Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
RE PUBLICOFNIGERIA REPUBLICOFCAMEROON
APPEL D’OFFRES
Services de conseil pour la supervision et le contrôle de la construction
d'infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la construction d’un pont à
deux voies sur la rivière Cross au Cameroun /Frontière avec le Nigeria à
Ekok/Mfum, y compris les routes d'accès.
Pays Cameroun
N° de subvention 5110155000765
Publié le
i|Page
Préface
Le présent appel d'offres a été préparé par l'Unité des projets routiers financés conjointement
par le ministère des Travaux publics de la République du Cameroun et se fonde sur l'appel d'offres
type publié par la Banque africaine de développement (la « Banque »), daté du mois de mai
2012 révisé en juillet
2012.
Le PSRF reflète la structure et les dispositions du Document-cadre de passation des marchés pour la
sélection des consultants (le « Document principal ») établi par les banques multilatérales de
développement (BMD) participantes, sauf lorsque des considérations spécifiques au sein des
institutions respectives ont nécessité une modification.
ii | P a g e
TABLEAU DES
CLAUSES
PARTIE I .......................................................................................................................................... 1
E. Fiche technique................................................................................................................. 21
PARTIE II................................................................ 83
A. DISPOSITIONS GÉNÉRALES.................................................................95
1. Definitions..................................................................................................95
2. Relationship between the Parties ...............................................................96
3. Law Governing Contract............................................................................96
4. Language....................................................................................................97
v|P age 5. Headings ....................................................................................................97
6. Communications ................................................................................................ 97
7. Emplacement
.................................................................................................................... 97
8. Pouvoirs du membre responsable ................................................................ 97
9. Représentants autorisés ................................................................................. 97
10. Pratiques de corruption et de fraude................................................................. 97
[insérer : Nom et adresse de l'expert-conseil. Dans le cas d'une coentreprise, le nom complet
de la
JV et les noms de chaque membre tels qu'ils figurent dans la déclaration d'intérêt
2. Le Client sollicite maintenant une proposition pour la fourniture des services de conseil
suivants (ci-après dénommés « Services ») : Services de conseil pour la supervision et le
contrôle de la construction d'infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la
construction d' un pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le
Cameroun et le Nigeria à Ekok/Mfum y compris les voies d'accès. De plus amples
détails sur les Services sont fournis dans les Conditions de référence (CTR) - (Section 7).
8. Des précisions sur la date, l'heure et l'adresse de soumission de la proposition sont fournies
dans les articles 17.7 et 17.9 du ITC.
Cordialement,
Section 2. Instructions to Consultants
5|Page
Section 2. Instructions to Consultants
(k) « Experts » désigne, collectivement, les Experts clés, les
Experts non clés ou tout autre membre du personnel du
Consultant, du Sous-consultant ou du ou des membres de la
Coentreprise.
(l) « Gouvernement » désigne le gouvernement de l ‘État du
Client
6|Page
Section 2. Instructions to Consultants
Pays.
(m) « Joint-Venture (JV) » désigne une association avec ou
sans personnalité juridique distincte de celle de ses
membres, de plus d'un consultant où un membre a le
pouvoir de mener toutes les affaires pour et au nom de l'un
ou l’autre des membres de la JV, et où les membres de la
JV sont conjointement et solidairement responsables : le
Client pour l'exécution du Contrat.
(n) « Expert(s) clé(s) » désigne un professionnel individuel dont
les compétences, les qualifications, les connaissances et
l'expérience sont essentielles à l'exécution des Services
dans le cadre du Contrat et dont le CV est pris en compte
dans l'évaluation technique de la proposition du Consultant.
(o) « ITC » (dans la section 2 de l'appel d'offres) désigne les
instructions aux consultants qui fournissent aux consultants
présélectionnés toutes les informations nécessaires à la
préparation de leurs propositions.
(p) « lettre d'intention » (la présente section 1 de l'appel
d'offres) désigne la lettre d’invitation envoyée par le client
aux consultants présélectionnés.
(q) « Expert(s) non-clé(s) » désigne un professionnel individuel
fourni par le Consultant ou son Sous-consultant et qui est
affecté à l'exécution des Services ou d'une partie de ceux-ci
en vertu du Contrat et dont les CV ne sont pas évalués
individuellement.
r) « Proposition » désigne la Proposition technique et le
Proposition financière du consultant.
(s) « Appel d'offres » désigne l'appel d'offres à préparer par le
Client pour la sélection des Consultants, sur la base du
PSRF.
(t) « PSRF » désigne l’appel d'offres standard, qui doit être
utilisé par le client comme base pour la préparation de
l'appel d'offres.
u) « Services » désigne le travail à exécuter par le
Consultant en vertu du Contrat.
(v) « Sous-traitant » désigne une entité à laquelle le Consultant
a l'intention de sous-traiter une partie des Services tout en
restant responsable envers le Client pendant l'exécution du
Contrat.
7|Page
Section 2. Instructions to Consultants
9|Page
Section 2. Instructions to Consultants
10 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
b. Interdictions 6.3.1 Les entreprises et les particuliers d'un pays ou les biens
fabriqués dans un pays peuvent ne pas être éligibles s'ils sont
indiqués à la section 5 (Pays éligibles) et :
a) en vertu de la loi ou de règlements officiels, le pays
emprunteur interdit les relations commerciales avec ce
pays, à condition que la Banque soit convaincue que
cette exclusion n'empêche pas une concurrence effective
pour la fourniture des services requis ; ou
b) par un acte de conformité à une décision du Conseil de
sécurité des Nations Unies prise en vertu du Chapitre
VII de la Charte des Nations Unies, le pays de
l'emprunteur interdit toute importation de marchandises
en provenance de ce pays ou tout paiement à un pays,
une personne ou une entité dans ce pays.
11 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
9. Langue 9.1 La Proposition, ainsi que toute la correspondance et tous les documents
relatifs à la Proposition échangés entre le Consultant et les Clients,
doivent être rédigés dans la ou les langues spécifiées dans la Fiche
technique.
10. Documents 10.1 La Proposition doit comprendre les documents et formulaires
composant la énumérés dans la Fiche technique .
proposition 10.2 Si cela est spécifié dans la Fiche technique, le Consultant doit
inclure une déclaration d'engagement du Consultant à respecter,
dans le cadre de la concurrence et de l'exécution d'un contrat, les lois
du pays du Client contre la fraude et la corruption (y compris les
pots-de-vin).
10.3 Le Consultant doit fournir des informations sur les
commissions, gratifications et honoraires, le cas échéant, payés ou à
payer aux agents ou à toute autre partie concernant la présente
Proposition et, le cas échéant, l'exécution du Contrat, comme
demandé dans le formulaire de soumission de la Proposition
financière (Section
4).
13 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
12.3 S'il est établi qu'un Expert Clé désigné dans la Proposition du
Consultant n'était pas disponible au moment de la soumission de la
Proposition ou qu'il a été inclus dans la Proposition sans sa
confirmation, cette Proposition sera disqualifiée et rejetée pour une
évaluation plus approfondie, et pourra faire l'objet de sanctions
conformément à la Clause 5 du présent CTI.
a. Prolongation 12.4 Le Client fera ses meilleurs efforts pour mener à bien les
de la négociations dans le délai de validité de la proposition. Toutefois, si
Période de le besoin s'en fait sentir, le Client peut demander, par écrit, à tous les
validité Consultants ayant soumis des Propositions avant la date limite de
soumission de prolonger la validité des Propositions.
b. Substitution 12.7 Si l'un des Experts clés n'est pas disponible pendant la période
d'experts clés lors de validité prolongée, le Consultant doit fournir une justification
de la écrite adéquate et des preuves satisfaisantes pour le Client avec la
prolongation de demande de substitution. Dans ce cas, un expert clé remplaçant
validité doit avoir des qualifications et une expérience égales ou supérieures
à celles de l'expert clé proposé à l'origine. Toutefois, la note de
l'évaluation technique restera basée sur l'évaluation du CV de
l'expert clé initial.
14 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
16 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
un. Prix 16.2 Pour les missions d'une durée supérieure à 18 mois, une clause
Ajustement d'ajustement des prix pour l'inflation étrangère et/ou locale des taux
de rémunération s'applique si cela est indiqué dans la fiche
technique.
18 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
Proposez la ou les devises comme indiqué dans la fiche technique. Si elle est
indiquée dans la fiche technique, la partie du prix représentant le
coût local doit être indiquée dans la monnaie nationale.
d. Monnaie de 16.5 Le paiement en vertu du Contrat doit être effectué dans la ou
Paiement les devises dans lesquelles le paiement est demandé dans la
Proposition.
20 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
la construction d'un nouveau pont à deux voies ;
21 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
18. Confidentialité 18.1 À partir du moment où les Propositions sont ouvertes jusqu'au
moment où le Contrat est attribué, le Consultant ne doit pas
contacter le Client sur toute question liée à son Contrat
Technique et/ou Financier
Proposition. Les informations relatives à l'évaluation des
propositions et aux recommandations d'attribution ne seront pas
divulguées aux consultants qui ont soumis les propositions ou à
toute autre partie non officiellement concernée par le
processus, jusqu'à la publication des informations relatives à
l'attribution du contrat.
18.2 Toute tentative de la part des Consultants présélectionnés ou
de toute personne agissant au nom du Consultant d'influencer de
manière inappropriée le Client dans l'évaluation des Propositions
22 | P a g e ou des décisions d'attribution du Contrat peut entraîner le rejet de
Section 2. Instructions to Consultants
sa Proposition et peut être soumise à l'application des procédures
de sanctions en vigueur de la Banque.
18.3 Nonobstant les dispositions ci-dessus, à partir du moment
de l'ouverture des Propositions jusqu'au moment de l'attribution
du Contrat
23 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
26 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
25. Taxes 25.1 À l' exception de ce qui est indiqué à l'alinéa 25.2, toutes les
taxes sont réputées incluses dans la proposition financière du
consultant et, par conséquent, incluses dans l' évaluation.
25.2 Toutes les taxes indirectes identifiables locales prélevées sur
les factures du contrat (telles que la taxe de vente, la TVA, la
taxe d'accise ou tout autre impôt ou prélèvement similaire) et
l'impôt sur le revenu dû au pays du Client sur la rémunération
des Experts non-résidents pour les services rendus dans le pays
du Client sont traités conformément aux instructions de la Fiche
technique.
26. Conversion en 26.1 Aux fins de l'évaluation, les prix seront convertis en une
Monnaie unique seule monnaie en utilisant les taux de change de vente, la source
et la date indiqués dans la fiche technique.
27. Évaluation combinée 27.1 Dans le cas du CSBQ, la note totale est calculée en
de la qualité et des pondérant les notes techniques et financières et en les
coûts additionnant selon la formule et les instructions de la fiche
technique. Le consultant ayant obtenu le score technique et
financier combiné le plus élevé sera invité à négocier.
D. Négociations et adjudication
28. Négociations 28.1 Les négociations se tiendront à la date et à l'adresse indiquées dans la
Fiche technique avec le(s) représentant(s) du Consultant qui
doivent avoir une procuration écrite pour négocier et signer un
Contrat au nom du Consultant.
