Vous êtes sur la page 1sur 156

FED.

RE PUBLICOFNIGERIA REPUBLICOFCAMEROON

Programme de facilitation des transports pour le corridor routier


Bamenda - Mamfe - Ekok/ Mfum - Abakaliki - Enugu
N° d'identification SAP P-Z1-DB0-023
Subvention n° 5110155000765 au Gouvernement de la République du
Cameroun

APPEL D’OFFRES
Services de conseil pour la supervision et le contrôle de la construction
d'infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la construction d’un pont à
deux voies sur la rivière Cross au Cameroun /Frontière avec le Nigeria à
Ekok/Mfum, y compris les routes d'accès.

Client Gouvernement de la République du Cameroun, représenté par le


Ministre des Travaux Publics

Pays Cameroun

Programme de facilitation des transports pour le corridor routier Bamenda-


Mamfe – Ekok/Mfum-A Abakaliki-Enugu

SAP Identif. Non. P-Z1-DB0-023

N° de subvention 5110155000765

Publié le

i|Page
Préface

Le présent appel d'offres a été préparé par l'Unité des projets routiers financés conjointement
par le ministère des Travaux publics de la République du Cameroun et se fonde sur l'appel d'offres
type publié par la Banque africaine de développement (la « Banque »), daté du mois de mai
2012 révisé en juillet
2012.

Le PSRF reflète la structure et les dispositions du Document-cadre de passation des marchés pour la
sélection des consultants (le « Document principal ») établi par les banques multilatérales de
développement (BMD) participantes, sauf lorsque des considérations spécifiques au sein des
institutions respectives ont nécessité une modification.

ii | P a g e
TABLEAU DES
CLAUSES

PARTIE I .......................................................................................................................................... 1

Section 1 : Lettre d' invitation ................................................................................................................ 1

Section 2 : Instructions à l'intention des consultants et fiche


technique................................................ 5

A. Dispositions générales ............................................................................................................5


1. Définitions......................................................................................................................... 5
2. Préambule ................................................................................................ 7
3. Conflit d’intérêts ................................................................................................... 7
4. Avantage concurrentiel déloyal ................................................................................ 8
5. Pratiques de corruption et de fraude................................................. 8
6. Admissibilité ...................................................................................................................... 9

B. Préparation des propositions .......................................................................................... 10


7. Considérations générales ................................................................................ 10
8. Coût de l'élaboration de la proposition ................................................................. 10
9. Langue................................................................................................................ 10
10. Documents constitutifs de la
proposition.................................................................... 10
11. Une seule proposition .................................................................................... 10
12. Validité de la proposition .................................................................................. 11
13. Clarification et modification de la DP ............................................................ 12
14. Préparation des propositions – Considérations particulières ............................. 12
15. Format et contenu de la proposition technique ................................................. 13
16. Proposition financière............................................................................... 13

C. Soumission, ouverture et évaluation ............................................................................ 14


17. Soumission, scellement et marquage des propositions ..................................... 14
18. Confidentialité ................................................................................................. 15
19. Ouverture des propositions techniques ............................................................. 16
20. Évaluation des propositions................................................................................ 16
21. Évaluation des propositions techniques............................................................... 16
23. Ouverture publique des propositions financières (pour le CSBQ) .................... 16
24. Correction des erreurs ................................................................................... 17
25. Impôts .................................................................................................... 18
26. Conversion en monnaie unique ............................................................ 18
27. Évaluation combinée de la qualité et des coûts.............................................. 18

D. Négociations et adjudication ............................................................................................ 18


28. Négociations ....................................................................................................... 18

29. Conclusion des négociations................................................ 19

30. Attribution du contrat................................................................ 20 ans

E. Fiche technique................................................................................................................. 21

Section 3 : Proposition technique – Formulaires types .......................................................... 35


FORMULAIRE TECH-1 ........................................................................................... 36
FORMULAIRE DE SOUMISSION DE LA PROPOSITION TECHNIQUE ..................36
FORMULAIRE TECH-2 (POUR LAPRÉSENTATION TECHNIQUE COMPLÈTE
UNIQUEMENT) ................................................................ 39
L'ORGANISATION ET L'EXPÉRIENCE DU CONSULTANT.............. ...................... 39
FORMULAIRE TECH-3 (POUR LA PROPOSITION TECHNIQUE
COMPLÈTE) ................... 40
FORMULAIRE TECH-4 (POUR LAPRÉSENTATION TECHNIQUE COMPLÈTE
UNIQUEMENT) ................................................................ 42
DESCRIPTION DE L'APPROCHE, DE LA MÉTHODOLOGIE ET DU PLAN DE
TRAVAIL POUR RÉPONDRE
AUX TERMES DE RÉFÉRENCE .........................................................................42
FORMULAIRE TECH-5 (POUR FTP ET STP)............................................................. 43
CALENDRIER DES TRAVAUX ET PLANIFICATION DES LIVRABLES ................................43
FORMULAIRE TECH-6 (POUR FTP ET STP)........................................................... 44
COMPOSITION DE L'ÉQUIPE, SIGNATURE ET ENTRÉES CLÉS DES
EXPERTS ......................44
FORMULAIRE TECH-6 ............................................................................................ 49
(SUITE) ................................................................................................................... 49
CURRICULUM VITAE
(CV)............................................................................................................ 49

Section 4 : Proposition financière - Formulaires types .................................................51


FORMULAIRE FIN-1 ................................................................................ 52
FORMULAIRE DE SOUMISSION DE LA DEMANDE FINANCIÈRE ........................52
FORMULAIRE FIN-2 SUMANCE DES DÉPENS ................................................................. 54
Note de bas de page : Les paiements seront effectués dans la ou les devises indiquées ci-
dessus (Référence à
ITC 16.4). FORM FIN-3 : VENTILATION DE LA RÉMUNÉRATION ..................54
FORMULAIRE FIN-4 : BREAKDOWN OF [DÉPENSES REMBOURSABLES] ................ 60

Section 5 : Pays éligibles .................................................................................................. 63

Section 6 : Politique de la Banque – Pratiques frauduleuses et de corruption ................... 64

Section 7 : Termes de References............................................................................ 65


1. Contexte :.................................................................................................... 65

2. Objectif(s) de la mission .......................................................................... 65

4. Composition de l'équipe et exigences de qualification pour les experts clés (et


toute autre exigence qui sera utilisée pour évaluer les experts clés dans le cadre de la
Fiche technique 21.1 du CII) .................................................. 77
5. Exigences en matière de rapports et échéancier pour les produits
livrables................................................................................................ 78

5.1 Exigences en matière de rapports : Le Consultant soumettra les rapports indiqués


dans le tableau ci-dessous en anglais (et également en français pour les copies à
soumettre au Cameroun) qui seront présentés sur du papier métrique de format A4 ou
A3 selon le cas. Les copies du rapport doivent être soumises à l'adresse suivante :
Nigeria (RSDT) – 1No. Cameroun (Unité de projet BAD/Banque mondiale
(Département de la
Investissement, Ministère des Travaux Publics) – 1No. Anglais et 1No. Français,
CEEAC (Département de l'Intégration Physique Economique et Monétaire du
Secrétariat Général de la CEEAC) – 1N° en français, CEMAC – 1 N° en français, CEDEAO
(Commissaire aux Infrastructures) – 1N°. Anglais et 1 No. Français , le bureau de
pays de la BAD au Nigeria – 1No English, et le bureau de pays de la BAD au
Cameroun
– 1 N° en français. Le nombre de rapports à remettre aux destinataires et le délai
sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Copies électroniques sur CD des
documentsdevrait être mis à disposition ............................................................. 78

6. Contribution du client et du personnel de contrepartie :............................................. 80

6.3 Installations et exemptions ................................................................................ 80

7. Responsabilités spécifiques du consultant ......................................................... 81


7.1 Toutes les informations, données et rapports obtenus des gouvernements dans
le cadre de l'exécution des services du consultant doivent être dûment
examinés et analysés par le consultant. La responsabilité de l'exactitude de
l'utilisation de ces données incombe au consultant. Toutes ces
informations, données et
Les rapports sont traités de manière confidentielle............................................... 81

PARTIE II................................................................ 83

Section 8 : Conditions contractuelles et formulaires contractuels ................................................ 83


Forme de contrat basée sur le temps .85
Préface......................................................................................................................................
89

I Forme du contrat . ................................................................................................................ 91

II. Conditions générales du contrat .................................................................................................. 95

A. DISPOSITIONS GÉNÉRALES.................................................................95
1. Definitions..................................................................................................95
2. Relationship between the Parties ...............................................................96
3. Law Governing Contract............................................................................96
4. Language....................................................................................................97
v|P age 5. Headings ....................................................................................................97
6. Communications ................................................................................................ 97
7. Emplacement
.................................................................................................................... 97
8. Pouvoirs du membre responsable ................................................................ 97
9. Représentants autorisés ................................................................................. 97
10. Pratiques de corruption et de fraude................................................................. 97

B. DÉBUT, ACHÈVEMENT, MODIFICATION ET RÉSILIATION DU CONTRAT


............................... 98
11. Validité du contrat ................................................................................. 98
12. Résiliation du contrat pour défaut d' entrée en vigueur ......................... 98
13. Début des services ................................................................................ 98
14. Expiration du contrat................................................................................ 98
15. Intégralité de l'accord .................................................................................... 98
16. Modifications ou variations .................................................................................... 98
17. Force majeure ................................................................................................ 98
18. Suspension ................................................................................................. 100
19. Résiliation ............................................................................................................. 100

C. OBLIGATIONS DU CONSULTANT ................................................ 102


20.
Généralités ....................................................................................................................
102
21. Conflit d' intérêts.................................................................................... 103
22. Confidentialité .................................................................................................... 104
23. Responsabilité du consultant .................................................................................
104
24. Assurance à souscrire par le consultant ........................................... 104
25. Comptabilité, inspection et vérification ................................................................ 104
26. Obligations de déclaration ................................................................................ 105
27. Droits de propriété du client sur les rapports et les dossiers ......................... 105
28. Équipements, véhicules et matériaux ................................................................. 105

D. EXPERTS ET SOUS-TRAITANTS DU CONSULTANT ................................................................................ 106


29. Description des experts clés.................................................................... 106
30. Remplacement d'experts clés.................................................................... 106
31. Approbation d'autres experts clés ....................................................... 106
32. Destitution d'experts ou de sous-
traitants................................................................................................................ 107
33. Remplacement/révocation d'experts – Incidence sur les paiements ......................
107
34. Heures de travail, heures supplémentaires, congés, etc. ..................................... 107

E. OBLIGATIONS DU CLIENT ................................................................................................ 107


35. Assistance et exonérations.................................................................... 107
36. Accès au site du projet................................................................................. 108
37. Modification de la loi applicable en matière d'impôts et de droits ........................ 109
38. Services, installations et biens du client ........................................... 109
39. Personnel de contrepartie................................................................................ 109
40. Obligation de paiement ................................................................................. 109

F. PAIEMENTS AU CONSULTANT............................................................................................................ 110


41. Montant plafond................................................................................................ 110
42. Rémunération et dépenses remboursables ................................................ 110
vi | P a g e
43. Taxes et droits...................................................................................... 110
44. Monnaie de paiement ................................................................................ 111
45. Mode de facturation et de paiement ............................................................ 111
46. Intérêts de retard de paiement................................................................. 112

G. ÉQUITÉ ET BONNE FOI ................................................................ 112


47. Bonne foi ............................................................................................... 112

H. REGLEMENT DES LITIGES ................................................................................ 112


48. Règlement à l'amiable ........................................................................... 112
49. Règlement des différends............................................................................. 113
50. Admissibilité ............................................................................................. 113

Pièce jointe 1 : Politique de la Banque – Pratiques frauduleuses et de corruption ................... 115

III. Conditions particulières du contrat ..................................................................................... 117

IV. Annexes.................................................................................... 129


Annexe A – Cadre de référence .................................................................................... 129
Annexe B - Experts clés .................................................................... 129
Annexe C – Estimation des coûts de rémunération .................................................... 129
Annexe D – [Dépenses remboursables] Estimation des coûts ............................... 131
Annexe E - Forme de garantie des paiements anticipés ................................ 132
PREMIÈRE PARTIE
Section 1 : Lettre d'invitation
Invitation No. _
/L/MINPW/JF-RP Unité/PE7 sur N° de subvention 5110155000765
Date :

[insérer : Nom et adresse de l'expert-conseil. Dans le cas d'une coentreprise, le nom complet
de la
JV et les noms de chaque membre tels qu'ils figurent dans la déclaration d'intérêt

soumise doivent être utilisés] Madame /Monsieur,

1. Le Gouvernement de la République du Cameroun (ci-après dénommé « Emprunteur


») a reçu un financement du Fonds africain de développement (FAD) (la « Banque
») sous la forme d'un don pour couvrir le coût du Programme de facilitation des
transports pour le corridor routier Bamenda-Mamfe-Ekok /Mfum -Abakaliki-Enugu.
Le Ministère des Travaux Publics (MINPW) du Cameroun, agence de l'Emprunteur,
a l'intention d'affecter une partie du produit de cette subvention aux paiements
éligibles dans le cadre du contrat pour lequel la présente demande de propositions
est émise. Les paiements effectués par la Banque ne seront effectués qu'à la demande
du Gouvernement de la République du Cameroun et après approbation de la
Banque, et seront effectués
Sous réserve, à tous égards, des modalités et conditions du contrat de prêt. La subvention
L'accord interdit un retrait du compte de subvention aux fins d'un paiement à des
personnes ou à des entités, ou pour toute importation de marchandises, si un tel paiement
ou importation, à la connaissance de la Banque, est interdit par une décision du Conseil
de sécurité des Nations Unies prise en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations
Unies. D'autres conditions d'admissibilité sont mentionnées dans la demande de
propositions. Aucune partie autre que le Gouvernement de la République du Cameroun
ne peut tirer des droits de l'accord de don ou avoir des droits sur le produit du prêt.

2. Le Client sollicite maintenant une proposition pour la fourniture des services de conseil
suivants (ci-après dénommés « Services ») : Services de conseil pour la supervision et le
contrôle de la construction d'infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la
construction d' un pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le
Cameroun et le Nigeria à Ekok/Mfum y compris les voies d'accès. De plus amples
détails sur les Services sont fournis dans les Conditions de référence (CTR) - (Section 7).

3. La présente demande de propositions (DP) a été adressée aux personnes présélectionnées


suivantes :
Consultants:

Non Ferme Pays

1. BAMBUIY SERVICES D'INGÉNIERIE & Cameroun


LES TECHNIQUES
2. ECTA-BTP Cameroun
3. NSM & FILS SARL Cameroun

4. Il n'est pas permis de transférer cette invitation à une autre entreprise.


5. Une entreprise sera sélectionnée dans le cadre des procédures de sélection fondées sur la
qualité et les coûts ( CSBQ) et dans le cadre d'une proposition technique complète (FTP)
telle que décrite dans le présent appel d'offres, conformément aux politiques de la Banque
détaillées dans les Règles et procédures pour l'utilisation des consultants - édition de mai
2008, révisée en juillet 2012 - qui peuvent être consultées sur le site Web suivant :
www.afdb.org.

6. L'appel d'offres comprend les documents


suivants :

Section 1 - Lettre d' invitation


Section 2 - Instructions à l'intention des consultants
et fiche technique Section 3 - Proposition technique
(FTP) - Formulaires normalisés Section 4 -
Proposition financière - Formulaires normalisés Section
5 – Pays éligibles
Section 6 – Politique de la Banque – Pratiques frauduleuses et de corruption
Section 7 - Cadre de référence
Section 8 - Contrats types ( montant forfaitaire)
7. S'il vous plaît nous par écrit à l'adresse suivante :
informer par

Unité des projets routiers financés conjointement,


Ministère des Travaux Publics, Yaoundé, République du Cameroun
À l'attention de : Chef d'unité Unité JF-RP
Ou par e-mail à l'adresse suivante : csepr_badbm@yahoo.fr
(a) que vous avez reçu la lettre d'invitation ; et
(b) si vous avez l'intention de soumettre une proposition seule ou si vous avez l'intention
d'améliorer votre expérience en demandant la permission de vous associer à d'autres
entreprises (si cela est autorisé en vertu de l'article
2, Instructions aux consultants (ITC), fiche technique 14.1.1).

8. Des précisions sur la date, l'heure et l'adresse de soumission de la proposition sont fournies
dans les articles 17.7 et 17.9 du ITC.

Cordialement,
Section 2. Instructions to Consultants

Section 2 : Instructions à l'intention des consultants et


fiche technique
Un. Dispositions
générales
1. Définitions (a) « Affilié(s) » désigne une personne ou une entité qui, directement ou
indirectement, contrôle, est contrôlée par le consultant ou
est sous contrôle commun avec lui.
(b) « Directives applicables » désigne les politiques de la
Banque africaine de développement régissant le processus
de sélection et d’attribution des contrats, telles qu'elles
sont énoncées dans le présent appel d'offres.
(c) « Loi applicable » désigne les lois et tout autre instrument
ayant force de loi dans le pays du Client, ou dans tout autre
pays spécifié dans la Fiche technique, tels qu'ils peuvent
être publiés et en vigueur de temps à autre.
d) « Banque » désigne la Banque africaine de développement,
le Fonds africain de développement et le Fonds
d'affectation spéciale du Nigéria, selon le contexte.
e) « Emprunteur » désigne le gouvernement, l’organisme
gouvernemental ou toute autre entité qui signe le contrat de
prêt avec la Banque.
f) « Client » désigne l'organisme chargé de la mise en œuvre
qui signe le
Contrat pour les Services avec le Consultant
sélectionné.
(g) « Consultant » désigne un cabinet de conseil professionnel
légalement établi ou une entité qui peut fournir ou fournit
les Services au Client en vertu du Contrat.
(h) « Contrat » désigne un accord écrit juridiquement
contraignant signer entre le Client et le Consultant et
comprend tous les documents joints énumérés dans sa
Clause 1 (les Conditions Générales de Contrat (CGC), les
Conditions Particulières de Contrat (CCT) et les Annexes).
(i) « Fiche technique » désigne une partie intégrante de la
section 2 des Instructions aux consultants (ITC) qui est
utilisée pour refléter les conditions spécifiques du pays et
de l'affectation afin de compléter, mais non de remplacer,
les dispositions de l'ITC.
j) « Jour » désigne un jour civil.

5|Page
Section 2. Instructions to Consultants
(k) « Experts » désigne, collectivement, les Experts clés, les
Experts non clés ou tout autre membre du personnel du
Consultant, du Sous-consultant ou du ou des membres de la
Coentreprise.
(l) « Gouvernement » désigne le gouvernement de l ‘État du
Client

6|Page
Section 2. Instructions to Consultants

Pays.
(m) « Joint-Venture (JV) » désigne une association avec ou
sans personnalité juridique distincte de celle de ses
membres, de plus d'un consultant où un membre a le
pouvoir de mener toutes les affaires pour et au nom de l'un
ou l’autre des membres de la JV, et où les membres de la
JV sont conjointement et solidairement responsables : le
Client pour l'exécution du Contrat.
(n) « Expert(s) clé(s) » désigne un professionnel individuel dont
les compétences, les qualifications, les connaissances et
l'expérience sont essentielles à l'exécution des Services
dans le cadre du Contrat et dont le CV est pris en compte
dans l'évaluation technique de la proposition du Consultant.
(o) « ITC » (dans la section 2 de l'appel d'offres) désigne les
instructions aux consultants qui fournissent aux consultants
présélectionnés toutes les informations nécessaires à la
préparation de leurs propositions.
(p) « lettre d'intention » (la présente section 1 de l'appel
d'offres) désigne la lettre d’invitation envoyée par le client
aux consultants présélectionnés.
(q) « Expert(s) non-clé(s) » désigne un professionnel individuel
fourni par le Consultant ou son Sous-consultant et qui est
affecté à l'exécution des Services ou d'une partie de ceux-ci
en vertu du Contrat et dont les CV ne sont pas évalués
individuellement.
r) « Proposition » désigne la Proposition technique et le
Proposition financière du consultant.
(s) « Appel d'offres » désigne l'appel d'offres à préparer par le
Client pour la sélection des Consultants, sur la base du
PSRF.
(t) « PSRF » désigne l’appel d'offres standard, qui doit être
utilisé par le client comme base pour la préparation de
l'appel d'offres.
u) « Services » désigne le travail à exécuter par le
Consultant en vertu du Contrat.
(v) « Sous-traitant » désigne une entité à laquelle le Consultant
a l'intention de sous-traiter une partie des Services tout en
restant responsable envers le Client pendant l'exécution du
Contrat.

7|Page
Section 2. Instructions to Consultants

(w) « Termes de référence » (la présente section 7 de l'appel


d'offres) désigne les termes de référence qui expliquent
les objectifs, l'étendue des travaux, les activités et les
tâches à exécuter, les responsabilités respectives du Client
et du Consultant, ainsi que les résultats et les livrables
attendus de la mission.

2. Introduction 2.1 Le Client nommé dans la Fiche Technique a


l'intention de sélectionner un Consultant parmi ceux
énumérés dans la Lettre d’Invitation, conformément à la méthode
de sélection spécifiée dans les Données
Feuill
e.
2.2 Les Consultants présélectionnés sont invités à soumettre une
Proposition Technique et une Proposition Financière, pour les
services de conseil requis pour la mission mentionnée dans la Fiche
Technique. La proposition servira de base à la négociation et, en fin
de compte, à la signature du contrat avec le consultant sélectionné.
2.3 Les consultants doivent se familiariser avec les conditions
locales et en tenir compte lors de la préparation de leurs
propositions, y compris en assistant à une conférence préalable à la
proposition si elle est spécifiée dans la fiche technique. La
participation à une telle conférence préalable à la proposition est
facultative et est aux frais des consultants.
2.4 Le Client fournira en temps opportun, sans frais pour les
Consultants, les intrants, les données pertinentes du projet et les
rapports nécessaires à la préparation de la Proposition du
Consultant, comme spécifié dans la Fiche technique.
3. Conflit 3.1 Le Consultant est tenu de fournir des conseils professionnels,
d'intérêts objectifs et impartiaux, en tenant toujours les intérêts du Client en
Intérêt premier, en évitant strictement les conflits avec d'autres missions ou
ses propres intérêts corporatifs, et en agissant sans aucune
considération pour des travaux futurs.
3.2 Le Consultant a l'obligation de divulguer au Client toute
situation de conflit réel ou potentiel qui a une incidence sur sa
capacité à servir au mieux les intérêts de son Client. Le défaut de
divulgation de telles situations peut entraîner la disqualification du
Consultant ou la résiliation de son Contrat et/ou des sanctions par la
Banque.
3.2.1 Sans limitation de la généralité de ce qui précède, et sauf
indication contraire dans la Fiche technique, le Consultant ne
sera pas engagé dans les circonstances énoncées ci-dessous :
(i) Conflit entre les activités de conseil et l'acquisition de biens,
un. Activités
de travaux ou de services non consultatifs : une entreprise
8 | P conflictuelles
age
Section 2. Instructions to Consultants
qui a
été
engagé
e par le
Client
pour
fournir
des
biens,
des
travaux
ou des
services
non
consult
atifs
pour un
projet,
ou l'un
de ses

9|Page
Section 2. Instructions to Consultants

Les sociétés affiliées ne seront pas autorisées à fournir


des services de conseil résultant de ou directement liés à
ces biens, travaux ou services non liés à ces services. À
l'inverse, une entreprise engagée pour fournir des
services de consultation pour la préparation ou la mise en
œuvre d'un projet, ou l'une de ses sociétés affiliées, sera
disqualifiée pour fournir ultérieurement des biens ou des
travaux ou des services non consultatifs résultant des
services de consultation ou directement liés aux services
de consultation pour cette préparation ou cette mise en
œuvre.
b.
Affectations (ii) Conflit entre les missions de conseil : un Consultant (y
conflictuelles compris ses Experts et Sous-consultants) ou l'un de ses
Affiliés ne sera pas engagé pour une mission qui, de par
sa nature, peut être en conflit avec une autre mission du
Consultant pour le même Client ou pour un autre Client.

c. Relations (iii) Relation avec le personnel du Client : un Consultant (y


conflictuelles compris ses Experts et Sous-consultants) qui entretient
des relations d'affaires ou familiales étroites avec un
personnel professionnel de l'Emprunteur ou de
l'organisme de mise en œuvre ou d'un bénéficiaire d'une
partie du financement de la Banque qui est directement
ou indirectement impliqué dans une partie (i) de la
l'élaboration des termes de référence de la mission, (ii) le
processus de sélection pour le Contrat, ou (iii) la
supervision du Contrat, ne peut être attribué un Contrat, à
moins que le conflit découlant de cette relation n'ait été
résolu d'une manière acceptable pour la Banque tout au
long du processus de sélection et de l'exécution du
Contrat.
(iv) Tout autre type de relation conflictuelle tel qu' indiqué dans
la Fiche technique .
4. Avantage
concurrentiel 4.1 L'équité et la transparence du processus de sélection exigent que
les Consultants ou leurs Affiliés en lice pour une mission
déloyal spécifique ne tirent pas d'avantage concurrentiel du fait d'avoir fourni
des services de conseil liés à la mission en question. À cette fin, le
Client doit indiquer dans la Fiche technique et mettre à la
disposition de tous les Consultants présélectionnés, ainsi que le
présent appel d'offres, toutes les informations qui, à cet égard,
donneraient à ce Consultant un avantage concurrentiel déloyal par
5. Pratiques rapport aux Consultants concurrents.
frauduleus 5.1 La Banque exige le respect de sa politique en matière de
es et de pratiques [corrompues et frauduleuses/interdites] énoncée à l'article 6.
corruption

10 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

5.2 Dans le cadre de la présente


politique,
Le consultant doit permettre à la Banque d'inspecter tous les
comptes, registres et autres documents relatifs à la soumission de la
proposition et à l'exécution du contrat (en cas d'attribution), et de les
faire auditer par des auditeurs nommés par la Banque.

6. Admissibilité 6.1 La Banque autorise les consultants (particuliers et entreprises, y


compris les coentreprises et leurs membres individuels) des pays
éligibles visés à la section 5 à offrir des services de conseil pour les
projets financés par la Banque.
6.2 En outre, il est de la responsabilité du Consultant de s' assurer
que ses Experts, les membres de la joint-venture, les Sous-traitants,
les agents (déclarés ou non), les sous-traitants, les prestataires de
services, les fournisseurs et/ou leurs employés remplissent les
conditions d'éligibilité telles qu'établies par la Banque africaine de
Développement dans ses Règles et procédures pour le recours aux
consultants - édition de mai 2008, révisée le 2012.at juillet
www.afdb.org.

6.3 Par exception aux Clauses 6.1 et 6.2 ci-dessus :


a. Sanctions Une entreprise ou un individu sanctionné par la Banque conformément à
l'article 5.1 ci-dessus ou conformément aux politiques de la
Banque en matière de lutte contre la corruption et la fraude et aux
procédures de sanctions de la Banque ne peut se voir attribuer un
contrat financé par la Banque ou bénéficier d'un contrat financé par la
Banque, financièrement ou de toute autre manière pendant la période
de temps que la Banque déterminera. La liste des entreprises et des
personnes exclues est disponible à l'adresse électronique indiquée
dans la fiche technique.

b. Interdictions 6.3.1 Les entreprises et les particuliers d'un pays ou les biens
fabriqués dans un pays peuvent ne pas être éligibles s'ils sont
indiqués à la section 5 (Pays éligibles) et :
a) en vertu de la loi ou de règlements officiels, le pays
emprunteur interdit les relations commerciales avec ce
pays, à condition que la Banque soit convaincue que
cette exclusion n'empêche pas une concurrence effective
pour la fourniture des services requis ; ou
b) par un acte de conformité à une décision du Conseil de
sécurité des Nations Unies prise en vertu du Chapitre
VII de la Charte des Nations Unies, le pays de
l'emprunteur interdit toute importation de marchandises
en provenance de ce pays ou tout paiement à un pays,
une personne ou une entité dans ce pays.
11 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

c. Restrictions pour 6.3.3 Les entreprises ou institutions publiques du pays de


les entreprises l'Emprunteur ne sont éligibles que si elles peuvent établir qu'elles
publiques (i) sont juridiquement et financièrement autonomes, (ii) opèrent en
vertu du droit commercial et (iii) qu'elles ne sont pas des agences
dépendantes du Client.

d. Restrictions 6.3.4 Les fonctionnaires et les fonctionnaires ne peuvent être


pour les employés embauchés dans le cadre de contrats de consultation, soit à titre
de la fonction individuel, soit en tant que membres d'une équipe d'une société de
publique conseil, s'ils (i) sont en congé non payé ; (ii) n'ont pas été
embauchés par l'agence pour laquelle ils travaillaient immédiatement
avant de partir en congé ; et (iii) leur emploi ne créerait pas de conflit
d'intérêts).

D. D. Préparation des propositions


7.1 Lors de la préparation de la proposition, le consultant doit
7. Généralités examiner la demande de propositions en détail. Des lacunes
Considérations importantes dans la fourniture des renseignements demandés dans la
DP peuvent entraîner le rejet de la proposition.
8.1 Le Consultant supportera tous les coûts associés à la préparation
8. Coût de la et à la soumission de sa Proposition, et le Client ne sera pas
préparation de responsable de ces coûts, quel que soit le déroulement ou le résultat
la proposition du processus de sélection. Le Client n'est tenu d'accepter aucune
proposition et se réserve le droit d'annuler le processus de
sélection à tout moment avant l'attribution du Contrat, sans que cela
n'engage sa responsabilité envers le Consultant.

9. Langue 9.1 La Proposition, ainsi que toute la correspondance et tous les documents
relatifs à la Proposition échangés entre le Consultant et les Clients,
doivent être rédigés dans la ou les langues spécifiées dans la Fiche
technique.
10. Documents 10.1 La Proposition doit comprendre les documents et formulaires
composant la énumérés dans la Fiche technique .
proposition 10.2 Si cela est spécifié dans la Fiche technique, le Consultant doit
inclure une déclaration d'engagement du Consultant à respecter,
dans le cadre de la concurrence et de l'exécution d'un contrat, les lois
du pays du Client contre la fraude et la corruption (y compris les
pots-de-vin).
10.3 Le Consultant doit fournir des informations sur les
commissions, gratifications et honoraires, le cas échéant, payés ou à
payer aux agents ou à toute autre partie concernant la présente
Proposition et, le cas échéant, l'exécution du Contrat, comme
demandé dans le formulaire de soumission de la Proposition
financière (Section
4).

