; Bruce, Voyage en
ubie et en Abyssiniei t. Il, p. 204).
368 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

lances. A cette vue, l'ennemi de Dieu, le patrice Amh, prit la


fuite en revenant sur ses pas : trois cavaliers des siens furent
tus. Amh tait poursuivi par Takyah : quand celui-ci fut prs,
le palrice avail deux javelines la main droite et un sabre dans
la main gauche. Il n'chappa qu' grand'peine, vint rejoindre les

patrices et leur apprit que les Musulmans taient au dessus de


Souq-Daouro.
Les ntres furent pas d'accord entre eux. Marchons main*
ne

tenant contre les Chrtiens, dit l'mir Hosan, et combattons-les.


Le vizir 'Addol reprit : L'imm m'a dit : Le patrice Sfou in
cline vers l'islam; et il
a ajout : S'il va dans le
pays de Gtour,
ne le
poursuivez pas, mais attendez que j'arrive et il se fera mu
sulman par mon intermdiaire ; s'il descend par la route de
l'Aouch pour gagner l'Ift, poursuivez-le et combattez-le. A

prsent, termina 'Addol, attendons et voyons le chemin qu'il


prendra. L'mir Hosan rpliqua : Il ne
t'appartient pas de
parler ainsi; partons maintenant et combattons-le. 'Addol lui
dit : Ce n'est pas ce que m'a ordonn l'imm ; je n'irai pas avec
loi. Et il planta sa tente en disant : Je ne partirai pas d'ici.
Alors les Musulmans dressrent aussi leurs tentes et l'mir Ho
san stupfait s'cria : Si j'avais su que tu agirais ainsi, je ne

serais pas parti avec toi. Ensuite il dit Absam-Nour : Va


appris que les femmes et les enfants des
dans le pays de Zamit ; j'ai

palrices s'y trouvaient; fais-y du butin et reviens rapidement ici


au bout de deux jours. Il lui donna 100 cavaliers et beaucoup de

fantassins, porteurs de boucliers. Absam-Nour partit pour le


territoire de Zamit, enleva les femmes, les enfants et les riches
ses, ravagea le pays et s'en retourna prs de l'mir Hosan.
Puis tous les Musulmans se mirent en roule et camprent Djo
rdji, au Souq-Daouro. Les habitants du pays vinrent
dessus de
les trouver, les renseignrent sur les polythistes et leur dirent :
PourSfou, fils de Ouasan-Sagad, il est parti par la portedeSari
[F81] et estentr[f8i]dans le territoire de Djn-Zadjora. Il y avait l
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 369

une
glise construite par Ouasan-Sagad, o il gorgea en un jour
500 bufs. Son fils s'tait arrt l. A cette nouvelle l'mir Ho
san donna cet ordre l'mir Abou Bekr Qatin : Pars par le che
min d'en bas et entre dans le territoire de Djn-Zadjora car le pa-
Irice Sfou s'y trouve; nous partirons par le chemin d'en haut et
nous nous runirons prs de l'glise de Ouasan-Sagad. L'mir
Abou Bekr se remit en route.

Quant au patrice Sfou, ds qu'il apprit que les Musulmans se

dirigeaient vers lui, il rassembla les moines, ses frres, sa fa


mille, ses femmes et ses enfants, et
partit par la route de Zagh-
bah p gagner l'Ift ; il arriva
our
Zaghbah dont il se tint
l'cart, traversa 1" Aouch et parvint dans l'Ift afin de rejoindre
le roi Ouang-Sagad. Aprs avoir march un mois, il vint le re
trouver quand il tait dans l'Angot; il lui raconta. cequ'avaient
fait les Musulmans et ce
qui lui tait arriv, ce qui affligea le roi.
L'mir Abou Bekr pntra dans la terre de Djn-Zadjora, la
dvasta et brla les glises. Le vizir 'Addol et l'mir Hosan

par la roule qu'ils avaient dite et rejoignirent l'mir


partirent
Abou Bekr Djn-Zadjora; il les informa de l'aventure du pa
trice Sfou et ils lui dirent : Il est all rejoindre le roi par la
route de Zaghbah. Alors l'mir Hosan manda l'mir Abou Bekr
et lui confia des braves parmi lesquels Absam-Nour, le Gard
'Othmn ben Djaouher, Our'a Qat 'Omar, le Gard 'Anny et
d'autres semblables, au nombre de 100 cavaliers avec 1000 fan
tassins et lui dit : Prends par la roule d'en bas; avance-toi en
arrire de Zaghbah et devance Sfou sur Je chemin ; si tu l'atteins,

tu trouveras du butin. L'mir Abou Bekr chemina jour et nuit,


htant sa marche jusqu' ce qu'il arriva Zaghbah; les habitants
l'informrent que le patrice Sfou, fils de Ouasan-Sagad, avait sur
lui une avance de trois jours. Il a travers beaucoup de pays,

dirent-ils, et tu ne pourras l'atteindre.


A cette nouvelle, Abou Bekr s'affligea de l'avoir manqu et se

remit en route avec ses compagnons. Ceux-ci lui dirent : En-


370 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Irons dans le pays de Djiraourri ; nous y combattrons jusqu' ce


que les habitants se fassent musulmans ou paient la capitation.
Leur conseil lui plut; il partitpour cette province et campa au-
dessus du fleuve Bouro. Le premier qui vint le trouver fut le pa
trice Djiraourri qui embrassa l'islam et ensuite le patrice Roubl,
le patrice Ouasan-Djach* et Tidrous; tous se firent musulmans et
leur conversion fut sincre. Mais cinq patrices, savoir Balaou-

djas, Srt, Qart Kflou qui se convertit dans la suite, Sim et

Aouhchah8 se retranchrent. Le Gard Hanou se fit aussi mu

sulman. L'mir Abou Bekr marcha contre les cinq patrices sus

mentionns qui s'taient retranchs et les combattit sur la mon

tagne. Dieu donna la victoire aux croyants; les cinq patrices


furent pris avec leurs chevaux, leurs femmes et leurs enfants.
L'mir Abou Bekr revint victorieux dans le pays d'Ar'an3 et en

voya l'mir Hosan et au vizir 'Addol un messager pour leur


annoncer la conversion de Djiraourri et des environs : c'tait

une foule dont Dieu seul connaissait le nombre. Quand le mes

sager arriva, ils taient


Djedrah joie trset ressentirent une

grande. Us taient partis de Djn-Zadjora, entrs par la porte de


Sari et camps Djedrah.
Lorsque Sfou s'lait spar des patrices Amfc et Fan 'il, il
leur avait dit Ne viendrez-vous pas avec moi auprs du roi.
:

Mais ils avaient rpondu : De quel visage le roi nous accueil-


lera-t-il, puisquenous n'avons
pas excut ses ordres? Nous
irons dans le pays de Gtour; peut-tre rencontrerons-nous un
faible dtachement de Musulmans ou une troupe disperse de
manire nous
prsenter devant le roi et le contenter. Il les
laissa, et ils pntrrent dans le Gtour.

1. Nerazzini : Ussanabese .

2. A.-P. confond ces deux noms en un seul : Samujaxa (p. 309). Ils
manquent tous dans Nerazzini.
3. A.-P. Azin (p. 309). Nerazzini : Arain. Il ajoute (p. 126, note 1) que c'est
un village aux environs du lac Zou.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 371

Comme nous l'avons dit, les Musulmans taient camps dans


le territoire de Djedrah. Les gens d'Adal-Mabraq se prsent
rent l'mir Hosan et embassrent tous l'islam, de mme ceux

d'Aouaoualdah, de Ouatan, d'Adjyal, d'Arqou' ; tous taient du


Daouro o il y avait alors 50 patrices, gouvernant tous de nom
breux districts. Us se firent ensuite tous musulmans.
L'imm partit deux jours de Djordji et campa au-dessus du
lac Zou', dont l'eau est douce. Les barques le parcourent en

trois jours. Il s'y trouve trois les, chacune spare de l'autre;


dans chacune existent trois glises. L'imm voulut faire construire
des barques pour y aborder. Mais les Musulmans se plaignirent
de leur peu d'approvisionnements et lui dirent : Laisse le lac

1. A.-P. les gens de Waldah et de Waban et de Ajit et de Arkawi (p. 309).


:

Nerazzini la gente di Aua Uolde, di Attan Uaggas, di Arkava (p. 126).


:

2. Le lac Zou, appel en gouraguech Djilalou et en galla Lagi, porte aussi


le nom de Dambl (Borelli, Ethiopie mridionale, p. 208). Il est situ dans le
Gourgu et, suivant la
lgende, occupe l'emplacement d'un territoire qui
s'tendait, il y a si longtemps qu'on n'en a pas ide, sur une surface de cin
quante milles de diamtre et tait possd par sept chefs. En une nuit, il
fut submerg avec des bruits extraordinaires et le lendemain matin, on voyait
sa place le lac et les les qu'il renferme. L'eau est considre comme sainte

(Johnston, Travels in Southern Abyssinia, t. II, p. 361 ; R. Basset, Les villes


englouties, 94, Revue des traditions populaires, t. VII, p. 594). Une des les
du lac contient une tour qui renferme des trsors et, suivant d'autres, des li
vres. Le souvenir de la tentative inutile de Grn s'est conserv dans le pays

(cf. Isenberg, Dictionary of the amharic language, p. 208; Krapf, Reisen in


Ost-Afrika, t. 1, p. 72; D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 60-61, 285,
309). Les relations modernes comptent cinq les, et non trois, appeles par les
Gallas Chananamba ouChanadaba, dont deux sont rapproches de la rive nord
(D'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 285,290, 304). Elles servaientde lieu
de dportation; ainsi, au temps de Bada-Mrym, on y exila Abb Mikl,
chef des moines de Dabra-Malago, qui avait prdit la dfaite de l'arme thio
pienne commande par Mahari-Krstos et Gabra-Iyasous, par les Musulmans
d'Adal (Perruchon, Histoire d'Eskndr, p 31, 47). Sartsa-Dngl fit prouver
prs du lac Zou une grave dfaite au chef galla Babale qui avait commenc
envahir le Godjm (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 23, 117;
Schleicher, Geschichte der Galla, p. 22).Cf. une vue du lac (Cecchi, Da Zela,
t. II, p. 457).
372 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

*
et monte dans le pays de Hady ; les gens de
pays qui ont
ce em

brass l'islam suffiront combattre les chrtiens des les.


L'imm quitta partit pour le Hady. Le chef de cette
le lac et
contre arriva ; il tait musulman et payait tribut au roi d'Abys
sinie, qui tous les ans il remettait une jeune fille que l'on bap
tisait : c'tait une coutume du pays. Le chef en question vint
avec son arme trouver l'imm et lui dit : Je suis musulman,
vous aussi; j'obirai tes ordres. Ahmed lui fit bon accueil;
ce chef donna l'hospitalit aux ntres ; l'imm le revtit d'un ha
bit magnifique et fit prsent d'un vtement tous les grands du

pays. Les habitants taient nombreux. Il les interrogea sur le ca


deau annuel qu'ils faisaient au roi d'Abyssinie d'une de leurs filles
choisie pour sa beaut, sa grce et sa noblesse, alors qu'eux-
mmes taient musulmans. Us rpondirent : 11 l'a impos nos

pres ; il tait qu'eux; il nous a interdit de porter des


plus fort
armes dfensives, de
prendre un sabre, de monter des chevaux
sells, mais (nous permettant) seulement de monter sur leur dos
( poil); il nous a impos l'obligation de lui donner chaque anne
une
jeune fille, ce que nous faisons par crainte qu'il ne nous tue
et qu'il ne ruine nos mosques. Quand il a
envoy celui qui doit
recevoir la jeune fille et l'argent, nous la faisons sortir sur un
brancard, nous la lavons, nous l'enveloppons d'une pice d'toffe
et nous faisons sur elle la prire en la considrant comme morte ;

puis nous la remettons l'envoy; nos pres et nos anctres ont


agi ainsi; mais prsent, Dieu trs-haut a amen chez nous des
Musulmans; vous avez mis en fuite notre matre, vous avez ex-

1. Ce passage de la chronique est cit d'une faon inexacte par D'Abbadie


(Gographie de V Ethiopie, p. 67) : Sans y entrer, Gran dit : Quittons ce pays
et allons Hadya . Ce n'est pas Grn, ce sont les soldats qui refusent de
rester sur la rive du lac, sans doute
la suite d'un chec et au danger qu'on
avait d'tre coup. Par suite d'une
mprise ridicule, M. D'Abbadie continue
sa citation par l'numration de villes et de pays du Soudan occidental, comme

Tonbouktou (Tinbukt), Sasadi (Sansandig), Tichit (Tixit), le Touat! (Tawat),


citation qu'il place dans la bouche de Grn !
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 373

termin ses
troupes ; nous ferons la guerre avec vous dans la voie
de Dieu [f 82]. Aprs cela ils ne nous tourmenteront plus, traits [F82"
comme ils l'ont t par vous
qui avez affaibli leur puissance.
L'imm leur dit : Ne craignez pas et joignez vos efforts aux
miens. Volontiers , rpondirent-ils. Il demeura cinq jours
dans leur pays, puis il partit, ayant avec lui le chef du Hady; il
entra dans le territoire d'Afars o il
campa. Puis il envoya Ah
med Gota dans le canton de Charkhah avec le frre du chef du

Hady et lui dit : Demeure Charkhah jusqu' ce que le Gard


c

Siddq vienne te retrouver, car il en est le chef. Ahmed Got


partit avec 50 cavaliers; les habitants l'accueillirent, et tous les
polythisles qui taient l embrassrent l'islam. Il envoya de
mme Gota Allah Madjen avec 20 cavaliers1 vers l'mir Hosan
et 'Addol dans la terre de Djedrah pour leur apprendre l'arri

ve du chef du Hady et de ses compagnons prs de l'imm.


Allah Madjen ben Ahmed se mit en route et entra dans le ter
ritoire de Ganbourah. Tandis qu'il se rendait prs de l'mir Ho
san et de 'Addol, le patrice 'Addalou arriva prs des deux pa
trices Am|i et Fan'il qui se trouvaient dans le Gtour et leur dit :
Quelles nouvelles des Musulmans? O sont-ils parvenus? Com
ment demeurez-vous ici sans utilit? Ils rpondirent : Pour ce

qui est des Musulmans, ils sont Djedrah o campent l'mir


Hosan el 'Addol. Quant l'mir Abou Bekr Qatin, il est parti
vers Djiraourri; l'imm n'est pas encore venu, mais on raconte

qu'il est dans le pays de Hady. Le


patrice 'Addalou reprit : Si
cette nouvelle estexacte, partons d'ici
pendant la nuit, entrons
par la porte de Sari et prcipitons-nous de bon matin sur l'mir
Hosan. Quand l'imm sera venu et qu'ils auront fait leur jonc7
lion, nous ne trouverons plus de moyen de les attaquer ; mar
chons maintenant contre eux pendant qu'ils sont disperss et
combattons-les, cela vaudra mieux pour nous que d'attendre

1. Nerazzini s'est tromp (p. 128) en faisant envoyer Gota Allah Madjen
par Ahmed Gota' (appel tort Jutia par A.-P.) et non par l'imm.
374 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

qu'ils soient runis. Ils se mirent en route pendant la nuit et


cheminrent avec 300 cavaliers et 6.000 fantassins.
Pour Allah Madjen ben Ahmed, il Ganbourah et passa la
quitta
nuit sur la route de la porte de Sari. Ses compagnons virent une
arme considrable; en s'avanant,ilsaperurentAmhladroite,
Fan'il la gauche patrice 'Addalou au centre. A cette vue,
et le

ils allrent trouver leur chef qui marchait en arrire et lui dirent :
L'arme ennemie est derrire nous et il n'y a pas moyen de rsis
ter cette troupe; nous sommes 20 cavaliers. Retournons prs de
l'imm et nousl'en informerons. Allah Madjen leurrpliqua: Je
n'ai pays des Musulmans que pour la guerre sainte et le
quitt le
martyre; l'imm m'adonne son tendard, et je fuirais avec lui sans
combattre ! Si vous voulez fuir, fuyez ; si vous voulez le paradis et
les houris aux yeux noirs, suivez-moi: c'est moi qui pntrerai le
premier au milieu d'eux. Puis il revtit sa cuirasse et sa cotte de
mailles, ceignit son
pe et monta cheval ; le nom de sa mon

Lezz1. Il s'avana vers les chrtiens en exhortant ses


ture tait

compagnons; c'tait Zaharbou 'Ali, AbouBekr ben Ars, Khled


ben 'Adrouh d'entre les compagnons du Gard Ahmadouch' et

Chodjarah des gens de Kouachm1. Le reste des siens marchait

1. Nerazzini (p. 129) le nomme Lasam. On a pu remarquer que, plus d'une


fois, l'historien prend soin de mentionner les chevaux des personnages cl
bres; il est probable que l'importance accorde aux chevaux, par exemple
pour la fixation du nom pendant la priode del vie (pour les sujets, jusqu'
la naissance d'un enfant mle, et pour les, chefs jusqu' la mort), est antrieure
l'arrive des Gallas qui ont emprunt cette coutume au pays conquis par
eux (cf. Bekc, An inquiry into M. Antoine d'Abbadie's Journey to Kaffa,

p. 42: Massaja, Lectiones grammaticales, p. 246-247 ; Am. d'Abbadie, Douze ans


de sjour dans la Haute-Ethiopie, p. 261, note; Soleillet, Voyages en Ethiopie,
p. 117, note, p. 264; Paulitschke, Ethnographie Nord-Ost Afrikas, 1. 1, p. 192).
2. La traduction de A.-P. travestit Ahmadouch en Hamuxa et Chodjarah des
gens de Kouachm en Jaktabarho Ahlukum (p. 313). Elle reconnat du reste
(note 1) que la vritable orthographe est douteuse. Tous ces noms sont sup
prims par Nerazzini (p. 129).
3. Il s'agit ici d'un canton de l'Adal gouvern par un Gard; l'un d'eux fut
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 375

avec Our'a Nour1. Allah Madjen n'avait avec lui que cinq cava
liers, pas plus. Ils parlirent, ne rencontrant droite et gauche

que des ennemis marchant leur rencontre. Quand ils aperurent


les polythistes, Allah Madjen dit trois fois Zaharbou 'Ali : Je
suis fils d'Ahmed8 ; voil ce
que je voulais ; puis il frappa avec son
fouet sa
jument qui fit un bond de vingt coudes; il pntra au
milieu des ennemis, rompit leur ensemble, dispersa leur masse

et poussa jusqu' l'endroit o tait 'Addalou. Le patrice, qui se


trouvait au centre, se
prsenta lui aprs qu'Allah Madjen eut
tu six Chrtiens. Ils se
portrent tous deux des coups de lance,
mais le Musulman prvint l'infidle et le frappa la poitrine. Le
patrice avait forte armure; la pointe de la lance s'embarrassa
une

dans sa cotte de mailles ; Allah Madjen voulut la retirer, mais

l'arme se cassa. Alors il tira son sabre du fourreau, revint sur ses

pas, laissa son adversaire, pntra dans le centre de l'arme,


tuant les guerriers et cherchant 'Addalou. Des fantassins arms

de boucliers s'avancrent contre lui par derrire et lancrent des

javelines contre sa monture : l'une l'atteignit au ventre et sortit


par l'autre ct; elle tomba ainsi qu'Allah Madjen : celui-ci voulut
se relever le sabre la main, mais le patrice 'Addalou fondit sur
lui et luiporta un coup de lance. Il mourut martyr, que Dieu
trs-haut lui fasse misricorde. Quant ses
quatre compagnons,
ils chargrent avec lui. Khled ben Adrouh en vint aux mains
avec le patrice Fan 'il; ils se battirent l'pe, si bien que l'ar
me tait merveille de leur combat. Puis les polythistes se

runirent contre lui et le turent, que Dieu lui fasse misricorde :

pris dans une campagne de Bada-Mrym (Perruchon, Les Chroniques de


Zar'a-Ya'eqob, p. 166).
1. Ce passage n'a pas t compris par la traduction de A.-P. : et d'autres
compagnons et... Awr'ay Nur (p. 313).
2. Comme on l'a vu plus haut, Allah Madjen tait fils d'un Musulman
nomm Ahmed. L'explication donne dans la version de A.-P. (p. 313, note
2) est donc inexacte : Cest--dire de l'iman (sic) Ahmed, nom donn Grn
par les Somali .
376 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

il en fut de mme d'Abou Bekr ben Ars. Pour Zaharbou 'Ali,


ils tranchrent les jarrets de sa monture, criblrent le cavalier de
blessures et l'abandonnrent, croyant qu'il tait mort, mais il
gurit et assista la conqute de Djinah. Il en fut de mme de
Chodjarah que les Chrtiens criblrent de blessures et qu'ils lais
srent pour mort; il gurit et assista la conqute du Tigr*.

Quant Our'a Nour et ses compagnons, lorsque Allah Madjen


pntra dans les rangs chrtiens, ils s'enfuirent sans combattre.
Les ennemis les poursuivirent, leur turent quatre cavaliers et
plus de 60 fantassins : ils prirent les armes et les chevaux des
Musulmans qu'ils trouvrent et revinrent Gtour. L'mir Hosan
et le vizir 'Addol, ayant appris celte nouvelle, envoyrent de
nombreux cavaliers sur le champ de bataille; ils enterrrent
Allah Madjen prs de l'mir Hosan.
et revinrent
Quand l'imm campa Afars, il appris que les polythistes
s'taient runis; il partit de l, laissant en arrire dans le camp
le vizir Nour; lui-mme se mit en route avec son arme et s'ar
rta au milieu de l'aprs-midi dans le territoire de Sadqah. On

prit quelques laboureurs du pays et il leur demanda : Avez-


vous
quelques renseignements sur les Chrtiens? Oui, r

pondirent-ils ; les patrices qui taient Gtour sont partis la porte


de Sari, marchant contre un de tes mirs, soit l'mir Abou Bekr,
soit l'mir Hosan. Ils ont rencontr les soldats que tu envoyais
avec Allah Madjen et ses
compagnons la porte de Sari : un
combat s'est livr entre eux; les Chrtiens ont tu Allah Madjen
et les siens et sont revenus dans leur rsidence de Gtour.
L'imm ressentit une violent chagrin de la mort d'Allah Ma

djen ; le lendemain, il
partit Sadqah pour le territoire de Dneq
de
et y passa la nuit. Les polythistes apprirent qu'Ahmed tait

Dneq; ils s'enfuirent, informs par les gens du pays qui leur
dirent : L'imm en
personne marche contre vous, ne croyez

1. A propos de ce pays, la traduction de A.-P. renouvelle en note (p. 314j


l'erreur dj commise en prtendant que Grn ne conquit pas le Tigr.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 377

pas que ce soient ses mirs [f 83] que vous connaissez; non, |F83]
c'est l'imm avec son arme. A cette nouvelle ils furent pn
trs de crainte et d'effroi; ils partirent de Gtour pour un autre

pays.
L'imm quitta Dneq et on
s'approcha de Gtour, mais quand
on voulut y entrer, on trouva un chemin et une montagne impra
ticables aux chevaux. Les Musulmans mirent pied terre et d
firent les selles de leurs montures. Sur ces entrefaites, ils appri
rent la nouvelle que les taient dans le pays de G
polythistes
tour. Quand l'imm se fut tabli
dessus de cette contre, tous
au

les habitants embrassrent l'islam ainsi que ceux de Djn-Dja1;


ils taient trs nombreux.'Othmn, fils de Takhla, se convertit;
son pre avait t musulman, puis avait apostasie au temps du

sultan Mohammed; son frre Khled ben Takhla fit de mme, et


avec eux une foule considrable de cavaliers et de fantassins".
L'imm et son arme parlirent pour 'Andourah et l'glise de
Ouasan-Sagad qu'ils avaient brle prcdemment comme nous
l'avons mentionn. Il donna au Gard Chihb le gouvernement
du pays de Gtour, et aprs la conqute, l'mir fOmar, celui du
territoire d'Aslargtour. Il manda le Gard Djouchou, pre de
Bechrah, et lui dit : Descends vers le Daouro, je t'en donne le
gouvernement. Il envoya le Gard Siddiq Charkhah comme
gouverneur : celui-ci se mit en route. En un seul jour, il rpartit
ainsi ses mirs dans divers pays : il en envoya cinquante, chacun
la tte d'une province. Lui-mme demeura 'Andourah; puis
le Gard Siddiq partit pour Charkhah dont les habitants l'acueil-
lirent et se soumirent son autorit. Le chef du
Hady donna
l'imm sa fille appele Mourias5, elle resta trois mois avec lui,
puis mourut.
1. A.-P. Dhat Jut (p. 315). Ce nom manque dans Nerazzini.
2. Tout passage manque dans Nerazzini (p. 130).
ce

3. Le nom de la fille du chef du Hady manque dans les manuscrits A et C,


et dans ceux qui ont servi la traduction de A.-P. Seul, Nerazzini la nomme
Murias ?). La traduction de A.-P. prsente encore ici un contre-sens :
378 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

'Abd en-Naser s'tablit dans le pays de Ganz dont les habitants


lui obirent. Le chef du Hady dit l'imm : Puisque tu as
ordonn 'Abd en-Naser de demeurer dans le pays de Ganz,
dont mon territoire est voisin, fais-le venir prs de toi, mon

seigneur, et tablis une alliance entre lui et moi. Quand nous se

rons unis, personne pourra rien contre nous. Ahmed envoya


ne

un
messager 'Abd en-Nser pour le faire venir. L'envoy arriva

quand le gouverneur tait dans le Ganz; cette nouvelle, il se

prpara partir. Il rassembla pour l'imm des prsents consis


tant en beaux mulets et en cadeaux du Ganz, ainsi qu'une quantit
considrable de bufs dont l'espce est pareille celle des buffles.
Il trouva Ahmed 'Andourah, douze jours de marche, fut
bien accueilli et offrit ses prsents. L'imm le questionna sur ce

qui se passait dans le Ganz et dans le pays de Btr-Amor1. Il


lui donna tous les dtails dont l'imm fut tonn : Pourquoi
as-tu pntr dans ces pays, dit-il, et as-tu gravi la montagne

de Kambt? Il rpondit : Lorsque je suis entr dans le Ganz,

j'ai entendu parler des trsors du roi Ouang-Sagad; lorsque le


roi d'Abyssinie est venu dans ce pays, il a laiss derrire lui ses
richesses en se dirigeant vers Bt-Amhar; j'ai march contre
les Chrtiens, je les ai combattus sur la montagne, j'ai pris les
trsors et les voici ; je te les ai apports. Il les prsenta et les re
mit l'imm : c'taient des richesses et des merveilles comme des
images et des d'or; il y avait aussi considra
vases
quantit
une

ble de brocart et de tapis de Roum. 'Abd en-Nser demeura trois


jours avec l'imm qui tablit une alliance entre lui et le chef du
a L'Imam donna au gouverneur de Hadiya une fille en mariage (p. 316).
C'est le contraire de que dit le texte.
ce

1. Cet endroit que A.-P. appelle Batx'ara lait limitrophe du


Oudj ; nous
le trouvons mentionn dans un chant en l'honneur de 'Amda-Syon 1 (Guidi,
Le canzoni geez-amarina, IX, v. 2, p. 63). L'arme thiopienne y fut vaincue
au temps de Galoudouos par les Daou, branche des Gallas Born, sous le
cinquime Louba, appel Mesale (cf. Schleicher, Geschichte der Galla, p. 12,
13, 18 et 1 1 note 1 o Jn-Amor est donn comme synonyme de Blr-Amor
,

et semble mme pris pour un nom d'homme).


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 379

Hady dont il lui fit pouser la sur. Ensuite Ahmed lui dit :

Pars pour le pays de Djinah, ne


t'occupe que de lui seul, car tu
as une arme
considrable; j'irai te rejoindre dans deux jours.
'Abd en-Nser, ayant avec lui son beau-frre, partitpour Djinah
et s'y tablit.
L'imm quitta 'Andourah et arriva au
campement, c'est--dire
au march du pays de Djinah ; il reut alors des messagers de la
part de deux patrices qui taient dans le [Bli ; ils lui dirent :
Les deux patrices Simou, fils de Ouang-Jn, combattant pour
la foi, et le patrice Sabbarou, du Bali, nous ont envoys vers vous
avec ces
paroles : Nous ne sommes pas avec les gens du Bli,
mais avec toi; envoie-nous une arme; c'est nous
qui les pre-
miers combattrons de ton ct. Simou, fils de Ouang-Jn, le
combattant pour la foi, ajouta : Je traiterai les gens du Bli
comme mon
pre les traits du temps du sultan Mohammed et
a

plus mal encore '. L'imm se rjouit, interrogea les messagers


et s'enquit auprs d'eux de tout ce qui s'tait pass. Dans sa joie, il
envoya aux patrices un missaire pour leur dire : Ne craignez
pas et ne vous
affligez pas; toi, patrice Simou, demeure dans le
pays jusqu' ce
que mes
compagnons aillent te rejoindre. Pour
ton ami et compagnon, le patrice Sabbarou,
qu'il vienne prs de
moi. Les messagers partirent aprs qu'il leur eut fait prsent
de vtements. Ils informrent leurs matres de tout ce
que l'imm
leur avait dit.
Ahrned crivit ensuite
l'mir Hosan, gouverneur du Daouro ,
et 'Addol pour leur dire : Les deux patrices du Bli, Simou
et abbarou,et les gens du Bli m'ont adress un
messager pour
me dire : Nous sommes avec toi, non avec notre
peuple : envoie-
nous ton arme, nous combattrons avec elle et nous viendrons
bout de te rendre matre de notre pays. A prsent, venez me re-

1. Voir plus haut, p. 165-166. A.-P. lit continuellement Simon pour Simou
N. Semo.
380 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

joindre, si fini votre lche dans le Daouro; sinon que


vous avez

le vizir 'Addol vienne me retrouver. Il donna la lettre Our'a


Abou Bekr et lui dit : Pars les rejoindre. Il se mit en roule,
'

rejoignit l'mir Hosan et le vizir Addol et leur remit la lettre.

Quandils en eurent pris connaissance, l'mir Hosan dit Our'a


Abou Bekr : L'affaire du Daouro est termine; tous les habi
tants se sont faits musulmans. Mais l'mir Abou Bekr est dans le

pays de Djiraourri; il a des gens du Daouro


rassembl la masse

qui sont devenus croyants et sont entrs dans la religion de l'is


lam; ils sont des milliers avec un grand nombre de patrices, de
cavaliers et de fantassins ; je ne
puis partir jusqu' ce qu'il soit
revenu avec eux. Our'a Abou Bekr dit au vizir 'Addol : Tu
partiras avec moi ; l'mir Hosan restera ici jusqu'au retour de
l'mir Abou Bekr. Le vizir 'Addol se mit en route avec ses

soldais et le messager pour aller retrouver l'imm. Celui-ci tail


dans campement de Djinah, lorsque le vizir se prsenta avec
son

la moiti de son arme ; l'autre tait avec l'mir Abou Bekr. Il


tait en prsence de l'imm et de ses compagnons lorsque arriv
rent 'Abd en-Nser et son beau-frre, tandis
qu'Ahmed causait
avec 'Addol. Les deux chefs dirent l'imm. : Nous avons

appris que les polythisles ravag les pays de Hady et de


ont

|F84] Ganz; prsent que ferons-nous? [f 84]. Tu sais ce que tu as


faire; nous avons reu la nouvelle que ces contres avaient t
dvastes. L'imm leur dit : Parlez pour vos provinces avant
qu'elles ne soient ravages; toi, 'Abd en-Nser, reste dans le
Ganz avec tes troupes et ton beau-frre demeurera dans son
pays
de Hady. Il rcita premire
sur eux laQorn et sourate du

prit cong d'eux; ils partirent et allrent Charkhah.


Ensuite le patrice Sabbarou arriva prs de l'imm
Djinah et
lui donna des nouvelles de 'Addalou, patrice du Bli. Il
ajouta :
Je suis venu vers vous son insu. Il embrassa l'islam par l'in
termdiaire de l'imm et pronona la profession de foi orthodoxe
en disant : Je tmoigne qu'il n'y a de Dieu
que Dieu et que Mo-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 381

hammed est le prophte de Dieu; sur lui soient le salut et la b


ndiction de Dieu. Puis l'imm envoya le vizir 'Addol dans le
Bli et lui dit : Je te donne le gouvernement de ce pays. Il

partit avec sessoldats renomms, desquels 'Absam-Nour, le vizir


'Abbs, neveu de l'imm ; le Gard Ahmed Got ; Our'a Qat

'Omar, le Gard Ahmadouch ben Mahfouzh, le Farachaham Sa


tout, le Farachaham 'Ali, mort depuis1; 'Our'a Ahmed ben Her-

dj Mohammed, Hmed ben Souhah. Us se mirent en route et


arrivrent un endroit appel Zenbbtan.
L'immapprit ensuite que le chef du Bli avait des forces et
des troupes considrables. Il envoya dire au vizir 'Addol : Le

gouverneur du Bli est en force; je t'envoie comme renforts


'Abd en-Nser, gouverneur du Ganz, son beau-frre, le chef du

Hady et le Gard Siddiq, gouverneur de Charkhah. Il leur


crivit d'aller rejoindre le vizir et de le secourir contre les poly
thistes. Le messager les trouva louset ils se rassemblrent Zen
bbtan; leur guide tait le patrice Sabbarou qui s'tait converti :

c'tait cavalier renomm. Ils partirent par la roule du Hady et


un

traversrent le fleuve Oubi. Ils furent rejoints en cet endroit par


le patrice Simou, fils de Ouang-Jn, le combattant pour la foi :

c'tait lui qui avait envoy dire l'imm : Je serai le premier


venir vers les tiens et je combattrai avec eux. Il fit comme il
avait dit, il embrassa l'islam et le vizir 'Addol l'interrogea : En

quel endroit est le patrice du Bli 'Addalou? ou dans quel pays


est-il? Il lui rpondit : Il est dans le territoire de Zallah. Us
se mirent en marche, les escadrons se suivant les uns les autres :

en tte taient les patrices Simou et Sabbarou. Ils arrivrent


prs de Zallah et camprent l.
Puis le patrice Simou alla trouver le vizir 'Addol et lui dit :

i. Le mot arabe AfJU ,


dfunt (objet de la misricorde de Dieu), a t lu

par A.-P. Al
Marjuk (Marhuh) (p. 320). Toute cette numration manque
dans Nerazzini.
2S
382 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Je vais envoyer dire 'Addalou : Tu ne peux lutter contre les


Musulmans : tu as entendu parler de leurs combats, ils sont ma
tres de nombreuses provinces et ont assur la scurit leurs
habitants pour prix de leur obissance ; une partie des gens de
l'Abyssinie s'est faite musulmane; le roi et son arme ont t mis
en fuite. A prsent, si tu veux te convertir, embrasse l'islam; si

tu refuses et si tu veux conserver ta religion, paie la capitation


et fournis des provisions et des chevaux ; si tu repousses ces deux

propositions, alorsprpare-toi au combat. Agis ainsi , dit


le vizir et Simou envoya un de ses pages auprs du patrice pour
lui rpter ces paroles. 'Addalou dit au messager : Tu me
rap
portes dans ton discours des choses que je crois fausses.
Quant
que tu me dis que je ne
ce
puis lutter contre les Musulmans,
combien sont-ils prsent? L'envoy rpondit ; Le nombre
des Musulmans d'origine en qui on a confiance est de 500 cava
liers ; mais celui des convertis parmi les gens des Idjdjou, du
Daouro et du Oudj, est immense. Le patrice reprit : Dis ton
matre Simou Ce que tu
: me mentionnes du nombre des Musul
mans est peu de chose mes yeux; pour la capitation,, je ne

la paierai pas ; quant me faire musulman, cela ne sera pas, je


mourrai plutt en combattant pour mon pays. L'envoy vient
informer Simou de la rponse d" Addalou ; il le ftt entrer chez le
vizir qu'il mit au courant. Us passrent la nuit cet endroit.
Le
lendemain, aprs avoir fait la prire, les Musulmans se
prparrent au combat, arborrent leurs drapeaux et se mirent
en marche. Quant au
patrice du Bli, il rassembla ses troupes
et fit
proclamer par un crieur public : Faites sortir du pays
vos
fmmes et vos enfants, et marchez avec eux au combat

contre les Musulmans. Les patrices se runirent et lui dirent :


Pourquoi nous ordonnes-tu de faire sortir nos femmes et
nosenfants pour combattre? Nous les ferons monter dans les

montagnes et nous combattrons en ta prsence. I1 leur rpon


dit : Gela ne
peut tre; emmenez avec vous vos femmes et
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 383

vos enfants; j'emmnerai les miens; chacun de vous placera sa


famille derrire lui et combattra devant elle ; s'il veut fuir, il
verra ses femmes derrire lui et il ne
pourra le faire. Mais si vous
laissez vos femmes et vos enfants dans un endroit et que vous
preniez la fuite, elle ne vous servira
pas, et vous n'aurez pas
d'autre moyen de salut. A prsent, vous voulez aulre chose1,
mais cela ne sera pas. Mourez pour votre
pays, pour vos femmes
et vos enfants. Aprs avoir entendu ces paroles et ces exhorta
tions, ils emmenrent leurs familles et se
prparrent combattre
contre les Musulmans. De mme les ntres marchrent contre
eux.

Quand les deux armes furent en


prsence aux environs de
Zallah, chacun se tint immobile sa
place; les soldats furent
rangs droite, gauche et au centre. Le vizir 'Addol se tint
au centre avec compagnons pareils
ses des lions redoutables,

parmi eux taient Our'a Ahmed din, Ahmed Got, le Farachaham


'Ali, le Farachaham Satout, fils de Daourou. A gauche taient
'Abd en-Naser, gouverneur du Ganz, et ses compagnons ; droite,
*
le Gard 'Abbs, neveu de l'imm, Bahar-Nagch et le Gard 'Oth
mn. A l'avant-garde se tenaient 'Absam-Nour, Sabr ed-din ; un
chevalier illustre parmi les hros, l'mir Abou Bekr ben Yemdj
Ahmed qui avait tu Eslmo la bataille de Zari et d'aulres
semblables. Les Musulmans s'exhortrent les uns les autres; cha
cun mentionnait compagnon les mrites del guerre sainte
son

et les jouissances que Dieu rserve dans le paradis aux combat

tants pour la foi. Alors les ntres prirent en dgot la vie de ce


monde et aspirrent aller retrouver leur Seigneur, qu'il soit
lou et exalt. Tous furent persuads d'obtenir un des deux r
sultats favorables.

i. La traduction de A.-P. est le contraire du texte i Vous le voulez main*


tenant >>
(p. 322).
2. Ce mot bien connue a t pris pour un nom propre par A.-P. : Bahr
Maj Jach (p. 323). Tous les dtails qui prcdent manquent dans Nerazzini.
384 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Quand les Musulmans s'avancrent, le patrice 'Addalou, sei


gneur du Bli, rangea les hommes arms de boucliers devant la
cavalerie; lui-mme monta cheval et se tint au centre comme
une tour de fer; il manda ses femmes et ses enfants, les plaa

derrire lui et leur dit: Prenez vos parures et revtez-les; c'est


aujourd'hui une journe clbre dont on en tendra parler jusqu'au
[F85] jour de la rsurrection [f 85]. Les femmes du patrice obirent
sonordre. Quand les autres virent ce qu'avait fait leur chef, ils
l'imitrent tous et placrent leurs femmes en arrire comme il le
leur avait d'abord ordonn. Puis les Musulmans marchrent
contre eux avec
gravit, esprant ce que Dieu a promis
calme et
dans son Livre clair, or c'est le
plus sincre de ceux qui par
lent : Ne prtiez pas pour des morts ceux qui ont t tus dans

la voie de Dieu; ils sont auprs de leur Seigneur qui pourvoit


leurs besoins, joyeux, etc. \ Un des Musulmans, nomm Adech,

chargea le premier : les autres se prcipitrent sa suite avec des


curs musulmans et un
esprit mahomtan. Les Chrtiens char
grent aussi; le combat devint acharn et la lutte vive; les hros
s'attaqurent aux hros. Le patrice 'Addalou s'lana au milieu
des Musulmans; la bataille fut plus terrible que jamais; les deux
armes se mlrent; les ntres proclamrent haute voix l'unit
et lagrandeur de Dieu ainsi que la bndiction sur l'Avertisseur
par excellence. Le Farachaham 'Ali chargea contre le patrice du
le
Bli, jeta hors de la selle et le renversa terre; tous deux tom
brent, mais le Musulman tira un poignard qu'il avaitlui et trancha
la tte de son ennemi, dont Dieu prcipita l'me en enfer, et
*

quel triste sjour 1


Lorsque les Chrtiens virent leur chef abattu, ils tournrent le
dos, poursuivis par les Musulmans qui en turent et firent des
prisonniers. Combien admirables furent les femmes musulmanes

i. Qorn, sour. m, v. 163-164.


2. Qorn, sour. xiv, v. 34.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 385

i la bataille de Bli! Quand leurs maris les


chargrent poly-
histes, elles se
prcipitrent Jeursuite, sur leurs mulets, et
tprsque les ennemis furent mis en droute, chacune d'elles

lisait : J'ai
pris quatre femmes chrtiennes! d'autres : cinq
>u six ou
sept. Ce jour-l des milliers de polythistes et une
bule innombrable de patrices furent tus;
parmi eux le patrice
shaq qui prit de la main d'Absam-Nour ; Abib, le gouver-
leur de Gtour : c'tait un dmon vaillant il fut tu par le pa
;
rie Simou, fils de
Ouang-Jn, le combattant pour la foi; le
>atrice
Limou, gouverneur de Charkhah, tomba sous les coups
lu Gard Ahmadouch ben Mahfouzh; Ghafni1 fut abattu par
m des nouveaux convertis; Zamankir, fils du
patrice cAdda-
ou, gouverneur du Bli, prit de la main de Tamch-A.boun,
iage du sultan; le patrice Madjen fut tu par Sabbarou qui avait
mbrass l'islam avec Simou. Le nombre des principaux patrices

[ui prirent s'leva Quant aux prisonniers, il y


cent. en eut

leaucoup : l' Azdj* Zokhirah, un des familiers du roi et un des

appel Ogabi dans la traduction de A.-P. Toute cette numration


i. Il est
st supprime dans Nerazzini.
2. De nom d'Azdj ou Azj, driv de la racine AZZ, signifiant com-

nander dsignait d'abord quatre des huit assesseurs (les autres taient les
Akaontes) qui composaient le tribunal suprme : ces fonctions taient br-
lilaires, mais le titulaire devait tre confirm par le ngouch. Leur costume
tait celui du clerg : ils veillaient aussi la perception des impts et l'ad-
linistralion des biens impriaux, aussi les regarde-t-on parfois comme des
atendants. Cf. Isenberg, Dictionary of the amharic language, p. |132, col. 1 ;
TAbbadie, Dictionnaire de ta langue amarinna, col. 556; Massaja, Lectiones
rammaticales, p. 257; Am. d'Abbadie, Douze ans de sjour dans la Haute-
Uhiopie, p. 121). Les annales thiopiennes nous donnent les dtails suivants
ur les Azdj de la cour de Zara-Ya'qob : Quand ils entraient dans l'appar-
ement o se trouvait le roi et qu'ils lui parlaient, ils se mettaient genoux
t baisaient la terre avec crainte et respect, ainsi que chaque fois qu'ils en-
endaient sa voix. Ils ne portaient pas la tunique blanche, mais le qalmi, le
ufri et le choqut (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 33).
,e Srta Mangst cite comme Azdj :1e Grd Ouest Azj (l'Azj de l'intrieur

e gauche) le Qn Ouest Azj (l'Azj de l'intrieur de droite), le Qdn Dara-

otch Azdj. Sous Zara-Ya'qob, le Fatagr avait pour gouverneur un Azj


386 HISTOIRE DE U CONQUETE DE L'ABYSSINIE

chefs des patrices, Naqdyah le rengat; Giyorgis, le fils de Dara-


got', qui fut pris par le Farachaham Adel; Khredj par Man-
sour. U y eut environ 200 patrices prisonniers. Des fantassins et

des cavaliers tus dont on ignore les noms, il y en eut 3.000. La


terre tait couverte de cadavres; le sang coulait comme de l'eau
courante. Dieu mit les Musulmans en
possession des chevaux, des
femmes, des enfants, des tentes et de tous les biens des Chr
tiens. Louange Dieu le puissant, qui donne la victoire et le
ncessaire, le sage ! Les Musulmans ne perdirent que deux des
leurs que Dieu avait marqus pour le martyre. L'un tait Bli-
Nour et l'autre Ah Aouamih.
Le vizir 'Addol campa Zallah, dans la tente du patrice 'Adda
prisonniers, les femmes et les enfants des patrices
lou : il runit les
et demanda s'il restait encore quelqu'un des patrices du Bli.
On lui dit : Oui, il y a le patrice de Qqmah, Aidabis; Badlou,
patrice du Daouro et cinq pareils. O sont-ils prsent?
Simou lui rpondit : Ils ne peuvent se diriger que vers le dis
trict de Qqmah chez le patrice Adabis. Quand il eut entendu
ces
paroles, 'Addol runit quarante cavaliers musulmans et dit
au
patrice Simou : Pars avec cette troupe et
poursuis les fugitifs
partout o ils seront; car tu connais leur pays; c'est le tien.
Volontiers , rpondit-il. Puis il se mit en route avec ses sol

dats pour le pays de Qqmah. Il trouva les patrices cachs dans


les forts et employa la ruse pour se saisir d'eux; il en tua un

qui se nommait Dl-Sabbar, du Daouro, frre de Fan'il le mau


dit qui n'a pas encore embrass l'islam
jusqu' ce jour, ni n'est
tomb au pouvoir des Musulmans, bien que frquemment il ait
livr des combats. Quant son frre, Simou le tua. Il
prit les
chevaux des autres patrices il y avait environ cinquante ca-

Perruchon, Les Chroniques de Zar'a-Ya'eqob. p. 15; Dillmann, ueber die Re


gierung, p. 12).
1. A.-P. Naqal bah (p. 325). Toute cette liste marque dans Nerazzini.
2. Il est appel Beder dans la traduction de A.-P. (p. 325).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 381

valiers revint victorieux le vizir 'Addol


vers qui tait dans
le pays de Zallah et lui remit les chevaux et les
prisonniers.
Le patrice Hadjah passa le Oubi et se dirigea vers la route du
Daouro. L se trouvait le Gard Djouchou, pre de Bechrah,
qui l'imm en avait donn le commandement. Quand 'Addol
tait parti pour le Bli, l'imm avait dit au Gard Djouchou : Va
par la route d'en bas vers le Bli, et occupe la porte de Drah;
quiconque sortira du Bli, qu'il ne t'chappe pas. Tandis qu'il
tait en Darh, arriva le palrice qui s'avanait en sui
route pour
vant le chemin du Bli, aprs avoir pass le Oubi. Il fut aperu

par les gardes que Djouchou avait tablis sur un endroit lev pour
surveiller la route de loin ; ils en informrent le Gard et dirent ;
Nous avons
aperu une troupe descendant des montagnes du
ct du Oubi. Il leur demanda : Est-elle nombreuse ou non?
Ils rpondirent: Nous le savons pas maintenant, mais quand
ne

elle sera
prs de nous, nous connatrons sa force avec certitude
et nous viendrons te l'apprendre. Parlez sur-le-champ
votre poste, dit Djouchou, et vous verrez exactement ce que c'est.
lisse mirent en route et revinrent aussitt en disant : Elle est
prs de nous; occupe un point avec tes soldais, car nous l'avons
vue descendre non loin de nous. Le Gard disposa ses hommes
dans un passage troit et s'y tablit. Les polythistes ignoraient
qu'il occupait point qui tait la porte, et il n'y avait pas d'autre
ce

enlre. Quand ils arrivrent, ils l'y virent avec ses soldats, mais
il n'y eut pas pour eux possibilit de combattre, cause de l'troi
tesse du chemin. Djouchou fondit sur eux avec les siens; les Chr

tiens crirent : Merci ! merci ! , mais il n'couta pas leurs paroles


et dit : Jetez vos armes. Ils lancrent leurs armes terre. Il les
fit prisonniers ; il y avait cinq patrices et soixante cavaliers, et avec
eux le fils du patrice 'Addalou qui avait t tu. Djouchou prit leurs
chevaux, leurs armes et leur quipement, puis il ordonna de leur
trancher la tte. On les tua tous, except un patrice du nom de

Fres. Quand on voulut le lier, un Musulman s'avana vers lui,


388 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

mais il avait poignard, et quand l'autre voulut le saisir, le


un

[F86] Chrtien prit son poignard dans sa main et le lui planta [f 86]
dans la gorge : le Musulman tomba mort; que Dieu trs-haut
lui fasse misricorde. Le patrice s'enfuit, pendant que les ntres
taient occups massacrer les prisonniers. Quand ils eurent

fini, ils virent cet homme mort ainsi que son page. Le nom de
celui que le polythiste avait tu tait Alhama Soltn1; il tait

joueur de flte dans le pays de Sa'ad ed-din ; l'imm l'aimait ;


c'tait un brave champion ; il avait abandonn sa flte et tait
devenu un des cavaliers : on l'enterra.
Le Gard Djouchou coupa la tte du
patrice Hadjah et l'envoya
l'imm qui tait Djinah.Ahmed tait irrit contre ce patrice,
car il lui avait fait dire
par un envoy : Je veux embrasser l'is
lam. L'imm lui envoya un messager qu'il fit tuer son arrive
et il partit pour le Bli. C'est pourquoi Djouchou lui coupa la tte

lui seul pour rjouir Ahmed. Quand le messager arriva prs de


lui avec la tte du patrice, l'imm clbra la grandeur et la gloire
de Dieu. Il n'avait nulle connaissance des exploits du vizir 'Ad
dol au combat du Bli et de la victoire remporte sur les poly
thistes. En voyant cette tte, il dit au messager : O avez-vous
atteint cet homme? L'autre rpondit : N'avez-vous pas reu
un
envoyde la part du vizir, ni de nouvelle de ce qu'il a fait?
Qu'a-t-il fait? Alors le messager lui apprit la mort du pa
trice 'Addalou, sa droute, celle de son arme et l'arrive du
patrice qui le GardDjouchou coupa la tte. A cette nouvelle,
Ahmed fit une
prire de deux
gnuflexions pour remercier Dieu
et donna messager et
au ses
compagnons un vtement d'hon
neur et deux bracelets d'or. Puis il sortit et s'assit
joyeusement
dans la campagne; il ordonna de frapper les timbales, les tam
bours et la timbale d'Abyssinie*; les soldats musulmans se ras-

1. La traduction de A.-P. le nomme El Jemi Sultan celle de


(p. 328) ;
Nerazzini : Ali Air i Sultan (p. 136).
2. La traduction de A.-P. rend ainsi cette
phrase (p. 328) ; U ox-donna de faire
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 389

semblrent prs de lui et lui dirent : Quelle nouvelle y a-t-il?