28.2 Le Client doit préparer un procès-verbal des négociations
qui est signé par le Client et le représentant autorisé du
Consultant.
a. Disponibilité 28.3 Le Consultant invité confirmera la disponibilité de tous les
des Experts clés inclus dans la Proposition en tant que condition
Experts clés préalable aux négociations, ou, le cas échéant, un remplacement
conformément à l'Article 12 de l'ITC. Défaut de confirmer les
27 | P a g e
avis desSection 2. Instructions to Consultants
experts
clés
28 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
21 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
E. Fiche technique
Un. Généralités
Clause de CTI
Référence
Méthode de sélection : Sélection basée sur la qualité et les coûts (CSBQ) selon
Lignes directrices applicables : Règles et procédures de la Banque africaine de
développement
à l'usage des consultants – Édition de mai 2008, révisée en juillet 2012,
disponible sur www.afdb.org
2.4 Le Client fournira les données d'entrée, les données du projet, les rapports,
etc. suivants pour faciliter la préparation des propositions :
Rapports de conception, dessins, informations sur les routes conformes à
l'exécution et tout autre
informations pertinentes à la disposition du client. Le client n'est toutefois pas
responsable de l'exactitude ou non des informations fournies.
4.1 Sans objet
6.3.1 Une liste des entreprises et des personnes exclues est disponible sur
le site Web externe de la Banque http://www.afdb.org/en/projects-
and-operations/procurement/debarment-and-sanctions-procedures/
22 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
ET
23 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
Ou
14.1.2
Estimation de l'apport de temps des experts clés : 271 mois-personnes.
16.3 « Des informations sur les obligations fiscales du Consultant dans le pays
du Client sont disponibles : Veuillez consulter le site Web du Département
des Impôts du Ministère des Finances www.impots.cm et le décret du Premier
ministre n°.
2003/651/PM du 16 avril 2003 fixant les modalités d'application de la
le régime fiscal et les droits de douane dans les marchés
publics .
Section 2. Instructions to Consultants
16.4 La proposition financière est formulée dans les devises suivantes :
Franc CFA de la Région de l'Afrique Centrale (XAF)
L'adresse de soumission de la
proposition est la suivante : Unité des
projets routiers financés conjointement
Ministère des Travaux publics
Yaoundé, République du Cameroun
25 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
Date de l'événement : _
Heure :11h00 (heure locale )
19.2 De plus, les informations suivantes seront lues à haute voix à l'ouverture
des propositions techniques : S.O.
21.1 21.1 Les critères suivants doivent être considérés comme un minimum :
L'expérience spécifique du consultant en rapport avec le
Affectation telle que décrite dans les
termes de référence
L'adéquation de l' proposé méthodologie et travail plan dans
Répondre à l TOR
Clé Qualifications des experts et compétence pour le
mission comme décrit dans l' Tor
La fourchette de points à attribuer à chacun des critères est la suivante
:
Tableau - Répartition des points des critères d'évaluation des propositions
techniques
Pour la répartition des notes pour la portée clé, les sous-critères sont les
suivants :
Qualification et expérience générale : 20 % ;
Expérience spécifique par rapport à la mission : 60 % ;
Expérience dans la région de l'Afrique subsaharienne : 15 % ;
Personnel permanent du soumissionnaire : 5 %
Une preuve est requise pour gagner des points.
3.1 Chef d'équipe / Ingénieur résident
15
3.1.1 Qualification minimale et expérience générale :
Enregistré en génie civil, structurel avec BSc.ou
équivalent Diplôme d'Ingénieur Civil : 0.5 point
Expérience générale en génie civil :
o au moins vingt (20) ans d'expérience : 2,5 points ; o
au moins quinze (15) ans d'expérience : 1,5 point ; o
au moins dix (10) ans d'expérience : 1 point ; 3
o Moins de dix ans : 0 point
La maîtrise de l'anglais à l'oral et à l'écrit est essentielle.
Travaillant la connaissance du français est un avantage.
Des preuves documentaires sont nécessaires pour gagner des
points.
3.1.2 Expérience spécifique par rapport à la mission :
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir occupé le poste
d'ingénieur(e) résident(e) et d'chef d'équipe et géré les ouvrages
d'art (routes, bâtiments, ponts...) au cours des quinze (15) dernières
années, c'est-à-dire au plus tôt en 2008. La note est de 2,25 par
projet, et pour avoir le maximum de points, le candidat doit avoir
supervisé/géré au moins quatre (4) projets de génie civil. – 9 points
Veuillez noter que la pièce jointe d'une preuve documentaire
La participation du candidat à la supervision/gestion est la base de
l'acceptation du projet. 9
10
3.2 Ingénieur des ponts et chaussées
3.3.1 Qualification minimale et expérience générale :
Ingénieur civil agréé ou ingénieur de voirie avec B.Sc.
ou Diplôme équivalent en génie civil ou routier : 1
point
2.0
Expérience générale :
o au moins dix (10) ans d'expérience : 1 point ;
o au moins cinq (5) ans d'expérience : 0,5 point ;
o moins de cinq (5) ans : 0 point
34 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
35 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
36 | P a g e
Section 2. Instructions to Consultants
37 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
√ TECH-3 des commentaires ou des suggestions sur le mandat et sur le personnel de l'homologue et
Facilités à fournir par le Client.
38 | P a g e
Section
Toutes 3les
– Technical
pages deProposal – Standard
la proposition technique et financière originale doivent être paraphées par le même représentant autorisé de l'
Forms
Consultant qui signe la proposition.
39 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
FORMULAIRE
TECH-1
FORMULAIRE DE SOUMISSION DE
LAPROPOSITION TECHNIQUE
{Lieu, Date}
À:
Le ministre des Travaux publics
Yaounde
République du Cameroun
Cher Monsieur,
Nous, soussignés, proposons de fournir les services de conseil pour les « Services de conseil pour la supervision et le
contrôle de la construction des infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la construction d'un pont à deux voies sur
la Croix Rivière à la frontière entre le Cameroun et le Nigéria à Ekok/Mfum y compris les routes d'accès » conformément à
votre demande de
Propositions et notre proposition. Par la présente, nous soumettons notre proposition, qui comprend cette
datées du
Proposition et une proposition financière scellées dans une enveloppe séparée.
{Si le consultant est une coentreprise, insérez ce qui suit : Nous soumettons notre proposition en association/en tant que
consortium/en tant que coentreprise avec : {Insérez une liste avec le nom complet et l'adresse légale de chaque membre, et indiquez le
membre principal}. Nous avons joint une copie {insérer : « de notre lettre d'intention de former une coentreprise » ou, si une
coentreprise est déjà constituée, « de l'accord de coentreprise »} signée par chaque membre participant, qui détaille la structure juridique
probable et la confirmation de la responsabilité solidaire des membres de ladite coentreprise.
OU
Si la proposition du consultant comprend des sous-traitants, insérez ce qui suit : Nous soumettons notre proposition aux firmes suivantes
en tant que sous-traitants : {Insérez une liste avec le nom complet et l'adresse de chaque sous-consultant.}
40 | P a g e
Section 3Nous
– Technical Proposal
déclarons – Standard
par la présente que :
Forms
41 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
(a) Toutes les informations et déclarations contenues dans la présente Proposition sont véridiques et nous acceptons que toute
interprétation erronée ou fausse déclaration contenue dans la présente Proposition puisse entraîner notre
disqualification par le Client et/ou être sanctionnée par la Banque.
(b) Notre Proposition sera valide et nous liera pendant la période spécifiée dans la Fiche technique, Clause 12.1.
(d) Nous remplissons les conditions d'éligibilité énoncées dans l'ITC 6, et nous confirmons notre compréhension de notre
obligation de respecter la politique de la Banque en ce qui concerne [les pratiques corrompues et frauduleuses/interdites]
conformément à l'ITC 5.
(e) Dans le cadre de la concurrence (et, si l'attribution nous est faite, de l'exécution) du Contrat, nous nous engageons à respecter
les lois contre la fraude et la corruption, y compris les pots-de-vin, en vigueur dans le pays du Client.]
(f) À l'exception de ce qui est indiqué dans la Fiche technique, Clause 12.1, nous nous engageons à négocier un Contrat sur la base
des Experts clés proposés. Nous acceptons que la substitution d'Experts clés pour des raisons autres que celles énoncées à
l'Article 12 et à l'Article 28.4 de l'ITC puisse entraîner la résiliation des négociations contractuelles.
(g) Notre Proposition nous lie et est sujette à toute modification résultant des négociations du Contrat .
Nous nous engageons, si notre Proposition est acceptée et que le Contrat est signé, à initier les Services liés à la mission au
plus tard à la date indiquée à l'article 30.2 de la Fiche Technique.
Nous comprenons que le Client n'est pas tenu d'accepter toute Proposition qu'il reçoit.
Nous restons,
Cordialement ,
40 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
Adresse:
Coordonnées (téléphone et e-mail):
{Dans le cas d'une coentreprise, soit tous les membres doivent signer, soit seulement le membre principal, auquel cas la
procuration pour signer au nom de tous les membres doit être jointe}
41 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
ORGANISATION ET EXPÉRIENCE DU
CONSULTANT
Formulaire TECH-2 : une brève description de l'organisation du consultant et un aperçu de l'expérience récente du consultant qui est la
plus pertinente pour la mission. Dans le cas d'une entreprise commune, des informations sur des missions similaires doivent être fournies
pour chaque partenaire. Pour chaque mission, le plan doit indiquer les noms des experts clés et des sous-consultants du consultant qui y
ont participé, la durée de la mission, le montant du contrat (total et, s'il s'agit d'une coentreprise ou d'une sous-commission, le montant
versé au consultant) et le rôle/implication du consultant.
A - Organisation du consultant
{1. Fournissez ici une brève description du contexte et de l'organisation de votre entreprise, et – dans le cas d'une joint-venture – de
chaque membre pour cette mission.}
B - Expérience du
consultant
42 | P a g e
Section
Durée 3 – Technical Proposal –et
Nom de l'affectation Standard
brève Nom du client et Environ. Valeur du Rôle au sein de
Forms
description des pays d' affectation contrat (en dollars l'
principaux américains ou en Mission
livrables/extrants euros) / Montant
payé à votre
{e.g., {e.g., « Amélioration {e.g., Ministère de {e.g., 1 $ US {e.g., Plomb
l'Environnement
43 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
Durée Nom de l'affectation et brève Nom du client et Environ. Valeur du Rôle au sein de
description des pays d' affectation contrat (en dollars l'
principaux américains ou en Mission
livrables/extrants euros) / Montant
janv.2009– qualité de.............. « : ......, pays} payé à votre
mill/US$0.5 mill} partenaire
avr.2010} conception d'un plan d'une
directeur pour la coentreprise
rationalisation de ....... ; } A&B&C}
{e.g., {e.g., « Appui aux {e.g., commune {e.g., 0,2 {e.g., semelle
janv.- mai collectivités territoriales. ... de........., pays} million de Consultant}
2008} « : projet de règlement de dollars US/0,2
niveau secondaire sur million de
............. } dollars US}
Formulaire TECH-3 : commentaires et suggestions sur le cadre de référence qui pourraient améliorer la qualité et l'efficacité de la
mission ; et sur les besoins en personnel et en installations de contrepartie, qui sont fournis par le client, y compris : le soutien
administratif, les bureaux, le transport local, l'équipement, les données, etc.
