Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
OR1FOR-7.2-S400-SG1-000-000-0001-A-Annexe 2-HWE61.1AVV-ZVV PDF
OR1FOR-7.2-S400-SG1-000-000-0001-A-Annexe 2-HWE61.1AVV-ZVV PDF
02/2011
32808106-fr
09.07.2012
1.2
1 Généralités...........................................................................7
1.1 Remarques importantes concernant les instructions de
service ...................................................................................8
1.2 Pictogrammes et conventions utilisés .................................10
1.3 Documentation complémentaire..........................................11
1.4 Adresse du fabricant et S.A.V. ............................................12
2 Description du produit......................................................13
2.1 Vue générale .......................................................................14
2.2 Plaque signalétique .............................................................15
2.3 Conformité...........................................................................16
2.4 Caractéristiques techniques ................................................17
2.5 Plan de rangement ..............................................................18
2.6 Caisson avec indice de protection IP67 ..............................20
5 Stockage ............................................................................33
6 Mode de fonctionnement..................................................35
7 Modules..............................................................................37
8 Montage..............................................................................65
8.1 Préparer le montage............................................................66
8.2 Déballer le moteur d'aiguillage ............................................67
8.3 Installer le moteur d’aiguillage dans la voie.........................68
8.4 Raccordement électrique.....................................................76
8.4.1 Raccorder la tension de service, la masse de protection
à la terre et la masse commune ..........................................78
8.4.2 Raccorder la boite à bornes du contrôleur d’aiguille ...........79
8.4.3 Raccordement par la fiche de connexion*...........................82
8.5 Installer les tringles d’entraînement.....................................84
9 Mise en service................................................................111
9.1 Remplir le protocole de mise en service ...........................112
9.2 Fermer le moteur d'aiguillage............................................114
9.2.1 Fermer le caisson..............................................................115
9.2.2 Fermer le boîtier enterré....................................................116
10 Mise en état......................................................................117
11 Entretien...........................................................................119
11.1 Consignes générales pour l’entretien................................120
11.2 Intervalles d’entretien ........................................................121
11.3 Préparatifs d’entretien .......................................................122
11.4 Vue d'ensemble de l’entretien ...........................................123
11.4.1 Vérifier la fonction de drainage du boîtier enterré .............125
11.4.2 Remplacer le joint en caoutchouc mousse du couvercle
du boîtier ...........................................................................126
11.4.3 Contrôler la position finale des lames d’aiguille ................ 127
11.4.4 Contrôler l’unité hydraulique..............................................128
11.4.5 Remplacement du vérin hydraulique.................................134
11.4.6 Graisser les éléments........................................................142
11.4.7 Assemblages à vis des tringles .........................................143
11.4.1 Adapter le jeu existant entre le creux de montage de la
patte d’attache et la lame d’aiguille ...................................145
11.4.2 Vérifier les soufflets ...........................................................151
11.4.3 Contrôler les boîtes de raccordement ...............................158
11.4.4 Contrôle des sachets dessiccatifs .....................................159
11.5 Fermer le moteur d'aiguillage............................................161
11.5.1 Fermer le caisson..............................................................162
13 Appendice ........................................................................167
13.1 Liste d’outillage..................................................................168
13.2 Produits d’entretien............................................................169
13.3 Couples de serrage ...........................................................170
13.4 Accessoires .......................................................................171
13.5 Bordereau d’accompagnement pour un retour..................173
13.6 Votre opinion .....................................................................174
13.7 Tableau d’abréviations ......................................................175
13.8 Table des illustrations........................................................176
13.9 Répertoire tableau .............................................................177
1 Généralités
Pos: 5.2 /GB-N/KT_30/BA/In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen... @ 6\mod_1203673640500_93.doc @ 64306 @ @ 1
Pos: 5.5.1 /GB-N/KT_30/BA/Allgemeines/Wichtige Hinweise zur Betriebsanleitung/00 Wichtige Hinweise zur Betriebsanleitung @ 11\mod_1245826488119_93.doc @ 124931 @ 2 @ 1