11. Un seul 11.1 Le Consultant (y compris les membres individuels de tout


12 | P a g e
Section 2. Instructionsl'entreprise commune) ne soumettra qu'une seule proposition, soit dans
to Consultants
sa propre

13 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Nom de la Proposition ou dans le cadre d'une Coentreprise dans


une autre Proposition. Si un consultant, y compris un membre de
la coentreprise, soumet ou participe à plus d'une proposition, toutes
ces propositions seront disqualifiées et rejetées. Toutefois, cela
n'empêche pas un sous-traitant, ou le personnel du consultant, de
participer en tant qu 'experts clés et non experts clés à plus d'une
proposition lorsque :
circonstances le justifient et si elles sont indiquées dans la fiche
technique.
12. 12.1 La Fiche Technique indique la période pendant laquelle la
Proposition Proposition du Consultant doit rester valide après la date limite de
Validité soumission de la Proposition.

12.2 Pendant cette période, le Consultant maintiendra sa Proposition


initiale sans aucun changement, y compris la disponibilité des
Experts clés, les tarifs proposés et le prix total .

12.3 S'il est établi qu'un Expert Clé désigné dans la Proposition du
Consultant n'était pas disponible au moment de la soumission de la
Proposition ou qu'il a été inclus dans la Proposition sans sa
confirmation, cette Proposition sera disqualifiée et rejetée pour une
évaluation plus approfondie, et pourra faire l'objet de sanctions
conformément à la Clause 5 du présent CTI.

a. Prolongation 12.4 Le Client fera ses meilleurs efforts pour mener à bien les
de la négociations dans le délai de validité de la proposition. Toutefois, si
Période de le besoin s'en fait sentir, le Client peut demander, par écrit, à tous les
validité Consultants ayant soumis des Propositions avant la date limite de
soumission de prolonger la validité des Propositions.

12.5 Si le Consultant accepte de prolonger la validité de sa


Proposition, cela se fera sans aucune modification de la Proposition
initiale et avec la confirmation de la disponibilité des Experts clés.

12.6 Le Consultant a le droit de refuser de prolonger la validité de sa


Proposition, auquel cas celle-ci ne sera pas évaluée plus avant.

b. Substitution 12.7 Si l'un des Experts clés n'est pas disponible pendant la période
d'experts clés lors de validité prolongée, le Consultant doit fournir une justification
de la écrite adéquate et des preuves satisfaisantes pour le Client avec la
prolongation de demande de substitution. Dans ce cas, un expert clé remplaçant
validité doit avoir des qualifications et une expérience égales ou supérieures
à celles de l'expert clé proposé à l'origine. Toutefois, la note de
l'évaluation technique restera basée sur l'évaluation du CV de
l'expert clé initial.

12.8 Si le Consultant ne fournit pas d'Expert clé de remplacement

14 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

avec des qualifications égales ou supérieures, ou si les raisons


fournies pour le remplacement ou la justification sont
inacceptables pour le Client, une telle Proposition sera rejetée sans
objection de la Banque préalable.
c. Sous- 12.9 Le Consultant ne doit pas sous-traiter l'intégralité de la
traitance Services.
13. Clarification 13.1 Le consultant peut demander une clarification de toute partie de
et modification l'appel d'offres pendant la période indiquée dans la fiche technique
de la DP avant la date limite de soumission des propositions. Toute demande
d'éclaircissement doit être adressée par écrit, ou par voie
électronique standard, à l'adresse du Client indiquée dans la Fiche
Technique. Le Client répondra par écrit, ou par des moyens
électroniques standard, et enverra des copies écrites de la réponse
(y compris une explication de la demande, mais sans en identifier la
source) à tous les Consultants présélectionnés. Si le Client estime
nécessaire de modifier l'appel d'offres à la suite d'une clarification,
il doit le faire en suivant la procédure décrite ci-dessous :
13.1.1 À tout moment avant la date limite de soumission de
la proposition, le Client peut modifier l'appel d'offres en
publiant une modification par écrit ou par voie électronique
standard. L'avenant sera envoyé à tous les consultants
présélectionnés et sera contraignant pour eux. Les consultants
présélectionnés accuseront réception de toutes les
modifications par écrit.
13.1.2 Si la modification est substantielle, le Client peut
prolonger la date limite de soumission de la proposition afin de
donner aux Consultants présélectionnés un délai raisonnable
pour prendre en compte une modification dans leurs
Propositions.
13.2 Le Consultant peut soumettre une Proposition modifiée ou une
modification de toute partie de celle-ci à tout moment avant la date
limite de soumission de la Proposition. Aucune modification de la
Proposition Technique ou Financière ne sera acceptée après la date
limite.
14. Préparation 14.1 Lors de la préparation de la Proposition, le Consultant doit
des accorder une attention particulière aux points suivants :
propositions –
14.1.1 Si un Consultant présélectionné estime qu'il peut
Considérations améliorer son expertise pour la mission en s'associant à
particulières d'autres consultants sous la forme d'une Coentreprise ou en
tant que Sous-traitants, il peut le faire avec (a ) un ou
plusieurs Consultants non présélectionnés, ou (b) des
Consultants présélectionnés si la Fiche technique l'autorise.
Dans tous ces cas, un consultant présélectionné doit obtenir
l'approbation écrite du client avant la soumission de la
15 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
proposition.
Lorsqu'ils
s'associent à
des entreprises
non
présélectionné
es sous la
forme d'une
coentreprise
ou d'une sous-
entreprise.

16 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

consultant, le consultant présélectionné sera un membre


principal. Si les consultants présélectionnés s'associent les
uns aux autres, n'importe lequel d'entre eux peut être un
membre principal.
14.1.2 Le Client peut indiquer dans la Fiche Technique
l'estimation du temps d'entrée des Experts Clés (exprimé en
personne-mois). Cette estimation est indicative et la
proposition doit être basée sur les propres estimations du
consultant à ce sujet.
14.1.3 S'il est indiqué dans la Fiche technique, le Consultant
doit inclure dans sa Proposition au moins la même période (
dans la même unité que celle indiquée dans la Fiche
technique) d'Experts clés, faute de quoi la Proposition
financière sera ajustée aux fins de comparaison des
propositions et de décision d'attribution conformément à la
procédure décrite dans la Fiche technique.
14.1.4 Le budget total disponible, [avec une indication s'il est
TTC ou hors taxes], est indiqué dans la Fiche technique, et la
Proposition de Financement ne doit pas dépasser ce budget.
15.1 La proposition technique ne doit pas contenir d' informations
15. Format et financières. Une proposition technique contenant des informations
contenu de financières importantes doit être déclarée non conforme.
la
15.2 Selon la nature de la mission, le consultant est tenu de
proposition
soumettre une proposition technique complète (FTP) ou une
technique proposition technique simplifiée (STP) comme indiqué dans la
fiche technique et en utilisant les formulaires standard fournis à la
section 3 de l'appel d'offres.
16.1 La proposition financière doit être préparée à l'aide des
formulaires types fournis à la section 4 de la DP. Il doit énumérer
16. Finances tous les coûts associés à la mission, y compris (a) la rémunération
Propositio des experts clés et des experts non clés, (b) [les dépenses
n remboursables] indiquées dans la fiche technique.

un. Prix 16.2 Pour les missions d'une durée supérieure à 18 mois, une clause
Ajustement d'ajustement des prix pour l'inflation étrangère et/ou locale des taux
de rémunération s'applique si cela est indiqué dans la fiche
technique.

b. Taxes 16.3 Le Consultant et ses Sous-traitants et Experts sont responsables du


paiement de toutes les obligations fiscales découlant du Contrat,
sauf indication contraire dans la Fiche technique. Les informations
sur les taxes dans le pays du Client sont fournies dans la Fiche
Technique.
17 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
c. 16.4 Le Consultant peut exprimer le prix de ses Services en

18 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Proposez la ou les devises comme indiqué dans la fiche technique. Si elle est
indiquée dans la fiche technique, la partie du prix représentant le
coût local doit être indiquée dans la monnaie nationale.
d. Monnaie de 16.5 Le paiement en vertu du Contrat doit être effectué dans la ou
Paiement les devises dans lesquelles le paiement est demandé dans la
Proposition.

C. Soumission, ouverture et évaluation


17. Soumission, 17.1 Le Consultant doit soumettre une Proposition signée et
scellement et complète comprenant les documents et formulaires
conformément à l' Article 10 (Documents comprenant la
marquage Proposition). La soumission peut se faire par la poste ou à la
des main. Si cela est spécifié dans la Fiche technique, le Consultant
proposition a la possibilité de soumettre ses Propositions par voie
s électronique.
17.2 Un représentant autorisé du consultant doit signer les lettres
de soumission originales dans le format requis pour la
proposition technique et, le cas échéant, les propositions
financières et doit parapher toutes les pages des deux.
L'autorisation doit prendre la forme d'une procuration écrite jointe
à la proposition technique. Une proposition soumise par une
coentreprise doit être signée par tous les membres de manière à
être juridiquement contraignante pour tous les membres, ou par
un représentant autorisé qui a une procuration écrite signée par le
représentant autorisé de chaque membre .

17.2.1 Une proposition soumise par une coentreprise doit


être signée par tous les membres de manière à être
juridiquement contraignante pour tous les
membres, ou par un représentant autorisé qui a une
procuration écrite signée par le représentant
autorisé de chaque membre.

17.3 Toute modification, révision, interlignement, effacement ou


écrasement ne sera valide que si elle est signée ou paraphée par la
personne qui signe la proposition.

17.4 La Proposition signée doit porter la mention « ORIGINAL


» et ses copies la mention « COPIE », le cas échéant. Le nombre
d'exemplaires est indiqué dans la fiche technique. Toutes les
copies doivent être faites à partir de l'original signé. En cas de
divergence entre l' original et les copies, l'original prévaudra.

17.5 L'original et toutes les copies de la Proposition Technique


doivent être placés à l'intérieur d'une enveloppe scellée portant
clairement la mention « PROPOSITION TECHNIQUE », «
Services de Conseil pour la Supervision et le Contrôle de la
19 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
Constructi
on
infrastruct
ures
sociales
au
Cameroun
dans le
cadre de

20 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
la construction d'un nouveau pont à deux voies ;

21 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

au-dessus de la rivière Cross à la frontière entre le Cameroun et


le Nigeria à Ekok/Mfum y compris les routes d'accès », le
numéro de référence, le nom et l'adresse du consultant, et avec
un avertissement « NE PAS PRENDRELA PLUME AVANT LE
6 JUILLET 2015 ».

17.6 De même, la Proposition Financière originale (si la méthode


de sélection applicable l 'exige) doit être placée à l'intérieur
d'une enveloppe scellée portant clairement la mention «
PROPOSITION FINANCIÈRE » suivie du nom de la
mission, du numéro de référence, du nom et de l'adresse du
Consultant, et d'un avertissement « NE PAS PRENDRE LA
PLUME AVEC L E PROPOSITION TECHNIQUE.

17.7 Les enveloppes scellées contenant les propositions


techniques et financières doivent être placées dans une enveloppe
extérieure et scellées. Cette enveloppe extérieure doit porter
l'adresse de soumission, le numéro de référence de l'appel
d'offres, le nom de la mission, le nom et l'adresse du consultant,
et doit porter clairement la mention « NE PAS OUVRIR AVANT
LE 6 JUILLET 2015 ».

17.8 Si les enveloppes et les colis contenant la Proposition ne


sont pas scellés et marqués comme requis, le Client n'assumera
aucune responsabilité en cas d'égarement, de perte ou d'ouverture
prématurée de la Proposition.
17.9 La Proposition ou ses modifications doivent être envoyées à
l' adresse indiquée dans la Fiche Technique et reçues par le
Client au plus tard à la date limite indiquée dans la Fiche
Technique, ou à toute prolongation de ce délai. Toute
Proposition ou modification reçue par le Client après la date
limite sera déclarée tardive et rejetée, et promptement retournée
non ouverte.

18. Confidentialité 18.1 À partir du moment où les Propositions sont ouvertes jusqu'au
moment où le Contrat est attribué, le Consultant ne doit pas
contacter le Client sur toute question liée à son Contrat
Technique et/ou Financier
Proposition. Les informations relatives à l'évaluation des
propositions et aux recommandations d'attribution ne seront pas
divulguées aux consultants qui ont soumis les propositions ou à
toute autre partie non officiellement concernée par le
processus, jusqu'à la publication des informations relatives à
l'attribution du contrat.
18.2 Toute tentative de la part des Consultants présélectionnés ou
de toute personne agissant au nom du Consultant d'influencer de
manière inappropriée le Client dans l'évaluation des Propositions
22 | P a g e ou des décisions d'attribution du Contrat peut entraîner le rejet de
Section 2. Instructions to Consultants
sa Proposition et peut être soumise à l'application des procédures
de sanctions en vigueur de la Banque.
18.3 Nonobstant les dispositions ci-dessus, à partir du moment
de l'ouverture des Propositions jusqu'au moment de l'attribution
du Contrat

23 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Si un Consultant souhaite contacter le Client ou la Banque sur


toute question liée au processus de sélection, il ne doit le faire
que par écrit.

19. Ouverture 19.1 Le comité d'ouverture du Client procédera à l'ouverture des


des Propositions Techniques en présence des représentants autorisés
des Consultants présélectionnés qui choisiront d'y assister (en
propositio personne ou en ligne si cette option est proposée dans la Fiche
ns Technique). La date d'ouverture, l'heure et l'adresse sont
techniques indiquées dans la fiche technique. Les enveloppes contenant la
proposition financière resteront scellées et seront conservées en
lieu sûr auprès d'un auditeur public réputé ou d'une autorité
indépendante jusqu'à ce qu'elles soient ouvertes conformément à
l'article 23 du CCI.
19.2 À l'ouverture des Propositions techniques, il est donné
lecture : (i) du nom et du pays du Consultant ou, dans le cas
d'une Joint-Venture, du nom de la Joint Venture, du nom du
membre chef de file et des noms et pays de tous les membres ;
(ii) la présence ou l'absence d'une enveloppe dûment scellée
accompagnant la Proposition financière ; (iii) toute modification
apportée à la Proposition soumise avant la date limite de
soumission des Propositions ; et (iv) toute autre information
jugée appropriée ou telle qu'indiquée dans la Fiche technique.
20.1 Sous réserve des dispositions de l'article 15.1 du CCI, les
20. Propositions évaluateurs des Propositions techniques n'auront pas accès aux
Évaluation Propositions financières tant que l'évaluation technique n'aura
pas été achevée et que la Banque n'aura pas émis son « non-
objection », le cas échéant.
20.2 Le Consultant n'est pas autorisé à altérer ou à modifier sa
Proposition de quelque manière que ce soit après la date limite
de soumission des propositions , sauf dans les cas autorisés par
la Clause 12.7 du présent CTI. Lors de l'évaluation des
Propositions, le Client procédera à l'évaluation uniquement sur la
base des Propositions Techniques et Financières soumises.

21. Évaluation 21.1 Le comité d'évaluation du Client évaluera les Propositions


des techniques sur la base de leur réactivité au Cadre de référence et à
propositions l'Appel d'offres, en appliquant les critères d'évaluation, les sous-
critères et le système de points spécifiés dans la Fiche technique.
techniques Chaque proposition réactive se verra attribuer une note
technique. Une proposition sera rejetée à ce stade si elle ne
répond pas à des aspects importants de l'appel d'offres ou si elle
n'atteint pas la note technique minimale indiquée dans la fiche
technique.

22. 22.1 Cette lettre est laissée délibérément vide.


23. Ouverture au public 23.1 Une fois l'évaluation technique terminée et la Banque
24 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

de n'a émis aucune objection (le cas échéant), le Client doit


propositions informer les Consultants dont les Propositions ont été jugées non
financières conformes à l'appel d'offres et aux termes de référence ou n'ont
pas atteint la note technique minimale admissible (et doit fournir
(pour le des informations relatives à la note technique globale du
CSBQ) Consultant, ainsi qu' aux notes obtenues pour chaque critère et
sous-critère) que leur Les propositions financières seront
retournées sans avoir été ouvertes après avoir terminé le
processus de sélection et signé le contrat. Le Client notifiera
simultanément par écrit les Consultants ayant obtenu la note
technique globale minimale et les informera de la date, de
l'heure et du lieu d'ouverture des Propositions Financières. La
date d'ouverture doit permettre aux consultants de disposer de
suffisamment de temps pour prendre des dispositions en vue
d'assister à l'ouverture. La présence du Consultant à l'ouverture
des Propositions Financières (en personne, ou en ligne si cette
option est indiquée dans la Fiche Technique) est facultative et est
au choix du Consultant.
23.2 Les Propositions Financières seront ouvertes par le comité
d'ouverture du Client en présence des représentants des
Consultants dont les propositions ont passé la note technique
minimale. Lors de l'ouverture, les noms des consultants et les
notes techniques globales, y compris la ventilation par critère,
sont lus à haute voix. Les propositions financières seront ensuite
inspectées pour confirmer qu'elles sont demeurées scellées et non
ouvertes. Ces propositions financières seront ensuite ouvertes, et
les prix totaux seront lus à haute voix et enregistrés. Des copies
du dossier seront envoyées à tous les consultants qui ont soumis
des propositions et à la Banque.
24.1 Les activités et les éléments décrits dans la Proposition
24. Correction de
technique, mais qui ne sont pas évalués dans la Proposition
Erreurs financière, sont présumés être inclus dans les prix d'autres
activités ou articles, et aucune correction n'est apportée à la
Proposition financière.
un. Basé sur le temps
Contrats 24.1.1 Si un formulaire de contrat basé sur le temps est
inclus dans l'appel d'offres, le comité d'évaluation du client
corrigera toute erreur de calcul ou d'arithmétique. En cas
de divergence entre (i) un montant partiel (sous-total) et le
montant total, ou (ii) entre le montant obtenu par la
multiplication du prix unitaire par la quantité et le prix
total, ou (iii) entre les mots et les chiffres, le premier
prévaudra. En cas de divergence entre les Propositions
Techniques et Financières dans l'indication des quantités
d'intrants, la Proposition Technique prévaut et le comité
d'évaluation du Client corrigera la quantification indiquée
dans la Proposition Financière afin de la rendre cohérente
25 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
avec celle
indiquée dans la
Proposition
Technique,
appliquera les

26 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

prix unitaire inclus dans la Proposition financière à la


quantité corrigée, et corriger le coût total de la
Proposition.
b. Montant
forfaitaire 24.1.2 Si un formulaire de contrat à prix forfaitaire est
Contrats inclus dans l'appel d'offres, le consultant est réputé avoir
inclus tous les prix dans la proposition financière, de
sorte qu'aucune correction arithmétique ni aucun
ajustement de prix ne seront effectués. Le prix total, net de
taxes compris conformément à l'article 25 CIR ci-dessous,
spécifié dans la proposition financière (formulaire FIN-1)
sera considéré comme le prix offert.

25. Taxes 25.1 À l' exception de ce qui est indiqué à l'alinéa 25.2, toutes les
taxes sont réputées incluses dans la proposition financière du
consultant et, par conséquent, incluses dans l' évaluation.
25.2 Toutes les taxes indirectes identifiables locales prélevées sur
les factures du contrat (telles que la taxe de vente, la TVA, la
taxe d'accise ou tout autre impôt ou prélèvement similaire) et
l'impôt sur le revenu dû au pays du Client sur la rémunération
des Experts non-résidents pour les services rendus dans le pays
du Client sont traités conformément aux instructions de la Fiche
technique.
26. Conversion en 26.1 Aux fins de l'évaluation, les prix seront convertis en une
Monnaie unique seule monnaie en utilisant les taux de change de vente, la source
et la date indiqués dans la fiche technique.
27. Évaluation combinée 27.1 Dans le cas du CSBQ, la note totale est calculée en
de la qualité et des pondérant les notes techniques et financières et en les
coûts additionnant selon la formule et les instructions de la fiche
technique. Le consultant ayant obtenu le score technique et
financier combiné le plus élevé sera invité à négocier.

D. Négociations et adjudication
28. Négociations 28.1 Les négociations se tiendront à la date et à l'adresse indiquées dans la
Fiche technique avec le(s) représentant(s) du Consultant qui
doivent avoir une procuration écrite pour négocier et signer un
Contrat au nom du Consultant.
28.2 Le Client doit préparer un procès-verbal des négociations
qui est signé par le Client et le représentant autorisé du
Consultant.
a. Disponibilité 28.3 Le Consultant invité confirmera la disponibilité de tous les
des Experts clés inclus dans la Proposition en tant que condition
Experts clés préalable aux négociations, ou, le cas échéant, un remplacement
conformément à l'Article 12 de l'ITC. Défaut de confirmer les
27 | P a g e
avis desSection 2. Instructions to Consultants
experts
clés

28 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

disponibilité peut entraîner le rejet de la Proposition du


Consultant et le Client procède à la négociation du Contrat avec
le Consultant de rang suivant.
28.4 Nonobstant ce qui précède, le remplacement d'experts clés
lors des négociations peut être envisagé s'il est dû uniquement à
des circonstances indépendantes de la volonté raisonnable du
consultant et non prévisibles par celui-ci, y compris, mais sans
s'y limiter, un décès ou une incapacité médicale. Dans ce cas, le
Consultant proposera un Expert Clé suppléant dans le délai
spécifié dans la lettre d'invitation pour négocier le Contrat, qui
devra avoir des qualifications et une expérience équivalentes ou
supérieures à celles du candidat initial.

b. 28.5 Les négociations comprennent des discussions sur les


Négociation termes de référence (CTR), la méthodologie proposée, les
s techniques contributions du client, les conditions particulières du contrat
et la finalisation de la partie « description des services » du
contrat. Ces discussions ne doivent pas modifier
substantiellement l'étendue initiale des services en vertu des
termes de référence ou les termes du contrat, de peur que la
qualité du produit final, son prix ou la pertinence de l'
évaluation initiale ne soient affectés.

c. 28.6 Les négociations comprennent la clarification de l


Négociatio 'obligation fiscale du Consultant dans le pays du Client et de la
ns manière dont elle doit être reflétée dans le Contrat.
financières
28.7 Étant donné que la méthode de sélection a inclus le coût
comme facteur dans l'évaluation, le prix total indiqué dans la
proposition financière pour un contrat à prix forfaitaire ne doit
pas être négocié.
28.8 Dans le cas d'un contrat basé sur le temps, les négociations
sur les taux unitaires n'auront pas lieu, sauf lorsque les taux de
rémunération offerts aux experts clés et aux experts non clés sont
beaucoup plus élevés que les taux généralement facturés par les
consultants dans le cadre de contrats similaires. Dans ce cas, le
Client peut demander des éclaircissements et, si les frais sont
très élevés, demander à modifier les taux après consultation de la
Banque.

29. Conclusion de 29.1 Les négociations se concluent par un examen du projet de


l' contrat finalisé, qui est ensuite paraphé par le Client et le
Tractations représentant autorisé du Consultant.
29.2 En cas d'échec des négociations, le Client informera le
Consultant par écrit de toutes les questions et désaccords en
suspens et donnera une dernière occasion au Consultant de
répondre. Si le désaccord persiste, le Client mettra fin aux
négociations en informant le Consultant des raisons de la
20 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

ainsi. Après avoir obtenu l'absence d'objection de la Banque, le


Client invitera le Consultant de rang suivant à négocier un
Contrat. Une fois que le Client a entamé des négociations avec le
Consultant de rang suivant, il ne doit pas rouvrir les
négociations antérieures.
30. Attribution du contrat 30.1 À l'issue des négociations, le Client doit obtenir de la Banque
qu'elle n'a pas d'objection au projet de Contrat négocié, le cas
échéant, signer le Contrat, publier les informations relatives à
l'attribution conformément aux instructions de la Fiche
technique et en informer rapidement les autres Consultants
présélectionnés.
30.2 Le Consultant est censé commencer la mission à la date et
à l'endroit spécifiés dans la Fiche technique.

21 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Instructions à l'intention des consultants

E. Fiche technique

Un. Généralités
Clause de CTI
Référence

1 (c) République du Cameroun.

2.1 Nom du Client : Gouvernement de la République du Cameroun, représenté par le


Ministre des Travaux Publics.

Méthode de sélection : Sélection basée sur la qualité et les coûts (CSBQ) selon
Lignes directrices applicables : Règles et procédures de la Banque africaine de
développement
à l'usage des consultants – Édition de mai 2008, révisée en juillet 2012,
disponible sur www.afdb.org

2.2 Le nom de la mission est : Services de Conseil pour la Supervision et le


Contrôle de la Construction de la Construction des Infrastructures Sociales
au Cameroun dans le cadre de la construction d'un Pont à Deux Voies sur la
Rivière Croisée à la frontière Cameroun/Nigeria à Ekok/Mfum y compris
les Routes d'Accès.
2.3 Une conférence préalable à la proposition aura lieu : Non

2.4 Le Client fournira les données d'entrée, les données du projet, les rapports,
etc. suivants pour faciliter la préparation des propositions :
Rapports de conception, dessins, informations sur les routes conformes à
l'exécution et tout autre
informations pertinentes à la disposition du client. Le client n'est toutefois pas
responsable de l'exactitude ou non des informations fournies.
4.1 Sans objet

6.3.1 Une liste des entreprises et des personnes exclues est disponible sur
le site Web externe de la Banque http://www.afdb.org/en/projects-
and-operations/procurement/debarment-and-sanctions-procedures/

D. D. Préparation des propositions

9.1 Cet appel d'offres a été publié en anglais .

22 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Tous les échanges de correspondance doivent se faire en _English et/ou en


français
Langue.
10.1 La proposition comprend les éléments suivants :

Pour la proposition technique de l'ULL (FTP) :


1ère enveloppe intérieure avec la proposition technique :
(1) Procuration pour signer la proposition
(2) TECH-1
(3) TECH-2
(4) TECH-3
(5) TECH-4
(6) TECH-5
(7) TECH-
6

ET

2ème enveloppe intérieure avec la proposition financière :


(1) FIN-1
(2) FIN-2
(3) FIN-3
( 4)
FIN-4
10.2 Une déclaration d'engagement est requise :
Oui

11.1 La participation de sous-traitants, d’experts clés et d'experts non clés à plus


d'une proposition est autorisée : Non

12.1 Les propositions doivent rester valides pendant 60 jours civils


après la date limite de soumission des propositions (c'est-à-dire
jusqu'au : ).

13.1 Des éclaircissements peuvent être demandés au plus tard 15 jours


avant la date limite de soumission.
Les coordonnées pour demander des éclaircissements sont les suivantes :

Unité des projets routiers financés conjointementDépartement


Ministère des Travaux Publics, Yaoundé, République du Cameroun
À l'attention de : Chef d'unité Unité JF-RP

23 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

14.1.1 Les consultants présélectionnés peuvent s'associer à

a) consultant(s) non présélectionné(s) : Non

Ou

b) autres consultants présélectionnés : Non

14.1.2
Estimation de l'apport de temps des experts clés : 271 mois-personnes.

14.1.3 Sans objet

15.2 Le format de la proposition technique à soumettre est le suivant : FTP (Full


Proposition technique).
La soumission de la proposition technique dans un format erroné peut entraîner
la
La proposition est jugée non conforme aux exigences de l'appel d'offres .
16.1 1° une indemnité journalière, y compris l'hôtel, pour les experts pour chaque
jour d' absence du bureau à domicile aux fins des Services ;
2° le coût du voyage par le moyen de transport le plus approprié et l'itinéraire
le plus direct praticable ;
(3) le coût des locaux à bureaux, y compris les frais généraux et le filet de
sécurité
soutien;
4° les frais de communication ;
(5) le coût d'achat, de location ou de transport de tout équipement devant
être fourni par les consultants ;
(6) le coût de la production des rapports (y compris l'impression) et de leur
livraison au
Client;
7° les autres indemnités, le cas échéant, et les sommes provisoires ou
forfaitaires
16.2 Une clause d'ajustement des prix ne s'applique pas aux taux de
rémunération :
Non

16.3 « Des informations sur les obligations fiscales du Consultant dans le pays
du Client sont disponibles : Veuillez consulter le site Web du Département
des Impôts du Ministère des Finances www.impots.cm et le décret du Premier
ministre n°.
2003/651/PM du 16 avril 2003 fixant les modalités d'application de la
le régime fiscal et les droits de douane dans les marchés
publics .
Section 2. Instructions to Consultants
16.4 La proposition financière est formulée dans les devises suivantes :
Franc CFA de la Région de l'Afrique Centrale (XAF)

C. Soumission, ouverture et évaluation

17.1 Les Consultants n'ont pas la possibilité de soumettre leurs Propositions


par voie électronique.