A - Sur le mandat
44 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms B - Sur le personnel et les installations
de contrepartie
45 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
{Inclure des commentaires sur le personnel et les installations de contrepartie à fournir par le client. Par exemple, le soutien
administratif, les bureaux, le transport local, l'équipement, les données, les rapports d'information, etc., le cas échéant}
46 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
Formulaire TECH-4 : une description de l'approche, de la méthodologie et du plan de travail pour l'exécution de la mission, y compris une
description détaillée de la méthodologie proposée et de la dotation en personnel pour la formation, si le cadre de référence spécifie que
la formation est une composante spécifique de la mission.
a) Approche technique et méthodologie.{Veuillez expliquer votre compréhension des objectifs de la mission tels qu'ils sont énoncés dans
les termes de référence (CT), l'approche technique et la méthodologie que vous adopteriez pour mettre en œuvre les tâches visant
à produire les résultats attendus, ainsi que le degré de détail de ces résultats. S'il vous plaît, ne répétez pas/copiez les termes de
référence ici.}
b) Plan de travail. {Veuillez décrire le plan de mise en œuvre des principales activités/tâches de la mission, leur contenu et leur durée, le
phasage et les interrelations, les jalons (y compris les approbations provisoires par le client) et les dates provisoires de
livraison des rapports . Le plan de travail proposé doit être conforme à l'approche technique et à la méthodologie, ce qui
montre votre compréhension des termes de référence et votre capacité à les traduire en un plan de travail réalisable. Une liste des
documents finaux (y compris les rapports) qui seront livrés en tant que produit final doit être incluse ici. Le plan de travail doit
être conforme au formulaire d'horaire de travail.}
c) Organisation et dotation en personnel. {Veuillez décrire la structure et la composition de votre équipe, y compris la liste des experts
clés, des experts non clés et du personnel de soutien technique et administratif pertinent.}
47 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
Mois
N° Livrables 1 (D-..)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 ..... n TOTAL
J-1 {e.g., Livrable #1 : Rapport A
1) Collecte de données
2) Rédaction
3) Rapport initial
4) Intégration des commentaires
5) .....................................................
6) remise du rapport final au Client}
1 Liste les livrables avec la ventilation des activités nécessaires à leur production et d'autres points de repère tels que le Client's Approbations. Pour
Progressive les activités, la remise des rapports et les points de repère séparément pour chaque phase.
2 La durée des activités est indiquée sous la forme d'un graphique à barres.
3. Incluez une légende, si nécessaire, pour faciliter la lecture du tableau.
48 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
Sous-total
EXPERTS NON CLÉS
[Accueil]
N-1
[Champ]
N-2
Sous-total
Total
1 Pour les experts clés, les données doivent être indiquées individuellement pour les mêmes postes que ceux exigés dans la fiche technique ITC21.1. Le
49 | P a g e
Section 3 – Technical Proposal – Standard
Forms
2 mois sont comptés à compter du début de l' affectation/mobilisation. Un (1) mois équivaut à vingt-deux (22) jours ouvrables (facturables). Un travail (facturable)
ne doit pas être inférieure à huit (8) heures de travail (facturables).
3 « À la maison » signifie le travail au bureau dans le expert's pays de résidence. « Champ » travail s'entend d'un travail effectué dans le Client's pays ou tout
autre pays pays À l'extérieur de l' expert's pays d'origine résidence.
50 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
FORMULAIRE
TECH-6
(SUITE)
Langue Compétences (indicat seulement languages dans wEt c'est là qu' vous cun travail):
49 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
Adéquation à la mission :
Certification:
Je, soussigné(e), certifie qu'au meilleur de ma connaissance et de ma conviction, ce CV me décrit
correctement, ainsi que mes qualifications et mon expérience, et que je suis disponible pour
entreprendre la mission en cas d'attribution. Je comprends que toute fausse déclaration ou fausse
déclaration décrite dans le présent document peut entraîner ma disqualification ou mon
congédiement par le Client, et/ou des sanctions de la part de la Banque.
{jour/mois/année}
Nom de l'expert Date de signature
{jour/mois/année}
Nom de la signature autorisée Date
Représentant du consultant
(le même qui signe la proposition)
50 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
Les formulaires types de proposition financière doivent être utilisés pour la préparation de la
proposition financière conformément aux instructions fournies à la section 2.
51 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
FORMULAI
RE FIN-1
FORMULAIRE DE SOUMISSION DE LA
DEMANDE FINANCIÈRE
{Lieu, Date}
À:
Le ministre des Travaux publics
Yaoundé, République du Cameroun
Mesdame
s et
Messieurs
,
Notre proposition financière ci-jointe porte sur le montant de {Indiquez le(s) montant(s)
correspondant(s) à la/aux devise(s)} {Insérer le(s) montant(s) en lettres et en chiffres}, [Insérer
« y compris » ou « excluant"] de tous les impôts locaux indirects conformément à la clause
25.2 de la fiche technique. Le montant estimé des impôts indirects locaux est de {Insérer la
devise} {Insérer le montant en lettres et en chiffres} qui sera confirmé ou ajusté, si nécessaire, au
cours des négociations. {S'il vous plaît notez que tous les montants doivent être les mêmes que
dans le formulaire FIN-2}.
Notre Proposition Financière nous engage sous réserve des modifications résultant des
négociations du Contrat, jusqu'à l'expiration de la période de validité de la Proposition, c'est-à-
dire avant la date indiquée à l'article 12.1 de la Fiche Technique.
Les commissions, gratifications ou frais payés ou à payer par nous à un agent ou à toute
autre partie concernant la préparation ou la soumission de la présente proposition et l'exécution
du contrat, payés si nous obtenons le contrat, sont énumérés ci-dessous :
{Si aucun paiement n'est effectué ou promis, ajoutez la déclaration suivante : « Aucune
commission, gratification ou frais n'a été ou ne doit être payé par nous à des agents ou à toute
52 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
autre partie relativement à cette proposition et, dans le cas de l'attribution, à l'exécution du
contrat. »}
53 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
Nous comprenons que vous n'êtes pas tenu d'accepter les propositions
Cordialement ,
{Dans le cas d'une coentreprise, soit tous les membres doivent signer, soit seulement le
membre principal /consultant, auquel cas la procuration pour signer au nom de tous les
membres doit être jointe}
54 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
Coût
{Le Consultant doit indiquer les Coûts proposés conformément à la Clause 16.4 de la Fiche
technique ;
Article supprimer les colonnes qui ne sont pas utilisées }
{Insérer la {Insérer la {Insérer
{Insérer des Monnaie locale, si
devise étrangère devise étrangère
étrangers elle est utilisée et/ou requise
# 2, le cas # 3, le cas
Devise # 1} (16.4
échéant} échéant} Fiche technique}
Coût de la proposition financière
Incluant :
(1) Rémunération
(2) [Remboursables]
Note de bas de page : Les paiements seront effectués dans la ou les devises indiquées ci-dessus (Référence à l'article 16.4 de l'ITC).
54 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms
Experts clés
Coûts totaux
55 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms –
Appendix
QUANT
S/N PERSO UNITÉ TARIF QUANTITÉ
ITATI
NNEL (FCFA)
F
Personnel clé
56 | P a g e
Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms –
Appendix
Exemple de
formulaire
a) les honoraires de base indiqués dans le tableau ci-joint sont tirés des registres de paie du cabinet et
reflètent les taux actuels des experts énumérés qui n'ont pas été augmentés autrement que dans le cadre
de la politique normale d'augmentation annuelle de rémunération appliquée à tous les experts du
consultant ;
(b) ci-joint des copies conformes des derniers bulletins de paie des Experts
énumérés ;
c) les indemnités de bureau à l'extérieur du domicile indiquées ci-dessous sont celles que le consultant a
accepté de verser pour cette mission aux experts énumérés ;
d) les facteurs énumérés dans le tableau ci-joint pour les charges sociales et les frais généraux sont fondés sur
les coûts moyens de l'entreprise au cours des trois dernières années, tels qu'ils sont représentés par les états
financiers de l'entreprise ; et
e) lesdits facteurs de frais généraux et sociaux ne comprennent pas les primes ou autres moyens de
participation aux bénéfices.
Nom:
Titre:
57 | P a g e
I. Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms – Appendix
Personnel 1 2 3 4 5 6 7 8
Taux de
rémunération de 2 Indemnité Taux fixe Proposé Fixe
Social Frais Profi
Nom Position base par travail Sous-total t de bureau à proposé par Tarif par Travail
Mois/Jour/Année Frais1 généraux 1
1 l'extérieur du mois/jour/heure Mois/Jour/Hour
domicile de travail
Bureau à domicile
Pays du client
* Si plus d'une devise est utilisée, utilisez une ou plusieurs tables supplémentaires, une pour chaque devise
1. Exprimé en pourcentage de 1
2. Exprimé en pourcentage de 4
59 | P a g e
I. Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms – Appendix
B. [Remboursables]
Type de [Remboursable {Devise # 1- {Devise # 2- {Currency# 3- {Monnaie locale -
N° Unité Coût unitaire Quantité
Dépenses] comme dans comme dans comme comme dans
(FCFA)
FIN-2} FIN-2} dans FIN-2} FIN-2}
{e.g., Indemnités journalières**} {Jour}
{e.g., Vols internationaux} {Billet}
{e.g., Transport à
{Voyage}
l'aéroport et à
l'arrivée}
{e.g., Coûts de communication entre
le lieu d'insertion et le lieu d'insertion}
Légende :
60 | P a g e
I. Section 4 – Financial Proposal – Standard Forms – Appendix
12
a) Formation courte à l'étranger pour le 2No. 2 Non 3 000 000 6 000 000
personnel du client .
b) Formation du personnel homologue 18 Mois 300 000 5 400 000
Montant total
61 | P a g e
Section 5 : Pays éligibles
Aux fins de l' ITC6.1,
Le produit de tout financement bancaire sera utilisé pour couvrir les services fournis par le
Consultant
Experts, des pays éligibles.
Les Experts et Sous-Consultants des Pays Non Éligibles proposant des Services ne sont pas
éligibles, même s'ils les proposent depuis des Pays Éligibles. Toute dérogation à cette règle sera
conforme à l'article 17(1)(d) de l'Accord portant création de la Banque africaine de
développement et à l'article 4.1 de l'Accord portant création du Fonds fiduciaire du Nigéria.
63 | P a g e
Section 6 : Politique de la Banque – Corruption et
fraude
Pratiques
La Banque a pour politique d'exiger des emprunteurs (y compris les bénéficiaires d'un
financement bancaire), ainsi que des consultants et de leurs sous-traitants dans le cadre de
contrats financés par la Banque, qu'ils respectent les normes d'éthique les plus élevées lors de
la sélection et de l'exécution de ces contrats. Conformément à la présente politique [note de
bas de page : Voir les « Règles et procédures relatives à la dénonciation et au traitement des
plaintes au sein de la Banque » de la Banque ; et les « Lignes directrices pour la prévention et
la lutte contre la corruption et la fraude dans les opérations du Groupe de la Banque ».], la
Banque :
a) définit, aux fins de la présente disposition, les conditions énoncées ci-dessous
comme suit :
65 | P a g e
Section 7 : Termes de Référence
1. Contexte :
Les Services de Conseil pour la Supervision et le Contrôle de la Construction des Infrastructures Sociales
au Cameroun dans le cadre de la construction d'un Nouveau Pont à Deux Voies sur la Cross River au
Cameroun/Nigeria La frontière à Ekok/Mfum, y compris les routes d'accès, fait partie des services de
conseil nécessaires à la mise en œuvre du Programme de facilitation des transports le long du corridor routier
Bamenda (Cameroun) – Enugu (Nigeria) qui est financé par un prêt et un don au Cameroun et au Nigeria, et des
dons à la CEDEAO par le Fonds africain de développement.
Le programme de facilitation des transports comprend un certain nombre de projets, notamment : le programme
Bamenda-Mamfe-Tronçons routiers d'Ekok (203 km) sur la RN 6 au Cameroun ; le corridor routier Enugu-
Abakaliki-Ogoja Junction-Ikom-Mfum (240 km) au Nigeria ; le pont sur la rivière Munaya au Cameroun (100 m)
et le pont frontalier sur la Cross River (env. 408 m de long) à la frontière entre le Cameroun et le Nigeria à
Ekok/Mfum.
