Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
TransferPacT UA Controller Instruction Sheet 51201113AA 06
TransferPacT UA Controller Instruction Sheet 51201113AA 06
DB432280.eps
troller
UA con
51201113AA-06
Disclaimer / Avis de non-responsabilité / Haftungsausschluss / Rinuncia di responsabilità /
Exención de responsabilidad
51201113AA-06 2/52
Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /
Información de seguridad
51201113AA-06 3/52
Contents / Sommaire / Inhalt / Sommario / Sumario
Unpacking ACP plate / Déballage platine ACP / Demontage der ACP-Steuereinheit / Disimballaggio piastra ACP / Desembalaje de la placa ACP 5
1 Unpacking UA controller / Déballage contrôleur UA / Demontage der UA-Steuerautomatik / Disimballaggio controller UA / Desembalaje del controlador UA
Storage / Stockage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento
6
7
Presentation 8
Présentation 11
2 Beschreibung
Presentazione
14
17
Presentación 20
3
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention / Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von 23
Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea
4
Necessary tools / Outillage nécessaire / Benötigte Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas necesarias 26
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensiones 27
Installation of UA controller on ACP plate / Installation du contrôleur UA sur la platine ACP / Installation der UA-Steuerautomatik auf der ACP- 28
Steuereinheit / Installazione del controller UA su piastra ACP / Instalación del controlador UA en la placa ACP
Installation with remote UA controller / Installation avec contrôleur UA déporté / Installation mit getrennt montierter UA-Steuerautomatik / Installazione 29
con controller UA remoto / Instalación con controlador UA remoto
5 Wiring between IVE unit and UA controller on ACP plate / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA sur platine ACP / Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und
UA-Steuerautomatik auf der ACP-Steuereinheit / Cablaggio tra unità IVE e controller UA su piastra ACP / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA en la placa ACP
31
Wiring between IVE unit and remote UA controller / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA déporté / Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und 32
getrennt montierter UA-Steuerautomatik / Cablaggio tra unità IVE e controller UA remoto / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA remoto
Voltage supply connection / Raccordement prise de tension / Anschluss der Spannungsversorgung / Connessione alimentazione / Conexión del suministro de tensión 33
Wiring diagrams 35
Schémas de câblage 36
6 Schaltpläne
Schemi elettrici
37
38
Esquemas de cableado 39
Operating test / Test de fonctionnement normal / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale / Test de funcionamiento normal 40
7 Test on electrical locking following a fault / Test du verrouillage électrique sur défaut / Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su
guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto
41
Operating diagram 42
Synoptique de fonctionnement 44
8 Flussdiagramm
Sinottico di funzionamento
46
48
Esquema de funcionamiento 50
51201113AA-06 4/52
Unpacking ACP plate / Déballage platine ACP / Demontage der ACP-Steuereinheit / Disimballaggio
piastra ACP / Desembalaje de la placa ACP 1
A
29447 110/127 V AC 50/60 Hz
29363 220/240 V AC 50/60 Hz
29364 380/415 V AC 50/60 Hz
440 V AC 60 Hz
DB432281.eps
M5 x 12
51201113AA-06 5/52
Unpacking UA controller / Déballage contrôleur UA / Demontage der UA-Steuerautomatik /
Disimballaggio controller UA / Desembalaje del controlador UA
B UA
29446 110/127 V AC 50/60 Hz
29378 220/240 V AC 50/60 Hz
29380 380/415 V AC 50/60 Hz
440 V AC 60 Hz
DB432282.eps
A B
troller
UA con
+ UA cont
rolle
r
51201113AA
M5
A + B
29448 110/127 V AC 50/60 Hz
29472 220/240 V AC 50/60 Hz
29473 380/415 V AC 50/60 Hz
1
C1 C2 C3 C4 C5 440 V AC 60 Hz
51201113AA-06 6/52
DB432283.eps
Storage / Stockage / Lagerung / Stoccaggio / Almacenamiento
1
DB432284.eps
DB4322851.eps
85 °C
ok
ler
UA control
Na CI
-35 °C UA control
rPac
ler
T
sfe
Tran
ok
51201113AA-06 7/52
Presentation
2
The UA controller can control ComPact NS, ComPacT NSX,
DB432286.eps
51201113AA-06 8/52
Presentation
51201113AA-06 9/52 2
Presentation
2
Output
DB432288.eps
DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps
51201113AA-06 10/52
Présentation
51201113AA-06 11/52 2
Présentation
2
Sélecteur A: choix du contrôle de la tension
DB432287.eps
51201113AA-06 12/52
Présentation
Sortie
DB432288.eps
DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps
51201113AA-06 13/52 2
Beschreibung
2
Die UA-Steuerautomatik unterstützt die Steuerung von Geräten
DB432286.eps
b Mit der Taste "Test" wird die Unschaltung von Normalnetz auf
Ersatznetz und zurückgeprüft.