17.5 Le consultant doit soumettre :


a) Proposition technique : un (1) original et cinq (5) copies ;
(b) Proposition financière : un (1) original et trois (5) copies.
Chacune des propositions ci-dessus doit être accompagnée d'une copie
électronique sur une clé USB.
17.10 Les propositions doivent être soumises au plus
tard le : Date : _

Heure :10h00 (heure locale)

L'adresse de soumission de la
proposition est la suivante : Unité des
projets routiers financés conjointement
Ministère des Travaux publics
Yaoundé, République du Cameroun

19.1 Une option en ligne d'ouverture des Propositions Techniques est


proposée :Non
L'ouverture aura lieu à l'adresse suivante :
La salle de réunion de l'Unité des Projets Routiers Financés en Commun du
Ministère des Travaux Publics, Yaoundé, République du Cameroun

25 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Date de l'événement : _
Heure :11h00 (heure locale )

19.2 De plus, les informations suivantes seront lues à haute voix à l'ouverture
des propositions techniques : S.O.

21.1 21.1 Les critères suivants doivent être considérés comme un minimum :
 L'expérience spécifique du consultant en rapport avec le
Affectation telle que décrite dans les
termes de référence
 L'adéquation de l' proposé méthodologie et travail plan dans
Répondre à l TOR
 Clé Qualifications des experts et compétence pour le
mission comme décrit dans l' Tor
La fourchette de points à attribuer à chacun des critères est la suivante
:
Tableau - Répartition des points des critères d'évaluation des propositions
techniques

Points des critères d'évaluation

Expérience spécifique du Consultant 10

Adéquation de la méthodologie et du plan de travail proposés


25

Qualifications et compétences des experts clés


55

Les sous-critères sont les suivants :


Critères et sous-critères Aiguilla
1. Expérience spécifique du consultant ge 5
Sous-critères
1.1 Je. Expérience de l'entreprise dans la supervision de la construction
de routes. ( 0 4 N o . p r o j e c t s r e q u i r e d )
ii. Expérience de l'entreprise dans la supervision de la construction
de bâtiments. ( 0 4 N o . p r o j e c t s r e q u i r e d )
iii. Expérience de l'entreprise dans la supervision de la construction
de forages. ( 0 2 N o . p r o j e c t s r e q u i r e d ) 10
La note est de 0,5 par projet acceptable. Pour obtenir la note
maximale, le consultant doit fournir en tout dix (10) projets
acceptables. – Maximum 5 points
NOTE : Pour chaque projet, le soumissionnaire doit fixer le
couvercle et
les pages de signature du contrat et le certificat attestant d'une
bonne exécution de la tâche, signés par le client. Si ce n'est pas le
26 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
ne seront pas acceptés.
iv.Expérience dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest :

L'entreprise doit avoir une expérience de travail avérée dans les


régions du Nord-Ouest du Sud-Ouest au cours des dix dernières
années (au plus tôt en 2013). La note est de 2,5 points par projet et
pour avoir le maximum de points, l'entreprise doit avoir au moins
deux (2) projets de génie civil, dont un doit être en travaux routiers.
– Maximum5points

2. Pertinence de la méthodologie et du plan de travail proposés 25


2.1 Adéquation de la méthodologie au regard de la mission
Les marques attribuées sont les suivantes :
 Excellente méthodologie : 10 points ;
 Bonne méthodologie : 7,5 points ; 10
 Méthodologie équitable : 5 points ;
 Méthodologie médiocre : 2 points ;
 Pas de méthodologie : 0 point.
2.2 Adéquation du plan de travail par rapport à la mission
Les marques attribuées sont les suivantes :
 Excellent plan de travail : 10 points ;
 Bon plan de travail : 7,5 points ; 10
 Plan de travail équitable : 5 points ;
 Mauvais plan de travail : 2 points ;
 Pas de plan de travail : 0 point.
2.3 Cohérence entre la méthodologie et le plan de travail
Les marques attribuées
sont les suivantes :
 Excellente cohérence entre la méthodologie et la travail
Régime : 5 aiguillage;
 Bonne cohérence entre la méthodologie et le plan de travail :
3,5 points 5
 Cohérence entre la méthodologie et le plan de travail :
2,5 points
 Manque de cohérence entre la méthodologie et le plan de
travail :
1 point
 Pas de cohérence entre la méthodologie et le plan de travail
3. : 0 pointet compétence des experts clés
Qualification 55
Section
3.12.Chef
Instructions
d'équipeto Consultants
/ Ingénieur résident : 15 points ;
3.2 Ingénieur des ponts et chaussées : 10 points ;
3.3 Ingénieur géotechnique : 10 points ;
3.4 Arpenteur : 5 points
3.5 Inspecteur/Commis aux travaux routiers : 5 points
3.6 Inspecteur/Commis aux travaux de construction : 5 points
3.7 Spécialiste de l'environnement : 5 points ;

Pour la répartition des notes pour la portée clé, les sous-critères sont les
suivants :
 Qualification et expérience générale : 20 % ;
 Expérience spécifique par rapport à la mission : 60 % ;
 Expérience dans la région de l'Afrique subsaharienne : 15 % ;
 Personnel permanent du soumissionnaire : 5 %
Une preuve est requise pour gagner des points.
3.1 Chef d'équipe / Ingénieur résident
15
3.1.1 Qualification minimale et expérience générale :
 Enregistré en génie civil, structurel avec BSc.ou
équivalent Diplôme d'Ingénieur Civil : 0.5 point
 Expérience générale en génie civil :
o au moins vingt (20) ans d'expérience : 2,5 points ; o
au moins quinze (15) ans d'expérience : 1,5 point ; o
au moins dix (10) ans d'expérience : 1 point ; 3
o Moins de dix ans : 0 point
 La maîtrise de l'anglais à l'oral et à l'écrit est essentielle.
Travaillant la connaissance du français est un avantage.
 Des preuves documentaires sont nécessaires pour gagner des
points.
3.1.2 Expérience spécifique par rapport à la mission :
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir occupé le poste
d'ingénieur(e) résident(e) et d'chef d'équipe et géré les ouvrages
d'art (routes, bâtiments, ponts...) au cours des quinze (15) dernières
années, c'est-à-dire au plus tôt en 2008. La note est de 2,25 par
projet, et pour avoir le maximum de points, le candidat doit avoir
supervisé/géré au moins quatre (4) projets de génie civil. – 9 points
Veuillez noter que la pièce jointe d'une preuve documentaire
La participation du candidat à la supervision/gestion est la base de
l'acceptation du projet. 9

3.1.3 Expérience dans les régions du Nord-Ouest ou du


Sud-Ouest
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir une expérience
2.25
professionnelle dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest
au cours des dix dernières années (au plus tôt en 2013). La note
est de 1,125 point et pour avoir le maximum de points, le candidat
3.1.4 doit avoir aupermanent
Personnel moins deuxdu (2)soumissionnaire/Consultant
projets de génie civil. régulier du
soumissionnaire au cours des quinze dernières années : Le
soumissionnaire doit fournir la preuve documentaire que le
0.75
candidat proposé est un membre permanent du
soumissionnaire ou qu'il est un consultant régulier de la firme avec
une participation active d'au moins dix (10) ans au cours des quinze
(15) dernières années. années pour gagner le point
Section 2. Instructions to Consultants

10
3.2 Ingénieur des ponts et chaussées
3.3.1 Qualification minimale et expérience générale :
 Ingénieur civil agréé ou ingénieur de voirie avec B.Sc.
ou Diplôme équivalent en génie civil ou routier : 1
point
2.0
 Expérience générale :
o au moins dix (10) ans d'expérience : 1 point ;
o au moins cinq (5) ans d'expérience : 0,5 point ;
o moins de cinq (5) ans : 0 point

3.3.2 Expérience spécifique par rapport à la mission :


Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir supervisé et géré la
construction de routes au cours des dix (10) dernières années. La
note est de deux (2) par projet routier, et pour avoir le maximum
de points, le candidat doit avoir supervisé/géré au moins trois 6.0
(3) projets routiers. Une expérience dans les travaux de
terrassement importants est essentielle Veuillez noter que la
pièce jointe d'une preuve documentaire de la participation du
candidat à la supervision/gestion est la base de l'acceptation du
3.3.3 projet.
Expérience dans les régions du Nord-Ouest ou du
Sud-Ouest
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir une expérience de travail 1.5
dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest au cours des dix
dernières années. La marque est
0,75 par projet, et pour avoir le point maximum, le candidat doit
3.3.4 avoir au moins
Personnel deux (2) du
permanent projets de génie civil dont l'un régulier
soumissionnaire/Consultant doit être en
du soumissionnaire au cours des quinze dernières années : Le
soumissionnaire doit fournir la preuve documentaire que
0.5
le candidat proposé est un membre permanent du
soumissionnaire ou qu'il est un consultant régulier de l
'entreprise avec une participation active d'au moins dix (10) ans
au cours des quinze dernières annéesquinze (15) ans pour
3.4 Ingénieur Géotechnique 10

3.4.1 Qualification et expérience générale :

 B.Sc. en génie civil, de préférence avec M.Sc. ou autre


spécialisation en géotechnique ou mécanique des sols : 1.0
point
2
 Expérience générale :
o au moins dix (10) ans d'expérience : 1,0 point ;
o au moins cinq (5) ans d'expérience : 0,50 point ;
o au moins trois (3) ans d'expérience : 0,25 point o
Moins de cinq ans d'expérience : 0 point
Section 2. Instructions to Consultants
3.4.2 Expérience spécifique par rapport à la mission :
Le candidat proposé doit avoir occupé le poste d'ingénieur en
géotechnique, en sols et en matériaux dans le cadre d'un projet de
construction de routes et/ou de ponts au cours des quinze (15)
dernières années, y compris la conception et la construction de
6
routes et de bâtiments. La note est de deux (2,0) par projet
comportant au moins un projet de construction et pour avoir le
maximum de points, le candidat doit avoir supervisé/géré au moins
trois (3) projets de route/construction.
Veuillez noter que la pièce jointe d'une preuve documentaire de la
participation du candidat à la supervision/gestion est la base de
l'acceptation du projet

3.4.3 Expérience dans les régions du Nord-Ouest ou du


Sud-Ouest
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir une expérience de travail
1.5
dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest au cours des dix
(10) dernières années. La note est de 0,75 point par projet, et pour
avoir le point maximum, le candidat doit avoir au moins deux (2)
3.4.4 projets de génie
Personnel civil, dont
permanent un doit être en travaux routiers.
du soumissionnaire/Consultant régulier
du soumissionnaire au cours des quinze dernières années : Le
soumissionnaire doit fournir la preuve documentaire que
le candidat proposé est un membre permanent du 0.5
soumissionnaire ou qu'il est un consultant régulier de l
'entreprise avec une participation active d'au moins dix (10) ans
au cours des quinze dernières années quinze (15) ans pour

3.5 Chef topographe 5

3.5.1 Qualification et expérience générale :


 Baccalauréat/Diplôme National Supérieur (Diplôme Supérieur
Diplôme technique) ou équivalent en arpentage : 0,5 point
 Expérience générale :
1
o au moins dix (10) ans d'expérience : 0,5 point ;
o au moins cinq (5) ans d'expérience : 0,25 point ;
o Moins de cinq ans d'expérience : 0 point
o
3.5.2 Expérience spécifique en ce qui concerne la tâche
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir réalisé des relevés relatifs à
la conception/construction de routes et de bâtiments au cours des
quinze (15) dernières années. La note est d'un (1,0) par projet de
route/pont, et pour obtenir la note maximale, le candidat doit avoir
3
supervisé/géré au moins trois (3) projets de routes/ponts.
Veuillez noter que la pièce jointe d'une preuve documentaire
de la participation du candidat à la supervision/gestion est la
base de l'acceptation du projet.

3.5.3 Expérience dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest


Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir une expérience de travail
dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest au cours des dix 0.75
dernières années. Le candidat doit avoir au moins deux (2) projets
acceptables de 0,375 point chacun pour obtenir le point.
Section 2. Instructions to Consultants
3.5.4 Personnel permanent du soumissionnaire/Consultant régulier
du soumissionnaire au cours des quinze dernières années : Le
soumissionnaire doit fournir la preuve documentaire que 0.25
le candidat proposé est un membre permanent du
soumissionnaire ou qu'il est un consultant régulier de l
quinze (15)avec
'entreprise ans pour obtenir le point
une participation active d'au moins dix (10) ans
3.6 Inspecteur/Commis aux travaux
5
3.6.1 Qualification minimale et expérience générale :
 Ingénieur civil ou routier titulaire d'un BSc. ou
HND/HNC/HTD
en génie civil ou routier : 0,5 point
1
 Expérience générale :
o au moins huit (8) ans d'expérience : 0,5 point ; o
au moins cinq (5) ans d'expérience : 0,25 point ; o
Moins de cinq (5) ans d'expérience : 0 point
3.6.2 Expérience spécifique en ce qui
concerne la tâche
Le candidat proposé doit avoir travaillé en tant
qu'inspecteur/commis des travaux dans des projets de
construction de bâtiments et de routes au cours des quinze (15)
dernières années. La note est d'un (1,0) par projet routier ou de 3
construction, et pour obtenir le point maximal, le candidat doit
avoir supervisé ou géré au moins trois (3) projets routiers ou de
construction.
Veuillez noter que la pièce jointe d'une preuve documentaire de la
3.6.3 participation du candidat
Expérience dans à la
les régions dusupervision/gestion
Nord-Ouest ou du est la base de
Sud-Ouest
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir une expérience
professionnelle dans les régions du Nord-Ouest du Sud-Ouest au
0.75
cours des dix dernières années. La marque est
0,75 point par projet, et pour avoir le maximum de points, le
candidat doit avoir au moins un (1) projet acceptable .
3.6.4 Personnel permanent du soumissionnaire/Consultant régulier
du soumissionnaire au cours des quinze dernières années : Le
soumissionnaire doit fournir la preuve documentaire que
le candidat proposé est un membre permanent du 0.25
soumissionnaire ou qu'il est un consultant régulier de l
'entreprise avec une participation active d'au moins dix (10) ans
au cours des quinze dernières annéesquinze (15) ans pour
obtenir le point
5
3.7 Spécialiste de l'environnement
3.7.1 Qualification et expérience générale :
 Baccalauréat en sciences de l'environnement et des sciences
sociales, ou dans domaine pertinent, avec une spécialisation
en environnemental Études : 0,5 point
1
 Expérience générale :
o au moins dix (10) ans d'expérience : 0,5 point ;
o au moins cinq (5) ans d'expérience : 0,25
point ; o Moins de cinq (5) ans d'expérience : 0
3.7.2 Expériencepoint
spécifique par rapport à la mission : 3

34 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir effectué des travaux de


gestion environnementale relatifs à des projets routiers au cours des
quinze (15) dernières années. La note est d'un (01) par projet, et
pour avoir le maximum de points, le candidat doit avoir au moins
trois (03) projets acceptables. Veuillez noter que la pièce jointe
d'une preuve documentaire de la participation du candidat à la
gestion de l'environnement est la base
pour l'acceptation du projet.
3.7.3 Expérience dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir une expérience de travail
dans les régions du Nord-Ouest ou du Sud-Ouest au cours des dix 0.75
dernières années. La marque est
0,75 point par projet, et pour avoir le point maximum, le
3.7.4 Le candidatpermanent
Personnel doit avoir audumoins un (1) projet acceptable régulier
soumissionnaire/Consultant .
du soumissionnaire au cours des quinze dernières années : Le
soumissionnaire doit fournir la preuve documentaire que
0.25
le candidat proposé est un membre permanent du
soumissionnaire ou qu'il est un consultant régulier de l
'entreprise avec une participation active d'au moins dix (10) ans
4 au cours des nationale,
Participation quinze dernières annéesquinze
c'est-à-dire (15) ans pour
que le personnel clé
est de nationalité camerounaise : Deux (2) points par
personnel clé énumérés ci-dessous, jusqu'à un maximum
de cinq membres du personnel clé.
Chef d'équipe/Ingénieur résident
Ingénieur des ponts et chaussées ; 10
Ingénieur géotechnique ;
Géomètre;
Inspecteur des Travaux ;
Spécialiste de l'environnement.

La note technique minimale (St) requise pour réussir est de : 75

35 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

23.1 Une option en ligne de l'ouverture des Propositions Financières est


proposée : Non
25.2 Aux fins de l'évaluation, le Client exclura : (a) toutes les taxes indirectes
locales identifiables, y compris la TVA, sur les factures du contrat ; et (b)
toutes les taxes indirectes locales supplémentaires sur la rémunération des
services rendus par des experts non-résidents du Consultant dans le pays du
Client. Lors des négociations contractuelles, toutes les taxes locales
indirectes applicables seront discutées et convenues (en utilisant la liste
détaillée à titre indicatif, mais sans s'y limiter) et ajoutées au montant du
contrat sur une ligne séparée, indiquant également quelles taxes seront payées
par le consultant et lesquelles sont retenues et payées par le client au nom du
consultant.
26.1 La monnaie unique pour la conversion de tous les prix exprimés en
différentes monnaies en une seule est la suivante : Sans objet
N/B : Toutes les cotations doivent être exprimées en FCFA du Centre Africain
Région (XAF)

La source officielle du taux de vente (de change) est la suivante : Sans


objet
La date du taux de change est la suivante : Sans objet
27.1 La proposition financière (Fm) évaluée la plus basse se voit attribuer la
note financière maximale (Sf) de 100.

La formule de détermination des scores financiers (Sf) de tous les


autres
Les propositions sont calculées
comme suit :

Sf = 100 x Fm/ F, dans lequel « Sf » est le score financier, « Fm » est le


prix le plus bas et « F » le prix de la proposition à l'étude.

Les pondérations accordées aux propositions techniques (T) et financières


(P) sont les suivantes :
T = 80 % (ou 0,8), et
P = 20 % (ou
0,2)

Les propositions sont classées en fonction de leurs scores techniques (St) et


D. Négociations et adjudication

28.1 Date et adresse prévues pour les négociations


contractuelles : Date :
Adresse :Unité des projets routiers financés conjointement
Ministère des Travaux Publics, Yaoundé
République du Cameroun

36 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants

30.1 La publication des informations relatives à l'attribution du contrat à


l'issue des négociations contractuelles et de la signature du contrat se fera
de la manière suivante : www.afdb.org , www.devbusiness.com ,
www.rsdt.gov.ng , www.mintp.cmet la Cameroon Tribune.
La publication se fera dans les 15 jours suivant la signature du contrat .

30.2 Date prévue pour le début des Services : Date : à : Ekok


et Bachuo Akagbe

37 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

Section 3 : Proposition technique – Formulaires


normalisés
{Les notes à l'intention du consultant, indiquées entre parenthèses { } tout au long de la section 3, fournissent des conseils au consultant
pour la préparation de l'examen technique.
Proposition ; ils ne doivent pas figurer sur les propositions à soumettre.}

LISTE DE CONTRÔLE DES


FORMULAIRES REQUIS

Requis pour FORME DESCRIPTION


FTP ou
STP[*], (√)
FTP STP
√ (en TECH-1 Formulaire de soumission de proposition technique .
« √ » S'il TECH-1 Si la proposition est présentée par une coentreprise, joignez une lettre d'intention ou
y a lieu Attachement une copie d'une entente existante.
«√» Puissance Pas de format/forme prédéfini. Dans le cas d'une coentreprise, plusieurs sont nécessaires :
s'il y a de une procuration pour le représentant autorisé de chaque membre de la coentreprise, et une
lieu Avocat procuration pour le représentant de l'associé principal pour représenter tous les membres de
√ TECH-2 L'organisation
la coentreprise et l'expérience du consultant .

√ TECH-2A A. Organisation du consultant


√ TECH-2B B. Expérience du consultant

√ TECH-3 des commentaires ou des suggestions sur le mandat et sur le personnel de l'homologue et
Facilités à fournir par le Client.

√ TECH-3A Un. Sur le cadre de référence


√ TECH-3B D. D. Sur le personnel et les installations de contrepartie
√ LE TECH-4 Description de l'approche, de la méthodologie et du plan de travail pour l'exécution de la
√ mission
LE TECH-5 Échéancier de travail et planification des livrables
√ TECH-6 Composition de l'équipe, contributions d'experts clés et curriculum vitae (CV) joint

38 | P a g e
Section
Toutes 3les
– Technical
pages deProposal – Standard
la proposition technique et financière originale doivent être paraphées par le même représentant autorisé de l'
Forms
Consultant qui signe la proposition.

39 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

FORMULAIRE
TECH-1

FORMULAIRE DE SOUMISSION DE
LAPROPOSITION TECHNIQUE

{Lieu, Date}

À:
Le ministre des Travaux publics
Yaounde
République du Cameroun

Cher Monsieur,

Nous, soussignés, proposons de fournir les services de conseil pour les « Services de conseil pour la supervision et le
contrôle de la construction des infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la construction d'un pont à deux voies sur
la Croix Rivière à la frontière entre le Cameroun et le Nigéria à Ekok/Mfum y compris les routes d'accès » conformément à
votre demande de
Propositions et notre proposition. Par la présente, nous soumettons notre proposition, qui comprend cette
datées du
Proposition et une proposition financière scellées dans une enveloppe séparée.

{Si le consultant est une coentreprise, insérez ce qui suit : Nous soumettons notre proposition en association/en tant que
consortium/en tant que coentreprise avec : {Insérez une liste avec le nom complet et l'adresse légale de chaque membre, et indiquez le
membre principal}. Nous avons joint une copie {insérer : « de notre lettre d'intention de former une coentreprise » ou, si une
coentreprise est déjà constituée, « de l'accord de coentreprise »} signée par chaque membre participant, qui détaille la structure juridique
probable et la confirmation de la responsabilité solidaire des membres de ladite coentreprise.

OU

Si la proposition du consultant comprend des sous-traitants, insérez ce qui suit : Nous soumettons notre proposition aux firmes suivantes
en tant que sous-traitants : {Insérez une liste avec le nom complet et l'adresse de chaque sous-consultant.}
40 | P a g e
Section 3Nous
– Technical Proposal
déclarons – Standard
par la présente que :
Forms

41 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

(a) Toutes les informations et déclarations contenues dans la présente Proposition sont véridiques et nous acceptons que toute
interprétation erronée ou fausse déclaration contenue dans la présente Proposition puisse entraîner notre
disqualification par le Client et/ou être sanctionnée par la Banque.

(b) Notre Proposition sera valide et nous liera pendant la période spécifiée dans la Fiche technique, Clause 12.1.

(c) Nous n'avons aucun conflit d'intérêts conformément à l'ITC 3.

(d) Nous remplissons les conditions d'éligibilité énoncées dans l'ITC 6, et nous confirmons notre compréhension de notre
obligation de respecter la politique de la Banque en ce qui concerne [les pratiques corrompues et frauduleuses/interdites]
conformément à l'ITC 5.

(e) Dans le cadre de la concurrence (et, si l'attribution nous est faite, de l'exécution) du Contrat, nous nous engageons à respecter
les lois contre la fraude et la corruption, y compris les pots-de-vin, en vigueur dans le pays du Client.]

(f) À l'exception de ce qui est indiqué dans la Fiche technique, Clause 12.1, nous nous engageons à négocier un Contrat sur la base
des Experts clés proposés. Nous acceptons que la substitution d'Experts clés pour des raisons autres que celles énoncées à
l'Article 12 et à l'Article 28.4 de l'ITC puisse entraîner la résiliation des négociations contractuelles.

(g) Notre Proposition nous lie et est sujette à toute modification résultant des négociations du Contrat .

Nous nous engageons, si notre Proposition est acceptée et que le Contrat est signé, à initier les Services liés à la mission au
plus tard à la date indiquée à l'article 30.2 de la Fiche Technique.

Nous comprenons que le Client n'est pas tenu d'accepter toute Proposition qu'il reçoit.

Nous restons,

Cordialement ,

Signature autorisée {En toutes lettres et initiales} :


Nom et titre du signataire :

40 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

Nom du consultant (nom de l'entreprise ou nom de la coentreprise ) :


En qualité de :

Adresse:
Coordonnées (téléphone et e-mail):

{Dans le cas d'une coentreprise, soit tous les membres doivent signer, soit seulement le membre principal, auquel cas la
procuration pour signer au nom de tous les membres doit être jointe}

41 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

FORMULAIRE TECH-2 (POUR LAREPRÉSENTATION

TECHNIQUE COMPLÈTE UNIQUEMENT)

ORGANISATION ET EXPÉRIENCE DU

CONSULTANT

Formulaire TECH-2 : une brève description de l'organisation du consultant et un aperçu de l'expérience récente du consultant qui est la
plus pertinente pour la mission. Dans le cas d'une entreprise commune, des informations sur des missions similaires doivent être fournies
pour chaque partenaire. Pour chaque mission, le plan doit indiquer les noms des experts clés et des sous-consultants du consultant qui y
ont participé, la durée de la mission, le montant du contrat (total et, s'il s'agit d'une coentreprise ou d'une sous-commission, le montant
versé au consultant) et le rôle/implication du consultant.

A - Organisation du consultant
{1. Fournissez ici une brève description du contexte et de l'organisation de votre entreprise, et – dans le cas d'une joint-venture – de
chaque membre pour cette mission.}

B - Expérience du
consultant

1. N'énumérez que les affectations similaires antérieures accomplies avec succès au


cours des 10 dernières années.
2. Énumérez uniquement les missions pour lesquelles le consultant a été légalement engagé par le client en tant qu'entreprise ou était l'un
des partenaires de la coentreprise. Les missions réalisées par les experts individuels du Consultant travaillant à titre privé ou par
l'intermédiaire d'autres sociétés de conseil ne peuvent pas être revendiquées comme l'expérience pertinente du Consultant, ou celle des
partenaires ou sous-traitants du Consultant, mais peuvent être revendiquées par les Experts eux-mêmes dans leur CV. Le consultant doit
être prêt à justifier l'expérience revendiquée en présentant des copies des documents pertinents et des références si le client le demande.

42 | P a g e
Section
Durée 3 – Technical Proposal –et
Nom de l'affectation Standard
brève Nom du client et Environ. Valeur du Rôle au sein de
Forms
description des pays d' affectation contrat (en dollars l'
principaux américains ou en Mission
livrables/extrants euros) / Montant
payé à votre
{e.g., {e.g., « Amélioration {e.g., Ministère de {e.g., 1 $ US {e.g., Plomb
l'Environnement

43 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

Durée Nom de l'affectation et brève Nom du client et Environ. Valeur du Rôle au sein de
description des pays d' affectation contrat (en dollars l'
principaux américains ou en Mission
livrables/extrants euros) / Montant
janv.2009– qualité de.............. « : ......, pays} payé à votre
mill/US$0.5 mill} partenaire
avr.2010} conception d'un plan d'une
directeur pour la coentreprise
rationalisation de ....... ; } A&B&C}
{e.g., {e.g., « Appui aux {e.g., commune {e.g., 0,2 {e.g., semelle
janv.- mai collectivités territoriales. ... de........., pays} million de Consultant}
2008} « : projet de règlement de dollars US/0,2
niveau secondaire sur million de
............. } dollars US}

FORMULAIRE TECH-3 (POUR UNE


PROPOSITION TECHNIQUE COMPLÈTE)

COMMENTAIRES ET SUGGESTIONS SUR LE MANDAT , LE PERSONNEL DE CONTREPARTIE ET LES


INSTALLATIONS À
FOURNI PAR LE CLIENT

Formulaire TECH-3 : commentaires et suggestions sur le cadre de référence qui pourraient améliorer la qualité et l'efficacité de la
mission ; et sur les besoins en personnel et en installations de contrepartie, qui sont fournis par le client, y compris : le soutien
administratif, les bureaux, le transport local, l'équipement, les données, etc.

A - Sur le mandat

{Améliorations au cadre de référence, le cas


échéant}

44 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms B - Sur le personnel et les installations
de contrepartie

45 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

{Inclure des commentaires sur le personnel et les installations de contrepartie à fournir par le client. Par exemple, le soutien
administratif, les bureaux, le transport local, l'équipement, les données, les rapports d'information, etc., le cas échéant}

46 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

FORMULAIRE TECH-4 (POUR LAPRÉSENTATION


TECHNIQUE COMPLÈTE UNIQUEMENT)

DESCRIPTION DE L'APPROCHE, DE LA MÉTHODOLOGIE ET DU TRAVAIL EN RÉPONSE AU MANDAT

Formulaire TECH-4 : une description de l'approche, de la méthodologie et du plan de travail pour l'exécution de la mission, y compris une
description détaillée de la méthodologie proposée et de la dotation en personnel pour la formation, si le cadre de référence spécifie que
la formation est une composante spécifique de la mission.

{Structure suggérée de votre proposition technique (au format FTP


):

a) Approche technique et méthodologie


b) Plan de
travail
c) Organisation et dotation en
personnel}

a) Approche technique et méthodologie.{Veuillez expliquer votre compréhension des objectifs de la mission tels qu'ils sont énoncés dans
les termes de référence (CT), l'approche technique et la méthodologie que vous adopteriez pour mettre en œuvre les tâches visant
à produire les résultats attendus, ainsi que le degré de détail de ces résultats. S'il vous plaît, ne répétez pas/copiez les termes de
référence ici.}

b) Plan de travail. {Veuillez décrire le plan de mise en œuvre des principales activités/tâches de la mission, leur contenu et leur durée, le
phasage et les interrelations, les jalons (y compris les approbations provisoires par le client) et les dates provisoires de
livraison des rapports . Le plan de travail proposé doit être conforme à l'approche technique et à la méthodologie, ce qui
montre votre compréhension des termes de référence et votre capacité à les traduire en un plan de travail réalisable. Une liste des
documents finaux (y compris les rapports) qui seront livrés en tant que produit final doit être incluse ici. Le plan de travail doit
être conforme au formulaire d'horaire de travail.}

c) Organisation et dotation en personnel. {Veuillez décrire la structure et la composition de votre équipe, y compris la liste des experts
clés, des experts non clés et du personnel de soutien technique et administratif pertinent.}
47 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

FORM TECH-5 (POUR FTP ET STP)

ÉCHÉANCIER DE TRAVAIL ET PLANIFICATION DES


LIVRABLES

Mois
N° Livrables 1 (D-..)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 ..... n TOTAL
J-1 {e.g., Livrable #1 : Rapport A
1) Collecte de données
2) Rédaction
3) Rapport initial
4) Intégration des commentaires
5) .....................................................
6) remise du rapport final au Client}

J-2 {e.g., Livrable #2 ............... }

1 Liste les livrables avec la ventilation des activités nécessaires à leur production et d'autres points de repère tels que le Client's Approbations. Pour
Progressive les activités, la remise des rapports et les points de repère séparément pour chaque phase.
2 La durée des activités est indiquée sous la forme d'un graphique à barres.
3. Incluez une légende, si nécessaire, pour faciliter la lecture du tableau.

48 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

FORMULAIRE TECH-6 (POUR FTP


ET STP)

COMPOSITION DE L'ÉQUIPE, AFFECTATION ET ENTRÉES CLÉSDES EXPERTS


1.

Temps total saisi


Contribution de l'expert (en personne/mois) pour chaque livrable (répertorié
N° Nom (en mois)
dans TECH-5)
Position J-1 J-2 J-3 ........ D-... Domicile Champ Total
EXPERTS CLÉS
{e.g., M.Abbbb} [Équipe [Accueil] [2 mois] [1.0] [1.0]
Mater Chef de file]
nelle à
[Champ] [0,5 mètre] [2.5] [0]
De la
mater
De la
mater

Sous-total
EXPERTS NON CLÉS
[Accueil]
N-1
[Champ]

N-2

Sous-total
Total

1 Pour les experts clés, les données doivent être indiquées individuellement pour les mêmes postes que ceux exigés dans la fiche technique ITC21.1. Le

49 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms

2 mois sont comptés à compter du début de l' affectation/mobilisation. Un (1) mois équivaut à vingt-deux (22) jours ouvrables (facturables). Un travail (facturable)
ne doit pas être inférieure à huit (8) heures de travail (facturables).
3 « À la maison » signifie le travail au bureau dans le expert's pays de résidence. « Champ » travail s'entend d'un travail effectué dans le Client's pays ou tout
autre pays pays À l'extérieur de l' expert's pays d'origine résidence.

Entrée à temps plein


Entrée à temps partiel

50 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

FORMULAIRE
TECH-6
(SUITE)

CURRICULUM VITAE (CV)

Titre et numéro du poste {e.g. , K-1, CHEF D'ÉQUIPE}


Nom de l'expert : {Insérer le nom complet}
Date de naissance : {jour/mois/année}
Pays de citoyenneté/résidence

Scolarité : {Indiquez le nom des établissements d' enseignement, les dates de


fréquentation, les diplômes obtenus }

Relevé d'emploi pertinent à l'affectation : {En commençant par le poste actuel,


énumérez dans l'ordre inverse. Veuillez indiquer les dates, le nom de l'organisme employeur,
les titres des postes occupés, les types d'activités exercées et le lieu de l'affectation, ainsi que
les coordonnées des clients précédents et de l'organisme employeur avec lesquels vous pouvez
communiquer pour obtenir des références. Il n'est pas nécessaire d'inclure les emplois
antérieurs qui ne sont pas pertinents pour l'affectation.}

Période L'organisation qui vous emploie et votre Pays Récapitulatif des


titre/poste. Coordonnées pour les activités réalisées en
références lien avec la mission
[p. ex., mai [p. ex., ministère de ......,
2005- conseiller/consultant
aujourd' à...
hui]
Pour références : Tel.......... /e-
mail......; Mr.Bbbbbb, sous-
ministre]

Appartenance à des associations professionnelles et à des publications :

Langue Compétences (indicat seulement languages dans wEt c'est là qu' vous cun travail):

49 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

Adéquation à la mission :

Tâches détaillées attribuées aux consultants Référence à des travaux ou à des


Équipe d'experts : affectations antérieurs qui illustrent le
mieux la capacité de gérer les tâches
assignées
{Énumérer tous les livrables/tâches
comme dans TECH-5 dans lesquels l'
expert sera impliqué)

Coordonnées de l'expert : (e-mail..................................., téléphone ...................