Pos: 5.7.1 /GB-N/KT_30/BA/Allgemeines/Symbole und Konventionen/00 Symbole und Konventionen (erweitert) @ 2\mod_1150462800960_93.doc @ 16474 @ 2 @ 1
● plan de câblage
Pos: 5.9.3.8 /GB-N/KT_30/BA/Allgemeines/Weiterführende Dokumente/PA: Inbetriebnahmeprotokoll @ 8\mod_1220366340121_93.doc @ 76508 @ @ 1
info@hanning-kahl.com
Pos: 5.11.7 /GB-N/KT_30/Internet @ 10\mod_1244794797731_93.doc @ 122010 @ @ 1
www.hanning-kahl.com
Pos: 5.11.8 /GB-N/KT_30/BA/Allgemeines/Herstelleradresse / Kundendienst/Text: Kundendienst Telefon @ 8\mod_1222248405421_93.doc @ 82935 @ @ 1
2 Description du produit
Pos: 7.1.2 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/PA Produktbeschreibung/In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Produkt: @ 6\mod_1204284312815_93.doc @ 64645 @ @ 1
● Vue générale
Pos: 7.1.3.2 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/PA Produktbeschreibung/PA: Konformität @ 18\mod_1304085890448_93.doc @ 206224 @ @ 1
● Conformité
Pos: 7.1.3.3 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/PA Produktbeschreibung/PA: Typenschild @ 22\mod_1346846065274_93.doc @ 258620 @ @ 1
● Plaque signalétique
Pos: 7.1.3.4 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/PA Produktbeschreibung/PA: Technische Daten @ 7\mod_1215676817844_93.doc @ 73137 @ @ 1
● Caractéristiques techniques
Pos: 7.1.3.5 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/PA Produktbeschreibung/PA: Verstauplan @ 7\mod_1215676874282_93.doc @ 73148 @ @ 1
● Plan de rangement
Pos: 7.1.3.6 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/PA Produktbeschreibung/PA: Gehäuse mit Schutzart IP67 @ 7\mod_1215676938735_93.doc @ 73159 @ @ 1
2.3 Conformité
Pos: 7.10 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Konformität/Abb: Einbauerklärung HW und HWE @ 18\mod_1304085766898_93.doc @ 206207 @ @ 1
Données Valeurs
Pos: 7.12.3 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/TZ: Anpresskraft des Federpaketes (stufenlos einstellbar bis 3500 N) @ 10\mod_1236680709626_93.doc @ 96615 @ @ 1
Masse totale du mécanisme d’aiguillage env. 500 kg (largeur de voie de 1000 mm)
env. 700 kg (largeur de voie de 1435 mm)
Pos: 7.12.9 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/TZ: Gewicht WA im Gehäuse 280 kg (Baureihe 61) @ 10\mod_1236683351844_93.doc @ 96711 @ @ 1
[1]
Masse du couvercle de boîtier enterré 50… 90 kg
Pos: 7.12.12 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/TZ: Hydrauliköl für Hydraulikaggregat @ 10\mod_1236683349875_93.doc @ 96699 @ @ 1
[2]
Plus petit temps de changement de position 0,5 s
Pos: 7.12.14 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/TZ: Schutzart Gehäuse IP 67 Baureihe 61 und 61.1 @ 10\mod_1236683345015_93.doc @ 96675 @ @ 1
[1]
Largeur de voie 900 mm
Pos: 7.12.17 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/TZ: Stellkraft 5000 N @ 10\mod_1236683347531_93.doc @ 96687 @ @ 1
[1]
Raccordement aux lames Vis à tête marteau
Pos: 7.12.22 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/TZ: Zungenprüferanschluss Zungenkloben * @ 11\mod_1245325071458_93.doc @ 123150 @ @ 1
[1]
Raccondement du contrôleur d’aiguilles Patte d’attache d’aiguille
Pos: 7.12.23 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/* Alternativen sind möglich @ 8\mod_1223365810197_93.doc @ 85515 @ @ 1
[1]
d’autres variantes sont possibles
Pos: 7.12.24 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/TZ: TD Weichenantriebe/** hydraulischen Drosselung + Weichenkonstruktion (HWE61) @ 10\mod_1236606527182_93.doc @ 96473 @ @ 1
[2]
dépend du réglage de l’étranglement hydraulique et de la construction des aiguilles
Pos: 7.12.25 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Technische Daten/HW(E)61.1/TU: HWE61.1 AVV-ZVV @ 17\mod_1295881423117_93.doc @ 191765 @ @ 1
Tringles :
Les tringles du moteur d'aiguillage se trouvent sous le film
d’emballage du moteur d'aiguillage.
Pos: 7.16 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: Verwechslung von Zubehörteilen (Weichenantriebe) @ 3\mod_1166535540453_93.doc @ 28994 @ @ 1
Sachet déshydratant :
Pos: 7.17.2 /GB-D/PI/PI KT3/Trockenmittelbeutel/Text: Allgemeine Produktbeschreibung Trockenmittelbeutel 61.1 @ 16\mod_1294399677291_93.doc @ 188349 @ @ 1
Pos: 7.19.1 /GB-N/KT_30/BA/Produktbeschreibung/Gehäuse mit Schutzart IP67/00 Gehäuse mit Schutzart IP67 @ 6\mod_1204300984457_93.doc @ 64685 @ 2 @ 1
3 Consignes de sécurité
fondamentales
Pos: 9.2 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Text: Grundlegende Sicherheitshinweise WA @ 1\mod_1127807815585_93.doc @ 7498 @ @ 1
Entrée interdite.
4 Emballage et transport
Pos: 11.2 /GB-N/KT_30/BA/In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen... @ 6\mod_1203673640500_93.doc @ 64306 @ @ 1
Emballage
Pos: 11.4 /GB-N/KT_30/BA/Verpackung / Transport/PA Verpackung und Transport/PA: Transport @ 8\mod_1219998359252_93.doc @ 75676 @ @ 1
Transport
Pos: 11.5 /GB-N/KT_30/BA/Verpackung / Transport/PA Verpackung und Transport/PA: Weichenantrieb an HANNING & KAHL zurückschicken @ 8\mod_1219998363448_93.doc @ 75698 @ @ 1
4.1 Emballage
Pos: 11.8 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: Beschädigung von Zubehör! WAs nicht übereinander stapeln! @ 12\mod_1254996829215_93.doc @ 141945 @ @ 1
4.2 Transport
Pos: 11.12 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: auslaufendes Öl - Hydraulikaggregat @ 5\mod_1192545288906_93.doc @ 55847 @ @ 1
Risque de blessures !
Par conséquent, veuillez utiliser
exclusivement des engins de levage et du
matériel d’élingage adaptés au poids de
votre moteur d’aiguillage.
Voir le chapitre „Caractéristiques
techniques“.
Voir le chapitre „Transport“.
Voir le chapitre „Accessoires“.