La construction du nouveau pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le Cameroun et le Nigeria
(Ekok/Mfum) y compris ses voies d'accès a été provisoirement reçue le 05 juin 2021. La réception définitive s'est
faite le 14 et 15 décembre 2022. En plus de ce travail initial, le programme a été enrichi par des infrastructures sociales
qui seront réalisées au profit de la population locale au Cameroun. La durée du contrat de travaux d'infrastructures
sociales est prévue à 18 mois.
2. Objectif(s) de la mission
L'objectif principal de la mission est la fourniture de services de pré-construction et de supervision des travaux
de construction d'infrastructures sociales au Cameroun qui consistent en :
65 | P a g e
- la construction d'un rond-point d'environ 700 m² à Bachuo Akagbe (intersection entre le
Kumba-Mamfe et Bamenda-Mamfe) et des parkings d'une superficie d'environ 200 m² (en
anglais) pour véhicules légers et lourds (camions) ;
- le goudronnage d'environ 5 km de routes à Ekok ;
- la construction d'installations d'hébergement à Ekok pour le personnel du poste frontière commun de
Mfum ;
- la réhabilitation du centre de santé d'Ekok ;
- la réhabilitation des salles de classe 08No. à Ekok, y compris les clôtures et les latrines ;
- la construction d'un parc automobile ;
- la construction de hangars de marché à Ekok ;
- la construction d'entrepôts de stockage 02No. à Ekok ;
- la mise à disposition d'un système d'éclairage solaire à Ekok ;
- la construction de systèmes d'adduction d'eau pour les bâtiments à construire.
3.2 Dans l'exercice de ses fonctions de représentant de l'ingénieur, il incombera à l'expert-conseil de s' assurer que
les ouvrages sont construits :
(iii). En optimisant l'utilisation des ressources matérielles disponibles afin de minimiser les coûts, de maximiser
la qualité des travaux et d'accélérer la construction.
3.4 Le consultant organise des réunions hebdomadaires et mensuelles sur l'état d'avancement des travaux, suit
l'avancement des travaux et rend compte de ces questions à toutes les parties concernées. Le consultant assure le suivi
de toutes les ressources matérielles et financières et veille à ce que ces informations soient accessibles à
l'ingénieur, au maître d'ouvrage et à la BAD. Le consultant sera également responsable de toutes les fonctions de
coordination dans le cadre du contrat, y compris celles liées aux questions relatives aux conseils locaux, aux
services publics, à l'environnement, à la santé et à la sécurité. Le consultant veille à ce que les questions relatives
aux femmes et au développement soient abordées, le cas échéant. Le consultant sera également responsable de
toutes les interactions quotidiennes avec le contractant.
3.5 L'entrepreneur est responsable de la construction et de la livraison des travaux conformément à ce contrat. Le
Consultant insistera pour que la responsabilité de toute modification du contrat, demandée par le Contractant, soit
conservée par le Contractant et que les procédures par lesquelles il peut demander ces modifications soient
formellement présentées et reconnues par lui.
3.6 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DE L'ÉTENDUE DES SERVICES : Les tâches spécifiques du consultant
impliqueront les tâches énumérées ci-dessous, sans toutefois être nécessairement et strictement limitées aux
éléments identifiés :
Le Consultant assure le suivi des ressources humaines et matérielles mobilisées par le Contractant et tient un
registre exhaustif de ces ressources et de l'utilisation qui en est faite. Dans son rapport périodique, le consultant
rend compte des ressources mobilisées et des travaux effectués. Les déséquilibres de ressources ou les écarts
entre les résultats prévus et les travaux exécutés seront portés à l'attention du contractant.
Toutes les réclamations soumises par l'entrepreneur au cours des travaux seront analysées par le consultant et des
conseils appropriés seront donnés à l'ingénieur sur leur validité. Ces prestations sont réputées faire partie des
responsabilités du consultant et ne lui donnent droit à aucun honoraire supplémentaire. Dans le cas où l'analyse
de ces réclamations nécessite l'intervention de spécialistes extérieurs, un arrêté administratif est nécessaire,
autorisant la mobilisation de cette expertise et en fixant le coût.
De plus, le consultant examinera également les éventuelles ordonnances modificatives soumises par l’entrepreneur.
3.10 Conseils sur les problèmes survenant lors de l'exécution des travaux
82 | P a g e
Dans le cas où des problèmes de nature technique surviendraient au cours de l'exécution des travaux, le
Le consultant abordera ces problèmes et proposera des solutions.
Dans l'éventualité où la nature de ces problèmes le justifierait, ils feront l'objet d'un rapport spécial à
l'intention de l'Employeur. Toute instruction à l'entrepreneur fournissant une clarification ou une
modification des spécifications et/ou des dessins sera donnée par écrit. Des instructions doivent être
données en ce qui concerne les modifications apportées aux spécifications et/ou aux dessins.
Ces instructions devront être approuvées au préalable par l'Employeur dans le cas où elles entraîneraient
des dépenses supplémentaires et/ou une prolongation de la période d'exécution (sous réserve de la mesure
de la délégation de pouvoirs par l' Employeur).
Les problèmes qui ne sont pas de nature technique seront portés à l'attention du Maître d'Ouvrage, qui
décidera si ces problèmes peuvent être mieux analysés sur place par le Consultant ou s'ils peuvent être
renvoyés à d'autres organismes compétents.
Il n'est pas demandé au Consultant de s'occuper des problèmes liés à l'acquisition de terrains, aux droits de
passage et aux dommages causés à la propriété de tiers et ne joue qu'un rôle de coordination en ce qui
concerne les problèmes concernant les services publics et la gestion de la circulation à l'extérieur du
chantier, sauf si ces problèmes concernent les routes de dérivation du Contractant.
3.12 Plan de santé et de sécurité (PSS) et Plan de gestion environnementale et sociale (PGES)
Le consultant doit prendre toutes les mesures raisonnables pour s'assurer que l'entrepreneur ne commence pas la
construction d' un élément des travaux pour lequel il n'y a pas de plan de gestion de la santé et de la sécurité ainsi
que de l'environnement et de la société en place.
Le consultant doit s'assurer que le PSS et le PGES élaborés par l'entrepreneur sont respectés et que le dossier de
santé et de sécurité est tenu à jour par l'entrepreneur. À la fin du contrat de construction , le Consultant recevra le
dossier de Santé et de Sécurité, l'examinera et confirmera son acceptation avant de le soumettre au Maître
d'Ouvrage du Client.
Le consultant surveille l'impact environnemental des travaux et donne les instructions nécessaires à l'autorité
compétente.
L'entrepreneur chaque fois que des dommages évitables à l'environnement se produisent ou sont susceptibles de se
produire. En particulier, le consultant veillera au respect intégral des recommandations suivantes en matière de
protection de l'environnement lors de la mise en œuvre du projet :
- Minimiser la pollution de l'eau et des sols causée par les eaux de ruissellement ;
- Minimisez les niveaux de bruit et de poussière.
- La forme et le paysage empruntent tous des sites de
fosses et de carrières .
83 | P a g e
- Minimiser les risques d'érosion des sols ,
- Localiser les campements dans une zone afin de minimiser les perturbations pour la population, la faune et la flore
locales ; cours d'eau ; fournir des installations adéquates de drainage et de traitement des eaux usées et des déchets
et veiller à ce que les zones de campement sont démantelés et réhabilités une fois la construction terminée.
- En ce qui concerne ce qui précède, le consultant doit s'assurer que l'environnementaliste de son équipe
commencera la mission dans les premières phases des activités de supervision, mais restera disponible pendant
toute la période d'exécution du contrat à temps partiel.
Le Consultant tiendra des réunions d'avancement avec le Contractant chaque semaine, qui seront présidées par le
chef d'équipe et chaque mois par le Chef de projet du Maître d'Ouvrage. L'ordre du jour des réunions sera
préparé par le gestionnaire de projet de l'employeur. Le procès-verbal de la réunion est établi par le consultant et
distribué dans les 3 jours suivant la réunion.
Le Consultant veillera à ce que toutes les parties impliquées dans les travaux soient informées par le
Contractant des développements sur le site relevant de leurs compétences respectives. Le consultant
assure la liaison avec les autorités locales et nationales et les représentants des services publics, des
organismes municipaux de gestion de l'eau, des agents frontaliers, etc., qui sont invités de temps à autre à
des réunions sur place et, si nécessaire, des réunions spéciales de coordination sont convoquées.
Le consultant coordonne et conduit également les missions de la Banque africaine de développement et
d'autres délégations officielles visitant le site autour du site du projet et explique l'état d'avancement des
travaux et les défis rencontrés.
3.15 Plan de
qualité
Le consultant doit soumettre un plan de qualité dans les 28 jours suivant l'attribution du contrat. Le plan
de qualité doit démontrer que les exigences de l'employeur pour le contrat ont été pleinement comprises,
que des ressources appropriées doivent être déployées et qu'il y aura un contrôle de gestion adéquat tout
au long de l'exécution de la mission.
Le Consultant doit modifier le Plan de qualité dans la mesure convenue d'un commun accord avec le
Chef de Projet de l'Employeur et le soumettre à nouveau. Le Consultant travaillera tout au long de la
mission selon les procédures et les exigences du Plan Qualité.
À la demande du Chef de Projet du Maître d'Ouvrage, le Consultant met à la disposition du Maître
d'ouvrage
84 | P ales
g e manuels de Qualité et toutes les autres informations pertinentes aux fins d'inspection.
Le consultant doit fournir des copies de tous les examens techniques et de la documentation connexe.
Trois (03No.) missions d'inspection d'une durée de deux semaines chacune doivent être effectuées au 4ème, 9ème
mois et 12ème mois
mois de la période de responsabilité
pour défauts.
À l'étape de la réception finale, le chef d'équipe/RE ou l'ER adjoint reviendra sur le site deux semaines avant la fin de la
période de responsabilité de douze (12) mois pour les défauts afin d'assister le maître de l'ouvrage dans la réception
finale des travaux en rendant certains services.
Le Consultant veillera au respect par le Contractant de toutes les lois et réglementations concernant la législation du
travail au Cameroun. Il signalera toute infraction à la loi à l'entrepreneur et à l'ingénieur.
Le consultant vérifiera la présence quotidienne sur place d'un coordinateur de sécurité et de sûreté désigné par le
contractant. Il évaluera la pertinence et l'application effective par le contractant des recommandations formulées par
le coordinateur.
85 | P a g e
3.19 Formation du Personnel des Clients : Le Consultant doit entreprendre la formation de deux (02No.)
membres du personnel du client parmi lesquels, ingénieur de projet client dans la conception et la supervision de la
construction de ponts, la gestion de la construction, ainsi que la gestion des installations frontalières appartenant à
deux pays. La formation est de courte durée dans un pays d'outre-mer. Le coût de cette formation, y compris les
frais de cours, le billet d'avion et les indemnités journalières seront facturées au titre de l'article pertinent du
contrat.
En outre, le Consultant fournira une formation sur une base de contrepartie à un Ingénieur qualifié qui sera désigné par
le Client. Au cours de cette mission, le consultant doit traiter la contrepartie comme un membre de son propre
personnel avec les mêmes privilèges. Le consultant doit donner à l'homologue la formation conforme aux termes de
la mission. L'objectif fondamental de ce processus est de s'assurer que tous les transferts de technologie appropriés
ont lieu. À l'exception de l'indemnité mensuelle prévue dans le formulaire FIN-4, le consultant doit partir du
principe qu'il n'encourra pas de frais directs pour le personnel de contrepartie et qu'il ne doit pas se concentrer sur des
conférences, séminaires ou ateliers de formation structurés, mais qu'il doit prévoir d'intégrer les stagiaires du personnel
de contrepartie dans sa propre équipe et qu’il doit assumer l'entière responsabilité de la vérification de leur travail.