Alors il fit mettre devant eux sur un la tte du patrice et leur
pieu
apprit la
victoire; ils ressentirent une grande joie.
Quant vizir 'Addol, aprs du pays
au
qu'il se fut rendu matre
de Bli, il crivit unelettre pour annoncer la mort du patrice dans
ce pays et
l'envoya par un homme appel Ibrahim. Celui-ci
se pr

senta Djinah, deuxjours aprs l'arrive du messager du Gard


Djouchou; il entra chez l'imm, lui remit la lettre et lui baisa la
main. Ahmed lui demanda : Qu'est-ce qui t'a retard en route?
Nous avons appris cette nouvelle doux jours avant que lu n'ar
rives. Il rpondit : Une crue du fleuve Oubi. L'imm lut la
lettre et prit connaissance du contenu o il tait dit : Que fe
rons-nous des
prisonniers, des femmes, des enfants et dos che
vaux des
patrices ? Il lui crivit cette rponse : Aprs la men
tion du nom de Dieu, quant aux patrices, leurs femmes,
leurs enfants et aux chevaux que vous avez pris, retire le cin

quime et rpartis le reste entre les combattants pour la foi Pour


la femme du patrice 'Addalou, prends-la
pour concubine; pour
les patrices prisonniers, ceux qui embrasseront l'islam demeu
reront avec toi :
quiconque refusera, tue-le. Pour Naqdyah1,
le rengat, fais-le trangler prs de la porte de la ville de Zallah.
Quant Khredj, Azdj Zokhirah le manchot, Giyorgis, le
fils de Dragot (Dahar-Got), envoie-les moi ainsi que quatre
chevaux. Pour 'Abd en-Nser, le roi du Hady et le Gard Sid
diq, gouverneur de Charkhah, donne-leur leur part des chevaux
qu'ils ont pris et des femmes des patrices, etrenvoie-les dans leur
pays. Envoie Simou une pe dont la poigne sera recouverte
de d'or rouge pour avoir
vingt onces agi comme il l'a fait envers

les Musulmans et n'avoir pas trahi.

jouer toutes sortes d'instruments et d'excuter de beaux airs de musi


que (!).
1. A.-P. Fafdieh (p. 329) quoique plus bas (p. 338) trouve
on
Naq-
(Jieh . Djouchou (p. 328) est dfigur en Juchuch ,
390 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Le messager revint trouver le vizir 'Addol qui tait dans le


Bli et lui remit la lettre. Aprs qu'il en eut pris connaissance,
il fit venir Naqdyah et le fit trangler, comme l'avait ordonn

l'imm, la porte de Zallah. Il mit part le cinquime du butin,


rpartit les chevaux et les femmes des patrices entre les soldats
musulmans et prit pour concubine la veuve d"Addalou. Il en
voya les prisonniers qu'Ahmed lui avait dsigns avec les che
vaux demands, sous la conduite de son serviteur : celui-ci
rejoi
gnit l'imm Djordji dans le Daouro, o il s'tait tabli jus
qu' la fin de l'automne et de la saison des pluies. Le servi
teur prsenta les chevaux, les prisonniers, les mulets, l'or, le

trsor du patrice Ouasan-Sagad qui tait dans le Bli et qu'il avait

pris. Il l'offrit l'imm ainsi que la soie, le brocart et les ri


chesses qu'il avait trouvs. Ahmed ordonna de trancher la tte
aux
prisonniers. Quant Khredj le rengat, les Musulmans in
tercdrent pour lui et lui dirent : Tout enfant, il a t lev
dans ta maison; il s'est repenti; pardonne-lui l'infidlit qu'il a
commise. L'imm lui pardonna et le joignit aux autres soldats,
Tous les habitants du Bli, grands et petits, embrassrent
l'islam par les soins du vizir 'Addol, que Dieu lui fasse misri
corde. 'Abd en-Nser, le chef du Hady et le Gard Siddiq, gou
verneur de Charkhah, s'enretournrentdans les pays dont l'imm
leur avait donn le gouvernement.
Le combat du Bli eut lieu un vendredi de le
dzou-'lhidjdjah,
jour du grand plerinage, le dernier des mois de l'anne 938 de
l'hgire du Prophte, sur qui soit la meilleure des bndictions
et des salutations.
Lorsque l'imm se fut tabli fermement dans le Daouro, il
envoya le vizir Modjhid dans le pays de Oudj. Il envoya
aussi le Farachaham Din dans le
pays d'El-My qu'il avait con
quis : le reste des habitants s'y trouvait; il se mit en route avec

1. Juillet-aot 1532,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ARYSSINIE 391

ses soldats, dans le pays o les gens le reurent et s'y ta


entra

blit. Le vizir Modjhid pntra dans la terre de Oudj : la moiti


des habitants l'accueillit; l'autre moiti tait avec les patrices du
Oudj dont le chef tait Eslm-Dahar, gendre du roi Eskndr,
comme nous l'avons dit. Ils s'taient retranchs dans la montagne
au nombre de trente patrices. Le vizir Modjhid alla les com
battre. Quand le patrice vit les Musulmans s'avancer vers lui, il
cria aux siens : A prsent, laissons nos chevaux, mettons pied
terre et combattons les Musulmans pied : cet endroit n'est pas
favorable la cavalerie ; voici les ennemis qui s'avancent vers

nous. Il saisit son sabre et son bouclier, tous les patrices et

leurs soldats firent de mme et laissrent leurs chevaux dans la

montagne. Alors le vizir Modjhid s'lana avec les fantassins


[f 87] en avant des chevaux et courut vers la montagne : les [F87]
fantassins musulmans combattirent contre les fantassins infid
les; tous taient pied; la cavalerie musulmane arriva derrire
l'infanterie, mais ne trouva pas de route pourgravir la montagne,
car les infidles l'en empchaient. Alors un des cavaliers musul
mans nomm Our'a Aboun Alqoudah paitit avec quatre cava
liers; sans tre vu, il se glissa sur le flanc de la montagne et
trouva un chemin qui y conduisait. Quand il le vit, il monta
avec
quatre de ses
compagnons et les Chrtiens ne s'en aperurent
que lorsque les ntres poussrent des cris au dessus d'eux. En
les entendant, les infidles prirent la fuite poursuivis par les
Musulmans. Les compagnons du vizir qui taient en bas de la

montagne en turent : ils prirent le patrice Eslm-Dahar, puis le


mirent mort; ils turent les patrices et les soldats chrtiens qui
taient avec lui ; aucun d'eux n'chappa. Quant aux gens d'Eslm-
Dahar, un seul patrice se sauva sur trente qu'ils taient : les n
tres prirent tous leurs chevaux et gorgrent leurs cavaliers. Pour

les soldats arms de boucliers, les uns furent tus, les autres

s'chapprent. Pas un Musulman ne


prit, Dieu donna la con
qute du pays de Oudj, plaines et montagnes, et tous les habitants
39 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tirent leur soumission Le vizir fit


. annoncer l'imm le succs, la
victoire, la conqute et la mort du patrice. Son envoy trouva
Ahmed Djordji et il loua Dieu trs-haut.
Lorsque 'Abd en-Nser fut arriv dans le pays de Hady, il re
ut la nouvelle que le roi d'Abyssinie avait envoy un patrice du
nom d'Aiker1 avec des troupes et qu'il avait pntr jusque dans

le pays de Ganz. Combien y a-t-il de temps qu'il est arriv?


demanda 'Abd en-Nser. Un mois , lui dit-on. Alors il par
tit du Hady pour le Ganz, marchant jour et nuit pendant cinq

journes. Le sixime, l'aurore, il fondit sur le patrice qui monta


cheval et s'enfuit seul. Le reste de ses soldats et de sa cavalerie
fut pris comme dans la main par 'Abd en-Nser qui leur proposa
d'embrasser l'islam ; tous se convertirent, leur foi fut sincre et

ils assistrent avec lui tous les combats livrs en


Abyssinie. Il
demeura dans le Ganz, rduisit les habitants sous son obissance
et envoya annoncer l'imm la victoire remporte et la conqute
du pays. Le messager rejoignit Ahmed quand il tait dans le
Daouro ; il l'informa de ce qui s'tait pass dans les combats ;
l'imm rendit grces Dieu trs-haut et le loua.
Ahmed envoya ensuite dire Ya'qim qui tait avec le vizir

Modjhid : Pars avec soldats pour le pays de Ouarabba et


tes

combats les habitants jusqu' ce que Dieu fasse la conqute de


cette province par ta main. La lettre arriva Ya'qim quand il
tait dans le Oudj. Lorsqu'il en eut pris connaissance, il fit sur-
le-champ ses prparatifs de dpart avec trente hommes et mar
cha vers le Ouarabba o il pntra. Les habitants se rassembl
rent. Il y avait dans le
voisinage des gens du Soudan, parmi
lesquels taient des Arabes, des marchands forains et des voya
geurs; ils apportrent des prsents Ya'qim et lui firent bon
accueil. Non loin d'eux vivait un patrice appel Aklil; c'tait un
dmon rebelle. Quelques infidles allrent le trouver et lui di-

\. Il est appel Abb,kah par A.-P. (p. 332). N. : Aikar ,


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 393

rent :Nous te prenons pour chef; tu combattras avec nous

pour la dfense de notre pays. En entendant leurs paroles, il


se rjouit, car le roi ne lui avait
pas donn auparavant de gou
vernement; il habitait le pays de Ouarabba sans en avoir le com
mandement. Les habitants qui taient polythistes le mirent
leur tte pour combattre Ya'qim et le sduisirent par leurs pa
roles. Il s'avana pour attaquer les Musulmans dont le chef ne
savait rien dcela. Tandis que les ntres taient dans leurs tentes,
la cavalerie des Chrtiens s'lana de loin sur eux; des cris s'
levrent dans le camp : L'arme ennemie nous a atteints ! Ils
s'lancrent en toute hte sur leurs chevaux qu'ils montrent et

quiprent, coururent vers la tente de Ya'qim ,


leur chef, qui monta
cheval, et se rangrent en bataille devant elle. Les infidles
arrivrent; les Musulmans chargrent comme un seul homme; le
combat s'engagea, et en moins d'une heure, les ennemis tour
nrent le dos, poursuivis par les ntres qui en turent jusqu' ce
qu'ils les eurent purs par la mort. Ce jour-l, mille fantassins
chrtiens et plus prirent. Le
patrice que les gens de Ouarabba
avaient sduit s'enfuit seul. Ya'qim envoya un
messager l'imm
pour lui annoncer la victoire et la conqute. Il lui disait dans sa
lettre : Tous les gens de Ouarabba m'ont dit : tablis sur
nous la capitation. A que ferons-nous? Nous attendons
prsent
ta rponse. Quand le messager eut apport la lettre Ahmed et

quand celui-ci en pris connaissance, il lui dit : Retourne


eut

vers Ya'qim et dis-lui Accepte la capitation. L'envoy revint


:

rapporter les paroles de l'imm son matre qui tait alors dans
le Ouarabba. Il ordonna aux habitants de payer annuellement la

capitation suivante :
quinze mille charges de froment, mille
onces d'or et mille kadoudjah de miel et de graisse. Ils accept
rent et Ya'qim demeura dans le pays.
Quand le roi d'Abyssinie apprit la conqute du Ouarabba, il
se trouvait daus l'Angot. Il fut trsafflig et dit au patrice de
celte province qui se nommait Rs-Banyt : Va vers le Oua-
394 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

rabba et repousse les Musulmans, car si cette terre nous est en


leve, c'est la perte de notre puissance ainsi que de notre cou
ronne ; c'est le
paradis de noire pays. Le patrice partit avec son
arme et arriva sur les confins de la province. Les habitants vin
rent informer Ya'qim de l'approche des troupes polythistes avec
leur patrice. Qu'en dites- vous? leur demanda-t-il?Ils rpon
dirent : Nous vous aimons plus que les Chrtiens ; nous n'avons
de repos qu'avec vous : notre peuple est un peuple injuste qui
s'empare de force de nos richesses, outre ce que nous lui don
nons; nous combattrons avec vous, car nous les dtestons encore

plus que vous ne le faites; ne nous


suspectez pas. Sur ces en

trefaites, arriva aux habitants un message du patrice leur disant


[F88] \i 88] : Je suis venu cause de vous pour chasser les Musul
mans de votre pays : le roi m'a envoy pour combattre pour vous.
Ils le couvrirent d'insultes et de maldictions. Le messager revint
trouver son matre et lui rapporta ces paroles. Il fut stupfait du
langage des habitants et leur entente avec les Musulmans. Sur
cesentrefaites, Ya'qim partit en expdition contre Rs-Banyt. A
cettenouvelle, celui-ci se rendit dans uu autre endroit, abandon
nant leur place des tentes que Ya'qim prit en arrivant; il le

poursuivit et ne put l'atteindre aprs avoir march deux jours.


Puis il revint dans sa
province et s'y tablit. Le patrice croyait
que les habitants l'aideraient combattre les Musulmans, mais
cela ne fut pas.

Aprs avoir conquis tous les pays, le Daouro, le Bli, le Ha


dy, le Ganz, le Oudj, le Ouarabba, le Fatagr, l'Ift et tous les
environs, de manire ce qu'il ne restait plus soumettre que
le quart ou le tiers de l'Abyssinie, l'imm convoqua les mirs,
les chefs et tous les Musulmans et leur dit :
Louange Dieu
qui conqurir le pays d'Abyssinie tout entier. Envoyons
m'a fait
maintenant chercher dans la contre de Sa'ad ed-din nos femmes
et nos enfants et tablissons nos demeures en
Abyssinie, car il
ne nous est plus possible de redescendre dans notre pays et de
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 395

laisser cette terre. Qu'en dites-vous? Que conseillez-vous? Ils


rpondirent : C'est toi d'ordonner; quoique tu commandes,
nousobirons. Alors il envoya un messager porteur d'une lettre
le
pour pays de Sa 'ad ed-din et pour le sultan 'Omar din et son frre
Mohammed ben Ibrahim. Aprs le commencement habituel,
cette lettre disait au milieu :
Lorsque notre messager vous aura
apport cette lettre, envoyez-nous nos femmes et nos enfants.

Chacun, mir ou humble


personnage, crivit sa femme

de venir le rejoindre avec celle de l'imm. Celui-ci envoya la


lettre et les prsents d'objets prcieux d'Abyssinie pour le sultan
et tous les chefs. De mme, chaque Musulman envoya sa femme

pour subvenir aux dpenses du voyage et pour ceux qu'elle lais


serait sa place, les uns trente onces d'or, d'autres vingt, d'autres
dix, chacun dans la proportion de ses moyens. Ils envoyrent
aussi de nombreux mulets pour transporter voyageurs et bagages.
Le messager partit pour le pays de Sa'ad ed-din et remit les

prsents et la lettre au sultan 'Omar din. Celui-ci accorda aux


femmes des combattants pour la foi un sauf-conduit pour aller
retrouver leurs poux. Celle de l'imm fit ses prparatifs de d part;
elle senommait Ba'tia' Dl-Ouanbara, fille du Gard Mahfouzh.
Une partie des femmes des combatlantspour la foi l'imitrent;
d'autres refusrent. Ensuite elles arrivrent au territoire d'Afars
o elles se rencontrrent avec l'imm. Celui-ci dirigea avec ses
se

compagnons vers le Tigr; il ordonna aux mirs qui taient dis

perss de se runir lui. Le vizir 'Addol tait dans le Bli; il


vint retrouver l'imm avec troupes. Ahmed quitta Afars et
ses

s'arrta dans le Oudj, dans une ville appele Ouizdjebyah*, lais


sant dans le Daouro l'mir Htosan et Charkhah le Gard Sid-

1. A.-P. iJ6ttita(p 336). NeraMini: nohotia (p. 141). Ona vu plus haut
femmes descendaient de Balaou 'Abd
que BaHia tait le titre donn qui
aux

allah.
2. Nerasini : tiasigina (p. 141).
396 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

diq ; dans le Daouro le Gard Djouchou el dans le Bli 'Omar,


frre du vizir 'Addol.
Quant au vizir Modjhid, il tait dans le Oudj et ne
put se

trouver au rendez-vous donn par l'imm. En effet, avant l'arri


ve de dernier, il tait parti pour un pays appel Souf-Gmo1
ce

et de Bahr-Gmo*, endroit loign; le roi d'Abyssinie ne le pos


sdait que par convention; les habitants sonl des brutes sans re

ligion, ni livre rvl. Modjhid entra dans leur pays el en tua.


Alors ils se condition de payer la capitation.
soumirent En
voie-nous ton agent, lui dirent-ils, nous lui remettrons l'impt.
Il envoya avec eux son cuyer Slih qui tait brave et hardi, lui
confia dix cavaliers et environ cent fantassins : parmi eux
tait un chrif descendant de Hosan, nomm 'Ali. Ils marchrent
une journe, ayant avec eux les gens du pays
qui les firent entrer
dans un terrain boueux3 et mouvant qu'on appelait Ouallmo*. Ils

1 . Le Souf-Gmo est mentionn dans un chant en l'honneur de Yshaq


(Guidi, Le canzoni geez-amarina, II, v. 57, p. 56). Il a pour limites l'orient
le pays des Aroussi et l'occident le Koulcha et le Zalla; au nord sont les
pays de Tchollo et de Borodda ; au sud, des territoires indtermins : le sol est
aride. Les principales subdivisions sont
: Ezo, Dorz,
Zghit, Bouk. La
langue est drive du koullo (Borelli, Ethiopie mridionale, p. 438). Les ha
bitants seraient d'origine sidama (Cf.Bottego,// Giuba explorato, p. 526, note).
2. Le Bahr-Gmo est mentionn par le P. Lon des Avanchers (cf. D'Abba
die, Gographie de l'Ethiopie, p. 261. Cf. aussi Cecchi, Da Zeila aile frontire
del Caffa, t. II, p. 462-463, note). Il en est question dans un chant en l'hon
neur de Yshaq (Guidi, Le canzoni geez-amariia, II, v. 56,
p. 56). On peut se
demander si ces mots Souf-Gmo et Bahr-Gmo ne dsignent pas les deux
lacs Pagad et Gangiul (Basso Narok et Basso Naebor), aujourd'hui lac de la
Reine-Marguerite et lac Ciamo (Tchamo). Dans la traduction de A.-P., les
deux endroits sont confondus : SejfDjema Bahar (p. 337).
3. Ce mot a t pris pour un nom propre par Nerazzini : entrarono nella
terra di Zaatitin (terra fangosa) (p. 141).
4. Le Ouallmo est entour, l'ouest par le Zndjro dont il est spar par
l'Omo; au nord, par le Tambaro; l'est, par la rivire Billat qui le spare des
Aroussi, au sud, par le lac Abbala, ou lac de la Reine-Marguerite el le Kou-
tcha (Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t.l, p. 74 ; Borelli, L'Ethiopie mridional*
p. 437). Il est dj mentionn dans un chant en l'honneur de Yshaq (Guidi,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 397

leur dirent : Demeurez ici jusqu' ce que nous ayons rassem


bl l'impt. Ce discours n'tait qu'une ruse. Slih et ses com

pagnons restrent l, attendant que l'argent ft runi. Mais


les gens du pays se rassemblrent et marchrent contre les Mu
sulmans. Quand ceux-ci furent attaqus, ils voulurent monter
cheval, mais il leur fut impossible de reculer ni de revenir la
charge, car les pieds des chevaux s'enlisaient dans l'argile de ces
terrains. Les ennemis les turent tous, y compris le chrif et S
lih, que Dieu leur fasse misricorde.
Le vizirModjhid apprit la mort de ses compagnons; il s'irrita
et dit : Je ne partirai pas d'ici sans les avoir vengs. Tous les
Musulmans qui taient avec lui objectrent : Cette terre n'est pas
favorable aux combats de cavalerie et il ne servira de rien de la

bloquer cause peu de ressources en vivres. Revenons


de son

dans notre pays avant que les ennemis se soient saisis du passage

que nous avons laiss derrire nous, car c'est un endroit troit :
si les polythistes nous y devancent, nous ne
pourrons plus sor

te canzoni geez-amarina, II, v. 55, p. 56). Les habitants se prtendent issus


de colons tigra, bien que leur langue, qui est le koullo, ressemble celle
du K.affa ;. ils sont vifs, agiles et de petite taille (D'Abbadie, Gographie
de l'Ethiopie, p. 89). Le fond de la population est Sidama Amara (Le P. des
Avanchers, ap. d'Abbadie, Gographie de l'Ethiopie, p. 255). Leur conver

sion l'islam est rcente et, jusqu' ces derniers temps, ils paraissent avoir
conserv des traditions chrtiennes et avoir clbr leurs crmonies dans
des temples creuss dans le roc comme les glises de Lalibal (Cecchi, Da
Zeila aile frontire del Caffa, t. II, p. 462, note). Suivant leurs traditions, six
rois s'taient succd dans le Ouallmo depuis Hatib, premier migr du
Tigr; au milieu de ce gouvern par Amado dont le
sicle le Ouallmo tait
fils se nommait Damote. Les noms de ses prdcesseur taient Ogato, San,
Toub, Haita ou Hatib. Ce dernier aurait apport des livres qui ne sont
communiqus personne. Une liste diffrente, mais descendant galement
d'un chef venu du Tigr, est donne par Borelli : Kott (= Hata>?)y Libani,
Sahona(= San?), Oghatlo (= Ogato) rgne 40 ans; Amado, rgn$35 ans ;
Damolta rgne 9 ans; et Gobb, le dernier roi (Borelli, Ethiopie mridionale,
p. 436). Tout ce pays a t soumis par Menilek qui a pu le soustraire par l
aux intrigues trangres (cf. Vannutelli et Citerni, L'Omo, p. 253-254, 259).
26
398 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tir et ils nous feront subir le mme traitement qu' Slilj et ses
compagnons, Modjhid refusa de les couter et persista de
meurer l. Il
y resta un mois pendant que les gens du pays
s'taient retranchs sur une montagne. Les Musulmans furent
prouvs par le manque de nourriture et la faim. Alors le vizir
voulut revenir sur ses pas. Il envoya vers la porte des cavaliers

pour l'examiner ; ils trouvrent que les polythistes les avaient


devancs et revinrent l'en informer. Les ntres taient puiss
et consterns : s'ils restaient dans leurs positions, ils n'en pour
raient plus de faim, car leurs provisions taient puises et il n'y
avait pas d'autre chemin o ils pussent passer. "Abd en-Nser
tait dans le Ganz; il apprit que Modjhid tait bloqu par les
gens du pays. Il marcha nuit et jour et arriva en huit journes
la porte ; il tua les polythistes qui se trouvaient l et qui taient
venus derrire les ntres par la route du Ganz. 11 s'tablit la
porte et envoya avertir le vizir de venir le
rejoindre. Les Musul
se mirent en route, se rencontrrent avec lui et lui
mans
joyeux
rendirent grce.
L'imm tait impatient d'avoir des nouvelles de Modjhid et de
'Abd en-Nser ; il fit partir l'mir Cham'oun et Absam-Nour et
leur dit : Allez rejoindre Modjhid et fAbd en-Nser partout o ils
seront ; ils viendront prs de moi avec vous, Ils se mirent en route
avec leurs troupes pour le anz et trouvrent les deux chefs
qui dirigeaient vers l'imm. Ils revinrent tous ensemble prs
se

|T089]d'Ahmed qui tait alors Ouiz-Dejby. Il leur demanda : [r*89].


O vous tes-vous attards? Ils lui racontrent ce qui tait
arriv et ce
qu'avait fait 'Abd en-Nser. L'imm et les Musul
mans le flicitrent. Puis Ahmed se mit en route et entra dans
le pays de Gabarg ; l'mir Abou Bekr arriva du Fatagr et Ya'

qim du Ouarabba. Les troupes musulmanes se runirent dans


le Gabarg.
Ensuite Afrmed envoya le vizir 'Addol dans le Dmot et lui
dit :
Conquiers cette province et combats les habitants. Il par-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 399

tit la tte de ses soldats renomms, ayant avec lui Sidi Moham-
medqui l'imm avait donn le gouvernement du Dmot. 'Abden-
Nser et ses
troupes se mirent en route avec eux. Ils arrivrent
dans ce
pays : il s'y trouvait du nomm
un
patriceroi, Dahragot
(Dahar-Gola) avec son arme. Quand il apprit que les Musul
mans marchaient contre le Dmot, il s'enfuit de peur dans la pro
vince de Gft, qui en fait partie; le Gft est peupl de
nomades qui ne connaissent pas le livre rvl et qui n'ont pas de
religion. Ils dirent au patrice : N'entre pas dans noire pays ;
mais il les couta pas et y pntra de force. Alors ils se ras
ne

semblrent pour le combattre; ils occuprent contre lui un ter


rain argileux pieds des chevaux devaient s'y enli
et boueux : les
ser
quand ils
s'avanceraient. Le patrice vint les combattre avec
son arme ; il
y avait l des arbres dans lesquels les gens du G
ft se cachrent. Quand Dragot y arriva, il ne connut leur pr
sence
que lorsqu'ils fondirent sur lui tous pied, car l'quitation
leur est inconnue. Le patrice avait avec lui 200 cavaliers qui com
battirent dans la boue; leurs chevaux ne pouvaient remuer les
jambes dans les bourbiers, que dj les gens du pays les avaient
tus coups de javelines. Le patrice s'enfuit et il n'chappa
qu'un petit nombre de cavaliers ; beaucoup de soldats furent tus :
trois fils de Dragot prirent, ainsi que les quinze patrices du
Dmot qui taient sous ses ordres.
Le vizir 'Addol tant dans le Dmot, divisa ses mirs et leur
dit : Faites des prisonniers et du butin.
Il y avait dans cette

province un autre patrice appel, Balaou-Sagad, frre du patrice


Eslmo qui avait t tu la bataille de Zari. Quand les Mu
sulmans pntrrent dans le Dmot, il s'enfuit du pays la tte
*
de 30 cavaliers, passa le fleuve de BaljLr Zibi et demanda

I Le ou le Ghibi des modernes. Il prend sa


fleuve Zibi est le Gibi
.
grand
source au Bore, point d'intersection de la chane du Botor et des monts
mont

d'Enry, ligne de partage des eaux entre les valles du Ghibi de l'Enry,
tributaire du lac Rodolphe et de la Didesa, affluent du Nil Bleu. Il enveloppe
400 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

protection un esclave originaire du Dmot, dans le pays appel


Enry1, pour qu'il le sauvt des Musulmans. L'esclave l'accueillit
bien, lui souhaita la bienvenue et lui indiqua un endroit pour se
journer, lui et ses compagnons. Le patrice et les siens taient
descendus de cheval et campaient quand leur hte fondit sur
eux ; on les
garrotta, on prit leurs chevaux et l'esclave manda au
vizir 'Addol : J'ai fait prisonniers le patrice et tous ses compa
gnons; je les ai lis; envoie-moi plusieurs des tiens pour que
j'aille te rejoindre. Ds que le messager de l'esclave fut arriv,
'Addol envoya vers celui-ci qui sur-le-champ remit le tribut, ks
prsents, les captifs, leurs chevaux et beaucoup d'or, car son
pays est une mine d'or. Lui-mme alla trouver le vizir qui il
remit le patrice et ses trente compagnons enchans, leurs che
vaux et la
capitation; elle consistait en 1.000 onces d'or, sans
compter prsents. Le vizir lui fit bon accueil, lui donna un
les
vtement d'honneur, rgla le tribut, et l'esclave revint dans sou

pays.
'Addol ayant appris ce qui s'tait pass dans le Gft et com
ment ses habitants avaient trait Dragot, envoya vers eux ceux

de ses
compagnons originaires de ce pays et convertis l'islam.

presque compltement l'Enry l'ouest, au nord et, au nord-est, et runi au


Gibb, forme l'Omo. Au milieu de bambous, d'arbustes et de plantes aux

larges feuilles, jaillit une eau limpide de la tissure d'un rocher : c'est la source
du Ghibi, de l'Omo, qui s'appelle ici Fintirre (Borelli, Ethiopie mridionale,
p. 277-280). Ce Ghibi est appel quelquefois Ghibi de Limmou (cf. Cecchi,
Da Zeila aile frontire del Caffa, t. II, p. 459). Le nom de Zebee, qu'on trouve
dans la relation du P. Antonio Femandez (D'Abbadie, Gographie de l'Ethio
pie, p. 371, 373, 374), s'applique l'Omo, form du Ghibi de l'Enry et du
b du Djimm. C'est du reste par erreur, ou du moins par confusion avec le
Oubi, que le P. Fernandez dit que ce fleuve dbouche Mlinde ou Brava
(ibid., p. 374). Ce nom parait avoir aussi dsign les tribus qui habitaient sur
ses bords, car on voit que Iysou ravagea les cantons gallas du Ghib avant

de parvenir dans l'Enry (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 55,
56, 165, 166).
1. La traduction de A.-P. n'a pas reconnu l'Enry : et se rfugia chez un
esclave du Damut dans la ville appele Anarieh (p. 340).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 401

Ils vinrent trouver leurs


compatriotes polythistes pour les exhor
ter se rendre avec eux
auprs du vizir. Ils obirent et arrivrent
chez 'Addol les chevaux avaient
avec
qu'ils pris patrice et
au

ses cavaliers, leur quipement et leurs timbales. Sa joie fut ex


cessive. Il donna vtement d'entre
un aux principaux eux et ils
s'en retournrent dans leur
pays. Il envoya l'imm le Faracha
ham Din pour lui annoncer cette nouvelle : Les gens du Gft
ont mis en droute le patrice Dragot, gouverneur du Dmot;
quand il s'esl enfui loin de nous, il est entr dans leur
pays o
ils l'ont trait comme nous voulions. Son le Faracha
messager,
ham Din, arriva
prs de l'imm qui tait alors dans le pays de
Ouarabba, lui remit le billet et lui apprit ce qui s'tait pass.
Ahmed s'en rjouit
beaucoup. Il envoya le vizir Modjhid prs
du vizir 'Addol
pour que celui-ci vnt le rejoindre, car il voulait
faire l'expdition d'Abyssinie. trouva 'Addol l'en
Modjhid
droit
appel Toqor-Ouakha',dansle Dmot. Le vizir partit sur-le-
champ et vint rejoindre l'imm qui tait aux environs de Dabra-
Brhn2; il lui prsenta Balaou-Sagad et les chevaux; Ahmed
ordonna de trancher la tte du patrice.
Puis les armes musulmanes et leurs mirs se runirent
Dabra-Brhn. Louange Dieu! dit l'imm, l'Abyssinie est
conquise ; il ne reste plus que le Tigr, le Bgamdr, le Go-
djm; marcherons-nous contre ces provinces ou resterons-nous

1. II ne peut s'agir ici d'un Teqour Ouakha


qui se trouve dans le Samn
(Pereira, Chronica de Susenyos, p. 64, 151, 152, 282). Dans un itinraire
entre Gondar et Baso (Godjm) Teqour-Ouaha
(Tqur-waha) est plac
sept milles de l'Abba. entre ce fleuve et Inqoqo, neuf journes de Gondar
(D'Abbadie, Gographie de l'Abyssinie, p. 53). Si l'on admet cette identifica
tion, il faut supposer qu"Addol avait pass l'Aba sur les deux rives duquel
s'tendait autrefois le Dmot.
2. Le texte porte :
^*j. j* w^r ^J- J*J 9ue ,a traduction de A.-P.
rend ainsi: qui tait alors Thalis prs de Dabar Borhn (Dabra Birhan) ,
(p. 341).
3. A.-P, Beji-Madar (p. 342),
402 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

une anne dans celles-ci pour les organiser? Que me conseillez-


vous? Dieu vous bnisse ! Les us dirent : Restons maintenant
dans ces
provinces pendant une anne entire ou pi us pour ls or

ganiser. Erisuite, nous irons o tu l'ordonneras. Les autres,

parmi lesquels Zaharbou Mohammed, le vizir 'Addol, le vizir

Modjhid el'Abd en-Nser rpliqurent : prsent, nous sommes A


en force, nous avons des soldats ; marchons contre le Tigr, cher

chons atteindre le roi partout o il sera. L'imm approuva


leurs paroles et leur dit : Quel excellent conseil vous me don-
nez-l! Puis il envoya un homme nomm Fsh1, originaire de
l'Ift, qui avait embrass l'islam et lui dit : Va dans l'Ift,
nous te rejoindrons Amdjah. Il lit ensuite partir le vizir
Abbs ben Aboun qui tait alors Bahar-Nagch* et lui dit: Va
Gdmg8 et demeure l. Il fit
partir aussi l'mir Hosan avec
ses
troupes et lui confia l'arme du Fatagr en lui disant : Pars

pour le pays de Manzi. Il se mit en route avec Ya'qim pour Bt-

Amhar; ils arrivrent Manzi o il ne trouvrent pas d'arme


ennemie. L'imm partit aprs eux et arriva Manzi o il se ren
contra avec l'mir Hosan.

Quant au Gard 'Abbas, quand il fut entr Gdmg, les


se retranchrent dans les
polythistes montagnes avec leurs
femmes, leurs richesses, leurs enfants, leurs chevaux et leurs
approvisionnements. Ils le combattirent nuit et jour et le fati

gurent par leurs attaques; ils taient russ et interceptrent


la route entre 'Abbs et l'imm, de faon empcher celui-ci

1. A.-P. Testi; Nerazzini : Fassaki. Le nom complet doit avoir t Fsh-


Iyasous (Joie de Jsus) ou un compos semblable.
2. Nerazzini n'a pas compris ce mot et il a traduit (p. 145) : Abbas che
stava presso il
lago di Neggasc (!) et il ajoute srieusement en note :
Neg-
gasc, Najasc o Najaca, fiume affluente dell' Uebi .

3. Probablement la ville de Gdm. Cf. sur cetle formation Conti-Rossini,


Catalogo dei nomipropri di luogo dell' Etiopia (p. 55, note 1). Suivant A.-P., il
faudrait lire Djamdjam et cet endroit serait un pays situ au nord des Gallas
Arousi (p. 342, note 1). Nerazzini : a Gudanghei .
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 403

de recevoir des nouvelles, car ils le sparaient du vizir. Ahmed

partit vers le lac [P 90] de Haq, l'extrmit de l'Angot, [F9ij


au dessus de Ouasl. Ensuite 'Abbs envoya une lettre dans

laquelle il racontait ce qui tait arriv aux polythistes. Ils


se sont tablis par ruse entre vous et nous; ils nous ont fait

prouver du dommage; nous avons voulu les combattre, mais


iln'y pas de route pour arriver jusqu' eux. Quand votis aurez
a

reu cette lettre, marchez contre eux de votre ct; moi, j'irai
du mien1. Le message parvint l'imm, quand il tait dans
le pa^rs voisin du lac de Haq. Lorsqu'il l'eut reu, il demanda
sur
quelle montagne s'taient fortifis les polythistes. Le mes
qui lui avait la lettre lui dit : Ils sont sur la
sager apport
montagne o s'tait retranch le patriarche Degalhn, dans le
territoire de Gdm, lejour o vous avez combattu l'empereur
Ouasl. L'imm reprit : Quel est le prirtcipal patrice?
a Ils sont environ cinq avec leurs troupes et deux sur une autre

montagne ; avec eux se trouve le fils du


patrice Degalhn qui se
nomme Takla-Hmnot. L'imm
rprit : Nous attendrons
ici aujourd'hui ; demain nous ferons nos prparatifs de guerre
contre l'Angot et, s'il plat Dieu, nous partirons aprs-demain.
Puis il envoya le Farachaham Emir 'Ali, (plus tard; gouverneur
de cette province; il lui adjoignit 'Abd en-Nser et leur dit :
Partez pour l'Angot et le pays de Badl-Nasr, car j'ai appris
qu'il y a l des cavaliers, des fantassins et des patrices; marchez
contre eux et combattez-les; Dieu vous doUnera la victoire, s'il
lui plat.
Ensuite l'imm tint conseil avec les mirs et leur demanda :

Que dites-vous de ce patrice ? il s'est fortifi dans la monta


gne. Le vizir 'Addol rpondit: Je marcherai contre lui et je
le combattrai. * Toi, reprit l'imm, demeure dans le camp.
L'mir Hosan lui dit: Je marcherai contre eux et je les

1. Tout ce message est rsum en une ligne par Nerazzini (p. 146).
404 HISTOIRE DE L\ CONQUTE DE L'ABYSSINIE

attaquerai, car ils ne sont ni assez forts ni


assez puissauts
pour
que tu y ailles en personne *. Je connais cette montagne,
rpondit l'imm ;quand vous marcheriez tous, vous ne russi
riez pas ; demain, je me mettrai en route ; toi, 'Addol, reste
ici.
L'imm partit le 14 du mois vnr de ramadhan de l'anne
939 de l'hgire prophtique *, que la meilleure des bndictions
et des salutations soient sur son auteur ! Il pressa sa marche,
s'arrta dessous de Ouasl et il y campa. Ensuite, il envoya
au

Ademouch avec quinze cavaliers vers 'Abbs et lui fil dire : Nous
sommes arrivs ici
par le chemin qui tait en face d'eux ; toi,
avance-toi par la route qui est derrire eux. Ademouch partit.
L'imm envoya l'mir Hosan et lui dit : a Monte vers Bt-Am
har et arrte-toi sur le chemin suprieur ; tiens-toi au dessus
des ennemis jusqu' ce que nous arrivions par en dessous et que
Dieu donne la victoire ; en s'enfuyant, ils ne trouveront pas
nous

de chemin pour se sauver. L'mir Hosan partit. L'imm se mit


en
campa au coucher du soleil dans un endroit appel
route et

Bachlou-Azaf dans le territoire de Godjmah1. Le lendemain, il


dit ses soldats : Rompez le jene, aujourd'hui. Il rompirent
le jene, puis se dirigrent vers la montagne o taient les poly
thistes ; ils y arrivrent dans la matine.
Quand l'arme de l'imm fut aperue des ennemis, le patrice
descendit du sommet et rangea ses soldats au dessus de la porte.
La montagne en avait deux : alors l'imm divisa les siens en

1. Dans la traduction de A.-P. on remarque cette phrase singulire : Ils


ne sont pas tellement forts pour que vous soyez oblig de marcher en personne
(p. 343-344).
2. 9 avril 1533. A.-P. : le dix du mois de Ramadhan (p. 344). Nerazzini
donne aussi le 14 deramadhan, mais il dit vaguement que ce mois corres
pond mars 1533 (p. 146, note 1).
3. C'est le mme endroit qui est appel plus haut (p. 296, 338) Abchlou-
7araf. Il faut donc lire ici dans le texte **?, au lieu de ^ac-.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 405

deux troupes : il donna le commandement de l'une l'mir


Cham'oun et lui dit : Saisis-toi de la porte qui est du ct gau
che et attaque l'ennemi. Lui-mme marcha contre la porte de
droite et fit avancer l'infanterie devant la cavalerie. On com

battit l; en une heure, Dieu mit en fuite les polythistes aux


deux portes. Les fantassins musulmans escaladrent la mon

tagne ; les Chrtiens montrent jusqu'au sommet et voulurent


redescendre de l'autre ct, mais ils rencontrrent l'mir Hosan

qui les avait devancs par l'autre chemin. A cette vue, ils re
vinrent en dsordre la porte o tait l'imm qui les fit prison
niers avec ses soldats. Ils taient au nombre de 4.000 combat
tants pied: leur chef tait le fils de Degalhn. Ahmed leur
offrit de se ils embrassrent l'islam ainsi que leur
convertir;
patrice et demeurrent avec l'imm. Le fils de Degalhn s'enfuit

aprs tre rest quatre mois Qd dans le pays de Zoubil '.


Cette rencontre eut lieu quand nous tions avec la caravane

qui venait du pays de ed-din, nous dirigeant vers le campe


Sa'ad
mentde l'imm. Nous fmes accueillis par le gouverneur du
Dmot, Sidi Mohammed, qui se trouvait ce moment dans l'Ift,
sur le territoire de Bahyah*. Nous marchmes, en
quittant l'Ift

pendant tout le reste de la campagne et nous arrivmes un

parasange de la montagne, sans avoir de nouvelles de l'imm.


Nous dressmes nos tentes dans le milieu de la journe en ra
madhan et nous vmes, sur la montagne un feu qui brlait toutes
les habitations. Nous uous dmes : C'est un feu des poly
thistes; il faut absolument combattre. Quand le milieu de
l'aprs-midi fut proche, des gens vinrent nous dire : Ne crai

gnez pas ; c'est le feu de l'imm qui remport


a la victoire sur les

Chrtiens et qui a escalad la montagne. Nous leur rpli-

1. Suivant A.-P (p. 345, note 1), Zabel ou Zabul est prs du territoire des
Gallas Wollo. Narazzini a altr ce nom en Dovil (p. 147).
2. Ce nom manque dans la traduction de A.-P.(p. 345). Nerazzini (p. 147) :

in una terra chiamata di Kuda-Abat.


406 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Si l'imm est l, pourquoi Sidi Mohammed ne nous en


qumes :
a-t-il pas inform dans l'Ift? Nous envoymes dans la monta
de la et nous leur dmes : Prenez
gne deux hommes caravane

des renseignements sur ce feu et sachez qui l'a allum. Ils

parlirent sans Sur le flanc de la montagne,


s'loigner beaucoup.
il y avait des arbres et des buissons sortant des vallons, o s'
taient cachs plusieurs des fuyards, en atlendaut le coucher du
soleil. Ils sortirent du milieu des arbres contre les ntres qui
revinrent vers nous en fuyant. Nous crmes que ce feu tait
celui des Chrtiens ; nouspassmes la nuit sous les armes,
chacun de nous tenant prts son sabre et ses armes. Lorsque
arriva le lendemain et que le malin brilla avec son astre, nous
rejoignmes l'imm ; les Musulmans taient joyeux et contents
de la victoire. Nous baismes sa main ; il nous fit bon accueil,
nous tmoigna des gards et nous demanda des nouvelles du

pays. Puis il rapporta le butin dans la terre de Haq. Les mirs


qu'il avait rpartis sur la montagne revinrent aussi ; il marcha
jusqu' ce qu'il eut regagn son camp et rejoint le vizir 'Addol.
Les Musulmans se rjouirent de la victoire de l'imm.
Puis il leva le camp et s'arrta prs de l'amba dont il a t

question plus haut, propos d'Our'a 'Othmn, quand le Grad


Ahmouchouh l'avait assig et quand Our'a 'Othmn avait t
tu. C'tait cet amb sur lequel taient les fils des rois ; on y
portait ce dont ils avaient besoin en fait d'or, de soie, etc. A la
naissance de chaque prince, on le transportait sur cette monta

gne pour n'en descendre qu' la mort du roi ; alors on faisait


venir l'un d'eux et on lui donnait le pouvoir ; on ne montait sur
celte montagne qu' l'aide d'chelles. L'imm assigea l'amba
l
et les chteaux pendant deux mois et l'on combattit. Le roi
d'Abyssinie ordonna toutes les troupes du Tigr, leurs cava

liers, leurs braves et leurs patrices de marcher contre l'imm

1. C'est--dire de la fin d'avril la fin de juin 1533.


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 407

[f 91] el de le
combattre pour dfendre ce chteau. L'imm ba- [F91]
tailla
pendant deux mois. Puis le chteau fut pris, alors que les
rochers et les pierres qui dominaient les Musulmans tombaient
sur eux comme la
grle au moment o ils y pntraient, jusqu'
ce
qu'ils s'en furent empars. Les polythistes montrent en
dsordre dans le second chteau1, car les Musulmans n'avaient

conquis que le premier. Parmi les patrices du Tigr taient


l'Azmtch 'Amir et Tasfa-Iyasous ; il tait Azmtch de Balir
Amb 8. Tous prirent la fuite. L'Azmtch 'Amir fut atteint d'une
poutre qui lui creva l'il, pendant qu'il fuyait, que Dieu le mau
disse ! PourTasfa-Iyasous, il fut frapp au ventre par une
poutre
pendant qu'il fuyait, et il que Dieu ne lui fasse pas
mourut ,

misricorde. L'imm passa la nuit au dessus de ce chteau.


Les Chrtiens et les gens du Tigr avaient des canons et des

mousquets que tiraient deux Arabes contre les Musulmans; l'un


se nommait Ilasan el-Basri, l'autre 'Abd Asfar Turki; il rcitait

le Qorn, puis il apostasia et setfit chrtien; que Dieu le mau


disse! il faisaitpartie de l'arme.
Le lendemain les polythistes s'enfuirent du second chteau et
furent poursuivis par l'imm depuis l'aurore jusqu'au coucher
du soleil. Il avait envoy Zeila 'Ourdj Aboun afin d'acheter

pour lui des canons


pour le sige du chteau. Il lui acheta un
seul grand canon en bronze et deux petits en fer et les amena

dos de chameau jusqu' la ville de Gndblo. L, il se rencon


tra avec le neveu de l'imm, 'Abbs, qu'Ahmed avait laiss dans

1. Nerazzini
a pris ce mot pour un nom propre : I cristiani scapparono
in seconda montagna chiamata anche quella Ussena , et i) ajoute cette
una

glose : fortezza con grotte e nascondigli scavati nella roccia (p. 148).
2. Ce mot n'a pas t compris par A.-P. dont la traduction porte : Tasfis-
sus (un peu plus loin, il est appel Asfissus, Asfa Jasus) qui tait l'Azmatj du
lac d'Amba . Une note peu intelligible est ajoute : Dans le texte n'est pas

indiqu le nom de cette ville dansl'Amba (?) (p. 347, note 1). On a vu plus
haut (p. 277, note) que Bahr-Amb est une forteresse du Samn. Nerazzini
a fait le mme contre-sens : Tasfaiesus, che era azmac del lago di Amba
(p. 148).
408 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

le pays de Gdm. 'Abbs transporta les canons dos d'homme,


car les chameaux ne suivaient pas cette route et les amena avec

les soldats de Gdm l'imm qui assigeait le chteau. Les ca


nons avaient deux servants qui les accompagnaient : c'taient
des Indiens. L'imm leur donna 100 onces d'or et leur dit : Ti
rez sur ces gens entasss pour nous dfendre la route, afin que
notre infanterie puisse passer; nous monterons contre
eux avec

des chelles , car il en avait fait* prparer. Puis il runit les


soldats et les gens de pied, renomms dans les combats de mon
tagne, leur donna des bracelets d'or et mit leur tte son cou
sin Zaharbou le reste fut command par le Gard
Mohammed;
Cham'oun. L'imm leur dit : Assigez ce chteau et combat
tez Le chteau avait deux portes : une moiti de l'ar
l'ennemi.
me tait avec Zaharbou Mohammed ; l'autre moiti avec le
Gard Cham'oun. L'imm resta en dessus, dans
endroit spa un

cieux propre aux volutions de la cavalerie, afin que les assigs


ne
pussent recevoir de secours du roi d'Abyssinie. C'tait celte
forteresse que l'imm avait prcdemment ordonn Our'a 'Oth
mn de conqurir, mais celui-ci n'avait mis
personne en cet
endroit pour dfendre les derrires de son arme, si l'ennemi
venait pendant qu'il combattait les gens de la forteresse. Les
troupes chrtiennes avancrent, cavalerie et infanterie,
cette place, Our'a 'Othmn, que Dieu trs-haut lui
et turent
fasse misricorde ! Mais l'imm tait habile et instruit dans les
choses de la guerre : c'est pourquoi il s'tablit en cet endroit.
.
Quant Zaharbou Mohammed et ses compagnons, ils des
cendirent vers ce chteau et combattirent. Les Chrtiens tiraient
leurs canons contre les Musulmans, c'tait Hasan el-Basri qui les
dchargeait. Il fut pris dans la guerre du Godjm et l'imm lui
pardonna comme il sera dit plus loin la fin du livre '. On ne

cessa de combattre depuis le matin jusqu' la fin de la journe;

1. Cette partie de l'ouvrage, si elle a t crite, ne nous est point parvenue.


Histoire de la conqute de l'Abyssinie 409

les pierres et les rochers tombaient d'en haut]sur les Musulmans


dont aucun ne fut atteint. L'imm descendit ensuite et dit : Il ne

convient pas de combattre dans cette montagne. Il ordonna de

quitter la forteresse; on se mit en route et on revint au camp.