Pos: 11.14 /GB-N/KT_30/BA/Verpackung / Transport/Transport/Text: original verpackt (Weichenantrieb) @ 8\mod_1220884574605_93.doc @ 77076 @ @ 1
Pos: 11.17.1 /GB-N/KT_30/BA/Verpackung / Transport/WA an H&K zurückschicken/00 Weichenantrieb an HANNING & KAHL zurückschicken @ 6\mod_1199796665488_93.doc @ 61041 @ 2 @ 1
5 Stockage
Pos: 13.2 /GB-N/KT_30/BA/Lagerung / IP67/Lagerung/Text: Lagerung Weichenantriebe @ 8\mod_1221471293203_93.doc @ 82126 @ @ 1
Pos: 13.5 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: Verlust der Schutzart IP67 @ 6\mod_1204300702992_93.doc @ 64655 @ @ 1
6 Mode de fonctionnement
Pos: 15.2 /GB-N/KT_30/BA/Funktionsweise/HW61.1/Text: Funktionsweise HWE61.1 AVV-ZVV mit EK @ 17\mod_1295881670034_93.doc @ 191782 @ @ 1
7 Modules
Pos: 17.1.2 /GB-N/KT_30/BA/Folgende Themen sind beschrieben: @ 6\mod_1203673840812_93.doc @ 64316 @ @ 1
● carter
Pos: 17.1.4 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Adapterrahmen @ 8\mod_1220877931982_93.doc @ 77005 @ @ 1
● cadre adaptateur*
Pos: 17.1.5 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Gehäuse @ 14\mod_1269521718777_93.doc @ 164272 @ @ 1
● Boîtier
Pos: 17.1.6 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Hydraulikaggregat @ 8\mod_1219999161880_93.doc @ 75730 @ @ 1
● unité hydraulique
Pos: 17.1.7 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Hydraulikzylinder @ 8\mod_1219999166317_93.doc @ 75741 @ @ 1
● Vérin hydraulique
Pos: 17.1.8 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Antriebswelle @ 8\mod_1219999398029_93.doc @ 75763 @ @ 1
● arbre d’entraînement
Pos: 17.1.9 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Federpakete @ 7\mod_1215614332986_93.doc @ 73069 @ @ 1
● bloc-ressort
Pos: 17.1.10 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Stelleinheit @ 16\mod_1294408509529_93.doc @ 188401 @ @ 1
● unité d’aiguillage
Pos: 17.1.11 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Verschlussvorrichtung @ 8\mod_1219999406857_93.doc @ 75785 @ @ 1
● dispositif de fermeture
Pos: 17.1.12 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Verschlussüberwachung @ 8\mod_1219999598238_93.doc @ 75796 @ @ 1
● surveillance de fermeture
Pos: 17.1.13 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Prüferverschlussvorrichtung @ 8\mod_1219999603457_93.doc @ 75807 @ @ 1
● tringles d’entraînement
Pos: 17.1.15 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Prüfergestänge @ 8\mod_1219999702767_93.doc @ 75818 @ @ 1
● boites à bornes
Pos: 17.1.17 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/00 PA Baugruppen/PA: Stelltasche @ 7\mod_1215614496064_93.doc @ 73102 @ @ 1
● poche de manœuvre
Pos: 17.2 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
1 recouvrement
2 couvercle du boitier enterré
3 vis à tête hexagonale
1 surfaces d’appui
2 goulottes d’écoulement
3 traversées de câbles
4 canal de tringle
5 languettes de fixation
6 tubulure d’écoulement
7 socles pour la fixation du caisson
8 inscriptions pour le passage des tringles
Le boitier enterré repose via ses surfaces d’appui (1) sur le pa-
tin du rail ou sur la plaque de sol de la construction de l'aiguil-
lage. Il est fixé dans l'aiguillage par l'intermédiaire de quatre
languettes de fixation (5) soudées au rail secondaire, moyen-
nant un raccord vissé pour chacune.
Pour le drainage des rails à gorge, deux goulottes d'écoule-
ment (2) sont disposées en dessous du canal des tringles (4),
lesquelles guident la saleté et l'eau à l'intérieur du boitier en-
terré. Le fond en pente du boitier enterré possède à l'endroit le
plus profond une tubulure d'écoulement (6) avec ouverture de
nettoyage, qui forme la liaison avec la canalisation d'évacua-
tion.
Il existe en option une boite d’écoulement séparée en face
frontale du boitier enterré, qui rend possible un rinçage plus
facile avec la lance de nettoyage.
Pour les mécanismes d’aiguillage qui doivent être installés dans
des voies en pente, la tubulure d’écoulement peut également
être prévue de l’autre coté.
Fig. 13: cadre adaptateur pour montage dans un boîtier enterré de HWE60
7.3 Boîtier
Pos: 17.8 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/HW(E)61.1/Text: Gehäuse HW(E)61.1 @ 16\mod_1291125761300_93.doc @ 186641 @ @ 1
1 Poche de manœuvre
2 Sièges de couvercle avec fermetures rapides
3 Passage pour tringles, Tringles de contrôleur d’aiguille
4 Passage pour tringles, Tringles d’entraînement
5 Corps de boîtier
6 Socle de boîtier
7 Couvercle de boîtier
1 moteur électrique
2 réservoir d’huile
3 bouchon pour remplissage d’huile
4 indicateur de niveau d’huile
1 Tige de piston
2 Raccordement Flexible hydraulique
3 Vérin
4 Raccordement Flexible hydraulique
1 arbre d’entraînement
2 douille
3 levier de manœuvre
7.7 Bloc-ressort
Deux blocs-ressorts indépendants l'un de l'autre sont disposés
en dessous du contrôleur d'aiguilles sur le fond du caisson :
1 broche de réglage
2 ressort de compression
3 paliers avec douilles téflon
1 Logement de guidage
2 Tige de guidage
3 Nez de fermeture
4 Raccordement pour arbre d’entraînement
5 Unité de manœuvre
6 Plaque de liaison
7 Chariot de déverrouillage
1 Latte de fermeture
2 Logement de fermeture
3 Ecrous hexagonaux M16
4 Boulon d'ajustage
5 Boulon de guidage
6 Plaques de raccordement
7 Tôle de sécurité
8 Position de montage pour détecteur de proximité
Pos: 17.27 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/HW(E)61/Verschlussüberwachung/30 012 003 HW(E)61 Verschlussüberwachung induktive Näherungsschalter @ 0\mod_1118063901500_93.doc @ 1942 @ 2 @ 1
1 logement de fermeture
2 guidage parallèle
3 ressort de compression précontraint
4 latte de guidage
5 patin de contrôle
Pos: 17.33 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/HW(E)61/Prüfergestänge ZN/00 Prüfergestänge (Kloben) HW(E)61/ 61.1 @ 0\mod_1118146877476_93.doc @ 2100 @ 2 @ 1
Pos: 17.35.7 /GB-N/KT_30/BA/Baugruppen/HW(E)61/Klemmenkästen/Motorklemmenkasten HWE/30 042 010 HWE Motorklemmenkasten @ 0\mod_1122371157671_93.doc @ 5510 @ 3 @ 1
Danger de court-circuit !