3.20 Autres tâches non spécifiquement identifiées dans les présentes conditions d'utilisation : Le consultant
doit s'acquitter de toutes les tâches et responsabilités qui ne sont pas spécifiquement identifiées dans le présent
mandat, mais qui sont conformes aux meilleures pratiques standard pour les services de supervision pour les
travaux de génie civil de cette ampleur et de cette complexité. Cela doit se faire en consultation avec le
gestionnaire de projet de l'employeur.
NOTA : L'expert-conseil doit s'assurer que tous les documents dont l'ingénieur a besoin pour exercer ses
fonctions dans les délais prescrits seront mis à la disposition de l'ingénieur en temps opportun et en
temps utile. En particulier, le consultant sera chargé d'identifier les éléments nécessitant l'approbation de
l' ingénieur et de les signaler clairement à son attention. Le consultant sera responsable d’informer
l'entrepreneur de manière claire et sans ambiguïté sur les décisions prises par l'ingénieur sur ces questions
et sur toutes les autres questions pertinentes pour la bonne exécution du contrat.
4. Rapports/Livrables
i) Rapport initial : Rapport initial : (à soumettre dans les 3 semaines suivant le début du contrat)
- les observations faites par le consultant lors de l'examen des documents existants et
de la reconnaissance
- l'énoncé des modifications apportées à la méthodologie adoptée, par rapport à celle donnée dans la proposition
technique
- les raisons de ces changements et, le cas échéant, une estimation des effets sur le
programme
- l'équipe du consultant, l'hébergement et le statut du
transport
ii) Les rapports mensuels d'avancement contiennent un résumé des réalisations mensuelles dans le cadre du ou des
marchés de travaux, en mettant l'accent sur l'état d'avancement mensuel par rapport au programme approuvé, ainsi
que sur les difficultés techniques, administratives et/ou financières, leur origine, l'évaluation de celles-ci par le
consultant et les solutions probables proposées.
Chaque rapport présente dans ses annexes les données relatives à l'évaluation des données relatives à l'accord
contractuel.
et aux rapports précédents sur : les données contractuelles, le personnel de l'entrepreneur, l'équipement de
l'entrepreneur, le programme approuvé, la description des activités, l'état d'avancement physique (tableaux
d'avancement), l'enregistrement des dépenses (y compris la somme cumulée, l'enregistrement de la retenue de
fonds), l'enregistrement des ordres de modification, les problèmes et les recommandations, les procès-verbaux des
réunions de chantier, les experts et le personnel du consultant, l'état d'avancement et d'autres photographies.
Le rapport doit également comprendre :
86 | P a g e
- une description des travaux effectués au cours de la période considérée, y compris des
photos d'éléments ou de méthodes de construction typiques ;
- un récapitulatif des difficultés techniques rencontrées au cours du mois
- les coûts des travaux effectués à la date du dernier
certificat
- Comparaison des coûts réels avec le profil de coûts
prévisionnels
- un profil de coûts
actualisé
- les détails des événements qui peuvent entraîner des coûts supplémentaires, un dépassement de la durée du projet
ou un risque pour le projet ;
- le programme de travail en cours, en indiquant les tâches accomplies par rapport au programme
- une estimation de la date d'achèvement des travaux
- déclaration du représentant de l'ingénieur, sur la performance globale de l'entrepreneur et la qualité des
travaux
- Procès-verbaux des réunions de chantier et des réunions techniques tenues au cours du mois.
- Correspondance pertinente, y compris les instructions sur le site, etc.
- Mise à jour des paiements effectués.
Les rapports mensuels sont soumis au plus tard deux semaines après la fin de la période de rapport.
À la fin de chaque trimestre, le représentant de l'ingénieur préparera un rapport complet résumant toutes les activités
(comme indiqué ci-dessus pour le rapport mensuel) dans le cadre des services.
v) Rapports spéciaux – À la demande de l'UIP/Ingénieur, le Consultant doit préparer et soumettre des rapports
spéciaux sur des sujets jugés nécessaires par l'UIP/l'Ingénieur. De tels rapports pourraient être déclenchés par un
retard des travaux de construction ou en raison de la survenance de difficultés techniques ou contractuelles. Ces
rapports doivent également inclure les activités de l'équipe de consultants et l'état des transports.
87 | P a g e
vii) Le rapport de réception provisoire, les comptes provisoires et les plans conformes à l'exécution
doivent être présentés au plus tard 30 jours après la réception provisoire des travaux. Les dessins conformes à
l'exécution doivent être fournis en deux ensembles à l'ingénieur (une copie papier et une copie électronique dans une
clé USB). Le rapport comprend, entre autres :
- une description générale du projet, en référence à sa conception et à sa conclusion, y compris : les détails du
programme de mise en œuvre.
- un résumé des problèmes rencontrés et des solutions adoptées pour les résoudre
- Récapitulatif de l'avancement mensuel
- Ébauche du coût final faisant l'objet d'une comparaison avec le montant de l'offre initiale
- un résumé de toutes les activités du projet
- Recommandations pour l'entretien futur
- Dessins conformes à l'exécution dans un volume ou un dossier séparé
- une liste des dossiers de qualité remis avec le projet à l'UIP /Ingénieur
- un résumé des résultats des essais de chaussée, avec des commentaires, s'il y a lieu ;
- les dates d'achèvement des différentes étapes
À la suite de l'examen par l'Employeur, le représentant de l'ingénieur tiendra dûment compte des observations de
l'employeur, s'il y a lieu, dans son rapport d'acceptation finale.
viii) Le rapport d'acceptation finale et les comptes définitifs doivent être présentés au plus tard deux semaines
après l’acceptation définitive. Le rapport de réception finale ne doit pas répéter le rapport de réception
provisoire, mais doit se limiter à une analyse des données reçues au sujet de la période de maintenance et des
conclusions du consultant lors de l'inspection finale. Toutefois, il doit comprendre :
- Coût final avec comparaison avec le montant de l'offre initiale
- une déclaration sur la réalisation des objectifs du projet
- Leçons apprises
- un procès-verbal des constatations des inspections finales de remise
- les travaux d'assainissement nécessaires pendant la période d'entretien, ainsi que la confirmation que cette a
ont été complétés convenablement
- toute autre information pertinente
5.1 Chef d’équipe/Ingénieur résident pour le pont et la route d'accès : Le chef d’équipe doit être
un ingénieur civil diplômé (CE-M.Sc. ou CE-B.Sc.) enregistré auprès d’un organisme professionnel
reconnu, de préférence avec une formation postdoctorale (PGT) pertinente. Il doit avoir au moins 20 ans
d'expérience cumulée dans le domaine de l'ingénierie des ponts sur des projets similaires et de leur
supervision et de l 'administration des contrats selon les conditions contractuelles de la FIDIC. Des
diplômes d'études supérieures (PGT) pertinents en ingénierie des ponts et/ou en gestion des contrats,
ainsi qu'une expérience de travail dans des pays tropicaux constituent un atout supplémentaire. La
maîtrise de l'anglais écrit et parlé est obligatoire et la capacité à communiquer des idées librement et
facilement est essentielle. La connaissance pratique de la langue française est un atout. Il/Elle est
responsable de tous les aspects techniques et administratifs sur le site, y compris le bon déroulement de
l'ensemble de l'équipe de supervision et ses responsabilités. Il dirige le personnel du chantier et est
l'interlocuteur privilégié entre le Client et le Prestataire. Il est prévu que le temps d'entrée du chef
d'équipe/RE soit de 20 mois-homme.
5.2 Chef d’équipe des infrastructures sociales / Ingénieur résident : Le chef d’équipe des
infrastructures sociales doit être un ingénieur civil diplômé (CE-M.Sc. ou CE-B.Sc.) enregistré (Reg)
auprès d'un organisme professionnel reconnu, de préférence avec une formation post-universitaire
(PGT) pertinente. Il ne doit pas avoir moins de
20 ans d'expérience cumulée dans le domaine de l'ingénierie des ponts sur des projets similaires et de
leur supervision
88 | P a g e et de l'administration des contrats selon les conditions contractuelles de la FIDIC. Des
diplômes d'études supérieures (PGT) pertinents en ingénierie des ponts et/ou en gestion des contrats,
ainsi qu'une expérience de travail dans des pays tropicaux constituent un atout supplémentaire. La
maîtrise de l'anglais écrit et parlé est obligatoire et la capacité à communiquer des idées librement et
facilement est essentielle. La connaissance pratique de la langue française est un atout. Il/Elle est
responsable de tous les aspects techniques et administratifs sur le site, y compris le bon déroulement de
l'ensemble de l'équipe de supervision et ses responsabilités. Il dirige le personnel du site
et sera l'interlocuteur principal entre le Client et le Prestataire. Le temps d'entrée de l'équipe
Il est prévu que le Leader/RE soit de 20 mois-homme.
5.3 Ingénieur de la voirie : Il est responsable de tous les travaux routiers sur le chantier pendant la
supervision. Il/Elle doit être diplômé(e) d'un diplôme d'ingénieur civil ou routier (CE-Msc ou CE-Bsc)
inscrit (Reg) auprès d’un organisme professionnel reconnu. Il doit avoir au moins 15 ans d'expérience
cumulée. Des diplômes d'études supérieures (PGT) pertinents en ingénierie routière et/ou en gestion de
contrats, ainsi qu’’une expérience de travail dans des pays tropicaux constitueraient un atout
supplémentaire. Son temps total d'entrée est envisagé à 8 mois programmés en fonction des travaux.
5.4 Ingénieur géotechnique/sols et matériaux : Il est responsable de toutes les opérations
géotechniques du sous-sol, ainsi que tous les sols et matériaux de construction utilisés dans les travaux.
Le/la candidat(e) doit être titulaire d'un B.Sc en génie civil et de préférence avec M.Sc ou une autre
spécialisation en géotechnique ou en mécanique des sols. Le candidat proposé doit avoir occupé le poste
d'ingénieur en géotechnique, en sols et en matériaux dans le cadre d 'un projet de construction de routes ou
de bâtiments au cours des cinq (5) dernières années. Son temps total est envisagé pour être
9 mois programmés en fonction des travaux.
5.5 Arpenteur en chef : Il est responsable de tous les travaux d'arpentage. Le candidat doit être
titulaire d'un baccalauréat ou l'équivalent en arpentage, avec au moins 10 ans d'expérience cumulative.
Le/la candidat(e) proposé(e) doit avoir effectué des relevés relatifs à la conception/construction de
routes/bâtiments au cours des dix dernières années. Son temps total d'investissement est estimé à 19
mois.
5.6 Inspecteur/Commis aux travaux :
Inspecteur des travaux N° 1 Voirie : Il inspecte les travaux routiers pendant et après la construction des
ouvrages achevés ou de leurs tronçons afin de s'assurer de la qualité de la structure, de la sécurité
générale et de la conformité aux spécifications. Il tient des registres quotidiens et complète les dossiers
d'inspection par des photographies. Il doit examiner et interpréter les dessins, les plans de chantier et les
méthodes de construction afin d'assurer la conformité aux exigences légales et de sécurité. Il mesurera les
travaux et calculera l'estimation des travaux achevés. Il s'acquitte de ces responsabilités en liaison avec
d'autres experts, le cas échéant. Le/la candidat(e) proposé(e) doit être un(e) ingénieur(e) civil(e) ou
routier(e) titulaire d'un baccalauréat ès sciences ou d'un baccalauréat ès sciences ou d'un diplôme en
génie des routes et doit avoir travaillé en tant qu'inspecteur/commis aux travaux dans le cadre de projets
de construction routière au cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est estimé à 9
mois.
