Vous êtes sur la page 1sur 11

APPROCHE A VUE Ouvert à la CAP

Public air traffic


PERPIGNAN RIVESALTES
Visual approach AD 2 LFMP APP 01
16 JUN 22
ALT AD : 144 (6 hPa)
LAT : 42 44 27 N
LFMP
VAR : 1°E (20)
LONG : 002 52 11 E
ATIS : 127.880 04 68 63 75 12 VDF
APP : MONTPELLIER Approche / Approach 130.855 STAP : absence ATS 118.300 (voir/see TXT)
TWR : 118.300 ILS/DME : RWY 33 - PL 111.75
IER "2é" (10 s)

NM
ELL

° 40 7
206ZR 39
TP 200

°4 S
N

LEZIGN M
1696 2320 Cap

M
346° 27
O

0310 ZIER
5M

1N
A1 1400 2100 1170 Leucate
TM

BE
1450 684 °
1400 30 NL
AN
N 2

T
590
Tuchan 040°
TMA 16 MONTPELLIER SIV MONTPELLIER 3.2 12.7 NM PPG
D 4000 - FL 145 1019 °
50

184°
2000 1181 T
NF 0
N 1000 ASFC * 037°
036°
IGNA
ERP 768 9.6
9.5 NM PPG
CA 321

P
R 1890 Étang Port
CT
RC 08° 3

T Leucate
AS 8 N

700 de Leucate
SO M

1152 A9

7.9
NN

ou
E

R 89
T

T
42° de Salses
1654 SFC - 5000
50’ Port
700 438 Salses Barcarès
Tautavel T x
la Narède Camp P. LA SALANQUE
1660 408
x

004°
militaire
T

x R 73
SFC - 1650 ASFC
x

x T
T
(D) PPG 116.25
° E
l’Agly T
247 076°
St Laurent 7.8 NM PPG
T

2.5
T

de la Salanque

180°
358 °
T 1099 Rivesaltes 0678
T

1135 Baixas Claira EA


147

081°
080° 5.4 NM PPG
°

T
489
T

4.5
4.5
T

700 6857 Bompas Ste Marie


906 PERPIGNAN R.
100
4.3 0 MA

T
T 9553
T St Estève
360°

T 505 la Têt
X

109°
T

T
Canet 8.1 NM PPG
T

3278

279
T

305 PC
°
T

T
WS PERPIGNAN
Z.I. 305 Canet
400 Plage
L1 145

Étang
178°

229°
228° le Soler
13

- F - FL

Cabestany
45
34°

42° 6.3 NM PPG


00

10 Toulouges 328 0 de
00 *2
T

40’
FC 0* SFC
T

AS T
5

S Canet
FC 0 A 15 0 00 A
T

T
100
A9

MA 10
1000 MAX

X
T

IER ER
PELL I
T

Thuir 6.3 TMA 15 MONT NTPELL St Cyprien


T

O
1056 T MA 1 4 M Plage
358°

31
T

9580 3° St Cyprien
T

2644°
26
MS 1000 ASFC MAX SC 134°
364 184° 084°°
084 9642 7.9
T
0

181°
T
70

* le plus élevé des deux 8.5 NM PPG 10.9 NM PPG


Elne ALT / HGT : ft
whichever is higher Mas Sabola Bages Réserve naturelle
0 5 km du Mas Larrieu
T

TMA 19 MONTPELLI 1000 ASFC *


ER 3500
T

TMA 18 - FL 145
MONTPELLIER 5000 * - FL 075
9641 le Tech
002° 50’ 1000 ASFC 003° 00’

AMDT 07/22 CHG : Suppression NDB PL et CS, ajout zones évitement de survol, obstacles. © SIA
PERPIGNAN RIVESALTES ATTERRISSAGE A VUE
AD 2 LFMP ATT 01 23 FEB 23
Visual landing
42° 00
46’ 12 0)
0
(10 Rivesaltes

167
168
1479

15 223
°

138

Peyrestortes
130
150 A PAPI 3.7° (6.5%)
164
Aire de compensation MEHT 52 Aire de repos
Compensation area B de Rivesaltes
154
203
C
42°
45’
200 D ère
Bassin d’eau pluviales ban
Rainwater pond