)

Certification:
Je, soussigné(e), certifie qu'au meilleur de ma connaissance et de ma conviction, ce CV me décrit
correctement, ainsi que mes qualifications et mon expérience, et que je suis disponible pour
entreprendre la mission en cas d'attribution. Je comprends que toute fausse déclaration ou fausse
déclaration décrite dans le présent document peut entraîner ma disqualification ou mon
congédiement par le Client, et/ou des sanctions de la part de la Banque.

{jour/mois/année}
Nom de l'expert Date de signature

{jour/mois/année}
Nom de la signature autorisée Date
Représentant du consultant
(le même qui signe la proposition)

50 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

Section 4 : Proposition financière - Formulaires


normalisés
{Les notes à l'intention du consultant indiquées entre parenthèses { } fournissent des conseils au
consultant pour la préparation du
Propositions financières ; elles ne doivent pas figurer sur les propositions financières à
soumettre.}

Les formulaires types de proposition financière doivent être utilisés pour la préparation de la
proposition financière conformément aux instructions fournies à la section 2.

FIN-1 Formulaire de soumission de proposition financière

FIN-2 Sommaire des coûts

FIN-3 Ventilation de la rémunération

FIN-4 Dépenses remboursables

51 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

FORMULAI
RE FIN-1
FORMULAIRE DE SOUMISSION DE LA
DEMANDE FINANCIÈRE

{Lieu, Date}

À:
Le ministre des Travaux publics
Yaoundé, République du Cameroun

Mesdame
s et
Messieurs
,

Nous, soussignés, offrons de fournir les services de consultation pour le Conseil


Services de surveillance et de contrôle de l' c o n s t r u c t i o n o f s o c i a l
infrastruc ture si nCameroon un d e r t hefram e wo r k o fc
onstruction d'un Nouveau pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le
Cameroun et le Nigeria à Ekok/Mfum, y compris les routes d'accès, conformément à votre
demande de proposition.
daté et notre proposition technique .

Notre proposition financière ci-jointe porte sur le montant de {Indiquez le(s) montant(s)
correspondant(s) à la/aux devise(s)} {Insérer le(s) montant(s) en lettres et en chiffres}, [Insérer
« y compris » ou « excluant"] de tous les impôts locaux indirects conformément à la clause
25.2 de la fiche technique. Le montant estimé des impôts indirects locaux est de {Insérer la
devise} {Insérer le montant en lettres et en chiffres} qui sera confirmé ou ajusté, si nécessaire, au
cours des négociations. {S'il vous plaît notez que tous les montants doivent être les mêmes que
dans le formulaire FIN-2}.

Notre Proposition Financière nous engage sous réserve des modifications résultant des
négociations du Contrat, jusqu'à l'expiration de la période de validité de la Proposition, c'est-à-
dire avant la date indiquée à l'article 12.1 de la Fiche Technique.

Les commissions, gratifications ou frais payés ou à payer par nous à un agent ou à toute
autre partie concernant la préparation ou la soumission de la présente proposition et l'exécution
du contrat, payés si nous obtenons le contrat, sont énumérés ci-dessous :

Nom et adresse Montant et But


de l'agent(s)/de l'autre partie Monnaie

{Si aucun paiement n'est effectué ou promis, ajoutez la déclaration suivante : « Aucune
commission, gratification ou frais n'a été ou ne doit être payé par nous à des agents ou à toute
52 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
autre partie relativement à cette proposition et, dans le cas de l'attribution, à l'exécution du
contrat. »}

53 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

Nous comprenons que vous n'êtes pas tenu d'accepter les propositions

que vous recevez. Nous restons,

Cordialement ,

Signature autorisée {En toutes lettres et initiales} :


Nom et le titre de Signataire:
Dans la capacité de:
Adresse:
Courriel:

{Dans le cas d'une coentreprise, soit tous les membres doivent signer, soit seulement le
membre principal /consultant, auquel cas la procuration pour signer au nom de tous les
membres doit être jointe}

54 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

FORMULAIRE FIN-2 SUMMARY


DES DÉPENS

Coût
{Le Consultant doit indiquer les Coûts proposés conformément à la Clause 16.4 de la Fiche
technique ;
Article supprimer les colonnes qui ne sont pas utilisées }
{Insérer la {Insérer la {Insérer
{Insérer des Monnaie locale, si
devise étrangère devise étrangère
étrangers elle est utilisée et/ou requise
# 2, le cas # 3, le cas
Devise # 1} (16.4
échéant} échéant} Fiche technique}
Coût de la proposition financière

Incluant :

(1) Rémunération

(2) [Remboursables]

Coût total de la proposition financière :


{Doit correspondre au montant indiqué sur le
formulaire FIN-1}
Estimations des impôts locaux indirects – à discuter et à finaliser lors des négociations si le contrat est attribué

(i) {insérer le type de taxe. p. ex., TVA ou taxe


de vente}

(ii) {e.g., impôt sur le revenu des experts


non-résidents}

(iii) {insérer le type de taxe}

Total de l'impôt local indirect :

Note de bas de page : Les paiements seront effectués dans la ou les devises indiquées ci-dessus (Référence à l'article 16.4 de l'ITC).

54 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms

FORMULAIRE FIN-3 : VENTILATION DE LA RÉMUNÉRATION


Lorsqu'elles sont utilisées pour la cession d'un contrat à prix forfaitaire, les informations à fournir dans le présent formulaire ne seront
utilisées que pour démontrer la base de calcul du montant plafond du contrat, pour calculer les taxes applicables lors des négociations
contractuelles et, le cas échéant, pour établir les paiements au consultant pour d'éventuels services supplémentaires demandés par le
client. Ce formulaire ne doit pas être utilisé comme base pour les paiements dans le cadre de contrats à montant forfaitaire
Un. Rémunération
Non Taux de Temps d'entrée {Devise {Devise # {Monnaie locale
. (comme dans TECH- {Currency# 3-
rémunération en # 1- 2- comme - comme
Position du nom 6) comme dans
par mois- personne/mois comme dans FIN- dans FIN-2}
FIN-2}
personne (à partir de dans 2}
TECH-6) FIN-2}

Experts clés

K-1 [Accueil] [Champ]


De la maternelle à la 2e année

Experts non clés


N-1 [Accueil]
N-2 [Champ]

Coûts totaux

55 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms –
Appendix

FORMULAIRE FIN-3 SUPPLÉMENTAIRE : Ventilation détaillée de la rémunération

QUANT
S/N PERSO UNITÉ TARIF QUANTITÉ
ITATI
NNEL (FCFA)
F
Personnel clé

1 1N° Chef d'équipe / Ingénieur résident Mois 20


3 1N° Ingénieur des Ponts et Chaussées Mois 18
4 1 Non. Géotechnique/Sols et Matériaux Mois 18
Ingénieur
5 1N° Arpenteur en chef Mois 18
6 1 Non. Inspecteur/Commis aux travaux Mois 3
(03No.) foi
s
18
7 1 Non. Spécialiste de l'environnement Mois =
18

Personnel d'assistance technique


8 2N° Techniciens de laboratoire Mois 36
9 2N° Assistants d'arpentage Mois 36
10 1N° Personnel de contrepartie Mois 20 300,000 300,000

Personnel de soutien non technique


10 1 Non. Secrétaire de bureau Mois 20
11 1 Non. Assistant(e) de bureau Mois 20
12 2Nbre Manoeuvres Mois 36

56 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms –
Appendix

Exemple de
formulaire

Consultant : Pays : Affectation : Date :

Déclarations de l'expert-conseil concernant les coûts et les


frais

Nous confirmons par la


présente que :

a) les honoraires de base indiqués dans le tableau ci-joint sont tirés des registres de paie du cabinet et
reflètent les taux actuels des experts énumérés qui n'ont pas été augmentés autrement que dans le cadre
de la politique normale d'augmentation annuelle de rémunération appliquée à tous les experts du
consultant ;

(b) ci-joint des copies conformes des derniers bulletins de paie des Experts
énumérés ;

c) les indemnités de bureau à l'extérieur du domicile indiquées ci-dessous sont celles que le consultant a
accepté de verser pour cette mission aux experts énumérés ;

d) les facteurs énumérés dans le tableau ci-joint pour les charges sociales et les frais généraux sont fondés sur
les coûts moyens de l'entreprise au cours des trois dernières années, tels qu'ils sont représentés par les états
financiers de l'entreprise ; et

e) lesdits facteurs de frais généraux et sociaux ne comprennent pas les primes ou autres moyens de
participation aux bénéfices.

[Nom de l' expert-


conseil]

Date de signature du représentant autorisé

Nom:

Titre:

57 | P a g e
I. Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms – Appendix

Déclarations de l'expert-conseil concernant les coûts et les


frais
(Modèle de
formulaire I)

(Exprimé en [insérer le nom de la


devise*])

Personnel 1 2 3 4 5 6 7 8
Taux de
rémunération de 2 Indemnité Taux fixe Proposé Fixe
Social Frais Profi
Nom Position base par travail Sous-total t de bureau à proposé par Tarif par Travail
Mois/Jour/Année Frais1 généraux 1
1 l'extérieur du mois/jour/heure Mois/Jour/Hour
domicile de travail
Bureau à domicile

Pays du client

* Si plus d'une devise est utilisée, utilisez une ou plusieurs tables supplémentaires, une pour chaque devise
1. Exprimé en pourcentage de 1
2. Exprimé en pourcentage de 4

59 | P a g e
I. Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms – Appendix

FORMULAIRE FIN-4 : BREAKDOWN OF [DÉPENSES REMBOURSABLES ]


Lorsqu'elles sont utilisées pour la cession d'un contrat à prix forfaitaire, les informations à fournir dans le présent formulaire ne
doivent être utilisées que pour démontrer la base de calcul du montant plafond du contrat, pour calculer les taxes applicables lors des
négociations contractuelles et, le cas échéant, pour établir les paiements au consultant pour d'éventuels services supplémentaires
demandés par le client. Ce formulaire ne doit pas être utilisé comme base pour les paiements dans le cadre de contrats à montant
forfaitaire

B. [Remboursables]
Type de [Remboursable {Devise # 1- {Devise # 2- {Currency# 3- {Monnaie locale -
N° Unité Coût unitaire Quantité
Dépenses] comme dans comme dans comme comme dans
(FCFA)
FIN-2} FIN-2} dans FIN-2} FIN-2}
{e.g., Indemnités journalières**} {Jour}
{e.g., Vols internationaux} {Billet}

{e.g., Transport à
{Voyage}
l'aéroport et à
l'arrivée}
{e.g., Coûts de communication entre
le lieu d'insertion et le lieu d'insertion}

{ p. ex., reproduction de rapports}


{e.g., Location de bureaux}
....................................
{Formation de l'
Personnel du client – si requis dans
les conditions de référence}- Veuillez
consulter le paragraphe 3.19 des
conditions de référence : Non 6 000 000
2 12 000 000
a) Formation de courte durée à
l'étranger pour 300 000
b) Formation du personnel mois 18 5 400 000
homologue
Total des Costs

Légende :

60 | P a g e
I. Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms – Appendix

Formulaire FIN-4 Supplémentaire : Ventilation détaillée des dépenses remboursables


REMBOURSABLE :
TARIF MONTAN
S/N DESCRIPTION QUANTITÉ UNITÉ (FCFA) T Remarque
1 Indemnités journalières 600 Jour (FCFA) -
2 Vols internationaux 1 Prov. 150,000,000 150 000 000
Transport local de l'aéroport 1 somme
Prov. 50,000,000 50 000 000
1 somme
Acquisition du SUV 4x4 01No. Non.
3
3 Acquisition de 3No. Capteur dc Non.
Salaires des chauffeurs (04No. conducteurs) 4 Mois
Transport local : (ravitaillement, entretien, 1 Prov. 30,000,000 30 000 000
assurances, etc. ) somme
4 Coûts de communication 18 Mois -
5 Reproduction de rapports, Dessins 18 Mois -
6 Analyses de laboratoire 1 Prov. 10,000,000 10 000 000
7 Équipement d'arpentage 1 somme
Montant
8 Logiciels informatiques 1 forfaitaire
Montant
9 Logement 18 forfaitaire
Mois
10 Location de bureaux et mobilier 18 Mois -
11 Fournitures de bureau 18 Mois
Formation du personnel du Client (voir
Paragraphe 3.19 des termes de référence) -

12
a) Formation courte à l'étranger pour le 2No. 2 Non 3 000 000 6 000 000
personnel du client .
b) Formation du personnel homologue 18 Mois 300 000 5 400 000

Montant total

61 | P a g e
Section 5 : Pays éligibles
Aux fins de l' ITC6.1,

Le produit de tout financement bancaire sera utilisé pour couvrir les services fournis par le
Consultant
Experts, des pays éligibles.

« Pays éligibles » désigne : (a ) dans le cas de la Banque africaine de développement et du


Fonds fiduciaire du Nigéria, les pays membres de la Banque africaine de développement ; et (b)
dans le cas du Fonds africain de développement, tout pays.

Les Experts et Sous-Consultants des Pays Non Éligibles proposant des Services ne sont pas
éligibles, même s'ils les proposent depuis des Pays Éligibles. Toute dérogation à cette règle sera
conforme à l'article 17(1)(d) de l'Accord portant création de la Banque africaine de
développement et à l'article 4.1 de l'Accord portant création du Fonds fiduciaire du Nigéria.

En référence à l'ITC6.3.1, pour l'information des consultants présélectionnés, à l'heure


actuelle, les entreprises, les biens et les services des pays suivants sont exclus de cette
sélection :

Aux termes de l'alinéa a) de l'article


6.3.1 du CIT : « aucun
En vertu de l'alinéa b) de l'article 6.3.1 du
CTI : « Aucun » « Aucun»]

63 | P a g e
Section 6 : Politique de la Banque – Corruption et
fraude
Pratiques

La Banque a pour politique d'exiger des emprunteurs (y compris les bénéficiaires d'un
financement bancaire), ainsi que des consultants et de leurs sous-traitants dans le cadre de
contrats financés par la Banque, qu'ils respectent les normes d'éthique les plus élevées lors de
la sélection et de l'exécution de ces contrats. Conformément à la présente politique [note de
bas de page : Voir les « Règles et procédures relatives à la dénonciation et au traitement des
plaintes au sein de la Banque » de la Banque ; et les « Lignes directrices pour la prévention et
la lutte contre la corruption et la fraude dans les opérations du Groupe de la Banque ».], la
Banque :
a) définit, aux fins de la présente disposition, les conditions énoncées ci-dessous
comme suit :

(i) la « manœuvre frauduleuse » est le fait d'offrir, de donner, de recevoir ou de


solliciter, directement ou indirectement, quelque chose de valeur pour
influencer indûment les actions d'une autre partie ;
(ii) « pratique frauduleuse » désigne tout acte ou omission, y compris une fausse
déclaration, qui, sciemment ou par insouciance, induit en erreur, ou tente
d'induire en erreur, une partie afin d'obtenir un avantage financier ou autre ou
de se soustraire à une obligation ;
(iii) les « pratiques collusoires » sont un arrangement entre deux ou plusieurs parties
visant à atteindre un objectif illégitime, y compris à influencer indûment les
actions d'une autre partie ;
(iv) les « pratiques coercitives » sont le fait de porter atteinte ou de nuire, ou de
menacer de porter atteinte ou de nuire, directement ou indirectement, à une
partie ou à la propriété de la partie afin d'influencer indûment les actions
d'une partie ;
b) rejettera une proposition d'adjudication s'il détermine que l'expert-conseil dont
l'adjudication a été recommandée s 'est, directement ou par l'intermédiaire d'un
mandataire, commis des pratiques frauduleuses, collusoires ou coercitives pour
l'obtention du contrat en question ;
(c) annulera la partie du financement allouée à un contrat s'il détermine à tout moment que
des représentants de l'Emprunteur ou d'un bénéficiaire du financement se sont livrés à
des pratiques de corruption, de fraude, de collusion ou de coercition au cours du
processus de sélection ou de l'exécution de ce contrat, sans que l'Emprunteur n'ait pris
les mesures nécessaires pouret les mesures appropriées jugées satisfaisantes par la
Banque pour remédier à de telles pratiques lorsqu'elles se produisent ;
d) sanctionnera un consultant, y compris en le déclarant inéligible pour une durée
indéterminée ou pour une période déterminée, à l'attribution d'un contrat financé par la
Banque si la Banque détermine, à un moment donné, que le consultant s'est livré,
directement ou par l'intermédiaire d'un mandataire, à des pratiques de corruption, de
64 | P a g e
fraude, de collusion ou de coercition dans le cadre de la concurrence ou de l'exécution
d'un contrat financé par la Banque.

65 | P a g e
Section 7 : Termes de Référence
1. Contexte :

Les Services de Conseil pour la Supervision et le Contrôle de la Construction des Infrastructures Sociales
au Cameroun dans le cadre de la construction d'un Nouveau Pont à Deux Voies sur la Cross River au
Cameroun/Nigeria La frontière à Ekok/Mfum, y compris les routes d'accès, fait partie des services de
conseil nécessaires à la mise en œuvre du Programme de facilitation des transports le long du corridor routier
Bamenda (Cameroun) – Enugu (Nigeria) qui est financé par un prêt et un don au Cameroun et au Nigeria, et des
dons à la CEDEAO par le Fonds africain de développement.
Le programme de facilitation des transports comprend un certain nombre de projets, notamment : le programme
Bamenda-Mamfe-Tronçons routiers d'Ekok (203 km) sur la RN 6 au Cameroun ; le corridor routier Enugu-
Abakaliki-Ogoja Junction-Ikom-Mfum (240 km) au Nigeria ; le pont sur la rivière Munaya au Cameroun (100 m)
et le pont frontalier sur la Cross River (env. 408 m de long) à la frontière entre le Cameroun et le Nigeria à
Ekok/Mfum.

Le programme comprend également : i) la réhabilitation et/ou la construction d'infrastructures sociales et


marchandes, telles que des routes de desserte, des hangars de marché, des zones de séchage pour les produits
agricoles, ainsi que des clôtures et la réhabilitation des infrastructures scolaires ; — l'élimination des obstacles
à la libre circulation par la construction d'un poste de contrôle frontalier commun, la limitation du nombre de
points de contrôle et le contrôle de la charge à l'essieu ; et (iii) le renforcement des capacités des organes chargés
du suivi de la mise en œuvre du projet.

La Commission économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), les gouvernements de la


République du Cameroun et de la République fédérale du Nigeria ont reçu respectivement un don et des prêts du
Fonds africain de développement (une branche de la Banque africaine de développement (BAD), d'un
montant de 204,79 millions d'UC (équivalent 336,78 millions USD) pour financer le programme, et ils ont
l'intention d'affecter le produit de ces subventions et prêts pour les paiements de biens, de travaux, de
services connexes et de services de conseil à acquérir dans le cadre du présent programme.

La construction du pont frontalier d'Ekok/Mfum relève de la responsabilité conjointe des gouvernements de la


République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria. La passation des marchés passerelles relève
toutefois de la responsabilité du Comité technique mixte (JTC) mis en place dans le cadre du Programme et
composé des Unités de mise en œuvre des projets au Nigeria et au Cameroun, de la Commission de la CEDEAO,
du Secrétariat de la CEEAC et de la CEMAC . À l'issue des processus de passation des marchés, la gestion du
projet sera sous la responsabilité de l'Unité de mise en œuvre du projet au Nigeria (Équipe de développement du
secteur routier du ministère fédéral des Travaux publics) et de celle du Cameroun (Unité des projets de la BAD et
de la Banque mondiale du ministère des Travaux publics).

La construction du nouveau pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le Cameroun et le Nigeria
(Ekok/Mfum) y compris ses voies d'accès a été provisoirement reçue le 05 juin 2021. La réception définitive s'est
faite le 14 et 15 décembre 2022. En plus de ce travail initial, le programme a été enrichi par des infrastructures sociales
qui seront réalisées au profit de la population locale au Cameroun. La durée du contrat de travaux d'infrastructures
sociales est prévue à 18 mois.

2. Objectif(s) de la mission
L'objectif principal de la mission est la fourniture de services de pré-construction et de supervision des travaux
de construction d'infrastructures sociales au Cameroun qui consistent en :

65 | P a g e
- la construction d'un rond-point d'environ 700 m² à Bachuo Akagbe (intersection entre le
Kumba-Mamfe et Bamenda-Mamfe) et des parkings d'une superficie d'environ 200 m² (en
anglais) pour véhicules légers et lourds (camions) ;
- le goudronnage d'environ 5 km de routes à Ekok ;
- la construction d'installations d'hébergement à Ekok pour le personnel du poste frontière commun de
Mfum ;
- la réhabilitation du centre de santé d'Ekok ;
- la réhabilitation des salles de classe 08No. à Ekok, y compris les clôtures et les latrines ;
- la construction d'un parc automobile ;
- la construction de hangars de marché à Ekok ;
- la construction d'entrepôts de stockage 02No. à Ekok ;
- la mise à disposition d'un système d'éclairage solaire à Ekok ;
- la construction de systèmes d'adduction d'eau pour les bâtiments à construire.

Ce projet doit être livré, adapté à l'objectif visé, et :


 Conformément aux Conditions Générales et Particulières du Contrat, les Spécifications Techniques et
Dessins d'ingénierie ;
 Dans la mesure du possible, dans les limites du prix du contrat et du délai d'achèvement
Contrat;
 En optimisant l'utilisation des ressources matérielles disponibles afin de minimiser les coûts pour
l'employeur, le qualité des travaux et d'accélérer construction;
 Conscient de toute l'influence sociale et environnementale du projet, assurer un impact positif de le tout en
minimisant les effets négatifs impact;
 En vue de faciliter le renforcement des capacités institutionnelles et de la base de connaissances de la
Employeur.

3. Étendue des services, tâches (composantes) et livrables attendus


3.1 L'étendue du service comprend :
un. Remplir efficacement et selon les normes professionnelles les plus élevées le rôle de représentant de
l'ingénieur au nom du maître de l'ouvrage, superviser toutes les activités de l'entrepreneur de travaux
pendant toute la période de construction, y compris la période de responsabilité pour défauts, et
conformément aux conditions générales et particulières du contrat, aux spécifications techniques et aux
dessins techniques.
b. Mettre en œuvre des pratiques de transfert de compétences à l'employeur dans les domaines clés tels que
l'ingénierie, la gestion de projet, la sécurité routière, l'entretien et l'exploitation de l'infrastructure.
L'étendue des services comprend la supervision et le contrôle de la construction des infrastructures sociales
mentionnées ci-dessus, du début à l'achèvement ; vérification de la mise en route ; le suivi et la supervision de la
qualité des travaux, la préparation des certificats intermédiaires et définitifs, la production de rapports , la gestion
de la sécurité et de l'environnement des opérations de l'entrepreneur, le contrôle des coûts et tout autre élément
nécessaire à la bonne exécution de la mission.

3.2 Dans l'exercice de ses fonctions de représentant de l'ingénieur, il incombera à l'expert-conseil de s' assurer que
les ouvrages sont construits :

(i). conformément au Contrat


79 | P a g e
(ii). Dans la mesure du possible, dans les limites du Prix du Contrat et de la Durée du Contrat autorisées par le
Contrat ou toute modification convenue à ceux-ci ;

(iii). En optimisant l'utilisation des ressources matérielles disponibles afin de minimiser les coûts, de maximiser
la qualité des travaux et d'accélérer la construction.

3.3 L'expert-conseil doit procéder à un examen préliminaire et s'assurer de la pertinence et de la solidité de la


conception du pont et de la structure de la chaussée des voies d'accès. Le consultant doit s'assurer que tous les
documents dont l'UIP/l'ingénieur/le chef de projet de l'employeur a besoin pour exercer ses fonctions dans les délais
requis seront mis à la disposition de l'ingénieur en temps utile et en temps utile. En particulier, le consultant sera
chargé d'identifier les éléments nécessitant l'approbation de l'ingénieur et de les signaler clairement à son attention. Le
consultant sera responsable d'informer le contractant de manière claire et sans ambiguïté sur les décisions prises
par l'UIP/l'ingénieur sur ces questions et sur toutes les autres questions pertinentes pour la bonne exécution du
contrat.

3.4 Le consultant organise des réunions hebdomadaires et mensuelles sur l'état d'avancement des travaux, suit
l'avancement des travaux et rend compte de ces questions à toutes les parties concernées. Le consultant assure le suivi
de toutes les ressources matérielles et financières et veille à ce que ces informations soient accessibles à
l'ingénieur, au maître d'ouvrage et à la BAD. Le consultant sera également responsable de toutes les fonctions de
coordination dans le cadre du contrat, y compris celles liées aux questions relatives aux conseils locaux, aux
services publics, à l'environnement, à la santé et à la sécurité. Le consultant veille à ce que les questions relatives
aux femmes et au développement soient abordées, le cas échéant. Le consultant sera également responsable de
toutes les interactions quotidiennes avec le contractant.

3.5 L'entrepreneur est responsable de la construction et de la livraison des travaux conformément à ce contrat. Le
Consultant insistera pour que la responsabilité de toute modification du contrat, demandée par le Contractant, soit
conservée par le Contractant et que les procédures par lesquelles il peut demander ces modifications soient
formellement présentées et reconnues par lui.

3.6 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DE L'ÉTENDUE DES SERVICES : Les tâches spécifiques du consultant
impliqueront les tâches énumérées ci-dessous, sans toutefois être nécessairement et strictement limitées aux
éléments identifiés :

3.6.1 Participation aux activités de supervision préalable à la


construction :
Lorsque cela est nécessaire ou utile, le consultant doit prendre connaissance des informations de base pertinentes
telles qu'elles sont disponibles au sein de l'autorité contractante ou de l'unité d'exécution du projet (UIP)-
ingénieur. Le consultant informera l'UIP/l'ingénieur de toute erreur ou lacune qu'il constate dans les documents
mentionnés ci-dessus et proposera des solutions à l'examen de l'UIP/de l'ingénieur.

3.6.2 Examen des programmes de travail et suivi du respect de ces programmes


Le consultant examinera le programme de travaux et le calendrier des installations et de l'équipement pour
le pont frontalier tels que soumis par le contractant, ainsi qu'une projection correspondante des paiements
et des flux de trésorerie qui en résultent. Le cas échéant, le Consultant demandera des éclaircissements
sans toutefois imposer de modifications.
Le consultant a le droit de refuser un programme de travail qui est soit irréaliste, soit inacceptable pour
d'autres considérations importantes en référence aux stipulations du contrat. Une fois les programmes de
travail approuvés, un calendrier parallèle des services à fournir par des tiers (par exemple, les services
publics, les autorités locales, etc.) sera soumis par le contractant à l'approbation du consultant.
L'expert-conseil examinera les mesures proposées par l'entrepreneur en ce qui concerne les déviations de
la circulation et veillera à ce que la perturbation de la circulation normale soit limitée dans la mesure du
80 | P a g e
possible. Le consultant doit s'assurer que les mesures proposées assureront la sécurité des usagers de la
route.Le consultant assurera le suivi de la mise en œuvre du programme. En cas de retard dans le
programme des travaux, le consultant demandera à l'entrepreneur de proposer un programme révisé afin
d'assurer l'achèvement dans les délais prescrits.
En cas de litiges, de quelque nature que ce soit, susceptibles d'avoir un impact négatif sur le programme de
construction, le consultant veillera à ce que le chef de projet de l'ingénieur/maître d'ouvrage en soit
informé.
3.6.3 Examiner les modifications à la conception demandées par
l'entrepreneur
Le Consultant examinera les modifications envisagées par le Contractant et déterminera l'impact sur les
coûts et le programme de travaux. L'expert-conseil examine les conceptions, prépare et soumet au
gestionnaire de projet de l'employeur un rapport sur l'aptitude, la constructibilité, l'entretien et
l'exploitation de l'élément. Ce rapport doit attirer l'attention sur les difficultés de construction, d'entretien
et d'exploitation que le consultant estime pouvoir rencontrer.
Le consultant doit conseiller le maître de l'ouvrage sur l'effet des changements proposés par l'entrepreneur
sur la qualité, le coût et la programmation des travaux.

3.6.4 Examiner les modifications à la conception demandées par l'employeur


Le Consultant examinera les modifications envisagées par le Maître d'Ouvrage et déterminera l'impact sur
les coûts, la qualité et le programme des travaux.

3.6.5 Vérification de la qualité, des activités de travail effectuées et des matériaux


utilisés
3.6.5.1. Mise en place des travaux
Le consultant vérifiera l'adéquation de la mise en place principale. Les points de référence établis lors de
la conception technique détaillée/finale seront récupérés et serviront de base à la mise en place détaillée
des travaux. Le Consultant analysera les résultats des études détaillées et de la mise en place des travaux
et vérifiera la cohérence avec les plans de construction. Le consultant veillera à ce que des références
adéquates soient établies pour la vérification des calendriers d'activités concernant les travaux.
Le consultant doit s'assurer qu'un registre adéquat des mesures est tenu afin d'établir des dessins/registres
conformes à l'exécution exacts et qu'un nombre suffisant de bornes fixes sont consolidées en tant que
référence permanente de coordonnées. Une attention particulière sera accordée à l'établissement de
points de référence stables dans les zones où l'on peut s'attendre à des implantations.
3.6.5.2. Qualité des matériaux
L'entrepreneur testera tous les matériaux qui seront utilisés pour les travaux avant de les incorporer dans
les travaux. Le Consultant vérifiera la qualité de ces matériaux conformément aux Conditions
Contractuelles et aux spécifications techniques notamment.
Le consultant veillera à ce que tous les tests soient effectués par le personnel formé du contractant dans un
laboratoire convenablement équipé avec un équipement correctement calibré appliquant des techniques
d'essai standard selon des procédures correctes. Le consultant sera témoin des tests de manière appropriée.
Une attention particulière doit être accordée à la contamination éventuelle des matériaux par des
sources non contrôlées, par exemple la pollution organique et l'acidité de l'eau pour les mélanges de
béton si aucune eau courante n'est disponible.
81 | P a g e
Les essais pour lesquels le laboratoire de chantier ne dispose pas de l'équipement requis peuvent être
effectués dans des laboratoires tiers dans les conditions pertinentes du marché de travaux et sont payés
par le biais du marché de travaux.