Puis on repartit et on entra dans l'Angot.
L'imm fit un pour l'mir Cham'oun et le lui confia
drapeau
avec 60 cavaliers revtus de cottes de mailles, en lui disant :
Marche Gdmg; je t'en donne le gouvernement. En
vers

suite lui-mme partit et entra Qed, ville de la frontire du


Tigr; l s'enfuit le fils du patrice Degalhn que l'imm avait
pris dans la montagne.
Ahmed fit ensuite ses prparatifs pour s'avancer vers le Tigr.
Il laissa son camp et ses approvisionnements dans le pays de
Qd, avec des soldats et le vizir 'Addol, et il partit pour le
Tigr. Ensuite, ayant appris que les chrtiens taient runis
prs d'une glise appele Lalibal1, il marcha contre eux dans
les montagnes et par un chemin difficile ; la pluie tombait; il fit
route pendant la nuit, pressant sa marche ; l'excs du froid fit

prir beaucoup de gens. On arriva l'glise ; les moines taient


l, runis, voulant mourir pour elle. L'imm aperut une glise
'
comme il n'en avait
jamais vu ; elle tait creuse dans la mon-

1. Lalibal est appel Lalibeli par A.-P., p. 349.


2. On a vu plus haut (p. 249, note 1) la mention de. la construction d'
glises monolithes dans le Last. Il en existe ailleurs que dans cette province :
cf. la description de celle d'Equa-Mikel, aujourd'hui abandonne, prs d'An-
toto, et visite par M.Vigneras (Une mission franaise en Abyssinie, p. 163-
166). Quoique la tradition moderne (Simon, L'Ethiopie, p. 313-314) place
dans l'glise de Bta-Marym le tombeau de Lalibal, elle est formellement
contredite par Alvares qui visita ces monuments avant la conqute musul
mane et nous dit expressment quece prince fut enterr dans celle de Golgot

(cf. aussi Rohlfs, Landund Volk in Afrika, p. 143). C'est donc probablement de
celle-ci qu'il est question ici. Elle fait partie avec Bta-Mryam, Bta-Dana-
gl, Bta-Madhanina-'Alam, Bta-Masqal et Bta-Qdous Mikl, du premier
groupe des glises monolithes de Lalibal. Lorsqu'il commena construire
ces glises, les anges vinrent l'aider dans chacun de ses travaux ; il y avait

26
410 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

tagne ; ses piliers y taient galement taills ; il n'y avait en bois

alors troupe d'anges et une troupe d'hommes, car les anges venaient se
une

joindre auxouvriers, aux carriers, aux tailleurs de pierre et aux terrassiers.


Les anges travaillaient avec eux pendant le jour et seuls pendant la nuit.
Lorsque les ouvriers taisaient une coude pendant le jour, le lendemain, il y
avait trois coudes et plus parce que les anges travaillaient toute la nuit. En
voyant cela, les ouvriers s'crirent : Quel est ce prodige? Nous avons fait
hier une coude et aujourd'hui nous en avons quatre! Ils ne se doutaient

pas que les anges faisaient ce travail, parce qu'ils ne les voyaient pas, mais
Lalibal savait cela parce que les anges qui connaissaient sa vertu ne se
cachaient pas de lui Les anges de Feu taient pour lui des compagnons :
c'est pour cela qu'ils ne se cachaient pas ; c'est ainsi que furent leves ces
dix glises faites d'une seule pierre (Perruchon, Vie de Lalibal, p. 59 du
texte, 124-125 de la trad.). Alvares nous en donne la description suivante:
Cette glise est creuse dans une seule roche, comprenant 120 palmes
de long et 72 de large. Le toit de cette glise repose sur cinq piliers ; deux
de chaque ct et un au milieu comme un quinconce ; le ciel, ou toit, est
plat comme le sol de l'glise; les cts sont dlicatement orns ainsi que les
fentres et les portes ; il y a surtout un fleuron dont on peut dire que ni
un orfvre ni un cirier ne pourraient faire le pareil en argent ni en cire. Le

tombeau de ce roi est de la mme sorte que celui de saint Jacques de Galice
Compostelle. Il est ainsi dispos : la galerie qui fait le tour de l'glise est
comme un clotre et plus basse que le corps mme de l'difice. On descend

de l'glise dans cette galerie ; il y a trois fentres de chaque ct, c'est--


dire la hauteur de l'glise et au-dessus (du soi) de cette galerie dont la
profondeur est gale la hauteurau-dessus du sol de l'glise. Si l'on regarde
par l'une de ces fentres du ct oppos au soleil, on voit le tombeau du roi
droite du matre-autel. Au milieu du corps de l'glise, il y a la marque d'une
porte pareille celle d'une trappe ; elle est recouverte d'une grande pierre,
semblable une pierre d'autel qui s'embote exactement dans cette porte.

On dit que c'est l'entre d'un caveau et que personne n'y pntre, car il ne
semble pas que cette pierre ou cette porte puisse tre tire. Elle est tra
verse au centre par un trou d'une largeur de trois palmes. Tous les plerins
mettent leurs mains aprs cette pierre et y trouvent difficilement place : on
dit qu'il s'y fait beaucoup de miracles. Du ct gauche, en allant de la
grande porte la principale chapelle, il y a une tombe taille dans le mme
rocher que l'glise. On dit qu'elle est faite sur le modle du spulcre du
Christ Jrusalem. Aussi on la tient en honneur, respect et vnration
comme celle qu'elle rappelle. De l'autre ct, il y a deux
grandes statues
tailles dans la mme paroi dont elles paraissent dtaches. On me les montra
comme des choses qui devaient m'merveiller. L'une de ces images
repr
sente saint Pierre, l'autre saint Jean ; on a pour elles un grand respect. Cette
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 411

que leurs idoles et leurs chsses'. On y voyait un bassin creus


dans la montagne.
L'imm runit les prtres et fit entasser du bois auquel on mit

glise a aussi une chapelle en haut ; elle a des nefs qui reposent sur six
piliers aligns par trois. Elle est orne avec beaucoup d'lgance : la nef du
milieu est bien leve et arque; ses fentres et ses portes sont bien travail
les, c'est--dire la porte principale, et une de ct, car une autre sert pour
la grande glise. Cette chapelle est aussi large que longue ; elle a 52 palmes
de largeur et autant de longueur. Il y a une autre chapelle trs leve, mais
trs petite, pareille campanile avec beaucoup de fentres de la mme
un

hauteur ;elles sont aussi larges que longues etont douze palmes. Ces glises
et ces chapelles ont leurs autels, leurs votes et leurs piliers (taills) dans la
mme pierre. Il y a dans le mme rocher une grande enceinte de la hauteur
de l'glise; elle est en carr. Les murs sont percs de trous de la largeur de
l'ouverture d'un tonneau. Tous ces trous sont bouchs de pierres massives :
on dit que ce sont des spultures et c'est ce qu'il semble, car les unes sont

fermes depuis longtemps et les autres depuis peu. L'entre de cette en


ceinte est au bas du rocher, une grande hauteur et mesure 13 palmes : le

tout est artificiellement taill au pic, car on ne peut creuser la pierre qui
est dure et ressemble de grandes murailles comme celles de Porto en Por
tugal (Alvares, Verdadeira Informado, ch. lui, p. 58-59 ; Stanley of Alderney ,

Narrative of the portuguese embassy, p. 122-124). Il n'est pas inutile de rap


procher de la description d'Alvares celle d'un voyageur moderne : Biet-
Golgotha (Bta-Golgotd) est cette glise monolithe dont le toit formant ter
rasse ne dpasse pas le niveau de la cour de Biet Mrym (Bta-Mrym).

Comme on l'a vue plus haut, cette glise est double : Biet Qodos Michel
(Bta-Qdous-Mikel) et Biet Golgotha. Leurs fentres offrent un mlange de
grec et d'arabe que nous avons remarqu dans Biet Gorghuis (Bta-Giyorgis).
Les unes sont de simples croix perces dans le mur; les autres, des carrs
diviss en quatre parties par des morceaux en forme de croix latine. Il y en
a qui affectent le plein cintre avec des moulures plates, et dont le corbeau

et les chambranles verticaux sont ornes de courbes entrelaces et en

saillie. Enfin quelques-unes, comme Biet-Gorghuis sont dcoupes en

ogive avec une colonette-boudin faisant le tour complet de la baie et place


sur un mplat extrieur; elle est termine la partie suprieure par un
fleuron avec la croix grecque et le croissant. Tous ces ornements sont en
saillies, ainsi que les fleurs et les feuilles des corbeaux (G. Simon, L'Ethiopie,
p. 314 et planche XII).
1. Ce passage est ainsi dfigur dans N. : Questachiesa era lavorata dentro
una montagna in una roccia dove non si vedevano alberi, ma soltanto moite
croci (p. 150).
412 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

le feu. Quand le bcher fut chaud, Ahmed leur dit : L'un des
4
vtres et l'un des ntres y entreront ; voulant voir ce qu'ils

1. Cf. R. Basset, LesOrdalies, X, Revue des Traditions populaires. L'preuve


par le feu pour vrifier la supriorit d'une croyance religieuse sur une autre
tait trs rpandue. Une tradition arabe rapporte un fait semblable d'un roi
fabuleux du Yemen, Hassan ben Tobba'. Au retour d'expditions dans lesquels
il aurait vaincu la Perse, le Turkistn, la Chine, Constantinople et Rome,
il embrassa le judasme Yathrib et voulut l'imposer ses sujets. Ceux-ci

rsistrent ; puis ils le citrent devant le feu


auquel ils dfraient ; il consu
merait le coupable pargnerait l'innocent. Ils apportrent leurs idoles,
et
tandis que les docteurs juifs s'avanaient tenaient leurs livres attachs. Ils
entrrent dans le feu qui consuma les Himyarites et leurs divinits, tandis
que les Juifs en sortirent, le visage couvert de sueur et le front mote (Ibn
Khaldoun, Kitb el-'lber, t. II, p. 54; Ibn Hichm, Sirt er-Rasoul, t. I,
p. 17 ; Ibn Badroun, Commentaire du pome d'ibn 'Abdoun, p. 73 ; De Sacy,
Mmoires sur les antiquits de la Perse et sur l'histoire des Arabes avant
Mahomet, p. 587, 589, 655-657, 662 ; Rhle von Lilienstern, Zur Geschichte
der Araber vor Muhammed, p. 148 ; Nikbi ben Mas'oud , Histoire des
rois de Perse, p. 362 ; Desvergers, L'Arabie, p. 67;Playfair, History of Arabia

felix,p. 53: Weil, Das Leben Muhammeds, t. I, p. 11-12). Suivant une autre
lgende, unJuif disputait sur la religion avec Ibrahim el-Adjiri; pour l'
prouver, celui-ci jette dans un four allum son manteau et celui de son ad
versaire puis va les chercher; le manteau du Juif est brl; celui d'Ibrahim
reste intact (Ahmed el-Qalyoubi, Naoudir, p. 104). En Occident, nous voyons
que Poppo, envoy par l'empereur d'Allemagne et l'vque de Hambourg
auprs de Heric roi paen des Danois et des Sudois (fin du xe et commence
ment du xi* sicle) voulut prouver par un miracle l'excellence du christia
nisme. Il se plaa couvert d'une tunique enduite de cire, au milieu de l'as
semble du peuple, et aprs avoir invoqu le nom de Dieu, il fit mettre le
feu son vtement. Pendant qu'il brlait, l'envoy tenait les bras et les
yeux
lev vers le ciel ; la tunique rduite en cendres, il affirma n'avoir pas mme
senti la fume du feu (Adam de Brme, Gesta Hammaburgensis ecclesix
pontificum,l. II, ch. xxxm,p. 65). Lorsque saint Patrice vint convertir l'Irlande,
le roi paen devant qui avait lieu une discussion entre le saint et le druide,
proposa d'prouver par l'eau, puis par le feu, les livres renfermant ces deux
doctrines. Le druide refusa. A la fin, le roi lui ordonna de subir l'preuve lui-
mme en mme temps qu'un disciple de saint Patrice : le champion
dupaga-
nisme fut consum (La Villemarqu, La lgende celtique, p. 84-86). En 1497,
un frre mineur observantin, Francesco de Puglia,
prchant Prato contre
les doctrines de Savonarole, dfia un des partisans dece dernier, le P. Buon-
vicini et lui proposa d'entrer avec lui dans le feu pour dcider par cette or*
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 413

feraient et les mettre l'preuve *. Leur chef rpondit : Soit, j'y


entrerai Mais une femme qui avait embrass la vie religieuse se
.

8
leva et rpliqua : C'est lui qui nous enseigne l'vangile et il
mourrait sous mes yeux ! et elle se prcipita dans le feu.

Retirez-la, dit l'imm ; on la retira ; elle avait une partie du


visage brl. Puis il mit le feu leurs chsses', brisa leurs
idoles de pierre et prit ce qu'il trouva en fait de plateaux d'or et
de tapis de soie.
L'infanterie musulmane partit avec son chef Chamsou deux

journes de marche pour avoir des nouvelles. Ils arrivrent au

dalie, qui des deux avait raison. Le P. Buonvicini accepta, mais, la veille
mme de l'preuve, le frre mineur fit dfaut et disparut. Ce dfi fut suivi
d'un autre l'anne suivante (1497); le mme Francesco de Puglia, qui pr
chait Sainte-Croix de Florence, appela directement Savonarole au juge
ment de Dieu. Cette fois, ce fut du rformateur que vinrent les difficults;
enfin l'preuve devait avoir lieu entre un partisan de Savonarole et son ad
versaire, quand de nouvelles contestations s'levrent; le rformateur vou
lant que son champion gardt le saint Sacrement pour traverser le bcher
long de quarante brasses et ses ennemis s'y opposant. A la fin, une forte
pluie survint, mit fin aux dbats et dispersa la foule ; les deux partis s'at
triburent la victoire ( Perrens, Savonarole, 1. III, ch. iv, p. 219-280, les lettres
de Lonard Strozzi, ibid , app. n XV, p. 415; Zeller, Entretiens sur l'histoire,
Italie et Renaissance, p. 287-288 ; Guichardin, Histoire d'Italie, tr. franc, I. III,
ch. vi, p. 161). Odoric jle Pordenone raconte que trois frres mineurs furent
soumis ne pareille preuve dans le pays de Cana situ dansla Haute-Inde.
Ils (les Sarrasins) vinrent aux frres et leur dirent ainsi : Nous ferons alu-
mer un grand feu et nous vous y getterons par telle condicion que se vous
en isss sans mal sentir, nous verrons bien que votre loy est vraie et si

elle n'est point vraie, vous y sers ars et mors de maie mort . L'preuve
tourna l'avantage des moines (Odoric de Pordenone, Les voyages en Asie,
p. 74 et suivantes).
1. Ce passage a t l'objet d'un contre-sens dans la version de A.-P. o
la dernire phrase est mise dans la bouche de Grn, tandis que ce n'est qu'une
rflexion de l'auteur. Maintenant que l'un d'entre vous et l'un d'entre nous

y entre pour voir ce qu'ils y font(p. 349).


2. A.-P. ajoute : Celui-ci (l'ancien) est notre matre (p. 349).
3. On a vu plus haut ce qu'est le Tabot. A.-P. traduit par cercueil
(p. 350) et N. explique ce mot par libro grande ! (p. 151).
414 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

fleuve Harr1 ; les polythistes venaient de le passer, mais sur


les bords taient rests leurs effets, leur gros bagages, leurs

provisions avec la fille de la sur du roi d'Abyssinie. Les Mu


sulmans s'emparrent des bagages et de la nice du roi et re
vinrent trouver l'imm. Celui-ci prit la jeune fille pour sa con
cubine ; elle lui donna un fils. Il se mit en route pour son camp,
donnant Chamsou le commandement de l'avant-garde ; il partit
deux jours avant l'imm et campa. Sur ces entrefaites, il fut
attaqu par les Chrtiens pied ; avec eux taient des archers et
des gens de guerre. Ils avaient apport des cordes pour lier les
ntres, mais Dieu les lia avec elles. Chamsou leur livra bataille
et leur tua 3.000 fantassins, le reste s'enfuit ; des ennemis
furent lis avec leurs cordes. Quand l'imm arriva le quatrime
jour, il fit trancher la tte aux
prisonniers. On marcha jusqu'
ce
qu'on parvnt au quartier gnral, dans le territoire de Qd.
Le vizir 'Addol avait appris que les chrtiens s'taient runis
en
grand nombre et qu'il marchaient 'contre le Gard Cham'oun
que l'imm avait laiss dans le pays de Gdm. Il se mit en
route pour lui porter secours, vacua le
quartier gnral et l'a
bandonna. Quelques soldats lui dirent : Ne le laisse pas sans
[F92] troupes; (f 92) il y laissa un petit nombre de soldats et s'loigna.
L'mir Abou Bekr et Absam Nour revinrent au quartier gn
ral avec leurs troupes et 'Addol alla rejoindre Cham'oun. Il
n'eut pas combattre, car ce
qu'on lui avait annonc tait faux.
Il s'en retourna son campement et trouva l'imm tabli sur les

montagnes de Mahqouah*.
La nouvelle arriva au roi Ouanag Sagad que les Musulmans
se dirigeaient vers le Tigr. Alors il manda le patrice Dgalhan

qui arriva, el lui confia les troupes du Tigr en lui disant : Oc-

1. Peut tre s'agit-il de la rivire nomme Arri qui coule au nord de Lali
bal et se jette dans le Takazz dont elle est un affluent de droite.
2. Mahqouah (N. Makut) dsigne sans doute une des passes des montagnes
du Last que Grn dut franchir en quittant Lalibal,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 415

cupe la route de Mahqouah, qu'aucun Musulman ne


pntre
dans le Tigr malgr toi. De
l'Abyssinie, il ne reste plus que
cette contre et le Bgamdr. Si les ennemis y entrent, nous
n'aurons plus d'asile o nous rfugier. Le patrice se mit en
route et occupa les montagnes qui donnaient accs dans le Tigr.
L'imm partit de Qd et campa dans un endroit montagneux
sur le territoire de Mahqouah. Chaque jour, il allait vers la mon

tagne et examinait le thtre de la guerre. Un jour, il sortit sui


vant son ancienne coutume, avec six cavaliers ; l'un tait son

cousin 1
Zaharbou-Mohammed. Les infidles leur taient cachs
dans les arbres, au pied de la montagne. L'imm arriva jusque-
l, examinant la route et combattant ceux qui taient prs de la
montagne, lorsqu'il fut attaqu par les ennemis qui taient dans
les arbres. Les cavaliers musulmans les chargrent; ils s'en
fuirent et gravirent la montagne. Quant Zaharbou-Mohammed,
il fut atteint au sein droit* d'une flche empoisonne et mourut
martyr, que Dieu lui fasse misricorde. L'imm ressentit le plus
vif chagrin de les gens parlrent beaucoup sur son
sa mort et

tombeau. cela, disaient-ils, arrive mme avant notre entre


Si
dans le Tigr... ! L'mir Hosan rpliqua : Jamais nous ne
sommes sortis de notre pays sans tuer ; combien de fois avons-
nous ravag les provinces des Chrtiens et combien en avons-nous
tu ! C'est lepremier d'entre nous atteint par le destin qui lui tait
a accord ce qu'il voulait et ce qu'il dsirait :
Dieu lui
assign ;
puisse-t-il tre glorifi et exalt ! 11 est mort martyr.
Le lendemain, l'imm sortit avec son arme pour faire la

guerre sainte et venger son cousjsm il s'avana vers la montagne ;

1. Par erreur A.-P. l'appelle son neveu.

2. Une erreur de lecture fait traduire par A.-P. la main droite

(p. 351).
3. Ce passage est dlay singulier franais que voici :
dans A.-P. dans le
Il n'en meurt de notre ct seul dont parce que le terme de sa vie est
qu'un
arriv et parce que cet vnement tait crit l+haut (p. 352). Au lieu de il
est mort martyr N. traduit :
Egli mortocoh la fortuna (p- 152).
416 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

les polythistes rangrent leurs troupes contre lui, mais des


fantassins musulmans pntrrent jusqu' eux, recevant leurs
Les
pierres sur leurs boucliers, et Dieu mit en fuite les infidles.
autres montrent et camprent prs de l'glise de Mrya1. L,
la femme de l'imm, Ba'tya (Dl Ouanbar), fille de Mahfouzh
fut le
accoucha d'un filsqu'on appela Ahmed en-Nedjchi. Ce
premier qui naquit dans le Tigr; il mourut dans le Sarou
comme cela sera mentionn.
L'imm et s'arrta fait partie du Ti-
partit Qarqr* qui

s'agit de l'glise de Manbara Mrym (sige de Marie) qui est encore


1. Il
appele aujourd'hui l'glise de Mrym-Gargara (Harrison Smith, Through
Abyssinia, p. 165). Elle fut fonde par Zara Ya'qob sur une haute montagne
prs de Qurqur (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Yaeqob et de
Baeda Maryam, p. 165). C'est l que Bada Mrym installa les reines prs
du Sasergu Marqos pendant sa campagne contre les Dob'a (Perruchon, Les
Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Baeda-Maryam, p. 177).
2. Le pays de Qrqr est encore reprsent aujourd'hui par le village de
Gargara au S.-E. de Tchelicot, prs duSaharta; il est situ sur un plateau,
l'entre de la plaine de Womberat, prs de la passe escarpe de Gargara (Ferret
et Galinier, Voyage en Abyssinie,.t. II, p. 124-126, 166; Harrison Smith, Through
Abyssinia, p. 165). C'est le Qurqur o se rendit Zara Ya'qob en quittant
l'Angot (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Baeda-Maryam,
p. 136). Cet endroit est dj mentionn par Alvares, quelque temps avant la
conqute de Grn comme une ville importante avec de bonnes maisons et
une trs belle glise. Non loin de
l, s'levait un grand monastre, du nom
de Nazaret peupl de moines nombreux et jouissant de grands revenus. Les
environs produisaient en quantit des raisins, des pches et de petites noix.
Au milieu de la valle tait l'glise de Notre-Dame, entoure de
petites mai
sons habites par des
prtres; on y voyait alentour de beaux arbres et en
particulier douze cyprs. Devant la porte principale tait une agrable fon
taine et l'glise tait entoure de champs parfaitement irrigus. En tte de
cette valle se dressait une haute montagne avec une
glise o n'habitaient
que des prtres, mais Alvares n'en donne pas le nom. Peut-tre est ce cette
dernire qui fut fonde par Zara-Ya'qob; cependant le voyageur
portugais
dit bien nettement que la demeure de Marie (casa de nossa senhora = Man
bara Mrym) tait dans une valle (Alvares, Verdadeira lnformao, p. 48 ;
Stanley of Alderney, Narrative ofthe portuguese embassy, p. 101-102 ; Conde de
Ficalho, Viagens de Pedro de Covilhan, p. 242 et note 1).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 411

gn ; c'est
pays vaste, abondant en bl et
un sige en miel. Au
de la montagne, les Musulmans avaient t en proie la disette ;
Dieu les soulagea Qarqr. L'imm y sjourna et envoya le
vizir Modjhid rassembler des provisions dans les pays du
Saharta1 et d'Abargl et aux environs. 'Addol se mit en route,
entra dans l'Abargl, le ravagea compltement et pilla ses trou

peaux. Quelques Musulmans y trouvrent de l'or : ce fut le


premier qu'on rencontra dans le Tigr. L mourut martyr un
qui les Chrtiens fer
*
Musulman du nom d'Aboun Douah
mrent la route entre deux montagnes o ils le turent: que
Dieu trs haut ait piti de lui.
Le vizir 'Addol et l'imm revinrent Qarqr et Ahmed y

1. Ces deux noms sont ainsi altrs par A. -P. Dans le paysrfeSayra, dans
Abardjedi (p. 352). Il faut lire dans le texte ^^s^l (lj*e^) ; il s'agit du
Saharta, province du Tigr, l'ouest de PEnderta, l'est de l'Abargl et au
sud du Tembien dont il est spar par le Guebah, affluent de droite du Ta
kazz. Le principal village est celui de Dukwani ; cette province est trs
montagneuse (cf. Ferret et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 120-124 ;
Sait, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 103; Harrison Smith, Through Abyssinia,
p. 163-165; Grard Portai, My mission to Abyssinia, p. 131; Rohlfs, Meine
Mission nach Abessinien, p. 173-174). Nous voyons dj au temps de 'Amda
Syon, un choum du Sahart ou Saharta marcher avec d'autres gouverneurs
contreun paen du nom de Ndhan (Perruchon, Histoire des guerres d"Amda

Syon,p. 23, 129 ; Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs Amda-Sion, p. 11).
Le Saharta est mentionn par Abou'1-fda (Gographie, p. 158-159) et par
Maqrizi (Historia reg. islam., p. 2) qui en fait une ville, jadis la capitale
du royaume, la mme qu'Aksoum (lire *^l^.\ au lieu de fj-w^l et Zara-
frala
(ITjjj). Ce dernier nom parat tre une altration de Zaraft (au lieu
de propos d'Aksoum
ljijj lire ljj H^^" : dont il est question
'
=

dans la liste des donations publies par M. Conti-Rossini (Donazioni reali alla
cattedrale di Aksum, p. 6, 13 et not 2). Sous le rgne de Sousnyos, cette
province avait encore un choum pour gouverneur (cf. Pereira, Chronica
de Susenyos, t. I, p. 242, 272; t. II, p. 186, 209). A cette poque, les gens
du Saharta prirent parti pour un imposteur qui se donnait pour Ya'qob tu
Bartcho ; ils furent vaincus et mis en fuite (cf. Pereira, Chronica de
Susenyos, t. I, p. 128, 129, t. II, p. 99-100).
2.11 est appel par A.-P. Abui Demah (p. 352) et par N. Abun Daui
(p. 153).
418 HISTOIRE DE LA CO.NOCTE Dt L'ABSSIME

laissa son
camp la garde du premier *. Il se mit en route
il tua les habitants, pilla leurs
pour l'Endart* qu'il ravagea;
richesses et revint son camp. Puis il partit pour le Tambn et

1. Ce passage n'a pas t compris par A.-P. L'imm et le vizir Adli

quittrent le camp de Qarqara et marchrent dans le pays de Andarta


(p. 352).
2. L'Endart (ou Enderta) est une province du Tigr, l'est du Saharta,
pour villes principales Antalo, bien dchue de son
l'ouest de l'Abargl. Elle a

ancienne importance, o se trouvait une glise de Saint-Georges, btie par


Rs Oualda Sels et qui fut une des principales tapes de l'arme anglaise
dans la guerre contre thodoros ; Tchelicot, aujourd'hui la principale ville ;
Mekelle o le ngouch Yohanns avait tabli quelque temps sa rsidence et
s'tait fait btir un palais. Au milieu de ce sicle, cette province avait pour
gouverneur presque indpendant Balgada Ara qui, rest fidle Kasa, fils
de Sabagadis, se soulevalorsqu'il reprit les armes et tint longtemps la cam
pagne contre Oubi (Yalentia, Voyages and traxels, t. III, p. 31-61 : Sait,
Voyage en Abyssinie, i. II, p. 102-103; 119-123, 290 ; Lefebvre, Voyage en
Abyssinie, IIe partie, t. III. p. 43-44 ; Ferret et Galinier, Voyage en Abys
sinie, t. H, p. 126-166; Rohirs, Im Auftrage, p. 73-104: Isenberg et Krapf,
Journals. p. 485, 489-504 ; Stumme, Meine Erlebnisse bei der englischen Ex
pdition in Abyssinia, p. 55-70; Von Seckendorff, Meine Erlebnisse mit dem
englischen Expditions corps in Abessinien, p. 131-135; Shepherd, The cam-
paign m Abyssinia, p. 130-131 ; 136-140, 309 ; Hozier, The british Expdi
tion to Abyssinia, p. 138-145 ; Markham, History of the abyssinian expdition,

p. 259-268; Harrison Smith, Through Abyssinia, p. 163-170, 227-232, avec


une vue du palais du ngouch : G. Simon. L'Ethiopie, p. 341-352 avec une

vue de Mekelle ; Routes in Abyssinia, p. 87 ; Portai, if y mtsstoit to Abyssinia,

p. 185-187. Cette province fournissait du sel qu'on transportait en plaques


ou amol et dont la taxe fut rgle par Iysou I (cf. R. Basset, tude sur Fhis-

toire d'Ethiopie, p. 50, 159; d'Abbadie, Gographie de r Ethiopie, p. 07 \ C'est


dans l'Endart que \esbaq, le Bahr-.Nagch, appuy par le pacha Zmour son
alli se rencontra avec Mins : tous deux furent vaincus dans 1a troisime
anne du rgne de ce prince (F. M. Esteves Pereira, Histoire de M inas, p. 32,
50). Sous le rgne de Sousnyos, c'tait le patrimoine de Takla Giyorgis qui
se rvolta contre ce roi (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 296 ; t II,
p. 229). Plus tard, un autre rvolt fut vaincu dans cette province par Asma
Giyorgis gouverneur du Tigr (Pereira, Chronica de'
Susenyos, t. I, p. 309 ;
t. II, p. 238). L'Endart est mentionn rgne de Fasiladas par l'am
sous le
bassadeur Hasan-ben-Ahmed (Relation, p. 29), comme un pays uni, extrme
ment fertile o le miel blanc particulirement tait bon march.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 419

y pntra. Le choum de ce pays marcha contre lui avec une


troupe que chargrent les Musulmans, cavaliers et fantassins au-
dessus de la montagne et qu'ils mirent en droute ; ils en turent
trois mille et plus; sept chevaux furent enlevs leurs cavaliers ;
tous taient pied sauf ceux-l.
L'imm apprit que le patrice, choum de l'Agm ', nomm

Rqt avait rassembl ses cavaliers et ses fantassins et occu

pait la route de son pays pour empcher les Musulmans d'y


arriver. L'imm partit du Tambn avec ses compagnons,
empresss l'eau courante ; le second jour, il arriva prs
comme

du tombeau d'Ahmed en-Nedjchi qui vivait au temps du Pro

phte (que Dieu le bnisse et le sauve!). Les Musulmans se

dirent: Nous visiterons aujourd'hui Ashamat en-Nedjchi* et

1. Ce nom n'a pas t reconnu par A.-P., o l'on trouve 'Akamia

(p. 353) ni par N. qui porte Oggiamia (p. 153). Cf. p. 129, note 2.
2. Le roi d'Abyssinie qui, du temps du Prophte se fit musulman et
qui, un peu avant l'hgire, accorda protection aux rfugis qui profes
sa

saient la vraie religion fut le mme lequel le Prophte, ayant appris sa


sur

mort, invoqua la protection divine. Il s'appelait Nedjchi, nom qui est dans
leur langue Angch et que les Arabes ont altr suivant leur habitude (Ibn
Khaldoun, Kitb el-'Iber, t. VI, p. 199; Histoire des Berbres, trad. franc.,
t. II, p. 107-108). On connat la tradition d'aprs laquelle ds le dbut de
l'islam, une partie des sectateurs de Mohammed, fuyant les perscutions des
Qorachites, se rfugirent deux reprises en Abyssinie o ils trouvrent
un asile (cf. Sprenger, Das Leben und die Lehre des Mohammad, t. H, p. 1-6;

41-56; 147-153: 156-179). Il est probable qu'ils dissimulrent ce que leurs


croyances avaient d'oppos au christianisme thiopien; d'ailleurs les dogmes
de l'islam taient loin d'tre dfinitivement arrts cette poque o Mo
hammed subissait une influence chrtienne (616-619 J.-C. (cf. Sprenger, Das
Leben und die Lehre des Mohammad, t. II, p. 180 et suivantes). Tabari (An
une correspondance entre le Prophte et
na/es, 1. 1, Ve partie, p. 15-69) cite
et le ngouch qui y est appel El-Asham, fils d'Abdjar J<\ ^ ^"il
M. Hartmann (Der Nagai Ashama und sein Sohn Arma, Zeitschrift der deuts-
chen morgenlndischen Gesellschaft, t. XLIX, p. 299-300) a dmontr d'une
faon premptoire que c'est le personnage appel Ela-Saham dans la liste
A. de Dillmann (Zeitschrift derdeutschen morgenlndischen Gesellschaft, t. VII,

p. 338 et suivantes; Drouin, Les listes royales thiopiennes, p. 53), qu'Abdjar


420 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

demain, nous irons combattre. L'imm reprit :


Aujourd'hui,
nous avons une affaire srieuse ; demain, nous visiterons le
tombeau. Il marcha contre le choum de l'Agm et le rencontra
comme il occupait une montagne sur la route de
pays. Les son

fantassins musulmans s'avancrent contre cette montagne ; les

pierres et les flches tombaient sur leurs boucliers comme des

gouttes de pluie ; ils pntrrent au milieu des ennemis qui


prirent la fuite, poursuivis par la cavalerie musulmane jusqu'
ce
qu'ils se furent rfugis dans une montagne qui se trouvait
l et au
pied de laquelle tait un "prcipice. Quant au choum de
l'Agm *, quand il fut rejoint par la cavalerie musulmane, il se
jeta dans le prcipice, se cassa le bras et s'chappa. Huit des
chevaux des ennemis furent pris ; le reste se dispersa.
L'imm revint pour marcher contre la ville d'Aksoum qui est,
dit-on, une ville ancienne ; on ne sait qui la btit : quelques-uns
disent que c'est Dzou'l-Qarnan. Dieu sait le mieux ce qui en est. Il

y a l des colonnes de pierre dont la longueur est de quatre-


vingts coudes ; la largeur est de dix coudes ; elles sont debout *.
L'imm campa Ar'adah et s'y tablit. Quelques habitants du

pays vinrent l'y trouver; ils taient de la tribu des Balaou qui

(var. El-Badjar) reprsente la Gabaz (_^l, _^'l pour y&\ et jJ-l ?iA
"^flTi ") et qu'Arha ben El-Asham pour lequel on trouve la variante Arma
(Tabari, op. laud., p. 1570, note b) est Armakh f^J z=z fxQ"^^ :\ dont
on retrouve le nom sur une monnaie thiopienne
(cf. A. de Longprier
Monnaies des rois d'Ethiopie, p. 15-16 ; pi. II, nM 7-8 ; Halvy, Mlanges d'pi-
graphie et d'archologie smitiques, p. 144 ; Drouin, Les listes royales thio
piennes, pi. XX, nM5, 16, 17). Ela-Saham mourut, d'aprs Tabari (I, 1720)
en l'an 9 de l'hgire (630). Je n'ai pu trouver
qui dtermina l'arme de Grn
reconnatre en cet endroit le tombeau d'Ela Saham qui fut sans doute
enterr Aksoum. Peut-tre y eut-il une confusion amene par quelque
ressemblance de nom.

1. Dans la version de A.-P. il y a encore une confusion Akamia se


voyant
prs d'tre atteint (!) par les Musulmans et (sic) se cassa un bras, mais il par
vint se sauver (p. 353).
2. II s'agit probablement des oblisques de pierre dont il t
a question
plus haut, voir p. 232, note.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 421

habitent le Tigr et sont musulmans1. Ils lui dirent: Les gens


du Tigr sont rassembls avec leurs
femmes, leurs enfants et
leurs richesses dans cette de
montagne qui est prs vous ; vous

n'arriverez eux
que par la ruse. L'imm passa la nuit dans le
campement jusqu' l'aube, puis il divisa l'arme en deux corps :
cAbd en-Nser partit avec l'un et reut l'ordre d'escalader le ct
droit de la montagne. Lui-mme, avec sa troupe et le reste de
l'arme s'avana vers le ct gauche. Le soleil n'tait pas lev

1. Il a dj t question plus haut des Balaou (p. 10, 255). Suivant une

tradition (Lejean, Voyage au Taka, p. 119-120). Bela (Balaou), Kela et Ha-


fara taient trois frres et venaient du Sarou o l'on montre encore les
tombeaux dits des Bela. Les Kela s'amoindrirent et finirent par dispa
ratre : il en reste cependant Zaga et Heikota o ils parlent le tigr. Ils
furent vaincus dans le Barka par les Bilin ou Bogos, avec lesquels ils furent
souvent en guerre, reprsents par les chefs lgendaires Gebr-Tarq et

Sagrina (Reinisch, Die Bilin- Sprache, t. I, p. 17-18); ou par un Bogos tabli


chez les Hedareb (Reinisch, Die Bilin-Sprache, t. I, p. 25-26) ; par les Ibtoy
de Kren et les Soquina-Gebrou de Magarah (Reinisch, Die Bilin- Sprache
t
1. 1, p. 22-23). Les Balaou se fractionnrent de bonne heure. Le gros de la
nation resta vers le confluent du Barka et du Khor el-Ardeb, dont les Bas
formaient la population antrieure. Mais les Bala, d'abord seuls matres du
pays, furent, dans les temps rcents, dpossds en partie par les Nebtab
des Bni Amer (Munzinger, Ostafrikanische Studien, p. 279-281), que
d'Abbadie prend tort pour des Balaou (Gographie de l'Ethiopie, p. 45). Au
xviesicle, il existait, d'aprs Lobo, un royaume des Balou (Balaou) mu
sulmans ; il tait situ vis--vis de Saouakim et aprs de longues guerres
contre les Turks, il les avaient obligs partager avec eux le revenu des
douanes de cette le, et leur roi y avait des officiers et des receveurs (Le
grand, Relation historique d'Abissinie, p. 38). Les Balaou ont t confondus
avec les Fougn, par le P. d'Almeida (Historia de Etiopia a -alta,
ap. Pereira,
Chronica de Susenyos, t. II, p. 479). Une famille des Balaou, tablie chez les
Bni 'Amer,migra vers le Sud et vint fonder ladynastie desnabsd'Arkiko
ou Dakhono. Le premier, Hmmed, aurait vcu il y a deux sicles : les Turks
lui auraient tu son fils Mohammed ; la dignit de nab passa un autre de
ses fils, Amer, et ses descendants
qui, moyennant une pension annuelle, se
reconnurent les vassaux (cf. Th. von Heuglin, Reise nach Abessinien,
du sultan

p. 81; Munzinger, Ostafrikanische Studien, p, 162-176, qui fait remonter leur


tablissement dans le Samhar cinq sicles, mais dont les conclusions sur
leur origine sont peu sres, p. 276-287).
422 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

que dj Ahmed tait arriv prs de la montagne ; les deux corps


escaladrent chacun de leur ct. Les polythistes s'taient
retranchs au sommet dans leurs forts ; les ntres y pntrrent,
les mirent en droute et les prirent. L'imm lit trancher la tte aux
prisonniers et ils d'endroit o fuir; il n'en chappa
n'eurent plus
aucun; les Musulmans les turent dans les forts, dans les ravins,
dans les arbres ; la terre fut couverte de leurs cadavres; il y en
avait tant que l'on ne
pouvait marcher ; on dit que quelques per
sonnes
comptrent les polythistes avec qui elles taient au
dessus de la montagne et calculrent leur nombre avec leur

patrice : ils taient dix mille cinq cent cinquante ; il n'en


[F893] chappa pas un. Les Musulmans pillrent (f 93) leurs trou
il y en avait une
peaux et leurs moutons :
quantit innom
brable.
L'imm et ses compagnons revinrent Amb-Sant * ; il
son camp o tait le vizir 'Addol. Tandis
envoya le butin
qu'Ahmed tait arrt Amb-Sant , il apprit que le patrice
Amh et l'Azmtch Fn'il s'taient runis dans le Tambn avec
le gouverneur de cette province : il partit contre eux au milieu
de l'aprs midi et marcha toute la nuit. Au lever du soleil, les
Musulmans lchrentles rnes de leurs chevaux, luttant ensemble
de vitesse jusqu' qu'ils arrivrent dans la ville de Hasarou*;
ce

ils ne rencontrrent aucun


polythiste et s'arrtrent l.
La nouvelle parvint au roi d'Abyssinie qui se trouvait dans .