Lla
P Aviation générale NORD Muret bassin
NORTH General aviation Pond low wall
K

A9
256 144

12 TWR
6° Terminal 190
HS 3
X
13

Diffusomètre
x P G 187 Scatterometer
187 A

T
144 P HS 2
L DTHR
PAPI 3.0° (5.2%) Q H 135
161 MEHT 66 131 T
R Espace
Pélicandrome V Polygone
42° T 134 T
P ACB
44’
T

HS 1
Pôle aéronautique
U 33
31

ATTENTION PARTICULIERE 30
T

SPECIAL CAUTION AVT / Automate 6 °


T

157
327

HS Point chaud / Hot spot Fuel dispenser


°

voir / see TXT 01


137
00
Hangar Sabena 195 12 0)
T

ALT / HGT : ft 177 0


177 Serres
(10
T

0 500 m
Greenhouses
002° 51’ 002° 52’ 002° 53’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
15 147 Revêtue 2500 2570 2500
2500 x 45 60 F/C/W/T
33 327 Paved 2500 2500 2330
13 126 Revêtue 1085 1169 1085
1085 x 20 22 F/C/W/T
31 306 Paved 1085 1209 1085
Aides lumineuses : Lighting aids :
PCL : (voir TXT) PCL : (see TXT)
HI ligne APCH RWY 33 LIH APCH line RWY 33
HI/BI RWY 33/15 LIH/LIL RWY 33/15
BI RWY 15 : Seuil et extrémité LIL RWY 15 : THR and end

AMDT 03/23 CHG : Ajout manches à air, position PAPI RWY 15. © SIA
AIRES DE STATIONNEMENT PERPIGNAN RIVESALTES
Parking areas AD 2 LFMP APDC 01
16 JUN 22

LEGENDE / KEY
N
H Poste de stationnement hélicoptère
Helicopters stand

Aire de trafic
Apron
P Aviation Générale NORD K
NORTH General Aviation

re
Llabanè

Entrée et sortie piéton


Pedestrian entrance and exit

Hangar SPLAR

PC Sûreté
Security Command Post
X

BGTA

SPL
AR
SNIA TER
MIN
AL
AR
SPL

P4-B TWR
P4-A
P3-B
P3-A
X
13
P P2-A P1-B
X X
X Aire de trafic commercial
P1-A
Commercial traffic area

P8-B P8-A G
P7-A
P6-A INS 1
H P6-B P5-B P5-A
H
H
L

Pour tous les ACFT non basés, sauf vols d’urgence, PPR PN 24HR obligatoire sur https://www.mydz.fr/ ou Service Trafic :
TEL : 04 68 52 60 73, ou E-mail : operations.perpignan@aeroports-laregion.fr
Stationnement des hélicoptères exclusivement sur postes P5, P6 ou P8.
Parking Aviation Générale NORD : stationnement systématique des aéronefs de masse < 5.7t et/ou d’envergure < 16m.
Interdit aux jets et aux hélicoptères. Circulation des aéronefs interdite de nuit en raison de l’absence d’éclairage. Sortie par tourniquet vers
parc auto obligatoire. Entrée au même endroit (porte à digicode) avec code transmis par l’exploitant après paiement. Si paiement sur place,
demander Service Trafic dans le terminal.
Parking : for all non home-based ACFT, except for emergency flights, PPR PN 24 HR mandatory on https://www.mydz.fr/ or Traffic Service
: TEL : 04 68 52 60 73, or E-mail : operations.perpignan@aeroports-laregion.fr
Helicopter parking only on stands P5, P6 or P8.
NORTH General Aviation apron : systematic parking for all ACFT weighing less than 5.7 t and/or whose wingspan < 16 m.
Prohibited to jets and helicopters. ACFT taxiing forbidden by night due to no lighting. Exit by revolving door towards car park mandatory.
Entrance at the same place (door with code) with code sent by operator after payment. If payment on place, ask for Traffic Service in the
terminal.