51201113AA-06 14/52
Beschreibung
Wahlschalter A: Spannungsüberwachung
DB432287.eps
Weitere Überwachungen
(nicht in der Automatik).
Spannungüberwachung R
Genaue Überwachung des Ersatznetzes.
Umschaltung auf Ersatz wenn geschlossen
(z.B.: Frequenzuberwachung).
Die Umschaltung erfolgt nur unter diese Bedingung
Wird nicht berücksichtigt bei der Rückkehr auf Normal.
Zwangsumschaltung:
Der Befehler zwingt die Umschaltung auf Ersatz.
Rücknahme des Befehls erzwingt eine Rückschaltung auf Normal.
51201113AA-06 15/52 2
Beschreibung
2
Ausgang
DB432288.eps
DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps
Steuereinheit ACP
Die Steuereinheit bilder die Schnittstelle zwischen Netze und Steuerautomatik UA.
Es sind integriert:
b 2 Motorschutzschalter P25M als Schutz für die Automatik (Stromversorgung aus Normal und Ersatz).
v Das Ausschalten des P25M der Versorgung "Normal" stellt ein Netzausfall dar und bietet eine
Testmöglichkeit.
b 2 Schütze zur Umschaltung der Versorgung.
b die Anschlußklemmen der Automatik.
51201113AA-06 16/52
Presentazione
51201113AA-06 17/52 2
Presentazione
2
Selettore A: scelta del controllo della tensione
DB432287.eps
51201113AA-06 18/52
Presentazione
Uscite
DB432288.eps
DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps
51201113AA-06 19/52 2
Presentación
2
El controlador UA puede controlar los dispositivos ComPact NS,
DB432286.eps
51201113AA-06 20/52
Presentación
51201113AA-06 21/52 2
Presentación
2
Salida
DB432288.eps
DB432303.eps
C3 /
C4 C5
DB432289.eps
51201113AA-06 22/52
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention /
Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di
iniziare qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea
3
PLEASE NOTE REMARQUE IMPORTANTE BITTE BEACHTEN NOTA TENGA EN CUENTA
Before carrying out any work, Avant toute intervention sur Trennen Sie vor Durchführung Prima di iniziare qualsiasi Antes de llevar a cabo
always de-energize l'appareil, mettez toujours ce jeglicher Arbeiten das Gerät intervento, togliere cualquier tarea, deenergice
dernier hors tension en
the device as indicated here. von der Spannungsversorgung, l'alimentazione all'interruttore siempre el dispositivo tal como
procédant
Withdrawable devices should wie hier gezeigt. Bringen Sie come illustrato qui. se indica aquí. Los dispositivos
comme indiqué ici. Les
be moved to disconnected appareils débrochables die Einschubausführung in Gli interruttori estraibili devono enchufables deben cambiarse
position. doivent être placés en position Trennstellung. essere spostati in posizione a la posición desconectada.
débroché. scollegata.