1. Amb Sant est appel Amba Tasenit par N. (p. 154). Sous Bada-
Mrym, cet endroit servit de lieu de dportation pour les juges ecclsias
tiques qui avaient critiqu la conduite de ce prince (Perruchon, Les Chro
de Zar'a-Ya'eqob et de Baeda
Mrym, p. 129). Auprs d'Amba Sa-
niques
nit, s'tendaient de vastes pturages o l'on gardait les chevaux de Bada-
Mrym (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Baeda Marydm,
le Saneyt du Tambn mentionn par Harrisson
p. 142). C'est sans doute
Smith (Through Abyssinia, p. 141.).
2. N. Assero (p. 154). A.-P. Hassarowa (p. 355).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 423

'
le pays de Ouagad, dans le Bgamdr que les Musulmans
1. Quoique portent Ouagad (N. Godda), je crois qu'il
tous les manuscrits
y a lieu de lire Ouagar. La
Chronique thiopienne nous apprend que Lbna
Dngl tait dans cette dernire province depuis le mois de tqmt : il en
partit au moins de tahss pour Aksoum o il clbra la fte de l'Epiphanie
(R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 104- 105). Il en est de mme
de la Chronique contenue dans lems. 141, fonds thiopien de la Bibl. natio
nale (Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, p. 276, 281). La confusion du
j et du j (j* pour ; Jj) est facile en arabe, mais non en thiopien

((DI*? s var. a)*?*?; pour &*\fa s) Ouagad ou Ouagd est le nom


a'un dsert au sud de l'Ethiopie o se retirrent quelque temps Takla-
Haymnot et son cousin Marqos (Dillmann, Chrestomathia xthiopica, p. 38).
Au .temps de 'Amda-Syon c'tait une province conquise par Sabr eddin qui
y avait tabli un gouverneur (Dillmann, Die Kriegsthaten des Knigs Amda-
Syon, p. 6; Perruchon, Histoire des guexres d"Amda-Syon, p. 10, 118).
Quant au Ouagar, c'est une province montagneuse de l'Abyssinie
l'ouest du Samn et au nord de Gondar. Le sol est fertile, mais peu cultiv ;
on y trouve des prairies o on lve de nombreux troupeaux de bufs; le bl
qu'on y rcolte est de qualit mdiocre. Le climat est froid et a donn nais-
naissance au proverbe :

Dieu a cr le Ouagar de telle sorte


Que si on entre dans la maison, on a de la fume,
Si on sort de la maison, on a du vent.
Quand on mange du grain, on a des flatuosits ;

C'est ainsi que Dieu a cr le Ouagar.


principales villes de cette province, Doqna, renferme une glise
Une des
btie par Iysou (cf. Ponce, Relation dans les Lettres difiantes, 1. 1, p. 620;
Description de l'Empire du Prete-Jean, p. 28; Ferret et Galinier, Voyage en
Abyssinie, t. II, p. 225-230; 487-490; Krapf, Reisen in Ost-Afrika, t. II, p. 345-
347; Bruce, Voyage en Abyssinie, t. III, p. 215-221; Ruppel, Reise in Abys
sinien, t. II, p. 67-71; Lefebvre, Voyage en Abyssinie, IIe partie, t. III, p. 58-
60; Von Heuglin, Reise nach Abyssinien, p. 202-209; Plowden, A byssinia and
the Galla country, p. 396; Kaffray, Abyssinie, p. 319-322, 344-345; Matteucci,
In Abissinia, p. 151-153; A. de Cosson, The Cradle of the Blue Nile, t. I,

p. 296-298). Il semblerait d'aprs un passage de la Chronique de ^Amda-


Syon I que le Ouagar avait t habit par des Falachas, qu'il dsigne sous le
nom de Juifs sacrificateurs , ou du moins par des rengats qui avaient
abjur le christianisme, soit pour retourner au paganisme, soit pour passer
au judasme ou l'islamisme, et qu'il leur fit la guerre (Dillmann, Die Kriegs
thaten des Amda Syon, p. H, 16); Perruchon, Histoire des guerres d"Amda-
Syon, p. 23, 39, 129, 141). Yshaq, qui rgna de 1412 1427, fit une expdi-
424 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

taient arrivs dans le Tigr et l'avaient ravag- A cette nou


velle, il ressentit un violent chagrin, rassembla tous ses soldats,
et et marcha vers Aksoum. Leur foule
ses
patrices ses troupes
tait innombrable. Il tira la grande idole de
l'glise d'Aksoum :
c'tait une pierre blanche, incruste d'or1, si
grande qu'elle ne
pouvait sortir par la porte : on fut oblig de percer l'glise
cause de sa masse ; on l'enleva et elle fut transporte par quatre
cents hommes dans la forteresse du pays de Sir, appele
Tbr'o on la laissa.
L'imm occupait toujours ses
positions dans le pays de Tam

bn, lorsqu'un homme de la tribu des Balaou, de la ville


*
d'Aksoum, nomm 'Abd el-Ouahhb vint le trouver et lui dit :

Le roi d'Abyssinie est arriv Aksoum. Alors l'imm ordonna

tion dans le Ouagar qui parait avoir t cette poque entre les mains des
Falachs (R. Basset, ludes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 11, 101; Bruce,
Voyage en Abyssinie, t. II, p. 70); il y construisit beaucoup d'glises (R. Bas
set, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 12, 101). C'est dans cette province
que, sous Galoudouos, l'arme musulmane prouva une grave dfaite o
prirent Sidi Mohammed, Esmn (Othmn) et Talil (Bruce, Voyage en
Abyssinie, t. II, p. 204; Conzelmann, Chronique de Galaxvdwos, p. 21-133;
R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 19, 111 et note 182, p. 261:
Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 159, 265;
Castanhoso, Dos feitos de D. Christovam de Gama, d. F. M. Esteves Pereira,
p. 56-59 ; Correa, Lendas de India, t. IV, lr0 partie, p. 385-386). Le gouver
neur de cette province se lia avec d'autres pour se rvolter contre le roi Za-

Dngl (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 52; t. II, p. 42). Peut-tre


tait-ce le mme que Za-Yasous, choum du Ouagar sous le rgne de
Sousnyos, et qui prit avec d'autres dans une bataille o les Gallas furent
vainqueurs (Pereira, Chronica de Susenyos, 1. 1, p. 118; t. II, p. 93).
1. Il s'agit sans doute de la pierre d'autel qui se trouvait dans la princi

pale glise d'Aksoum, celle de Sainte-Marie de Sion. Cette pierre, qui lait
trs vnre, avait t, suivant la tradition, envoye du mont Sion par les
aptres au temps de la reine Candace qui la lgende attribuait la construc
tion de cette glise (Alvares, Verdadeira Informaco, p. 38, Stanley ot Al
derney, Narrative of the portuguese embassy, p. 81).
2. Ce fut dans l'amba de Tabr que Lbna-Dngl passa l'hiver de la 31 an
ne de son rgne (Ren Basset, tudes sur l'histoire d'thiopie,p. 16, 107).
3. A.-P. Abd ul-Wathab (p. 355); N. Abdullakab (p. 155),
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 425

de partir sur le champ. On se mit et le second


en
route, jour,
on arriva Abb Garim',
deux parasanges d'Aksoum et on
s'y arrta. Quelques gens du pays dirent l'imm : Les poly
thistes se sont retranchs dans trois forteresses, car ils ne

peuvent te combattre. A cette nouvelle, l'imm campa en cet


endroit et marcha contre eux. Les dfenseurs de deux des
chteaux en descendirent sa sommation: il leur imposa le
tribut. Quant ceux du troisime, ils refusrent; alors il leur

1. N. l'appelle Abbagiurema (p. 155). Bta-Abb Garim est situ en


viron neuf milles au nord-est d'Ado.ua ; il a aussi donn son nom un village
non loin duquel existe une glise dont la fondation remonterait Takla
Hmnot (Portai, My mission to Abyssinia, p. 114). Ce monastre tait dj
clbre au xme sicle, car un manuscrit de la Bibliothque Nationale de Paris
(fonds thiopien, 121),
n renfermant une collection de vies de Saints et dont
l'criture est de cette poque, y fut excut par l'ordre de Simon, adminis
trateur du couvent (cf. Zotenberg, Catalogue des manuscrits thiopiens, p. 198,
col. 1). Ce monastre tire son nom d'Abb Garim, appel aussi Yshaq, un
des neuf saints venus de Rome au temps d'EIa Amida ; Abba Yohanns,
vque d'Aksoum composa sur lui un pangyrique qui a t publi par
M. Conti-Rossini. Il tablit la rgle de saint Antoine dans le couvent de Ma-
dara qu'il fonda (cf. R. Basset, ludessur l'histoire d'Ethiopie, p. 223, note 38).
Sa commmoration a lieu le 17 de san (Bibliothque Nationale, fonds thio
pien, ms. n 128, f 126) cf. sur les neufs saints, Ludolf, Historia aethiopica,
1. El, ch. m; Commentar. ad historiam aethiopicam, p. 282- 286;. Dillmann,
Zur Geschichte der axumitischen Reiches, p. 24-27; R. Basset, tudes sur l'his
toire d'Ethiopie, p. 97 et note 33, p. 221-222, et sur une lgende relative
Abb Garim, Conti-Rossini, Note etiopiche, p. 6-9). C'est sans doute le cou
vent qui est mentionn sous le nom de Grm au temps de Zara-Ya'qob
(Dillmann, Zur Regierung des Knigs Zarea- Jacob, p. 72; Perruchon, Les
Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Bada Mrydm, p. 28) et de Bada-M
rym (Perruchon, ibid., p. 156). Une tradition rapporte par Alvares qui vit
le couvent avant qu'il ne ft ravag par Grn, rapporte qu'Ab Garim tait
un roi de Grce qui avait abandonn la royaut pour vivre dans la pnitence

et finit ses jours dans la saintet. Derrire la chapelle du monastre, peu


considrable, peu riche et peu peupl, deux lieues d'Aksoum, lait une
excavation o avait habit le saint. Le jour de sa fte, l'envoy portugais
vit affluer plus de trois mille infirmes, aveugles ou lpreux, dont quelques-
uns, dit-on, recouvrrent la sant (Alvares, Verdadeira Informao, p- 42,

Stanley of Alderney, Narrative ofthe portuguese embassy, p. 88-89). '

27
426 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

livra bataille. Dieu les mit en


droule, et ils furent extermins

jusqu'au dernier.
Les Musulmans marchrent sur Aksoum en appareil de guerre ;
ils y arrivrent sans rencontrer d'ennemis. L'imm envoya des
soldats pour lui amener des gens du pays ; on en saisit quelques-
uns lui
qu'on prsenta; il leur demanda des nouvelles du roi.
Il s'est mis
Il tait ici, dit-il;prsent, o est-il parti? en

route six jours avant vous, rpondirent-ils, pour gagner le pays


de Mazag chez le roi Makattr *.
'

Chronique thiopienne (cf. Bruce, Voyage en Abyssinie,t. II, p, 176 ;


i. La
R.Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 105) nous apprend que
Lbna-Dngl quitta le Sir et traversa le Sagad pour se rendre chez les
Mazag dont le nom a t altr en Maraq par A.-P. (p. 356). Ce pays est
situ l'ouest de l'Ethiopie, du ct du Sennaar et il est connu aussi sous

le de Rs el-Fil ; il tait soumis


nom au roi d'Ethiopie et le choum qui le

gouvernait avait droit aux timbales (nagarit). Bruce en fut quelque temps
gouverneur ; il est peupl de musulmans. C'est une rgion chaude et mal
saine qui parat rpondre au Gallabat actuel, situ sur les deux rives de
'Atbara. La capitale est actuellement Metemma, btie postrieurement au
xvie sicle par les plerins venus du Darfour et portant le nom de Takrouri

qui s'y fixrent aprs avoir chass, dit Rassam, les Arabes (?) qui y taient
tablis. Le pays resta longtemps gouvern par un chekh tributaire la fois
de l'Abyssinie et de l'Egypte et pris parmi les Takrouri :
aujourd'hui il est
aux mains de l'Egypteet par consquent sous le protectorat anglais,
l'ombre duquel prospre un march d'esclaves, sur lequel un officier anglais,
A. de Cosson, donne de grands dtails. C'est le Mazag de Barros et d'Almeida
et c'est par une singulire erreur que Cooley dans son mmoire sur le Tacuy
de Barros (p. 213) prtend que la lecture Mazag donne dans le manuscrit
de Barros et par Telles est errone. Le tmoignage d'un contemporain, comme
Chihb eddin Ahmed est dcisif. Pour complter son erreur, Desborough
Cooley semble admettre que cette (fausse) leon de Magada provient de
Makda, la premire reine d'Abyssinie, la Bilqis des Arabes (!) Le Mazag
tait abondant en or (Barros, Asia, dc. III, 1. IV, ch. i, p. 372); cf. sur cette
rgion, Bruce, Voyage en Abyssinie, t. III, p. 407-415; t. IV, p. 374-400;
Fenzl, Bericht ber die von Herrn Constantin Reilz auf seiner Reise von Chartum
nach Gondar gesammelten geographisch-statistischen Notizen, p. 4-5,11-12;
Krockow von Wickerode, Reisen und Jagden in Nord-Ost Afrika, t. II, p. 31-
67; Baker, Die Nilzuflssen in Abyssinien, t. H, p. 186-206; Th. von Heuglin,
Reisen in Nord-Ost Afrika, p. 26-32, 128-132; Apel, Drei Monatein Abyssinien,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 421

p. 4-10 ; Stem, Wanderings among the Falashas, p. 34-40 ; Dufton, A


journey
throw Abyssinia,?. 40-50; Dimothos, Deux ans en
Abyssinie,t. 1, p. 18-22;
; Blanc'
Rassam, Narrative ofthe British mission to Thodore,- i. 157-184
I,p.
Ma captivit en Abyssinie, p. 114-125; A. de Casson, The Cradle ofthe Blu
Nile, t. II, p. 156-172; Winstanley, A visit to Abyssinia, t. I, p. 147- 162.
Ce fut dans ce pays qu'aprs la mort de Grn, sa veuve Dl Ouanbar
se
rfugia avant de pouvoir regagner le Harar. Sous Galoudouos, successeur
de Lbna-Dngl, le pacha turk Ezdmir, tenta une
expdition contre cette
rgion qu'il supposait pleine de richesses. Il y tait excit par Ga'oua, la
Gahoua des Portuguais, reine musulmane de Salaoua
(?), sur de Makattr
rcemment vaincue par un chef thiopien qui avait tu
plusieurs de ses
frres. L'expdition eut lieu en 1558, mais la chaleur et les fivres firent
prir la plupart des soldats qui la composaient. Les Turks vacurent Doba-
roua et se retirrent vers la cte. Ezdmir trouvant ferme la route deMas-
saoun battit en retraite vers Saouakim; Ga'oua tomba au pouvoir des
thiopiens (cf. Conzelmann, Chronique de Galoudouos, p. 77, 166-167;
Diogo Asia, dcade VU, partie U, 1. VII, ch. v, p. 94-97). Sous le
de Couto,
rgne de Sousnyos, Aleb, choum de Mazag, s'enfuit auprs de Bady, roi
des Fougn du Sennaar en emmenant de nombreux cavaliers et en
emportant
les timbales; ce fut une des causes qui excitrent l'inimiti du
ngouch contre
Bady, puis contre son fils Ombe (Pereira, Chronica de Susenyos, 1. 1, p. 162;
t. II, p. 125 et notes, p. 450-451). Ce savant place le Mazag entre le Setit
(ou Takazz), l'Atbarah et le Mareb; toutefois l'indication de Bruce me parat
devoir reculer ce passage vers le sud et modifier la note 139 de mes tudes
sur l'histoire d'Ethiopie.
2. Makattr est le nom du prince qui rgnait sur le Mazag. La note 140 de
mes tudes sur l'histoire d'Ethiopie (p 254) doit donc tre supprime et la
.

traduction de A.-P. le sultan de Maktar (p. 356) est rectifier. Il est


remarquer toutefois, que dans un chant en l'honneur de Galoudouos,
Makattr semble tre donn comme un nom de pays o se rfugia Dl Ouan
bar aprs que Grn eut t tu Ouana-Dega (Guidi, Le Canzone geez-
amarina, n. XI, v. 30-31; Pereira, Cano de Galavdevos,
p. 9 et 14). Mais
c'est doute une erreur- Du reste le mme chant dit
sans que Makattr tait
le pays du pre de Dl Ouanbar, or, nous savons qu'elle tait fille de Mah
fouzh, chef de l'Adal, issu de Balaou, l'anctre d'une fraction migre
un

dans ce dernier pays. On ne pourrait accepter la donne du chant abyssin


qu'en supposant que le pays de son pre est mis pour le pays de ses
pres , il faudrait alors voir dans le Mazag une contre habite par les
Balaou, diffrents de ceux qui taient tablis dans le Samhar. Du reste la
tradition musulmane fait venir du Tigr, et non des rgions de l'Atbara, les
Balaou de l'Adal. Je dois
cependant, pour ne rien ngliger, rappeler qu' Al
vares, au commencement du xvi sicle mentionne un pays des Ballos (Ba
laou?) entre le Bgamdr et la Nubie, ce qui semblerait indiquer remplace-
428 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ahmed campa Aksoum. Au milieu de l'aprs-midi, arriva un


homme de Mazag, porteur d'une lettre du sultan Makattr
l'imm, elle tait ainsi conue : Viens me rejoindre avant que
les Chrtiens ne me tuent. Ahmed partit le lendemain. Les
moines de la ville d'Aksoum lui dirent : Reste ici aujourd'hui
pour que nous te payions le tribut en or. 11 ne voulut rien en

tendre et fit une marche prcipite, se dirigeant vers le Mazag


pour secourir les Musulmans. Les ntres taient partis sans pro
vision.
On campa au coucher du soleil dans l'glise d'Abb Samoul,
dans le pays de Sir * : c'tait une construction magnifique, or
ne de toutes les couleurs ; les moines s'y taient rassembls ;
ils furent tous massacrs dans l'intrieur de si bien que
l'glise,
le sang coulait par la porte. Ils taient au nombre de 500.
*
Le lendemain, l'imm chemina par la route de Oualh pour
gagner le Mazag par le dsert et la solitude. Il marcha nuit et
jour ; les Musulmans n'avaient que peu de provisions ; la faim
poussa quelques-uns se nourrir en route des fruits des tamarins,
appels homars ; il y en avait en abondance. Us camprent au

ment du pays actuel de Gallabat, en supposant le Damby compris dans


l'appellation de Bgamdr. Ces Ballos taient tributaires du qui ngouch
ils fournissaient des chevaux (Alvares, Verdadeira
Inforxnao, p. 168 ; Stan
ley of Alderney, Narmtive of the Portuguese embassy, p. 351-352). Le frre
Joo dos Santos (Ethiopia oriental, t. I, p. 363) cite aussi comme voisins des
Agaous paens les Belloos Mouros qui paient au ngouch un tribut de che
vaux, mais ce renseignement, comme ceux qu'il donne sur l'Abyssinie,
parat emprunt Alvares. Si l'on accorde quelque crdit aux assertions de
ce dernier, il faudrait admettre que les Makattr taient une fraction des

Balaou, qui fut dpossde au temps de Sousnyos, par les Takrouri.


1. Le sanctuaire d'Abb Samoul fut brl par Grn le 23 de ter (R. Basset,
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 105), date que Bruce assimile au 2 jan
vier (Voyage en Abyssinie, t. II, p. 277).
2. A.-P. la route de Waldebbeh (p. N.
356). Ual , p. 156).
3. C'est le tamarindus indica, nomm amarina homar (cf. Guidi, Voca-
en

bulario amarico-italiano, col. 6); en tigrina, hommar (Schweinfurth, Abyssi-


nische Pflanzennamen, p. 81, col. 2).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 429

bord d'un fleuve de l. Tandisqu'ils taient arrts, des soldats


'
chrtiens des gens de Talamt vinrent en renfort pour le roi ; ils

prirent les Musulmans pour des polythistes et s'avancrent vers


eux. L'imm tait assis quand un des siens vint lui dire : Les
infidles ont pntr par extrmit du camp. En s'appro-
une

chant, ils reconnurent que c'taient des Musulmans, leur ext


rieur diffrent de celui des Chrtiens ; ils se dtournrent droite
et gauche. Saisissez-les, dit l'imm. Ils voulurent fuir et se
dispersrent en portant des coups de poignard aux mulets des
ntres qui les turent jusqu'au dernier.
Ahmed se remit en route; les mulets et les chevaux taient
fatigus de la marche ; on tait au commencement de l'aprs-
midi par une
journe trs chaude. Les Musulmans voulurent

gravir une montagne, mais ilsconnaissaient pas le chemin ;


ne

ils marchrent au milieu des arbres entrelacs, perdirent leur


route et revinrent en arrire. Le roi Makattr vit un nuage de
poussire qui remplissait l'air et se dirigeait de son ct ; il en

voya des cavaliers faire une reconnaissance. Ils marchrent dans


cette direction jusqu' ce qu'ils atteignirent l'arrire-garde de

l'arme, compose de soldats fatigus qui s'taient arrts; ils


enlevrent des mulets et des nes et s'en retournrent*. Les
ntres s'emparrent de l'un d'eux et l'amenrent l'imm qui
l'interrogea. Qui es-tu ? lui demanda-t-il. Je suis Musulman
comme mes compagnons : nous sommes venus de
Mazag quand
nous avons vu votre poussire
qui remplissait l'air, croyant que
c'tait le roi d'Abyssinie ; alors nous avons pntr dans l'arrire-

garde pour voler les mulets des tranards. O est Mazag? dit
l'imm. Tout prs, une dislance de deux parasanges. Alors
Ahmed campa et dit cet homme : Va dans ton pays et dis

I. A.-P. Thallamat (p. 357); N. Talamat , p. 156.


2. Ce passage est abrg dans N., p. 157. Dans ce qui suit, A.-P. transcrit
continuellement Mazag par Maraqa.
430 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

ton matre, le roi Makattr : Nous arrivons vers toi ; ne crains

pas, nous voici. L'homme partit.


Les polythistes le serraient de prs et occupaient la route
contre les gens du pays : ceux-ci les combattirent, mais les sol
dats de Makattr furent vaincus; trois des fils de la sur du roi
furent tus. A ce moment, le prince tait malade, il ne pouvait
combattre ; quant ses troupes, elles furent mises en droute.
Sur ces entrefaites, le messager de l'imm arriva prs du roi
et lui annona l'heureuse nouvelle de l'approche d'Ahmed. Ma
kattr se
rjouit extrmement ; tout malade qu'il tait, il monta
cheval et revtit sa cotte de mailles ; il marcha au devant
d'Ahmed avec 15.000 Nubiens et 500 hommes de pied, en
partie
Ach'ris* et il donna l'hospitalit l'imm et son arme pen
dant dix jours.
Le roid'Abyssinie ne savait pas que l'imm tait arriv
Mazag, lorsqu'un moine vint lui et tomba devant sa tante.
Quelles nouvelles? demanda le roi. Sauve-toi ; les Musulmans
vous ont atteints ; ils sont des milliers. Le roi envoya des cava

liers et leur dit : Apportez-moi des renseignements sur les


Musulmans pour savoir si ce que dit ce moine est vrai. Us se
prcipitrent sur la route du Sir et virent un nuage de pous-
F94] sire qui remplissait l'air. Ils en informrent le roi (f 94) qui
fut saisi de crainte et partit sur le champ par la route du Gojjm
avec son arme.

Quant l'imm, il arriva un jour aprs le dpart du roi et


campa prs des moissons du pays de Mazag. 11 pousala fille du
sultan Makattr, et, aprs s'tre arrt dix jours, il dit : Je vais

partirla poursuite du roi et je ne cesserai pas de le suivre. Il se


mit route, accompagn de Hasan, fils de la sur du sultan
en

Makattr, avec vingt chevaux ; il indiquait la route l'imm. Ils

1. A'chari est rendu parN. e $00 appartenenti alla tribu


sua (p. 157)
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 431

marchrent par le chemin de Takhzi1, montagne du pays de Ma


zag, aupied de laquelle ils camprent.
Trois jours aprs le dpart de l'imm, mourut le sultan Ma
kattr, que Dieu trs haut lui fasse misricorde. Sa sur
Ga'ouah * cacha pendant trois jours sa mort aux soldats et en
voya vers Ahmed pour l'en informer. Le messager arriva et lui

apprit la nouvelle de la mort du sultan alors qu'il tait camp


au pied du Takhzi au moment de la sieste. 11 fit battre les tim
bales ; les Musulmans se runirent autour de lui; il leur apprit
cette nouvelle et il
proclama le fils du roi Makattr, appel Nfi\
Ce dernier tait tout jeune, auprs de sa tante, sur du roi, qui
administrait le pays pendant la vie de celui-ci ; c'tait une femme
de bon conseil, intelligente et sage. L'imm dit Iiasan, neveu
du roi (dfunt) : Retourne Mazag, tu seras comme un
pre
pour les enfants1 de Makattr. Volontiers, dit-il; et il re

vint dans son pays.


Quant l'imm, il ordonna le dpart aprs que Hasan s'en
fut retourn chez lui. Il fit une marche rapide jusqu' ce qu'il
entra dans le pays de Damby* qui abonde en biens de toute

1. N. Tokoseya , p. 158.
2. Ce manque dans N. (p. 158). D'aprs les Annales du rgne de Ga
nom

loudouos, elle tait reine de Salaou, qui ne peut tre assimil la pro
vince ligrenne du mme nom, situe au sud du Saharta et l'est de l'Aber-
gal. Au contraire, Joo de Barros (Asia, dcade III, 1. IV, ch. i, p. 371) qui
l'appelle Gaa, dit qu'elle tait reine des Nubiens (Bainha dos Nobijs). Elle
continua la guerre contre les thiopiens mme aprs la dfaite et la mort de
Grn, car on voit que son neveu Habem Diledo, fut vaincu et tu par le
Bahr Nagch Yshaq, sous le rgne de Galoudouos. Ga'ou elle-mme
fut battue et s'enfuit Dobarou implorer le secours des Turks qui venaient
de s'emparer de cette ville (Diogo de Couto, De Asia, dc. VII, 1. VII, ch. iv,
p. 91-93). On a vu plus haut qu'elle fut prise par les thiopiens aprs l'chec
d'Ezdemir.
3. A.-P. lu lieu de Sj\ (p. 359) ; il en est de mme de N. qui a
a
jdj au

abrg ce
passage.
4. La province de Damby, la plus peuple de l'Abyssinie, s'tend, au sud
de Gondar, le long du lac Tsana qui porte aussi ce nom et parat l'avoir re-
432 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

sorte; il contient des fleuves qui coulent constamment et desjar


dins verdoyants; jamais il n'est dessch. C'est un pays o l'air
et la terre sont excellents ; il ne renferme pas de montagnes ni
de forts ; c'est un pays de plaines ; ses crales et ses fruits n'ont
arrta et demanda
pas leurs pareils en Abyssinie. L'imm s'y
aprs le roi. Les habitants lui dirent : Il est pass il y a huit

jours; si tu marches derrire lui, tu ne le rejoindras que dans


deux mois, dans le pays de Dmot,

couverte autrefois tout entire. On y. trouve les dbris d'une ancienne popu
lation, les Qamantes qui parlent la langue des Falachas avec qui ils sont
apparents (cf. Flad, A short description of the Falashas' and Kamants in
Abyssinia, p. 15; Guidi, Vocabulario amarico-italiano, col. 250, et sur leur
dialecte : (Halvy, Essai sur la langue agaou, p. 157-160). Les revenus de cette
province taient autrefois affects l'entretien de la maison du ngouch et
son gouverneur avait le titre de Kantiba. Le pays est peu accident, presque
sans arbres, fertile en moisson, mais malsain (cf. Description de l'Empire

du Prete-Jean, p. 20-22; le P. d'Almeida, Historia de Ethiopia a alta, ap.


Pereira, Chronica de Susenyos, t. II, p. 376; Poncet, Relation dans les
Lettres difiantes, t. I, p. 605, 611; Bruce, Voyage en Abyssinie, t. III,
p. 295; Ruppel, Reise in Abyssinien, p.*50-74; Ferret et Galinier, Voyage en
Abyssinie, t. II, p. 255-256; Th. v. Heuglin, Reise nach Abyssinien, p. 257 -288;
293-300; 388-403. Arnaud d'Abbadie, Douze ans de sjour dans la Haute
Ethiopie, p. 222; Fenzl, Bericht, p. 13-14 : Stern, Wanderings among the
Falashas in Abyssinia, p. 40-51; Apel, Drei Monate in Abyssinien, p. 10-18;
Dufton, Narrative of a journey through Abyssinia, p. 50-74; Blanc, Ma capti
vit en Abyssinie, p. 126-131, Rassam, Narrative of the British Mission to
Thodore, t. I, p. 185-219; Dimothos, Deux ans de sjour en Abyssinie, t. I,
p. 23-77; Rohlfs, Meine Mission nach Abessinien, p. 249; Raffray, Abyssinie,
p. 295-316; A. de Cosson, The Cradle of the Blue mie, t. II, p. 1-23, 109-155;
Winstanley, A visit to Abyssinia, t. I, p. 213-286; t. II, p. 1-47, 90-152,
264-305). Au temps du patriarche Alfonse Mendes, les rois d'Ethiopie se
tenaient ordinairement dans cette province (Legrand, Relation historique
d'Abissinie, p. 203). Aujourd'hui, la ville principale est Tchelga; c'est dans
le Damby que s'levait il y a quatre sicles, Gorgora, une des principales
rsidences des Jsuites au temps de Sousnyos (Histoire de ce qui s'est pass
au Royaume d'Ethiopie, p.
92-95). Ludolf (Historia aethiopica, 1. 1, ch. m, 17,
nousdonne les divisions suivantes de cette province :
\Arabya, Dekoul
Arou, Dhn, Edn, Gab, Gondar, Qur, Nr, Sarqo, Sra-Qarn, T-
qus, Tankal, Thilga (Tchelga), Ouloudj.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 433

Un homme alla trouver 'Abd en-Nser et Sidi Mohammed1


et leur dit : H y a ici, tout prs, le trsor du roi . 'Abd en-
Nser se rendit chez l'imm et l'en informa. Ahmed lui dit :
Pars la nuit avec ta troupe; je me mettrai en route derrire toi
soit demain, soit aprs . Il partit pendant la nuit, clairant la
roule avec des torches. La nuit tait obscure et Dieu leur abrgea
le chemin. L'imm les suivit le mme jour et les compagnons
de 'Abd en-Nser finirent par atteindre le lendemain l'arrire-

garde des infidles. Ils virent des cavaliers chrtiens qui taient
rests en arrire du roi d'Abyssinie, dans l'arrire-garde. A cette

vue, les Musulmans s'arrtrent et envoyrent l'imm des ca

valiers pour lui donner avis de la prsence des polythistes. Ils


le rejoignirent au moment o il voulait camper cause de la fa

tigue considrable de la marche. Ds qu'il fut averti, il partit en


'
toute hte le soir mme, s'arrta une
glise Enfrz et la

incorrect, ce qui a caus une confusion de A.-P :


1 Le texte est
.
Un homme
se prsenta chez Abd un-Nasir, il s'appelait Sidi Muhammad et lui dit

(p. 360).Le mme contre sens existe dans Nerazzini Giunse un informatore
pressa Abdu Nasar (sic), certo Said Mohamed, e raccont... (p. 158). Ces
deux personnages sont suffisamment connus. II faut lire dans le texte U4]
et U5CL. au lieu de 4] et L*.
2. Enfrz est le nom d'un district et aussi d'une ville situe sur une haute

montagne dominant le lac quelque temps la rsidence des


Tsana. Elle fut
rois d'Abyssinie, mais ce n'est plus aujourd'hui qu'un endroit insignifiant
(Bruce, Voyage, t. III, p. 437. Cf. Ruppel. Reise in Abyssinien, t. II, p. 200-202 ;
Th. von Heuglin, Reise nach Abessinien, p. 298-299). Cette ville servit de r
sidence d'hiver Mins, la premire anne de son rgne (Pereira, Historia
de Minas, p. 28, 46; le P. d'Almeida, Vida e morte do Emperador Adamas
Sagad, extr. de Y Historia de Etiopia a alta, ibid., p. 85). Sousnyos, qui, son
avnement avait t accueilli en grande pompe par les moines d'Enfrz
(Pereira, Chronica de Sousenyos, t. I, p. 95 ; t. II, p. 74-75) rigea cette r
gion en fief pour SPa Krstos (Pereira, Chronica de Sousenyos, t. I, p. 287 ;
t. H, p. 221 et note p. 5l) qui semble en avoir fait donation au patriarche
Alfonse Mendes (d'aprs un passage assez peu clair de Legrand (Relation
une lieue
d'Abissinie, p. 203) : le patriarche portugais s'tablit Depsan,
du lac Tsana et galement du Danqaz o rsidait Sousnyos. A la fin du
xvue sicle, Poncet fait encore l'loge d'Enferz. Elle n'est pas si grande
434 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

matin, il partit par la route sur laquelle 'Abd en-Nser l'avait de


vanc: il tait quatre journes du roi d'Abyssinie. Il marcha
pendant un
jour une nuit jusqu' ce que les montures fussent
et

fatigues.
On tait dans la matine lorsque les Musulmans lchrent la
bride leurs chevaux, cherchant se dpasser pour avoir des

renseignements; parmi eux tait 'Ali Gota. Il arriva jusqu'


un
polythiste, l'atteignit et le fit prisonnier : c'tait le
cavalier
frre du vizir Modjhid, nomm Aboun1 qui avait apostasie
prcdemment. 11 l'amena l'imm qui lui dit : O tais-tu?
J'tais avec le roi ; je l'ai quitt hier pour venir vous rejoindre.
L'imm reprit : Ne l'atteindrons-nous pas si nous le poursui
vons
prsent? Non. car il a travers beaucoup de pays.
Alors l'imm frappa cet homme et lui pardonna ensuite. Ses pa
roles taient un mensonge inspir par la peur.
Puis les Musulmans marchrent pendant une heure et rencon-

que Gondar, mais elle est plus agrable et dans une plus belle situation.
Les maisons mme y sont mieux bties. Elles sont toutes spares les unes
des autres par des haies vives, toujours vertes et couvertes de fleurs et de
fruits et entremles d'arbres plants une distance gale Le palais de
l'Empereur est situ sur une minence qui commande toute la ville (Pon-
cet, Relation, p. 616, 619-620). Au xvie sicle, Enfrz faisait un grand com
merce d'esclaves et de civette. C'est dans cette ville
qu'aprs l'assassinat du
roi Takla Hmanot, le Badjrond Yostos fit
proclamer Touoflos en 1706
(cf. R. Basset, tudessur l'histoire d'Ethiopie, p. 63, 175). Le district d'En-

frz renfermait aussi Qog qui servit de capitale au roi Ya'qob (Pereira,
Chronica de Susenyos, t. I, p. 111; t. II, p. 87; Poncet, Relation, p. 620;
Conti-Rossini, Diun codice, p. 19, 24; Perruchon, Notes pour l'histoire
nuovo

d'Ethiopie, Revuesmitique, p. 358, 361), et fut brle dans une incursion


des Gallas sous le rgne de Sousnyos (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I,
p. 157; t. II, p. 121). Ya'qob y avait aussi une autre rsidence du nom de
Dobit (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 157; t. H, p. 121).
1. Il n'a pas t question plus haut de l'apostasie de ce personnage dont
le nom complet est Aboun Douah, et qu'il ne faut pas confondre avec un
autre Aboun Douah qui fut tu dans l'Abergal (voir plus haut, p. 417).
Celui-ci avait pris part, dans les rangs des Musulmans, la bataille de
Chmbra-Kour (cf. p. 95).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 4.1u

trrent la literie du roi et cuisine avait il y avait


sa
qu'on jetes :

encore de la nourriture. Ils s'arrtrent une heure, mangrent


leur djener etrepartirent au milieu de la journe; alors ils
virent les tentes des polythistes qu'on avait jetes ; il marchrent
sans y faire attention. Puis ce furent les coffres des ennemis
qu'ils laissrent. Ils continurent leur route avec rapidit ; cAbd en-
Nser tait le premier de la troupe ; il marcha jusqu'au milieu de
l'aprs-midi. Alors il envoya des cavaliers musulmans pour avoir
des nouvelles; ils s'avancrent jusqu' ce qu'ils rejoignirent
l'arrire-garde du roi, puis ils revinrent informer 'Abd en-Naser.
Celui-ci envoya avertir l'imm et voulut camper cause de

l'extrme fatigue; l'puisement avait retenu en arrire les com


pagnons d'Ahmed. Celui-ci demanda au messager : Avez-vous
vu de vos
propres yeux l'arrire-garde du roi? Nos compa
gnons l'ont vue, y ont pntr et nous en ont informs. Sans
descendre de sa mule, l'imm se mit en route et marcha jusqu'au
coucher du soleil. Il arriva au fleuve de Goumar1; c'est un

fleuve d'eau courante. Les Musulmans descendirent de mulets,


montrent leurs chevaux, revtirent leurs cottes de mailles, puis
ils se remirent en route. Quelques-uns arrivrentauprs du roi
l'arrire-garde; avec lui taient deux rengats; l'un nomm
Taki, l'autre Our'a Ahmed din. Le premier dit au prince : Donne-
moi un bon cheval; je combattrai les Musulmans et je charge
rai contre eux. Le roi lui donna un de ses chevaux mens en

1. La rivire de Goumar prend sa source l'ouest du mont Goura, coule


paralllement celle de Reb, traverse le territoire de Zangaj et se jette dans
la partie orientale du lac Tsana. Un de ses affluents passe prs de Makhdara
Maryam (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 116; t. II, p. 90 et note
p. 397; Bruce, Voyage en Abyssinie, t. III, p. 456-459; Arnaud d'Abbadie,
Douze ans de sjour dans la Haute Ethiopie, p. 204; Ruppel, Reise in Abessi
nien, t. II, p. 206; Raffray, Abyssinie, p. 285; Rohlfs, Meine Mission nach
Abissinien, p. 249). Sousnyos y clbra la fte du Baptme (Pereira,
Chronica de Susenyos, t. I, p. 157 ; t. II, p. 122). Nerazzini a ainsi tra
vesti ce passage : Aile acque deltlmarye o Gomarie (p. 159).
436 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

laisse, appel Zabil . Il chargea du ct des Musulmans, et quand


il fut prs d'eux, il leur dit : Je viens me repentir envers Dieu
trs haut. Our'a Ahmed din chargea avec lui et ils rejoignirent
l'imm qui leur pardonna.
Ahmed marcha vt la poussire d'une troupe
jusqu' ce qu'il
au moment du coucher du soleil. Alors il dit aux siens : Parlez

la langue des Chrtiens quand vous aurez pntr parmi eux

et ne frappez ni avec le sabre, ni avec la lance tant que vous ne

le ferez prisonnier l'improviste, s'il


serez
pas prs du roi; vous

plat Dieu; arrangez vos cheveux...*. Ils marchrent ainsi


jusqu' ce que la nuit fut obscure.
Le soir arriv, les Musulmans se mlrent aux femmes des po

lythistes et cheminrent une heure; puis ils se mlrent aux


cavaliers et aux fantassins sans tre reconnus. Quand ils les
frappaient et les tuaient, les Chrtiens ne savaient pas qu'ils
taient Musulmans et ils criaient parfois dans leur O roi,
langue :

au secours! ou encore : Patrice, au secours! L'imm criait


dans leur langue : Laissez-les, laissez-les; ne les frappez pas. Ils

1. A.-P. Zemil (p. 362).


2. Ce passage n'a pas t compris de A.-P. : Parlez comme parlent les
Chrtiens quand vous entrez dans les maisons des gens du pays (p. 362).
Il s'agit d'une recommandation comme nous en avons dj vu.

3. Ce passage est rest obscur pour moi; il doit s'entendre d'une coiffure
particulire aux thiopiens. Nerazzini qui n'a pas compris le mot jUil traduit
avec un point d'interrogation (p. 160) : durante la notte cantate il Benidoi ;
A.-P. : Mettez-vous la mode des Benu Daua (p. 362) Il faut en rapprocher
.

ce que dit un voyageur moderne : Presque tous les hommes de guerre


portent les cheveux longs et tresss ; leur coiffure exige un travail de plusieurs
heures Elle consiste tantt en nattes ou tresses coniques, larges comme
des ctes de melon, partant du front et des tempes pour aboutir la nuque
o elles se terminent en tire-bouchons tombant sur les paules, tantt en tresses
fines et plates suivant la mme direction, ou bien en une seule tresse dcri
vant une spirale jusqu'au sommet de la tte ; quelquefois aussi, elles con
sistent en boucles tages pareilles au tortillement d'une grosse frange, ou
la vrille de la vigne (Arnaud d'Abaddie, Doxizeans de sjour daxis la Haute
Ethiopie, p 65).
.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 437

cheminrent ainsi jusqu' paisses tnbres


la nuit noire et aux

(f 9o) : les Musulmans marchrent


vers l'avant-garde pour at- [F95]

teindre le roi d'Abyssinie. Quand un polythiste tait fatigu,


il s'arrtait, allumait son feu et mangeait son pain. Les ntres
cheminaient sans
que personne les vt ct de lui, tant les
tnbres taient paisses; ils ne
parlaient que dans la langue
des Chrtiens.
Sur entrefaites, on alluma les torches et les alentours
ces

furent clairs; ces lumires taient mouvantes. Les ntres


tirrent leurs pes, s'avancrent vers l'endroit illumin et
chargrent. Les Chrtiens teignirent les torches l'approche
des Musulmans : ce n'tait pas le roi, mais une de ses surs. On

repartit. A l'aube, le roi descendit dans un chemin troit, au-

dessus de la source du fleuve Abboui dont les eaux se ru


l
nissent au Nil d'Egypte : les polythistes s'crasaient les uns

les autres, cause de l'troitesse du chemin ; l'imm tait au

milieu d'eux, tenant ses armes dans


pouvant en sa main, mais ne

faire usage, faute de place. Les Chrtiens serraient son cheval,


et quand l'un d'eux l'interrogeait, il rpondait: Je suis le
patrice un tel ; et ses
compagnons disaient de mme : Nous
sommes tels et tels venus avec nos soldats au secours du roi

d'Abyssinie. En entendant cela, les infidles poussrent des cris


et dirent : Allumez les torches, voici le patrice un tel qui nous a

rejoints. On alluma des torches et l'imm n'avait pas encore pu


parler qu'un Chrtien dit dans sa langue: Que tout chef de
troupe revienne sur ses
pas et combatte derrire le roi. Il ne
savait pas que celui-ci tait devant lui. L'imm revint en arrire
et quelques Musulmans le rejoignirent. Il leur dit : Le roi est
retourn derrire vous 2.

1 La poursuite dont il est question est mentionne dans les annales thio
.

piennes qui la placent dans le Dar, canton de l'Amhar, l'endroit o l'Ab-


boui sort du lac (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 105 et
note 141, p. 254).
2. La phrase qui prcde manque dans N. (p. 162).
8 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ahmed s'arrta sur la route avec ses


compagnons jusqu'au
lever de l'aurore. Absam-Nour lui dit: Je vais descendre en
avant et je prendrai des renseignements. Il partit avec
cinq
cavaliers, traversa le fleuve de l'Abboui ;les cavaliers chrtiens
avaient lch la bride leurs chevaux fuyant; Absam-Nour
en

et les siens se mirent leur poursuite ; il atteignirent un d'entre


eux et le prirent. C'tait Ans le rengat qui avait prcdem

ment apostasie dans le pays de Qd1 ; il tait parli avec le fils


du patrice Degalhn: c'tait un des pages de l'imm qui lui
coupa la fois les deux mains. Ans dit Absam-Nour : Tu
vois ce cavalier qui fuit ; c'est le roi d'Abyssinie. Absam-Nour
courut lui pour le poursuivre, mais le cheval du prince tait

rapide et de bonne race. On n'atteignit aucun de compa ses

gnons, sinon un patrice nomm le 'Aqab-S't* qui tait le


qdhi des Chrtiens. C'est le patriarche en second*, car les poly-

1. En parlant de l'invasion du fils de Degalhn, qui se nommait Takla


Hmanot, l'historien n'a pas dit qu'il tait accompagn d'Ans (voir p.
405). Ce rengat avait pris part au sige de l'Amb.
2. LaChronique thiopienne qui mentionne cette rencontre comme ayant
eu lieu le 22 de
yaktit prs de l'Abboui, ne cite parmi les morts qu'elle
dit avoir t nombreux, que le 'Aqb-Sa't Nagada-Iyasous, son fils Bs-
Egziabhr et le Qn Gt Ouasang (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie,
p. 14, 109).
3. Il y a dans le texte arabe une confusion entre les fonctions
d'thiag
et celles de 'Aqb Sa't. C'est le premier qu'on peut regarder comme le
second patriarche d'Abyssinie (voir plus haut, p. 247, note 1). Le 'Aqb
S't est mentionn dans le code du crmonial intitul Sr'ata Mangst
(Bibliothque Nationale, fonds thiopien, n 142, f 127) ; il avait le rang
de Liq et venait aprs le Bht Ouadad et le Blatn Gt (cf. Guidi, Vocabu-
lario amarico italiano, col. 449 et 683; Dillmann, Ueber die Regierung und
die Kirchenordnung des Knigs Zar'a Jacob, p. U, note 1). D'aprs Bruce
(Voyage en Abyssinie, t. III, p 227), cette dignit tait la troisime de
.

l'glise et la premire place ecclsiastique de la cour; elle donnait de grands


revenus et beaucoup de crdit. Sous Zara- Ya'qob, le 'Aqab-S't
jouis
sait de prrogatives particulires ; ainsi, seul avec les pages et le service de
la table, il avait le droit de pntrer dans le palais par la porte Saroua-djt :
tout autre tait perc de la lance (Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'-
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 439

thistes en ont deux; l'un d'Egypte, d'o ils l'amnent pour


1.000 onces d'or; on l'appelle Abouna; l'autre, Abyssin, pris
parmi eux ; leur religion ne subsiste que par lui ; il possde le

quart du royaume. Quand Absam-Nour eut reconnu que ce


n'tait pas le roi, il le tua ; Dieu prcipita son me en enfer,
el quel triste sjour1 ! La sur du roi, nomme Amata Dngl
'

fut prise, et l'imm sjourna dans le Gojjm pendant un mois.

qob, p. 25), de mme dans l'alle qui faisait communiquer le palais avec
l'glise de Dabra Brhn et qui tait rserve au roi (Perruchon, Les Chroni
ques de Zar'a Ya'eqob, p. 27, 36). Sous Zara-Ya'qob, ces fonctions taient
remplies par Amha-Syon qui assista la bataille o fut vaincu le roi d'Adal,
Badl (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 22; Perruchon, Les Chroniques de
Zar'a Ya'eqob, p. 62) et qui exera aussi cet office sous Bada-Mrym (Per
ruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob et de Bada Mrym, p. 167-168). 11
eut pour successeur, sous Bada-Mrym et Eskndr, Tasfa-Giyorgis (Es
poir de Georges) qui forma avec la rgente Romn et le Bht Ouadad 'Am
dou, une association qui se rendit matresse du pouvoir pendant la minorit
du prince (Perruchon, Histoire d'Eskndr, p. 25, 39). Le successeur de Na-
gada-Iyasous prit avec Galoudouos (R. Basset, tudes sur l'histoire d'E
thiopie, p. 22, 115). A l'avnement de Sousnyos, les fonctions de 'Aqb-S't
taient remplies par Abb Egual (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 59,
t. II, p. 47) qui mourut Gorgora pendant une pidmie (Pereira, Chronica
de Susenyos, t. II, p. 51). Sous Iysou I, le moine Abb Gamtch, de l'le de
Kbran, fut nomm 'Aqb-S't (K. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie,
p. 52, 162). Ludolf (Historia aethiopica, 1. II, ch. xit, i 40) a confondu le
'Aqab Sd't avec le 'AqbEst et donne cette singulire explication : Prin
cipes agunt, ceu juxta ignem calescere, sed, nisi prudenti utantur, gravi
ter aduri possunt La mme erreur existe dans Bruce (Voyage en Abyssinie,
.

t. III, p. 305-306) : L'acab Saat c'est--dire le gardien du feu venait dans


les conseils du roi aprs le gouverneur du Tigr . En ralit, le titre de
lAqb Est (gardien du feu) bien diffrent de celui de *Aqb Sd't dsi
gnait un fonctionnaire ecclsiastique (cf. Dillmann, Ueber die Regierung,
p. 11, note 1 et p. 56).
1. Qorn, Sour. xiv, vers. 34.
2. La traduction de A.-P. n'a pas reconnu ce mot qui signifie servante de

la Vierge et l'a transcrit par Auret den Qal (p. 364). N. (p. 161) l'a galement
altr en Ummete Dunqua.
440 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

L'auteur de ce livre, que Dieu lui fasse misricorde, dit: J'ai


compos une pice de vers sur cette bataille *.
Fils d'Ibrahim, lion de la mle, Dieu t'a accord tout ce que
tu voulais, et compltement.

Tu as travers les pays avec ta cavalerie ; tu les as


possds
depuis la terre de Sa'ad eddin jusqu' Nabil ".
Puis tu es revenu sur tes pas avec tes soldats, et tu as tabli
ton camp au milieu du Gojjm,
Aprs avoir travers la totalit des dserts, le Damby,
Enfrz et Egala '.

L'Empereur a pass la nuit fuir avec ses soldats ; vous vous


tes prcipits sa poursuite depuis le matin

Par une course rapide comme celle de l'eau courante, jusqu'


ce que vous vous mltes eux dans la nuit obscure.

Les coups ports aux infidles leur tranchaient la tte jusqu'


ce qu'ils se trouvrent en dsordre au milieu du Nil.
Les Musulmans taient arms sur leurs chevaux*, sans se

soucier du sommeil ni de la nourriture.

1. Nerazzini n'a pas compris qu'il s'agissait de l'auteur et a traduit Un


cantatore cant queste parole (p. 162).
2. Ce dernier passage n'est pas traduit par A.-P (p. 364). N. : fino alla
terra di Babila (p. 162); c'est probablement la vraie leon : XIj lire au
lieu de 3U' reprsente l'Egypte (Babylone d'Egypte).
3. Ce dernier nom est supprim dans A.-P. Nerazzini (p. 162) a cru que la
conjonction ,j faisait partie du mot et traduit
Faggella . U est fait allu
sion la marche d'Ahmed depuis Aksoum jusqu'au pays de la
Mazag,
poursuite du roi d'Abyssinie. D'aprs Conti-Rossini (Catalogo dei nomi,
p. 24), Egala serait une localit des Kounama au Nord du Setit ou Takazz
l'Est du district d'Omrni (Homran ?). Toutefois d'Abbadie
(Gographie de
l'Ethiopie, p. 229) compte les Egala parmi les tribus Saho. La premire opi
nion est plus vraisemblable, car nous voyons qu'au temps de
'Amda-Syon I,
ce pays tait gouvern par trois chefs qui prirent
part la ligue forme par
Salih et Djeml eddin contre le roi d'Abyssinie (Dillmann, Die
Kriegsthaten,
p. 19; Perruchon, Histoire des guerres d"Amda-Syon, p. 52-150).
4. La traduction de A.-P. renferme ici une erreur : Les Musulmans monts
sur des chevaux bards (p. 365). L'pilhte ^I^J se rapporte au sujet.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 441

Ils marchrent deux jours, une nuit et un troisime jour et le


butin s'offrait eux (?)
L'imm partit du Gojjm avec la moiti de l'arme pour rega
gner le Tigr et rejoindre le vizir 'Addol par la -route de
l'Amhar et passa le fleuve Abboui. Craignant pour le Gard
'

Siddiq qu'il avait laiss la tte du Daouro une attaque des


Chrtiens que lui-mme avait mis en fuite % il envoya Sidi
Mohammed et l'mir Hosan el-Gtouri, gouverneur du Daouro,
le Farachaham Din, gouverneur des El-My5 la tte de ses

troupes et leur dit: Allez dans le Daouro, et soyez en aide au

Gard Siddiq, si quelque chose survient l'improviste.


L'imm chemina jusqu' ce qu'il arriva au lac de Haq et s'y
rencontra avec l'mir Cham'oun. Celui-ci resta dans son pays.
Ahmed parvint dans le Tigr et se rencontra Aksoum avec le vizir
'Addol. Les Musulmans taient puiss de fatigue. La chert et
la disette svissaient dans le Tigr cause du manque de vivres.
*
Le prix de tout asa' de nourriture tait de deux mithqals d'or,
et on n'en trouvait pas. Les gens du pays fatiguaient les ntres

par leurs vols de mulets : le jour o les Musulmans taient


entrs dans le Tigr, chacun d'eux avait 50 ou 100 de ces ani
maux; quand ils en sortirent, ils n'avaient plus qu'un mulet ou

deux chacun. La plupart des combats du Tigr avaient les


vivres pour objet5.
1. Ou plus exactement Charkhah, dans le Daouro (cf. p. 396).
2. Ce passage n'a pas t compris par N. : Lasci nel posto Gherad Seddik,
che altra volta aveva lasciato nel Dauaro, coll'ordxne di combattere ancora quei
Cristiani (p. 163).
3. On plus haut (p. 361 et suivantes) que le Farachaham Din avait
a vu

conquis et converti les Elmy, et (p. 390) qu'il fui. de nouveau envoy chez
eux par Ahmed. J'ai donc adopt la leon de C. au lieu de a\X-, lecture
suivie par A.-P. (Lejabah). Nerazzini a supprim les noms des gouvernements
(p. 163).
4. N. Tre sugud (piatti) (p. 163). A.-P. tja' expliqu en note par
mesure de grains =300 1 . (p. 365).

5. La version de Nerazzini renferme ici un singulier contresens : / com-

batlimenti nel Tigre avvenivano quasi sempre di notte (p. 163).


2S
442 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Avant l'arrive de l'imm, le vizir 'Addol avait envoy 1


vizir 'Abbs dans le pays de Sarou; il tait ce momer
'

Bahar-Nagch ; il y pntra et donna l'aman aux habitant1

Quand l'imm arriva du Gojjm avec ses troupes, il manda I


vizir 'Addol et lui dit : Va avec ton arme dans le Sarou e
sois en aide au vizir cAbbs. Il partit avec le Farachaham 'Ali e

ses soldats, le Gard cOthmn ben Djaouher et les siens


c'taient des Musulmans d'origine et aussi des convertis
l'islam; ils partirent.
[F96] (f 96) Il y avait dans le Sarou un patrice du nom de Tasfi
L'oul. Quand le vizir Abbs marcha contre lui dans le pays di
Sarou, il se cacha dans les forts. Un de ses cousins, nomm<
Tidrous, qui tait un des principaux patrices de la province
alla trouver le vizir 'Abbs : 'Addol lui confia le gouvernemen

du Sarou l'autorit
sous de 'Abbs. Celui-ci resta dans le pays
et Tidrous rassura ses concitoyens. Sur ces entrefaites, Tasfa-
L'oul se rendit chez son cousin qui n'en savait rien. Tandis

qu'il tait dans son camp, il fondit sur lui, ils combattirent el
Tidrous fut tu. Le vizir 'Addol arriva dans le Sarou ; Tasfa
L'oul en fut inform ; il se cacha dans les fourrs qui taient
entre le vizir 'Addol et 'Abbs: personne ne le savait. Il y
avait l des arbres entrelacs au milieu desquels il rangea ses
hommes. Le chemin tait troit ; les cavaliers n'y pouvaient
passer que l'un aprs l'autre pour parvenir un vaste terrain \
Quand le vizir 'Addol fut arriv l'entre du chemin resserr,
il dit compagnons : Que personne de vous ne marche en
ses

avant, de crainte de confusion ; je passerai le premier. Les sol


dats s'arrtrent : il s'avana, accompagn de Kebir Mohammed
et du Gard Hadjou : les Musulmans cheminrent derrire eux.