AMDT 07/22 CHG : Ajout consigne circulation ACFT interdite de nuit sur PRKG Nord. © SIA
PERPIGNAN RIVESALTES AIRES DE STATIONNEMENT
AD 2 LFMP APDC 02 05 NOV 20
Parking areas

Aire de trafic
Apron
Q
Postes de stationnement
Parking stands

H Postes de stationnement hélicoptères


Hélicopters parking stands
V
0 100 m
Pi
st
e1
3/3 N
1
R
PO
LE
AE
RO

P
NA
UT
IQ
UE
/AV
IAT
IO
N
HU
B

H
Réservé HEL basés et douane
Reserved for home-based HEL and customs T
H
Réservé SAMU
HEMS reserved

Hangar avions
Planes hangar

Ecole
school

Parking pôle aéronautique SUD / SOUTH aviation hub apron


Réservé en priorité aux aéronefs basés / Reserved for based ACFT firstly.
Aéronefs à réaction autorisés si MTOW < 5 t et avec préavis auprès de la société basée sur le Pôle Aéronautique uniquement.
Jet engine ACFT authorized if MTOW < 5 t and with prior request from the company based on the aviation hub only.
L’attention des pilotes est attirée sur les risques de souffle : il est recommandé d’adopter une poussée réduite durant la mise en
route et le roulage / Pilots’ attention is drawn towards jet blast risks : a reduced thrust is recommended during startup and taxiing.
L’entrée et la sortie du parking se font obligatoirement sous guidage d’un placeur.
Apron entries and exits mandatorily under the marshaller guidance.

AMDT 13/20 CHG : PRKG, INFRA. © SIA


MOUVEMENTS A LA SURFACE PERPIGNAN RIVESALTES
Ground movements AD 2 LFMP GMC 01
23 FEB 23

15 ATTENTION PARTICULIERE / CAUTION


A
HS 1 renforcé / enhanced, HS 2 et / and HS 3 : voir / see TXT 01
B HS signalés par feux de protection de piste (WIG-WAG) et marquage
au sol renforcé de la barre d’attente.
C HS notified by RWY guard lights (WIG-WAG) and reinforced ground
marking of the holding bar.

Etre très attentif aux clairances de remontée de piste. Le collationnement


D de toute instruction avant une remontée de piste est exigé.
Pay sharp attention to backtrack RWY clearances. Any instruction must
be read back before backtracking RWY.

Aviation Générale Nord


P
North General Aviation K

P
HS 3
TWR/MET
SPLAR F

X
XX
Terminal
V
V G
V
V

Aviation Commerciale
P L
Commercial Aviation
13

X HS 2
FUEL V
Pélicandrome V
V
V
H
V V
Q R V
V HS 1

33
LEGENDE / KEY
V
N P ACB T
HS

31
Point chaud / Hot spot U
Point d’attente Pôle aéronautique
Holding point Aviation hub
Aire de trafic Hangar sécurité civile
Apron Civil security hangar
VV VV
WIG-WAG 0 500 m AVT
Automate / Fuel dispenser Hangars Sabena
CHEMINEMENTS OBLIGATOIRES / COMPULSORY ROUTES
Pour rejoindre AVT / automate :
- après atterrissage RWY 15 ou 33 : dégager la piste, rejoindre L, attendre en R (HS 1) puis, sur clairance, à gauche remonter RWY 31 pour dégager en T,
puis rouler V vers AVT / automate.
- après atterrissage RWY 13 ou 31 : dégager la piste, rejoindre V (par Q ou T), puis rouler V vers AVT / automate.
To join AVT / automatic fuel dispenser :
- after landing RWY 15 or 33 : clear the runway, join L, wait at R (HS 1) then, when cleared, backtrack RWY 31 and clear at T, then taxi V to AVT / automatic
fuel dispenser.
- after landing RWY 13 or 31 : clear the runway, join V (via Q or T), then taxi to AVT / automatic fuel dispenser.
Pour rejoindre PRKG aviation générale Nord :
- au départ de AVT / automate : rejoindre V, attendre en T, puis, sur clairance, à gauche, remonter RWY 13 pour dégager en R, puis à gauche prendre L,
puis K et rouler PRKG aviation générale Nord.
- après atterrissage RWY 15 ou 33 : dégager la piste, rejoindre K et rouler PRKG aviation générale Nord.
- après atterrissage RWY 13 ou 31 : dégager la piste via R, puis L, K et rouler PRKG aviation générale Nord.
To reach North general aviation apron :
- from AVT / automatic fuel dispenser : join V, wait at T then, when cleared, left, backtrack RWY 13 to clear at R, then left take L, then K and taxi North general
aviation apron.
- after landing RWY 15 or 33 : clear the runway, join K and taxi North general aviation apron.
- after landing RWY13 or 31 : clear the runway via R, then L, K and taxi to North general aviation apron.
Pour rejoindre PRKG aviation commerciale :
- après atterrissage RWY 33 : dégager la piste, rejoindre K puis PRKG aviation commerciale.
- après atterrissage RWY 15 : dégager la piste, soit directement via G puis PRKG aviation commerciale, soit via H puis à droite prendre L vers PRKG aviation
commerciale.
- Après atterrissage RWY 13 ou 31: dégager la piste via R, puis à gauche prendre L, puis PRKG aviation commerciale.
To reach commercial aviation apron :
- after landing RWY 33 : clear the runway, join K then commercial aviation apron.
- after landing RWY 15 : clear the runway either straight via G then commercial aviation apron, or via H then right take L to commercial aviation apron.
- after landing RWY 13 or 31 : clear the runway via R, then left take L, then commercial aviation apron.