La position du commutateur est
représentée sur un autocollant dans le
couvercle de la boite à bornes du
contrôleur d’aiguille.
Assurez-vous que les positions du
commutateur correspondent toujours
aux prescriptions de l’autocollant.
Une modification des positions de
commutateur est admissible
uniquement après accord avec
HANNING & KAHL.
Vous devez en particulier faire
attention à la position exacte de
commutateur lors d’un remplacement
de la platine ou de la boite à bornes
complète du contrôleur à l’occasion de
travaux de maintenance.
Pos: 17.35.13 /GB-N/KT_30/BA/Buch/Buch: Anschlussplan elektrische Überwachung @ 8\mod_1220949156938_93.doc @ 77125 @ @ 1
8 Montage
Pos: 19.1.2 /GB-N/KT_30/BA/In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen... @ 6\mod_1203673640500_93.doc @ 64306 @ @ 1
Préparer le montage
Pos: 19.1.4 /GB-N/KT_30/BA/Montage/PA Montage/PA: Weichenantrieb auspacken @ 7\mod_1215154481568_93.doc @ 72706 @ @ 1
Pos: 19.3.4 /GB-N/KT_30/BA/Stellen Sie zunächst folgende Punkte sicher: @ 6\mod_1207829750417_93.doc @ 66995 @ @ 1
Pos: 19.7.1 /GB-N/KT_30/BA/Montage/Weichenantrieb in den Gleiskörper einbauen/00 Weichenantrieb in den Gleiskörper einbauen @ 7\mod_1215426058741_93.doc @ 72909 @ 2 @ 1
Pos: 19.7.5 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: Entgleisungsgefahr (170 mm) (gilt nur in Dtld) @ 8\mod_1220350642878_93.doc @ 76280 @ @ 1
Danger de déraillement !
La distance entre le point d’attaque
du contrôleur d’aiguilles et la pointe
des aiguilles ne doit pas être plus
Pos: 19.9.1 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Elektrischer Anschluss/02_HW(E) 61 Weichenantrieb elektrisch anschließen @ 0\mod_1118221437320_93.doc @ 2274 @ 2 @ 1
Pos: 19.9.3 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Elektrischer Anschluss/Betriebsspannung anschließen HWE Standard @ 4\mod_1180618004710_93.doc @ 44595 @ 3 @ 1
Pos: 19.9.5 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Elektrischer Anschluss/000 Prüferklemmenkasten anschließen (HWE)61 @ 2\mod_1149241925306_93.doc @ 16066 @ 3 @ 1
Exemple 1:
Alimentation en tension 24 V DC pour les détecteurs de
proximité inductifs, et tension de commande en 24 V DC
pour la détection de la position finale d’aiguillage.
Tenez compte dans ce cas des désignations de bornes
suivantes :
A - tension de service (-)
B - tension de service (+)
E - sortie du contrôleur d'aiguille à gauche
F - sortie du contrôleur d'aiguille à droite
Tenez compte de l'autocollant dans le couvercle de la boîte
à bornes de raccordement du contrôleur d'aiguille et du
schéma de câblage correspondant.
Les boites à bornes du contrôleur d’aiguille et leurs cartes
électroniques sont identiques pour les différentes versions
du mécanisme d’aiguillage. Elles se distinguent par la
position de l’interrupteur de codage. L’autocollant décrit la
position de commutation de cet interrupteur de codage.
Exemple 2:
Alimentation en tension 24 V DC pour les détecteurs de
proximité inductifs, utilisation de contacts libres de potentiel
pour l'affichage de la position finale de l'aiguillage, etc.
Procédez comme suit :
1. Reliez la tension de commande à :
R = commutateur de poche de manœuvre
L + J = surveillance de l'entraînement et de la fermeture
2. Reliez les sorties à :
U + T = commutateur de poche de manœuvre (contact
inverseur)
K + M = surveillance de l'entraînement et de la fermeture
Pos: 19.9.8 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Elektrischer Anschluss/000 optional: Anschluss über Steckverbinder HW(E)61 und HW(E)61.1* @ 2\mod_1149242023306_93.doc @ 16072 @ 3 @ 1
Risque de dysfonctionnement !
Si les pins et les douilles de
codage ne sont pas complètement
vissées, alors le socle avec la
lèvre en caoutchouc ne rend pas
correctement étanche le boîtier de
la fiche.
Dans ce cas, de l’eau et de la
saleté peuvent rentrer à l’intérieur
du boitier de la fiche. Cela peut
entrainer des
dysfonctionnements.
6. Rabattez l’étrier du boîtier de la fiche (2) :
1 joint 2 étrier
Pos: 19.11.8 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Antriebsgestänge montieren/000 AG mit Weichenzunge verbinden (Rille) [HW(E)61] @ 0\mod_1118216132257_93.doc @ 2202 @ 3 @ 1
1 boulon
2 vis à six pans creux
3 manchon en laiton
7. Repoussez le manchon en laiton (3).
8. Extrayez le boulon (1).
Ceci a pour effet de séparer la fourche de liaison du reste
des tringles d’entraînement.
9. Vissez la fourche de liaison sur la vis à tête marteau :
Pos: 19.15.1 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Prüfergestänge montieren/00 Prüfergestänge montieren (Zungenkloben) @ 4\mod_1181037130711_93.doc @ 44724 @ 2 @ 1
Pos: 19.15.4 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Prüfergestänge montieren/000_HW(E) Zungenkoben an Weichenzunge anpassen @ 0\mod_1118221062226_93.doc @ 2268 @ 3 @ 1
Danger de déraillement !