1. Cette phrase n'a pas t comprise par Nerazzini : egli trovavasi al Jago
Neggasc (p. 163), ni par A.-P. : A cette poque, il y avait l Bahr Mejach
(p. 366).
2. La fin de cette phrase manque dans N.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 443

Quand ils eurent atteint le milieu du chemin, sans qu'il et le


temps de se reconnatre, des gens pied fondirent sur lui et lui
lancrent des javelines et des dards jusqu' ce qu'il ft couvert
de blessures ; alors il tomba, que Dieu lui fasse misricorde !
Amen. Combien furent excellents deux Musulmans, dont l'un
tait nomm Berberi ! Lorsque le vizir 'Addol fut couvert de

blessures, il s'avana vers lui1, le prit sur son dos tandis qu'il
respirait encore, pour fuir avec lui. 'Addol tait sur son dos
comme un petit enfant, alors que les flches tombaient comme

lapluie. Le vizir lui dit : Jette-moi de dessus ton dos, car je n'ai
plus de souffle', et sauve-toi. Alors il le dposa terre, tandis
que les soldats attendaient sur la route sans pouvoir les rejoindre
de l'troitesse du passage. Un cavalier, des pages du
cause

vizir, nomm Kebir Mohammed s'avana vers eux : il fut tu ;


que Dieu lui fasse misricorde I Amen. Un autre guerrier, le
Gard Hadjou se prsenta ; il mourut martyr. Il tait du Bli.
Quand les Musulmans eurent vu que tous ceux qui s'avan-
aient taient tus, cause de l'troitesse du chemin, ils revin
rent sur leurs pas, dans un endroit
large, dominant la route et
camprent l, sur un plateau. Les polythistes couprent
vaste

la tte du vizir et l'envoyrent le lendemain au roi d'Abyssinie *.


Les Chrtiens s'enfuirent ; les ntres recueillirent le cadavre de

1. Dans Nerazzini ce sont les deux


Musulmans, et non Berberi seul, qui
emportent 'Addol sur leurs
paules (p. 164).
2. A.-P. : car il ne me reste plus d'instants vivre (p. 367). La suite de
la traduction est lgrement inexacte.
3. D'aprs la Chronique thiopienne (R. Basset, Et udes sur l'h istoire d'Ethio
pie, p. 14, 105), 'Addol fut tu le 27 de San : c'est ce que dit aussi la Chro
nique abrge du ms. n 141, fonds thiopien, de la Bibliothque Nationale
(cf. Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 274, 282).
Cette dernire ajoute que Tasfa-L'oul tait Aqtsna (ft^V !) du Sa~
rou. Bruce a rapport le fait avec quelques altrations : Tesfo l'Ou qui
commandait pour le Roi dans cette dernire province, surprit, il est vrai, un

parti Turc qu'il vainquit, et il laissa


sur le champ de bataille Adl, chef de ce

parti (Voyage en Abyssinie, t. U, p. 177.


444 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

'Addol et l'enterrrent ainsi que ses compagnons qui avai

pri martyrs avec lui. Puis ils se rendirent prs de 'Abbs ; 1


chef tait Farachaham 'Ali ; il crivit l'imm pour l'infon
de la mort de 'Addol et lui dire : Nous sommes en route p
rejoindre 'Abbs comme tu nous l'as ordonn. Cette leltre an

le troisime jour Ahmed ; il tait dans le pays d'Abb Garii


Quand il en eut pris connaissance, il cacha celle nouvelle j

qu'au milieu de l'aprs-midi parce que les soldats taient c


perses pour fourrager avec le vizir Modjhid. Celui-ci arriva
mme jour milieu de l'aprs-midi. 'Abd en-Nser vint aussi
au

Ouadl', poursuivi par les polythistes sur la route qu'il av


suivie*. Quand ils se furent runis, l'imm fit battre les ta
bours ; tous les Musulmans se rassemblrent ; la plus grac

partie se composait de convertis l'islam. Il ordonna de proc


mer
qu'un des serviteurs de l'imm tait mort, qu'un autre
remplacerait : c'tait le vizir 'Addol *. Alors le camp retentit
pleurs et de gmissements cause du vizir : on ressentit
violent chagrin. Il eut pour successeur dans sa charge le vi

^Abbs.
Quant au patrice Tasfa-L'oul, quand il eut coup la t<
de 'Addol, il l'envoya au roi d'Abyssinie qui la reut alors qi

1. Le Ouadl est une province de l'Amhar, au sud du Last, entre


Takazz, la Djidda et le Tchetcheo. C'est un pays accident dont le cen
est occup par une large plaine. La plus grande ville est Santara qui
une des principales tapes de l'arme anglaise dans l'expdition con
Thodosos (Th. von Heuglin, Reise nach Abyssinien, p. 312-319;
Shephei
The campaign in Abyssinia, p. 226-227 ; Hozier, The british
Expdition
Abyssinia, p. 168-179 ; Stumm, Meine Ex'lebnisse bei der englischen Expe
tion in Abyssinien, p. 98-104; Von Seckendorff, Meine Erlebnisse mit d
englischen Expedilionscorps in Abessinien, p. 149-151; Markham, History
the Abyssinian Expdition, p. 282-284, avec une carte des
plateaux
Ouadl, p. 301-305).
2. Les dtails sur la retraite de 'Abd en-Nser
manquent dans N. (p. 16
3. Ce passage n'a pas t compris par A.-P. : Un des serviteurs de l'im
vient de mourir. Chacun se disait ; C'est le visir Adli
(p. 368).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 445

tait dans le pays de Ouafila ' ; alors il fit battre les tambours et

jouer les fltes et les timbales ; il fit dresser une estrade en fer
et dit au patrice Degalhn : Monte l et parle. Il monta et tala
son langage d'infidle que Dieu le maudisse : O vous moines,
diacres*, patrices et prtres, dit-il, sachez que 'Addol a t
tu ainsi qu'un tel et un tel et il mentionna faussement des
mirs comme ayant pri. Notre fortune commence prosp
rer : celle des Musulmans dcline. Mais Dieu n'y donna pas
son assentiment. Ils ressentirent une
grande joie et demeurrent
huit jours battre les timbales et les tambours, taler leur luxe
et leurs ornements et boire du vin. Le patrice Tasfa-L 'oui
qui avait tu le vizir 'Addol, fut rempli d'orgueil et d'arrogance
et dit : J'ai tu le vizir 'Addol et Tidrous qui avait embrass
i'isim ; j'exterminerai tout ce qui reste .
Il rassembla ses troupes et ses soldats et se dirigea du ct du
vizir 'Abbs. L'imm apprit sa marche et se mit en route avec
toute son arme ; il s'arrta la limite du Sarou, prs de l'
3

glise d'Abb Halllo ; les habitants et ceux des environs vi-

1. Le Ouafilaou Ouafila est situ au sud de l'Achangi, entre deux chanes

de montagnes, dont l'une le spare du Bougena. La ville principale est Addi-


Galo(Cf. Lefebvre, Voyage en Abyssinie,lte partie, t. U, p. 125-128; IIe partie,
t. III, p. 50-51; Isenberg et Krapf, Journals, p. 463-469; Rohlfs, Im Auftrage,
p. 130-131; Henty, Themarch to Magdala, p. 327-328; Stumm, Meine Erleb
nisse bei der englischen Expdition in Abyssinien, p. 87-88 ; Hozier, The british
Expdition to Abyssinia, p. 157-159.
2. Le mot Chammisah n'a pas t compris par A.-P. qui l'ont pris pour un
nom propre : O assembles de moines Chemmit (p. 369). Le discours de
Degalhn a t trs sommairement rsum par Nerazzini (p. 165).
3. Ce couvent est celui dont l'incendie est mentionn par la Chronique
thiopienne, mais aprs celui d'Aksoum, la mort de Tasfa-L'oul et la
dfaite de Lbna-Dngl par Chm'oun (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. ib, 105 et 255, note 150). Halllo est situ au Nord d'Aksoum
et au Sud du Mareb. Il est mentionn sous le nom de Dabra Halol au temps
de Zara-Ya'qob (Dillmann, Ueber die Regierung, p. 72; Perruchon, Les Chro
niques de Zar'a Ya 'eqob et de Baeda-Mrym, p. 28). Alvares qui le visita
avant sa destruction par Grn nous le dcrit comme situ dans une plaine,
iili HISTOIRE DE LA CONQUTE DE LWBYSSIME

vaient en scurit et payaient la capitation. Ils allrent trouver


l'imm et lui dirent : Le patrice Tasfa-L'oul et son arme ont
march contre le vizir 'Abbs ; ils ont rang leurs troupes en
bataille dans un terrain spacieux et l, ils en sont venus aux
mains; les Musulmans ont t battus; il n'en
pas chapp est

un seul . Celait
mensonge de
unleur part pour que l'imm ne

sjournt pas dans leur pays.


Ahmed ressentit un plus grand chagrin que de la mort de
'Addol. Il envoya un Musulman une
glise qui tait l afin
d'avoir la confirmation de la nouvelle. Il lui amena un moine en
disant : Celui-ci a t tmoin du combat ; il est venu trouver les

gens de l'glise et les en a informs . L'envoy l'amena l'imm


qui l'interrogea. La vrit, dit-il, c'est que les Musulmans ont
t crass et il raconta l'affaire Ahmed. Celui-ci la cacha
tout lemonde, except cinq personnes de ses compagnons,
desquels l'mir 'Omar, gouverneur de Qd aprs la conqute,
F*97] Absam-Nour et le vizir Modjhid *. L'mir 'Omar dit : (f* 97)
l'imm Pourquoi t'affliges-tu ? Voil six ans que nous sommes
: c

dans leur pays les massacrer, les faire prisonniers et les

piller \ Ahmed se tut el


quitta cette contre. Il mit la tte de
l'avant-garde 'Abd enOiser. Celui-ci, arriv non loin de l, ren
contra des cavaliers musulmans envoys par 'Abbas l'imm

faisant partie d'une contre montagneuse da nom de Torate ; il tait en

tour de grands arbres, contenait beaucoup de moines et avait des revenus

considrables. La tradition faisait remonter s* construction jusqu'au temps


de celle de Sainte-Marie d'Aksoum ; il avait t ainsi nomm cause d'un

saint religieux qui prtendait entendre les anges chanter Alletuia. Toutefois,
remarque amrement Alvares, si dans ce temps-l ce moine tait bon et
dvot, les religieux qui le remplaaient au xvr sicle avaient 1a rputation
d'tre de grands voleurs (Alvares, Verdadeira lnforma\ p. 41-42; Stan
ley of Alderney, Xarratixi ofthe portuguese embassy to Abyssinia, p. 87-S8).
i. Ce passage est inexactement rendu par N. (p. 166).
2. Ces noms sont supprims dans N.
3. Dans Nerazzini (p. 166) ce discours, d'ailleurs abrog, est mis dans la
bouche des cinq mirs.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 441

pour lui donner des nouvelles et lui dire : a Nous sommes en


bon tat ; le pays est excellent . Parmi eux taient Ahmed Got
et le frre de Tidrous, tu par Tasfa-L'oul; il se nommait
Tasfoui *. Ils se rencontrrent
pendant la nuit avec 'Abd en-
Nser sans se reconnatre et voulurent combattre sur la route.
Ensuite ils s'adressrent la parole dans leur langue et se recon

nurent. La nuit tait obscure ; on les interrogea et on leur donna


la main. Le pays est bon , dirent-ils. Les Musulmans pas
srent la nuit cet endroit. A l'aurore, l'imm arriva avec toute
l'arme et campa ; il interrogea les gens de l'glise qui l'avaient

tromp. Pourquoi nous avez-vous menti ? Ils lui rpon


dirent: Nous avons commis une faute; pardonne-nous. Il
leur pardonna.

Lorsque le patrice Tasfa-L'oul apprit que l'imm se dirigeait


vers le Sarou, prs du vizir 'Abbs, il rassembla ses troupes,
les gens du Sarou arms d'arcs, de javelines et de boucliers et
se hta de marcher contre 'Abbs. En tte de ses soldats tait

un moine mont sur un ne et qui disait aux polythistes : Au

jourd'hui vous aurez la victoire si vous combattez le vizir 'Ab


bs Il les trompa par ces paroles \ Le patrice marchait en
.

avant avec treize cavaliers, tirant un heureux prsage du lan

gage du moine. Son arme de pied tait innombrable, compose


de gens du Simt. Les Musulmans avaient environ 100 cavaliers
et 500 hommes arms de boucliers. Le patrice fit baltre les tam

bours; les ntres l'entendirent, sortirent au devant de lui et ran

grent leurs troupes. Les Chrtiens en firent autant.


Quand les deux armes se furent les fils du pa
rapproches,
trice descendirent de cheval : c'taient Aron et Balaou Sagad3,

plus jeune qu'Aron ; ils prirent leurs boucliers , revtirent

1. Nerazzini supprime les noms de ces personnages et a considrablement


court ce quisuit.
2. Cette phrase n'a pas t comprise par Nerazzi : e questo dicevaper far
coraggio ai soldati (p. 167).
3. N. Balaval Sakkat (p. 167).
448 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

leurs coites de mailles et dirent : Chacun de nous vaut

de leurs cavaliers Ils s'avancrent la javeline haute; ils


cinq .

lanaient habilement des traits et taient renomms pour leur


bravoure. Les Musulmans, monts sur leurs chevaux, rsistrent
leur attaque. Des cavaliers d'entre les ntres chargrent; le

premier des cnefs fut l'mir Abou Bekr Qaten; on lui lana une

javeline dans la cuisse; puis Berberi; son cheval eut le jarret


coup; ensuite le Gard 'Othmn ben Djaouher; il plongea dans
les rangs des Chrtiens et les rompit ; les javelines tombaient
sur lui comme la pluie. Aprs lui, Sidi ech-Chrif 'Abd er-Rah-

mn chargea ainsi que les gens du Damby, le jurisconsulte


Houbata', le Gard Ahmadouch et le Farachaham Satout. Le
Farachaham 'Othmn s'lana contre le patrice ennemi Tasfa-
L'oul qu'un Musulman
frappa l'paule et tendit mort*.
Quand les infidles virent leur patrice tomber sur le sol, ils tour
nrent le dos. Les Musulmans, cavalerie et infanterie, les pour
suivirent dans un vaste terrain o il n'y avait ni arbre ni rocher :
c'tait un sol uni; ils les turent jusqu'au dernier; il n'en chappa

pas un seul. Tous leurs chevaux furent pris ; le moine fut tu


sur ne5. 'Abbs vengea ainsi la mort du vizir 'Addol et
son

conquit le pays de Sarou. Les habitants se soumirent et


payrent la capitation. Quant au patrice, on lui coupa la tte
ainsi qu' ses fils et on les envoya l'imm : cette victoire causa

de la joie aux Musulmans.


L'imm donna au frre de Tidrous le gouvernement du Sa-
rou>ous l'autorit du vizir 'Abbs. Quant celui-ci, il reut
1. Ce manque dans N. qui appelle Ahmadouch.
nom Gherad Ambosc
p. A.-P. le Docteur Hubet et le jarrad Hamduih (p. 371).
(167).
2. La Chronique thiopienne place la mort de Tasfa-L'oul au mois de
haml, et elle ajoute que beaucoup de gens du Sarou prirent (R. Basset),
Etudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 14, 105). Ces dtails sont confirms
par
laChronique du ms. thiopien n 141 de la Bibliothque Nationale (Perru
chon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p 276, 282).
.

3. On trouve ici un singulier contresens dans A.-P. : leur


principal archer
qui montait un ne fut tu (p. 371).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 449

le vizirat la place de 'Addol. Le 'Afr fut fait Bahr Na-


patrice
gch' le
port de Dokhono fut donn au chrif Nour; le vizir
'Abbs avait l'autorit sur eux tous.
Les Musulmans demeurrent un an dans leTigr jusqu' ce
que leurs provisions furent puises. Ce sjour leur fut
funeste;
beaucoup de gens prirent de la peste dans le Sarou : Our'a
Abou Bekr mourut ainsi que le fils de l'imm Ahmed en-Ned

jchi* ; on l'enterrra ct du vizir 'Addol. La veuve de celui-ci,


Tousi, mourut ainsi que le Gard Simou, fils de
galement
Ouang-Jn. Le choum du Simt prit martyr, frapp d'un coup
de javeline en allant aux provisions. Le Gard 'Abd en-Nser et
sa femme
Bilqisah moururent. Plusieurs Musulmans, de ceux
qui taient destins l'infamie, apostasirent que Dieu nous
en
prserve ! Ce fut le frre du Farachaham Soltn avec beau
coup de ceux qui avaient embrass l'islam ; ils y furent dcids
par l'infortune qui s'abattait sur les Musulmans. Dans le Tigr,
il passa un fait extraordinaire dont les ntres furent tmoins
se

propos des vivres pour la nourriture ; il ne leur restait plus de


mulets ni d'nes pour les charger ; la plus grande partie des
ntres portait ses
bagages sur le dos et cheminait pied.
L'imm rassembla les Musulmans et leur dit : Vous voyez
ce
que nous
prouvons par suite de la fatigue et de la disette ;

prsent, quittons ce
pays; n'y demeurons pas et allons dans
un autre. Quel est votre avis? O faut-il nous
diriger? Ils

rpondirent : C'est toi de dcider et d'ordonner; nous te

suivrons . Il ajouta : Allons dans le Bgamdr; c'est une r

gion abondante en biens ; la


prendrons pour notre capi
nous

tale et pour notre rsidence ; nous y btirons des mosques ;

quand nous ferons une expdition contre un autre pays, nous


y laisserons nos richessses, nos femmes et nos mulets et nous

1. La version de A.-P.prsente encore ici une expression incorrecte : Il


donna Bahr Nedjdjach patricien lAfra
au (p. 372).
2. N. Mohamed el-Negasc (p. 167-168).
*50 H1ST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

irons o nous voudrons . Trs bien , rpondirent-ils.


Quand il se dcida partir, l'imm nomma des gouverneurs,

parmi lesquels qui eut le titre de


Tasfoui dans le Sarou ; 'Afra

Bahr-Nagch; Zer-Senai eut le gouvernement du Hamasn1. En

partant pour le Bgamdr il destitua le chrif Nour de son gou


vernement de Dokhono et le donna au sultan Ahmed ben Isma'l
de Dahlak5.

1. La version de A.-P. reproduit la mme faute que plus haut : Il donna


Bahr Nedjdjach Afra et de plus, confond un nom de pays avec un nom
d'homme :
(il donna) le Zersenaj El-Hamasin (p. 373). N. a commis
ici une confusion e al Barnagasc dette il Wararsenai : e ad Ali dette l'Ama-
zen l'iman (sic) si prese il Beghemeder (p. 168).

2. Le sultan Ahmed ben Isma'l de Dahlak est sans doute celui qui fit sa

soumission Joo Silveira lorsque le 1er mai 1517 (9 de rebi' II, 923) ce
chef d'un dtachement de la flotte d'Albuquerque dbarqua 400 Portugais
dans l'le . C'tait, dit Matthieu, l'ambassadeur thiopien, un trs mchant
homme en qui l'on ne pouvait avoir confiance . En effet, il fit assassiner
plusieurs Portugais qui s'taient laiss tromper par la confiance exagre de
l'interprte El-Hdj Ahmed, Maure de Grenade, qui fut sa premire victime.
Cette trahison amena en 1520 une expdition dirige par le vice-roi des Indes,
Diogo Lopes de Sequeyra. Mais quand elle arriva Dahlak, elle trouva la
ville abandonne et dut se contenter de dtruire quelques maisons et de br
ler quelques huttes. Le 1er avril 1526, Ahmed fit de nouveau sa soumission
Hector de Silveira, envoy pour ramener d'Abyssinie l'ambassadeur
D. Rodrigo de Lima et s'engagea payer annuellement un tribut de
6.000 pardaos (6.000 1.). Il entra ensuite, mais nous ne savons quelle date,
dans l'alliance de Grn qui lui confia le gouvernement de Dokhono et mou
rut la nuit du vendredi 16 de chaoul 946(24 fvrier 1540), comme l'indique
son pitaphe aujourd'hui au muse de Bar-le-Duc(cf. Damio
deGoez, Chro
nica do Rei Emanuel, IVe partie, ch. xm, t. II, p. 145 ; ch. xlv, t. II, p. 519-
527 : Alvares, Verdadeira Informaao, ch. cxL,p. 170-177 ; Osorius, De rbus
Emanuelis rgis Lusitani,l. XI, f 344 ; Andra Corsale, Lettera ap. Ramusio,
Primo volume, f 183-185; Joo de Barros, Asia, dc. 121, 1. I, ch. iv, p. 47-
51; Castanheda, Historia do descobrimento, t. IV, p. 26-29; t. V, p. 165-180;
Correa, Lendas de India, Lenda de Lopo Soarez, ch. x, t. II, 2e partie, p. 499,
Lenda de Diogo Lopes de Sequeira, ch. vi, t. II, p. 582-588; t. III, 1" partie,
Lenda de Lopo Vaz de Sampaio, ch. n, Diogo de Couto, Asia, dcade IV,
I. I, ch. iv-v, t. X, p. 24-36; Maffei, Historiarum indicarum libri XVI,
1. VIII, p. 362-363; R. Basset, Les Inscriptions de Vile de Dahlak p. 29-37.
3. L'archipel de Dahlak est situ Test de Massaoua, et la principale le
HIST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 451

De toutes les provinces, les Musulmans vinrent rejoindre


l'imm et il se mit en route du Tigr pour le Bgamdr. Il y avait
dans le Sir un
patrice qu'il y avait tabli; il se nommait Didj-
nah. Il avait obtenu la paix1 pour pays, son condition de payer
le tribut en chevaux* et il conservait sa province. Avec lui
taient des compagnons de l'imm, au nombre de cinquante ca-

de ce groupe, qui porte aussi ce nom est plus arides et des moins
une des
abordables de la Mer Rouge. Autrefois, le de perles et d'caills
commerce

de tortue y tait trs florissant ; il est presque entirement tomb aujour


d'hui et les habitants vivent misrablement du produit de leur pche et de
quelques troupeaux de chameaux et de chvres. La langue parle par les
indignes est l khassi ou tigr, mais plus altr que sur le continent. L'ty
mologie de Dahlak est inconnue ; peut-tre faut-il tenir compte de l'observa
tion de Bruce et le rattacher au mot dahal qui signifie, dit-il, le en bedja.
L'le de Dahlak est sans doute le port d'Elsea mentionn par Artmidore,
Strabon et le Priple de la mer Erythre et YAliseu de Pline l'Ancien. L'is
lam y fut probablement introduit la mme poque que chez les Dankils
et les Somlis ; sous les Omayades et les Abbasides, cet endroit devint un
lieu de dportation. L'le parvint conqurir son autonomie, probablement
la fin du 11e sicle de l'hgire; les chefs qui la gouvernaient payaient un tri
but au souverain de Zebid et furent mls aux guerres intestines de cette
ville. De cette poque date pour Dahlak une re de prosprit ; on en trouve
la preuve dans quelques renseignements pars chez les historiens arabes,
et aussi dans les inscriptions tombales dont quelques-unes seulement
ont t recueillies. Cf. Bruce, Voyage en Abyssinie, t. I, p. 399, 400, 401 ;
Valentia, Voyages and Travels, t. II, p. 24-39; A. von Katte, Reise durch
Abyssinien, p. 7-8; Ruppel, Reise in Abyssinien, t. I, p. 243-248; Lefebvre,
Voyage en Abyssinie, lrt partie, t. I, p. 32-33; Th. von Heuglin, Reise nach
Abessinien, p. 65-72; Raffray, Abyssinie, p. 183-184, Issel, Viaggio nelmar
Rosso e tra i Bogos, p. 84-107. Cf. pour l'histoire et les antiquits de Dahlak :
Houghton, Account of an ancient Arabie slone ; R. Basset, Les inscriptions de
l'le de Dahlak et les auteurs cits; Malmusi, Lapidi dlia necropoli musul-
mana di Dahlak; Conti-Rossini, Di alcune recenti
publicazioni sull' Etiopia,
p. 3-5.
1. Le verbe JL a t pris pour un nom propre par A.-P. : il y avait un

patricien nomm Deijeneh Salih (p. 373), et par N. : che si chiamava Da-
nakuba Sale (p. 168).
2. Il faut corriger dans le texte en JJ-I de A.-P., la du
ry,, leon leon
ms.
J.ji.1. Ce dtail manque dans Nerazzini.
452 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

valiers,pour l'aider dans ses combats contre les polythistes,


98J les gens de Talamt (f 98), lutter contre les infidles et conseiller
les Musulmans.
....'Quant il fut press par les ennemis, l'imm se mit en
route avec son arme pour la montagne o s'tait retranch

Yohanns*: il y arriva un matin. Aprs le lever du soleil, comme


la montagne avait deux portes, il partagea son arme en deux

parties : chaque cheval fut revtu de deux housses; les compa

gnons de l'imm mirent chacun deux cottes de mailles garnies


de basques ; il donna aux gens de pied et aux soldats arms de
boucliers des bracelets d'or. L'infanterie, prcdant la cavalerie,
s'avana vers montagne et combattit l. Les polythistes, du
la
haut de la montagne lanaient leurs javelines et leurs pierres,
tandis que les Musulmans s'avanaient. Les Hamadj et les Nu
*

biens taient avec les infidles ; on ne cessa de combattre depuis

1. Il est vident qu'il y a une lacune entre ce qui suit et ce qui prcde,
car il n'a pas t question de ce Yohanns contre lequel marche Grn. Cette
lacune existe dans tous les manuscrits, comme on le voit par les traductions
de D'Abbadie-Paulitschke et Nerazzini. Elle devait renfermer les dtails de
l'expdition sommairement rsume par la Chronique thiopienne : La
27e anne du rgne de Lbna Dngl, ce prince livra bataille SnTon (Cham
'oun) dans l'Amhar, le 19 de hdr ; l succombrent Ma'qa Egzi (colre
du Seigneur), le Srg Msar Takla-Slous et Abto-Touodros ; Aksoum fut
brl ainsi que Halllo, Bankl, Lagso, Dabra- Karb (le couvent des larmes)
et beaucoup d'autres endroits (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie,
p. 14, 15, 105 et notes 148-151, p. 254-255). Cependant comme on trouvera
plus loin une allusion cette expdition, on peut conclure que nous n'avons
plus affaire ici un rcit coordonn, mais simplement aux notes que l'au
teur juxtaposait en attendant l'occasion de les rdiger d'une faon dfinitive.
2. Comme nous le voyons par la Chronique thiopienne, ce Yohanns avait
le titre d'Azmtch (R. Basset, tudes sur Vhistoix'e d'Ethiopie, p. 15, 105).
3. Il est probable que ce mot, comme celui de Homdjn, employ plus
loin, dsigne les tribus connues sous le nom de Barea ou Changalla et de
Bazn (cf. Lejena, Voyage au Taka, Tour du monde, t. XI, p. 126). Il est
vrai qu'on trouve de nos jours une population Hamadj sur la rive gauche du
Nil bleu, entre la frontire d'Abyssinie et le Fazoql, mais il est peu probable
qu'elle ait pris part une guerre dans le Sir.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 453

le matin jusqu'au coucher du soleil ; il y eut de nombreux blesss,


car les gens du Sir taient renomms en Abyssinie pour leur
habilet lancer des javelines et leur bravoure. Au coucher du
soleil, l'imm voyant la multitude des blesss, ordonna de partir
pour le camp, proche d'une ville du Bgamdr, prs de la mon
tagne.
Le lendemain matin, le frre de Didjnah, nomm Takla-Ab
[Plante du Pre) vint trouver Ahmed avec sa femme et son fils ;
il embrassa l'islam et donna son fils l'imm pour qu'il apprt
le Qorn. Ensuite le patrice s'enfuit et se rendit auprs du roi,
laissant son fils chez Ahmed1. Celui-ci partit pour le Bgamdr,
entra chez les Mazag; il y jena le mois de ramadhan de l'an
ne 944 2. Les Mazag donnrent l'hospitalit aux Musulmans et
l'imm clbra chez eux la fte de la rupture du jene ; il se remit
en route pour le Bgamdr.
Tandis qu'il tait en chemin, il apprit que les polythistes
s'taient rassembls l'endroit par o on arrive dans cette pro
vince : il y avait quatre patrices : Yohanns, le patrice du Ta
lamt, celui du Ouagar et celui du Bgamdr ; ils taient sous
l'autorit du patrice Saoul fils de Takla-Iyasous [Espoir de Jsus)
et occupaient la route.
I nouvelle, l'imm divisa son arme en deux corps ; l'un
A cette
marcha avec lui; l'autre, avec le vizir 'Abbs, devait le suivre.
Lui-mme atteignit avec ses troupes les polythistes. Ceux-ci
: v

rangrent leurs soldats la porte qui tait troite. Ils s'avan


crent, combattant depuis l'aurore jusqu'au milieu du jour sans

1. Nerazzini a commis ici un contresens : e l'iman passando per la terra


di Masseggia, lasci suo figlio presso quel sultano (p. 169).
2. La Chronique thiopienne mentionne aussi la marche des Musulmans
dans le Ouagar (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 15, 105). Le
mois de ramadhan 941 va du 6 mars au 4 avril 1535. A cette poque, le Sa
mn n'tant pas soumis, l'imm devait faire un dtour pour se rendre dans
le Bgamdr.
454 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSDIE

russir. Un Musulman, nomm Azmtch Takhlou, vint trouver Pi-


mm et lui dit Je connais dans la montagne une route troite
: f

autre que celle-ci . Aprs l'avoir entendu, Ahmed choisit environ

vingt cavaliers parmi les combattants pour la foi, et un petit


nombre de fantassins, laissa l'arme avec le vizir Modjhid et lni
dit : Reste ta place ; j'irai examiner ce chemin . Il partit en

suite en se cachant avec ses compagnons. Quand il fut arriv la


porte, parmi lesquels le
il trouva les dfenseurs des polythistes,

patrice Saoul el Yohanns avec des chevaux pareils une flamme.


L'imm fit passer en avant les fantassins de l'arme de la mer;
les Musulmans chargrent contre les ennemis; la cavalerie monta
ensuite. Les Chrtiens prirent la fuite, mais ils furent devancs
surla route par les cavaliers musulmans, tandis que le vizir Mod

jhid les combattait sur le premier chemin. Les ntres les mirent
en dsordre et les poursuivirent en tuant et en faisant des pri
sonniers. Yohanns saisit un arbre et s'y suspendit, mais l'arbre
tomba1 et il mourut que Dieului fasse pas misricorde.
ne

L'imm revint vers la montagne o tait tomb Yohanns et en

voya des fantassins de ce ct ; ils y rencontrrent tous les patrices


qui prisonniers*; ils prirent le frre du pa
taient l et les firent
triceSaoul, Ganza, plus jeune que lui; ils s'emparrent aussi
de Bmn1, patrice du Bgamdr, da choum du Sarou et d'en
viron vingt antres patrices. De tous les chefs, il ne s'chappa

1. La version de A.-P. a commis une erreur en


rapportant Yohanns ce
qui dans le texte est
expressment dit de l'arbre.
2. La Chronique thiopienne mentionne cette dfaite de Saoul le 12 de miy-
zy ; elle nomme parmi les morts Azmt Yohanns, Ganza et Boula (R. Basset,
tudes sur Phistoire d'Ethiopie, p. 15, 105); de mme la Chronique abrge
du ms. 141, fonds thiopien de la Bibliothque Nationale (Perruchon, Notes
pour Thistoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 276, 277, 282), mais elle dit par
erreur que Ganza prit dans ce combat, car nous
voyons plus loin qu'il
entra au service des Musulmans, fut gouverneur du Samn, puis retourna
prs
de Lbna-Dngl.
3. Peut-tre est-ce le personnage que la Chronique thiopienne nomme
Boula.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 455

que Saoul1 qui s'enfuit dans le Samn* : c'est un pays difficile,


garni de chteaux forts et de montagnes leves ; il n'y a pas de
route pour la cavalerie, et dans toute
l'Abyssinie, il n'existe pas

1 .
L'expression Lj J n'a pas t comprise par A.-P. : le patricien Saul
fut le seul qui se fit musulman : il s'enfuit cependant quelque temps aprs de
Samine (p. 376).
2. Le Samn est situ sur la rive gauche du Takazz qui le limite l'Est et
auNord. A l'Ouest, il touche au Oualdoubba et au Ouagar, au Sud, au B
gamdr. Il est travers par de hautes chanes de montagne dont les pics les
plus avec Amba Hai, le Tchellem, le Detjern, le Boat et dont les
levs sont
Ambs ont permis la population indigne de se maintenir peu prs ind
pendante jusqu' nos jours. Le nom de Samn ou Smn qui primitivement si
gnifiait sud, a pris le sens de nord, ce qui est un indice du dplacement du centre
du royaume (cf. Bruce, Voyage en Abyssinie, t. III, p. 180-215, 287-288 ; Gobt,
Journal d'un sjour en Abyssinie, p. 143-155 ; Ferret Galinier, Voyage en Abys
sinie, t. II, p. 190-221 ; Sait, Voyage en Abyssinie, t. II, p. 105-108 : Ruppel,
Reise in Abyssinien, t. I, p. 417-434; t. H, p. 1-67 ; Th. von Heuglin, Reise in
Nord-Ost Afrika, p. 72-79; id., Reise nach Abisssinien, p. 184-202 ; Hasan ben
Ahmed, Die Gesandschaftsbcricht, texte arabe, p. 34, tr. ail., p. 34; Plowden,
Travels in Abyssinia, p. 394-396; Rohls, Meine Missionnach Abissinien,p. 165-
166; Raffray, Abyssinie, p. 345-349; Matteucci, In Abissinia, p. 138-139; Pe
reira, Chronica de Susenyos, t. II, p. 331). On trouve dj ce nom mentionn dans
l'inscription d'Adoulis sous la forme Saliv (variante Ss|xy]v), peuple qui ha
bite de l'autre ct du Nil (le Takazz) dans des montagnes neigeuses d'un
accs difficile, toujours remplies de frimas, de glace et de neiges profondes o
l'on entre jusqu'aux genoux. C'tait, dit Cosmas Indicopleusts, un lieu
d'exil pour les criminels (cf. Mac Crindle, The Christian Topography of Cos
mas Indicopleusts, p. 61-62, 67; Dillmann, Lexicon linguae aethiopicae, s. h.

v; id., Ueber die Anfnge des axumitischen Reiches, p. 196-197; Vivien de


Saint-Martin, Le Nord de l'Afrique dans l'antiquit, p. 227, 233 ; id., claircis
sements gographiques et historiques sur l'inscription d'Adulis, p. 29 ; Bent,
The sacred city of Ethiopians, p. 144; Glaser, Die Abyssinien in Arabien und
Afrika, p. 22, 145, qui prtend y voir un nom arabe). Le gouverneur du Sa
mn avait le titre d'Afari (Ludolf, Historia aethiopica, 1. II, ch. xvn, 58).
D'aprs le Srta Mangst, le Samn devait offrir au couronnement du roi des
antilopes appeles en gheez hayal (Dillmann, Ueber die Regierung des Knigs
Zar'a Jacob, p. 18, note 1, col. 2, p. 75). La tradition prtend que S. Yred
qui on attribue l'invention de la musique en Ethiopie, au temps du roi Ya-
bra-Masqal, se retira la fin de ses jours dans le dsert de Samn pour y
mener la vie asctique (Synaxare ap. Dillmann, Chrestomathia aethiopica, p. 34).
456 HIST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

de pays plus difficile. Lorsque l'imm dit : Nous poursuivrons


les fuyards , des gens des Balaou, savoir le choum Mohammed1
et ses compagnons vinrent lui dire : N'entre pas dans le Samn,
car tu ne pourras rien contre lui, mme si tu y restes long

temps . Ahmed leur rpondit : Nous n'abandonnerons pas le


Samn jusqu' ce que nousTayions converti, car c'est la tte de
tout le pays ; s'il croit, toute la contre croira . Il nomma gou
verneur de cette
province, jusqu' son entre, Ganza, frre du
patrice Saoul, qui laissa sa femme en otage prs de l'imm.
Ahmed lui rendit la libert. Il partit et se mit convertir le pays ,
puis il trahit et s'enfuit seul, abandonnant sa femme .

U y avait dans le Samn une grande quantit de chteaux et


de forteresses, une montagne pic1 et fortifie dont le sommet
avait une demi-journe de marche ; on y trouvait des moissons
et des cultures. Un seul homme, occupant la route, pouvait,
cause de l'troitesse du chemin
empcher une arme consid
rable dmonter. L'imm y envoya Absam-Nour. Celui-ci partit
et l'escalada, en profitant de la ngligence des ennemis, s'en

empara et revint. Puis il fit venir les captifs de Bahr Amb, au


nombre de quarante, et leur trancha la tte.
Le Samn tait possd par les Juifs d'Abyssinie qui s'appel
lent en leur langue Falach*. Ils reconnaissent un Dieu unique,

1. Le choum n'est pas mentionn dans Nerazzini (p. 170).


2. Les mots ont t lus
?y,y ^JU-j par Nerazzini
*ji ^^U-j : Ma Ca-
braui era stato con'lui due giorni (p. 170).
3. C'est tort que la traduction de A.-P. voit dans
jy& un nom propre
et qu'elle ajoute en note (p. 376, note 1) : le mot mandjaur (sic) = coupe,
taille ne donnerait pas un sens satisfaisant appliqu comme un adjectif une

montagne .

4. C'est dans le Samn que les Falachas se sont maintenus en un groupe


compact comme les Agaous dans le Last, de l'autre ct du Takazz. Ori
sait qu'ils ont conserv, jusqu' nos jours, un judasme particulier, offrant
entre autres cette particularit que l'hbreu y est absolument inconuu (cf.
sur les Falachas et leur religion, Stern Wanderings among the Falashas,

p. 184-199, 241-255; Stein, Die Juden in Abessinien; Gobt, Journal d'un


HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 451

mais c'est tout ce qu'ils ont fait de foi ils n'ont ni


en ; prophtes,
sjour en Abyssinie, 144, 259-262; Arnaud d'Abbadie, Douze ans de sjour
p.
dans la Haute-Ethiopie, p. 118; Halvy, Excursion chez les Falachas en Abys
sinie, Bulletin de la Socit de Gographie de Paris, 1869, p. 283-294 ; Antoine
d'Abbadie, dans le Bulletin de la Socit de Gographie de Paris, aot 1845 ;
Luzzato, Mmoire sur les Juifs d'Abyssinie ; Marcus, Notice sur l'poque de
l'tablissement des Juifs en Abyssinie; Flad, A short description of the Falashas
and Kamants in Abyssinia; Veitch, Notes from the Journal of F. M. Flad,
p. 31-33, 'i2-45; Flad, Kurze Schilderung der abessinischen Juden; Lefebvre,
Voyage en Abyssinie, Ire partie, 1. 1, p. 165-168 ; Bruce, Voyage en Abyssinie,
t. III, p. 214 : Krapf, Reisen in Ost Afrika, t. II, p. 362-363; Rohlfs, Meine
mission nach Abessinien, p. 275-277 ; Zotenberg, Lettre des Falachas, Journal

Asiatique, 1867, t. I, p. 265-268). Le dialecte des Falchs du Samn n'a en


core fait l'objet d'aucune tude, mais il se rapproche beaucoup de celui des

Qamants du Damby (cf. Flad, A short description ofthe Falashas; Halvy,


Essai sur la langue agaou; cf. aussi Waldmeyer, Wrtersammlung der Agau-
Sprache) et des Qur (cf. Lefebvre, Voyage en Abyssinie, IIe partie, t. IH$
p. 405-409; Reinisch, Die Quara-Sprache in Abessinien). Des prires des Fa
lachas, en ghz ont t publies avec une traduction en hbreu par M. Ha-
(
lvy (Prire des Falashas). D'aprs la tradition, ce serait une reine des
Falchs du Samn, nomme Judith, ou Esther, ou Trd-Gobaz et marie
au gouverneur du Bougn, qui aurait, sous Dl N'd, ananti le royaume

chrtien d'Aksoum, forc le reprsentant de la dynastie salomonienne fuir


dans le Choa et aurait rgn pendant 40 ans. Toutefois la Chronique thio
pienne (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 98) ne fait pas men
tion d'elle ni des Falchs et dit simplement que sous Dl-Na'd le trne
lui fut enlev et donn d'autres
qui n'taient pas Isralites (c'est--dire
descendants de Salomon et de Makd) ; ce sont les Zagus . (Cf. sur cette
question Bruce, Voyage en Abyssinie, t. I, p. 605-607 ; R. Basset, ludes sur
l'histoire d'Ethiopie, note 60, p. 227; Guidi, Note miscellane, III, Due notizie
.; istoriche sull' Abissinia ; Halvy, Revue des tudes juives, 1889, p. 497 ; Per
ruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Revue smitique, p. 1-6, 359 372;
Conti-Rossini, Appunti ed osservazioni sui fi Zagu, p. 6-15; id., Sulla di-
nastia Zague, p. 1-9). Les Juifs du Samn, c'est -dire les Falchs, sont
mentionns au temps de 'Amda-Syon I (Dillmann, Die Kriegsthaten p. H;
Perruchon, Histoire des guerres du Amda-Syon, p. 23, 129) et plus d'une fois
l'apostasie, ou plutt le retour au judasme des nouveaux convertis, se pro
duisit dans le Samn. Nous savons, par les annales d'Ethiopie, que Yshaq
(1412-1427) Qt dans le Ouagar une expdition contre Bta-Achour des Fa
lchs de Marab, qui doivent tre les mmes que les Falchs du Samn
en Abyssinie, t. II, p. 70; R. Basset, tudes sur l'histoire
(Bruce, Voyage
d'Ethiopie, p. 11, 101). Sous Zara-Ya'qob, le choum de cette province,
29
458 H1ST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

ni saints. Les gens de Bahr Amb les avaient rduits en servi


tude depuis quarante ans, les obligeant les servir et labourer

pour eux*. Aprs la victoire de l'imm sur le patrice Saoul, ils

Sag, et ses sujets abjurrent le christianisme, embrassrent la religion


juive et se rvoltrent. Allis aux gens du Salamt et, semble-t-il, du Dam
by, ils battirent les troupes royales envoyes contre eux, les chassrent et
brlrent toutes les glises du pays. C'taient les exactions des Gad-Yestn
(intendants royaux?) qui les avaient pousss la rvolte (Dillmann, Ueber
die Regierung, p. 31 ; Perruchon, Les chroniques de Zar'a-Ya'eqob, p. 96-97).
Au temps de Lbna Dngl, les Falchs avaient pour roi Gdon (Gdouon)

qui, fait prisonnier aprs une grave dfaite la trentime anne du rgne de
Lbna-Dngl, embrassa le parti des Musulmans. Toutefois ses sujets firent
bon accueil Galoudouos quand celui-ci eut succd son pre (Bruce,

Voyage en Abyssinie, t. II, p. 178; R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie,


p. 15f 18, 106, 110). Mais pendant longtemps les hostilits existrent entre
les rois d'Ethiopie et les chefs du Samn qui gardaient leur indpendance et
n'taient que nominalement soumis aux ngouch. Ainsi, ds la premire an-
n^e de son rgne, Mins dut combattre Radt le Falch (Bruce, Voyage en
Abyssinie^ t. II, p. 222-223; R. Basset, Etudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 23,
116; Pereira, Historia de Mins, p. 28, 46). Cette guerre contre le mme chef
du Samn et ses successeurs, Kalf son frre, et Gouchn, frre de Gdon,
occupa une partie du rgne de Sartsa-Dngl (R. Basset, tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 26, 27, 117, 118; Saineanu, L'Abyssinie dans la 2e moiti du
xvie sicle, p. 40-49). En Occident, les Falchs furent connus pour la
pre
mire fois par la relation d'Elyah de Ferrare, date de 1438, et intitule
l'Amour de Sion; il rencontra un jeune Falch qui lui donna des rensei
gnements exacts sur son peuple qui vivait au milieu d'une nation hostile ap
pele Khabach (Ijabach, Abxjssins), possdait une langue part qui n'tait ni
l'hbreu, ni l'arabe, ne connaissait pas le Talmud et faisait extrieurement
profession de christianisme (Carmoly, Itinraires de la Terre Sainte, p. 334-
335). Il semble croire d'aprs un passage et dans leur pays est le fleuve de
Gozan , que les Falchs descendaient des dix tribus d'Isral (et. Carmolv,
op. laud., note 67, p. 350j.
1. Les versions de A.-P. et de N. ont ici un contre sens contre
lequel elles
auraient d tre mises en garde par la suite du rcit. Ils (les
Falchs)
avaient soumis depuis quarante ans les habitants de Bahr-Amba et les avaient
en esclavage
rduits (p. 377); Fino da 40 anni la gente di Bahar Amba
era enlrata sotto il loro dominio
(p. 171). Cet vnement, si la date est
exacte, serait arriv sous la premire anne de Na'od ou la dernire d'Es
kndr plutt, que sous le rgne phmre de 'Amda-Syon II. Par les gens
de Bahr-Amb , il faut entendre les thiopiens ennemis des Falchs.
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 459

vinrent tous le trouver, arrivant par des dfils


profonds, du fond
des grottes, car ils n'habitent
pas la plaine, mais les montagnes et
les cavernes. Ils lui dirent : Il y a entre nous et les gens de Bahr
Amb une inimiti qui date de quarante ans ; maintenant, nous

allons tuer ceux


c[ui restent et nous
prendrons leurs forteresses
aprs que tu les auras vaincus ; nous suffirons contre eux. Quant
toi, demeure dans ta rsidence ; nous les traiterons d'une ma

nire d[ui te plaira.