AMDT 03/23 CHG : Ajout manches à air et WIG WAG, consignes. © SIA
AD 2 LFMP TXT 01 AIP FRANCE
11 AUG 2022
PERPIGNAN RIVESALTES
Consignes particulières / Special instructions

Conditions d’utilisation de l’AD AD operating conditions


RWY 13/31 interdite aux jets et aux ACFT de code RWY 13/31 prohibited to jets and ACFT code higher
supérieur à A. than A.
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
VAV interdit . Gliding activities prohibited.
Utilisable par les ULM multiaxes. Usable by multi-axis ULM.
Piste 15/33 limitée par vent traversier : RWY 15/33 limited by cross wind :
- Supérieur à 25 kt (piste sèche). - More than 25 kt (dry RWY).
- Supérieur à 20 kt (piste mouillée). - More than 20 kt (wet RWY).
Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards
Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par Site likely to be covered by sea haze in a few minutes.
la brume de mer.
L'attention des pilotes est attirée par la présence d'une Pilots' attention is drawn to the presence of a terraced
hélistation hospitalière en terrasse, située sous la finale hospital heliport, located under final leg 33, day and
33, utilisable de jour et de nuit (activité annoncée sur night usable (activity announced on A/A 118.3).
A/A 118.3).
Forte concentration d’oiseaux aux abords et sur Important bird concentration around and on the airfield
l’aérodrome du 15 septembre au 1er février. from 15 th September to 1st February.
Survol de la “La Narède” dangereux en dessous de Overflying “Le Narède” below 3600 ft AMSL (2600 ft
3600 ft AMSL (2600 ft ASFC) : tirs d’explosifs. ASFC) is dangerous due to explosive shootings.
Activité de voltige (N° 6857) : Axe N-NW/S-SE de 3 NM Aerobatics (NR 6857) : N-NW/S-SE axis - 3 NM length
de longueur centré sur 42°43’54”N - 002°48’33”E, - centered on 42°43’54”N - 002°48’33”E, 2700 AMSL /
2700 AMSL / 4200 AMSL, HJ, pendant HOR ATC 4200 AMSL, HJ, during ATC SKED Perpignan only.
Perpignan uniquement. Activité réservée aux pilotes Activity reserved for pilots authorized by protocol of
autorisés selon protocole. agreement.
Pour tous les hot spots : Afin d’éviter les incursions For all hot spots : In order to avoid runway incursions,
sur piste, vigilance visuelle et écoute fréquences increased visual vigilance and frequency listening,
accrues, collationnement exigé avant de pénétrer sur reading back required before entering the RWY.
piste.
HS1 renforcé : Après virage à droite en bout de LIMA, Reinforced HS1 : After turning right at the end of LIMA,
temps de roulage sur TWY ROMEO très court. very short taxiing time on TWY ROMEO.
HS2 et HS3 : Points d’attente situés sur un TWY très HS2 and HS3 : Holding points located on a very short
court, réduisant le temps de roulage. TWY, reducing taxiing time.
Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions
Circuits : Circuits :
- Circuit en vol basé sur la RWY 15/33. L’autorisation - Circuits based on RWY 15/33. Clearance to use RWY
d’utiliser la RWY 13/31 est donnée par le CTL en fin de 13/31 is given by the CTL on late downwind leg.
vent arrière.
- Circuit dans l’Ouest sur clairance ATC : - Western circuit under ATC clearance:
- En basse hauteur, 500 ft MNM, sur clairance ATC. - For low pattern, MNM 500 ft, on ATC clearance.
- Sauf clairance contraire du contrôle les virages après - Unless otherwise instructed by air traffic control, turns
décollages s’effectuent dans le sens du circuit after take-off will be made in the direction of the
d’aérodrome. aerodrome circuit.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMP TXT 02
11 AUG 2022
PERPIGNAN RIVESALTES