Le jeu entre le renfoncement de la
patte des tringles du contrôleur
d’aiguille et la lame d’aiguille ne
doit pas dépasser 0,5 mm !
Si la distance est supérieure à 0,5
mm, le contrôleur d’aiguilles peut
détecter une position finale fiable
de la lame, même si des objets
situés entre la lame et la contre-
aiguille, dans la zone de la pointe
de l’aiguille, empêchent la
fermeture de la lame :
Si le jeu est supérieur à 0,5 mm,
il faut démonter les pattes
d’attache et les réusiner !
Pos: 19.15.7 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Prüfergestänge montieren/052_HW(E)61 Prüfergestänge mit Weichenzunge verbinden @ 0\mod_1118220873007_93.doc @ 2262 @ 3 @ 1
Pos: 19.15.9 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Prüfergestänge montieren/053_HW(E)61 PG (mit Zungekloben) mit WA verbinden @ 0\mod_1118220541882_93.doc @ 2256 @ 3 @ 1
Pos: 19.15.11 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Prüfergestänge montieren/000 Verschluss der anliegenden Weichenzunge einstellen @ 8\mod_1221819459437_93.doc @ 82702 @ 3 @ 1
Pos: 19.15.15 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Prüfergestänge montieren/000 Verschluss der abliegenden Weichenzunge einstellen @ 7\mod_1212505403418_93.doc @ 71206 @ 3 @ 1
4. Par les deux vis dans votre position, resserrez le logement
de fermeture réglé du contrôleur d’aiguille de nouveau sur le
patin de contrôleur.
Répétez les étapes de ce chapitre pour procéder au réglage
du deuxième contrôle et fermeture d’aiguille.
Pos: 19.16 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Pos: 19.17 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Verschlusskraft der Gestänge abschließend prüfen/00 Gestängeeinstellung prüfen (4 mm) HW(E)61 @ 0\mod_1118215043585_93.doc @ 2178 @ 2 @ 1
Pos: 19.19.1 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Federpaket einstellen/00 Federpakete einstellen HW(E)61.1 O-Z @ 8\mod_1221823816735_93.doc @ 82713 @ 2 @ 1
Pos: 19.19.5 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Federpaket einstellen/000 Kraft der Federpakete prüfen @ 8\mod_1221824059511_93.doc @ 82735 @ 3 @ 1
Pos: 19.19.10 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Federpaket einstellen/000 Kraft der Federpakete nachstellen @ 8\mod_1221824269977_93.doc @ 82757 @ 3 @ 1
Pos: 19.21 /GB-N/KT_30/BA/Montage/HW(E) 61/Hydraulikaggregat einstellen/00 Hydraulikaggregat einstellen HWE61 @ 0\mod_1118228780945_93.doc @ 2364 @ 2 @ 1
9 Mise en service
Pos: 21.1.2 /GB-N/KT_30/BA/Inbetriebnahme/Text: Quali Personal für Inbetriebnahme (Weichenantrieb) @ 18\mod_1304170955965_93.doc @ 206568 @ @ 1
Outils requis :
Pos: 21.1.4 /GB-N/KT_30/BA/Montage/Montage vorbereiten/PA: siehe Werkzeugliste 2 @ 18\mod_1304168940589_93.doc @ 206514 @ @ 1
Endommagement de l'appareil !
Effectuez la mise en service du moteur
d'aiguillage à l’aide du protocole, afin
d'éviter des erreurs lors de la mise en
service.
Remplissez scrupuleusement le protocole
de mise en service.
Pos: 21.3.3 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: Umschlagendes Stelleisen HW(E) @ 8\mod_1220947870280_93.doc @ 77105 @ @ 1
Fermer le caisson
Fermer le boîtier enterré
Pos: 21.5.4 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Pos: 21.5.8 /GB-N/KT_30/BA/Inbetriebnahme/HW(E)61/Gehäuse auf Dichtheit prüfen/Text: Gehäuse auf Dichtheit prüfen @ 6\mod_1207745301295_93.doc @ 66846 @ @ 1
10 Mise en état
Pos: 23.2 /GB-N/KT_30/BA/Instandsetzung/Text: Instandsetzung Weichenantrieb @ 12\mod_1255432554366_93.doc @ 142475 @ @ 1
Une position finale Corps étranger dans Pas de signal Enlever le corps
d’aiguille n’est pas l'aiguillage „avancez“ étranger
atteinte Force de manœuvre Valve de surpression Refaire le réglage de
insuffisante mal réglée la valve de
surpression
Durée de mise sous Déclenchement du Vérifier le temps de
tension trop courte coupe-circuit avant consigne dans la
d'avoir atteint la posi- commande
tion finale d'aiguille d'aiguillage
Pos: 23.6 /GB-N/KT_30/BA/Instandsetzung/TZ: Instandsetzung Weichenantrieb/TZ: Zungenendlage wird nicht signalisiert (induktiver Näherungsschalter) @ 10\mod_1231426387909_93.doc @ 93868 @ @ 1
Une position finale Corps étranger dans Pas de signal de Enlever le corps
d’aiguille atteinte n’est l'aiguillage position d'aiguille étranger
pas signalisée Détecteur de proximité La LED du détecteur Vérifier l’alimentation
inductif défectueux de proximité inductif en tension
ne s’allume pas Remplacer le
détecteur de proximité
inductif
Pos: 23.7 /GB-N/KT_30/BA/Instandsetzung/TZ: Instandsetzung Weichenantrieb/TZ: Weichenzunge schlägt laut in die Endlage (Drosselung Hydraulikaggregat) @ 10\mod_1236677132995_93.doc @ 96520 @ @ 1
L’aiguille frappe Réglage incorrect de Émission d’un bruit dé- Refaire le réglage des