3.6.5.3. Qualité des travaux dans toutes


ses phases
Le Consultant vérifiera que tous les travaux sont exécutés conformément au cahier des charges. Le
Consultant demandera au Contractant de délivrer des énoncés de méthode écrits aux contremaîtres du
Contractant et au Consultant pour chaque action pertinente et veillera à ce que les méthodes de travail
convenues soient strictement respectées.
Le consultant doit s'assurer que tous les essais requis sont effectués et que les échantillons fournis pour les
essais représentent réellement la qualité des matériaux introduits dans les travaux. Les types d'essais et
leur fréquence seront demandés conformément aux bonnes pratiques d'ingénierie telles que spécifiées dans
le contrat. Un registre systématique de tous les tests effectués sera conservé de manière à ce que toutes
les données d'essai soient accessibles pour une analyse systématique et statistique.

3.7 Surveillance de l'utilisation rationnelle des ressources

Le Consultant assure le suivi des ressources humaines et matérielles mobilisées par le Contractant et tient un
registre exhaustif de ces ressources et de l'utilisation qui en est faite. Dans son rapport périodique, le consultant
rend compte des ressources mobilisées et des travaux effectués. Les déséquilibres de ressources ou les écarts
entre les résultats prévus et les travaux exécutés seront portés à l'attention du contractant.

3.8 Vérification des mesures et délivrance des certificats de paiement provisoire


Le Consultant et l'Entrepreneur mesureront conjointement tous les travaux achevés conformément à la conception
approuvée, testés et acceptés conformément aux critères d'acceptation énoncés dans les Exigences et spécifications
du Maître de l’Ouvrage. Chaque fois que le consultant le juge opportun, des vérifications supplémentaires des
mesures doivent être effectuées. En outre, le Consultant et l'Entrepreneur estimeront conjointement et sur une base
hebdomadaire l'état d'avancement des travaux. Vers la fin de chaque mois, ces estimations serviront à établir les
quantités payables sur le certificat de paiement provisoire de l'entrepreneur pour cette période.
Le consultant doit s'assurer qu'à tout moment au cours de la mise en œuvre du projet, il sera en mesure d'émettre un
certificat de paiement intermédiaire dans les 30 jours suivant la fin de la période mensuelle en question. Le
Consultant finalisera à intervalles réguliers toutes les mesures prises et convenues avec le Contractant pour des
parties bien définies et achevées des travaux et établira des comptes pour ces sections. Les comptes ainsi créés
constitueront la base des comptes définitifs qui seront élaborés en projet après l'acceptation provisoire et en
définitif après l'acceptation définitive. Les projets de comptes sont établis au cours du mois qui suit la réception
provisoire des travaux et sont analysés dans le rapport sur la surveillance des services de travaux.

3.9 Analyse des réclamations soumises par le contractant

Toutes les réclamations soumises par l'entrepreneur au cours des travaux seront analysées par le consultant et des
conseils appropriés seront donnés à l'ingénieur sur leur validité. Ces prestations sont réputées faire partie des
responsabilités du consultant et ne lui donnent droit à aucun honoraire supplémentaire. Dans le cas où l'analyse
de ces réclamations nécessite l'intervention de spécialistes extérieurs, un arrêté administratif est nécessaire,
autorisant la mobilisation de cette expertise et en fixant le coût.
De plus, le consultant examinera également les éventuelles ordonnances modificatives soumises par l’entrepreneur.

3.10 Conseils sur les problèmes survenant lors de l'exécution des travaux
82 | P a g e
Dans le cas où des problèmes de nature technique surviendraient au cours de l'exécution des travaux, le
Le consultant abordera ces problèmes et proposera des solutions.

Dans l'éventualité où la nature de ces problèmes le justifierait, ils feront l'objet d'un rapport spécial à
l'intention de l'Employeur. Toute instruction à l'entrepreneur fournissant une clarification ou une
modification des spécifications et/ou des dessins sera donnée par écrit. Des instructions doivent être
données en ce qui concerne les modifications apportées aux spécifications et/ou aux dessins.
Ces instructions devront être approuvées au préalable par l'Employeur dans le cas où elles entraîneraient
des dépenses supplémentaires et/ou une prolongation de la période d'exécution (sous réserve de la mesure
de la délégation de pouvoirs par l' Employeur).
Les problèmes qui ne sont pas de nature technique seront portés à l'attention du Maître d'Ouvrage, qui
décidera si ces problèmes peuvent être mieux analysés sur place par le Consultant ou s'ils peuvent être
renvoyés à d'autres organismes compétents.
Il n'est pas demandé au Consultant de s'occuper des problèmes liés à l'acquisition de terrains, aux droits de
passage et aux dommages causés à la propriété de tiers et ne joue qu'un rôle de coordination en ce qui
concerne les problèmes concernant les services publics et la gestion de la circulation à l'extérieur du
chantier, sauf si ces problèmes concernent les routes de dérivation du Contractant.

3.11 Dessins/dossiers conformes à l'exécution, manuels et registres d'entretien, film vidéo


Le Consultant veillera à ce que l'Entrepreneur tienne un registre précis de toutes les modifications
apportées aux travaux prévus et inscrive ces modifications sous forme électronique sur les plans
correspondants. Lors de la réception provisoire (prise en charge) des travaux, les fichiers électroniques
seront édités par l'entrepreneur et un dossier complet intitulé « Plans/dossiers conformes à l'exécution »
sera remis au maître de l'ouvrage en format électronique et sur papier.
Le consultant veillera à ce que tous les manuels relatifs à l'exploitation de l'usine ou de l'équipement et
à l'entretien de l'infrastructure soient soumis au maître de l'ouvrage et au gestionnaire de projet du maître
d'ouvrage. Il en va de même pour tout document relatif à l'utilisation d'un équipement qui est
normalement utilisé avec un journal de bord.
De plus, le consultant préparera un film vidéo des travaux du début à la fin

3.12 Plan de santé et de sécurité (PSS) et Plan de gestion environnementale et sociale (PGES)

Le consultant doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s'assurer que l'entrepreneur ne commence pas la
construction d' un élément des travaux pour lequel il n'y a pas de plan de gestion de la santé et de la sécurité ainsi
que de l'environnement et de la société en place.
Le consultant doit s'assurer que le PSS et le PGES élaborés par l'entrepreneur sont respectés et que le dossier de
santé et de sécurité est tenu à jour par l'entrepreneur. À la fin du contrat de construction , le Consultant recevra le
dossier de Santé et de Sécurité, l'examinera et confirmera son acceptation avant de le soumettre au Maître
d'Ouvrage du Client.
Le consultant surveille l'impact environnemental des travaux et donne les instructions nécessaires à l'autorité
compétente.
L'entrepreneur chaque fois que des dommages évitables à l'environnement se produisent ou sont susceptibles de se
produire. En particulier, le consultant veillera au respect intégral des recommandations suivantes en matière de
protection de l'environnement lors de la mise en œuvre du projet :
- Minimiser la pollution de l'eau et des sols causée par les eaux de ruissellement ;
- Minimisez les niveaux de bruit et de poussière.
- La forme et le paysage empruntent tous des sites de
fosses et de carrières .
83 | P a g e
- Minimiser les risques d'érosion des sols ,
- Localiser les campements dans une zone afin de minimiser les perturbations pour la population, la faune et la flore
locales ; cours d'eau ; fournir des installations adéquates de drainage et de traitement des eaux usées et des déchets
et veiller à ce que les zones de campement sont démantelés et réhabilités une fois la construction terminée.
- En ce qui concerne ce qui précède, le consultant doit s'assurer que l'environnementaliste de son équipe
commencera la mission dans les premières phases des activités de supervision, mais restera disponible pendant
toute la période d'exécution du contrat à temps partiel.

3.13 Réunions de coordination et consultations

Le Consultant tiendra des réunions d'avancement avec le Contractant chaque semaine, qui seront présidées par le
chef d'équipe et chaque mois par le Chef de projet du Maître d'Ouvrage. L'ordre du jour des réunions sera
préparé par le gestionnaire de projet de l'employeur. Le procès-verbal de la réunion est établi par le consultant et
distribué dans les 3 jours suivant la réunion.

Le Consultant veillera à ce que toutes les parties impliquées dans les travaux soient informées par le
Contractant des développements sur le site relevant de leurs compétences respectives. Le consultant
assure la liaison avec les autorités locales et nationales et les représentants des services publics, des
organismes municipaux de gestion de l'eau, des agents frontaliers, etc., qui sont invités de temps à autre à
des réunions sur place et, si nécessaire, des réunions spéciales de coordination sont convoquées.
Le consultant coordonne et conduit également les missions de la Banque africaine de développement et
d'autres délégations officielles visitant le site autour du site du projet et explique l'état d'avancement des
travaux et les défis rencontrés.

3.14 Système de gestion de la qualité et déclaration de


qualité
Le Consultant doit exploiter un système de management de la qualité conforme à la norme ISO 9001 pour
l'exécution de son contrat. La gestion, l'organisation, les responsabilités, les procédures, les processus, les
ressources et le programme du système de gestion de la qualité sont contenus dans un plan de qualité
conforme à la portée du projet. Tout Sous-traitant désigné par le Consultant doit mettre en place un
système de qualité lui permettant de se conformer au système de management de la qualité du Consultant.
La déclaration de qualité doit présenter les propositions du consultant pour la gestion et l'affectation des
ressources des services. Le Consultant garantit que les déclarations contenues dans la section
Soumission de la qualité de son offre sont exactes à tous égards et que le Maître de l'Ouvrage peut s'y fier
entièrement.

3.15 Plan de
qualité
Le consultant doit soumettre un plan de qualité dans les 28 jours suivant l'attribution du contrat. Le plan
de qualité doit démontrer que les exigences de l'employeur pour le contrat ont été pleinement comprises,
que des ressources appropriées doivent être déployées et qu'il y aura un contrôle de gestion adéquat tout
au long de l'exécution de la mission.
Le Consultant doit modifier le Plan de qualité dans la mesure convenue d'un commun accord avec le
Chef de Projet de l'Employeur et le soumettre à nouveau. Le Consultant travaillera tout au long de la
mission selon les procédures et les exigences du Plan Qualité.
À la demande du Chef de Projet du Maître d'Ouvrage, le Consultant met à la disposition du Maître
d'ouvrage
84 | P ales
g e manuels de Qualité et toutes les autres informations pertinentes aux fins d'inspection.
Le consultant doit fournir des copies de tous les examens techniques et de la documentation connexe.

3.16 Rapports et Établissement de un Gestion Information Système


Le consultant est responsable de la supervision de la construction et des rapports d'avancement tels
qu' ils sont détaillés à la section 8 des présentes conditions de référence.
Le Consultant met en place un Système d'Information de Gestion adéquat pour informer toutes les parties
concernées de manière transparente et concise de l'état d'avancement des travaux, de la situation financière du
projet et des éventuelles difficultés rencontrées.

3.17 Prestations lors de la prise en charge et de la réception


définitive des travaux
Lorsque les travaux sont sur le point d'être achevés, le consultant inspecte les travaux conjointement
avec le contractant et établit des listes précisant les travaux restants. Il peut s'agir de corrections de
travaux déjà réalisés ou d'achèvement de travaux en cours. Le Consultant convoque, une fois que ces
actions ont été accomplies à sa satisfaction, une inspection de prise en charge à laquelle le Chef de Projet
du Maître d'Ouvrage participe.
Le consultant établit un certificat de prise en charge qui sera signé par les parties concernées après l'
inspection de la prise en charge. Une liste des défauts constatés lors de l'inspection sera annexée au
certificat, précisant le délai dans lequel ces défauts doivent être corrigés .
Après la prise en charge, un délai d'un mois est prévu pour la documentation des questions contractuelles relatives aux
travaux et à l'achèvement du rapport de surveillance, des comptes provisoires et des plans et registres conformes à
l'exécution. Les tâches seront effectuées par le chef d'équipe / ingénieur résident (ER) du consultant ou l'ingénieur
résident adjoint.

Trois (03No.) missions d'inspection d'une durée de deux semaines chacune doivent être effectuées au 4ème, 9ème
mois et 12ème mois
mois de la période de responsabilité
pour défauts.
À l'étape de la réception finale, le chef d'équipe/RE ou l'ER adjoint reviendra sur le site deux semaines avant la fin de la
période de responsabilité de douze (12) mois pour les défauts afin d'assister le maître de l'ouvrage dans la réception
finale des travaux en rendant certains services.

Les services à rendre concerneront (sans s'y limiter) :


 Une analyse des données mises à disposition par le Consultant concernant la période de responsabilité pour vices;
 Une inspection des travaux conjointement avec le contractant;
 Etablissement de la liste des travaux restant à réaliser et inspection de ces travaux,
 Identification des défauts et réparations à apporter;
 Assistance à l'inspection de réception finale et à la préparation du certificat de réception finale
 Préparation des comptes finaux et d'un rapport d'achèvement du projet .

3.18 Autres devoirs et responsabilités du représentant de l'ingénieur

Le Consultant veillera au respect par le Contractant de toutes les lois et réglementations concernant la législation du
travail au Cameroun. Il signalera toute infraction à la loi à l'entrepreneur et à l'ingénieur.

Le consultant vérifiera la présence quotidienne sur place d'un coordinateur de sécurité et de sûreté désigné par le
contractant. Il évaluera la pertinence et l'application effective par le contractant des recommandations formulées par
le coordinateur.

85 | P a g e
3.19 Formation du Personnel des Clients : Le Consultant doit entreprendre la formation de deux (02No.)
membres du personnel du client parmi lesquels, ingénieur de projet client dans la conception et la supervision de la
construction de ponts, la gestion de la construction, ainsi que la gestion des installations frontalières appartenant à
deux pays. La formation est de courte durée dans un pays d'outre-mer. Le coût de cette formation, y compris les
frais de cours, le billet d'avion et les indemnités journalières seront facturées au titre de l'article pertinent du
contrat.
En outre, le Consultant fournira une formation sur une base de contrepartie à un Ingénieur qualifié qui sera désigné par
le Client. Au cours de cette mission, le consultant doit traiter la contrepartie comme un membre de son propre
personnel avec les mêmes privilèges. Le consultant doit donner à l'homologue la formation conforme aux termes de
la mission. L'objectif fondamental de ce processus est de s'assurer que tous les transferts de technologie appropriés
ont lieu. À l'exception de l'indemnité mensuelle prévue dans le formulaire FIN-4, le consultant doit partir du
principe qu'il n'encourra pas de frais directs pour le personnel de contrepartie et qu'il ne doit pas se concentrer sur des
conférences, séminaires ou ateliers de formation structurés, mais qu'il doit prévoir d'intégrer les stagiaires du personnel
de contrepartie dans sa propre équipe et qu’il doit assumer l'entière responsabilité de la vérification de leur travail.

3.20 Autres tâches non spécifiquement identifiées dans les présentes conditions d'utilisation : Le consultant
doit s'acquitter de toutes les tâches et responsabilités qui ne sont pas spécifiquement identifiées dans le présent
mandat, mais qui sont conformes aux meilleures pratiques standard pour les services de supervision pour les
travaux de génie civil de cette ampleur et de cette complexité. Cela doit se faire en consultation avec le
gestionnaire de projet de l'employeur.
NOTA : L'expert-conseil doit s'assurer que tous les documents dont l'ingénieur a besoin pour exercer ses
fonctions dans les délais prescrits seront mis à la disposition de l'ingénieur en temps opportun et en
temps utile. En particulier, le consultant sera chargé d'identifier les éléments nécessitant l'approbation de
l' ingénieur et de les signaler clairement à son attention. Le consultant sera responsable d’informer
l'entrepreneur de manière claire et sans ambiguïté sur les décisions prises par l'ingénieur sur ces questions
et sur toutes les autres questions pertinentes pour la bonne exécution du contrat.

4. Rapports/Livrables

Le consultant prépare et présente les rapports suivants :

i) Rapport initial : Rapport initial : (à soumettre dans les 3 semaines suivant le début du contrat)
- les observations faites par le consultant lors de l'examen des documents existants et
de la reconnaissance
- l'énoncé des modifications apportées à la méthodologie adoptée, par rapport à celle donnée dans la proposition
technique
- les raisons de ces changements et, le cas échéant, une estimation des effets sur le
programme
- l'équipe du consultant, l'hébergement et le statut du
transport

ii) Les rapports mensuels d'avancement contiennent un résumé des réalisations mensuelles dans le cadre du ou des
marchés de travaux, en mettant l'accent sur l'état d'avancement mensuel par rapport au programme approuvé, ainsi
que sur les difficultés techniques, administratives et/ou financières, leur origine, l'évaluation de celles-ci par le
consultant et les solutions probables proposées.
Chaque rapport présente dans ses annexes les données relatives à l'évaluation des données relatives à l'accord
contractuel.
et aux rapports précédents sur : les données contractuelles, le personnel de l'entrepreneur, l'équipement de
l'entrepreneur, le programme approuvé, la description des activités, l'état d'avancement physique (tableaux
d'avancement), l'enregistrement des dépenses (y compris la somme cumulée, l'enregistrement de la retenue de
fonds), l'enregistrement des ordres de modification, les problèmes et les recommandations, les procès-verbaux des
réunions de chantier, les experts et le personnel du consultant, l'état d'avancement et d'autres photographies.
Le rapport doit également comprendre :
86 | P a g e
- une description des travaux effectués au cours de la période considérée, y compris des
photos d'éléments ou de méthodes de construction typiques ;
- un récapitulatif des difficultés techniques rencontrées au cours du mois
- les coûts des travaux effectués à la date du dernier
certificat
- Comparaison des coûts réels avec le profil de coûts
prévisionnels
- un profil de coûts
actualisé
- les détails des événements qui peuvent entraîner des coûts supplémentaires, un dépassement de la durée du projet
ou un risque pour le projet ;

- le programme de travail en cours, en indiquant les tâches accomplies par rapport au programme
- une estimation de la date d'achèvement des travaux
- déclaration du représentant de l'ingénieur, sur la performance globale de l'entrepreneur et la qualité des
travaux
- Procès-verbaux des réunions de chantier et des réunions techniques tenues au cours du mois.
- Correspondance pertinente, y compris les instructions sur le site, etc.
- Mise à jour des paiements effectués.

Les rapports mensuels sont soumis au plus tard deux semaines après la fin de la période de rapport.

iii) Rapport trimestriel

À la fin de chaque trimestre, le représentant de l'ingénieur préparera un rapport complet résumant toutes les activités
(comme indiqué ci-dessus pour le rapport mensuel) dans le cadre des services.

iv) Rapport annuel :

Le rapport annuel doit comprendre :


- un bref résumé des travaux réalisés au cours de la période sous
revue ;
- le coût des travaux réalisés
- Comparaison du coût réel avec le profil prévisionnel
- un profil de coûts actualisé
- les détails de tous les événements susceptibles d'entraîner des coûts supplémentaires et des dépassements de la
durée du projet ;
- le programme contractuel initial
- le programme de travail en cours, indiquant les tâches achevées par rapport aux dates prévues pour les tâches de
travail principales
- un résumé des progrès financiers et matériels et des commentaires sur les mesures nécessaires pour améliorer cela,
le cas échéant.
- Estimation des dates d'achèvement des étapes et de l'ensemble des travaux
- les commentaires du représentant de l'ingénieur sur l'état d'avancement général et la qualité de l'entrepreneur

v) Rapports spéciaux – À la demande de l'UIP/Ingénieur, le Consultant doit préparer et soumettre des rapports
spéciaux sur des sujets jugés nécessaires par l'UIP/l'Ingénieur. De tels rapports pourraient être déclenchés par un
retard des travaux de construction ou en raison de la survenance de difficultés techniques ou contractuelles. Ces
rapports doivent également inclure les activités de l'équipe de consultants et l'état des transports.

vi) Certificat d'achèvement de section/d'avancement substantiel : Le représentant de l'ingénieur préparera un


certificat d'achèvement de section/d'avancement substantiel pour toutes les sections du contrat de construction qui
atteignent un stade d'achèvement substantiel.

87 | P a g e
vii) Le rapport de réception provisoire, les comptes provisoires et les plans conformes à l'exécution
doivent être présentés au plus tard 30 jours après la réception provisoire des travaux. Les dessins conformes à
l'exécution doivent être fournis en deux ensembles à l'ingénieur (une copie papier et une copie électronique dans une
clé USB). Le rapport comprend, entre autres :
- une description générale du projet, en référence à sa conception et à sa conclusion, y compris : les détails du
programme de mise en œuvre.
- un résumé des problèmes rencontrés et des solutions adoptées pour les résoudre
- Récapitulatif de l'avancement mensuel
- Ébauche du coût final faisant l'objet d'une comparaison avec le montant de l'offre initiale
- un résumé de toutes les activités du projet
- Recommandations pour l'entretien futur
- Dessins conformes à l'exécution dans un volume ou un dossier séparé
- une liste des dossiers de qualité remis avec le projet à l'UIP /Ingénieur
- un résumé des résultats des essais de chaussée, avec des commentaires, s'il y a lieu ;
- les dates d'achèvement des différentes étapes
À la suite de l'examen par l'Employeur, le représentant de l'ingénieur tiendra dûment compte des observations de
l'employeur, s'il y a lieu, dans son rapport d'acceptation finale.

viii) Le rapport d'acceptation finale et les comptes définitifs doivent être présentés au plus tard deux semaines
après l’acceptation définitive. Le rapport de réception finale ne doit pas répéter le rapport de réception
provisoire, mais doit se limiter à une analyse des données reçues au sujet de la période de maintenance et des
conclusions du consultant lors de l'inspection finale. Toutefois, il doit comprendre :
- Coût final avec comparaison avec le montant de l'offre initiale
- une déclaration sur la réalisation des objectifs du projet
- Leçons apprises
- un procès-verbal des constatations des inspections finales de remise
- les travaux d'assainissement nécessaires pendant la période d'entretien, ainsi que la confirmation que cette a
ont été complétés convenablement
- toute autre information pertinente

5. Exigences relatives à la composition et à la qualification de l'équipe pour les experts clés


(et toute autre exigence qui sera utilisée pour évaluer les experts clés en vertu de la fiche
technique 21.1 de l'ITC)

5.1 Chef d’équipe/Ingénieur résident pour le pont et la route d'accès : Le chef d’équipe doit être
un ingénieur civil diplômé (CE-M.Sc. ou CE-B.Sc.) enregistré auprès d’un organisme professionnel
reconnu, de préférence avec une formation postdoctorale (PGT) pertinente. Il doit avoir au moins 20 ans
d'expérience cumulée dans le domaine de l'ingénierie des ponts sur des projets similaires et de leur
supervision et de l 'administration des contrats selon les conditions contractuelles de la FIDIC. Des
diplômes d'études supérieures (PGT) pertinents en ingénierie des ponts et/ou en gestion des contrats,
ainsi qu'une expérience de travail dans des pays tropicaux constituent un atout supplémentaire. La
maîtrise de l'anglais écrit et parlé est obligatoire et la capacité à communiquer des idées librement et
facilement est essentielle. La connaissance pratique de la langue française est un atout. Il/Elle est
responsable de tous les aspects techniques et administratifs sur le site, y compris le bon déroulement de
l'ensemble de l'équipe de supervision et ses responsabilités. Il dirige le personnel du chantier et est
l'interlocuteur privilégié entre le Client et le Prestataire. Il est prévu que le temps d'entrée du chef
d'équipe/RE soit de 20 mois-homme.
5.2 Chef d’équipe des infrastructures sociales / Ingénieur résident : Le chef d’équipe des
infrastructures sociales doit être un ingénieur civil diplômé (CE-M.Sc. ou CE-B.Sc.) enregistré (Reg)
auprès d'un organisme professionnel reconnu, de préférence avec une formation post-universitaire
(PGT) pertinente. Il ne doit pas avoir moins de
20 ans d'expérience cumulée dans le domaine de l'ingénierie des ponts sur des projets similaires et de
leur supervision
88 | P a g e et de l'administration des contrats selon les conditions contractuelles de la FIDIC. Des
diplômes d'études supérieures (PGT) pertinents en ingénierie des ponts et/ou en gestion des contrats,
ainsi qu'une expérience de travail dans des pays tropicaux constituent un atout supplémentaire. La
maîtrise de l'anglais écrit et parlé est obligatoire et la capacité à communiquer des idées librement et
facilement est essentielle. La connaissance pratique de la langue française est un atout. Il/Elle est
responsable de tous les aspects techniques et administratifs sur le site, y compris le bon déroulement de
l'ensemble de l'équipe de supervision et ses responsabilités. Il dirige le personnel du site
et sera l'interlocuteur principal entre le Client et le Prestataire. Le temps d'entrée de l'équipe
Il est prévu que le Leader/RE soit de 20 mois-homme.
5.3 Ingénieur de la voirie : Il est responsable de tous les travaux routiers sur le chantier pendant la
supervision. Il/Elle doit être diplômé(e) d'un diplôme d'ingénieur civil ou routier (CE-Msc ou CE-Bsc)
inscrit (Reg) auprès d’un organisme professionnel reconnu. Il doit avoir au moins 15 ans d'expérience
cumulée. Des diplômes d'études supérieures (PGT) pertinents en ingénierie routière et/ou en gestion de
contrats, ainsi qu’’une expérience de travail dans des pays tropicaux constitueraient un atout
supplémentaire. Son temps total d'entrée est envisagé à 8 mois programmés en fonction des travaux.
5.4 Ingénieur géotechnique/sols et matériaux : Il est responsable de toutes les opérations
géotechniques du sous-sol, ainsi que tous les sols et matériaux de construction utilisés dans les travaux.
Le/la candidat(e) doit être titulaire d'un B.Sc en génie civil et de préférence avec M.Sc ou une autre
spécialisation en géotechnique ou en mécanique des sols. Le candidat proposé doit avoir occupé le poste
d'ingénieur en géotechnique, en sols et en matériaux dans le cadre d 'un projet de construction de routes ou
de bâtiments au cours des cinq (5) dernières années. Son temps total est envisagé pour être
9 mois programmés en fonction des travaux.
5.5 Arpenteur en chef : Il est responsable de tous les travaux d'arpentage. Le candidat doit être
titulaire d'un baccalauréat ou l'équivalent en arpentage, avec au moins 10 ans d'expérience cumulative.
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir effectué des relevés relatifs à la conception/construction de
routes/bâtiments au cours des dix dernières années. Son temps total d'investissement est estimé à 19
mois.
5.6 Inspecteur/Commis aux travaux :
Inspecteur des travaux N° 1 Voirie : Il inspecte les travaux routiers pendant et après la construction des
ouvrages achevés ou de leurs tronçons afin de s'assurer de la qualité de la structure, de la sécurité
générale et de la conformité aux spécifications. Il tient des registres quotidiens et complète les dossiers
d'inspection par des photographies. Il doit examiner et interpréter les dessins, les plans de chantier et les
méthodes de construction afin d'assurer la conformité aux exigences légales et de sécurité. Il mesurera les
travaux et calculera l'estimation des travaux achevés. Il s'acquitte de ces responsabilités en liaison avec
d'autres experts, le cas échéant. Le/la candidat(e) proposé(e) doit être un(e) ingénieur(e) civil(e) ou
routier(e) titulaire d'un baccalauréat ès sciences ou d'un baccalauréat ès sciences ou d'un diplôme en
génie des routes et doit avoir travaillé en tant qu'inspecteur/commis aux travaux dans le cadre de projets
de construction routière au cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est estimé à 9
mois.
Inspecteur des travaux n° 2 Bâtiment : Il inspecte les travaux pendant et après la construction des ouvrages
achevés ou de leurs parties pour s'assurer de la qualité de la structure, de la sécurité générale et de la
conformité aux spécifications. Il tient des registres quotidiens et complète les dossiers d'inspection par des
photographies. Il doit examiner et interpréter les dessins, les plans de chantier et les méthodes de
construction afin d'assurer la conformité aux exigences légales et de sécurité. Il mesurera les travaux et
calculera l'estimation des travaux achevés. Il s'acquitte de ces responsabilités en liaison avec d'autres
experts, le cas échéant. Le/la candidat(e) proposé(e) doit être un(e) ingénieur(e) civil(e) ou un ingénieur(e)
en bâtiment, titulaire d'un baccalauréat ès sciences ou d'un diplôme en génie civil, ou en génie du
bâtiment, et doit avoir travaillé en tant qu'inspecteur/commis des travaux dans le cadre de projets de
construction de bâtiments en
Au cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est estimé à 9 mois.

89 | P a g e
Inspecteur des travaux N° 3 Électrotechnique : Il inspecte les ouvrages électrotechniques pendant et après la
construction des ouvrages achevés ou de leurs parties pour s'assurer de la qualité structurelle, de la
sécurité générale et de la conformité aux spécifications. Il tient des registres quotidiens et complète les
dossiers d'inspection par des photographies. Il doit examiner et interpréter les dessins, les plans de
chantier et les méthodes de construction afin d'assurer la conformité aux exigences légales et de sécurité.
Il mesurera les travaux et calculera l ‘estimation des travaux achevés. Il exerce ces responsabilités en
liaison avec d'autres experts
Le cas échéant. Le candidat proposé doit être un technicien supérieur en électrotechnique et doit avoir
travaillé comme inspecteur/commis des travaux dans des projets de construction en génie électrique au
cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est estimé à 9 mois.

Inspecteur des travaux N° 4 Forage d'eau, plomberie et assainissement : Il inspecte les ouvrages de forage
d’eau, de plomberie et d'assainissement pendant et après la construction des ouvrages achevés ou de
leurs parties afin de s'assurer de la qualité structurelle, de la sécurité générale et de la conformité aux
spécifications. Il maintiendra
Les registres quotidiens et les dossiers d'inspection complétés par des photographies. Il doit examiner et
interpréter les dessins, les plans de chantier et les méthodes de construction afin d'assurer la conformité
aux exigences légales et de sécurité. Il mesurera les travaux et calculera l'estimation des travaux achevés.
Il s'acquitte de ces responsabilités en liaison avec d'autres experts, le cas échéant. Le/la candidat(e)
proposé(e) doit être un technicien supérieur en forage d'eau, plomberie et assainissement et doit avoir
travaillé comme inspecteur/commis des travaux dans des projets de construction de forage d'eau, de
plomberie et d'assainissement au cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est
estimé à 9 mois.

5.7 Spécialiste de l'environnement : Il est responsable de toutes les questions environnementales et


sociales liées au projet. Le/la candidat(e) doit être titulaire d'un baccalauréat en sciences, ou dans un
domaine pertinent, avec une spécialisation en études environnementales. Son temps total est prévu pour être
de 9 mois, répartis le cas échéant sur toute la durée du projet.

6. Exigences en matière de rapports et échéancier pour les produits livrables.

6.1 : Exigences en matière de rapports :

Le consultant doit soumettre les rapports indiqués dans le tableau ci-dessous, qui doivent être présentés sur
du papier métrique de format A4 ou A3, selon le cas. Ces rapports doivent être remis au Client dans les
délais indiqués dans le tableau ci-dessous. Des copies électroniques (en clé USB) des rapports sont
également mises à disposition .