Roulage : Taxiing :
← Attention particulière : être très attentif aux clairances Caution: listen carefully to RWY backtrack clearances.
de remontée de piste. Le collationnement de toute Read back of all instructions before backtracking RWY
instruction avant une remontée de piste est exigé. is mandatory.
Taxiway C et Taxiway K entre C et G interdits aux ACFT TWY C and TWY K between C and G prohibited for
d’envergure supérieure à 36 m. ACFT whose wingspan > 36 m.
Taxiway D interdit aux ACFT dont la MTOW est TWY D prohibited for ACFT whose MTOW > 5.7 t.
supérieure à 5,7 t.
ACFT de code D et supérieurs : demi-tours sur RWY ACFT code D and above : half-turns on RWY 15/33
15/33 interdits sauf sur aire de demi-tours seuil 33. prohibited except on half-turn area at THR 33.
Limitation de circulation sur les TWY Q, T et V, aux Taxiing limitation on TWY Q, T and V, to aircraft with
aéronefs dont la largeur hors tout du train d’atterrissage overall landing-gear width less than 5.25 m.
est inférieure à 5.25 m.
- TWY C et TWY K entre C et G interdits aux ACFT - TWY C and TWY K between C and G prohibited to
d’envergure > 36 m. ACFT whose wingspan is more than 36 m.
- TWY D interdit aux ACFT dont la MTOW est > 5,7 t. - TWY D prohibited to ACFT whose MTOW is more than
5.7 t.
- TWY F et P fermés à la circulation des aéronefs. - TWY F and P closed for ACFT ground movements.
- TWY L interdit aux ACFT d’envergure > ou égale à 52 - TWY L prohibited to ACFT whose wingspan is more
m et/ou à une largeur hors-tout du train principal > ou or equal to 52 m and/or whose overall width of main
égale à 9 m. landing-gear is more or equal to 9 m.
- TWY L interdit aux ACFT d’envergure > à 26 m en cas - TWY L prohibited to ACFT whose wingspan is more
de trafic IFR sur RWY 15/33. than 26 m in case of IFR traffic on RWY 15/33.
Aire de compensation : sur TWY B. Compensation area : on TWY B.

1 - Vols d’entraînement 1 - Training flights


Les vols d’entraînement et les essais des aéronefs de PPR from AD operator for training flights, CAT C, D, E
CAT C, D, E et F et des réacteurs sont soumis à l’accord and F aircraft tests and jet engine tests.
préalable de l’exploitant d’aérodrome.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFMP TXT 03 AIP FRANCE
11 AUG 2022
PERPIGNAN RIVESALTES

2 - Procédures d’arrivée, de départ et de transit dans 2 - Arrival, departure and transiting procedures in
la CTR de Perpignan : Avions / Hélicoptères the Perpignan CTR : ACFT/ Helicopters.

- Points de compte rendu - Reporting points


Points Coordonnées Noms
Coordinates Names
NL 42°54’37”N - 003°03’21”E Phare maritime de Cap Leucate
Cap Leucate lighthouse
NF 42°52’36”N - 002°59’55”E Presqu'île de Port Fitou
Port Fitou peninsula
E 42°46’44”N - 003°02’19”E Embouchure de l’Agly
Agly river mouth
EA 42°45'50"N - 002°59'13"E Pont sur l'Agly entre Saint Laurent et Torreilles.
Bridge over Agly river between Saint Laurent and Torreilles.
PC 42°42’11”N - 003°02’15”E Entrée Port de Canet
Canet Harbour entrance
SC 42°37’11”N - 003°02’21”E Entrée Port de Saint-Cyprien
Saint-Cyprien Harbour entrance
MS 42°36’30”N - 002°51’38”E Mas Sabola échangeur D900/D612
Mas Sabola road junction D900/D612
WS 42°40'55"N - 002°45'33"E Plan d'eau de Bosigues entre le Soler et Saint Feliu
Stretch of water of Bosigues between le Soler and Saint Feliu.
VFR de nuit Night VFR
Itineraire VFR de nuit (ENR 1.2) : Perpignan - Narbonne Night VFR route (ENR 1.2): Perpignan - Narbonne
ALT mini 3000 ft ALT maxi FL 055. Contacter ALT mini 3000 ft ALT maxi FL 055. Contact
MONTPELLIER APP 130.855, 5 min avant d'entrer dans MONTPELLIER APP 130.855, 5 min before entering
la TMA. the TMA.