bruyamment en attei- l’étranglement sur rangeant valves d’étranglement
gnant sa position finale l’unité hydraulique de l’unité hydraulique
(voir le chapitre „régler
l’unité hydraulique“)
Pos: 23.8 /GB-N/KT_30/BA/Instandsetzung/TZ: Instandsetzung Weichenantrieb/TZ: Weichenzungen verharren nicht in Endlage (Plural) @ 10\mod_1236676986761_93.doc @ 96508 @ @ 1
Les aiguilles ne restent La force de pression Interstice visible entre Augmenter la force de
pas en position finale des bloc-ressorts est le contre-rail et pression des
trop faible l’aiguille blocressorts (voir le
chapitre „régler les
blocressorts“)
Pos: 23.9 /GB-N/KT_30/BA/Instandsetzung/HW(E)61.1/TU: Instandsetzung HWE61.1 AVV-ZVV @ 17\mod_1295875727675_93.doc @ 191629 @ @ 1
Pos: 23.10 /GB-N/KT_30/BA/Inbetriebnahme/HW(E)61/Gehäuse auf Dichtheit prüfen/Text: Gehäuse auf Dichtheit prüfen @ 6\mod_1207745301295_93.doc @ 66846 @ @ 1
11 Entretien
Pos: 25.1.2 /GB-N/KT_30/BA/In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen... @ 6\mod_1203673640500_93.doc @ 64306 @ @ 1
Intervalles d’entretien
Pos: 25.1.5 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/PA Wartung/PA: Wartung vorbereiten @ 12\mod_1256740567655_93.doc @ 143035 @ @ 1
Préparatifs d’entretien
Pos: 25.1.6 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/PA Wartung/PA: Wartungsübersicht @ 11\mod_1245750248755_93.doc @ 124266 @ @ 1
Pos: 25.3 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/Allgemeine Hinweise zur Wartung/00 Allgemeine Hinweise zur Wartung @ 11\mod_1246008050657_93.doc @ 126285 @ 2 @ 1
Pos: 25.15.1 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Moosgummidichtung des Gehäusedeckels auswechseln/000 Dichtung des Gehäusdeckels austauschen @ 6\mod_1208344095155_93.doc @ 67326 @ 3 @ 1
Pattex
Pos: 25.15.6 /GB-N/KT_30/Leerzeile @ 7\mod_1216389332012_93.doc @ 73770 @ @ 1
Pos: 25.15.7 /GB-N/KT_30/Gehen Sie wie folgt vor: @ 7\mod_1212051972887_93.doc @ 70837 @ @ 1
Pos: 25.17 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/Endlage der Weichenzungen prüfen/000 Endlage der Weichenzungen prüfen @ 14\mod_1269440877589_93.doc @ 164031 @ 3 @ 1
Pos: 25.21.4 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Hydraulikaggregat wechseln/0000 HWE61 Ölstand Hydraulikaggregat prüfen @ 0\mod_1118401273554_93.doc @ 2654 @ 4 @ 1
Pos: 25.21.12 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Hydraulikaggregat wechseln/0000 Hydraulikaggregat an HANNING & KAHL zurückschicken @ 7\mod_1212589487660_93.doc @ 71376 @ 4 @ 1
Pos: 25.21.15 /GB-N/KT_30/BA/Sicherheitshinweise/Spezielle Sicherheitshinweise/WA: Beschädigung von Bauteilen (Hydraulikaggregat) @ 7\mod_1212667634852_93.doc @ 71405 @ @ 1
Pos: 25.23.4 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E)61.1/Hydraulikzylinder wechseln/0000 AG ausbauen HWE61.1 AVV-ZVV (Rille) @ 22\mod_1344590347971_93.doc @ 255745 @ 4 @ 1
2. Faites tourner la vis à six pans creux (1) dans le boulon (2).
3. Extrayez le boulon.
4. Extrayez les tringles d’entraînement du nez de fermeture (3)
de l’unité de manoeuvre.
5. Renversez le moteur d’aiguillage avec le levier de
commande.
Pour démonter la deuxième tringle d’entraînement, répétez
les étapes de ce chapitre.
Pos: 25.23.5 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Pos: 25.23.8 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E)61.1/Hydraulikzylinder wechseln/0000: Verschlussbaugruppe demontieren HWE61.1 AVV-ZVV @ 19\mod_1307106141362_93.doc @ 210211 @ 4 @ 1
2. Vissez une vis de M6x60 dans chacun des deux perçages
taraudés (2) prévus à cet effet.
Ainsi, le dispositif de fermeture décolle du logement.
3. Desserrez les connexions des commutateurs de proximité.
Le dispositif de fermeture est démonté.
4. Renversez le mécanisme d’aiguillage avec le levier de
manœuvre.
Pour démonter le deuxième dispositif de fermeture,
procédez comme décrit depuis l’étape 1.
Pos: 25.23.9 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Pos: 25.23.10 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E)61.1/Hydraulikzylinder wechseln/0000: Hydraulikzylinder austauschen Rille HWE61.1 AVV-ZVV @ 21\mod_1332854617353_93.doc @ 228917 @ 4 @ 1
Pos: 25.27 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Schraubverbindungen Gestänge prüfen/000 Schraubverbindungen der AG & ZG prüfen (allgemein) [HW(E)61] @ 2\mod_1144407917593_93.doc @ 14126 @ 3 @ 1
Pos: 25.29 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E)61.1/Spiel Klobenausnehmung prüfen/000-1 Spiel zwischen Klobenausnehmung und Zungenbreite prüfen 61.1 (AVV-ZVV) @ 19\mod_1312444447266_93.doc @ 213906 @ 344 @ 1
Matériel requis :
lot de plaques de mesure (2 / 3 / 4 mm)
calibre (version numérique conseillée)
Augmentation de l’usure !