S/Non Rapport Fréquence Quantité Date de soumission


1. Rapport initial Pièce unique Une (01) copie papier et Trois (3) semaines
une copie électronique dans d' entrée en
une clé USB. vigueur du contrat
2. Rapport d'étape mensuel Mensuel Une (01) copie papier et une Au plus tard à cinq
y compris les rapports de Copie électronique dans une clé heures
conformité EMP USB. (5) jours
3. Rapport d'étape trimestriel, Tous les Une (01) copie papier et ouvrables
Au après
plus tard dix la
y compris les rapports de 3 mois une copie électronique dans (10) jours
conformité EMP une clé USB. ouvrables après la
fin du trimestre
90 | P a g e
4. Rapport annuel Annuellement Une (01) copie papier et Au plus tard vingt
une copie électronique dans (20) jours
une clé USB. ouvrables après la
fin de l'année
d'exploitation
5. Rapport d'achèvement Au besoin Une (01) copie papier et Au plus tard trente
sectoriel ou substantiel (ou) une copie électronique dans (30) jours après la
Ébauche du rapport final une clé USB. réception des
6. Rapport final d'achèvement Pièce unique Une (01) copie papier et travaux
Au plus tard deux
une copie électronique dans semaines
une clé USB. Après la finale
acceptation.

6.2 Les rapports doivent être envoyés à l'adresse suivante :


DÉSIGNATION
ORGANISATON ADRESSE
DE L'AGENT
Le chef d'unité ,
Unité des Projets
Routiers Financés Unité des projets routiers à financement
en Commun
Le chef d'unité conjoint, Ministère des Travaux publics,
/MINPW, Yaoundé, République du Cameroun
Yaoundé, À l'attention de : Chef d'unité, Unité JF-RP
Cameroun /MINPW Courriel : csepr_badbm@yahoo.fr

7. ClientEst Entrée et Pendant Personnel:

(a) Services, installations et biens à mettre à la disposition du Consultant par le


Client :

7.1 Rapports existants :


L'Ingénieur(e) mettra à la disposition du personnel du Consultant tous les rapports, documents, cartes et données
existants qui sont à sa disposition et qui sont pertinents pour le projet et l'exécution des Travaux de celui-ci.

7.2 Liaison
Le Gouvernement assure la liaison avec d'autres ministères et bureaux de l'État pour présenter l'équipe de
consultants. Le consultant sera entièrement responsable de la collecte des données et des informations auprès de ces
agences après avoir payé tous les frais nécessaires. Le client s'engage à faciliter l'accès du consultant aux agences
compétentes afin de mener à bien la mission.

7.3 Installations et exemptions


7.3.1 Le Client fera des démarches auprès du Gouvernement afin d'accorder au Consultant et à son
personnel expatrié les facilités et exemptions suivantes :

a. Facilités d'importation de devises étrangères dans le pays aux fins de l'affectation et des besoins personnels
jusqu'à concurrence de l'équivalent des salaires perçus. Les montants en devises provenant de ce titre sont soumis à
la réglementation des changes en vigueur dans le pays. A l'issue de la mission, le Consultant disposera des mêmes
facilités de change pour réexporter les montants correspondant au solde des salaires perçus ;
b. Exemption des restrictions à l'immigration pour le personnel expatrié, leurs conjoints et les membres de leur
famille qui en dépendent ;
c. L'immunité contre toute action en justice qui pourrait être intentée pour tout acte accompli par eux dans
l'exercice
91 | Pdes
age
activités liées au projet ;
d. L'inviolabilité du secret et l'immunité contre la saisie des documents relatifs à la cession.

7.3.2 Le Client fera des démarches auprès du Gouvernement afin d'accorder au Consultant une exonération
de droits, d'impôts indirects, de redevances ou de déductions à l'égard de ce qui suit :

a. Les salaires et traitements du personnel expatrié qui effectue les


études ;
b. Les véhicules, machines, équipements et fournitures introduits dans le pays dans le cadre de la mission ;
c. Les véhicules personnels, les appareils électroménagers et les effets personnels du
personnel expatrié, et ;
d. Bénéfices nets liés à la cession.

En outre, le Client assistera le Consultant dans l’obtention :

- Visas d'entrée et de sortie pour le personnel expatrié du


Consultant
- Tous les permis nécessaires pour que le personnel du consultant puisse exercer ses fonctions
à l'intérieur du pays.
- Permis de séjour pour le personnel expatrié du Consultant et leurs familles proches.

7.3.3 Assistance aux Consultants par l'Entrepreneur Travaux :


Les appels d'offres pour les marchés de travaux exigeront de l'entrepreneur qu'il fournisse les installations suivantes
pour le Consultant :

Accès et utilisation libres et sans entrave d'un laboratoire aménagé et aménagé dans le(s) camp(s) de construction,
pour tester les matériaux et tous les autres aspects des travaux.

b) Personnel de contrepartie à affecter par le Client à l'équipe du Consultant :

Le Consultant dispensera une formation sur la base d'une contrepartie à un (01No.) à désigner par le Client à des
fins de transfert de technologie et de compétences. L'indemnité mensuelle à verser au personnel de contrepartie sera
imputée sur la somme prévue au formulaire FIN-4.

8. Responsabilités spécifiques du consultant


8.1 Tous les renseignements, données et rapports obtenus du gouvernement dans le cadre de l'exécution des services
du consultant doivent être dûment examinés et analysés par le consultant. La responsabilité de l'exactitude de
l'utilisation de ces données incombe au consultant. Toutes ces informations, données et rapports seront traités de
manière confidentielle.

8.2 Le consultant est responsable de l’organisation du bureau et du logement, du transport, de l'équipement, des
fournitures, des enquêtes, des enquêtes, des essais dans son propre laboratoire et dans un laboratoire indépendant
agréé par le client en cas de désaccord avec l'entrepreneur de travaux, des services de secrétariat et de toute autre
contribution requise aux fins de la mission.

8.3 Le consultant doit prendre ses propres dispositions pour la reproduction des documents, l'impression et la
reproduction de tous les rapports d'étude au cours de la mission.

8.4 Toutes les installations nécessaires, les bureaux hors site, le mobilier supplémentaire, l'équipement de bureau et
de laboratoire, autres que ceux qui peuvent être spécifiés dans le contrat de travaux, ainsi que le coût des
consommables et des services publics doivent être fournis par les consultants conformément au niveau de services
requis et aux propres frais du consultant.

92 | P a g e
8.5 En outre, le Consultant doit fournir à ses frais toute la main-d'œuvre nécessaire à l'exécution de ses services.
Cela comprend la mise à disposition par le consultant de tout le personnel de soutien pour aider à l'arpentage, aux
enquêtes et aux essais sur les matériaux, ainsi qu'à la mise à disposition de chauffeurs, de personnel de sécurité et de
personnel de maison.

REMARQUE : Toute erreur importante ou tout malentendu dans le texte du présent mandat doit être signalé à
l'ingénieur pour clarification

93 | P a g e
ANNEXE B - EXPERTS CLÉS

1. Chef d’équipe / Ingénieur résident -


2. Ingénieur des ponts et chaussées -
3. Ingénieur Géotechnique -
4. Arpenteur en chef -
5. Inspecteur/Commis des Travaux N°1 voirie -
6. Inspecteur/Commis des Travaux N°2 Bâtiment -
7. Inspecteur/Commis des Travaux N°3 : -
Électrotechnique
8. Spécialiste de l'environnement -

80 | P a g e
PARTIE II

Section 8 : Conditions contractuelles et formulaires


contractuels
HARMONIZED STANDARD FORM OF
CONTRACT

Services d'un
consultant
Basé sur le
temps
Services d’un Consultant Basé sur le temps

Contenu

Préface ................................................................................ 89

I. Forme du contrat .................................................................................................................... 91

II. Conditions générales du contrat ............................................................................................... 95

A. Dispositions générales.................................................... 95
1. Définitions.................................................................................................................95
2. Relation entre les parties................................................................ 96
3. Droit applicable aux contrats .................................................................................
96
4. Langue ...................................................................................................................97
5. Rubriques ....................................................................................................97
6. Communications ....................................................................................................97
7. Emplacement.............................................................................................................97
8. Pouvoirs du membre responsable................................................................ 97
9. Représentants autorisés ................................................................................97
10. Pratiques de corruption et de fraude................................ 97
B. Début, achèvement, modification et résiliation du contrat ....................................... 98
11. Validité du contrat ................................................................................98
12. Résiliation du contrat pour défaut d'entrée en vigueur ........................ 98
13. Début des services................................................................................98
14. Expiration du contrat ................................................................................. 98
15. Intégralité de l’accord ............................................................................................98
16. Modifications ou variations ................................................................................98
17. Force majeure .................................................................................................98
18. Suspension ................................................................................100
19. Résiliation .................................................................................100

C. Obligations du consultant ................................................................................................... 102


20. Généralités .................................................................................................... 102
21. Conflit d'intérêts................................................................................. 103
22. Confidentialité ................................................................................................104
23. Responsabilité du consultant ..............................................................................104
24. Assurance à souscrire par le consultant ................................................ 104
25. Comptabilité, inspection et vérification .................................................... 104

87 | P a g e
Services d’un Consultant Basé sur le temps

26. Obligations de déclaration .................................................................................105


27. Droits de propriété du client sur les rapports et les dossiers ........................ 105
28. Équipement, véhicules et matériaux ................................................................ 105
D. Experts et sous-traitants du consultant ................................................................................ 106
29. Description des experts clés .................................................................... 106
30. Remplacement des experts clés................................................................... 106
31. Approbation d'autres experts clés ...................................................... 106
32. Destitution d'experts ou de sous-traitants ................................................. 107
33. Remplacement/révocation d'experts – Répercussions sur les
paiements ................................................ 107
34. Heures de travail, heures supplémentaires, congés,
etc. ................................................... 107
E. Obligations du Client................................................................................................................ 107
35. Assistance et exonérations .................................................................... 107
36. Accès au site du projet................................................................................108
37. Modification de la loi applicable en matière d'impôts et de
droits ................................................ 109
38. Services, installations et biens du client ........................................ 109
39. Personnel de contrepartie .................................................................................109
40. Obligation de paiement................................................................................. 109
F. Paiements au consultant ........................................................................................................... 110
41. Montant plafond ............................................................................................. 110
42. Rémunération et [Dépenses remboursables] .......................................................110
43. Taxes et droits ................................................................................... 110
44. Monnaie de paiement................................................................................. 111
45. Mode de facturation et de paiement ................................................................. 111
46. Intérêts de retard ................................................................. 112
G. Équité et bonne foi................................................................................. 112
47. Bonne foi................................................................................. 112
H. Règlement des
différends ................................................................................................................................. 112
48. Règlement à l'amiable ................................................................................. 112
49. Règlement des différends .......................................................................113
Je. Éligibilité
Pièce jointe 1 : Politique de la Banque – Pratiques frauduleuses et de corruption .............. 115

III. Conditions particulières du contrat ..................................................................................... 117

IV. Annexes................................................................................ 129


Annexe A – Cadre de référence .................................................................................... 129
Annexe B - Experts clés ................................................................ 129
Annexe C – Estimation des coûts de rémunération........................................................... 129
Annexe D – [Dépenses remboursables] Estimation des coûts ................................ 131
Annexe E - Forme de garantie des paiements anticipés .................................................... 132
88 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based

Préface

1. Le formulaire de contrat type se compose de quatre parties : le formulaire de contrat à signer par le
Client et le Consultant, les Conditions Générales de Contrat (CGV), y compris la Pièce jointe
1 (Politique de la Banque – Corruption et pratiques frauduleuses) ; Conditions particulières
du contrat
(CSC) et les annexes.

2. Les Conditions Générales du Contrat, y compris l'Annexe 1, ne seront pas modifiées. Les
Conditions Particulières du Contrat qui contiennent des clauses spécifiques à chaque
Contrat ont pour objet de compléter, mais pas d'écraser ou de contredire de quelque
manière que ce soit, les Conditions Générales.

89 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based

FED.RE PUBLICOFNIGERIA REPUBLICOFCAMEROON

Programme de facilitation des transports pour le corridor routier


Bamenda - Mamfe - Ekok/ Mfum - Abakaliki - Enugu
N° d'identification SAP P-Z1-DB0-023
Subvention n° 5110155000765 au Gouvernement de la République du
Cameroun
N° de contrat complémentaire /SC/MINPW/CSPM-
PFC/CCCM-TR/2023 au contrat n° NCHP/CMR-
NGR/BB/CS/07-16

Pour

La supervision et le contrôle de la construction des infrastructures


sociales au Cameroun

Entre

L'Employeur/Client : Gouvernement de la République du Cameroun, représenté par


le
Ministre des Travaux publics

Et

Le Consultant en Supervision :

Date de l'événement :
_
90 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based

I. Forme du contrat
BASÉ SUR LE TEMPS

(Le texte entre parenthèses [ ] est facultatif ; toutes les notes doivent être
supprimées dans le texte final )

Le présent CONTRAT (ci-après dénommé le « Contrat ») est établi le [numéro] jour du mois
de [mois], [année], entre, d'une part, [nom du Client ou du Destinataire ou du Bénéficiaire] (ci-
après dénommé le « Client ») et, d'autre part, [nom du Consultant] (ci-après dénommé le «
Consultant »).

[Remarque : Si le consultant est composé de plus d'une entité, ce qui précède devrait être
partiellement modifié comme suit : « ... (ci-après dénommé le « Client ») et, d'autre part, une
Coentreprise (nom de la JV) composée des entités suivantes, dont chaque membre sera
solidairement responsable envers le Client de toutes les obligations du Consultant en vertu du
présent Contrat, à savoir, [nom du membre] et [nom du membre] (ci-après dénommé le «
Consultant »).]

TANDIS QUE

(a) le Client a demandé au Consultant de fournir certains services de conseil tels que définis
dans le présent Contrat (ci-après dénommés les « Services ») ;

(b) le Consultant, après avoir déclaré au Client qu'il dispose des compétences
professionnelles, de l'expertise et des ressources techniques requises, a accepté de
fournir les Services selon les termes et conditions énoncés dans le présent Contrat ;

(c) le Client a reçu [ou a demandé] un prêt [ou un crédit ou un don ou un financement] de la
Banque africaine de développement : pour couvrir le coût des Services et a
l'intention d'appliquer une partie du produit de ce
[prêt/crédit/subvention/financement] à des paiements éligibles dans le cadre du
présent Contrat, étant entendu que (i) les paiements par la Banque ne seront
effectués qu'à la demande du Client et avec l'approbation de la Banque ; ii) ces
paiements seront soumis, à tous égards, aux termes et conditions de l'accord [de
prêt/crédit/subvention/financement], compte aux fins de tout paiement à des
personnes ou entités, ou pour toute importation de marchandises, si un tel paiement
ou une telle importation , à la connaissance de la Banque, est interdit par la décision
de la Sécurité de l'Organisation des Nations Uniespris en vertu du Chapitre VII de la
Charte des Nations Unies] ; et (iii) aucune partie autre que le Client ne peut tirer de
droits de l'accord [prêt/crédit/subvention/financement] ou avoir droit au produit [du
prêt/crédit/subvention/financement] ;

91 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based

MAINTENANT, PAR conséquent, les parties conviennent par les présentes de ce qui suit :

1. Les documents suivants joints aux présentes sont réputés faire partie intégrante du présent
Contrat :

(a) Les Conditions Générales du Contrat (y compris l'Annexe 1 « Politique de la Banque


– Pratiques de corruption et de fraude ») ;
(b) Les Conditions Particulières du
Contrat ;
c) Annexes :

Annexe A : Cadre de référence


Annexe B : Experts clés
Annexe C : Estimation des coûts de la rémunération
Annexe D : [Remboursements] Estimations des coûts
Annexe E : Forme de garantie des paiements anticipés

En cas d'incohérence entre les documents, l'ordre de préséance suivant prévaudra : les
Conditions Particulières du Contrat ; les Conditions Générales du Contrat, y compris
l'Annexe 1 ; Annexe A ; Annexe B ; Annexe C et Annexe D ; Annexe E. Toute
référence au présent Contrat comprendra, lorsque le contexte le permet, une référence à
ses Annexes.

2. Les droits et obligations réciproques du Client et du Consultant sont ceux énoncés dans le
Contrat, en particulier :

(a) le Consultant exécutera les Services conformément aux dispositions du Contrat ; et


(b) le Client effectuera des paiements au Consultant conformément à la dispositions du
Contrat.

EN FOI DE QUOI, les Parties aux présentes ont fait signer le présent Contrat en leurs noms
respectifs à compter du jour et de l'année ci-dessus mentionnés.

Pour et au nom de [Nom du client]

[Représentant autorisé du client – nom, titre et signature]

Pour et au nom de [nom de l'expert-conseil ou nom d'une coentreprise]

[Représentant autorisé de l'expert-conseil – nom et signature]

[Note : Dans le cas d'une coentreprise, soit tous les membres doivent signer, soit seulement le
membre principal, dans lequel

92 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based

Dans ce cas, la procuration pour signer au nom de tous les membres doit être jointe.

Au nom et au nom de chacun des membres du consultant [insérer le nom du


Aventure]

[Nom du membre principal]

[Représentant autorisé au nom d'une coentreprise] [ajouter

des blocs de signature pour chaque membre si

tous signent]

93 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

II. Conditions générales du contrat


Un. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
1. Définitions 1.1. Sauf indication contraire du contexte, les termes suivants, lorsqu'ils sont
utilisés dans le présent Contrat, ont les significations suivantes :
(a) « Lignes directrices applicables » signifie [insérer le titre de la ou
des lignes directrices applicables].
(b) « Loi applicable » désigne les lois et tout autre instrument ayant
force de loi dans le pays du Client, ou dans tout autre pays qui
peut être spécifié dans les Conditions Particulières du Contrat
(CCT), telles qu'elles peuvent être émises et en vigueur de temps
à autre.
c) « Banque » désigne la Banque africaine de développement, le Fonds
africain de développement et le Fonds d'affectation spéciale du
Nigéria, selon le contexte.
d) « Emprunteur [ou Bénéficiaire ou Bénéficiaire] » désigne le
gouvernement, l'organisme gouvernemental ou toute autre entité
qui signe l’accord de financement [ou de
prêt/crédit/subvention/projet] avec la Banque.
(e) « Client » désigne [l'agence chargée de la mise en œuvre/de
l'exécution] qui signe le Contrat de Services avec le Consultant
sélectionné.
(f) « Consultant » désigne un cabinet de conseil professionnel
légalement établi ou une entité sélectionnée par le Client pour
fournir les Services dans le cadre du Contrat signé.
(g) « Contrat » désigne l'accord écrit juridiquement contraignant signer
entre le Client et le Consultant et qui comprend tous les
documents joints énumérés dans son paragraphe 1 du Contrat
(les Conditions Générales (CGC), les Conditions Particulières
(CCT) et les Annexes).
h) « Jour » désigne un jour ouvrable, sauf indication contraire.
(i) « Date d'entrée en vigueur » désigne la date à laquelle le présent
Contrat entre en vigueur et prend effet conformément à la
Clause 11 du CCG.
(j) « Experts » désigne, collectivement, les Experts clés, les Experts non
clés ou tout autre membre du Consultant, du Sous-consultant ou
du ou des membres de la JV désignés par le Consultant pour
exécuter les Services ou toute partie de ceux-ci en vertu du
Contrat.
(k) « Devise étrangère » désigne toute devise autre que la95devise
|Page
II. General Conditions of Contract Time-Based
2. Relation entre les Parties du pays du Client.
(l) « CGC » désigne les présentes Conditions Générales de Contrat.
(m) « Gouvernement » désigne le gouvernement du pays du Client.
(n) « Coentreprise (JV) » désigne une association avec ou sans personnalité juridique distincte de
celle de ses membres, de plus d’une entité où un membre a le pouvoir de mener toutes les
activités pour et au nom de tous les membres de la JV, et où les membres de la JV sont
conjointement et solidairement responsables envers le Client de l'exécution du Contrat.
(o) « Expert(s) clé(s) » désigne un professionnel individuel dont les compétences, les qualifications,
les connaissances et l'expérience sont essentielles à l’exécution des Services dans le cadre du
Contrat et dont les curriculums vitae (CV) ont été pris en compte dans l ‘évaluation technique
de la proposition du Consultant.
(p) « Monnaie locale » désigne la devise du pays du Client.
(q) « Expert(s) non-clé(s) » désigne un professionnel individuel mis à disposition par le Consultant ou
son Sous-consultant pour exécuter les Services ou toute partie de ceux-ci en vertu du Contrat.
(r) « Partie » désigne le Client ou le Consultant, selon le cas, et « Parties » désigne les deux.
s) « CCT » désigne les conditions particulières du contrat par lesquelles le
GCC peut être modifié ou complété, mais pas écrasé.
(t) « Services » désigne le travail à effectuer par le Consultant en vertu du présent Contrat, tel que
décrit à l'Annexe A des présentes.
(u) « Sous-traitants » désigne une entité à laquelle/à laquelle le Consultant sous-traite une partie des
Services tout en restant seul responsable de l'exécution du Contrat.
« Tiers » désigne toute personne ou entité autre que le
Gouvernement, le client, le consultant ou un sous-traitant.
2.1. Aucune disposition des présentes ne doit être interprétée comme établissant une relation de maître
à serviteur ou de mandant et d’agent entre le Client et le Consultant. Le Consultant, sous réserve du
présent Contrat, a la responsabilité complète des Experts et des Sous-traitants, le cas échéant,
exécutant les Services et sera entièrement responsable des Services exécutés par eux ou en leur nom
en vertu des présentes.
3. Droit applicable 3.1. Le présent Contrat, sa signification et son interprétation, ainsi que la
relation

Le contrat entre les Parties est régi par la Loi Applicable .

4. Langue 4.1. Le présent Contrat a été exécuté dans la langue spécifiée dans le
CCT, qui sera la langue contraignante et déterminante pour toutes les
questions relatives à la signification ou à l'interprétation du présent
Contrat.

5. Rubriques 5.1. Les titres ne doivent pas limiter, altérer ou affecter le sens de la
présente
Contrat.
96 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

6. S de communication 6.1. Toute communication dont la communication doit ou peut être donnée
ou faite en vertu du présent Contrat doit être faite par écrit dans la
langue spécifiée à la Clause 4 du CCG. Un tel avis, une telle demande
ou un tel consentement est réputé avoir été donné ou donné lorsqu’il est
remis en personne à un représentant autorisé de la Partie à qui la
communication est adressée, ou lorsqu'il est envoyé à cette Partie à
l'adresse spécifiée dans le CCT.

6.2. Une Partie peut changer son adresse pour notification en vertu des
présentes en donnant à l'autre Partie toute communication d'un tel
changement à l'adresse spécifiée dans le CCT.

7. Emplacement 7.1. Les Services seront exécutés aux endroits spécifiés à l’Annexe A des
présentes et, lorsque le lieu d'une tâche particulière n'est pas spécifié, à
des endroits, que ce soit dans le pays du gouvernement ou ailleurs, que
le Client peut approuver.
8. Pouvoirs du 8.1. Dans le cas où le Consultant est une Coentreprise , les membres
membre autorisent par la présente le membre spécifié dans le CCT à agir en
responsable leur nom dans l'exercice de tous les droits et obligations du
Consultant envers le Client en vertu du présent Contrat, y compris,
mais sans s'y limiter, la réception d'instructions et de paiements du
Client.
9. Autorisé
Représentants 9.1. Toute action requise ou autorisée à être prise, et tout document
requis ou autorisé à être signé en vertu du présent Contrat par le Client
ou le Consultant peut être pris ou signé par les fonctionnaires spécifiés
dans le CCT.
10.Pratiques
frauduleuse 10.1. La Banque exige le respect de sa politique en matière de
s et pratiques [corrompues et frauduleuses/interdites] telle qu'énoncée dans
l'annexe 1 du CCG.
corrompues
un.
Commissions 10.2. Le Client exige du Consultant qu'il divulgue toutes les
et frais commissions, gratifications ou honoraires qui ont pu être payés ou qui
doivent être payés aux agents ou à toute autre partie en ce qui concerne
le processus de sélection ou l'exécution du Contrat. Les
renseignements divulgués doivent comprendre au moins le nom et
l'adresse de l'agent ou de l'autre partie, le montant et la devise, ainsi
que l'objet de la commission, de la gratification ou des honoraires.
L'omission de divulguer ces commissions, gratifications ou

97 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Les frais peuvent entraîner la résiliation du Contrat et/ou des


sanctions de la part de la Banque.

D. D. DÉBUT, ACHÈVEMENT, MODIFICATION ET RÉSILIATION DE


CONTRA
T
11.Efficacité de la 11.1. Le présent Contrat entrera en vigueur à la date (la « Date d'entrée
Contrat en vigueur ») de l'avis du Client au Consultant lui enjoignant de
commencer à exécuter les Services. Le présent avis doit confirmer que
les conditions d'efficacité, le cas échéant, énumérées dans le CCT ont
été remplies.

12.Résiliation du 12.1. Si le présent Contrat n'est pas entré en vigueur dans le délai
contrat pour suivant la date de signature du Contrat tel que spécifié dans le CCT,
l'une ou l'autre des Parties peut, par un préavis écrit d’au moins vingt-
défaut
deux (22) jours à l'autre Partie, déclarer le présent Contrat nul et non
d’entrée en avenu, et en cas d'une telle déclaration par l'une ou l'autre des Parties,
vigueur aucune des Parties n’aura de réclamation contre l'autre Partie à l'égard
des présentes.
13.Début des
services 13.1. Le Consultant confirmera la disponibilité des Experts clés et
commencera à exécuter les Services au plus tard le nombre de jours
suivant la Date d'entrée en vigueur spécifiée dans le CCT.
14.Expiration de
la 14.1. À moins qu'il ne soit résilié plus tôt conformément à la clause
GCC 19 des présentes, le présent Contrat expirera à la fin de cette
Contrat période après la Date d’entrée en vigueur spécifiée dans le CCT.

15. Entier 15.1. Le présent Contrat contient tous les engagements, stipulations et
dispositions convenus entre les Parties. Aucun agent ou représentant de
Accord l’une ou l'autre des parties n'a le pouvoir de faire, et les parties ne
seront pas liées par une déclaration, une déclaration, une promesse
ou un accord non énoncé dans les présentes, et les parties ne seront pas
liées ou responsables de celles-ci.
16.Modifications
16.1. Toute modification ou variation des termes et conditions du
ou variations présent Contrat, y compris toute modification ou variation de
l'étendue des Services, ne peut être effectuée que par accord écrit entre
les Parties. Toutefois, chaque Partie prend dûment en considération
toute proposition de modification ou de variation faite par l'autre
Partie.

16.2. En cas de modifications ou de variations substantielles, l'accord


17.Force majeure
écrit préalable de la Banque est requis.

un. Définition 17.1. Aux fins du présent Contrat, « Force majeure » désigne un événement
qui échappe au contrôle raisonnable d'une Partie, qui n'est pas
prévisible, qui est inévitable et qui rend l'exécution par une Partie de
ses obligations en vertu des présentes impossible ou si impraticable
qu'elle peut raisonnablement être considérée comme impossible dans
98 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

les circonstances, et sous réserve de ces exigences, inclut, mais sans s'y limiter, guerre,
émeutes, civil

99 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

désordre, tremblement de terre, incendie, explosion, tempête,


inondation ou autres conditions météorologiques défavorables,
grèves, lock-out ou autres actions industrielles, confiscation ou toute
autre action par des organismes gouvernementaux.

17.2. La force majeure n'inclut pas (i) tout événement causé par la
négligence ou l'action intentionnelle d'une Partie ou de ses Experts,
Sous-traitants, agents ou employés, ni (ii) tout événement qu'une
Partie diligente aurait pu raisonnablement prendre en compte au
moment de la conclusion du présent Contrat, et éviter ou surmonter
dans l'exécution de ses obligations en vertu des présentes.

17.3. La force majeure n'inclut pas l'insuffisance de fonds ou le défaut


d'effectuer tout paiement requis en vertu des présentes.
b. Absence de 17.4. Le manquement d'une Partie à l'une quelconque de ses
violation de la obligations en vertu des présentes ne sera pas considéré comme une
Contrat violation ou un manquement au présent Contrat dans la mesure où
cette incapacité résulte d' un événement de Force Majeure, à condition
que la Partie affectée par un tel événement ait pris toutes les
précautions raisonnables, la diligence requise et mesures alternatives,
le tout dans le but d'exécuter les termes et conditions du présent
Contrat.

c. Mesures à 17.5. Une Partie affectée par un événement de Force Majeure


prendre continuera à exécuter ses obligations en vertu du Contrat dans la
mesure du possible, et prendra toutes les mesures raisonnables pour
minimiser les conséquences de tout événement de Force Majeure.

17.6. Une Partie affectée par un événement de Force Majeure doit


notifier à l'autre Partie cet événement dès que possible, et en tout état
de cause au plus tard quatorze (14) jours calendaires suivant la
survenance de cet événement, en fournissant la preuve de la nature
et de la cause de cet événement, et doit également donner un avis
écrit du rétablissement des conditions normales dès que possible.

17.7. Tout délai dans lequel une Partie devra, en vertu du présent
Contrat, accomplir une action ou une tâche, sera prolongé d'une
période égale à la période pendant laquelle cette Partie n'a pas été
en mesure d'effectuer cette action en raison d'un cas de force
majeure.

17.8. Pendant la période d'impossibilité d'exécuter les Services à la


suite d'un événement de Force Majeure, le Consultant, sur instruction
du Client, devra soit :
(a) démobiliser, auquel cas le Consultant sera remboursé des frais
supplémentaires qu'il a raisonnablement et nécessairement
engagés, et, si le Client l'exige,
100 | P a g
e
II. General Conditions of Contract Time-Based

la réactivation des Services ; ou


(b) continuer à utiliser les Services dans la mesure du
possible, auquel cas le Consultant continuera d'être payé selon
les termes du présent Contrat et sera remboursé des frais
supplémentaires raisonnablement et nécessairement encourus.
17.9. En cas de désaccord entre les Parties quant à l'existence ou à
l'étendue d'un cas de force majeure, la question sera réglée
conformément aux clauses 48 et 49 du CCG.

18.Suspension 18.1. Le Client peut, par notification écrite de suspension au Consultant,


suspendre tous les paiements au Consultant en vertu des présentes si
le Consultant ne remplit pas l'une de ses obligations en vertu du
présent Contrat,
y compris l'exécution des Services, à condition que cet avis de
suspension (i) précise la nature du manquement, et (ii) demande au
Consultant de remédier à ce manquement dans un délai n'excédant pas
trente (30) jours calendaires à compter de la réception par le
Consultant de cet avis de suspension.