Présence de vol IFR IFR flights in progress


DEPART / DEPARTURE ARRIVEE / ARRIVAL
Points de report (2) VIS (1) Points de report (2) VIS (1)
Reporting (2) Reporting (2)
EA /E > 1500 m E/ EA 3000 m
EA /PC > 1500 m PC/ EA 3000 m
WS/MS > 1500 m MS/WS 3000 m

(1) HEL : VIS > 800 m (1) HEL: VIS > 800 m
(2) Les points de report EA et WS sont “la clairance (2) Reporting points EA and WS are “the clearance limit”
limite” sur itinéraires, une nouvelle clairance devra être on routes, further clearance must be given by air traffic
délivrée par le Contrôle pour pénétrer dans la circulation service to join aerodrome traffic.
d’aérodrome.
Transits hors espace D Transits outside class D airspace
Afin de s’affranchir des trajectoires IFR , le transit EA- In order to avoid IFR routes, transit EA-PC-SC at
PC-SC s'effectue à 1000 ft QNH maximum. Il est 1000 ft QNH MAX.You are advised to fly, other coast-
préconisé d’effectuer les autres transits côtiers à line transit at 1000 ft QNH. The coast-line being on the
1000 ft QNH en laissant le littoral sur le travers gauche left hand side of the aircraft.
de l’appareil.

AMDT 09/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMP TXT 04
11 AUG 2022
PERPIGNAN RIVESALTES

Equipement AD AD equipment
PAPI calibrés selon ACFT de référence A320. PAPI calibrated in accordance with the reference ACFT
A320.
PCL : PPR auprès de l'exploitant d'aérodrome de l'AD. PCL: PPR from AD operator.
STAP/PCL activable pour 15 mn après armement par STAP/PCL active 15 mn after arming by 3 push on
3 coups d'alternat. alternate buttom.
STAP : paramètres disponibles : vent, RVR, base des STAP: available data: wind, RVR, cloud base , VISI , T,
nuages , VISI , T, DP, QNH, QFE. Autre accès au STAP DP, QNH, QFE. Other mean of STAP TEL : 04 68 63
TEL : 04 68 63 75 25. Absence ATS, PPR à l’exploitant 75 25. Absence ATS, PPR from AD operator.
d’aérodrome.
FR : 0430-0000 - EN : 0000-0430 ETE - 1HR FR : 0430-0000 - EN: 0000-0430 SUM - 1HR
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé Traffic surveillance equipment: AD equipped with a radar
d’une visualisation radar (voir AD 1.0). display (see AD 1.0).

Consignes particulières de radiocommunication Special radiocommunication instructions


Panne de radiocommunication Radio communication failure
Au départ : Outbound flights :
a) avant le décollage, ne pas décoller. a) Before take off, do not take off.
b) après décollage, afficher 7600 au transpondeur, se b) After take off, squawk 7600, leave CTR according to
conformer à la clairance départ pour sortir de la CTR. departure clearance.
A l’arrivée : Inbound flights :
a) afficher 7600, a) Squawk 7600
b) hors CTR (D) ne pas rentrer. b) Outside the CTR (D) do not enter
c) ne pas s'intégrer dans la circulation d'aérodrome sauf c) Do not join AD circuit except on emergency : in that
cas d'urgence : dans ce cas se présenter phares allumés case proceed lights on, facing tower coming from east,
face à la tour venant de l'est, puis, après passage à la then after flying overhead AD at altitude of 1700 ft,
verticale de l'aérodrome à l'altitude de 1700 ft, possibilité possibility to join AD circuit 15/33 in east as on a non
de s'intégrer comme sur un terrain non contrôlé dans controlled AD.
le circuit d'aérodrome 15/33 dans l'est.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 09/22


AD 2 LFMP TXT 05 AIP FRANCE
06 OCT 2022
PERPIGNAN RIVESALTES

Informations diverses / Miscellaneous


Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
UTC HIV ; HOR ETE : -1HR / UTC WIN ; SUM SKED : -1HR

1 - Situation / Location : 4 km NNW Perpignan (66 - Pyrénées Orientales).