Pour effectuer les soudures
rapportées, utilisez uniquement des
électrodes de type Oerlikon Supradur
V1000 ou Kjellberg Fidur 10/60.
Veillez à ce que les flancs intérieurs
de l’évidement soient affûtés avec un
angle de 5 - 10° et que leur rayon
r= 65 mm.
Pos: 25.31.1 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Faltenbälge prüfen/000 Faltenbälge prüfen [HW(E)61] @ 0\mod_1118650909398_93.doc @ 2736 @ 3 @ 1
Pos: 25.31.3 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Faltenbälge prüfen/0000 Faltenbalg des AG austauschen @ 7\mod_1210322633615_93.doc @ 69244 @ 4 @ 1
1 Collier
2 Soufflet
3 Manchon en laiton
4 Boulon
5 Vis à six pans creux
Pos: 25.31.9 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Faltenbälge prüfen/0000 Faltenbalg des PG austauschen @ 7\mod_1210322985862_93.doc @ 69266 @ 4 @ 1
3. Desserrez les 4 vis à six pans qui relient les barres
conductrices au logement de verrouillage :
Pos: 25.35.1 /GB-N/KT_30/BA/Wartung/HW(E) 61/Trockenmittelbeutel prüfen/000 Trockenmittelbeutel (Empfehlung) prüfen @ 7\mod_1214393379750_93.doc @ 71674 @ 3 @ 1
Fermer le caisson
Fermer le boîtier enterré
Pos: 25.37.4 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Pos: 25.37.8 /GB-N/KT_30/BA/Inbetriebnahme/HW(E)61/Gehäuse auf Dichtheit prüfen/Text: Gehäuse auf Dichtheit prüfen @ 6\mod_1207745301295_93.doc @ 66846 @ @ 1
13 Appendice
Pos: 29.1.2 /GB-N/KT_30/BA/In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen... @ 6\mod_1203673640500_93.doc @ 64306 @ @ 1
Liste d’outillage
Pos: 29.1.4 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/PA Anhang/PA: Betriebsstoffe @ 8\mod_1221131342227_93.doc @ 82039 @ @ 1
Produits d’entretien
Pos: 29.1.5 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/PA Anhang/PA: Anziehdrehmomente @ 8\mod_1221131345477_93.doc @ 82051 @ @ 1
Couples de serrage
Pos: 29.1.6 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/PA Anhang/PA: Zubehör @ 8\mod_1221131347852_93.doc @ 82063 @ @ 1
Accessoires
Pos: 29.1.7 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/PA Anhang/PA: Retour-Begleitschein @ 10\mod_1233762657928_93.doc @ 95140 @ @ 1
Votre opinion
Pos: 29.1.9 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/PA Anhang/PA: Abkürzungsverzeichnis @ 9\mod_1223884309725_93.doc @ 86440 @ @ 1
Tableau d’abréviations
Pos: 29.1.10 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/PA Anhang/PA: Abbildungsverzeichnis @ 18\mod_1304083968003_93.doc @ 206135 @ @ 1
Répertoire tableau
Pos: 29.2 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Clé dynamométrique 1 -
Pos: 29.3.6 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Flachmeisel @ 9\mod_1224673864267_93.doc @ 87330 @ @ 1
Clé à ergot 1 40 - 42 mm
Pos: 29.3.8 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Kreuzschlitzschraubendreher @ 9\mod_1224675665466_93.doc @ 87502 @ @ 1
Tournevis cruciforme 1 -
Pos: 29.3.9 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maulschlüssel 10, 36, 41, 46 mm [1 ½’] @ 9\mod_1224673944721_93.doc @ 87341 @ @ 1
Clé mixte 1 10 mm
Pos: 29.3.11 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 13 @ 9\mod_1224675394574_93.doc @ 87442 @ @ 1
Clé mixte 2 13 mm
Pos: 29.3.12 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 17 @ 9\mod_1224675340042_93.doc @ 87430 @ @ 1
Clé mixte 2 17 mm
Pos: 29.3.13 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 19 @ 9\mod_1224675180713_93.doc @ 87418 @ @ 1
Clé mixte 1 19 mm
Pos: 29.3.14 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 22 @ 9\mod_1224674644803_93.doc @ 87407 @ @ 1
Clé mixte 1 22 mm
Pos: 29.3.15 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 24 @ 9\mod_1224674490490_93.doc @ 87396 @ @ 1
Clé mixte 1 24 mm
Pos: 29.3.16 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 27 @ 9\mod_1224674293551_93.doc @ 87385 @ @ 1
Clé mixte 1 27 mm
Pos: 29.3.17 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 30 @ 9\mod_1224674220941_93.doc @ 87374 @ @ 1
Clé mixte 1 30 mm
Pos: 29.3.18 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Maul-Ringschlüssel 32 @ 9\mod_1224674151253_93.doc @ 87363 @ @ 1
Clé mixte 1 32 mm
Pos: 29.3.19 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Messblechsatz 2,3,4 mm (nur bei Baureihe 61) @ 8\mod_1222076455800_93.doc @ 82796 @ @ 1
Marteau en nylon 1 -
Pos: 29.3.22 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Rohrsteckschlüssel 17/19 mm @ 9\mod_1224675487637_93.doc @ 87466 @ @ 1
Tournevis 1 3,5 mm
Pos: 29.3.25 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: Schraubendreher 7 mm @ 9\mod_1224675544544_93.doc @ 87478 @ @ 1
Tournevis 1 7 mm
Pos: 29.3.26 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Werkzeugliste/TZ: SKT-Stiftschlüssel abgewinkelt @ 9\mod_1224675983987_93.doc @ 87525 @ @ 1
[1]
Pattex Encoller le joint en boîte de 125 g 104703
caoutchouc mousse dans le
couvercle du boîtier
Pos: 29.5.9 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Betriebsstoffe/TZ: Pentopol für Hydraulikaggregat @ 6\mod_1208417893859_93.doc @ 67516 @ @ 1
ces
Sachets dessiccatifs Permettent d’adsorber l’eau 5p par poche 99119
de condensation éventuel-
lement présente dans le
caisson
D’autres rensei-
gnements concer-
nant les sachets
dessiccatifs sont
fournis sous la réf.
produit 37150321.