19. Résiliation 19. 1 Le présent Contrat peut être résilié par l'une ou l'autre des
Parties conformément aux dispositions ci-dessous :
un. Par le Client 19.1.1 Le Client peut résilier le présent Contrat en cas de survenance
de l'un des événements spécifiés aux paragraphes (a) à (f) de
la présente Clause. Dans un tel cas, le Client doit donner un
préavis écrit d'au moins trente (30) jours calendaires de
résiliation au Consultant dans le cas des événements visés
aux points (a) à (d) ; un préavis écrit d'au moins soixante (60)
jours calendaires en cas d'événement visé au point (e) ; et un
préavis écrit d'au moins cinq (5) jours calendaires en cas
d'événement visé au point (f) :
(a) Si le Consultant ne remédie pas à un manquement dans
l'exécution de ses obligations en vertu des présentes,
comme spécifié dans un avis de suspension conformément
à la Clause 18 du CCG ;
(b) Si le consultant devient insolvable ou en faillite (ou, s'il se
compose de plus d'une entité, si l'un de ses membres le
devient) ou conclut des accords avec ses créanciers pour
l'allégement de la dette ou se prévaut d'une loi au profit
des débiteurs ou fait l'objet d'une liquidation ou d'une
mise sous séquestre, qu'elle soit obligatoire ou
volontaire ;
(c) Si le Consultant ne se conforme pas à une décision finale
prise à l'issue d'une procédure d'arbitrage conformément à
la Clause 49.1 du CCG ;
100 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
(d) Si, à la suite d'un cas de force majeure, le consultant est

101 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

incapable d'exécuter une partie importante des Services


pendant une période d'au moins soixante (60) jours
calendaires ;
(e) Si le Client, à sa seule discrétion et pour quelque raison que ce
soit, décide de résilier le présent Contrat ;
(f) Si le Consultant ne confirme pas la disponibilité de la Clé
Experts comme l'exige l'article 13 du CCG .
19.1.2 En outre, si le Client détermine que le Consultant s'est
livré à des pratiques de corruption, de fraude, de collusion, de
coercition [ou d'obstruction], dans le cadre de la concurrence ou
de l'exécution du Contrat, le Client peut, après avoir donné un
préavis écrit de quatorze (14) jours calendaires au Consultant,
mettre fin à l'emploi du Consultant en vertu du Contrat.
b. Par l'
Consultant 19.1.3 Le Consultant peut résilier le présent Contrat, moyennant
un préavis écrit d'au moins trente (30) jours calendaires au
Client, en cas de survenance de l'un des événements spécifiés
aux paragraphes (a) à (d) de la présente Clause.
(a) Si le Client ne paie pas les sommes dues au Consultant en
vertu du présent Contrat et ne faisant pas l’objet d’un
litige conformément aux Clauses 49.1 du CCG, dans les
quarante-cinq (45) jours calendaires suivant la réception
d'un avis écrit du Consultant indiquant que ce paiement est
en retard.
(b) Si, en raison d'un cas de force majeure, le Consultant n'est pas
en mesure d’exécuter une partie importante des Services
pendant une période d'au moins soixante (60) jours
calendaires.
(c) Si le Client ne se conforme pas à une décision définitive prise
à la suite d'un arbitrage conformément à la Clause CCG
49.1.
(d) Si le Client est en violation substantielle de ses obligations en
vertu du présent Contrat et n'y a pas remédié dans les
quarante-cinq (45) jours (ou dans un délai plus long que le
Consultant peut avoir ultérieurement approuvé par écrit)
suivant la réception par le Client de l'avis du Consultant
spécifiant cette violation.

c. Cessation de 19.1.4 En cas de résiliation du présent Contrat conformément


Droits et aux Clauses
GCC 12 ou GCC 19 des présentes, ou à l'expiration du présent
Obligations Contrat
Conformément à l'article 14 du CCG, tous les droits et
obligations
Les parties de
enlavertu des présentes cessent, à l'exception (i) de
ces droits et
Obligations qui peuvent avoir pris naissance à la date de
résiliation ou d’expiration, (ii) l'obligation de confidentialité
énoncée à l’article 22 du CCG, (iii) l'obligation du 102 |Page
Consultant
II. General Conditions of Contract Time-Based

L’inspection, la copie et l'audit de leurs comptes et registres


énoncés à l'article 25 du CCG, et (iv) tout droit qu'une Partie
peut avoir en vertu de la Loi applicable.
d. Cessation de 19.1.5 En cas de résiliation du présent Contrat par notification de
Services l'une ou l'autre des Parties à l'autre conformément aux Clauses
GCC 19a ou GCC 19b, le Consultant devra, immédiatement
après l'envoi ou la réception de cet avis, prendre toutes les
mesures nécessaires pour mettre fin aux Services de manière
rapide et ordonnée et fera tous les efforts raisonnables pour
limiter les dépenses à cette fin à un niveau raisonnable.
Minimum. En ce qui concerne les documents préparés par le
Consultant et l'équipement et le matériel fournis par le Client,
le Consultant procédera comme prévu, respectivement, par les
Clauses GCC 27 ou GCC 28.
e. Paiement en
cas de 19.1.6 En cas de résiliation du présent Contrat, le Client devra
résiliation effectuer les paiements suivants au Consultant :
(a) la rémunération pour les Services exécutés de manière
satisfaisante avant la date d’entrée en vigueur de la
résiliation, et les dépenses [remboursables] pour les
dépenses effectivement engagées avant la date
d'entrée en vigueur de la résiliation ; et conformément à
l'article 42 ;
(b) en cas de résiliation conformément aux paragraphes (d) et (e)
de la Clause 19.1.1 du CCG, le remboursement de tout coût
raisonnable accessoire à la résiliation rapide et ordonnée du
présent Contrat, y compris le coût du voyage de retour des
20.Généralités Experts.

Un. Norme de C. OBLIGATIONS DU CONSULTANT


Performance

20.1 Le Consultant doit exécuter les Services et exécuter les Services


avec toute la diligence requise, l'efficacité et l’économie,
conformément aux normes et pratiques professionnelles généralement
acceptées, et doit observer des pratiques de gestion saines, et utiliser
une technologie appropriée et des équipements, des machines, des
matériel et méthodes. Le Consultant agira toujours, en ce qui concerne
toute question relative au présent Contrat ou aux Services, en tant que
conseiller fidèle du Client, et soutiendra et sauvegardera à tout moment
les intérêts légitimes du Client dans toutes les relations avec les tiers.
20.2 Le Consultant emploiera et fournira les Experts et Sous-traitants
qualifiés et expérimentés nécessaires à l’exécution des Services.
20.3 Le Consultant peut sous-traiter une partie des Services dans la
mesure et avec les Experts clés et les Sous-traitants qui peuvent être

103 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Approuvé au préalable par le Client. Nonobstant cette approbation, le


Consultant conservera l'entière responsabilité des Services.
b. Loi applicable 20.4 Le Consultant exécutera les Services conformément au Contrat
aux services et à la Loi Applicable et prendra toutes les mesures possibles pour
s'assurer que l'un de ses Experts et Sous-traitants se conforme à la Loi
Applicable.
20.5 Tout au long de l'exécution du Contrat, le Consultant doit se
conformer aux interdictions d'importation de biens et de services dans
le pays du Client lorsque :
(a) en vertu de la loi ou de règlements officiels, le pays [de
l'Emprunteur/Bénéficiaire] interdit les relations
commerciales avec ce pays ; où
b) par un acte de conformité à une décision du Conseil de sécurité
des Nations Unies prise en vertu du Chapitre VII de la
Charte des Nations Unies, le pays de l'emprunteur interdit
toute importation de marchandises en provenance de ce
pays ou tout paiement à un pays, une personne ou une
entité dans ce pays.
20.6 Le Client doit informer le Consultant par écrit des coutumes
locales pertinentes, et le Consultant devra, après cette notification,
21.Conflit respecter ces coutumes.
d'intérêts
21.1 Le Consultant doit accorder la priorité aux intérêts du Client,
Intérêts sans aucune considération pour les travaux futurs, et éviter strictement
tout conflit avec d'autres missions ou ses propres intérêts sociaux.
Un. Le
consultant ne 21.1.1 Le paiement du Consultant en vertu du CCG F (Clauses 41
bénéficiera pas à 46 du CCG) constitue le seul paiement du Consultant dans le
de cadre du présent Contrat et, sous réserve de la Clause 21.1.3 du
commissions, CCG, le Consultant n'acceptera pour son propre bénéfice aucune
de remises, commission commerciale, escompte ou paiement similaire en
etc. relation avec les activités en vertu du présent Contrat ou dans le
cadre du présent Contrat. S’acquitter de ses obligations en vertu
des présentes, et le Consultant fera de son mieux pour s'assurer que
les Sous-traitants, ainsi que les Experts et les agents de l'un ou
l'autre d'entre eux, ne recevront pas non plus un tel paiement
supplémentaire.
21.1.2 En outre, si le Consultant, dans le cadre des Services, a la
responsabilité de conseiller le Client sur l’acquisition de biens, de
travaux ou de services, le Consultant doit se conformer aux
Directives applicables de la Banque et doit à tout moment
exercer cette responsabilité dans le meilleur intérêt du Client.
Tous les rabais ou commissions obtenus par le consultant dans
l’exercice de cette responsabilité d'approvisionnement seront à la
charge de l'expert.
104 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Compte du Client.

b. Le consultant 21.1.3 Le Consultant accepte que, pendant la durée du présent


et les affiliés Contrat et après sa résiliation, le Consultant et toute entité
ne doivent pas affiliée au Consultant, ainsi que tous les Sous-consultants et toute
s'engager entité affiliée à ces Sous-traitants, seront disqualifiés pour
dans certaines fournir des biens, des travaux ou des services non liés à la
activités prestation de services du Consultant ou directement liés à ceux-
ci. Services pour la préparation ou la mise en œuvre du projet,
sauf indication contraire dans le CCT.
21.1.4 Le Consultant ne doit pas s'engager, et doit faire en
c. Interdiction sorte que ses Experts ainsi que ses Sous-traitants ne s'engagent
des activités pas, directement ou indirectement, dans des activités
conflictuelles commerciales ou professionnelles qui entreraient en conflit
avec les activités qui leur sont assignées en vertu du présent
Contrat.

d. Obligation 21.1.5 Le Consultant a l’obligation et doit veiller à ce que ses


stricte de Experts et Sous-consultants aient l'obligation de :
divulguer Toute situation de conflit réel ou potentiel qui a une incidence sur
les activités Leur capacité à servir au mieux les intérêts de leur client, ou qui
conflictuelle peuvent raisonnablement être perçus comme ayant cet effet. Le
s défaut de divulgation de ces situations peut entraîner la
disqualification du Consultant ou la résiliation de son Contrat.

22.Confidentialité 22.1 Sauf accord écrit préalable du Client, le Consultant et les Experts ne
doivent à aucun moment communiquer à une personne ou à une entité
des informations confidentielles acquises dans le cadre du cours
Des Services, et le Consultant et les Experts ne rendront pas
publiques les recommandations formulées dans le cadre ou à la suite
des Services.
23.Responsabilité 23.1 Sous réserve des dispositions supplémentaires, le cas échéant,
du énoncées dans le CCT, la responsabilité du Consultant en vertu du
Consultant présent Contrat sera déterminée en vertu de la Loi applicable.
24.1 Le Consultant (i) souscrira et maintiendra, et fera en sorte que tout
24.Assurance à Sous-traitant souscrive et maintient, à ses propres frais (ou à ceux des
souscrire par le Sous-traitants, selon le cas), mais selon les modalités et conditions
approuvées par le Client, une assurance contre les risques et pour la
consultant couverture spécifiée dans le CCT, et (ii) à la demande du Client,
fournira au Client la preuve qu'une telle assurance a été souscrite et
maintenue et que les primes en cours ont donc été payées. Le
Consultant doit s'assurer qu'une telle assurance est en place avant de
commencer les Services, comme indiqué à l’article 13 du CCG.

25.Comptabilité, 25.1 Le consultant doit tenir et faire toutes les

105 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Inspection et S’efforce d'amener ses Sous-traitants à tenir des comptes et des


Audit registres exacts et systématiques à l'égard des Services, sous une
forme et un détail qui permettront d'identifier clairement les
changements de temps et les coûts pertinents.
25.2. Le Consultant doit permettre et faire en sorte que ses Sous-
traitants autorisent la Banque et/ou les personnes désignées par la
Banque à inspecter le Site et/ou tous les comptes et registres relatifs à
l'exécution du Contrat et à la soumission de la Proposition de
fourniture des Services, et à disposer de ces comptes et registres
audités par des auditeurs nommés par la Banque à la demande de
celle-ci. L'attention du Consultant est attirée sur la clause 10 du CCG
qui prévoit, entre autres, que les actes visant à entraver matériellement
l’exercice des droits d'inspection et d'audit de la Banque prévus par
cette clause constituent une pratique interdite passible de résiliation
du contrat (ainsi que d'une détermination de l'inéligibilité en vertu des
sanctions en vigueur de la Banque procédures.)
26.Rapports
Obligations 26.1 Le Consultant soumettra au Client les rapports et documents
spécifiés à l'Annexe A, sous la forme, en nombre et dans les délais
indiqués dans ladite Annexe.
27.Droits de
propriété du 27.1 Sauf indication contraire dans le CCT, tous les rapports et toutes
les données et informations pertinentes telles que les cartes, les
client sur les diagrammes, les plans, les bases de données, les autres documents et
rapports et logiciels, les dossiers justificatifs ou le matériel compilé ou préparé
les dossiers par le Consultant pour le Client dans le cadre des Services sont
confidentiels et deviennent et demeurent propriété absolue du Client.
Le Consultant remettra au Client, au plus tard à la résiliation ou à
l'expiration du présent Contrat, l’ensemble de ces documents, ainsi
qu'un inventaire détaillé de ceux-ci. Le Consultant peut conserver une
copie de ces documents, données et/ou logiciels, mais ne doit pas les
utiliser à des fins étrangères au présent Contrat sans l'accord écrit
préalable du Client.
27.2 Si des accords de licence sont nécessaires ou appropriés entre le
Consultant et des tiers aux fins de l'élaboration des plans, dessins,
spécifications, conceptions, bases de données, autres documents et
logiciels, le Consultant doit obtenir l'approbation écrite préalable du
Client pour ces accords, et le Client a le droit, à sa discrétion, d’exiger
le recouvrement des dépenses liées à l'élaboration du ou des
programmes concernés. D'autres restrictions concernant l'utilisation
28. Équipement, future de ces documents et logiciels, le cas échéant, doivent être
véhicules et spécifiées dans le CCT.
matériaux 28.1 L'équipement, les véhicules et le matériel mis à la disposition du
Consultant par le Client, ou achetés par le Consultant en tout ou en
partie avec les fonds fournis par le Client, seront la propriété du Client
et seront marqués en conséquence. À la résiliation ou à l'expiration du
présent Contrat, le Consultant mettra à la disposition du Client un
inventaire de ces équipements, véhicules et matériels et 106 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Disposera de ces équipements, véhicules et matériaux conformément


aux instructions du Client. Pendant qu'il est en possession de ces
équipements, véhicules et matériaux, le Consultant, sauf instruction
écrite contraire du Client, doit les assurer aux frais du Client pour un
montant égal à leur pleine valeur de remplacement.
28.2 Tout équipement ou matériel apporté par le Consultant ou ses
Experts dans le pays du Client pour une utilisation soit pour le projet,
soit pour un usage personnel, restera la propriété du Consultant ou des
Experts concernés, selon le cas.

D. EXPERTS ET SOUS-CONSULTANTS DU CONSULTANT


29.Description de 29.1 Le titre, la description de poste convenue, les qualifications
Experts clés minimales et les estimations de temps nécessaire à l'exécution des
services de chacun des experts clés du consultant sont décrits à
l’annexe B.
29.2 S'il est nécessaire de se conformer aux dispositions de la Clause
20a du CCG, le Consultant peut apporter des ajustements en ce qui
concerne le temps estimé des Experts clés indiqué à l'Annexe B par un
avis écrit au Client, à condition que (i) ces ajustements ne modifient
pas les estimations initiales du temps d'entrée pour une personne de
plus de
10 % ou une semaine, selon la période la plus longue ; (ii) que
l'ensemble des
Ces ajustements n'entraîneront pas le dépassement des plafonds fixés à
l'article 41.2 du CCG.
29.3 Si des travaux supplémentaires sont nécessaires au-delà de la
portée des Services spécifiés à l'Annexe A, le temps estimé pour les
Experts clés peut être augmenté par accord écrit entre le Client et le
Consultant. Dans le cas où les paiements en vertu du présent Contrat
30.Remplacement dépassent les plafonds fixés à l'article 41.1 du CCG, les Parties
de signeront un avenant au Contrat.
Experts clés 30.1 Sauf accord écrit contraire du Client, aucun changement ne sera
apporté aux Experts clés.
30.2 Nonobstant ce qui précède, la substitution d’Experts clés en cours
d'exécution du Contrat ne peut être envisagée que sur la base d'une
demande écrite du Consultant et en raison de circonstances
indépendantes de la volonté raisonnable du Consultant, y compris, mais
sans s'y limiter, le décès ou l'incapacité médicale. Dans ce cas, le
Consultant fournira immédiatement en remplacement une personne
31.Approbation ayant des qualifications et une expérience équivalente ou supérieure,
d'autres experts et au même taux de rémunération.
clés 31.1 Si, au cours de l'exécution du Contrat, des Experts Clés
supplémentaires sont requis pour exécuter les Services, le Consultant
soumettra au Client pour examen et approbation une copie de son
107 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
Curricula Vitae (CV).
Si le Client ne s'y
oppose pas par écrit
(en indiquant les
motifs
Pour
l'opposition)
dans un délai de
vingt-deux (22)
jours à compter
de la date de

108 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Réception de ces CV, ces Experts Clés supplémentaires seront


réputés avoir été approuvés par le Client.

32.Destitution 32.1 Si le Client constate que l'un des Experts ou Sous-traitants a


d'experts ou de commis une faute grave ou a été accusé d’avoir commis une action
sous-traitants pénale, ou si le Client détermine que l’Expert ou le Sous-traitant du
Consultant s'est livré à des pratiques frauduleuses, frauduleuses,
collusoires, coercitives [ou obstructives] lors de l'exécution des
Services, le Consultant devra, à la demande du Client demande écrite,
fournir un remplacement.
32.2 Dans le cas où l 'un des Experts clés, des Experts non clés ou
des Sous-traitants est jugé par le Client incompétent ou incapable
de s'acquitter des tâches qui lui sont confiées, le Client, en précisant
les motifs, peut demander au Consultant de fournir un remplaçant.
32.3 Tout remplacement des Experts ou Sous-traitants révoqués doit
posséder de meilleures qualifications et une meilleure expérience et
doit être acceptable pour le Client.

33.Remplacement/ 33.1 Sauf accord contraire du Client, (i) le Consultant prendra en


révocation charge tous les frais de déplacement et autres frais supplémentaires
découlant de ou accessoires à tout retrait et/ou remplacement, et (ii) la
d'experts –
rémunération à payer pour l'un des Experts fournis en remplacement
Répercussions ne doit pas dépasser la rémunération qui aurait été payable aux
sur les paiements Experts remplacés ou révoqués.
34.1 Les heures de travail et les jours fériés des Experts sont indiqués
34.Heures de travail, à l'Annexe B. Pour tenir compte du temps de déplacement vers/depuis
le pays du Client, les experts effectuant des Services à l’intérieur du
heures
pays du Client seront réputés avoir commencé ou terminé le travail
supplémentaires, relatif aux Services le nombre de jours avant leur arrivée dans le pays
congés, etc. du Client ou après leur départ de celui-ci, comme spécifié à l'Annexe
B.
34.2 Les experts n'ont pas le droit d'être payés pour leurs heures
supplémentaires, ni de prendre des congés de maladie payés ou des
congés annuels, sauf dans les cas spécifiés à l'annexe B, et la
rémunération du consultant est réputée couvrir ces éléments.
34.3 Toute prise de congé par les Experts clés est soumise à
l'approbation préalable du Consultant, qui doit s'assurer que l'absence
pour congé ne retardera pas les progrès et/ou n'aura pas d'impact sur la
supervision adéquate des Services.

E. OBLIGATIONS DU CLIENT
35.Assistance et 35.1 Sauf stipulation contraire dans le CCT, le Client utilisera son

109 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Exemptions : Efforts déployés pour :


(a) Aider le Consultant à obtenir des permis de travail et tout autre
document nécessaire pour lui permettre d'exécuter les Services.
(b) Aider le Consultant à obtenir rapidement, pour les Experts et, le
cas échéant, leurs personnes à charge éligibles, tous les visas
d'entrée et de sortie, les permis de séjour, les permis d'échange
et tout autre document requis pour leur séjour dans le pays du
Client lors de l'exécution des Services dans le cadre du Contrat.
(c) Faciliter le dédouanement rapide de tous les biens nécessaires aux
Services et des effets personnels des Experts et de leurs
personnes à charge éligibles.
d) Donner aux fonctionnaires, agents et représentants du
Gouvernement toutes les instructions et informations nécessaires
ou appropriées pour la mise en œuvre rapide et efficace des
Services.
(e) Aider le Consultant et les Experts et tous les Sous-traitants
employés par le Consultant pour les Services à obtenir une
exemption de toute obligation d'enregistrement ou d'obtention
d'un permis pour exercer leur profession ou pour s'établir
individuellement ou en tant que personne morale dans le pays
du Client conformément à la loi applicable dans le pays du
Client pays.
(f) Aider le Consultant, les Sous-traitants et les Experts de l'un ou
l'autre d'entre eux à obtenir le privilège, conformément à la loi
applicable dans le pays du Client, d'introduire dans le pays du
Client des montants raisonnables de devises étrangères aux fins
des Services ou pour l'usage personnel des Experts et de retirer
les montants qui peuvent y être gagnés par les Experts dans le
cadre de l'exécution des Services.
g) Fournir au consultant toute autre assistance qui peut être spécifiée
dans le CCT.
36.Accès au projet 36.1 Le Client garantit que le Consultant aura un accès gratuit et sans
Site entrave au site du projet dont l'accès est nécessaire à l'exécution des
Services. Le Client sera responsable de tout dommage causé au site du
projet ou à toute propriété s'y trouvant résultant d'un tel accès et
indemnisera le Consultant et chacun des experts en ce qui concerne la
responsabilité de ces dommages, à moins que ces dommages ne
soient causés par une faute ou une négligence délibérée du
Consultant ou de tout Sous-traitant ou des Experts de l'un ou l'autre
d'entre eux.

110 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

37.Modification de 37.1 Si, après la date du présent Contrat, il y a un changement dans la


la loi applicable loi applicable dans le pays du Client en ce qui concerne les taxes et
en matière de les droits qui augmente ou diminue les coûts encourus par le
Consultant pour l'exécution des Services, alors la rémunération et les
taxes et de droits dépenses remboursables autrement payables au Consultant en vertu du
présent Contrat seront augmentées ou diminuées en conséquence par
accord entre les Parties aux présentes, et les ajustements
correspondants seront apportés aux montants plafonds spécifiés à
l'article 41.1 du CCG
38.Services,
installations et 38.1 Le Client doit mettre à la disposition du Consultant et des
biens du Experts, aux fins des Services et à titre gratuit, les services,
installations et biens décrits dans les Termes de Référence (Annexe
client A) aux moments et de la manière spécifiés dans ladite Annexe A.
38.2 Dans le cas où ces services, installations et biens ne sont pas mis à
la disposition du Consultant comme spécifié à l'Annexe A, les Parties
conviennent (i) de toute prolongation de délai qu'il peut être approprié
d'accorder au Consultant pour l'exécution des Services, (ii) de la
manière dont le Consultant doit se procurer tout ces services,
installations et biens provenant d'autres sources, et (iii) les paiements
supplémentaires, le cas échéant, à effectuer au Consultant en
conséquence conformément à la Clause 41.3 du CCG.

39.Contrepartie 39.1 Le Client doit mettre gratuitement à la disposition du Consultant


Personnel le personnel professionnel et le personnel de soutien, qui seront désignés
par le Client avec l'avis du Consultant, si cela est spécifié à l' Annexe
A.
39.2 Si le personnel de contrepartie n'est pas fourni par le Client au
Consultant comme spécifié dans l'Annexe A, le Client et le
Consultant doivent convenir (i) de la manière dont la partie concernée
des Services doit être exécutée, et (ii) des paiements supplémentaires,
le cas échéant, à effectuer par le Client au Consultant à la suite de
celle-ci conformément à la Clause GCC 41.3.
39.3 Le personnel professionnel et le personnel de soutien, à
l'exception du personnel de liaison du Client, travailleront sous la
direction exclusive du Consultant. Si un membre du personnel de
contrepartie n'exécute pas de manière adéquate un travail qui lui est
assigné par le consultant et qui est compatible avec le poste occupé
par ce membre, le consultant peut demander le remplacement de ce
membre, et le client ne doit pas refuser sans motif raisonnable d'agir sur
cette demande.

40. Paiement 40.1 En contrepartie des Services fournis par le Consultant dans le
Obligation cadre du présent Contrat, le Client doit effectuer ces paiements au

111 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

Consultant et de la manière prévue par GCC F ci-dessous.

F. PAIEMENTS AU CONSULTANT
41.Montant plafond 41.1 Une estimation du coût des Services est présentée en Annexe
C (Rémunération) et l'annexe D ([Dépenses remboursables]).

41.2 Les paiements effectués dans le cadre du présent Contrat ne


dépasseront pas les plafonds en devises étrangères et en monnaie locale
spécifiés dans le CCT .
41.3 Pour tout paiement excédant les plafonds spécifiés à l' article 41.2
du CCG, un avenant au Contrat doit être signé par les Parties se
référant à la disposition du présent Contrat qui évoque cet avenant.

42.1 Le Client versera au Consultant (i) une rémunération qui sera


42.Rémunération déterminée sur la base du temps effectivement consacré par chaque
et dépenses Expert à l'exécution des Services après la date de début des Services
ou à toute autre date convenue par écrit par les Parties ; et (ii) les frais
remboursable remboursables qui sont effectivement et raisonnablement encourus par
s le Consultant dans le cadre de l'exécution des Services.

42.2 Tous les paiements doivent être effectués aux taux indiqués à
l'annexe C
et l'annexe D.

42.3 À moins que le CCT ne prévoie l'ajustement tarifaire des taux de


rémunération, cette rémunération est fixée pour la durée du Contrat.

42.4 Les taux de rémunération couvriront : (i) les salaires et indemnités


que le consultant aura accepté de verser aux experts ainsi que les
facteurs relatifs aux charges sociales et aux frais généraux (les primes ou
autres moyens de participation aux bénéfices ne seront pas admis en tant
qu'élément des frais généraux), (ii) le coût de l'appui du personnel du
bureau à domicile qui ne figure pas sur la liste des experts figurant à
l'annexe B, (iii) le bénéfice du Consultant, et (iv) tout autre élément
tel que spécifié dans le CCT.

42.5 Les taux indiqués pour les Experts non encore nommés seront
provisoires et pourront faire l'objet d'une révision, avec l'accord écrit du
Client, dès que les taux de rémunération et indemnités applicables
seront connus.

43.1 Le Consultant, les Sous-traitants et les Experts sont responsables


43.Impôts et de l'acquittement de toutes les obligations fiscales découlant du
taxes Contrat, sauf indication contraire dans le CCT.
Foncti 43.2 Par exception à ce qui précède et comme indiqué dans le CCT,
ons toutes les taxes indirectes locales identifiables (détaillées et finalisées
au Contrat

110 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

négociations) sont remboursés au consultant ou sont payés par le


Client pour le compte du Consultant.

44.Monnaie de 44.1 Tout paiement en vertu du présent Contrat doit être


Paiemen effectué dans la ou les devises spécifiées dans le CCT.
t
45.1 Les facturations et les paiements relatifs aux Services seront
45.Mode de effectués comme suit :
facturation et de a) Paiement anticipé. Dans le nombre de jours suivant la Date d'Entrée
paiement en Vigueur, le Client devra verser au Consultant un acompte tel
que spécifié dans le CCT. Sauf indication contraire dans le
CCT, un paiement anticipé sera effectué contre une garantie
bancaire de paiement anticipé acceptable pour le Client dans
un montant (ou des montants) et dans une devise (ou des
devises) spécifiées dans le CCT. Cette garantie (i) restera en
vigueur jusqu'à ce que l'acompte ait été entièrement compensé,
et (ii) sera sous la forme indiquée à l'Annexe E, ou sous toute
autre forme que le Client aura approuvée par écrit. Les acomptes
seront compensés par le Client en versements égaux sur les
décomptes pour le nombre de mois des Services spécifiés dans
le CCT jusqu'à ce que lesdits acomptes aient été entièrement
compensés.
(b) Les factures détaillées. Dès que possible et au plus tard quinze
(15) jours après la fin de chaque mois civil pendant la période
des Services, ou après la fin de chaque intervalle de temps
autrement indiqué dans le CCT, le Consultant soumettra au
Client, en double exemplaire, des factures détaillées,
accompagnées des reçus ou autres pièces justificatives
appropriées, des montants payables en vertu des articles 44 et
45 du CCG pour cet intervalle, ou toute autre période indiquée
dans le CCT. Des factures distinctes doivent être présentées
pour les dépenses encourues en monnaie étrangère et en
monnaie locale. Chaque facture doit indiquer séparément les
dépenses remboursables de la rémunération.
(c) Le Client doit payer les factures du Consultant dans les soixante
(60) jours suivant la réception par le Client de ces factures
détaillées avec les pièces justificatives . Seule la partie d'une
facture qui n'est pas étayée de manière satisfaisante peut être
retenue sur le paiement. En cas de divergence entre le paiement
réel et les frais autorisés par le Consultant, le Client peut ajouter
ou soustraire la différence de tout paiement ultérieur.
(d) Le paiement final . Le paiement final en vertu de la présente clause
ne sera effectué qu'après le rapport final et une facture finale,
identifiée comme telle, aura été soumise par le consultant et
approuvée comme satisfaisante par le client. Les Services sont
réputés
111 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

complété et finalement accepté par le Client et le rapport final


et la facture finale seront réputés approuvés par le Client
comme satisfaisants quatre-vingt-dix (90) jours calendaires
après réception du rapport final et de la facture finale par le
Client, à moins que le Client, dans ce délai de quatre-vingt-dix
(90) jours calendaires, ne donne un avis écrit au Consultant
précisant en détail les lacunes dans les Services, le rapport final
ou la facture finale. Le consultant apportera alors rapidement
toutes les corrections nécessaires, et par la suite, le processus
précédent sera répété. Tout montant que le Client a payé ou a
fait payer conformément à la présente Clause au-delà des
montants payables conformément aux dispositions du présent
Contrat sera remboursé par le Consultant au Client dans les
trente (30) jours suivant la réception par le Consultant de l'avis
de celui-ci. Toute demande de remboursement de la part du
Client doit être formulée dans les douze (12) mois calendaires
suivant la réception par le Client d'un rapport final et d'une
facture finale approuvée par le Client conformément à ce qui
précède.
(e) Tous les paiements effectués en vertu du présent Contrat doivent
être effectués sur les comptes du Consultant spécifiés dans le
CCT .
(f) À l'exception du paiement final visé à l'alinéa (d) ci-dessus, les
paiements ne constituent pas une acceptation des Services et ne
libèrent pas le Consultant de toute obligation en vertu des
présentes.
46.Intérêts sur 46.1 Si le Client a retardé ses paiements au-delà de quinze (15) jours
les retards après la date d'échéance indiquée à l'article 45.1 (c) du CCG, des intérêts
de seront payés au Consultant sur tout montant dû au plus tard à cette date
d'échéance pour chaque jour de retard au taux annuel indiqué dans le
paiement CCT.