L'imm leur donna des soldats pour les soutenir et ils se diri
grent vers cette montagne. Ils la gravirent, attachrent avec des
chanes les habitants de Bahr Amb et les amenrent Ahmed.
Celui-ci resta dans le Samn jusqu' ce qu'il l'eut conquis. Il fit
sortir tous les habitants de Bahr, Amb et les tua. Les gens du
Samn firent la paix avec les FlcH (f 99) ; ils payrent la W
capitation sans exception et humilis l. L'imm nomma pour

gouverneur de ce pays 'Othmn ben Djaouher et avec lui le


Farachaham 'Othmn; les habitants cultivrent la terre pour les
Musulmans.
Quand le vizir 'Abbs apprit que les noires avaient|remport
la victoire, il gravit les montagnes du Ouagar2 et s'y tablit.
Puis il envoya l vizir Modjhid dans le Bgamdr ; il y pntra
et en fit la conqute3. Les habitants demandrent la jsax, culti
vrent pour les Musulmans et payrent la capitation.
L'imm partit du Samn pour le Ouagar qui passa de la
mme faon aux il y installa pour gouverneur le
Musulmans;
Gard Sabr eddin et y btit des villes et des mosques qui
existent encore aujourd'hui. Il donna le gouvernement de

1. Qorn, sour. IX, verset .29,.


2. La version de A.-P. renferme ici une erreur : Ds que les Musulmans
eurent obtenu la victoire et escalad la montagne de Waqjara ?> (pf 377-378):
3. La conqute du Bgamdr est mentionne par la Chronique thiopienne
la vingt-septime annes du rgne de Lbna Dngl (R. Basset, tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 15, 105).
460 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Darh* qui s'tend du Bgamdr au


Gojjm, au Farachaham
fAli ; avec lui taient le Farachaham
Soltn, 'Adil, Chamsou et
Takhl. Il y btit des villes et des mosques, et les habitants
restrent cultivateurs pour le compte des Musulmans. De mme
il confia le gouvernement des pays de Ouafila et de Kanft,

depuis le Bgamdr jusqu'au pays de Oug* Abou Bekr


Qatin et son arme ; avec lui campaient 40 cavaliers Balaou
commands par le choum Chokr et le choum Mohammed; il

purifia cette contre dont les habitants restrent cultivateurs


pour le compte des Musulmans ; il y btit des villes et des
mosques.
L'imm partit du Ouagar pour le pays du Damby o il p-

I. Il faut lire Darha


(<u.jj)
au lieu de Dardjah
(S.j.) d'aprs la leon
du ms. d'A.-P. Nerazziniporte Derega. Il s'agit de Darh du Nil bleu qui est
mentionn dans la Chronique de Sousnyos ( Pereira, Chronica de Susenyos,
1. 1, p. 55; t. II, p. 44), c'est jusque-l que le roi
Za-Dngl poursuivit le
Rs rebelle Atantouos: c'est sur un point de son territoire, appel Ouarab,
que s'taient runis les Qourbn en rvolte avec Za-Sls contre Sousnyos
(Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 64, 69; t. II, p. 50, 54). La mre de
Za-Sls tait originaire de ce pays (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I,
p. 110; t. II, p 86) C'est l que fut arrt l'imposteur Arzo et son complice
Za-Krstos (Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 127; t. II, p. 99). Grce
l'intervention de sa fille Malakolouil, Sousnyos en donna le gouvernement
son gendre Yolyos : celui-ci s'y rvolta contre son
beau-pre (Pereira,
Chronica de Susenyos, t. I, p. 132; t. H, p. 102). Cette province fut ravage
par les Glls (Pereira, Chx'onica de Susenyos, 1. 1, p. 233; t. II, p. 179).
2. Le pays de Oug est situ au sud d'Abargal et au nord du Lst sur la
rive droite du Takazz; on y parle agaou; sa principale ville est Sokota (cf.
Lefebvre, Voyage en Abyssinie, II0 partie, t. III, p 48; Pereira, Chronica de
Susenyos, t. II, p. 438; Raffray, Abyssinie, p. 173-178; Krapf, Reisen in Ost-
Afrika, t. I, p. 145-146; G. Simon, L'Ethiopie, p. 334-338; G. Portai, My
mission to Abyssinia, p. 136-138). Au temps de 'Amda-Syon I, il tait
gou
vern par un choum qui prit part la campagne contre le rebelle Ndhn
(Dillmann, Die Kriegsthaten, p. 11 ; Perruchon, Histoire des guenes d'* Amda-
Syon, p. 23, 129). Hada Mrym rendit au gouverneur de cette province le
titre de Qs (Perruchon, Les chroniques de Zar'a Ya'eqob et de
Baeda-Maryam,
p. 112). Ce fut Zl, dans le Oug, que fut pris Mins, fils de Lbna Dngl,
par 'Omar (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 16, 107).
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 461

ntra : c'est une contre abondante en biens ; elle n'a pas sa


pareille en
Abyssinie ; jamais elle n'prouve de scheresse ; il

s'y tient un march o l'on trouve des chevaux gros comme des
bufs cause de sa fertilit': c'est le march de l'or; elle est
entoure de nombreux pays, parmi lesquels ceux des Nubiens
d'o l'on apporte de l'or. L'imm la choisit pour rsidence, la
purifia compltement et les habitants restrent cultivateurs
pour le compte des Musulmans. Il y btit des mosques et par
tagea la province entre tous ses compagnons jusqu' chaque
cavalier; il donna la marche du pays de Tk' qui est limi-

1. Cette dernire phrase manque dans A.-P. (p. 378).


2. Le Tk est situ sur la limite nord-est de l'Abyssinie, l'Est du Ta
kazz Atbara. Il relevait autrefois du Sennaar dont la domination presque
ou

nominale se manitestait par le bonnet d'investiture donn au deglel (prince


indigne). Ce pays est arros par la rivire Gach ou Mareb qui fertilise l'oasis
et dans les annes exceptionnelles va se jeter dans l'Albara. Sa capitale est
aujourd'hui Kassala qui se divise en deux villes distinctes : Taka, la ville
indigne, construite en nattes, pourvue de poils et habite par les Halangas,
apparents aux Hadendoas; l'autre ville est toute moderne, btie par les
gyptiens qui s'emparrent de cette rgion en 1820 sous Mhmet-Ali el en
firent un poste avanc contre l'Abyssinie ; elle tait occupe par des troupes

ngres qui se rvoltrent parfois contre leurs chefs. Kassala resta le chef-
lieu d'un moudiryah dpendant de Khartoum jusqu' ce que les Italiens
i'occuprent et la dfendirent pour le compte de l'Angleterre contre les Der
viches. La domination gyptienne fut l comme partout ailleurs, une plaie
pour le pays qui devint rapidement le centre de razzias d'esclaves. (F. Werne,
Feldzug von Sennaar nach Taka, p. 250 ; Beke, The Sources of the Nile, p. 21 ;
Didier, Cxnquante jours au dsert, p. 152-155, 154-190; Lejean, Voyage dans
l'Afrique orientale, Tour du monde, t. III, p. 143-144; t. V, p. 177-181; id.,
Voyage au Taka, avec une carte de la rgion et une vue de Kassala, Tour du
monde, t. XV, p. 395-400; Krockow von Wickerode, Beisen und Jagden in
Xoni-Ost Afrika, t. I, p. 91-114, avec un plan de Kassala; t. II, p. 104-139;
Blanc, Ma captivit en Abyssinie, p. 103-106; Rassam- Narrative of the British
Mission to Thodore, t. I, p. 134-146; Dimothos, Deux ans en Abyssinie, t. I,

p. 14-15; Beke, Die Nilzuflsse in Abyssinien, t. I, p. 64, 66; James, Wild


Tribes of the Soudan, p. 41-60). On a relrouv le nom de Tk dans les Tan-
gales de l'inscription d'Adoulis (Dillmann, Ueber die Anfnge des Axuxnitischen
Reiches, p. 197-198; Mac Crindle, The Christian Topography of Cosmos Indi
copleusts, p. 62 et note 4; Vivien de Saint-Martin, claircissements histori-
462 H1ST0IBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

trophe du pays des Homdjn1 au vizir 'Abbs, et les Musul


mans y gotrent du repos.
* "

(F0 100) Il y avait dans le Damby un lac d'eau douce d'une


tendue de quatre journes de bateau. Au milieu, il y a trente

ques et gographiques sur l'inscription d'Adulis, p. 31 ; Deramey, Les inscrip


tions d'Adoulis et d'Axoum, p. 20). Mais c'est tdrt que Glser (Skizze der
Geschichte und Gographie Arabiens, t. II, p. 487), a prtendu y reconnatre
la fabuleuse Tandj (uiki du vers de SomaqV ben Allf o serait par
venu le lgendaire hros ymnlte friqis (A. von Kremer, Ueber die Sd-
ardbische Sage, p. 64).
1. Cette dernire phrase manque dans A.-P. (p. 378). Nerazzini a mal lu le
mot Ju et traduit inexactement ce qui suit : e concesse Sahara e il paese di
Taka, terxHtori dove la populazione numerosissima (p. 173).
2. Je place ici, comme dans le texte arabe, la description du lac de Dam
by qui plus complte au f 100 qu'au f* 99.
est
3. Le lac de Damby (Dembea) ou Tsana est le plus grand lac d'Abyssinie;
il est entour par tes provinces de Damby, Bgamdr, Maetcha et Atchafar.
Il est assimil au lac Kolo dont parle Ptolme et d'o sort l'Astapus,
l'Abboui actuel (cf. Vivien de S. Martin, Le Nord de F Afrique dans l'anti
quit, p. 474, 475, 478). Les eaux du Nil bleu qui le traversent se distinguent
de celles du lac (cf. Lobo, ap. Legrand, Relation historique d'Abyssinie, p. 108,
210 ; Lejean, Voyage en Abyssinie, Tour du monde, t. XII, p 267 ; Blanc, .

Ma captivit en Abyssinie, p. 146-147; Telles, Extrait de Thistoire d'Ethiopie


dans le Recueil de Voyages, p. 257-258 : Description de T Empire du Prete-
Jean, ibid p. 22-23; le P. d'Almeida ap. d'Abbadie, Gographie de l'Ethio
.
,

pie, p. 360; Ludolf, Historia xthiopica. L. I. ch. vm, p. 111-113; Bruce,


Voyage en Abyssxnxe, t. III, p. 437-438; Poucet, Relation, p. 615; Plowden,
Travels in Abyssinia, p. 193-19 ; Dufton, A journey through Abyssinia,
p. 74-75 ; Th. von Heuglin, Reise nach Abessinien, p. 291-292 ; Rassam,
Narrative ofthe British Mission, t. I, p. 314, 316; Vigoni. Abyssinia, p. 192-
193; Bianchi, Alla terra dei Galla, p. 105; Raffray, Abyssinie, p. 278-279;
A. de Cosson, The Cradle of the Blue Nile, t. II, p. 66,95; Winstanley, A visit
to Abyssinia, t. II, p. 113-114; Munzenberger, Abessinien, p. 19-20). Il

compte treize lieues de l'Est l'Ouest et vingt lieues du Nord au Sud. Rien
n'est plus admirable que le lac Tzana et le paysage qui l'environne. La
surface est parseme d'Iles verdoyantes; ses eaux calmes et iimpides refl
tent l'azur des cieux comme une glace sans dfaut... La plaine magnifique
qui entoure le lac est borne l'horizon par des montagnes pittoresques
formes presque en entier de trachyte, de basalte et d'autres roches volca
niques. Du pied de ces montagnes jaillissent un grand nombre de sources
thermales; de leurs flancs s'chappent plus de trente rivires qui portent
HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE 463

les1 qui produisent des parfums e\ des abondance.


fruits en

toutes au lac le tribut de leurs


eaux et le font dborder dans la saison plu.
vieuse. (Ferret et Galinier, Voyage en Abyssinie, t. H, p. 257-258).
1. Un trait particulier du Taha, ce sont les dix olu douze les microsco
piques comme Bt Manso, Kibran, Metraha qui, aperues de la terre ferme
semblent des corbeilles flottantes, pleines d'une vive et sombre verdure.
Vus de prs, ces bouquets sont de belles futaies qui cachent dans leurs
massifs des monastres ou des glises vnres (Leje.an, Voyage en Abyssi
nie, Tour du monde, t. XII, p. 267). Une tradition prtendait que le lac conte
nait quarante-cinq les habites ; Ludolf (Historia aethiopica. 1. 1, ch. vm, i 14)
cite les suivants : San qui a donn son nom au lac ; Brgid prs de Gor-
gor; Dabra Antons, Dabra Mrym, Dag, Daq," Galil, Mesrah, Msli
Kbrn, Rm. Bruce (Voyage en Abyssiriie, t. III, p. 438-439), n'en compte
que onze. Elles attirrent aisment les moines : c'est l que se rfugirent
plusieurs des docteurs perscuts par \Amda Syon I (R. Basset, tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 10, 100) ; elles servirent aussi d lieu de dportation
(cf. Perruchon, Les Chroniques de Zar'a Ya^qob et de Baeda Mrym, p. 129,
165; Pereira, Chronica de Susenyos, t. I, p. 132, 150, 267; t. H, p. 102, 145,
205). Les principales sont : outre Galil, Dabra Mrym 0'u eut lieu sous
Iysou une runion de docteurs pour y discuter sur la foi (R. Basset,
I
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 37, 39, 142, 145j, Thiaqla-Manzo, o
fut assassin Iysou I (R. Basset, ludes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 59, 17,
171). Msraha o furent enterrs Yohanns , sa Femme, l'impratrice
Sabla-Ouangl et leurs fils Abto Qladj Isayyset Iysou i (R. Basset, tudes
sur l'histoire d'Ethiopie, p. 38, 49, 60, 143, 151, 171); Kbrn d'o' tait
Abb Za- Yohanns qui l'Ethiag Filpos fit embrasser la vie monastique
sous 'Amda-Syon I (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 10, iOO);

c'est l que fut enterr le ngouch Takla-Hmnot I (R. Basset, tudes sur
l'histoire d'Ethiopie, p. 63, 72, 175, 108) ; Nrg au S. de Daq, conte
nant une glise de la Sainte-Trjnit construite par Iysou II (cf. Bachmnn,
Aelhiopische Lesestcke, p. 13 et suiv., et les corrections de Guidi (Stipra
due deg(i Aethiopische Lesestcke del Dr. Bachmnn, p. 401-411); Dg,
o l'on trouvait Gnbarou le monument commmorlif de la mort de
Douit I R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 11,
(cf. iOt) : c'est
dans celte le que Na'od fit transporter le corps de Zra-Ya'qob (R. Basset,
tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 12, 102 ; Perruchon, Histoire d'Esknr,
p. 36, 51) ; Daq ou Dek, la plus importante de toutes, o Ion pntre
encore avec difficult en raison de l'hostilit des prtres dont elle est le do

maine, uC'est un grand rocher p)at et volcanique, entour de petites col


lines formantplusieurs les et faisant l'effet d'une couronne de perles. L'le
entire est bien boise, couverte d'une vgtation puissante,' peuple de
464 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Tous ceux des Chrtiens, soldats et palrices, qui ne voulaient


pas obir aux Musulmans, se rendaient dans l'le. L'imm leur
envoya rclamer la capitation. Ils refusrent et se fortifirent
barques qu'ils fabriquaient avec des
dans leurs les. Ils avaient des
herbes semblables tiges des bananiers1 qu'ils appliquaient
aux

ensemble*. Ils construisent des embarcations qui volent comme


des oiseaux et que ne peuvent devancer celles qui sont en bois;
elles dpassent celles qui sont de construction semblable \ Ils
s'taient fortifis dans leurs les, faisaient des passages et du
ct de chacun d'eux, plaaient une
petite barque prs d'une
grande. Les moines et les soldats qui taient avec eux dirent:

villages nombreux et prospres, et fiers de possder quatre vieilles glises,


visites par les plerins et but de leur dvotion (Blanc, Ma Captivit en
Abyssinie, p. 147 ; cf. aussi Bianchi, Alla terra dei Galla, p. 107-108 ; Pe
reira, Chronica de Susenyos, t. II, p. 418; Rassam, Narrative of the British
Mission, 1. 1, p. 315-316). Elle servit particulirement, ainsi que Msraha, de
lieu de dportation (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 43, 79,
150, 195), on y relgua entre autres Za-Dngl, neveu et successeur de Sartsa
Dngl (cf. R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 123).
1. Cette dernire comparaison manque dans A.-P. et N.
2. Ces bateaux portent |e nom d&tankoua ou lankuena et on appelle dem-
ghel les herbes dont on les fabrique. Ils sont faits d'une espce de jonc, le
papyrus des anciens. Les joncs sont lis ensemble, de manire former une
surface d'environ six pieds de largeur et de dix vingt de longueur. Les
deux extrmits sont alors plies en rouleaux et serres ensemble. Les
pas
sagers et le batelier sont assis sur un grand carr de joncs en faisceau,
formant la partie essentielle du bateau, lequel est tenu en
place par la ca-e
extrieure dont les extrmits pointues servent avancer.... Leur flottaison
est simplement une question de gravit
spcifique... Deux hommes sont
assisen avant et un autre en arrire. Ils se servent de
longs btons au lieu
de rames, frappant l'eau alternativement de droite et de
gauche ; chaque
coup, ils font jaillir l'cume par devant et par derrire. (Blanc, Ma capti
vit en Abyssinie, p. 145; cf. aussi sur ces
embarcations, Poncet, Relation,
p. 615; Ruppel, Rrise in Abyssinien, t. II, p. 221-222; Plowden, Travels in
Abyssinia, p. 192-193; Rassam, Narrative of the British Mission, t. I, p 309-
310; Raffray, Abyssinie, p. 283-284; Bianchi, Alla terra dei Galla, p.
111.)
3. Tout ce qui suit jusqu' la fin du rcit de
l'expdition sur Je Damby
manque dans A.-P. et N,
HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE 465

Qui pourrait quelque chose contre nous? Nous sommes au

milieu du lac; personne d'autre que nous ne construit de ba


teaux, sinon ceux qui agissent comme nous . Les polythistes
et les moines et devenaient fiers. Le roi
s'enorgueillissaient
d'Abyssinie leur donna pour chef un moine nomm Nabrazoun *,
car il connaissait l'enttement des moines dans leur
religion et
leur mpris du monde.
Quand l'imm et les Musulmans furent tablis dans le pays
se

de Damby, il ordonna de couper de grands arbres, de les creu


ser en forme de
barques, car celles des Arabes ont besoin de
*

poix liquide et de.... etmanquait. On coupa des arbres


on en

de faon que ce chaque barque pt porter 30 hommes; il pr


posa celte construction un Arabe nomm Ahmed ben So

lamn el-Mahri ; le nombre des arbres qu'on coupa tait de


huit. L'imm trouva cette construction lente et la fit abandon
ner. partit avec les Musulmans dans le pays des Nubiens et le
Il

Gojjm qu'ils ravagrent et dont ils emmenrent les habitants en


captivit.
Ahmed se rencontra dans le Gojjm avec l'mir Cham'oun et

1. Peut-tre doit-on voir dans ce mot une altration de Nabred ou Nabrit


(Nboura-Ed)porl par divers personnages entre autres le Kasmati (Q4n
Azmtch) du Tigr comme tant gouverneur d Aksoum el gardien de la loi,
(cf. l'extrait du Sr'ta mangst dans Conti-Rossini, Donazionireali, p. 9, note
10; Bruce, Voyage en Abyssinie, t. II; Guidi, Vocabulario amarico-italiano,
col. 386; Dillmann, Ueber die Regierung, p. 17; Perruchon, Les Chroniques de
Zar'a Ya'eqob et de Baeta- Mrym, p. 49); cf. sur le nebrid (nevraid) actuel
d'Aksoum, Conti-Rossini, Ricerche e studi sull'Etiopia,p. 10-11. Sous le rgne
de Zara-Ya'qob, Nob, l'administrateur de Dabra-Dmo qui fut tu coups de
flches comme complice de 'Amda-Masqal, ou plutt 'Amda-Satn, avait
aussi le titre de Nboura-d (Dillman, Ueber die Regierung, p. 12; Perru
chon, Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob, p. 11-12). On ne doit pas confondre le
Nboura-d d'Aksoum qui est laque, avec les mamhr ecclsiastiques qui
portent aussi ce titre, dpendent de l'Ethiag et ne doivent pas manger de
chair ni boire d'hydromel (Guidi, Vocabulario amarico-italiano, col, 561).
C'est sans doute d'un de ces derniers qu'il s'agit ici.
2, (?) ^UJUIj.
466 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

son arme ; il l'avait laiss Gdmil y tait venu, comme


;
nous l'avons mentionn prcdemment, quand l'imm l'avait
quitt. Le roi d'Abyssinie marcha contre lui avec des forces
considrables. Il partit sa rencontre la tte de quarante cava

liers et le mit en fuite. Il


prit richesses
toutes ses troupes1. et ses

Le pays de Gdm ne suffire la multitude de ses


pouvant
soldats, il se transporta dans le Gojjm o il tablit sa rsidence,
comme cela sera dit dans l'expos dtaill de la bataille et de la
seconde guerre o le Trs Haut le favorisa.
Quand l'imm fut de retour de son expdition, il campa prs
du lac de Damby ; les
barques tait finies ; il ordonna aux
siens de s'y embarquer pour combattre. Les soldats lui rpon
dirent :
Naviguer et combattre sur ce lac ne peuvent russir
que par toi ; si tu t'embarques avec nous, les soldats combat
tront . Il fit de
chaque couple de barques un radeau (?) ; il y
en eut trois. L'imm
s'embarqua sur l'un d'eux et les Arabes
navigurent sur les autres. Auparavant, les Malas ne s'taient
jamais embarqus et ne savaient combattre sur mer. Les
barques arrivrent une le appele Galil \ Quant on fut au
milieu du lac, les Chrtiens sortirent de leur le dans
cinquante
barques environ, rapides comme des oiseaux. Les Musulmans
les rencontrrent sur l'eau et les combatirent avec des frondes et
des pierres. Les embarcations des l'intrieur de
Chrtiens,

1. La rencontre de Cham'oun avec Lbna-Dngl eut lieu, d'aprs la Chro

nique thiopienne, le 19 de
hdar, dans la 27e anne du rgne de ce prince,
avant la dfaite de Saoul. Ce jour-l succombrent
Ma'qa Egzi, le Srg-
Msar Takla-Slous et Abto Touodros (R. Basset, tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 14-15, 105). La Chronique abrge du ms 141 place cette ren
contre dans l'Amhar et ajoute Taoude'a Esral au nombre des morts
(Per
ruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie. R^vue smitique, p. 276, 282).
2. Galil est cit par Ludolf (Historia aethiopica, t. I.
chap. vm, g 114)
comme une proprit des moines. Pendant la perscution de 'Amda-Syon I,
Abb Zakrys se rfugia dans cette le (R. Basset, tudes sur l'histoire
d'Ethiopie, p. 11, 100).
HISTOIRE DE LA L'ABYSSINIE 467
CONQUTE DE

l'le, taient plus petites, faites d'herbes, et ne pouvaient s'ap


procher de celles (jes Musulmans qui les dominaient. Quand les
ntres s'approchrent de l'le o taient les
passages, ils trou
vrent une mer profonde de deux hauteurs d'homme. Ils se
crurent arrivs et pensrent derrire
que la terre tait proche
les passages (?). Alors ils dbarqurent et combattirent auprs ; les
Chrtiens furent mis en fuite ; les Musulmans furent vainqueurs
et triomphrent des polythistes \ Rendons Dieu la louange
sa gnrosit. Nous
que mritent ses bienfaits et qui quivaut
toi-
ne
pouvons compter te glorifier comme tu te glorifies
mme.

Quarante cavaliers, tous nobles, des gens du Damby, vinrent


trouver l'imm avec leur(s) chef(s) : Cheref eddin ben \Ii, le
chrif Mahmoud et le chrif 'Abd er-Rahmn. Ahmed les accueil
lit et leur donna des terres surjusqu' celle de
les frontires
Nubie. Tout le Damby jusqu' la Nubie fut pacifi.

Louange Dieu pour la religion musulmane qu'il a place en


vidence au-dessus de toutes les religions ; il a fait des vertueux
combattants pour la foi un de ses piliers. Que Dieu bnisse et
salue notre Seigneur Mohammed, l'lu parmi les enfants de
'Adnn, ainsi que sa famille et ses compagnons, tant que se
succderont le et la nuit, leurs successeurs et les succes
jour
seurs de leurs successeurs *. Louange Dieu le matre des

1. Le rcit de l'expdition contre les les du lac Tsana est plus complet
dans le f 100 que dans le prcdent. C'est celle qui est mentionne par la
Chronique thiopienne (R. Basset, tudes sur l'histoire d'Ethiopie, p. 15,
106) comme ayant eu lieu la 28 anne du rgne de Lbna Dngl : Galil
fut brl. La chronique abrge du ms. 141 place cet vnement le 23 de
gnbot (Perruchon, Notes pour l'histoire d'Ethiopie. Rovue smitique, p. 277,
282). Le procd de Grn faisant construire des bateaux en bois pour s'em
parer des les dont les habitants se croyaient l'abri parce qu'ils possdaient
seuls des radeaux d'herbe, fut renouvel par Thodoros II avec les gens de
Msraha (cf. A. de Cosson, The Cradle ofthe Blue Me, t. II, p. 68-69).
2. A.-P. intercale ici une longue prire qui parat tre une interpolation.
468 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

mondes! que sa glorification soit multiple, bonne et bnie,


comme il convient au Seigneur Trs Haut et qu'il soit sa

tisfait.
Fin du premier volume de la Tohfat ez-Zemn elladzi{c) manna
'llaho bihi (sic) oua tafadhdhala *alein el-Kerim el-Mannn>
ouvrage du serviteur de Dieu, l'humble Chihb eddin, le Chekh
Ahmed ben 'Abd el-Qder ben Slem ben 'Othmn, habitant
Djizn1. Que Dieu lui pardonne ainsi qu' ses
parents, tous
les Musulmans et Musulmanes, tous les croyants et croyantes.

1. Il est appel par A.-P. (p. 381) Xahab (sic au lieu de Xihab) ad Din
Ahmed ben Abd ul (sic) Qatir (sxc) ben Salim ben Othmn demeurant
Djirn. Sur ce dernier nom qu'il faut remplacer par Djizn cf. l'introduction
du tome I.
I

INDEX DES NOMS PROPRES

'Abd el-Ouahhb (le Balaou), p. 424.


'Abdel-Ouahhb (ben Boubah), p. 1 18.
Aboui (var. Abboui, Abouein et Ab- 'Abd el-Qder, p. 468.
bouin),p.92*(i),28i,3ii,437,44I 'Abd en-Nser (Gard), p. 63*, 64,
Abrat, p. 245. 9r, 106, 107, 119, 126, 141, 143.
Abargl, p. 129*, 4*7. 160, 179, 187, 190, 191, 199, 204,
Abb Garim, 425*, 444. 216, 237, 238, 23g, 242, 243, 244,
Abb Halllo, 445*. 245, 3oi, 3u, 3i5, 3i6, 328, 363,
'Abbs, p. 81. 365, 366, 378, 379, 38o, 38i, 383,
'Abbs (neveu de l'imm), p. 317*, 389, 390, 392, 398, 402, 4o3, 42
356, 357, 358, 359, 36o, 38i, 383, 434, 435, 444, 446, 447. 44g.
402, 403, 404, 407, 4c8, 442, 444, 'Abd er-Rahmn (Sidi ech-Cherif),
445, 446, 447, 448, 449. 453, 4&9- p. 448.
Abb Samoul, p. 428. Abd er-Rahmn le Chrif, du Dam
Abchelou Zaraf, p. 296, 338. by), p. 467.
'Abd (Gard), p. 171,408. 'Abd er Razzq (ben Souhah), p. 128.
'Abd Allah (l'mir), p. 3i. 'Abd es-Selm, p. i85\ 292.
eAbd Allah (le faqih), p. 121. Abdjad (ben Aboun), p. 191,193,281,
'Abd Allah (Hgano), p. 346. 285, 3oi .

Abd Allah (pre du Prophte), p. 166. Abel, p. i35, i36.


'Abd Allah (pre de Chekh), p. i54. Abt, p. 182.
'Abd Allah le Somali, p. 32o. Abib, p. 344. 385.
'Abd Allah le Tigren, p. 260, 261. 'Abid (Gard), p. i5o*, 261, 262, 263,
'Abd Allah Makhidah (var. Mahidah), 271, 289, 396.
p. 124, 149, 184. Abou Bekr, p. 107.
Abd Allah (ben Moharrem), p. 3o3. Abou Bekr, p 265.
'Abd Asfar Turki, p. 407. Abou Bekr (Farachaham), p. 34 1.
'Abd el Kerim ben Othmn Daouro, Abou Bekr (Kouchem), p. 23*, 24, 60,
p. 5o. 62, 91, io5, 106, i34-

1. L'astrisque indique que le nom dont il est question a t l'objet d'une


note la page qui est mentionne.
470 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Abou Bekr (Our'a), p. 181*, 552, Aboun Douh (frre de Modjhid),


3oo, 3o2, 38o, 44g. p. g5. 434-
Abou Bekr (el-Archouni;, p. no, Aboun (Al-Qaoudah), (Our'a) p. 3gi .

286, 33g. Aboun (ben Ibrahim), (Gard) p. 227,


Abou Bekr (Archo') (du Sim), p. 402.
Aboun (pre d' Abdjad), p. 281.
178.
Abou Bekr (qdhi du
Houbat), i49. Abounah, 273, 278, 354.
p. 272,
Abou Bekr Qaten, p. 37*, 92, io5, 106, Absam Nour, p. 75*, 84, 161, 164,
109, 119, i49, '56, 157, i58, i5g, 178, 203, 229, 23o, 23 1, 25o, 287,
162, i63, 164, 172, i83. i85, 187 29g, 3oo, 3oi, 3o3, 3i6, 335, 34<>,
202, 23g, 25o, 254, 255, 256, 257, 35, 355, 356, 367, 368, 36g, 38i,
267, 268, 269, 278, 279, 287, 288 383, 3g8, 4i4, 438, 43g. 446, 456.
289, 292, 294, 299, 3oo, 3u, 316, Abraham (le patrice), p. 202.

36o, 366, 36g, 37o, 373, 376, 3g8, Abraham (gouverneur du Bli), p. 34g.
4 16, 448, 460. Abyat Khon, p. 366.
Abou Bekr (es-Siddiq), p. 29 Abyssin, p. 124, 125, ig3, 194, 245,
Abou Bekr (ben 'Abd Allah el-'Ade- 268, 286, 43g.

rous^,p. 29*. Abyssinie, p. 6, g, 2g, 3o, 32, 37,


Abou Bekr(ben Ars)? p. 374, 376. 44, 45, 46, 47 5i, 53, 5g, 62,65,
bou Bekr (ben Isma'il), (Gard) 67 7 73, 75 76, 81, 83, 84, gi, g4,
p. 22*, 5o. g5, g6. g7, 102, n3, 116, 121, 122,
Abou Bekr (ben Mohammed ben Azer), 123, i3i, i37, i46, i$7. i49> l5l>
p. 7, i4, i5, ig, 20, 21, 22, 23, 24. i55, 160, i65, 167, 168, 170, 171,
25, 26, 32, 33, 148. i72 *74 175 *79 *95 98 2o5,
Abou Bekr (ben Moslim), p. 205. 206, 207, 211, 2l3, 2l5, 2l6, 22l,
Abou Bekr (ben Nasr ed-din Archou 228, 23r, ?34, 235, 237, 238,241,
nah), p. 90*, 116, 122, i5o, igg. 24g, 25 it 253, 256, 267, 26g, 274,
Abou Bekr (ben Sim), p. i3g. 27.S, 281, 284, 285, 28g, 2gi, 2g5,
Abou Bekr (ben Yemdj), p. ig2*, 2g8, 3o2, 3o3, 324, 325, 333, 343,
202, 383. 347, 35o, 354, 355, 36o, 37?, 378,
Abou Bekr (pre d'Adam), p. 16g. 382, 388, 3g2, 3g3, 3g4, 3g5, 3g6,
Abou Bekr (pre de Hosan el-G- 4oi, 46, 48, 4*4, 4*5, 422, 424>
touri), p. ng, i3g, 141. 42g, 43o, 432, 433, 434, 437, 443,
Aboun, p. igi, ig3. 444, 453, 455, 456, 461, 465, 466.
Aboun, p. 2g2, 2g3. Ach'aris, p. 43o.
Aboun (Gard), p. 12, i3, i5, 3o, Adach (Gard), p. 12.
i3o, i55. Adal-Anbdj, p. 262, 263.
Aboun (Ouardja), p. i5i*. Adal-Djallt, p. i54, i56, i5g, 161.
Aboun (ten 'Othmn), (6urca)p. 34*, AdalMabraq, p. i35*, 371.
45, 94, 119, i4g, iHt l55> l56 '73, 'Adalih (gouverneur du Bli, var.
187, 240, 3i6, 317, 32i, 33g, 34o, 'Addalou), p. 175, 178, 208, 3 ',2*,
356, 357, 358, 35g, 36o, 36i .
344, 373, 374, 375, 38o, 38i, 382,
Aboun Douah, p. 417. 384, 385, 386, 387, 388, 3go.
INDEX DES NOMS PROPRES 411

Adam, p. 89. Ahmed (Our'a), p. 32*, 328, 33i.


Adam (Gard), p. 278. Ahmed (Chihb eddin ben 'Abd el-
Adam (le Somali), p. 127. Qder), p. 468.
Adam (ben Abou Bekr, qdhi du Da Ahmed (ben 'Ali), p. i4g.
ouro), p. 169. Ahmed (ben Hirabou), p. 171.
Adarah (Got), p. 167. Ahmed (ben Ibrahim, l'imm), p. 5,
'Addalou, voir 'Adalih. 6, i3, i5, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25,
'Addol, p 38*, 47, 4g, 56, 58, 59, 61, 26, 29, 3o, 32, 35, 36, 38, 4o, 44,
62, 65, 66, 84, 95, 96, 104, io5, 107, 45, 46, 56, 62, 65, 66, 67, 72, 73,
108, 127, i38, i3g, i4o, i4i, *46, 74, 88, go, 91, g5, 96, 97, 100, 104,
173, i74, i77> I78 r79 l86 l87> io5, 106, 107, 108, 109, 110, m,
190, 191, 192, ig3, 194, 198, 201, n4, "5, 117, 118, 119, 120, 122,
204, 211, 2l3, 216, 237, 238, 25l, 123, 124. i3i, i34, i35, i36, i37,
252, 262, 263, 266, 267, 268, 278, i38, i3g, i4o, 142, i43, 144, i46.
286, 287, 289, 325, 337, 33g, 34o, 147, i5i, i53, i55, i56, 159, 161,
'34i,345, 346,347,349, 352,354, 162, i63, 164, 168, 169, 171, 172,
366, 367, 368, 36g, 370, 373, 376, i74, 178, 179, i83, 184, i85, 187,
379, 38o, 38i, 383, 386, 387, 388, 193, 194, ig5, 198, 199, 200, 2o5,
389, 3go, 3g5, 396, 3g8, 399, 400, 206, 207, 209, 210, 211, 2i5, 216
4or, 42 43, 406, 49 4*4, 4i7, 228, 229, 23a, 23 1, 245, 246, 25oJ
422, 44i, 442, 443, 444, 445, 448, 25i, 253, 266, 257, 258, 25g, 263,
44g. 264, 265, 266, 267, 269, 271, 272,
Adech, p. 201*, 320. 273, 274, 278, 279, 286, 287, 288,
Adel, p. 386. 289, 296, 297, 298, 299, 3oo, 3oi,
', Ademouch, p. 299, 3oo, 3o 1 3o3, 4b4
, 3o2, 3o4, 307, 3i7, 32r, 325, 329,
Adjamdji, p. 345. 33i, 332, 333, 335, 336, 337, 33g,
_ 'Aden, p. 71, i5g. 347 35i, 552,. 353, 354, 355, 356,
Adil, p. 46o. 35g, 36o, 363, 364, 372, 376, 378,
s Adjoun (pre de Takhl), p. 127. 379, 38o, 388, 39o, 392, 395, 398,
|' Adjyat, p. 370. 4oi, 4o3, 407, 49 4i2, 417, 422,
'

Adms, p. 57 (58*), 217, 267, 285, 428, 43o, 43i, 433, 435, 436, 438,
3i4. 44r, 444, 446, 453, 454, 456, 459,
i
'
'Adnn, p. 467. .465, 467.
Adrouch (Got), p. 68,181, 202,357, Ahmed ben Isma'l, 45o.
374, 375. Ahmed (ben Ld 'Othmn), p. i4g*,
'Al'r, p. 449, 45o. ,i83, i85, 34o.
'Agam, p. 128*, 322, 419, 42o- Ahmed (ben Mohammed ben 'Abd el-
Agaou, p. 77 (78, note 2), 202. Ouhed el-Qorachi etrTounsi), p. 28.
Ah Aouarnih, p. 387. Ahmed (ben Solamn el-Mahri),
Ahmadouch (ben Mahfouzh).s p. 21*, , p. 171, 333, 334, 465.
119, 15o, i56, 169, 202, 28g, 3o3 Ahmed (ben Ther pl-Mar'oui), p. 29.
325, 373,38r, 385, 448. Ahmed (pre d'Allah Madjen), p. 373,
Ahmed (Chrif), p. 345, 346. 374, 375.
472 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Ahmed (pre de Noun), p. 168, 336, i83, 184, 202, 2o3, 2i4, 265, 271,
Ahmed Din (ben Khled) (Our'a), p. 7*, , 272, 279, 280, 286, 287, 288, 289,
g3, ng, i4i, i5o> 162, i63, 164, 2g5, 3n, 3i7, 325, 38i, 382, 384,
3 16, 383. 4o3, 442, 444, 460.
Ahmed Din (Our'a, le rengat), p. 'Ali (pre d'Ahmed et de Nour),
435, 436. P- i4g.
Ahmed Geri, p. 118'. 'Ali (pre de 'Alaoui ech-Chtiri),
Ahmed Got, p. 119*, i4<>, i5o, 184, p. i53.
'Ali (pre de
299, 3oo, 3i6, 343, 373, 38i, 383, , Bechrah), p. 187.
'Ali (Gard) (pre de Modjhid),
447-
Ahmed Goura, p. 72*, 84. 124. p. 167.
Ahmed en-Nedjchi, p. 49- 'Ali (pre de Mohammed el-Baqiri),
Ahmed en-Ndjchi (ls de l'imm), p. ig2.
p. 4 16, 449. 'Ali (pre de Mohammed el-Marzouq,
Ahmouchouh, p. 60*, 62, 63, 91, 107, P *7'-

119, 142, i43, 162, i63, 168, 173,


'Ali (ben Abou Bekr), p. 8.
174, 178, 195, 237, 253, 256, 263, 'Ali (ben Abou Tleb), p. 2g, 3o, go.
264, 265. 269, 273, 288, 294, 2g5, 'Ali (ben 'Omar el Hosani). p. i53.
296, 3o5, 3o6, 3n. 3i7, 3i8, 319, (Chams eddin) fAli (ben 'Omar ech-
32o, 32i, 322, 324, 325, 4o6. Chdzeli), p. 5*.
Aibes Lahati, p. 269, 270, ag3, 294, Ali(ben?alah el-Djebeli), p. 2g.
338. 'Ali Ankarsah, p. 3g*, 42, 5g, 65, g6,
Aidabis, p. 386. 110, 141, 162.

Afars, p. 178*, 179, 190, 192, 211, Ali Djouchah (Gard) (frre de 'Omar
212, 343, 373, 376, 3g5. din) p. i4g-
Aiker, p. 3g2. 'Ali Douqali, p. 324.
Akhi Afadji, p. 282*, 283. 'Ali Gard (frre de Mattn), p. 124.
Aklil, p. 392. 'Ali Gharrah, p. 161.
Aksoum, p. 23 1*, 249, 42> 424, 425, 'Ali (Goi)(ben Adrouh), p. 68*, 181,
426, 428, 441. 182, 202, 3oo, 357, 434-
'Alaoui (ben Ali ech-Chtiri), p. i53. 'Ali Maddjirah, p. 124*, 2o3.
Alhama-Soltn, p. 388. 'Ali Ouardi (var. Ouarrdi), p. 142*,
Allah-Madjen (Uol), p. 186, 373, i45, 201, 216. 260, 262, 271, 2g,
374. 375, 376. 317, 321, 322, 323, 325.
'Ali(El-Hdj), p. 292. 'Ali Ta Idjir, p. 201*, 3oo, 32 1, 322.
'Ali (Farachaham) (ancien rengat), 'Ali Yahal (pre d'Es-Soltn), p. 9a,
p. 343, 346. 176.
cAli (rengat), p. 344- 'Allouch (ben Bichrah), p. 178*,
'Ali (le chrif), p. 3g6. 263, 264.
'Ali (Sultan) (pre de Sultan Moham 'Allouch (ben El-Hadjan), p. 84*,
med), p. 118, i53. 347-
'Ali (Farachaham, ou mir), p. 92, Alqa, p. 118.
119, 13g, 143, i45, i5o, 161, 172, Amdjah, p. 96, 116, 252, 4o>.
I>T>EX DES NOMS PROPRES 473

Amadjed Ahmed (ben El- Hosan), Aourmah, p. 246*.


p. -85. 'Aqam, p. ig, 38*.
Amata-Dngl, p. 43g. 'Aqra, p. i54, f56, 162.
Amata-Ouaien, p. 177-178, 17g. Arab-Takha, p. 118.
Amb-Sant, p. 423*. Arabe, p. 107, i3o, 162, i83, ig2,
'Amdou (le patrice), p. i3o*, 322. 45, 33i, 333, 334, 336, 337, 343,
'Amdou, p. 208, 209, 211. 3g2, 407, 466.
(Amdoa-Mikl (ou 'Amdou), p. 240. Arabie, p. 42, i4g, i85.
Amh, p. 342*, 343, 367> 368, 37o, Ar'adah, p. 420.
373, 374, 4>a. Ar'adou (var. Ar'adi), p. 120.

Amharah (Amhar), p. ao3*, 3i6, 'Arah, p. 178, 17g.


44i- Arakhatlou, p. 363.
'Amis (le patrice), p. 196, 407. 'Aram, p. 345, 346, 36i.
Amis (Gard), p. 3ai. Ar'an, p. 83*. 182, 345, 370.
Amora-Gadal, p. 344*- Arba' Chamal, p. 48, 4g.
'Anny, p. a75*, 276, 277, 2g3, ag4, Archounah, p. 286.
2g5, 296, 297, 2g8, 299, 325, 328, Archonni, p. i5o, 286.
32g, 35i, 36g. Arkyah (le patrice), p. ig4*, 200,

Anas, p. 32o, 438. 340.


Andagabtan, p. 244*. i Argoubba, p. 175*.
Andotnah, p. 21 5*. j Aron (le patrice), p. 104, io5.
'Andourah, p. 194, igo, ig7, 199, Aron(fils de Tasfa-L'oul), p. 447.
204, 344, 345, 377, 378, 379. Arqooi, p. 371.
Angot, p. 5g*, 65, 79, 81, 92, 110, Ars (pre d'Abou Bekr), p. 374,

139, 195, 197, 198, 266, 271, 281, 376.


322, 325, 326, 328, 363, 36g, 3g3, 'Asbo, p. 364.
4o3. Asr, p. io3, io4, io5, 2o3, 2o5.
Ankarsah, p. i65. Ashamat en-Nedjchi, p. 4ig*.
Antkyah, p. 177, 178, 179, 180, Asrt, p. 169.
181, 186, 187, 192, 195, 198, 207, Astargtonr, p. 177.

209,224. Atfnil, p. 208.


Antit (var Antitah), p. 268*, 26g. Atronsa-Mrym, p. 307*, 3 10, 3n.

Antoukyah, p. 5g, 62. Azer (ben Abou Bekr), p. g.


Aou Abou Bekr, p. 3o2. Azer Mohammed, p. 181, 366.

'Aouch, p. 53*, 55, 65, 66, g4, g5, Azri vben Dalmassi), p. go.
174, 176, 177, ig7, 204, 209, 211,
2i5, 216, 217, 218, 221, 244, 245,
B
25i, 252, 253, 260, 271, 34o, 346,
i
347, 35g, 36o, 368, 36g.
'Aouch labbou, p. 267, 268. j B 'Alaoui, p. i52.
Aouaoualdah, p. i43, i45, 146, 371. ! Babila, p. 44*-
Aouboubah, p. 346. Bb Sri, p. 171, 176, 367, 368, 370,

Aoahehah, p. 370. 373, 374, 376.


30
474 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Bachlo, p. 3i8\ B'tya,p. 4i8.


Bachlou Azaf, p. 44. Bzmeli, p. 65.
adl Nasr, p. 328, 4o3. Bechrah (ben Ali), p. 187.
Bdeq, p. 76, 82, 83, 84, 10 1*, 102, Bgamdr, p. 79*, 81, 2o3, 3i8, 4i5,
104, n4, i3i, 174, 214, 2l5, 221, 423, 44g, 45o, 45i, 453, 454, 45g,
25l, 252, 26g. 460.
Badli, p. 7*. Bet Zid, p. 333*.
Badli (le patrice), p. 177, 192, ig3. Berrah, 217*, 221, 22g, 245, 246,
Badlou, p. 386. 25l, 252, 256, 257, 267, 268, 26g,
Bahr Amb, 277*, 407, p. 457, 458, 459. 278, 27g.
Bahr Dabb, p. .357*. Berberi, p. 321, 322, 443, 448.
Bahr Gmo, p. 396*. Bersoub, p. ng\
Bahr Sagad, 175. Bt Amhar, p. 76*, 77, 81, 84, g7,
Bahr Zibi, p. 3gg*. 270, 273, 278, 281, 284, 285, 286,
Bahyah, p. 4o5. 287, 28g, 2g3, 3o6, 307, 3i6, 322,
Bal Sour Ibrahim, p. 32i. 324, 338, 34o, 354, 378, 402, 404.
Balaou, p. 10*, 255, 420(4^1 note i), Bta Samyt, p. 3og, 3io, 3i3.
424, 456, 460. Bilqisah, p. 449.
Balaou, p. 146. Borhn, p. 84*, ug.
Balaou \Abd (var. Balaou 'Abdoh et Boubah (Chekh), p. 118.
Balaou \Abdou), p. 84, 178, 228, Bouro, p. 140*, 143, 170.
237, 2gg, 3oo. Bourr, p. 202*.
Balaou 'Abdallah, p. 255. Bous (var. Bous), p. 143, 209.
Balaou Djas, p. 370. Bousat, p. 25g.
Balaou Sagad, p. 3gg, 401.
Balaou-Sagad (fils de Tasfa-L'oul), G
p. 447*
Bli, p. 68*, 82, i32, i53, i54, i56, Canope, p. 116, 238.
160, 161, 162, i65, 166, 167, 170, Chaf'ou, 286.
172, 175, 177, 181, 184, i85, 186, Chamandjoud, p. 24, 26.
ig8, 208, 325, 343, 344, 249, 35g, Cham'oun (Gard ou mir), p. 74*,
379, 38o, 38i, 382, 383, 384, 385, 84, 119, 126, 186, 200, 216, 260,
386, 387, 388, 38g, 3go, 3g4, 3g5, 261, 265, 34o, 34g, 353, 355, 356,
396, 443. 36o, 362, 398, 4o5, 408, 409, 414,
Bli Nour, p. 386. 44x, 465.
Bmn, p. 454. Chamsou, p. 238*, 270, 272, 274,
Banyt (Bas), p. i35*, i36, 144, 145, 288, 290, 3oo, 3i7, 324, 352, 354,
283, 286, 357, 358, 393, 3g4. 355, 356, 4i3, 414, 460.
Baqoulzar, p. 84*, 92, 172, 174. Chanbara, p. 23.
Bartirri, p. 173*, 192. Chankour, p. i54, 161, 162.
Barzarah, p. 118. Charkhah, p. 92*, 141, 192, 194, 98,
Basri, p. 407, 4o8. 240, 325, 344, 373, 377, 38o, 38i,
Btr-Amor, p. 378*. 385, 38g, 390, 395.
INDEX DE NOMS PROPRES 475

Chekh (ben 'Abdallah), i54. Dalf, p. i54.


Chmbra-Kour, p. 65, 90, 91, 109, Dallou Bli, p. i3o.
n5, 116, i34, 182, 188, 2o5, 208, Dalou, p. 26g.
2l4, 222, 23g Dalouch, p. 34i.
Chems eddin (ben Badl), p. g. Damby, p. 43 1*, 44o, 448, 460, 465,
Cheref eddin (ben 'Ali), p. 467. 467.
Chidjin, p. 363. Damby (lac), p. 462*, 466.
Chih, p. 22, 172. Dmot, p. 54*, 83, gi, 175, 177, 181,
Chihb (Gard), p. i3g, 377. 206, 2l3, 214, 221, 228, 23l, 234,
Chihb (ben 'Abd el-Ouahhb, 235, 237, 240, 241, 325, 364, 3g8,
(Chekh) p. 118. 399 4oi, 4o5, 432.
Chihb eddin (Our'a), p. 173, i83. Dneq, p. 376, 377.
Chihb eddin (cousin du Sultan), Daouah (Chekh), p. 119*, 3i6.
(Our'a) p. 295, 326. Daouro, 16*, 3o, 48, 5o, 55, 56, 5g,
Chihr, p. 71*. 82, go, 91, io3, i2o, i3i, i32, i33,
Choa, p. 87*, 173, 194, 243, 244, i34, i35, i3g, 144, 146, 169, 171,
245, 353, 354. i74, 175, 176, 177, 192, 194, ig5,
Chodjarah, p. 128-129*, 240, 267, 196, 198, 200, 206, 207, 208, 210,
271, 289, 290, 355, 356, 359. 221, 234, 235, 243, 252, 258, 271,
Chodjarah, p. 374, 376. 325, 34o, 347, 34g, 35g, 36o, 36i,
Chokr, p. 274*, 281. 367, 371, 377, 37g, 38o, 382, 386,
Choum Ouard, p. 85. 387, 3go, 3g2, 3g4, 3g5, 4oo, 44 1.
Choutal, p. 202*, 2o5, 206, 324. Daourou, p. 383.
Daoud (Chekh), p. 87.
Daouid (Gard), p. 171*, ig2.
Douit, p. 3og*.
Daq, p. 63.
Daballa, p. 26g. Dradbani, p. 244*-
Dabra Azhir (Egziabhr), p. 326*, Dragot, p. 284*, 386, 38g, 3gg, 400,
328. 4oi.
'
Dabra-Brhn, p. g8*, 271, 272, 279, Dardjah, p. 271, 272.
280, 288, 33g, 34o, 34g, 35o, 35 1, Darh, p. 460*.
352, 354, 355, 357, 358, 35g, 36i, David, p. 101*, 121, 204.
4or. Degalhn, p. 36*, io3, i55, 161, 178,
DabraNaguadgud,p. 3og(3io*),3i4. 179, 180, 192, 283, 286, 291, 294,
Dabtar Mrym, p. 338. 2g5, 297, 298, 299, 349, 4o3, 4o5,
Dadjnah, p. 238. 409, 4i4, 438, 445.
Dahlak, p. 45o*. Delbd, p. 170.
Da'm, p. i38*, i3g. Dlba Iyasous, p. i65, 166, 167.
Dkhel, p. xog*, 142, i45, 347. Dl Mada, p. 168*, 175, 176, 177, 197,
Dakhondour, p. 237*, 238, 240. 204, 33 1.
Dakkar, p. 25*, 166. Dl Ouanbar, p.5i*, 52, 61, 65, 74,
Dalan, p. 258*, 25g, 320. 119, i4g, 3g5.
476 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Dl Sabbar (voy. Atfnil). Djimm, p. 224 (226*).