Inspecteur des travaux n° 2 Bâtiment : Il inspecte les travaux pendant et après la construction des ouvrages
achevés ou de leurs parties pour s'assurer de la qualité de la structure, de la sécurité générale et de la
conformité aux spécifications. Il tient des registres quotidiens et complète les dossiers d'inspection par des
photographies. Il doit examiner et interpréter les dessins, les plans de chantier et les méthodes de
construction afin d'assurer la conformité aux exigences légales et de sécurité. Il mesurera les travaux et
calculera l'estimation des travaux achevés. Il s'acquitte de ces responsabilités en liaison avec d'autres
experts, le cas échéant. Le/la candidat(e) proposé(e) doit être un(e) ingénieur(e) civil(e) ou un ingénieur(e)
en bâtiment, titulaire d'un baccalauréat ès sciences ou d'un diplôme en génie civil, ou en génie du
bâtiment, et doit avoir travaillé en tant qu'inspecteur/commis des travaux dans le cadre de projets de
construction de bâtiments en
Au cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est estimé à 9 mois.
89 | P a g e
Inspecteur des travaux N° 3 Électrotechnique : Il inspecte les ouvrages électrotechniques pendant et après la
construction des ouvrages achevés ou de leurs parties pour s'assurer de la qualité structurelle, de la
sécurité générale et de la conformité aux spécifications. Il tient des registres quotidiens et complète les
dossiers d'inspection par des photographies. Il doit examiner et interpréter les dessins, les plans de
chantier et les méthodes de construction afin d'assurer la conformité aux exigences légales et de sécurité.
Il mesurera les travaux et calculera l ‘estimation des travaux achevés. Il exerce ces responsabilités en
liaison avec d'autres experts
Le cas échéant. Le candidat proposé doit être un technicien supérieur en électrotechnique et doit avoir
travaillé comme inspecteur/commis des travaux dans des projets de construction en génie électrique au
cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est estimé à 9 mois.
Inspecteur des travaux N° 4 Forage d'eau, plomberie et assainissement : Il inspecte les ouvrages de forage
d’eau, de plomberie et d'assainissement pendant et après la construction des ouvrages achevés ou de
leurs parties afin de s'assurer de la qualité structurelle, de la sécurité générale et de la conformité aux
spécifications. Il maintiendra
Les registres quotidiens et les dossiers d'inspection complétés par des photographies. Il doit examiner et
interpréter les dessins, les plans de chantier et les méthodes de construction afin d'assurer la conformité
aux exigences légales et de sécurité. Il mesurera les travaux et calculera l'estimation des travaux achevés.
Il s'acquitte de ces responsabilités en liaison avec d'autres experts, le cas échéant. Le/la candidat(e)
proposé(e) doit être un technicien supérieur en forage d'eau, plomberie et assainissement et doit avoir
travaillé comme inspecteur/commis des travaux dans des projets de construction de forage d'eau, de
plomberie et d'assainissement au cours des huit dernières années. Son temps total d'intervention est
estimé à 9 mois.
Le consultant doit soumettre les rapports indiqués dans le tableau ci-dessous, qui doivent être présentés sur
du papier métrique de format A4 ou A3, selon le cas. Ces rapports doivent être remis au Client dans les
délais indiqués dans le tableau ci-dessous. Des copies électroniques (en clé USB) des rapports sont
également mises à disposition .
7.2 Liaison
Le Gouvernement assure la liaison avec d'autres ministères et bureaux de l'État pour présenter l'équipe de
consultants. Le consultant sera entièrement responsable de la collecte des données et des informations auprès de ces
agences après avoir payé tous les frais nécessaires. Le client s'engage à faciliter l'accès du consultant aux agences
compétentes afin de mener à bien la mission.
a. Facilités d'importation de devises étrangères dans le pays aux fins de l'affectation et des besoins personnels
jusqu'à concurrence de l'équivalent des salaires perçus. Les montants en devises provenant de ce titre sont soumis à
la réglementation des changes en vigueur dans le pays. A l'issue de la mission, le Consultant disposera des mêmes
facilités de change pour réexporter les montants correspondant au solde des salaires perçus ;
b. Exemption des restrictions à l'immigration pour le personnel expatrié, leurs conjoints et les membres de leur
famille qui en dépendent ;
c. L'immunité contre toute action en justice qui pourrait être intentée pour tout acte accompli par eux dans
l'exercice
91 | Pdes
age
activités liées au projet ;
d. L'inviolabilité du secret et l'immunité contre la saisie des documents relatifs à la cession.
7.3.2 Le Client fera des démarches auprès du Gouvernement afin d'accorder au Consultant une exonération
de droits, d'impôts indirects, de redevances ou de déductions à l'égard de ce qui suit :
Accès et utilisation libres et sans entrave d'un laboratoire aménagé et aménagé dans le(s) camp(s) de construction,
pour tester les matériaux et tous les autres aspects des travaux.
Le Consultant dispensera une formation sur la base d'une contrepartie à un (01No.) à désigner par le Client à des
fins de transfert de technologie et de compétences. L'indemnité mensuelle à verser au personnel de contrepartie sera
imputée sur la somme prévue au formulaire FIN-4.
8.2 Le consultant est responsable de l’organisation du bureau et du logement, du transport, de l'équipement, des
fournitures, des enquêtes, des enquêtes, des essais dans son propre laboratoire et dans un laboratoire indépendant
agréé par le client en cas de désaccord avec l'entrepreneur de travaux, des services de secrétariat et de toute autre
contribution requise aux fins de la mission.
8.3 Le consultant doit prendre ses propres dispositions pour la reproduction des documents, l'impression et la
reproduction de tous les rapports d'étude au cours de la mission.
8.4 Toutes les installations nécessaires, les bureaux hors site, le mobilier supplémentaire, l'équipement de bureau et
de laboratoire, autres que ceux qui peuvent être spécifiés dans le contrat de travaux, ainsi que le coût des
consommables et des services publics doivent être fournis par les consultants conformément au niveau de services
requis et aux propres frais du consultant.
92 | P a g e
8.5 En outre, le Consultant doit fournir à ses frais toute la main-d'œuvre nécessaire à l'exécution de ses services.
Cela comprend la mise à disposition par le consultant de tout le personnel de soutien pour aider à l'arpentage, aux
enquêtes et aux essais sur les matériaux, ainsi qu'à la mise à disposition de chauffeurs, de personnel de sécurité et de
personnel de maison.
REMARQUE : Toute erreur importante ou tout malentendu dans le texte du présent mandat doit être signalé à
l'ingénieur pour clarification
93 | P a g e
ANNEXE B - EXPERTS CLÉS
80 | P a g e
PARTIE II
Services d'un
consultant
Basé sur le
temps
Services d’un Consultant Basé sur le temps
Contenu
Préface ................................................................................ 89
A. Dispositions générales.................................................... 95
1. Définitions.................................................................................................................95
2. Relation entre les parties................................................................ 96
3. Droit applicable aux contrats .................................................................................
96
4. Langue ...................................................................................................................97
5. Rubriques ....................................................................................................97
6. Communications ....................................................................................................97
7. Emplacement.............................................................................................................97
8. Pouvoirs du membre responsable................................................................ 97
9. Représentants autorisés ................................................................................97
10. Pratiques de corruption et de fraude................................ 97
B. Début, achèvement, modification et résiliation du contrat ....................................... 98
11. Validité du contrat ................................................................................98
12. Résiliation du contrat pour défaut d'entrée en vigueur ........................ 98
13. Début des services................................................................................98
14. Expiration du contrat ................................................................................. 98
15. Intégralité de l’accord ............................................................................................98
16. Modifications ou variations ................................................................................98
17. Force majeure .................................................................................................98
18. Suspension ................................................................................100
19. Résiliation .................................................................................100
87 | P a g e
Services d’un Consultant Basé sur le temps
Préface
1. Le formulaire de contrat type se compose de quatre parties : le formulaire de contrat à signer par le
Client et le Consultant, les Conditions Générales de Contrat (CGV), y compris la Pièce jointe
1 (Politique de la Banque – Corruption et pratiques frauduleuses) ; Conditions particulières
du contrat
(CSC) et les annexes.
2. Les Conditions Générales du Contrat, y compris l'Annexe 1, ne seront pas modifiées. Les
Conditions Particulières du Contrat qui contiennent des clauses spécifiques à chaque
Contrat ont pour objet de compléter, mais pas d'écraser ou de contredire de quelque
manière que ce soit, les Conditions Générales.
89 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based
Pour
Entre
Et
Le Consultant en Supervision :
Date de l'événement :
_
90 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based
I. Forme du contrat
BASÉ SUR LE TEMPS
(Le texte entre parenthèses [ ] est facultatif ; toutes les notes doivent être
supprimées dans le texte final )
Le présent CONTRAT (ci-après dénommé le « Contrat ») est établi le [numéro] jour du mois
de [mois], [année], entre, d'une part, [nom du Client ou du Destinataire ou du Bénéficiaire] (ci-
après dénommé le « Client ») et, d'autre part, [nom du Consultant] (ci-après dénommé le «
Consultant »).
[Remarque : Si le consultant est composé de plus d'une entité, ce qui précède devrait être
partiellement modifié comme suit : « ... (ci-après dénommé le « Client ») et, d'autre part, une
Coentreprise (nom de la JV) composée des entités suivantes, dont chaque membre sera
solidairement responsable envers le Client de toutes les obligations du Consultant en vertu du
présent Contrat, à savoir, [nom du membre] et [nom du membre] (ci-après dénommé le «
Consultant »).]
TANDIS QUE
(a) le Client a demandé au Consultant de fournir certains services de conseil tels que définis
dans le présent Contrat (ci-après dénommés les « Services ») ;
(b) le Consultant, après avoir déclaré au Client qu'il dispose des compétences
professionnelles, de l'expertise et des ressources techniques requises, a accepté de
fournir les Services selon les termes et conditions énoncés dans le présent Contrat ;
(c) le Client a reçu [ou a demandé] un prêt [ou un crédit ou un don ou un financement] de la
Banque africaine de développement : pour couvrir le coût des Services et a
l'intention d'appliquer une partie du produit de ce
[prêt/crédit/subvention/financement] à des paiements éligibles dans le cadre du
présent Contrat, étant entendu que (i) les paiements par la Banque ne seront
effectués qu'à la demande du Client et avec l'approbation de la Banque ; ii) ces
paiements seront soumis, à tous égards, aux termes et conditions de l'accord [de
prêt/crédit/subvention/financement], compte aux fins de tout paiement à des
personnes ou entités, ou pour toute importation de marchandises, si un tel paiement
ou une telle importation , à la connaissance de la Banque, est interdit par la décision
de la Sécurité de l'Organisation des Nations Uniespris en vertu du Chapitre VII de la
Charte des Nations Unies] ; et (iii) aucune partie autre que le Client ne peut tirer de
droits de l'accord [prêt/crédit/subvention/financement] ou avoir droit au produit [du
prêt/crédit/subvention/financement] ;
91 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based
MAINTENANT, PAR conséquent, les parties conviennent par les présentes de ce qui suit :
1. Les documents suivants joints aux présentes sont réputés faire partie intégrante du présent
Contrat :
En cas d'incohérence entre les documents, l'ordre de préséance suivant prévaudra : les
Conditions Particulières du Contrat ; les Conditions Générales du Contrat, y compris
l'Annexe 1 ; Annexe A ; Annexe B ; Annexe C et Annexe D ; Annexe E. Toute
référence au présent Contrat comprendra, lorsque le contexte le permet, une référence à
ses Annexes.