G. ÉQUITÉ ET BONNE FOI


47.Bonne foi 47.1 Les Parties s'engagent à agir de bonne foi à l'égard des droits de
l'autre partie en vertu du présent Contrat et à adopter toutes les mesures
raisonnables pour assurer la réalisation des objectifs du présent
Contrat.

H. RÈGLEMENT DES LITIGES


48.À 48.1 Les Parties s'efforceront de résoudre tout différend à l'amiable par
l'amiable voie de concertation mutuelle.
Règlement 48.2 Si l'une ou l'autre des Parties s'oppose à une action ou à une
inaction de l'autre Partie, la Partie qui s'y oppose peut déposer un Avis
de différend écrit à l'autre Partie en fournissant en détail le fondement
du litige. La Partie recevant l'Avis de Litige l'examinera et y répondra
par écrit dans les quatorze (14) jours suivant sa réception. Si cette
Partie ne répond pas dans un délai de quatorze (14) jours, 112 | Pou
a gsie le
II. General Conditions of Contract Time-Based
litige ne peut être
réglé à l'amiable
dans les quatorze
(14) jours
suivant la
réponse de cette
Partie, la clause
49.1 du CCG
s'appliquera.

113 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based

49.Litige 49.1 Tout différend entre les Parties découlant du présent Contrat ou
Résolution lié à celui-ci qui ne peut être réglé à l'amiable peut être soumis par l'une
ou l'autre des Parties à l'arbitrage/arbitrage conformément aux
dispositions spécifiées dans le CCT.

Je.
ÉLIGIBILIT
É

114 | P a g e
50.Admissibilité 50.1 Le produit du financement de toute Banque sera utilisé pour couvrir
les services fournis par les Experts du Consultant dans les Pays
éligibles.

« Pays éligibles » désigne : (a) dans le cas de la Banque africaine de


développement et du Fonds fiduciaire du Nigéria, les pays membres
de la Banque africaine de développement ; et (b) dans le cas du
Fonds africain de développement, tout pays.

Les Experts du Consultant des Pays non Éligibles offrant des


services ne sont pas éligibles, même s'ils les proposent depuis des Pays
Éligibles. Toute dérogation à cette règle sera conforme aux Statuts
17(1)d) de l'Accord instituant la Fondation africaine de
développement
et 4.1 de l'Accord portant création du Fonds d'affectation spéciale du
Nigéria
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based

II. Conditions générales


Pièce jointe 1 : Politique de la Banque – Pratiques frauduleuses et
de corruption
["Notes au Client » : le texte de la présente Annexe 1 n'est pas modifié]

La Banque a pour politique d'exiger des emprunteurs (y compris les bénéficiaires d'un financement
bancaire), des consultants et de leurs agents (déclarés ou non), des sous-traitants, des sous-
consultants, des prestataires de services ou des fournisseurs et de tout personnel de ceux-ci, qu'ils
respectent les normes d'éthique les plus élevées lors de la sélection et de l'exécution des contrats
financés par la Banque1. Dans le cadre de cette politique, la Banque :

a) définit, aux fins de la présente disposition, les conditions énoncées ci-dessous comme suit :

(i) la « manœuvre frauduleuse » est le fait d'offrir, de donner, de recevoir ou de


solliciter, directement ou indirectement, quelque chose de valeur pour influencer
indûment les actions d'une autre partie2 ;

(ii) « pratique frauduleuse » désigne tout acte ou omission, y compris une fausse
déclaration, qui, sciemment ou par imprudence, induit en erreur, ou tente d'induire
en erreur, une Partie3 pour obtenir un avantage financier ou autre ou pour se
soustraire à une obligation ;

(iii) la « collusion » est un arrangement entre deux ou plusieurs parties4 visant à


atteindre un objectif illégitime, y compris à influencer indûment les actions d'une
autre partie ;

(iv) la « pratique coercitive » est le fait de porter atteinte ou de nuire, ou de menacer de


porter atteinte ou de nuire, directement ou indirectement, à une partie ou à la
propriété de la partie afin d'influencer indûment les actions d'une partie5 ;

(v) « pratique d'obstruction » s'entend de

aa) le fait de détruire, de falsifier, d'altérer ou de dissimuler délibérément des


éléments de preuve

1
Dans ce contexte, toute mesure prise par un consultant ou l'un de ses employés, ou ses mandataires, ou ses sous-traitants, sous-
traitants , prestataires de services, fournisseurs et/ou leurs employés, pour influencer le processus de sélection ou l'exécution du contrat
en vue d'obtenir un avantage indu, est inappropriée.
2
Pour l'application du présent alinéa, on entend par « autre partie » un agent public agissant dans le cadre de la procédure de
sélection ou
l'exécution du contrat. Dans ce contexte, l'expression « agent public » comprend le personnel de la Banque et les employés d'autres
organisations qui prennent ou révisent les décisions de sélection
3
Aux fins du présent alinéa, on entend par « partie » un agent public ; les termes « bénéfice » et « obligation » se rapportent à la
processus de sélection ou d'exécution du contrat, et l'« acte ou l'omission » vise à influencer le processus de sélection ou l'exécution du
contrat.
4
Aux fins du présent alinéa, on entend par « parties » les participants au processus de passation de marchés ou de sélection (y
compris les agents publics) qui tentent, soit eux-mêmes, soit par l'intermédiaire d'une autre personne ou entité ne 115 participant
| P a gpas
e
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based
au processus de passation des marchés ou de sélection, de simuler la concurrence ou d'établir des prix contractuels à des niveaux
artificiels et non concurrentiels, ou qui sont au courant des prix des offres de l'autre partie ou d' autres conditions.
5
Aux fins du présent alinéa, on entend par « partie » un participant au processus de sélection ou à l'exécution du contrat
.

116 | P a g e
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based

matériel à l'enquête ou faire de fausses déclarations aux enquêteurs dans


le but d'entraver matériellement une enquête de la Banque sur des
allégations de corruption, de fraude, de coercition ou de collusion ; et/
ou menacer, harceler ou intimider une partie pour l'empêcher de divulguer
sa connaissance de questions pertinentes à l'enquête ou de poursuivre
l'enquête , ou

bb) les actes visant à entraver sensiblement l'exercice des droits d' inspection et
de vérification de la Banque prévus au paragraphe 1.22 e) ci-dessous.

(b) rejettera une proposition d'attribution s'il détermine que le consultant dont l'attribution a
été recommandée, ou l'un de ses employés, ou ses agents, ou ses sous-traitants, sous-
traitants, prestataires de services, fournisseurs et/ou leurs employés, s'est, directement
ou indirectement, livré à des pratiques frauduleuses, de collusion, de coercition ou
d'obstruction dans le cadre de la concurrence pour le contrat en question ;

(c) déclarera qu'il y a eu mauvaise passation de marchés et annulera la partie du Financement


allouée à un contrat s'il détermine, à tout moment, que des représentants de
l'Emprunteur ou d'un bénéficiaire d'une partie du produit du Financement se sont
livrés à des pratiques de corruption, de fraude, de collusion, de coercition ou
d'obstruction au cours du processus de sélectionou l'exécution du contrat en question,
sans que l'Emprunteur n'ait pris en temps opportun et des mesures appropriées
jugées satisfaisantes par la Banque pour remédier à de telles pratiques lorsqu'elles
se produisent, y compris en omettant d'informer la Banque en temps utile au
moment où il a eu connaissance de ces pratiques ;

(d) sanctionnera une entreprise ou un individu, à tout moment, conformément aux procédures
de sanctions en vigueur de la Banque6, y compris en déclarant publiquement cette
entreprise ou cet individu inéligible soit indéfiniment, soit pour une période
déterminée, (i) pour se voir attribuer un contrat financé par la Banque ; et (ii) pour
être désigné7 en tant que sous-consultant, fournisseur ou service fournisseur d'une
entreprise par ailleurs éligible à l'attribution d'un contrat financé par la Banque ; et

e) exigera l'insertion d'une clause dans l'appel d'offres et dans les contrats financés par la
Banque, exigeant que les consultants et leurs agents, le personnel, les sous-traitants,
les sous-traitants, les prestataires de services ou les fournisseurs permettent à la
Banque d'inspecter tous les comptes, registres et autres documents relatifs à la
présentation des propositions et à l'exécution des contrats et de les faire vérifier par
des vérificateurs nommés par la Banque.

6
Une entreprise ou un particulier peut être déclaré inéligible à l'attribution d'un contrat financé par la Banque (i) à l'issue de la
procédure de sanctions de la Banque conformément à ses procédures de sanctions, y compris, entre autres, l'exclusion croisée convenue
avec d'autres institutions financières internationales, y compris les banques multilatérales de développement, ou autrement décidée par
la Banque, et par le biais de la demande de la Proposition de mise en œuvre d'un processus de sanctions au sein du Groupe de la
Banque africaine de développement ; et (ii) à la suite d'une suspension temporaire ou d'une suspension temporaire anticipée dans
le cadre d'une procédure de sanctions en cours. Voir la note de bas de page 13 et le paragraphe 9 de l'annexe 1 des Règles et
procédures à l'intention des consultants
117 | P a g e
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based
7
Un sous-traitant, un fournisseur ou un prestataire de services désigné est un sous-traitant, un fournisseur ou un prestataire de
services qui a été : (i) inclus par le consultant dans sa proposition parce qu'il apporte une expérience et un savoir-faire spécifiques
et essentiels qui sont pris en compte dans l'évaluation technique de la
proposition du consultant pour les services particuliers, ou (ii) nommés par l'
Emprunteur.

118 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

III. Conditions particulières du contrat


[Les notes entre parenthèses ne sont données qu'à titre indicatif et doivent être supprimées
dans le texte final du contrat signé]
Nombre de Modifications et compléments aux clauses de la Convention
clauses générale
GC Conditions du contrat

1.1(b) et 3.1 Le Contrat doit être interprété conformément aux lois de :


République du Cameroun

4.1 La langue est : l'anglais

6.1 et 6.2 Les adresses sont les


suivantes : Client
:
Unité des Projets Routiers
Financés conjointement Ministère
des Travaux Publics Yaoundé,
Cameroun
À l'attention de : Chef d'unité, unité JF-RP
Courriel : csepr_badbm@yahoo.fr

Consultant:

8.1 S.O.

9.1 Les représentants autorisés sont :


Pour le client :
Chef d'unité, Unité des projets routiers financés conjointement
Ministère des Travaux Publics
117 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
Yaoundé, Cameroun

118 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

À l'attention de : Chef d'unité, unité JF-RP


Courriel : csepr_badbm@yahoo.fr

Pour le consultant :

119 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

11.1 Les conditions d' efficacité sont les suivantes :


Le présent Contrat entrera en vigueur à la date (la « Date d'entrée en vigueur
») de l'avis du Client au Consultant lui enjoignant de commencer à exécuter
les Services.
12.1 Terminaison de Contrat en cas de défaillance pour

devenir Efficace: Le Heure période Est être Soixante

(60) jours
Début =
des services :
13.1
Le nombre de jours est de 15 jours

Je. La confirmation de la disponibilité des Experts Clés pour commencer


la Mission doit être soumise au Client par écrit sous la forme d'une
déclaration écrite signée par chaque Expert Clé.
ii. Le début du marché de travaux est : La date de notification du début des
travaux.
14.1 Expiration du contrat :

Le Heure période Est être Vingt (20) mois

21 b. Le Client se réserve le droit de déterminer au cas par cas si le


Consultant doit être disqualifié pour fournir des biens, des travaux
ou des services autres que des services de conseil en raison d'un
conflit de la nature décrite à la Clause 21.1.3 du CGC

Oui

119 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

23.1 Pas de dispositions supplémentaires

24.1 La couverture d'assurance contre les risques est la suivante :

a) Assurance responsabilité civile professionnelle, avec une couverture


minimale de
(Montant du contrat hors taxes)

(b) l'assurance responsabilité civile automobile pour les véhicules à moteur


utilisés dans le pays du Client par le Consultant ou ses Experts ou Sous-
traitants, avec une couverture minimale de « conformément à la loi
applicable dans le pays du Client » ;

(c) l'assurance responsabilité civile, avec une couverture minimale de «


conformément à la loi applicable dans le pays du Client » ;

(d) l'assurance responsabilité civile de l'employeur et l'assurance contre les


accidents du travail à l'égard des experts et des Sous-traitants
conformément aux dispositions pertinentes de la loi applicable dans le
pays du Client, ainsi que, à l'égard de ces Experts, toute assurance vie,
maladie, accident, voyage ou autre qui pourrait être appropriée ; et

(e) l'assurance contre la perte ou les dommages (i) de l'équipement acheté en


tout ou en partie avec les fonds fournis en vertu du présent Contrat, (ii)
des biens du Consultant utilisés dans le cadre de l'exécution des Services,
et (iii) de tout document préparé par le Consultant dans le cadre de
l'exécution des Services.

27.1 Pas d’exception

27.2 Le Consultant s'engage à ne pas utiliser les documents et logiciels développés


dans le cadre du présent contrat à des fins étrangères au présent Contrat sans
l’accord écrit préalable du Client

41.2 Les plafonds en devises étrangères et locales hors impôts locaux indirects
applicables au titre du présent Contrat pour les Prestations fournies par le
Consultant à l'exclusion sont : _ FCFA
Le plafond de la TVA due dans le cadre de ce contrat
est le suivant :
120 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

42.3 L'ajustement de prix sur la rémunération ne s'applique pas

43.1 Le Client sera responsable des impôts indirects pour le compte de la


Consultant.
À cet effet, les montants de TVA mentionnés à l'article 41.2 du CCT seront à
la charge du client.
En outre, le Client garantit qu'il sera responsable de tous les impôts
indirects, droits, frais, prélèvements et autres impositions (à l’exception de
la retenue à la source) imposés, en vertu de la loi applicable dans le pays du
Client, au Consultant, aux Sous-traitants et aux Experts en ce qui concerne
:
(a) tout paiement de quelque nature que ce soit effectué au Consultant, aux
Sous-traitants et aux Experts (autres que les ressortissants ou résidents
permanents du pays du Client), dans le cadre de l'exécution des
Services ;
(b) tout équipement, matériel et fournitures apportés dans le pays du Client
par le Consultant ou les Sous-traitants aux fins de l'exécution des
Services et qui, après avoir été amenés dans ces territoires, seront
ultérieurement retirés par ceux-ci ;
(c) tout équipement importé aux fins de l'exécution des Services et payé à
même les fonds fournis par le Client et qui est traité comme la
propriété du Client ;
(d) tout bien apporté dans le pays du Client par le Consultant, les Sous-
traitants ou les Experts (autres que les ressortissants ou les résidents
permanents du pays du Client), ou les personnes à charge éligibles de
ces experts pour leur usage personnel et qui seront ensuite retirés par
eux à leur départ respectif du pays du Client, à condition que :
(i) le Consultant, les Sous-traitants et les experts doivent suivre
les procédures douanières habituelles du pays du Client lors
de l'importation de biens dans le pays du Client ; et

Si le Consultant, les Sous-Consultants ou les Experts ne retirent pas mais


disposent d'un bien dans le pays du Client sur lequel les droits de douane et
taxes ont été exonérés, le Consultant, les Sous-consultants ou les Experts ,
selon le cas, (a) supporteront ces droits de douane et taxes conformément à
la réglementation du pays du Client, ou (b) les rembourseront au Client
s'ils ont été payés par le Client au moment où le bien en question a été
introduit dans le pays du Client.

N° 121 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

44.1 La (les) monnaie(s) de paiement est la suivante :


FCFA de la Région de l'Afrique Centrale (XAF)

45.1a) Les dispositions suivantes s'appliquent au paiement anticipé et à l’avance


Garantie de paiement bancaire :

(1) Un acompte de FCFA en monnaie locale (i.e.


20% du prix du contrat) doit être effectué dans les 90 jours suivant la
réception d’une garantie bancaire de paiement anticipé acceptable par le
Client après la Date d'entrée en vigueur de la réception de la demande du
consultant. L’acompte sera compensé par le Client en versements égaux
sur les relevés des neuf (9) premiers mois des Services de Supervision de
la Construction jusqu'à ce que l'acompte ait été entièrement compensé.

(2) La garantie de paiement bancaire anticipé est établie dans le montant et


dans la monnaie de la monnaie du paiement anticipé.

N° 122 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

(2) La garantie de paiement bancaire anticipé est établie dans le montant


et dans la monnaie de la ou des monnaies du paiement anticipé.

L'alinéa 45.1b) Le Consultant soumettra au Client des informations détaillées


Déclarations à l'heure intervalles de Chaque mois

L'alinéa 45.1e) Le compte est (la devise est le FCFA) :

46.1 Le taux d'intérêt est de :


LIBOR + 0,5 % payable dans les 90 jours suivant la présentation d'une
facture acceptable

49. Les litiges seront réglés par arbitrage conformément aux dispositions
suivantes :
1. Sélection des arbitres . Chaque différend soumis par une Partie à
l’arbitrage sera entendu par un arbitre unique ou un panel
d'arbitrage composé de trois (3) arbitres, conformément aux
dispositions suivantes :

a) Lorsque les Parties conviennent que le différend porte sur une


question technique, elles peuvent convenir de nommer un
arbitre unique ou, à défaut d'accord sur l'identité de cet
arbitre unique, dans les trente (30) jours suivant la réception
par l'autre Partie de la proposition d'un nom pour une telle
désignation par la Partie qui a engagé la procédure, l'une
ou l'autre des Parties peut demander à la Fédération
Internationale des Ingénieurs-Conseils (FIDIC) de Lausanne, en
Suisse, une liste d'au moins cinq (5) candidats et, à la réception de
cette liste, les Parties en rayeront alternativement les noms, et
le dernier candidat restant sur la liste sera le seul arbitre de l'
affaire en litige. Si le dernier candidat restant n'a pas été
désigné de cette manière dans les soixante (60) jours suivant
la date de la liste, la Fédération Internationale des Ingénieurs-
Conseils (FIDIC) de Lausanne, Suisse, désignera, à la demande de
l'une ou l'autre des Parties et à partir de cette liste ou autrement, un
arbitre unique pour la question en litige.

N° 123 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

(b) Si les Parties ne sont pas d'accord sur le fait que le litige concerne
une question technique, le Client et le Consultant nommeront
chacun un (1) arbitre, et ces deux arbitres nommeront
conjointement un troisième arbitre, qui présidera le panel
d'arbitrage. Si les arbitres désignés par les Parties ne parviennent
pas à désigner un troisième arbitre dans un délai de trente (30)
jours à compter de la désignation du dernier des deux (2) arbitres
désignés par les Parties, le troisième arbitre sera, à la demande de
l'une ou l'autre des Parties, désigné par le Secrétaire général de la
Cour permanente d ‘arbitrage, Le Hague.

c) Si, dans un différend soumis à l'alinéa b) ci-dessus, l'une des Parties ne


désigne pas son arbitre dans les trente (30) jours suivant la
désignation de son arbitre par l'autre Partie, la Partie qui a désigné
un arbitre peut demander au Secrétaire général de la Cour
permanente d'arbitrage de La Haye de nommer un arbitre
unique pour l'arbitre désigné conformément à cette demande est
l'arbitre unique pour ce différend.

N° 124 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

2. Règlement intérieur. Sauf indication contraire dans les présentes, la


procédure d'arbitrage sera menée conformément au règlement de
procédure d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le
droit commercial international (CNUDCI) tel qu'en vigueur à la
date du présent contrat.

3. Arbitres suppléants . Si, pour quelque raison que ce soit, un arbitre


n'est pas en mesure d'exercer ses fonctions, un remplaçant sera
nommé de la même manière que l'arbitre initial.

4. Nationalité et qualifications des arbitres. L'arbitre unique ou le troisième


arbitre nommé en vertu des paragraphes 1(a) à 1(c) ci-dessus doit être un
expert juridique ou technique internationalement reconnu possédant
une vaste expérience en relation avec la question en litige et ne doit pas
être un ressortissant du pays d'origine du consultant ou du pays d’origine
de l'un de ses membres ou parties ou du gouvernement pays. Aux fins
de la présente clause, le terme « pays d'origine » désigne l'un des pays
suivants :

(a) le pays de constitution du Consultant ; où

(b) le pays dans lequel se trouve le principal établissement du


Consultant [ou de l'un de ses membres ou Parties] ; où

c) le pays de nationalité de la majorité des membres du Consultant


[Ou des actionnaires des membres ou des Parties] ; où

d) le pays de nationalité des sous-traitants concernés, lorsque le


litige porte sur un contrat de sous-traitance.

5. Dispositions diverses . Dans le cadre d'une procédure d'arbitrage en


vertu des présentes :

a) la procédure se déroule, sauf accord contraire des parties, aux Pays-


Bas ;

b) la langue anglaise est la langue officielle à toutes fins ; et

c) la décision de l'arbitre unique ou de la majorité des arbitres (ou


du troisième arbitre s'il n'y a pas de

N° 125 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

Majorité) sera définitive et contraignante et sera exécutoire


devant tout tribunal compétent, et les Parties renoncent par les
présentes à toute objection ou revendication d’immunité à
l'égard d'une telle application.

126 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based

51.1 Pénalités en cas de retard et d'inexécution :


51. Clause 1) Le consultant est redevable d'une pénalité de 0,05 % du montant hors taxes
spéciale : du contrat par jour calendaire de retard dans la livraison de tous les
Pénalités de documents contractuels prévus par son contrat, notamment en ce qui concerne
retard et :
d'inexécuti - Le déploiement du personnel clé dans un délai supérieur à quinze (15) jours
après
on
Notification de début des services ;
- L’envoi des procès-verbaux des réunions aux parties prenantes dans le
cadre d’une période huit (08) jours calendaires après la tenue de la
lesdites réunions ;
- Transmission des rapports mensuels au Client après le 12ème jour de la
Mois suivant le mois de prestations ;
- Frémisse du rapport final aux parties prenantes après trente (30) jours
calendaires Jours suite à la réception provisoire du projet ainsi qu'à la
Réception définitive.
- Transmission de tout document intervenant dans la gestion des contrats, soit
Les marchés de travaux ou de surveillance au-delà de l'échéance fixée par
le
Client par écrit.

2) La participation du chef d'équipe et de tout le personnel clé aux réunions de


chantier est obligatoire, faute de quoi le consultant sera passible d'une pénalité
de
0,05 % du montant du contrat hors taxes pour chaque assemblée ajournée et
Pour chaque absence à ces
réunions.

127 | P a g e
IV. Appendices Time-Based

IV. Annexes

ANNEXE A – TERMS DE RENVOI

[Remarque : La présente annexe doit inclure les termes de référence définitifs (CT) élaborés par
le client et le consultant au cours des négociations ; les dates d'achèvement des diverses tâches ;
l'emplacement de l'exécution des différentes tâches ; les exigences en matière de rapports
détaillés ; L'apport du Client, y compris le personnel homologue affecté par le Client pour
travailler au sein de l'équipe du Consultant ; tâches spécifiques qui nécessitent l'approbation
préalable du Client.

Insérer le texte basé sur la section 7 (Termes de référence) de l'ITC dans l'appel d'offres et modifié
sur la base des formulaires TECH-1 à TECH-5 dans la proposition du consultant. Mettez en
évidence les modifications apportées à la section 7 de la DP]

Si les Services consistent en ou incluent la supervision de travaux de génie civil, l'action


suivante qui nécessite l'approbation préalable du Client sera ajoutée à la section « Exigences
en matière de rapports » des Conditions de référence : Prendre toute mesure en vertu d'un
contrat de travaux de génie civil désignant le Consultant en tant qu'« Ingénieur », pour laquelle,
en vertu de ce contrat de travaux de génie civil, l'approbation écrite du Client en tant qu'«
Employeur » est requis.]

ANNEXE B - EXPERTS
CLÉS

[Insérer un tableau basé sur le formulaire TECH-6 de la proposition technique de l'expert-


conseil et finalisé lors des négociations du contrat. Joignez les CV (mis à jour et signés par les
experts clés respectifs) démontrant les qualifications des experts clés.]

[Précisez les heures de travail des experts clés : Énumérez ici les heures de travail des
experts clés ; le temps de déplacement vers/depuis le pays du Client ; le droit, le cas échéant, à
une indemnité de congé ; les jours fériés dans le pays du Client susceptibles d'affecter le
travail du Consultant ; etc. Assurez-vous qu'il y a une cohérence avec le formulaire TECH-6.
En particulier : un mois équivaut à vingt-deux (22) jours ouvrables (facturables). Un jour
ouvrable (facturable) ne doit pas être inférieur à huit (8) heures ouvrables (facturables).]

ANNEXE C – ESTIMATION DES COÛTS DE


RÉMUNÉRATION

1. Tarifs mensuels pour les Experts :

{Insérez le tableau avec les taux de rémunération. Le tableau doit être basé sur [le
formulaire FIN-3] de la proposition du consultant et refléter tout changement convenu
129 | P a g e
IV. Appendices Time-Based
lors des négociations du contrat, le cas échéant. La note de bas de page doit énumérer
les modifications apportées au [formulaire FIN-3] lors des négociations ou indiquer
qu'aucune modification n'a été apportée.}

129 | P a g e
IV. Annexes temporelles

Modèle de
formulaire I
Ventilation des taux fixes convenus dans le contrat du
consultant

Nous confirmons par la présente que nous avons accepté de payer aux Experts énumérés, qui seront impliqués dans l'exécution
des Services, les frais de base et les indemnités de départ (le cas échéant) indiquées ci-dessous :

(Exprimé en [insérer le nom de la devise])


*
Experts 1 2 3 4 5 6 7 8
Taux de
rémunération Indemnité de Taux fixe convenu Taux fixe convenu
Social Frais
Nom Position de base par Sous-total Bénéfi bureau à par mois/jour/heure par mois/jour/heure
Frais1 généraux
Travail 1 ce2 l'extérieur du de travail de travail1
Mois/Jour/Année domicile
Bureau à domicile

Travailler dans le pays du


client

1 Exprimé en pourcentage de 1
2 Exprimé en pourcentage de 4
* S'il y a plus d'une devise, ajoutez un tableau

Date de signature

Nom et Titre :
130 | P a g e
ANNEXE D – [R DÉPENSES REMBOURSABLES] CESTIMATIONS DE LA SÉCURITÉ

1. {Insérez le tableau avec les taux [dépenses remboursables]. Le tableau doit être basé sur le
[formulaire FIN-4] de la proposition du consultant et refléter tout changement convenu lors des
négociations du contrat, le cas échéant. La note de bas de page doit énumérer les modifications
apportées au [formulaire FIN-4] lors des négociations ou indiquer qu'aucune modification n'a
été apportée.}

2. Toutes les [dépenses remboursables] seront remboursées au coût réel, sauf disposition contraire
explicite dans la présente annexe, et en aucun cas le remboursement ne sera effectué au-delà du
montant du contrat.

131 | P a g e
ANNEXE E - GARANTIEDES PAIEMENTS ANTICIPÉS

[Nota : Voir l'alinéa 45.1 a) du CCG et l'alinéa 45.1a) du CCN]

Garantie bancaire pour paiement anticipé

[Nom de la banque et adresse de la succursale ou du bureau


émetteur]

Bénéficiaire : [Nom et adresse du client]

Date :

AVANCE PAIEMENT GARANTIE Non. :

Nous avons été informés que [nom du consultant ou nom de la coentreprise, identique à celui
figurant sur le contrat signé] (ci-après dénommé « le consultant ») a conclu le contrat n°.
[Numéro de référence du contrat] daté
Avec vous, pour la fourniture de services de conseil pour la supervision et le
contrôle de la construction des infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la
Cadre de construction d'un pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le
Cameroun et le Nigeria à Ekok/Mfum y compris les routes d'accès (ci-après dénommé «
le Contrat »).

En outre, nous comprenons que, selon les conditions du contrat, un paiement anticipé d'un
montant de [montant en chiffres] () [montant en lettres] doit être effectué contre une garantie de
paiement anticipé.

À la demande du consultant, nous [nom de la banque] irrévocablement s'engagent à vous verser


toute somme n'excédant pas au total un montant de
[quantité en chiffres] ( ) [montant en lettres]1 dès réception par nos soins de votre premier par
écrit, accompagnée d'une déclaration écrite attestant que le consultant est dans manquement à ses
obligations en vertu du Contrat parce que le Consultant a utilisé les avance paiement à des fins
autres que la fourniture des Services en vertu de la Contrat.

Pour toute réclamation et tout paiement au titre de cette garantie, l'acompte visé ci-dessus doit
avoir été reçu par le consultant sur son numéro de compte à l'adresse [nom et adresse de la
banque].

Le montant maximum de cette garantie sera progressivement diminué du montant de l’acompte


remboursé par le Consultant tel qu'indiqué dans les copies des relevés mensuels certifiés
conformes qui nous seront présentés. Cette garantie expire au plus tard à la réception de
l'attestation de mensualité indiquant que le Consultant a effectué l'intégralité de son

132 | P a g e
1
Le garant insère un montant représentant le montant de l'acompte et libellé en

133 | P a g e
Soit dans la ou les devises de l'acompte tel que spécifié dans le Contrat, soit dans une devise librement
convertible acceptable par le Client.

134 | P a g e
Remboursement du montant de l'acompte, ou le 30 juin 2026,2 selon la première éventualité .
Par conséquent, toute demande de paiement au titre de cette garantie doit être reçue par nous à
ce bureau au plus tard à cette date.

Cette garantie est soumise aux Règles uniformes pour les garanties à vue, publication de la CCI

458.

[signature(s)]

Remarque : Tout texte en italique n'est donné qu'à titre indicatif pour faciliter la préparation
de ce formulaire et doit être supprimé du produit final .

2
Insérez la date d'expiration prévue. En cas de prolongation du délai d'exécution du Contrat, le Client devra
demander une prolongation de cette garantie au Garant. Cette demande doit être faite par écrit et doit être faite
avant la date d'expiration établie dans la garantie. Lors de la préparation de cette garantie, le Client peut
envisager d'ajouter au formulaire, à la fin de l'avant-dernier alinéa le texte suivant : « Le Garant accepte une
prolongation unique de cette garantie pour une période n'excédant pas [six mois] [un an], en réponse à la demande
écrite du Client d'une telle prolongation, cette demande devant être présentée au Garant avant l'expiration de la
garantie . »
135 | P a g e

Vous aimerez peut-être aussi