Dl Sabbar (frre de Fanl), p. 386. Djimm 'Ali, p. g5.
Dl Sabbar, p. 106. Djina Satout, p. 192.
Dl Sagad, 85*, ng, i25, i3g, i4o,
p. Djinah, p. 202, 342, 376, 379, 38o,
i4i, i56, i58, i6g, igi, 25o, 33g, 388, 38g.
345. Djiraourri, p. 370, 373, 38o.
Didjnah, 45i, 453. Djitou, p. 363*.
Din (Gard ou Farachaham), p. 55*, Djizn, p. 468.
65, 74, g2, 107, ng, 126, 191, 265, Djizni, p. 324.
267, 346, 347, 353, 35g, 36o, 36i, Djordji, p. 237, 365, 368, 371, 3go,
362, 363, 365, 3go, 4oi, 44 1 3g2.
Dn, p. i5o. Djor'ilah, p. 172.
Djach (var. Djas) 'Omar, p. 92*, Djouchah, p. 217.
ng> i4g. Djouchou (pre de Bechrah), p.
Djaddah, p. 170. i45, 3oi, 3io, 333, 377, 387, 388,
Djdzer, p. 23. 38g.
Djft, p. 322, 323. Djoudjouh, p. 120.
Djalb (var. Djalbi), p. i54, i55, 343. Djoufi, p. 108, 120, 121.
Djalti, p. 205. Dokhono, p. 128*, ig5, 44g 45o.
Djamit, p. 2o3, 206. Douba'ah, p. 174* ig4*
Djansir, p. i5i. Doudj, p. 363, 364, 365.
Djansiri, p. 147. Doukham, p. 98*, no, 214, 2i5.
Djanbah, p. ig2, ig3, ig4. Dzou '1-Djenh, p. 3o5.
Djn-Dji, p. 377. Dzou'l Qarnan, p. 420.
Djn-Zadjora, p. 208, 368, 36g, 370
(var. Jn-Zedjera).
Djn-Zalaq, p. g4, g7, 100, 267, 268,
26g, 270, 271, 33g, 35o, 357. Eddir, p. 4o*, 67, 75, 84, x47, 172.
Djaoutir, p. i34*, i3g, i45. Egala, p. 440*.
Djaouher (l'eunuque), p. 125. Egba-Mikl, p. i25.
Djaouher (pre de 'Othmn), p. ng, Egypte, p. 93, 234, 437.
i4i, 3o3, 36i, 367, 36g. El-Karfin, p. 142*.
Djs 'Ali, p. 357. El-Marzir, p. 213.
Djasr, p. 118. El-My, p. 82*, g4, 108, n3, 114,
Djebral, p. 32. 126, 141, 180, igi, 212, 2l3, 234,
Djedrah, p. 370, 371, 373. 34o, 342, 345, 346, 353, 357, 36i,
Djedyah, p. 126. 362, 363, 365, 3.67, 3go.
Djeddali 'Abbs, p. 142. El-Myaoui, p. 357.
Djedid Djordjou, p. 120. Enry, p. 224*, 400.
Djelhi, p. g5. Endarl, p. 418*.
Djeml eddin (b. Ouaddj), p. 164. Enfrz, p. 433*, 440.
Djern, p. ng. Eskndr, p. 196, 242, 267, 268, 272,
Djerir, p. 87. 2go, 3i5, 3gi.
INDEX DES NOMS PROPRES 477

Eslm Dahar, p. 242*, 243, 363, 364, 357, 35g, 363, 365, 378, 38o, 38i,
365, 3go. 383, 392, 3g4, 398.
Eslmo, p. 180*, 181, 182, i83, 186, Ganza, p. 454, 456.
187, ig2, ig5, ig7, 202, 23o, 273, Garim, p. 367.
338, 383, 3gg. Garim (frre de Ouasan Sagad),
Ezzait, p. 224 (226*). p. 261.
Gtour, p. ig5, 207, 368, 370, 373,
376, 377, 385.
Gtouri, p. i3g, i4i, i5o, 186.
Falchs, p. 456*, 45g. Geberg, p. 210*, 212, 214, 221.
Fnil, p. 16*, ig, i3g, 142, 2o5, 208, Ged, p. 88*.
34o, 34i, 367, 370, 373, 374, 375, Gedayah-Geri, p. 173.
386, 422. Gdm, p. 280*, 281, 283, 285, 287,
Fres, p. 38g. 338, 33g, 35g, 4o3, 4o8, 4 14, 466.
Fatagr, p. 46*, 83, 100, io3, n3, Gdmg, p. 402*, 409.
180, ig8, 2i4, 221, 237, 25l, 252, Gndblo, p. 62*, 65, 36o, 407.
26g, 271, 278, 279, 280, 287, 294, Grr, p. 246*.
298, 325, 337, 339, 34o, 347, 34g, Gerir, p. 24.
353, 357, 362, 3g4, 3g8, 402. Ghafni, p. 385.
Fendjnat, p. 34g. Ghafat Aouaoualdah, p. 146.
Fendj Sabbar, p. 120*, 201, 271, 3oo, Girn, p. 86.
32o, 322, 323. Girri, p. 34*, 45, 69, 72, 118, 121,
Fqra-Iyasous, p. 100*, 104, io5, 196, i5o, 171, 173, i83.
358.
Giyorgis (le patrice du Gojjm),
Ferdaousah, p. 73. p. 2o3, 2o5, 206.
Fsha, p. 33g, 402.
Giyorgis (chef des patrices du Daou
Francs, p. 25 1.
ro), p. 208, 20g.
Giyorgis, p. 34g.
G
Giyorgis (fils de Daragot), p. 386, 38g.
Godjmah, p. 2g5, 2g6, 338, 4o4.
Gabarg, p. 241, 242, 243, 345, 35g, Gojjm (ouGodjm),p. 77 (78*), 2o3,
36i, 363, 3g4- 2o5, 23i, 252, 260, 264, 3i5, 355,
Gabra Andrys, p. 167*, 266. 4oi, 4o8, 43o, 43g, 44t, 442, 460,
Gabra Madbn, p. 127.
465, 466.
Ga'ou, p. 43 1*. Gorgorah, p. i68, 171.
Gft, p. 224*, 245, 273, 277, 366, 399, Goumar, p. 435*.
4oo. Gourgu, p. 222*, 228, 243, 363, 366.
Galil, p. 446*. Grecs, p. gg.
Gn, p. 79 (81*), 81, 225.
Ganata Giyorgis, p. 3i4*. H

Ganbourah, p. 206, 291*, 338, 33g, Habr Magadi, p. 45*,- 46, 72, 84, i5o,
34o, 373, 374. 171.
Ganz, p. 83*, gi, io5, 201, 216, 325, Hachem (ben Ezzef), p. i54.
478 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Hachem (ben 'Omar ech-Chtiri), Hasarou, p. 422.


p. i54. Hasb en-Nabi, p. i85*, 2g2.
Hadid (var. Djadid) Khordjouh, Hgn Djota, p. 201.
p. i3o. Herdja Mohammed, p. 38i.
Hadjah, p. 387, 388. Hffin, p. 357.
Hdjirah, p. 160*, 172, 246, 270. Hirbou, p. 36*, 44, 46, 70, 73, i5i,
Hady, p. 188*, 325, 35g, 366, 372, i52, i53,' 171.
373, 377, 378, 37g, 38o, 38i, 38g, Hizou, p. 24g.
3go, 3g2, 394. Homdjn, p. 462.
Hagu, p. 2g7, 3o2. Hosan, p. 3g6.
Habi (Azmtch), p. 116*, 207, 214, Hosan (du Daouro), p. 120.
243, 280, 2g3, 3oo, 3i6. Hosan (ben Abou Bekr El-Gtouri),
Habout, p. 162. p. 6*, 22, 3i, 32, 38,4g, 5g, 65, go,
Pader, p. 178. 106, 11g, i3g, i4i, i43, i5 i^i,
Hadjou (Gard), p. 442, 443. 186, 228, 244, 245, 2*56, 263, 264,
aq, p. 281*, 326, 33 r, 4o3, 406. 34g, 353, 366, 367, 368, 36g, 37o,
Hamadj, p. 452*. 37i, 373, 376, 37g, 38o, 3g5, 4o2,
Hamaoui, p. 201,202, 320. 4o3, 404, 4o5, 4i5f 44*
Hamasn, p. 203*, 45o. Hosan Mousa (ben 'Abd Allah Makhi-
Hamdouch (ben Mahfouzh), voir Ah dah), p. 124, 16g, i84.
madouch. Hosani, p. i53.
Hmed, p. 60*, 85. Hosanites, p. i52.
Hmed (ben Souhah), p. 38i. Houbat, p. 10*, i5, 17,22, 25, i4g, r56.
Hamzah (el-Djoufi), p. 108, rig, 121, Houbat Zeberta, p. 20*, 172.
i3o. Houbata, p. 448 .

Hana (le patrice), p. 266. Houn, p. 25.


Hanou (Gard), p. 370. I
Hantas, p. 2g5, 296.
Haoumal, p. 347. Ibn Dr Djouchou, p. 141.
Haouyah, p. i52*, 169. Ibrahim, p. 366.
Harar, p. 20*, 24, 25, 3o, 35, 44, 47, Ibrahim, 38g.
67 72, 73, 92, i3i, 147, 149, i5i, Ibrahim (Gota), p. 87.
i53, 170, 172. Ibrahim (pre de l'imm) (Gard),
Harr, p. 43o. p. g6, 137, 2o5, 206, 227, 3g5, 44o.
Harb Ar'd (Our'a), p. 33 1, 335. Ibrahim (pre de Nour), p. 142, 173,
Hargi, p. 87*. 287, 3io.
Hargyah, p. 173, 262. Ibrahim (ben Ahmed), p. 10.
Harlah, ut*, 118, 124, i3o, i5o, 170, 'Idjdjou, p. 2gi*, 2g8, 355, 382.
171. Ift, p. 52*, 56, 62, 65, 2i3, 23o, 252,
Harti, p. 86*, 118, 120, 121. 272, 273, 275, 278, 27g, 280, 288,
Hasan, p. 2o3. 34o, 357, 358, 35g, 36o, 36i, 368,
Hasan (el-Basri), p. 407, 408. 36g, 3g4, 4o2,4o5, 406.
Hasan (fils de Ga'ou, p. 430, 431. Inde, p. 3n.
479
INDEX DES N01MS PROPRES

Indiens, p.. 408. Kom Dahar, p. 242, 363.


'Isa, p. 3oo .
Kouachm, p. 374*.
Iyonl, voir Yonl. Koub, p. 5i% 66.
Kouba, p. g4-
J
L

Jn Amor, p. 266*.
Ld 'Othmn, p. i4g, i83, i85, 340.
Jn Amb, p. 137.
Ll, p. 112*.
Jn Balaou Rs, p. 126.
Lalibal, p. i4g.
Jn Nahad, p.- 263, 266.
Lalibal, p. 214*, 266, 287, 307.
Jn Zedjerah (voir Djn Zadjora)
Ledjbah, p. 34o*.
Juifs, p. 456.
Leqyah, p. 92.
K Lezz, p. 374.
Limou, p. 385.
Ka'abah, p. 323.
Lot, p. 182.
Kahal beri.p. 5o.
M
Kambt, p. 365*, 378.
Kmil, p. 74* i63, 347-
Kanft, p. 460. Madjen, p. 385.
Kaouli, p. i43. Madjlah, p. 191.
Maghrbins, p. 33 1, 336.
Kassam, p. g6*, g7, 354, 355.
Kebir Aboun, p. 147, 338. Mahaouerah, p. 25 1.
Kebir Ibrahim, p. i3o. Maha-Tnt, p. io3*, 127, 342.
Kebir Mohammed, p. 23g*. 28g, 290, Mahfouzh, p. 10.

291, 356.
Mahfouzh (Gard), p. 85, 97.
Kebir Mohammed (page de 'Addol), Mahfouzh (Imm), p. 61*, 74, 96,
p. 442, 443. 119, 149, 169, 202, 3o3, 38i, 385,
Kebir Nour, p. 184*, 286. 395, 416.
Mahi (pre d' Adech), p. 201, 202.
Kefl(le patrice), p. 142.
Kefl (le patrice, fils de Takla Iya- Mahmoud (le chrif), p. 467-
sous), p. 203, 2o5, 206. Mahouh, p. 342.
Mah'oui (Our'a), p. i5i.
Kesyah, p. 285, 286, 287, 288, 289,
291, 33g, 358. Mahqouah, p. 4M, 4*5.
Khled, p. 344- Mahra; p. 170*, 172, i85, 25i, 3o3.
Khled (pre d'Ahmed din), p. 119. Mahri,p. i7i,i85,33i, 333, 334, 335.
Ma-Falah, 137.
Khled (EJ-Ouarrdi),
p. 85*, g5, 268,
26g, 270, ?.gi, 326, 355. Mat, p. ng, 120.

Khled, (ben 'Adrouh), p. 374, 375. Makna-Mrym, p. 338*.

Khalil, p. 346. Makna-Slas, p. 307, 3 10.


Khredj, p. 386, 38g, 3go. Makattr, p. 426, (427*) 428, 42g,
Khatt, p. 121. 43o, 43 i-
Khattrah, p. 342. Malasi, p. 84*, m i3o, i85, 207,
Kidd, p. 20, i5i, i52, i53. 466.
480 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Mlou, p. 160*, 161. Mohammed (le prophte), p. 1, 2, 4,


Mmolih, p. 172. 5, 32, 124, i25, 166, 177,205, 287,
Mansour (Gard), p. 106. 3oi, 364, 382, 383, 467.
Mansour (ben Mahfouzh), p. n, 12, Mohammed (choum des Balaous), p.
142, 386. 456, 460.
Mansour (ben Mahfouzh El-Gtouri), Mohammed (El Hdj), p. i85.
p. 47. Mohammed (Sultan), p. 73, n r, 118.
Manzi, p. 282*, 283, 34o, 35 r, 402. i53, 171, 188, 261, 2g5, 343, 377,
Maqdachou, p. 232*. 379-
Marfou, p. 106. Mohammed (prdicateur du Sim),
Marie, p. 270, 2g4, 3n. p. i3o.
Mrya, p. 4 16*. Mohammed (Sidi), p. 181, 3i3, 433,
Masar Mechek, p. 235*, 237. 44i-
Mashib, p. 137. Mohammed (Farachaham), p. 3S7.
Masin, p. 101, n4, 25i, 27g. Mohammed (ben 'Abd el-Ouhed)
Mas'oudi, p. 5. (Our'a), p. g2.
Mattn (ben 'Othmn), p. 6g*, 72, 86, Mohammed (ben Abou Bekr). p. g.
g7, 107, 108, m, 124, 171, 173, Mohammed (ben Abou Bekr ben
i84, 186, 200, 2o3, 2i5, 238, 266, Mahfouzh), p. g.
273. 2g4, 3oi, 324. Mohammed (ben Adrouh), p. g7.
Mazag, p. 426*, 428, 42g, 43o, 43i,453. Mohammed (l'imm, ben Ahmed),
Mazarr, p. n g. p. 7&*.
Mazr, p. 36. Mohammed (ben Ahmed ed-Dahmni
Mendil, p. 125. el-Maghrebi), p. 27.
Mekke (La), p. i4g. Mohammed (ben Ahmed El-Qorachi),
Merdji, p. g5, g7, 202, 206, 267, p. 6.
276, 325. Mohammed (Djeml Eddin), (ben
Merrahn, p. 35*. 44, 70, 73, 108, Ali
El-Marzouq), p. 171, 3i3.
10g, 118, i5i, 168, 171, 173. Mohammed (Sidi), (gouverneur du
Mesk, p. 100. Dmot), p. 3gg, 4o5, 406.
Mit, p. 282, 283, 284, 2gi. Mohammed (Sidi) (ben 'Ali el-Baqiri,
Mikl (du Daouro), p. 258. gouverneur du Daouro), p. ig2.
Mikl(ben Dadjnah), p- 238, 23g,24o. Mohammed (ben Azer), p. 7, g*, 6g,
Miz, i54. 77, i65, 166, 167, 168.
Mobrek, p. i58. Mohammed (ben Badl), p. 8% g4.
Modjhid (ben 'Ali), p. 48% 74, 84, Mohammed (ben Ibrahim), p. 23.
g5, 11g, 164, 167, 178, 203, 25o, Mohammed (ben Ibrahim, frre de
267, 268, 287, 288, 2gg, 3oo, 3o3, l'imm), p. 87*, 206, 3g5.
3i6, 328, 335, 363, 365, 3go, 3gi, Mohammed (ben Mohammed), p. 125.
3g2, 3g6, 3g7, 3g8, 401, 402, 417, Mohammed (ben 'Omar ech-Chtiri),
434, 444, 446, 454, 45g. p. 65*. i53.
Modjou, p. 100, 1 15, 347. Mohammed (Sultan) (ben Sa'ad ed-
Mohammed, p. 5o. Din), p. 262.
INDEX DES NOMS PROPRES 481

Mohammed (ben Zaharbou 'Othmn), Nour (ben Ibrahim), (Le vizir) p. 49%
p. 125. 56,62, 87, 107, 110, 119, i33, 142,
Mohammed, Daouarou,p. i3o. i49, i73, 176, 177, 182, i83, i84,
Mohammed Handoul, p. 172*. 186, 194, 3io, 3n, 3i2, 317, 3ig,
Moharrem, p. 3o3. 320, 338, 376, 4'49-
Mose, p. 89. Nour (ben Modjhid), p. 92.
Moslim (pre d'Abou Bekr), p. 2o5. Nour (ben Nasr ben 'Ali), p. 92.
Mougar, p. 280, 288. Nour (el-Achram), p. 357, 36 1, 362,
Moumint Abou Bekr, p. 85. 367.
Mounisah, p. 74*, i63. Nour (Qaltben 'Omar) (Our'a),p .85,
Mourias, p. 377. 107, 34o, 345, 353, 375, 376.
Nubie, p. 467.
N
Nubiens, p. 43o, 452, 463, 465.
Nbil (voir Babila).
Nfi', p. 43 1. O
Nagada-Iyasous, p. 202.

Na'od, p. 57 (58*) 70, i65, 227, 242, 'Omar, p. 197, 198.


267, 284, 285. 'Omar, p. 324.
Naqdyah,p. 5o, 386, 389, 390. Omar (frre de 'Addol), p. 3g6.
Nser eddin (pre de 'Abdallah), 'Omar (l'mir), p. 32*, 377, 446.
p. 201, 202, 32o, 324. 'Omar (Got), p. 367.
Nasr, (Gard) 97*, 202, 206,217, 267, 'Omar (ben 'Abd Allah), p. 5o.
271. 'Omar (ben El-Khattb), p. 29.
Nasr(ben Adam), p. 106. "Omar (pre de Mohammed) ech-Ch

Nasr(Gard) (ben Bli-Gard,(p. 141*, tiri, p. i53, i54.


i45, i5i, i53, i5g. 'Omar Aboun, p. 101.
Nasr(ben Daln), p. 320. 'Omar din (Gard), p. i-5, 21.
Nasroui (Our'a), p. 346. 'Omar din (Sultan), p. 33, 87, 148,
Nazaradjh, p, 221. 149, i5i, i53, 206, 2g5, 326, 33g,
Nebi Ahmed, p. 120. 395.
Nil, p. g3, 116, 437. 44o. Omar din (Azhhar eddin ben Mo
No, p. 246. hammed b. Azer), p. 8, i83, 184,
Nogob, p. i5i, 170, 173, 343. 211, 261, 271, 2g5, 33g.

Nour, p. 4g- 'Omar Qomach, p. 367.


Nour (Emir), p. i3g. Ons (ben Chihb) (Chekh), p. 3x8.
Nour (Got) p. 281, 287. 'Othmn, p. i44, i94-
Nour (Hgano), p. 142. 'Othmn, p. 74-
Nour (Kouchem Gard), p. 160, 169. 'Othmn (anctre de l'auteur), p. 468.
Nour (ben Ahmed), p. t38, 336. Othmn (Got), p. 88.
Nour (ben *AIi, qdhi d'Abyssinie), 'Othmn (pre de Mattn), p. 124.
P- i49- 'Othmn (chef des Djedyah), p. 126.
Nour (ben Dar 'Ali) (Our'a), p. i4*, 'Othmn (ben 'Abdallah), p. 5o.
i45, i5i, 191. 'Othmn b. 'Ali (Our'a), p. 23g.
482 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

Othmn (ben Dr'ali le rengat), Ouang Amb, p. 8a, 198.


(Our'a) p. 76*, 82, 97, 2i3, 229, 23o, Ouang-Djadb, p. 82, 198.
237, 238, 240, 232, 258, 259, 260, Ouang Djarr, p. 273, 277.
273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, Onang Jn, p. 56*, 57, 5g, 6r, 38i,
280,281, 2g3, 2g5, 2g6, 3oo, 3o3, 385, 44g.
3o4, 317, 322, 323, 324, 4o6, 408. Ouang Jn(le rengat), p. 164*,
'Othmn (ben Djaouher) (Gard), i65, 166, 167, 168, i77, 37g.
p. g3*, ng, 141, 26g, 270, 271, 3o3, Ouang Sagad, p. 5-, 7o, 76, 96, 97,
317, 33g, 35o, 357, 36i, 367, 36g, g8, 102, 121, 123, i65. i74, 2o5,
442, 448, 45g. 214, 2l5, 216, 241, 242, 243, 244,
'Othmn (b. Solmn), p. 8. 267, 281, 283, 284, 285, 287, 3i3,
'Othmn (ben Solamn ben Badl) 357, 36g, 378.
(Our'a), p. io3. Ouanbrya, p. 48*.
'Othmn (ben Takhla), p. 377.
Ouanbt, p. 160*.
'Othmn (ben Ya-Sin), p. 21.
Ouarabba, p. 216*, 221, 23i, 233, 243,
'Omar Ouardi (Hadjen), p. 85.
245, 290, 392, 3g3, 394, 3g8, 401.
'Othmn Temdj (Farachaham), p.
Ouaraqqlo, p. i37*.
85*, 45g. Ouasan Djach, p. 370.
Oubt, p. i55*. Ouasan Jn, p. 285*, 224.
Ouchin, p. 23. Ouasan Sagad, p. 127, i65,
167, 168,
Ouachloh, p. 201*.
i94 195,
*77, 208,209,213,
197
Ouachoa 'Othmn, p. 100*, 104, io5,
214, 221, 227, 23 1, 234, 235, 237,
106, 107.
24l, 242, 252, 256, 257, 258, 25g,
Ouchrah, p. 60. 260, 261, 262, 263, 264. 266, 267,
Ouaddj (Gard) (pre de Djeml ed 268, 27i, 33g, 3A2, 367, 368, 36g,
din), p. 164.
377, 3go.
Oudj, p. 212*, 234, 240, 241, 242, Ouasang (Farachaham), p. 88.
243, 245, 281, 325, 340, 345, 35i,
Ouasani, p. 10.
357, 35g, 363, 366, 382, 3go, 3g 1, Oasi, p. 283*, 286, 291, 293, 2g4,
3g2, 3g4, 3g5.
296, 2g8, 3o6, 337, 338, 4o3, 4o4.
Ouadjmouh, p. 127. Ouatan, p. 371.
Ouadl, p. 444*.
Ouatmt, p. i77, i78, 343, 367.
Ouadouh Mechek, p. 46*.
Ouazari Faqih, p. 357.
Ouafila, p. 445*, 460.
Oubi, p. i3i (132*), 154, 160, 162,
Ong, p. 460*. i63, 167, 170, 35g, 38i, 387, 38g.
Ouagad, p. 423*. Ouih Tahar, p. 241.
Ouagar, p. 423*, 453, 459, 460.
Ouilqam, p. i5i.
Ouagd, p. 280*, 288. Ouiz, p. 235', 243.
Oualh, p. 3i6, Ouiz Djeby, p. 242, 3g5,
3g8.
Oualaqah, p. g2*, 3i5.
Oualaqa, p. 282, 284. P
Oualata Qalamsis, p. 177.
Ouallmo, p. 396*. Persans, p. 245.
INDEX DES IS PROPRES 483

Q Sbour, p. 121, 204.


Sabrah, p. io5.
Qacha, p. 72. Sabr eddin (Gard), p. 45g.
Qa-g, p. 47*- Sabr eddin (Our'a), p. i65, 167, 33i.
Qalacha Our'a Nour, p. 141. Sabr eddin, p. gi*, 119, i5o, 201, 216,
Qanbourah (voyez Ganbourah). 265, 3oi, 357, 358, 366, 383.
Qaouat, p. 268, 26g, 270, 2g 1, 355.
Sadqah, 176, 376.
Qqmah, p. i54, i55, i56, 386. Sfou, p. 342*, 367, 368, 36g, 37o.
Qarn, p. 20. Sagara, p. 56,
Qarqarah, p. 252. Saharta, p. 4*7*-
Qarqr, p. 4i6*, 4*7' Sa'd, p. 32o, 324.
Qart Kflou, p. 370. Sa'd (ben Sa'bn), p. 171, i85.
Qsim, p. 266. Safa Ar'ad, p, 329*.
Qt 'Omar (Our'a), p. i4i*, 27 * 35o, Sakb, p. 3oo.
357, 36g, 38i. Salamoun, p. 164.
Qd, p. 7g (80*), 81, 203, 4o5, 4<>g, Slem, p. 468.
414, 4i5, 438, 446. Slih P- 396, 3g7, 3g8.
Qdousg, p. 35 1*. Slih, p. 2o3*, 23o, 324.
Qob, p. 235. Sam'il, p. 202.
Qorn, p. 453. Samarm, p. io4*.
R Samn, p. 455*, 456, 45g.
Sanbat, p. 323.
R'boud (var. Ra'boudah), p. 45, 172, Saoul, p. 453, 454, 456, 458.
Sar Abou Bekr, p. 85.
142.
Ridjh, p. i37*, i38, i4o, 262. Sarou, p. 196*, 239, 240, 4i6, 44,
445, 447, 448, 449 45o, 454-
*

Rakhma, p. 239.
Sari. Voir Bb Sari.
Rqt, p. 419-
Sarmt p. 271*.
Ribat el-Baqar, p. 22*.
Satan, p. 3o2.
Rif, p. i85, 199.
Satout (Farachaham), p. 56*, i5i,
Roubl, p. io3*, 104, io5, i25, 23g,
240. i56, 169, 317, 38i, 383.
Roubl, p. 370. Sekker, p. 197, 198.
Roubl (du Daouro), p. 258. Serdjeddah, p. i54.
Roum, p. 3n, 378. Srt, p. 370.
Srt (Bht-Ouadad), p. 102*, 322.

S Siddiq, p. 106.
Siddiq (b. 'Ali) (Gard), p. 92*, ng,
Sa'ad ed-din, p. 7*, 14* 20, 25, 33, i4i, 240, 328, 34o, 373, 377, 38i,
47 94, 96, i48, i4g. i66,294,255, 38g, 39o, 395, 3g6, 44 L
262, 33g, 388, 3g4, 3g5, 4o5. Sim, 37o.
Sa'ad(El-'Ardji), p. 29, 3o. Sim, p. 25, 26, 5o, 73, 84, 85, 125,
Sa'bn (pre de Sa'id), p. 171, i85. i3o, i4o, i5o, i56, i58, 169, 173,
Sabbarou, p. 42, 37g, 38o, 38i, 385. 178, 192.
484 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

Sim (pre d'Abou Bekr), p. i3g. Takhlou (Azmtch), p. 454.


Simou, 164*, 166, 168, 37g, 38i,
p. Taki (le rengat), p. 435.
382, 385, 386, 38g, 44g. Takla-Ab, p. 453/
Simou (le rengat) p. 354, 355. Takla Giyorgis, p. 356.
Simou Saqrah, p. 5g. Takla Hmanot, p. i55, i56, 157,
Simt, p. 322, 447,44g- i58, i5g, 161, 172.
Sir, p. 126*, ig6, 262. Takla Himnot (fils de Degalhn)
Solamn, p. 43. p.4o3.
Solamn (Ibn Acha'th)(Abou-Daoud), Takla Haouryt, p. 264.
p. 3. Takla Iyasous, p. g8, io3, ig5, ig6,
Solamn (ben Mohammed), p. io3. ig7, ig8, 200, 202, 2o3, 207, 32o,
Solamn (pre d'Ahmed), p. 171, 453.
333, 334, 335. Takla Madhn, p. i3i.
Soltn (ben 'Ali) (Farachaham), p. 41*, Taklou (var. Takhlai) 23g, 240.
g2, 107, ug, 175, 271, 3oo, 44g, Takyah, p. 120*, i35, 142, 144, 181,
460. i85, 367, 368.
Soml, p. 32, i3o, i5o, 171. Tl (Farachaham), p. 124.
Somali, p. 14% 20, 21, 23, 25,34, 36, Talamt, p. 126*, 202, 42g, 452, 453.
44, 45, 46, 62,67,84, 87, 107, m, Talil, p. 367.
ug, 124, 127, 149, i5i, 180, 2o3, Tamch Aboun, p. 385.
206, 207, 2i5, 238, 266, 320, 324, Tambn, p. 12g*, 4X8, 4ig 424-
343, 352. Tousi, p. 44g-
Soudan, p. 392. Tararaqat, p. 243.
Souf Gmo p. 396*. Tarfar, p. i38, i3g.
Souhah, p. 128,381. Tarimma, p. 35 1*. .

Souq Amdjah, p 357 . .


Tasfa Iyasous, p. 407.
Souq Daouro, p. 368. Tasfa L'oul, p. 442, 444, 445, 446,
Souq Ouaizaro, p. 236*, 237. 447.448.
Soyouti, p. 3. Tasfoui, p. 447, 45o.
Syrie, p. 234. Tasfou, p. 342, 363. 365.
Tegoulet, p. 27g*, 288, 35i.
T Tidrous, p. 370.
Tidrous (du Sarou), p. 442, 445,
Tabr, p. ^4*. 447. 448.
Ther, p. 203. Tidrous (ben Adam) (Got), p. 92.
Tahzi, p. 43 1. 171.
Tk, p. 461*. Tigr, p. 77*, 81, 97, io3, 104, 114,
Takhla, p. 377. 123, i25, i3o, i5i, ig5, ig6, ig7,
Takhla (Le patrice), p. 42. 198, 19g, 2o3, 238, 23g, 240, 255,
Takhla (ben Aqoua, var. Takhla ben 266, 283, 294, 322, 3a3, 366, 376,
Adjoun), p. g3*, 127. 3g5, 401, 402, 4o6, 407, 4og, 4i4,
Takhlai, p. 460. 4i5, 416, 417, 421, 424, 441, 44g.
Takhl (fils de l'Abyssin) p. i93. Tigren, p. 260, 261.
INDEX DES NOMS PROPRES 485

Toby, p. 274*, 278, 288, 257, 36o. 26g, 294, 295, 3i6, 328, 329, 336,
Toqor Ouakh, p. 4oi*. 337, 402, 408, 4i5.
Zaharbou 'Othmn, p. 125, 140*,

V i5o, 179, 345, 346.


Zahraq, p. 5i.
Victor p. 244*.
Za'kah, p. 21*, 22, 23, 32.
Y Zallah, p. i55, 161, 38i, 383, 386,
387, 389.
Yfi', p. 12.
Zamit, p. 48, 368.
Yamli, p. 42*, 92.
Zammqah (Cheikh), p. 194.
Ya'qim, p. 274*, 275, 281, 3oo, 3o3,
Za-Manqr, p. 385.
365, 392, 3g3, 3g4, 3g8, 402.
Zaouahah, p. i46\
Yaqolah, p. 118.
Za-Ouangl, p. i25.
Yemdj Ahmed, p. 192, 202, 383.
Zardji, p. 363.
Yshaq (le patrice), p. 385.
Zara-Ya'qob, p. 57*, 307, 3i5.
Yshaq (Azmtch), p. 322.
Zari, p. ig5, 197, 205, 206, 211,
Yshaq (gouverneur du Bgaudr),
217, 222, 267, 343, 357, 383, 3g9.
p. 2o3.
Zebid, p. 43*.
Yibbai,
p. 69*, 118, 121.
Zef (pre de Hachem), p. 154.
Yohanns, p. 342*.
Zela', p. 11*, 55, i5i, 170, 339, 407.
Yohanns (du Sir), p. 452, 453, 454.
Zemlah (Chekh), p. 87.
Yondab, p. 342, 345, 363, 364.
Zemandjn, p. 127.
Yon'l, p. 126, 322, 340.
Zemirdin, p. 5o.
Yousof, p. 192, ig3.
Zemoubarah, p. 118.
Yousof Letahyah, p. 124.
Zenbabtn, p. 38i.
Zeqlah, p. n3*, 2i3, 214, 262, 267,
Z
278, 279, 287, 28g, 359, 363.
Zabil, p. 436. Zerrah, p. 334.
Zaghbah, p. 137*, i38, 369. Zerbah, p. 73, 149, i5o, i5i, 16 1
Zaharbou 'Ali, p. i56, 159, 374, 170, 171.
375, 376. Zer-Sena, p. 45o.
Zaharbou Gard 'Othmn, p. i63. Zifah, p. 19*, 74, 75, 172.
Zaharbou Mohammed, p. 3i*, go, Zokhirah, p. 385, 38g.
"9, i47> i5o, 160, 161, i6g, 172, Zou, p. 371*.
173, 174, 178, 184, ig5, 227, 237, Zoubil, p. 45*.
II

INDEX DES MOTS SPCIAUX


EXPLIQUS DANS LES NOTES

bouna, p. 218-219. Hgano, p. 85.


^qb-S't, p. 429. Homar, p. 428.
sa', p. 44i. Lakha, p. 54, 252.
zdj ou Azj, p. 385. Mechek, p. 235.
zmtch, p. gg. Nabrazoun, p. 465.
ihr Nagch, p. 127. Ouabayo, p. 180.
i'tiah, p. 255. Ouars, p. 70.
ht Ouadad, p. 102-103. Our'a, p. 255.
abtar, p. 3o6. Patrice (Batriq), p. 15.
thiag, p. 247. Qt, p. 63.
ard, p. 10. Tbot, p. 3i3.
\ p. 47- Tamaraqah, p. 300.
abr, p. 45. Timbales (naggarit), p. 61.
ats, p. i5.
III

INDEX BIBLIOGRAPHIQUE
DES OUVRAGES CITS DANS LES NOTES DES DEUX VOLUMES

ABBADIE (Antoine d'), Catalogue des AL AMANNI, La Colonia Eritrea, Turin,


^manuscrits thiopiens, Paris, 1859, 1891, in-8.
in-4. D'ALBUQUERQUE, Commentarios do
t., L'Abyssinie et le roi Thodoros, grande fonso d'Alboquerque, Lis
tParis, 1868, in-8. bonne, 1774-1787, 4 v. pet. in-8.
|, Dictionnaire de la langue Amrinha, Id. Car tas de Affonso de Albuquerque
J>aris, 1881, in-8. t. I, d. Bulho Pato, Lisbonne, 1886,

I., Gographie de Vthiopie,?an%,^o, in-4.


in-8. D'ALMEIDA, Victorias de Amda Sion,
BBADIE (Arnaud d'), Douze ans de roi de Ethiopia, d. Pereira et Per

tkjour dans la Haute- Ethiopie, Paris, ruchon, Lisbonne, 1891, in-8.


i 1867, in-8. td., Vida de Takla Haymanot, d. F.
JJOU'L FED A, Gographie, texte arabe, M. Esteves Pereira, Lisbonne, 1899,
d. Reinaud et de Slane, Paris, 1840, in-8.
in-4. ALVARES, Verdadeira Informao,
iBOU MIHDJAN, Carmina, d. Abel, Lisboa, 1889, in-4.
in-8. F. D'ANDRADA, Chronica d'El Rei Dom
^Leiden, 1887,
iBOU SALIH, The Churches and Mo- Joao III, Combra, 1726, 4 v. in-8.
ANT1NORI (O.), Viaggio nei Bogos,
nasteriesofEgypt, d. Evetts, Oxford,
1895, in-4. Rome, 1887, in-8.
iBOU TAMMAM, Hamasa, texte arabe, APEL, Drei Monate in Abyssinien, Zu
d. Freytag, Bonn, 1828, in-4. rich, 1866, in-8.
iDAM DE BRME, Gesla Hammabur- APULE, uvres, d. et trad. Btolaud,
gensis ecciesi pontificum, d. Lap- Paris, 1862, 2 v. in-18 js.
AURLIUS VICTOR, uvres, dit.
penberg, Hanovre, 1876, in-8.
et traduct. N. Dubois, Paris, 1846,
lHLWARDT, The Divoans of six an-
cient arable poets, Londres, 1870, in-8.
in-8." BACHMANN, Aethiopische Lesestcke,
AHMED EL-QALYOUBI, Naoudir, Le Leipzig, 1893, in-8.
Qaire, 1302 hg., in-8. BAKER, Die Nilzuflusse in Abyssinien,
488 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

trad. Steger, Braunschweig, 1868, BORELLI, Ethiopie mridionale, Paris,


2 v., in-8. 1890, in-4.
BARBIER DE MEYNARD, Notice sur BOTTA, Relation d'un voyage dans V Y
l'Arabie mridionale, Paris, s. d., men, Paris, 1841, in-8.
(1883), in-8. BOTTEGO (V.), // Giuba esplorato,
BARROS (JoSo de), Da Asia, Lisbonne, Rome, 1885, in-8.
1777-1778, 9 vol. pet. in-4. BRICCHETTI-ROBECCHI, Tesli Somali,
BASSET (Ren), tudes sur l'histoire Rome, 1889, in-8.
d'Ethiopie, Paris,
1882, in-8. Id., Lingue parlate, Somali, Galla e
Id., Loqmn berbre, Paris, 1890, in-12. Harari, Rome, 1890, in-8.
Id., Rapport sur les tudes berbres , Id., Nelf Harrar, Milan, 1896, in-8.
thiopiennes et arabes (1887-1891), BRUCE, Voyages en Abyssinie, trad.
Woking, 1892, in-8. Castra, Paris, 1791, 5 v. in-4.
Id., Les inscriptions de l'le de Dahlak, Bulletin de la Socit de Gographie de
Paris, 1893, in-8. Paris, 1845, 1849, 1869, 1888, 1898.
Id., La Bordah du Chekh El-Bousiri, BURTON, First Footsteps in East
Paris, 1894,in-18. Africa, Londres, 1856, in-8.
Id., Les Apocryphes thiopiens, t. VI;
Les rgles attribues S. Pakhme, CARMOLY, Itinraires de la Terre-
Paris, 1896, in-8. Sainte, Bruxelles, 1847, in-8.
BEKE, On the languages and Dialects CASTANHEDA, Historia do descobri
of Abyssinia, Proceedings of the phi- mento e conquis ta da India, Lisbonne,
lological Society, t. II, n 33, p. 89- 1833, 7 vol. in-4.
107; Londres, 1845, in-8. CASTANHOSO, Dos feitos de D. Chx-is-
Id., An inquiry into M. Antoine d'Ab- vam de Gama, d. F. M. Esteves Pe

badie's Journey to Kaffa. Londres, reira, Lisbonne, 1898, in-8.


1850, in-8. CECCHI, Da Zeila aile frontire del
Id., The sources of the Nile, Londres, Caffa, Rome, 1886, 3 v. in-8.
1860, in-8. CHEIKHO, Les potes arabes chrtiens,
EL-BEKRI, Mo'djem, d. Wstenfeld, Beyrout, 1890, 3 v. in-8.
Gttingen, 1876, 2 v. in-8. CHAHAB (sic), ad Din Ahmad, Fuih
BENT, The sacred city of Ethiopians, el-Habacha, trad. d'Abbadie et Pau
Londres, 1893, in-8. litschke, Paris, 1898, in-8.
BERMUDEZ, Brve relaao da etn- CICRON, De Divinatione, d. et trad.
baixada que o patriarcha D. JoUo Golbery et Deltour, t. XIX des
Bermudez trouxe da Emperador da uvres compltes de Cicron, Paris,
Ethiopia, vulgarmente chamado 1874, in-18, js.
Preste Joo, dirigida a El-Rei D. Se- COLIZZA, Lingua afar, Vienne, 1887,
bastio, Lisbonne, 1855, in-4. in-8.
BIANCHI. Alla terra dei Galla, Milan, Comptes-rendus de l'Acadmie des
1884, in-4. Inscriptions, Paris, 1890, in-8.
BLANC, Ma captivit en Abyssinie, trad. CONDE DE FICALHO, Viagem de Pe
Arbousset-Bastide. Paris, 1870, in-12. dro da Covilham, Lisbonne, 1898, in-8.
EL-BOKHARI, Sahih, Le Qaire, 1306 CONTI ROSSINI, Storia di Lebna-Den
hg. 4 v. in-4. gel, Rome, 1894, in-8.
BONCHAMPS (G. de), Une mission vers Id., Catalogo dei nomi di luogo dell'
le Nil
blanc, BulletinUe la Socit de Etiopia, Gnes, 1894, in-8.
gographie de Paris, 1898, 4 trim. | Id Di un nuove codice, Rome, 1893, in-8.
.
,
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE 489

)NTI ROSSINI,Donaziont reali alla cat- Jean, ap. Recueil de divers voyages,
irale di Aksum, Rome, 1895, in-8.
(voir s. h. v).
Appunti ed Osservazioni sui Re DESVERGERS, L'-Arabie, Paris, 1847,
}ague, Rome, 1895, in-8. in-8.
7/ Gadla Takla Haymanot, Rome, DEVIC, Les Merveilles de l'Inde, trad.
,1896, in-4. fr., Paris, 1878, in-16.
[ Sul/a dinaslia Zague, Rome, 1897, Id., Le pays des Zendjs, Paris, 1883,
1-8. in-8.
d
i, Di alcune recenti publicazioni sulV DIDIER (Ch.), Cinquante jours au

"Etiopia, Rome, 1897, in-8. sert, Paris, 1857, in-16.


Note etiopiche, Rome, 1897, in-8. DILLMANN, Codices aethiopici Biblio-
sur le progrs des ludes thecae Bodleianae, Oxtord, 1844, in-4
^Rapport
kiopiennes (1894-97), Paris, s. d., Id., Lexicon linguaeaethiopicae, Leipzig,
i-8. 1865, in-8.
L'omelia di Abba Yohanns, ves- Id., Chrestomathia aethiopica, Leipzig,
Paris, s. d., in-8. 1866, in-8.

Kvod'Aksum,
Ricerche
>me,
e studi sull'
1900, in-8.
CONZELMANN. Chronique de Galaw-
Etiopia, Id., Ueber die Anfnge des axumiti-
schen Reiches, Berlin, 1879, in-4.
Id., Die Kriegsthaten des Knigs
Amda-

Sxoos, Paris, 1895, in-8. Sion gegen die Muslim, Berlin, 1884,
in-8.
200K), Routes in Abyssinia, Londres,
1867, in-8. Id., Ueber die Regierung, insbesondere
IRE A (G.\ Lendas da India, Lis die Kirchenordnung des Knigs Zar'a-
bonne, 1858-1866, 4 vol. en 8 parties, Jacob, 1884, in-8.
in-4. Id., Ueber die Geschichtlichen Er'geb-
in
JOSSON (A. de), The Cradle of the nisse der Th. Bent'schen Reisen
Ost Berlin, 1894, in-8.
Elue Nile, Londres, 1877, 2 v., in-8. Afrika,
de en
D1MOTHEOS, Deux ans sjour
MOGO DO COUTO, DaAsia, Lisbonne, Abyssinie, trad. fr., Jrusalem, 1871,

1778, 16 vol. pet. in-8. 2 v., in-8.

)ANVERS, The Portuguese in India, DIODORE DE SICILE, Bibliothque


Londres, 1894, 2 v. in-8. historique, d. Dindorf, t. IV, Leip
)ECKEN (Von der), Reisen in Ost zig, 1867, in-12.
Africa, Leipzig, 1869-71, 2 v., in-4. DIOGNE-LAERCE, De clarorum philo-
DEFLERS, Voyage au Yemen, Paris, sophorum vilis, d. Cobet, Paris,
1889, in-8. 1850, in-8.
DEMIRI (Ed.), fjaiat el-ffatoun, Bou- DRESSER, De statu Ecclesiae el religio-
nis in aelhiopia, Leipzig, 1584, in-12.
laq, 1292 hg., 2 v in-4.
DENYS DHAL1CARNASSE, Antiquits DROUIN, Les listes royales thiopien
nes, Paris, 1882, in-8.
fomaines, d. Riessling, Leipzig, 1867,
in-12, t. IL' DUb'TON, Ajourney through Abyssinia,
DERAMEY, Les Inscriptions d'Adoulis Londres, 1867, in-8.
et d'Aksoum, Paris, 1892, iu-8.
DESBOROUGH COjkEY, Mmoire sur EL-EDRISI, Description de VAfrique el
le Tacuy de BarYos?trad. Ant. d'Ab de l'Espagne, d. et trad. Dozy et de

badie, Bulletin de la Socit de Go Goeje, Leiden, 1866, in-8.


graphie de Paris, septembre 1869. ELIEN, Risloireqvaries, d. Herscher,
Description de l'Empire du Prele- Paris, 1858, in-8.
31
490 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINDZ

ETIENNE DE BYZANCE, Elknikonquae GLASER, Die Abessinien in Arabie*


supersunt, Leipzig, 1836, in-8. Afrika, Munich, 1895, in-8.
und
GOBAT, Journal d'un sjour en Abys
FENZL, Bericht ber die von Herrn sinie, Paris, s. d., in-8.
Constantin Reitz ouf seiner Reise von GODINHO, De Abassinonan rebus,Ljon^
Chartum nach Gondar gesammelten 1615, in-16.
geographisch-statistischen Notisen, GOLDZIHER, Zur Charakteristik Gelai
eddin us SujuiiTs, Vienne, 1871, in-8.
Vienne, 1855, in-4.
GUlCHARDD. Histoire d'Italie, trad.
FERRAND (G.J, Le omal, Alger, 1884,
in-8. franc., Paris, 1838, gr. in-8.
Id., Notes de grammaire omalie, Al GUIDI, Due Notizie istoriche sulT Abis
ger, 1886, in-8. sinia, Giornate dlia Societa Asiatica
Id.,Les Musulmans Madagascar et Ualiana, 1889, p. 176-179.
aux les Comores, fasc H, Paris, 1893, Id., Le Canzoni Geez-Amartna, Rome,
in-8. 1889, in-8.
FERRET et GALINIER, Voyage en Id., DocumenH amaruia, Rome, 1891,
Abyssinie, Paris, 1847, 2 v. in-8. in-8.