2. Les droits et obligations réciproques du Client et du Consultant sont ceux énoncés dans le
Contrat, en particulier :
EN FOI DE QUOI, les Parties aux présentes ont fait signer le présent Contrat en leurs noms
respectifs à compter du jour et de l'année ci-dessus mentionnés.
[Note : Dans le cas d'une coentreprise, soit tous les membres doivent signer, soit seulement le
membre principal, dans lequel
92 | P a g e
I. Form of Contract Time-Based
Dans ce cas, la procuration pour signer au nom de tous les membres doit être jointe.
tous signent]
93 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
4. Langue 4.1. Le présent Contrat a été exécuté dans la langue spécifiée dans le
CCT, qui sera la langue contraignante et déterminante pour toutes les
questions relatives à la signification ou à l'interprétation du présent
Contrat.
5. Rubriques 5.1. Les titres ne doivent pas limiter, altérer ou affecter le sens de la
présente
Contrat.
96 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
6. S de communication 6.1. Toute communication dont la communication doit ou peut être donnée
ou faite en vertu du présent Contrat doit être faite par écrit dans la
langue spécifiée à la Clause 4 du CCG. Un tel avis, une telle demande
ou un tel consentement est réputé avoir été donné ou donné lorsqu’il est
remis en personne à un représentant autorisé de la Partie à qui la
communication est adressée, ou lorsqu'il est envoyé à cette Partie à
l'adresse spécifiée dans le CCT.
6.2. Une Partie peut changer son adresse pour notification en vertu des
présentes en donnant à l'autre Partie toute communication d'un tel
changement à l'adresse spécifiée dans le CCT.
7. Emplacement 7.1. Les Services seront exécutés aux endroits spécifiés à l’Annexe A des
présentes et, lorsque le lieu d'une tâche particulière n'est pas spécifié, à
des endroits, que ce soit dans le pays du gouvernement ou ailleurs, que
le Client peut approuver.
8. Pouvoirs du 8.1. Dans le cas où le Consultant est une Coentreprise , les membres
membre autorisent par la présente le membre spécifié dans le CCT à agir en
responsable leur nom dans l'exercice de tous les droits et obligations du
Consultant envers le Client en vertu du présent Contrat, y compris,
mais sans s'y limiter, la réception d'instructions et de paiements du
Client.
9. Autorisé
Représentants 9.1. Toute action requise ou autorisée à être prise, et tout document
requis ou autorisé à être signé en vertu du présent Contrat par le Client
ou le Consultant peut être pris ou signé par les fonctionnaires spécifiés
dans le CCT.
10.Pratiques
frauduleuse 10.1. La Banque exige le respect de sa politique en matière de
s et pratiques [corrompues et frauduleuses/interdites] telle qu'énoncée dans
l'annexe 1 du CCG.
corrompues
un.
Commissions 10.2. Le Client exige du Consultant qu'il divulgue toutes les
et frais commissions, gratifications ou honoraires qui ont pu être payés ou qui
doivent être payés aux agents ou à toute autre partie en ce qui concerne
le processus de sélection ou l'exécution du Contrat. Les
renseignements divulgués doivent comprendre au moins le nom et
l'adresse de l'agent ou de l'autre partie, le montant et la devise, ainsi
que l'objet de la commission, de la gratification ou des honoraires.
L'omission de divulguer ces commissions, gratifications ou
97 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
12.Résiliation du 12.1. Si le présent Contrat n'est pas entré en vigueur dans le délai
contrat pour suivant la date de signature du Contrat tel que spécifié dans le CCT,
l'une ou l'autre des Parties peut, par un préavis écrit d’au moins vingt-
défaut
deux (22) jours à l'autre Partie, déclarer le présent Contrat nul et non
d’entrée en avenu, et en cas d'une telle déclaration par l'une ou l'autre des Parties,
vigueur aucune des Parties n’aura de réclamation contre l'autre Partie à l'égard
des présentes.
13.Début des
services 13.1. Le Consultant confirmera la disponibilité des Experts clés et
commencera à exécuter les Services au plus tard le nombre de jours
suivant la Date d'entrée en vigueur spécifiée dans le CCT.
14.Expiration de
la 14.1. À moins qu'il ne soit résilié plus tôt conformément à la clause
GCC 19 des présentes, le présent Contrat expirera à la fin de cette
Contrat période après la Date d’entrée en vigueur spécifiée dans le CCT.
15. Entier 15.1. Le présent Contrat contient tous les engagements, stipulations et
dispositions convenus entre les Parties. Aucun agent ou représentant de
Accord l’une ou l'autre des parties n'a le pouvoir de faire, et les parties ne
seront pas liées par une déclaration, une déclaration, une promesse
ou un accord non énoncé dans les présentes, et les parties ne seront pas
liées ou responsables de celles-ci.
16.Modifications
16.1. Toute modification ou variation des termes et conditions du
ou variations présent Contrat, y compris toute modification ou variation de
l'étendue des Services, ne peut être effectuée que par accord écrit entre
les Parties. Toutefois, chaque Partie prend dûment en considération
toute proposition de modification ou de variation faite par l'autre
Partie.
un. Définition 17.1. Aux fins du présent Contrat, « Force majeure » désigne un événement
qui échappe au contrôle raisonnable d'une Partie, qui n'est pas
prévisible, qui est inévitable et qui rend l'exécution par une Partie de
ses obligations en vertu des présentes impossible ou si impraticable
qu'elle peut raisonnablement être considérée comme impossible dans
98 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
les circonstances, et sous réserve de ces exigences, inclut, mais sans s'y limiter, guerre,
émeutes, civil
99 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
17.2. La force majeure n'inclut pas (i) tout événement causé par la
négligence ou l'action intentionnelle d'une Partie ou de ses Experts,
Sous-traitants, agents ou employés, ni (ii) tout événement qu'une
Partie diligente aurait pu raisonnablement prendre en compte au
moment de la conclusion du présent Contrat, et éviter ou surmonter
dans l'exécution de ses obligations en vertu des présentes.
17.7. Tout délai dans lequel une Partie devra, en vertu du présent
Contrat, accomplir une action ou une tâche, sera prolongé d'une
période égale à la période pendant laquelle cette Partie n'a pas été
en mesure d'effectuer cette action en raison d'un cas de force
majeure.
19. Résiliation 19. 1 Le présent Contrat peut être résilié par l'une ou l'autre des
Parties conformément aux dispositions ci-dessous :
un. Par le Client 19.1.1 Le Client peut résilier le présent Contrat en cas de survenance
de l'un des événements spécifiés aux paragraphes (a) à (f) de
la présente Clause. Dans un tel cas, le Client doit donner un
préavis écrit d'au moins trente (30) jours calendaires de
résiliation au Consultant dans le cas des événements visés
aux points (a) à (d) ; un préavis écrit d'au moins soixante (60)
jours calendaires en cas d'événement visé au point (e) ; et un
préavis écrit d'au moins cinq (5) jours calendaires en cas
d'événement visé au point (f) :
(a) Si le Consultant ne remédie pas à un manquement dans
l'exécution de ses obligations en vertu des présentes,
comme spécifié dans un avis de suspension conformément
à la Clause 18 du CCG ;
(b) Si le consultant devient insolvable ou en faillite (ou, s'il se
compose de plus d'une entité, si l'un de ses membres le
devient) ou conclut des accords avec ses créanciers pour
l'allégement de la dette ou se prévaut d'une loi au profit
des débiteurs ou fait l'objet d'une liquidation ou d'une
mise sous séquestre, qu'elle soit obligatoire ou
volontaire ;
(c) Si le Consultant ne se conforme pas à une décision finale
prise à l'issue d'une procédure d'arbitrage conformément à
la Clause 49.1 du CCG ;
100 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
(d) Si, à la suite d'un cas de force majeure, le consultant est
101 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
103 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
Compte du Client.
22.Confidentialité 22.1 Sauf accord écrit préalable du Client, le Consultant et les Experts ne
doivent à aucun moment communiquer à une personne ou à une entité
des informations confidentielles acquises dans le cadre du cours
Des Services, et le Consultant et les Experts ne rendront pas
publiques les recommandations formulées dans le cadre ou à la suite
des Services.
23.Responsabilité 23.1 Sous réserve des dispositions supplémentaires, le cas échéant,
du énoncées dans le CCT, la responsabilité du Consultant en vertu du
Consultant présent Contrat sera déterminée en vertu de la Loi applicable.
24.1 Le Consultant (i) souscrira et maintiendra, et fera en sorte que tout
24.Assurance à Sous-traitant souscrive et maintient, à ses propres frais (ou à ceux des
souscrire par le Sous-traitants, selon le cas), mais selon les modalités et conditions
approuvées par le Client, une assurance contre les risques et pour la
consultant couverture spécifiée dans le CCT, et (ii) à la demande du Client,
fournira au Client la preuve qu'une telle assurance a été souscrite et
maintenue et que les primes en cours ont donc été payées. Le
Consultant doit s'assurer qu'une telle assurance est en place avant de
commencer les Services, comme indiqué à l’article 13 du CCG.
105 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
108 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
E. OBLIGATIONS DU CLIENT
35.Assistance et 35.1 Sauf stipulation contraire dans le CCT, le Client utilisera son
109 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
110 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
40. Paiement 40.1 En contrepartie des Services fournis par le Consultant dans le
Obligation cadre du présent Contrat, le Client doit effectuer ces paiements au
111 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
F. PAIEMENTS AU CONSULTANT
41.Montant plafond 41.1 Une estimation du coût des Services est présentée en Annexe
C (Rémunération) et l'annexe D ([Dépenses remboursables]).
42.2 Tous les paiements doivent être effectués aux taux indiqués à
l'annexe C
et l'annexe D.
42.5 Les taux indiqués pour les Experts non encore nommés seront
provisoires et pourront faire l'objet d'une révision, avec l'accord écrit du
Client, dès que les taux de rémunération et indemnités applicables
seront connus.
110 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
113 | P a g e
II. General Conditions of Contract Time-Based
49.Litige 49.1 Tout différend entre les Parties découlant du présent Contrat ou
Résolution lié à celui-ci qui ne peut être réglé à l'amiable peut être soumis par l'une
ou l'autre des Parties à l'arbitrage/arbitrage conformément aux
dispositions spécifiées dans le CCT.
Je.
ÉLIGIBILIT
É
114 | P a g e
50.Admissibilité 50.1 Le produit du financement de toute Banque sera utilisé pour couvrir
les services fournis par les Experts du Consultant dans les Pays
éligibles.
La Banque a pour politique d'exiger des emprunteurs (y compris les bénéficiaires d'un financement
bancaire), des consultants et de leurs agents (déclarés ou non), des sous-traitants, des sous-
consultants, des prestataires de services ou des fournisseurs et de tout personnel de ceux-ci, qu'ils
respectent les normes d'éthique les plus élevées lors de la sélection et de l'exécution des contrats
financés par la Banque1. Dans le cadre de cette politique, la Banque :
a) définit, aux fins de la présente disposition, les conditions énoncées ci-dessous comme suit :
(ii) « pratique frauduleuse » désigne tout acte ou omission, y compris une fausse
déclaration, qui, sciemment ou par imprudence, induit en erreur, ou tente d'induire
en erreur, une Partie3 pour obtenir un avantage financier ou autre ou pour se
soustraire à une obligation ;
1
Dans ce contexte, toute mesure prise par un consultant ou l'un de ses employés, ou ses mandataires, ou ses sous-traitants, sous-
traitants , prestataires de services, fournisseurs et/ou leurs employés, pour influencer le processus de sélection ou l'exécution du contrat
en vue d'obtenir un avantage indu, est inappropriée.