2 - ATS : LUN-VEN / MON-FRI : 0530-2130, SAM / SAT : 0530-1930, DIM / SUN : 0700-2130.
Extension possible d'une heure annoncée sur ATIS.
Possible extension during one hour announced on ATIS.
3 - VFR de nuit / Night VFR : Agréé / Approved.
4 - Exploitant d’aérodrome / AD operator : SPL AEROPORTUAIRE REGIONALE (SPLAR)
Avenue Maurice Bellonte 66000 Perpignan
AD : TEL : 04 68 52 60 70
OPS : TEL : 04 68 52 60 73 - FAX : 04 68 61 36 99.
E-mail : operations.perpignan@aeroports-laregion.fr
5 - CAA : DSAC - SUD (voir / see GEN VAC ).
6 - BRIA : BORDEAUX (voir / see GEN VAC ).
7 - Préparation du vol / Flight preparation : Acheminement FPL VFR / Addressing VFR FPL : voir / see GEN
VAC.
8 - MET : VFR: voir / see GEN VAC ; IFR: voir / see AIP GEN 3.5 ; Station : NIL.
9 - Douanes, Police / Customs, Police : HOR: 0700-1900 ; préavis obligatoire pour les vols extra-schengen :
- PN 24 HR pour un vol en semaine,
- PN 48 HR pour un vol le week-end ou les jours fériés.
Adresser préavis exclusivement par E-mail à :
bsi-perpignan@douane.finances.gouv.fr
SKED: WIN: 0700-1900 SUM: 0600-1800 ; prior request mandatory
for non-Schengen flights :
- PN 24 HR for a flight during the week,
- PN 48 HR for a flight during weekends and public HOL.
Request to be sent by E-mail only :
bsi-perpignan@douane.finances.gouv.fr
← 10 - AVT : Carburant / Fuel : JET A1.
100LL/AVGAS et / and UL91 par automate en zone sud, proche hangar SABENA (roulettes
indispensables pour hélicoptères) / by fuel dispenser in south area, close to hangar SABENA (necessary
wheels for HEL).
LUN-SAM / MON-SAT : 0500-2000, DIM / SUN : 0630-2000. Autres HOR O/R avant 1900 / Outside
these SKED O/R before 1900. TEL : 04 68 61 28 14.
TOTAL AVIATION email : vincent.besancon@totalenergies.com

AMDT 11/22 © Service de l'Information Aéronautique, France


AIP FRANCE AD 2 LFMP TXT 06
06 OCT 2022
PERPIGNAN RIVESALTES

11 - RFFS : Niveau 7 / Level 7 :


LUN-VEN / MON-FRI : 0500 - 2200
SAM / SAT : 0500 - 1900
DIM / SUN : 0630-2200.
Autre niveau sur demande auprès de l'exploitant AD / Other level on request from AD operator.
Moyens de sauvetage :
2 VIM 60 - 1 véhicule de commandement - Poudre 250kg /
Rescue equipment :
2 VIM 60 - 1 command vehicule - Powder 250kg
12 - Péril animalier / Wildlife strike hazard : Assuré pendant HOR ATS / Provided during ATS SKED.
13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : ARELEC - TEL : 06 11 97 31 58.
E-mail : arelec66@wanadoo.fr
14 - Réparations / Repairs : Entretien, réparations (petits avions, hélicoptères).
Maintenance, repairs (light ACFT, HEL).
AEROSMITH66 - TEL : 04 68 63 27 60.
Aéro Service Roussillon : TEL / FAX : 04 68 52 37 93.
15 - ACB : du Roussillon TEL : 04 68 73 48 18.
Perpignan Hélico TEL : 06 16 37 14 98.
16 - Hôtels, restaurants : Restaurants à proximité, sur AD / Restaurants in the vicinity, on AD.
17 - GRF : service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste / Global Reporting Format :
HOR exploitant AD / AD operator SKED.
Publication RCR par NOTAM. / RCR published by NOTAM.

© Service de l'Information Aéronautique, France AMDT 11/22

Vous aimerez peut-être aussi