FLAD, Kurze Schilderung der abessi- Id., Di due frammenti relatxoi alla
nischen Juden, Kornthal, 1869, in-16. storia d'Abissinia, Rome, 1893, in-8.
Id., A short Description of the Falashas Id., Lo studio delT amarico in Europa,
and Kamants in Abyssinia, Londres, Paris, 1898, in-8.
1869, in-18. Id., Le liste dei Metropoliti d'Abissinia.
Folk-lore Journal, t. V, 1887; t. VI, Rome, 1899, in-8
1888, Londres, in-8. Id., Sopra due degU Aelhiopische Le
FRESNEL, Quatrime lettre sur Chis- sestcke del Dr. Bachmnn, in-8, s.L
toire des Arabes avant Tislamisme, n. d.
Paris, s. d., in-8. Id. Vocabulario amarico iiaHano, Rome,
Id., Lettre sur la gographie de V Ara 1901, in-8.
bie, Paris, 1840, in-8. GUILHAIN, Documents relatifs this
Id., L'Arabie vue en 4837-38, Paris, toire, la gographie et le commerce de
1871, in-8. PAfrique orientale, Paris, s. d., 3 v.
FREYTAG, Arabum proverbia, Bonn, in-8.
1838-43,3 voL in-8.
HADJI-KHALIFAH, Tohfat ul-Kibar,
Id., Einleitung in das Studium der ara-
bischen Sprache, Bonn, 1861, in-8. Constantinople, 1141 hg., in-4.
HAGGENMACHER, Reise m SomaH-
GARCIN DE TASSY, Rhtorique et Lande, Gotha, 1876, in-4.
prosodie des langues de FOrient mu HALVY, Excursion chez les Falachas
d Abyssinie. Bulletin de la Socit de
sulman, Paris, 1873, in-8.
Geographici graeci minores, d. Gographie de Paris, t. XYTI, 1869.
MUer, t. I, Paris, 1855, in-8. Id., Essai sur la langue agaou, Paris,
GHIKA, Cinq mois au pays des Somlis, 1873, in-8.
Ble et Genve, 1897, in-8. Id., Mlanges d'ejrigraphie et d'archo
GIRARD, Souvenirs d'un voyage en logie smitiques, Paris, 1874, in-8.
Abyssinie, Le Caire, 1873, in-8. Id., Prires des Falashas, Paris, 1877,
in-8.
GLASER, Skizze der Geschichte und
Gographie Arabiens, L II, Berlin, HARRIS, The Bighlands of Aetteepia,
1890, in-8. Londres, 1844, 3 v. in-8.
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE 491

HARRISON SMITH, Through Abyssinia, IBN KHALDOUN, Kitab el-'Iber, Le


Londres, 1890, in-8. Qaire, 1284 hg., 7 vol. in-8.
HARTMANN, Edrisii Africa, Leipzig, Id.. Histoire des Berbres, trad. de
1796, in-8. Slane, Alger, 1854, 4 vol. in-8.
HASAN BEN AHMED, Die Gesand- IBN KHALL1KAN, Ouefayt el-A'yn,
schaftsbericht, texte arabe, d. Peiser, Boulaq, 1299 hg., 2 v. in-4.
Berlin, 1894, in-8 ; tr. allemande par Id., Biographical Dictionary, trad. de
Peiser, Berlin, 1898, in-8. Slane, Paris, 1843-1871, 4 v. in-4.
HENTY, The marck to Magdala, Lop- IBN KHORDADBEH, Kitb al-Maslik
dres, 1868, in-8.
. wa 'l-Mamlik, d. De Goeje, Leiden,

HEUGLIN (Th. von), Reise nach Abes 1889, in-8.


sinien, Jena, 1868, in-8. IBN ES-SIKKIT, La critique du lan
Id. Reise in Nord-Ost Afrika, Gotha gage, d. Cheikho, Beyrouth, 1896-
1877, in-8. 98, in-8:
HIERONYMI (Lobo), Neue Beschreibung ISENBERG, Dictionary of the amharic
und Berichtvon der wahren Beschaf- language, Londres, 1841, in-4.
fenheit, Nuremberg, 1670, in-18. Id. et.KRAPF, Journals, Londres, 1843,
HIRSCH, Reisen in Siid~Arabien, Lei- pet. in-8.
den, 1897, in-8. ISSEL, Viaggio nel mar Rosso e tra i
Histoire de ce qvi s'est pass av Bogos, Milan, 1885, in-8.
Royavme d'Ethiopie es annes 1624, (EL) ISTAKHRI, Viae et rgna, d. de
1625 et 1626, Paris, 1629, ln-12. Goeje, Leiden, 1870, in-8.
HOUGHTON, An account of an ancient
arabic gravestone found at Dhalac JACOB (G.), Studien in Arabischen
el-Kibeer, Londres, 1830, in-4. Geographen, fasc. IV, Berlin, 1892,
HOYOS, Zu den Aulihan, Vienne, 1895, in-8.
in-4.
Id., Das Leben der vorislamichen Be
HOZIER, The british Expdition to duinen, Berlin, 1895, in-8.
Abyssinia, Londres, 1869, in-8. JAMES, The unknown Horn of Africa,
HUNTER, Grammar of the Somali lan Londres, 1888, in-8.
guage, Bombay, 1880, in-8. JOHNSTON, Travels in Southern Abys
sinia, Londres, 1844, 2 vol. in-8.
IBNBADROUN, Commentaire du pome JORNANDS, uvres, d. et trad. Sa-
d'Ibn Abdou?i,d. Dozy, Leiden, 1846,
vagner, Paris, 1842, in-8.
in-8. Journal Asiatique, 1865, Paris, 2 v.
IBN BATOUTAH, Voyages, d. et trad. in-8.
Defrmery et Sanguinetti, Paris, 1874- Journal the Bombay Branch of the
of
79, 4 v. in-8. Royal Asiatic Society, Bombay, 1847,
IBN EL-BEITAR, Kitb el-DjmV li- in-8.
mofradt el-Adaouyt, Boulaq, 1291
hg., 4 vol. in-4. KA'AB BEN ZOHAR, Bnat Solad (avec
Id., Trait des simples, trad. Leclerc, le commentaire d'Ibn-Hichm) d.
Paris, 1877-1883, 3 v. in-4. Guidi, Leipzig, 1871, in-4.
IBN HAOUQAL, Viae et rgna, d. De KATTE (A. von), Reise durch Abyssi
Goeje, Leiden, 1873, in-8. nien, Stuttgard, 1838, in-8.
IBN HICHAM, Sirt er-resoul, d. Ws- KAY, Omara's Ristory of Yaman, Lon
fc tenfeld, Gttingen, 1858-59, 2 v. dres, 1892, in-8.
in-8. (EL-) KHOUAREZMI, le pseudo-), Mo-
492 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

fid el-'Oloum. Le Qaire, 1310 hg., LONGPRIER (A. de), Monnaie,


in-4. rois dthiopie, Paris, 1868, in-8
Kitb Fotouh el-Yemen, Le Qaire, 1282 Id., uvres, 1. 1, Archologie orier,
hg., pet. in-4. Paris, 1883, in-8.
KLODEN (F. von). Beitrage zur neue- LUDOLF, Historia aethiopica, Fran<
ren Gographie von Abissinien, Berlin, sur-le Main, 1681, in-f.
1855, in-8. Id., Commenlarius ad historiam ae
KRAMER (A. von), Ueber die Sd-Ara- picam, Francfort-sur-le-Main,
bische Sage, Leipzig, 1866, in-8. in-f.
KRAPF, Reisen in Ost-Afrika, Kornthal, Id., Appendix ad historiam aethiopi
1858, 2 v. pet. in-8. Francfort, 1693, in-f.
KROCKOV VON WICKERODE, Reisen LUZZATO, Mmoires sur les Juifs
und Jagden in Nord Ost)Afrika, Ber
byssinie, Paris, s. d., in-8.
lin, 1867, 2 v. in-8.
KURT BERGHOLD, Somali 'Studien, MAC CRINDLE, The Christian 1
Leipzig, 1897, in-4. graphy of Cosmos Indicopleit
Londres, 1897, in-8.
MAFFEI, Historiarum indicarum,
LAFITAU, Histoire des dcouvertes et XVI, Lyon, 1637, in-8.
conquestes des Portugais dans le MALMUSI, Lapidi dlia necropoli
Nouveau Monde, [Paris, 1734, 4 v. sulmana di Dahlak, Modne, 1
in-12. in-8.
LANDBERG (C. De), Primeurs arabes, MALTZAN, Reise nach Sd-Aral
t. II, Leiden, 1889, pet. in-8. Braunschweig, 1873, in-8.
Id., Arabica, fasc. IV, Leiden, 1897, MANSFIELD PARKYNS, Life in A
in-8. sinia, Londres, 1853, 2 v. in-8.
LANGLS ET REINAUD, Relation des MARCIEN D'HRACLE, Priple,
voyages faits par les Arabes et les Miller, Paris, 1839, in-8.
Persans dans l'Inde et la Chine, MAQRIZI, Historia regum islamilico
Paris, 1845, 2 v. in-18. in Abyssinia, d. Rinck, Leiden, 1
LA VILLEMARQU, La lgende celti pet. in-4.
que, Paris, 1864, in-12. Une nouvelle dition a paru
LEBID, Der Dixon, d. Jusuf Dija ad- Qaire en 1895, in-8, mais c'est
din al-Chalidi, Vienne, 1880, in-8. simple rimpression de celle
Id., DieGedichte des Lebid, d. Huber Rinck, dont .toutes les fautes ont
et Brockelmann, Leiden, 1891, in-8. conserves. Il n*y manque que
LE CH ATELIER, Les sectes musulmanes traduction latine.
du Hedjaz, Paris, 1887, in-18. Id. De valle Hadhramaut libellus,
LEFEBVRE, Voyage en Abyssinie, Noskowiy. Bonn, 1866, in-8.
Ire partie, 2 v. in-8, II partie, 1 v. MARC US, Notice sur l'poque de A
in-8, Paris, s. d. bassement des Juifs en Abyssinie,
LEGRAND, Relation historique d'Abys ris, 1829, in-8.
sinie, Paris, 1728, in-4 .
MARKHAM, History of the abyssin
LEJEAN, Thodore II, le nouvel empire expdition, Londres, 1869, in-8.
eCAbyssinie, Paris, s. d., in-12. MAS'OUDI, Prairies d'or, d. et ti
Lettres difiantes et curieuses, d. Barbier de Meynard et Pavetde Co
Aim-Martin, Orlans et Paris, 4 v. teille, Paris, 1861-77, 9 vol. in-8.
gr. in-8, 1875-76. MASSAJA, Lectioncs grammaticales
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE 493

missionariis qui addiscere volunt lin- NIEBUHR, Description de l'Arabie, Pa


guam amaricam, Paris, 1867, in-8. ris, 1779, 2 v. in-4.
MASSAJA, Afe* trente-cinq annes de NIKBI BEN MAS'OUD, Histoire des rois
mission dans la Haule-lhiopie, trad. de Perse, Notices et extraits des ma
"

franc.,I, Lille, s. d. in-8.


t. nuscrits \de la Bibliothque du roi,
MATTEUCCI, In Abissinia, Milan, 1880, t. II, Paris, 1789, in-4.
in-12. NISARD, ludes sur les potes latins
MATTHEOS (Debtera), Evangelia sacra de la dcadence, Paris, 1888, 2 v., iu-
in linguam tigricam, Ble, 1866, in-12. 16.
M AYER, Kurze Wrtersammlung in en- NUNEZ DE CARVALHO (A.), Roteiro de
glisch deutsch, amharisch, galla- D. Joam de Castro, Paris, 1833, in-8.
nisch, guraguesch, d. Krapf, Ble,
1878, in-8. ODORIC DE PORDENONE, Les voyages
en Asie, d. Cordier.'Paris, 1891, in-8.
MYO, Sport in Abissinia, Londres,
1876, in-8. EL-OFRANI, Nozhat el-Hdi, d. et
MEIDANI, Proverbes, Boulaq, 1284 hg., trad. HoudaSj Paris, 1888-1889, 2v.
2 v. in-4. in 8.
MEURSINGE, Sojutii liber de\interpreti- EL-'OKBARI, Commentaire du Dixon
bus Korani, Leiden, 1839, in-4. de Motanabbi, Le Qaire, 1308 hg.,
MIGNE, Patrologia latina, t. XIV, Pa 2 v. in-4.
ris, 1882, grand in-8. OSORIUS, De rbus Emmanuelis, Colo
MONDON VIDA1LHET, Les dialectes gne, 1574, pet. in-8.
thiopiens du Gouragh (Revue smi EL-OUAHIDI, Commentaire du Dixon
tique). de Motanabbi, d. Dieterici, Berlin,
EL-MOQADDESI, Descriptio imperii 1858-62, in-4.
moslemici, d. de Goeje, Leiden, 1876 OVIDE, Fastes, d. et trad. Burette et
in-8. Pessonneaux, Paris, 1861 , in-18 js.
MORELET (A.), Journal du voyage de
Vasco de Gama, tr. fr. Lyon, 1864, PAULITSCHKE, Die geographische Er-
in-4. forschung der Adl-Lnder, Leipzig,
MULLER (F.), Uebr die Harari-Sprache 1884, in-8.
im oesllichen Id. Beitrge Ethnographie und an
Afrika, Vienne, 1864, zur

in-8. thropologie Somal, Galla und


der

MULLER, Siebenbrgische Sagen, Harari, Leipzig, 1888, in-f.


Vienne, 1885, in-8. Id. Harar, Leipzig, 1888, in-8.
MULLER (D. H.), Epigraphische Denk- Id. Ethnographie Nord-Ost Afrika ; 1. 1,
mler aus Abessinien, Vienne, 1894, Die materiellen Cultur der Dankil,
in-8. Galla und Somal, Berlin, 1893, in-8 ;
MUNZENBERGER, Abessinien, Fri- t. , Die geisttiche Cultur der Dan
bourg en-Brisgau, 1892, in-8. kil, Galla und Somal, Berlin, 1896,
MUNZINGER, Sitten und Recht der in-8.

Bogos, Winterthur, 1859, in-8. PAUSANIAS, Description de la Grce,


Id. Ost-Afrikanische Studien, Schaf- d. et trad. Clavier, Paris 1814-31,
fouse, 1864, in-8. 6 v. in-8.
PEARCE, Th life and adventures.
Londres, 1839, 2 v. in-8.
NERAZZINI, La conquista musulmana PEREIRA (F.-M. Esteves), Historia de
d'Abissinia, Rome, 1888, in-8. Minas, Lisbonne, 1888, in-8.
494 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

PEREIRA (F.-M. Est.), Canao de Ga- QAZOUINI, 'Adjb el-Makhlouqt,d.


lavdevos, in-8, s. 1. (Lisbonne) n. d. Wstenfeld, Gttingen, 1849, in-8.
in-4.
Id. Chronica de Susenyos, rei de Ethio Qorn, d. Flgel, Leipzig, 1834,
pia; t. I, texte thiopien, Lisbonne,
1892, in-8; t. II, trad. portugaise et RAFFRAY, Abyssinie, Paris, 1876, in-
18 js.
notes, 1900, in-8.
RAMUSIO, Primo volume e lerza edi-
Id. O Elephante em Ethiopia, Lisbonne,
1898, in-8. tione dlie navigationi et Viaggi
PERINI, Manuale teorico-pratico dlia Venise, 1563, in-f.
lingua tigre, Rome, 1893, in-8. Id. Secondo volume dlie Navigation
PERRENS, Savonarole, Paris, 1859, in-12. etViaggi, Venise, 1559, in-f.
PERRUCHON, Histoire des guerres RASSAM, Narration of the Britisl
d'Amda Syon, Paris, 1890, in-8. Mission to Thodore, Londres, 1869
Id. Vie de Lalibal. Paris, 1892, in-8. 2 v. in-8.
Id. Les Chroniques de Zar'a Ya'eqob el REINAUD, Description des monumen,

de Baeda Mrym, Paris, 1893, in-8. musulmans du cabinet du duc di


Id. Histoire d'Eskndr, d"Amda-Syon Blacas, Paris, 1828, 2 v. in-8.
n et de Na'od, Paris, 1894, in-8. REINISCH, Die Bilin-Sprache, t. I
Id. Notes pour l'histoire d'Ethiopie, Leipzig, 1883, in-8.
Id. DieChamir-Sprache in Abessinien
Revue smitique, t. I et suiv.
Id. Deux notes thiopiennes. Zeitschrift Vienne, 1884, in-8.
Id. Die Afar-Sprache, Vienne, 1885-87
fur Assyriologie, s. d.
PHILOSTRATE, Les images, dans les in-8.
uvres, d. Dubner, Paris, 1849 in-8. Id. Die Quara-Sprache in Abessinien
PLAYFAIR. History of the Arabia F Vienne, 1885-87, in-8.
lix, Bombay, 1859, in-8. RENAUDOT, Historia patriarcharur*
PLINE L'ANCIEN, Histoire naturelle, jacobitarum Ecclesiae Alexandrina
d. et trad. Littr, Paris, 1865, 2 v. Paris. 1713, in-4.
gd in-8. REVOIL, La valle du Darror, Paris
PLOWDEN, Travels in Abyssinia and 1882, in-8.
the Galla country, Londres, 1868, in-8. Revue des traditions populaires, t. VII

PLUTARQUE, De la fortune des Ro 1893; t. VIII, 1894, Pari3, in-8.


mains dans ses Moralia, d. Bernar- RIGBY, An outline of the Somali lat
dakis, t. II, Leipzig, 1889, in-8. guage, Bombay, 1859, in-8.
PONCINS (E. de), Voyage au Choa, Bul RIVOYRE (De), Aux pays du Soudax
letin de la Socit de Gographie de Paris, 1885, in-18 js.
Paris, 1888, 4e trimestre. ROCHET D'HRICOURT, Voyage sur i
PORTAL (Grard), My mission to Abys cte orientale de la mer Rouge, dai
sinia, Londres, 1892, in-8. le pays o?Adel et le royaume de Chot
PRAETORIUS, Grammatik der Tigrina- Paris, 1841, in-8.
Sprache, Halle, 1872, in-8. Id. Second voyage sur les deux rives i
Id. Die amharische Sprache, Halle, 1879, la Mer Rouge, Paris, 1846, in-8.
in-4. ROHLFS, Im Auftrage Sr. Majestt d
PRIDEAUX, The coins of the axumite Knigs von Preussen mit dem engli
dynasty, Londres, 1884, in-8. chen Expeditionscorps in Abessinie
Bremen, 1869, pet. in-8.
QUATREMRE, Mmoires sur l'Egypte, Land und Volk in Afrika, Brme
Paris, 1811, 2 vol. in-8. Ild. 1870, in-8.
/
INDEX BIBLIOGRAPHIQUE 495

iOHLFS. Meine Mission nach Abessi- SHEPHERD, The Campaign in Abyssinia,


f nien, Leipzig, 1883, in-8. Bombay, 1868, in-8.
ROSENMULLER,4atec*aaratca,fasc. SILIUS 1TALICUS, Les Puniques, d.
,1, Leipzig, 1826, pet. in-4. et trad. Corpetet Dubois, Paris, 1838,
ul Mujahideen,
fOWLANDSON, Tohfut
3 v. in-8.
Londres, 1833, in-8. SIMON (G.), L Ethiopie, Paris, 1885, in-8.
RUHLE VON LILIENSTERN, Zur Ges- Sirat... Sef Dzou Yezen, Le Qaire,
I chichte der Araber vor Muhammed, 17 vol. in-8.
Berlin, 1836, in-8. SMITH (Donaldson), Through unknwn
RUPPEL, Reise in Abyssinien, Francfort- African countries, Londres et New-
sur-le-Main, 1840, 2 v. in-8. York, 1897, in-8.
RUSSEL, Une mission en Abyssinie, Pa SOLEILLET, Explorations thiopiennes,
ris, 1884, in-18 js. Rouen, 1880, in-4.
SOUPE, tudes sur la littrature san
scrite, Paris, 1877, in-8.
ES-SOYOUTI, Hosn el-Mohdharah,
SACY (S. de), Mmoires sur les anti
Le Qaire, s. d. in-4.
quits de la Perse et sur l'histoire des
SPRENGER, Das Leben und die Lehre
Arabes avant Mahomet, Paris, s. d., des Muhammad, Berlin, 1 869, 3 v. in-8.
in-4.
Id. Die alte Gographie Arabiens, Berne,
SAINEANU, L'Abyssinie dans la seconde
1875, in-8.
moiti du xvie sicle, Leipzig, 1892,
STANLEY OF ALDERNEY, Narrative
in-8.
S ALT,
of the portuguese embassy to Abyssi
Voyage en Abyssinie, trad. Henry, nia, Londres, 1881, in-8.
Paris, 1816, 2 vol. in-8.
STEIN, Die Juden in Abessinien, Ams
SANTOS (J. dos), Ethiopia oriental, terdam, 1880, in-8.
Lisbonne, 1891, 2 v. in-12.
STERN, Wanderings among the Falas
Id. Histoire de l'Ethiopie orientale, trad.
has in Abyssinia, Londres, 1862, in-8.
par le P. Gatan Ctiarpy, Paris, 1688,
STRONG, The history of Kilwa, Lon
in-12.
dres, 1895, in-8.
SCHLEICHER, Die Somali Sprache,
STUMM, Meine Erlebneisse bei der en
Berlin, 1892, in-8.
glischen Expdition in Abyssinien,
td. Geschichte der Galla, Berlin, 1893,
Francfort-sur-le-Main, 1868, in-8.
in-8.
SWAYN, Seventeen trips through So
3CHREIBER, Manuel de langue tigrat,
maliland, Londres, 1895, in-8.
Vienne, 1887-1892.
SCHWARZLOSE, Die Waffen der alten TABARI, Annales, t. I, 5e partie, Lei
Araber, Leipzig, 1886, in-8, den, 1885, in-8.
5CHWEINFURTH, Abessinische Pflan- TELEKI et VON HOHNEL, Discovery of
zennamen, Berlin, 1893, in-4. lakes Rudolf and Stephanies (trad.
SECKENDORFF (Non), Meine Erlebnisse angl.), Londres, 1894, 2 v. in-8.
mit den englischen Expeditionscorps TELLEZ, Historia grai de Ethiopia a
in Abessinien, Postdam, 1869, in-8. alla, Combra, 1660, in-4.
iNQUE LE PHILOSOPHE, uvres, TITE-LIVE, Histoire romaine, d. Weis-
Paris, 1885, 4 vol. in-18 js. senborn, t. II, Leipzig, 1892, in-12.
lr'ta Mangst, Bibliothque Natio TOUR DU MONDE, t. III, 1861 ; t. V,
nale de Paris, fonds thiopien, n 142, 1862; t. XII, 1865; t. XV, 1867, Paris,
143. in-4.
496 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

In Agau-Sprache, Crischona, 1868


VALENTIA, Voyages and travels to
s.

in-8.
dia, Ceylon, the Red Sex, Abyssinia
and Egypt., Londres, 3 v. in-8, 1811. WEIL, Biblische Legenden der Musel
VALRE MAXIME, uvres, d. et trad. mnner, Francfort-sur-le-Main, 184E
Frmion et Charpentier, Paris, 1864, in-12.

in-18 Id. Das Leben Mohammed's, Stiittgarc


2 v. js.
VAN DEN BERG, Le Hadhramaout et 1864, 2 v. in-8.
les colonies arabes dans l'Archipel in WILKINS, Reconnoitring in Abyssinit
dien, Batavia, 1886, in-8. Londres, 1870, in-8.
Id. Fath al-Qarib, Leiden, 1895, in-8. WINSTANLEY, A Visit to Abyssinit
VANUTELLI et CITERNI, L'Omo, Rome, Londres, 1881, 2 v. in-8.
1899, in-8. WOLVERTON, Five month's sport i
VARTHEMA, Les Voyages, d. Schefer, Somali-Land, Londres, 1894, in-8.
Paris, 1888, in-8. WRIGHT, Catalogue of the Ethiop
VASCO DE GAMA, Roteiro da Viagem, mss. in the British Musum, Londre

d. Kopke et Paiva, Porto, 1838, in-8. 1877, in-4.


VEITCH, Notes from the Journal of WUSTENFELD, Die ufiten in Su
F. M. Flad, Londres, 1860, in-16. Arabien, Goettingen, 1883, in-4.
VELLIUS PATERCULUS, Histoire ro
maine, d. et trad. Desprs et Grard,
EL-YA'QOUBI, Kitb el-Boldn, i
Paris, s. d., in-18 js.
Une mission franaise en Juynboll, Leiden, 1861, in-8.
VIGNERAS,
in-18 YAQOUT, Mo'djem el-Boldn, d. WO
Abyssinie, Paris, 1897, js.
tenfeld, Leipzig, 1866-1870, 6 v. in-
VIGONI, Abissinia, Giornale di un
YULE, Travels of Marco Polo, Londre
viaggio, Milan, 1881, in-8,
VIRGILE, uvres, d. Ribbeck, Leip
1871, in-8.
zig, 1885, in-12.
VITO (L. de), Grammatica elementare ZAMAKHCHARI, Ass el-belghah, I
dlia lingua tigrigna, Rome, 1895, Qaire, 1299 hg., 2 v. in-8.
in-8. Zeitschrift der deutschen morgenlndi
Id. Esercizi di lettura tigrigna, Rome, chen Gesellschaft, t. VII, 185!
1894, in-8. t. XXIII,1869 ; t. XXIV, 1870 ; t. XXXV]
Id. Vocabulario dlia lingua tigrigna, 1883, t. XXXVIII, 1884; t. XXXI!
Rome, 1896, in-8. 1885, t. XLII, 1888; t. XLIX, 189
VIVIEN de S. MARTIN, claircissements Leipzig, in-8.
gographiques et historiques sur l'ins ZEIN EDDIN {Tohfat el-Modjhidii
cription d'Adulis, Paris, 1864, in-8. Historia dos Portuguezes no Malabo
Id. Le nord de l'Afrique dans l'atiti- d. D. Lopes, Lisbonne, 1898, in-
quit, Paris, 1863, in-8. ZOTENBERG, Catalogue des manuscn
thiopiens de la Bilbiothque Nati
WALDMEYER, Wrlersammlung der nale, Paris, 1877, in-4.
ADDITIONS ET CORRECTIONS1
AU TOME II

P. i, i. 7. A.-P. n'a pas reconnu que ces mots : qui nous prodigue les bien
faits, sont emprunts au Qorn.
1. 14-15. Au lieu de comme un messager sr et intelligible, un pro

phte , lire messager sr, un dmonstrateur vident .


comme un

Mohammed l'lu . A.-P. traduit : l'lu dans la famille Tah-Yas et


ajoute singulire provenant d'une -explication mal comprise :
cette note
Tah-yas qui sont les chiffres mystiques d'un chapitre du
'
Par la famille

[* Qur-an, on entend la famille de Mahomet (p. 2 et note 2).


P. 2, 1. 15. A.-P. (p. 2) n'a pas reconnu que ces mots : Ils se sont rpandus
sur la surface de la terre sont imits du Qorn.
1. 16. Lire et les ont fait resplendir comme s'ils taient blanchis la
chaux en maintenant dans le texte U et en faisant rapporter l
jjuij
jUjI# A.-P. (p. 3) traduit inexactement qu'ils ont ensuite ev comme

un difice solide .

1. 23-24. Au lieu de dissipe l'orgueil de leurs ennemis , lire apporte le


son de la trompette (dTsrafil) .
P. 3, 1. 4. Au lieu de jUUll, familles, ou de la correction jLi*ll, il parat

[ prfrable de lire ^siUll, le contemporain, dans le sens de ^Ull.


I. 8-9. Les mots dans la persuasion o ils sont que l'heure est proche se

rapportent au Qorn, sour. XLVII, vers. 20.


1. 14-15. Au lieu de je ne prends pas mon habitude sur terre , il vaut
mieux traduire : je ne multiplie pas sur terre . Celte phrase obscure
s'explique par le passage d'Es-Soyouli qui suit.
P. 4, 1. 7. Si quelqu'un dt.. A.-P. (p. 4) intervertit l'ordre des personnes.
.

Les lignes 23-25. Depuis ce jour, c'est celui qui s'instruit par ces exem*

1. L'impression de ce second volume tait commence quand a paru la traduc


tion de M. d'Abbadie, continue par M. Paulitschke, et que je dsigne par A.-
P. J'ai not partir de la p. 97 les divergences et les principales erreurs que j'y
ai rencontres : je complte ici cette revue partir de la page 1.
498 HISTOIBE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

a recours dans tous les vnements que Dieu envoie sont tra
pies qu'on
duites d'une faon bizarre par A.-P. Il y aura pour celui qui voudra ob
server tout un sujet de lamentation dans ce que Dieu produira
et qu'il accom

plira en fait des affaires humaines (p. 5). '

P. 5, 1. 15. Lire : Il (Dieu) est le matre (ou l'ami) de celle-ci et le tout-puis-


sant dans celle-l . A.-P. rapporte tort ces qualificatifs l'imm: car

il en est digne et peut l'obtenir (p. 6).


1. 21. Lire El-Qorachi.

1. 23. Le mot *"U*t* a t considr par A.-P. (p. 6) comme le titre d'un

livre d'El-Mas'oudi : Les pronostics.


P. 6, 1. 2-3. Au lieu de mon matre, le cheikh , A.-P. traduit le Sidi Xayk,
ami de Dieu (p. 7).
1. 5. Lire El-Qorachi.
1. 7. Au liey de une des poignes de sabre de Dieu , A.-P. porte tort
C'est une des colonnes de Dieu (p. 7).
P. 8, 1. 3. A.-P. n'a pas compris que la phrase : C'est de lAli que descen
dent les enfants de 'Omar-Din.., n'est qu'une parenthse et que le second
fils d'Abou Bekr tait Azer : aussi rencontre-t-on cette surprenante traduc
tion : a fils, savoir (1) *Ali, grand-pre du sultan Biri-
AbuBakr avait deux
kit (sic) al (El-Habib qui manque dans le manuscrit d'Alger est donn
Habib
par C comme frre d'El-Barakat), et (2) AU, fils de lOmar dn... le second
fils (3) d'Abu Bakr tait Azr bin Abu Bakr (p. 7).
P. 9, 1. 12. L'expression .OUI
Js, pour s'emparer du pays a t prise pour
un nom propre par A.-P. (p. 8) : Mahfudh 'Alalbalad.

P. 10, 1. 3. Au lieu du Gard Mahfouzh , A.-P. porte Jarrael Mahfudh


Alalbelad (p. 8).
1. 10. La mme expression est^encore applique par A.-P. comme un sur
nom la tribu des Balaou (p. 8).
1. 32 (note 2). Au lieu de la grande tribu des Bilin ou Balaou , lire la
grande tribu des Balaou .
P. 12, 1. 1. Au lieu de un des esclaves de Yafi , A.-P.
porte un des jeunes
esclaves de Zayla' (p. 8).
P. 13, 1. 10. L'expression tant dans sa jeunesse que dans son ge mr n'a
pas t comprise par A.-P. qui traduit t dans les petites comme dans les
grandes affaires (p. 9).
P. 19, 1. 23. La phrase une foule de patrices furent tus l, ainsi que des
milliers de soldats n'est pas traduite dans A.-P. (p. 11).
P. 20, 1. 10. Le nombre des chevaux enlevs Kidad par Ahmed et les siens
n'est pas donn par A.-P. (p. 11).
P. 21, 1. 3. Au lieu de dix jours de blocus , A.-P. (p. 42) en mentionne
vingt.
P. 22, 1. 4. Au lieu de Chih, A.-P. (p. 13) comme C. (f 8) donne $ih.
ADDITIONS ET CORRECTIONS 499

P. 22, 1. 8. La phrase l'mir Ifosain el Gtouri se joignit lui comme auxi


liaire n'a pas t par A.-P. :
comprise Il fut rejoint par l'mir Hus-
siayn (sic) al Jawatiri, suivi d'un certain nombre d'auxiliaires (p. t3).
P. 23, 1. 11. Chanbara est appel Sanbari par A.-P. (p. 14).
1. 17. La retraite d'Abou Bekr dans le paysdes Somlis o il allait cher
cher des renforts, est donne par erreur dans A.-P. comme une expdition
dirige contre Ahmed (p. 15).
P. 24, 1. 7. El-Gerir est appel Al-Qarir par A.-P. (p. 15) et Qorqor par C.
(f<>9).
1. 11-12. Ils taient neuf cent trente et quelques hommes . A.-P. a cru
qu'il s'agissait d'une date de l'anne 930 (p. 15).
1. 17. Chamandjoud est appel Smanjuwd par A.-P. (p. 16) qui cite aussi
comme possible la lecture Samanjuwb (note 2).

P. 25, 1. 17. La phrase que chacun vivrait sa guise est rendue d'une
manire inexacte par A.-P. (p. 17) : Que les deux (le sultan et l'imm)
reprendraient leur position respective ancienne . Dans ce cas Ahmed
n'aurait pas eu le titre d'mir.
P. 28, 1. 4. Lire El-Qorachi au lieu d'El-Qarchi.
P. 29, 1. 10. Lire Salad ben Youns eWArdji. \
P. 32, 1. 8-9. Au lieu de ses liens furent tranchs , A.-P. (p. 21) traduit :

les cordes dont il tait garrott cassent, ce qui diminue le merveilleux


se

de l'aventure ; le coup qui devait tuer Hosan avait au contraire tranch


ses liens.
P. 33, 1. 10. C'est tort que la phrase les dissensions cessrent est rendue
dans A.-P. par le schisme fut abattu (p. 22). Il n'a jamais t question
de querelles -religieuses dans les guerres civiles du Harar.
1. 12-13. A.-P. n'a pas reconnu que la phrase la volont de Dieu..... est
emprunte au Qorn (p. 22). ,

P. 33. 1. 20. La Il frquentait les pauvres et se montrait bienveillant


phrase
pour eux manque dans A.-P. (p. 23) qui commet un contre-sens dans la
suivante il se montra bienveillant et savait (sic) honorer les grands, au
lieu de compatissant pour les petits et rude pour les grands . A
il tait
insu,
son Chihb eddin
a reproduit le vers clbre de Virgile :
Parcere subjectis et debellare superbos ;
1. 23. L'expression Il rendait justice l'opprim contre son oppresseur,
n'a pas t exactement rendue par A.-P. Il faisait rendre la justice aux
opprims par ceux-l mmes qui les opprimaient (p. 23).
P. 38, 1. 4-5. La phrase: Us (les Musulmans) lancrent en avant des partis
de cavalerie est singulirement traduite par A.-P. : ils se partagrent en
partis de pillage (p. 24).
1. 15. Ajouter : Les Musulmans camprent l.
P. 40, 1. 10. A.-P. qui ne traduit pas le second vers, dit par erreur (p. 25,
note 2) que ce distique n'offre pas un sens satisfaisant.
500 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

1. 13. L'expression .OUI jITjI qui dsigne par mtaphore les montagnes a

t traduite servilement par A.-P. : Comme les pilotis du pays


(P. 25).
P. 42, 1. 1. Yamli est appel Yamal par A.-P. Les voyelles ne sont pas don
nes par C.
1. 2.
L'expression j& il pronona le tekbir (la formule : Allah Akbar)
n'a pas tcomprise par A.-P. qui traduit en dpit de la syntaxe m il etait
dj trs g (p. 25).
1. 5 Sabbarou, '/te de Takhla est appel Cabruwah, fils de Takhle
par
A.-P. (p. 25).
P. 43, 1. 3. L'mir de Zebid, Solamn est
appel tort Salmn par A -P '

(p. 27).
P. 45, 1. 13. Les Girris ne sont pas nomms dans A.-P.
qui semble avoir pris
tfj. pour un verbe : Ces Somlis vinrent donc chez l'imm se plaindre. .

(p.28).
P. 46, 1. 1. L'imm prit la chose cur . Ce passage manque dans A -P
(P. 29).
I. 4. La phrase il les vainquit est mal traduite par A.-P.
(p. 29):
L'imm les rencontra enfin .
1. 11. A.-P. n'a pas traduit la phrase il runit des troupes (p. 29).
1 15. Oudouh-Mechek est
.
appel Wadud-Maxak (Machak) par A -P
(p. 29).
P. 47, 1. 1. Au lieu de : il y avait entre eux et le x-oi
d'Abyssinie, A.-P. donne :
Entre ce pags (lieu) et l'Abyssinie (p. 29).
1. 4. Au lieu de ses, lire ces.

1. 18. Qa-g est appel Qay (Qi ?) dans A.-P. (p. 30).
P. 48, 1. 3. Le Daouro est appel Dowarwa par A.-P. (p.
30) chez qui cette
erreur est constante.
1. 16. Le nom de 'Abd Allah Souha est altr
par A.-P. : Abd Allah adh
Dhoha Suha (p. 31).
P. 49 1. 4. Les mots (un cavalier musulman) appel Nour chargea contre
un des patrices
ont t ainsi altrs
par A.-P. : Vn cavalier musulman
nomm Abisma Nuwr Ali
(p. 31). La prposition J* a t prise pour un
nom propre. C. donne: Absam Nour. Voir sur ce
personnage p. 75,

'
P
S' !* fi* ^ U!Q de Cmtelleinfidl,es> A-P.
52, 1. i-2 La phrase
porte mille infidles (p 32)
(Dl Ouanbar) ne viendra pas avec nous dans
la contre des infidles n'a pas t comprise par A.-P. :
Autrement tu ne '
nous mneras pas dans le
pays des infidles (p. 33).
P. 52, 1 4-5. Au lieu de et son mari la mena
jusqu' Vlfdt (c'est--dire
quelle eut de gain cause et accompagna son mari et
l'expdition), A.-P.
ADDITIONS ET CORRECTIONS 501

traduit : L'imm la renvoya donc dans le pays des infidles, dans le pays
d'Ayfat (p. 33).
P. 52, 1. 1. C'est par erreur que A.-P. dit
que l'Aouch se dverse dans la
mer sale qui est du ct de ZayVa s'entend
(p. 33). Le mot arabe j&
...
aussi bien d'un lac, et ici, c'est celui d'Abhabbad.
P. 56, 1. 15. Le nom de Ouang-Jn est
expliqu par l'auteur arabe par le
Lion du roi (ou plus exactement Le lion est roi) et non par le Lion du
| Royaume comme le traduit A.-P. (p. 34). La note o il est dit qu'en
.

agaou Jn signifie lphant n'a aucune raison d'tre. Il s'agit ici du mot
amarina signifiant roi.
1. 19. Farachaham Satout du Daouro est appel par A.-P. Farxahm Satwat
?> originaire du pays de Dowarwa (p. 35).
*
P. 58-59. L'imm la donna au
qui l'emmena dans le pays des
vizir Addol
.
Musulmans; le roi la lui racheta pour 50 onces d'or rouge .
d'Abyssinie
Cette phrase est ainsi mutile dans A.-P. : L'Imam Ahmad la donna au vizir
'Adlipour cinquante onces d'or rouge (p. 35).
P. 59, 1. 4. Antoukyah est appele Antkyah par A.-P. (p. 35).
1.9. Lire le patrice au lieu de la patrice .
P. 60, 1. 1. Le Gard Ahmouchou est appel Hamuwxah par A.-P. (p. 36).
P. 61, 1. 1. La note de A.-P. (p. 36) propos de Dl Ouanbar prouve qu'il
n'a pas compris ce qui prcde. C'tait sans doute, dit cette note, une
autre femme de ce nom que celle qui dsirait tre plutt renvoye en Abyssi
nie que de retourner parmi les Musulmans . La femme de l'imm qui tait
musulmane, voulait accompagner son mari dans son expdition contre
l'Abyssinie chrtienne, plutt que de rester tranquillement Harar.
P. 62, 1, 20. Le nom de Gndblo est altr en Jandablah par A.-P. (p. 37).
P. 64, 1. 1. La traduction quand tu seras fatigu est peu certaine, mais
le texte donn par les mss. d'Alger et G. J^c\ 11 n'est pas clair.
P. 65, 1. 17. Au lieu de et je le dpenserai , on peut traduire aussi et il
le dpensa .

P. 65, 1. 21. Chmbra-Kour est appel par A.-P. Sanbari Kuri (p. 39).
1. 28. La phrase : Ils passrent la nuit prs de l" Aouch manque dans A.-
P.
(p. 39).
p. 66, 1. 9-10. Le passage : La route et t longue; on n'y trouve pas d'eau
et vous n'y seriez arrivs que l'autre jour est ainsi altre par A.-P. : Il
(le chemin) est long et vous n'auriez de l'eau que demain (p. 39).
-* 1. 26-27. Au lieu de l'arme marcha deux jours aprs Vavoir quitt

(l'Aouch), A.-P. traduit tort : elle employa deux jours passer ce


fleuve (p. 40).
P. 67, 1. 3-4. A.-P. a commis encore un contre-sens (p. 40). Au lieu de
Pourquoi ne monterai-je pasl demanda l'imm, je suis un ascte comme les
autx'es , on lit : Non, je ne monte pas cheval, je suis un moine et je ferai
502 HISTOIRE DE LA CONQUETE DE L'ABYSSINIE

comme les moines. Le traducteur n'a pas compris J, qu'il a


lu^ (! ^.)
P. 68, 1. 2-3. Au lieu de Celui qui s'en dsintressera, Dieu se dsintressera
de lui .>, A.-P. traduit tort (p. 41-42) Celui qui s'en dispensera, certes
Dieu est assez riche pour se passer de lui .
1. 4. \AK Goitd, fils de "Adrouh est appel par A.-P. AK Juwta bin lAd-
druwh (p. 42).
P. 69, 1. 1-2. Les Yibberi sont nomms Biri par A.-P. (p. 42).
1. 3. Au lieu de Mattn, A.-P. appelle Mathnan le chef des Somlis Girri;
ailleurs (p. 49), c'est Matnun.
1. 4-5. A.-P. dit par erreur qu'un frre de Mattn prit au sige de l'amba

(p. 42) : c'est Mattn lui-mme qui y fut tu.


P. 70, 1. 1. Le nom des Merraihn est frquemment altr en Riban par A.-P.

(p. 42 et
passim) .

A.-P. a pris tort le nom du pre de Hirabou pour celui du messager

qui fut envoy ce dernier.


P. 71, 1. 1. Le nom de Chihr est altr en Jar (Chabr) par A.-P. (p. 42;.
1. 2. Lire Vimm au lieu de Vmir .

P. 72, 1. 1. A.-P. ajoute (p. 42) : Deux messagers venant du pays de Tamar.
Le ms.d'Alger et A. portent v$j^lJI /j*'le ms. >j3\ Jl. Ce Tamar m'est
inconnu : peut-tre est-ce une fausse lecture.
1. 9. Le nom d'Ahmed Goura est altr en Ahmad Jari par A.-P. (p. 43),
1. 10. Au lieu de Qacha, A.-P. porte Faxah (Fachah) de mme que C.
(f.23).
P. 73, 1. 5. Au lieu de mille soixante vaillants fantassins A.-P. traduit :

Il tait accompagn de chefs de famille au nombre de mille soixante


(p. 43).
1. 6. Au lieu il rsidait Harar il faut traduire : il s'tablit Harar .
1. 29. La phrase Puis il annona le dpart poxtr TAbyssinie est singu
lirement rendue par A.-P. : Ensuite l'Imam fit un dtour de sa marche
vers PAbyssinie (p. 44).
P. 74, 1. 2-3. Le nom de Dl-Oaanbar est altr ici en Dalumbarah (p. 45)
par A.-P. qui un peu plus haut (p. 36) transcrivait Dalwanbarah.
1. 4. Aprs Zifah, A.-P. (p. 45) et C. ajoutent en pays musxtlman .

1. 9. Le Gard Cham'oun est appel le jarrad Ximbun (Chimboun) par


A.-P. (p. 45).
P. 75, 1. 1. Le nom d.'Absamd Nour est altr en Basmah Nuwr par A.-P.
(P- 45).
P. 76, 1. 4. Bdeq est appel par A.-P. Baduxvqi (p. 45) et plus loin Raduwji
(P- ).
P. 77, 1. 9. Le nom des Agaoxis a t travesti en Olaqo par A.-P. (p. 46).
P. 79, 1. 1. Le nom de Gdri est altr en Qi par A.-P. (p. 46); un peu plus
bas, on trouve Kin.
ADDITIONS ET CORRECTIONS 503

P. 81, 1. 32. Au lieu de un de ses neveux , lire une de ses nices .

P. -83, 1. 1. Ar'an est appel Ar'a par A.-P. (p. 47).


P. 84, 1. 4. Le texte incomplet d'A.-P. l'a conduit une conjecture fausse
(p. 48) : Ceux-ci s'tant runis Addayr (sic), sur l'tendue de deux jours
de marche ; au lieu de ils s'loignrent une distance de deux jours

de marche.
**- 1. 5. Baqoulzar estappel tort Baqalzar par A.-P. (p. 48).
1. U. le voit par la note 2 de la page 48, le mot Malasi n'a pas
Commp on

t compris par A.-P.


1. 12. Les deux chefs Modjhid Souha et Absam Nour ont t confondus
par A.-P. (p. 48) en un seul personnage : Mujahid Soha (Mjahd Swhh)
Basmah Nuwr.
13 et p. 85, 1. 1. Il en est de mme d'El-Hadjen, Ayoub et Khled el-

fl.
Ouarrdi, qui sont devenus dans A.-P. (Alwx fils) du hayjan Ayub Kalad
L al-Waradi (p. 48).
P. 85, 1. 2. La phrase Il (Khled) avait runi des cavaliers pourrait tre
-
traduite aussi Ensuite Dhaman (A.-P. Dhamm) Khled qui tait des cava
liers renomms pour leur bravoure .

1. 4. El-Our'a Nour Qalta, fils de 'Omar est rendu dans A.-P. (p. 48) par
Falax bin Omar.
J^Awr'ay Nuwr,
1. 5. Amadjed Ahmed est appel par A.-P. Amajah bin Ahmed (p. 48):
1. 6. Moumint Abou Bekr est nomm Matnan abubakr dans A.-P. (p. 48).
P. 86, 1. 4. Les noms des tribus somlies : Harti, Girn et Mazr sont alt
rs par A.-P. (p. 49) en Zajarti, Haran et Marzi.
P. 87, 1. 2. A.-P. (p. 49) appelle tort le vizir Nour ben Ibrahim, Nuwr bin
> Mujahid Ibrahim.
1. 3. Le nom de Harg a t altr en Maqay par A.-P. (p. 49).
1. 9. Daoud et Zemlah sont appels Dawah et Zamaqah par A.-P. (p. 49).
P. 88, 1. 1. A.-P. fait deux personnages (Farxahm et [Sanji) du Farachaham
Ouasang (p. 49).
P. 88-89. La phrase Seigneur, accorde-nous la constance, fortifie.nos pas et
aide-nous contre les Infidles manque dans A.-P. (p. 50) .

P. 90, l. 25. Au lieu de cousin paternel, A.-P. traduit tort neveu de l'imm
(p. 52).
P. 91, 1. 23. Ajoutez : U tait l'un de ceux que l'imm consultait en toute
chose.
P. 92, 1. 3. Charkhah est appel Xirkah par A.-P. (p. 54).
1. 4-5. La phrase : Il demeura prs du Hali, aprs la mort de l'imm, tout
en gardant sa religion est traduite contre-sens
restant musulman et en

(p. 54)
par A.-P. : prs du Ht, se fit musulman aprs la mort
Il tait
de l'Imam
.
(Le moment tait bien choisi!)
P. 93, 1. 3. Hargya est appel Markayah par A.-P. (p. 54).
P. 95, 1. 11-12. Djemma ^Ali est nomm Qami 'Ali dans A.-P. (p. 55).
504 HISTOIRE DE LA CONQUTE DE L'ABYSSINIE

P. 95, 1. 16-17. L'expression Aboun Daouah, frre de l'mir Modjhid est


ainsi altre par A.-P. : Ali Abuy Dawah, frre de l'Imam et champion de
la foi (p. 55) .

P. 96, 1. 1. Kassam est appel tort Akum par A.-P. (p. 56).
1. 10. Au lieu de Y mir Mahfouzh, ton beau-pre A.-P. porte l'mir
Mahfuzh Abuy (p. 56).
1. 19. Le reste partir de Notre seule intention
du discours, est mis par
erreur par A.-P. dans la bouche de l'imm .

P. 100, 1. 13. Au lieu de Madjou lire Modjou.


P. 255, 1. 17. Effacer la parenthse et les mots qu'elle contient (Bedja, Bilen
ou Bogos).

P. 308, 1. 34. Lire Abyssinien au lieu de Abysinien.


P. 322, 1. 19-20. Lire 'Othmn, au lieu de Otheman.
P. 363, 1. 26. Lire Kom Dahar au lieu de Kern Dahar.
TABLE DES MATIRES
DU TOME II

Pages.
Histoire de la conqute de l'Abyssinie 1
Index des noms propres *
469
Index des mots spciaux expliqus dans les notes 485
Index bibliographique des ouvrages cits dans les notes des deux vo

lumes 486
Additions et corrections au tome II 497

ANGERS. MP. A. BURDIN ET Cle, 4, RUE GARNIER.


32
PUBLICATIONS DE UCOLE DS LEnRES D'ALGER

BULLETIN DE CORRESPONDANCE AFRICAINE

HISTOIRE
DE LA

DE L'ABYSSINIE
(XVIe SICLE)
PAR

CHIHAB D-DIN AHMED BEN ABD EL-QDER


surnomm ARAB-FAQIH

TRADUCTION FRANAISE ET NOTES

PAR

REN BASSET
DIRBCTBVR OB L'COLB SUPRIEURE DBS L8TTRBS D'AtGER
CORRESPONDANT DE L'iNSTITUT
MBMBRE DBS SOCITS ASIATIQUES DB PARIS, FLORBNCB ET LBIPZIQ, BTG.

PARIS
ERNEST LEROUX, DITEUR
28, BONAPARTE, 28
'

RUE

1901

FASCICULE VI

Vous aimerez peut-être aussi