2
Pour l'application du présent alinéa, on entend par « autre partie » un agent public agissant dans le cadre de la procédure de
sélection ou
l'exécution du contrat. Dans ce contexte, l'expression « agent public » comprend le personnel de la Banque et les employés d'autres
organisations qui prennent ou révisent les décisions de sélection
3
Aux fins du présent alinéa, on entend par « partie » un agent public ; les termes « bénéfice » et « obligation » se rapportent à la
processus de sélection ou d'exécution du contrat, et l'« acte ou l'omission » vise à influencer le processus de sélection ou l'exécution du
contrat.
4
Aux fins du présent alinéa, on entend par « parties » les participants au processus de passation de marchés ou de sélection (y
compris les agents publics) qui tentent, soit eux-mêmes, soit par l'intermédiaire d'une autre personne ou entité ne 115 participant
| P a gpas
e
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based
au processus de passation des marchés ou de sélection, de simuler la concurrence ou d'établir des prix contractuels à des niveaux
artificiels et non concurrentiels, ou qui sont au courant des prix des offres de l'autre partie ou d' autres conditions.
5
Aux fins du présent alinéa, on entend par « partie » un participant au processus de sélection ou à l'exécution du contrat
.
116 | P a g e
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based
bb) les actes visant à entraver sensiblement l'exercice des droits d' inspection et
de vérification de la Banque prévus au paragraphe 1.22 e) ci-dessous.
(b) rejettera une proposition d'attribution s'il détermine que le consultant dont l'attribution a
été recommandée, ou l'un de ses employés, ou ses agents, ou ses sous-traitants, sous-
traitants, prestataires de services, fournisseurs et/ou leurs employés, s'est, directement
ou indirectement, livré à des pratiques frauduleuses, de collusion, de coercition ou
d'obstruction dans le cadre de la concurrence pour le contrat en question ;
(d) sanctionnera une entreprise ou un individu, à tout moment, conformément aux procédures
de sanctions en vigueur de la Banque6, y compris en déclarant publiquement cette
entreprise ou cet individu inéligible soit indéfiniment, soit pour une période
déterminée, (i) pour se voir attribuer un contrat financé par la Banque ; et (ii) pour
être désigné7 en tant que sous-consultant, fournisseur ou service fournisseur d'une
entreprise par ailleurs éligible à l'attribution d'un contrat financé par la Banque ; et
e) exigera l'insertion d'une clause dans l'appel d'offres et dans les contrats financés par la
Banque, exigeant que les consultants et leurs agents, le personnel, les sous-traitants,
les sous-traitants, les prestataires de services ou les fournisseurs permettent à la
Banque d'inspecter tous les comptes, registres et autres documents relatifs à la
présentation des propositions et à l'exécution des contrats et de les faire vérifier par
des vérificateurs nommés par la Banque.
6
Une entreprise ou un particulier peut être déclaré inéligible à l'attribution d'un contrat financé par la Banque (i) à l'issue de la
procédure de sanctions de la Banque conformément à ses procédures de sanctions, y compris, entre autres, l'exclusion croisée convenue
avec d'autres institutions financières internationales, y compris les banques multilatérales de développement, ou autrement décidée par
la Banque, et par le biais de la demande de la Proposition de mise en œuvre d'un processus de sanctions au sein du Groupe de la
Banque africaine de développement ; et (ii) à la suite d'une suspension temporaire ou d'une suspension temporaire anticipée dans
le cadre d'une procédure de sanctions en cours. Voir la note de bas de page 13 et le paragraphe 9 de l'annexe 1 des Règles et
procédures à l'intention des consultants
117 | P a g e
II. General Conditions of Contract – Attachment 1 Time-Based
7
Un sous-traitant, un fournisseur ou un prestataire de services désigné est un sous-traitant, un fournisseur ou un prestataire de
services qui a été : (i) inclus par le consultant dans sa proposition parce qu'il apporte une expérience et un savoir-faire spécifiques
et essentiels qui sont pris en compte dans l'évaluation technique de la
proposition du consultant pour les services particuliers, ou (ii) nommés par l'
Emprunteur.
118 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
Consultant:
8.1 S.O.
118 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
Pour le consultant :
119 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
(60) jours
Début =
des services :
13.1
Le nombre de jours est de 15 jours
Oui
119 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
41.2 Les plafonds en devises étrangères et locales hors impôts locaux indirects
applicables au titre du présent Contrat pour les Prestations fournies par le
Consultant à l'exclusion sont : _ FCFA
Le plafond de la TVA due dans le cadre de ce contrat
est le suivant :
120 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
N° 121 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
N° 122 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
49. Les litiges seront réglés par arbitrage conformément aux dispositions
suivantes :
1. Sélection des arbitres . Chaque différend soumis par une Partie à
l’arbitrage sera entendu par un arbitre unique ou un panel
d'arbitrage composé de trois (3) arbitres, conformément aux
dispositions suivantes :
N° 123 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
(b) Si les Parties ne sont pas d'accord sur le fait que le litige concerne
une question technique, le Client et le Consultant nommeront
chacun un (1) arbitre, et ces deux arbitres nommeront
conjointement un troisième arbitre, qui présidera le panel
d'arbitrage. Si les arbitres désignés par les Parties ne parviennent
pas à désigner un troisième arbitre dans un délai de trente (30)
jours à compter de la désignation du dernier des deux (2) arbitres
désignés par les Parties, le troisième arbitre sera, à la demande de
l'une ou l'autre des Parties, désigné par le Secrétaire général de la
Cour permanente d ‘arbitrage, Le Hague.
N° 124 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
N° 125 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
126 | P a g e
III. Special Conditions of Contract Time-Based
127 | P a g e
IV. Appendices Time-Based
IV. Annexes
[Remarque : La présente annexe doit inclure les termes de référence définitifs (CT) élaborés par
le client et le consultant au cours des négociations ; les dates d'achèvement des diverses tâches ;
l'emplacement de l'exécution des différentes tâches ; les exigences en matière de rapports
détaillés ; L'apport du Client, y compris le personnel homologue affecté par le Client pour
travailler au sein de l'équipe du Consultant ; tâches spécifiques qui nécessitent l'approbation
préalable du Client.
Insérer le texte basé sur la section 7 (Termes de référence) de l'ITC dans l'appel d'offres et modifié
sur la base des formulaires TECH-1 à TECH-5 dans la proposition du consultant. Mettez en
évidence les modifications apportées à la section 7 de la DP]
ANNEXE B - EXPERTS
CLÉS
[Précisez les heures de travail des experts clés : Énumérez ici les heures de travail des
experts clés ; le temps de déplacement vers/depuis le pays du Client ; le droit, le cas échéant, à
une indemnité de congé ; les jours fériés dans le pays du Client susceptibles d'affecter le
travail du Consultant ; etc. Assurez-vous qu'il y a une cohérence avec le formulaire TECH-6.
En particulier : un mois équivaut à vingt-deux (22) jours ouvrables (facturables). Un jour
ouvrable (facturable) ne doit pas être inférieur à huit (8) heures ouvrables (facturables).]
{Insérez le tableau avec les taux de rémunération. Le tableau doit être basé sur [le
formulaire FIN-3] de la proposition du consultant et refléter tout changement convenu
129 | P a g e
IV. Appendices Time-Based
lors des négociations du contrat, le cas échéant. La note de bas de page doit énumérer
les modifications apportées au [formulaire FIN-3] lors des négociations ou indiquer
qu'aucune modification n'a été apportée.}
129 | P a g e
IV. Annexes temporelles
Modèle de
formulaire I
Ventilation des taux fixes convenus dans le contrat du
consultant
Nous confirmons par la présente que nous avons accepté de payer aux Experts énumérés, qui seront impliqués dans l'exécution
des Services, les frais de base et les indemnités de départ (le cas échéant) indiquées ci-dessous :
1 Exprimé en pourcentage de 1
2 Exprimé en pourcentage de 4
* S'il y a plus d'une devise, ajoutez un tableau
Date de signature
Nom et Titre :
130 | P a g e
ANNEXE D – [R DÉPENSES REMBOURSABLES] CESTIMATIONS DE LA SÉCURITÉ
1. {Insérez le tableau avec les taux [dépenses remboursables]. Le tableau doit être basé sur le
[formulaire FIN-4] de la proposition du consultant et refléter tout changement convenu lors des
négociations du contrat, le cas échéant. La note de bas de page doit énumérer les modifications
apportées au [formulaire FIN-4] lors des négociations ou indiquer qu'aucune modification n'a
été apportée.}
2. Toutes les [dépenses remboursables] seront remboursées au coût réel, sauf disposition contraire
explicite dans la présente annexe, et en aucun cas le remboursement ne sera effectué au-delà du
montant du contrat.
131 | P a g e
ANNEXE E - GARANTIEDES PAIEMENTS ANTICIPÉS
Date :
Nous avons été informés que [nom du consultant ou nom de la coentreprise, identique à celui
figurant sur le contrat signé] (ci-après dénommé « le consultant ») a conclu le contrat n°.
[Numéro de référence du contrat] daté
Avec vous, pour la fourniture de services de conseil pour la supervision et le
contrôle de la construction des infrastructures sociales au Cameroun dans le cadre de la
Cadre de construction d'un pont à deux voies sur la rivière Cross à la frontière entre le
Cameroun et le Nigeria à Ekok/Mfum y compris les routes d'accès (ci-après dénommé «
le Contrat »).
En outre, nous comprenons que, selon les conditions du contrat, un paiement anticipé d'un
montant de [montant en chiffres] () [montant en lettres] doit être effectué contre une garantie de
paiement anticipé.
Pour toute réclamation et tout paiement au titre de cette garantie, l'acompte visé ci-dessus doit
avoir été reçu par le consultant sur son numéro de compte à l'adresse [nom et adresse de la
banque].
132 | P a g e
1
Le garant insère un montant représentant le montant de l'acompte et libellé en
133 | P a g e
Soit dans la ou les devises de l'acompte tel que spécifié dans le Contrat, soit dans une devise librement
convertible acceptable par le Client.
134 | P a g e
Remboursement du montant de l'acompte, ou le 30 juin 2026,2 selon la première éventualité .
Par conséquent, toute demande de paiement au titre de cette garantie doit être reçue par nous à
ce bureau au plus tard à cette date.
Cette garantie est soumise aux Règles uniformes pour les garanties à vue, publication de la CCI
n°
458.
[signature(s)]
Remarque : Tout texte en italique n'est donné qu'à titre indicatif pour faciliter la préparation
de ce formulaire et doit être supprimé du produit final .
2
Insérez la date d'expiration prévue. En cas de prolongation du délai d'exécution du Contrat, le Client devra
demander une prolongation de cette garantie au Garant. Cette demande doit être faite par écrit et doit être faite
avant la date d'expiration établie dans la garantie. Lors de la préparation de cette garantie, le Client peut
envisager d'ajouter au formulaire, à la fin de l'avant-dernier alinéa le texte suivant : « Le Garant accepte une
prolongation unique de cette garantie pour une période n'excédant pas [six mois] [un an], en réponse à la demande
écrite du Client d'une telle prolongation, cette demande devant être présentée au Garant avant l'expiration de la
garantie . »
135 | P a g e