Pos: 29.5.12 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Betriebsstoffe/* Gefahrstoff. Sicherheitsdatenblatt beachten! @ 14\mod_1267796306573_93.doc @ 161805 @ @ 1
[1]
Substance dangereuse. Observer la fiche de sécurité !
Pos: 29.5.13 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Betriebsstoffe/TU: Betriebsstoffe @ 6\mod_1208417462140_93.doc @ 67495 @ @ 1
Pos: 29.5.14 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Betriebsstoffe/Text: Die Betriebsstoffe können Sie... @ 6\mod_1208355001545_93.doc @ 67445 @ @ 1
Dimension MA (Nm)
6.9* 8.8* 10.9* 12.9* A2* (NIRO)
M4 2,5 3 4 5 2
M5 5 6 8 10 4
M6 9 10 14 17 7
M8 20 24 34 40 18
M10 40 48 67 80 33
M12 70 83 117 140 57
M14 110 132 185 220 90
M16 170 200 285 340 114
M18 235 275 390 470 190
M20 330 390 550 660 280
M22 445 530 745 890 360
M24 570 675 950 1140 460
M27 840 995 1400 1680 680
M30 1140 1350 1900 2280 880
13.4 Accessoires
Pos: 29.9.2 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Zubehör/Text 1: Zubehör Weichenantriebe @ 6\mod_1203593437890_93.doc @ 64237 @ @ 1
Coffre à outils HW Contient les outils requis pour les travaux de 399.000.099
maintenance et de réparation.
D’autres renseignements
concernant le coffre à outils HW
sont fournis sous la réf. produit
37100321.
Pos: 29.9.8 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Zubehör/TZ: Messgerät Zungenkraft @ 8\mod_1223474006553_93.doc @ 86023 @ @ 1
Tableau 7: accessoires
Pos: 29.9.11 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Zubehör/Text 2: Das Zubehör können Sie... @ 6\mod_1203667997796_93.doc @ 64295 @ @ 1
Bordereau
d’accompagnement
pour un retour
Type d’appareil
N° de série
Réf. d’article
Pos: 29.11.6 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Retour-Begleitschein/TZ: Verkehrsbetrieb @ 10\mod_1233759804113_93.doc @ 95033 @ @ 1
Expéditeur
(Entreprise de transport)
Date de la panne
Nature de la panne
Description de la panne
Commentaires
Date / Signature
Mes commentaires :
Pos: 29.13.6 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Ihre Meinung/Tab: Mein Kommentar @ 8\mod_1222250204750_93.doc @ 83002 @ @ 1
Nom : ………………………………………….
Société de transports : ………………………………………….
Date : ………………………………………….
Pos: 29.14 /GB-N/---------- Seitenumbruch ---------- @ 0\mod_1118922825984_93.doc @ 3224 @ @ 1
Abréviation Signification
Pos: 29.15.3 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: A VV @ 9\mod_1226326229275_93.doc @ 88309 @ @ 1
cm Centimètre
Pos: 29.15.7 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: Cu @ 9\mod_1226327305171_93.doc @ 88393 @ @ 1
Cu Cuivre
Pos: 29.15.8 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: d. h. @ 9\mod_1226326070644_93.doc @ 88285 @ @ 1
c.-à-d. c’est-à-dire
Pos: 29.15.9 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: EDV @ 9\mod_1226326768859_93.doc @ 88345 @ @ 1
evt. éventuellement
Pos: 29.15.11 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: g = Gramm @ 9\mod_1226328772386_93.doc @ 88513 @ @ 1
g gramme
Pos: 29.15.12 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: ggf. @ 9\mod_1226328391353_93.doc @ 88477 @ @ 1
RG révision générale
Pos: 29.15.14 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: HWE @ 20\mod_1324033702540_93.doc @ 222164 @ @ 1
IP Indice de protection
Pos: 29.15.16 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: kg @ 9\mod_1226328518744_93.doc @ 88489 @ @ 1
kg Kilogramme
Pos: 29.15.17 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: l = Liter @ 9\mod_1226325953961_93.doc @ 88273 @ @ 1
l Litre
Pos: 29.15.18 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: LED @ 9\mod_1226326408895_93.doc @ 88321 @ @ 1
mm Millimètre
Pos: 29.15.20 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: NEMA @ 9\mod_1226327203247_93.doc @ 88381 @ @ 1
Nm Newton.mètre
Pos: 29.15.22 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: SIL @ 12\mod_1254992403471_93.doc @ 135595 @ @ 1
r rayon
Pos: 29.15.25 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: R = elektr. Widerstand @ 9\mod_1226328211477_93.doc @ 88465 @ @ 1
R résistance électrique
Pos: 29.15.26 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: t = Tonne @ 9\mod_1226325173256_93.doc @ 88225 @ @ 1
t Tonne
Pos: 29.15.27 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: V= Geschwindigkeit @ 9\mod_1226325018184_93.doc @ 88213 @ @ 1
V vitesse
Pos: 29.15.28 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: V DC @ 9\mod_1226325804794_93.doc @ 88261 @ @ 1
V DC Tension continue
Pos: 29.15.29 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: VDV @ 9\mod_1226324395645_93.doc @ 88202 @ @ 1
RI révisions intermédiaires
Pos: 29.15.32 /GB-N/KT_30/BA/Anhang/00 Abkürzungsverzeichnis/TZ: Z VV @ 20\mod_1323861166320_93.doc @ 221947 @ @ 1