NSX100–630
DB432291.EPS
DB432292.EPS
ed
harg
disc
F
I on O OF
auto auto
manu manu
1 2
51201113AA-06 23/52
Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare
qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea
NS630b–1600 / NT / NW / MTZ
Fixed and Drawout
DB432293.EPS
DB432294.EPS
Fixe et Débrochable
Fester und Einschubtechnik
Fisso e Estraibile
Fijo y Seccionable 1
Pull
IC
OLOG
MICR
2 Discharged
Drawout
DB432295.EPS
DB432296.EPS
NS NW
Débrochable NT MTZ2
In 100
0A
Einschubtechnik
CT1
MTZ3
CE1
MTZ1
CD1
CD2
Estraibile
Seccionable 4
CE2
CE3
F1
4
F2
F3
F4
CH
PF
6
F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2
6
C1 X
DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM
Pull
LOGIC
MICRO
T
Pull
GIC
OLO
MICR
I
O
ON
T Test
Push
OFF
Push
A
In 1000
3
1
In 1000
A 5
51201113AA-06 24/52
Precautions before carrying out any work / Précautions préalables à toute intervention / Zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen vor Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare
qualsiasi intervento / Precauciones antes de llevar a cabo cualquier tarea
3
NOTICE / AVIS / HINWEIS / AVVISO / AVISO
HAZARD OF EQUIPMENT RISQUE DE DOMMAGES GEFAHR EINER PERICOLO DI PELIGRO DE DAÑO AL
DAMAGE MATÉRIELS BESCHÄDIGUNG DES DANNEGGIAMENTO EQUIPO
Check that the supply voltage Contrôlez que la tension GERÄTS DELL'APPARECCHIATURA Compruebe que la tensión de
of the ACP plate (U1), the UA d'alimentation de la platine Stellen Sie sicher, dass die Verificare che la tensione di alimentación de la placa ACP
ACP (U1), du contrôleur UA Versorgungsspannung der alimentazione della piastra (U1), el controlador UA (U2),
controller (U2), the IVE unit ACP-Steuereinheit (U1), der ACP (U1), del controller UA
(U3), and the remote controls (U2), du boitier IVE (U3) et des la caja IVE (U3) y los controles
UA-Steuerautomatik (U2), der (U2), dell'unità IVE (U3) e dei
or circuit breaker MCH gear télécommandes ou moteurs IVE-Einheit (U3) und der controlli remoti o dei remotos o motorreductores
motors (U4) is the same as MCH des disjoncteurs (U4) est Fernbedienungen bzw. motoriduttori MCH MCH del interruptor
the network voltage la même que la tension du MCH-Getriebemotoren der dell'interruttore (U4) sia automático (U4) sea la misma
réseau contrôlé Schutzschalter (U4) der uguale alla tensione di rete que la tensión de red (U1 = U2
(U1 = U2 = U3 = U4). Netzspannung entsprechen
Failure to follow these (U1 = U2 = U3 = U4). (U1 = U2 = U3 = U4). = U3 = U4).
instructions can result in Le fait de ne pas suivre ces (U1 = U2 = U3 = U4). Il mancato rispetto di queste El incumplimiento de estas
instructions peut endommager Eine Nichtbeachtung dieser istruzioni può provocare danni instrucciones podría provocar
equipment damage.
l'équipement. Anweisungen kann zu Schäden alle apparecchiature. daños en el equipo.
an der Ausrüstung führen.
DB432290-old.eps
ACP
CT1
CT2 914
924 912
CT3 922 911
OF1 934 921
14 932
OF2 12 931
OF3 24 11
34 22
21
1 OF4
44 32
31
2 OF11
O
114 42
41
3 OF12
O
124 112
4 OF13
O 122 111
134 121
1 OF14
O
144 132
2O
OF21 142 131
214 141
3 OF22
O 212
U4
224 211
4 OF23
O
234 222
OF24 232 221
U1
244 231
242
241
MCH
PF B2
254 B3
XF 252 B1
MX1 A2 251
C2 A3
MN/MX2 C3 A1
D2/C12
/C13 C1
D1/C11
CE1
CE2 314
324 312
1 CE3 322 311
334 321
S 84
SDE1 332
MC2 82 331
484 81
4 UC3-VN 474
es UC4 471
V3 -
S
SDE2/Res V2
UC2M3/T1 184/K2 - V1
T5 182/
UC1M1 M2 AF3
T2
AF2
181/K1
COM - T6 Z4 AF1
- - Z3 Z1
Z2
- F1-
CD1 F2+
CD2 814
824 812
CD3 822 811
834 821
832
CT1 831
CE1
CD1
CD2
NSX100-250 CE3
CE2
XF
PF
CH
F4
F3
F2
F1
F1
X1 F2
N/ F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
UA
C1 DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM
Pull
UA
Transfe
ler UA
rpact
control
control
ler
U2
MICROLOGIC
IVE U4 U4 U4
U3 NS630b-1600 NS630b-1600 NW
U4 NT MTZ2/MTZ3
NSX400630 MTZ1
51201113AA-06 25/52
Necessary tools / Outillage nécessaire / Benötigte Werkzeuge / Utensili necessari /
Herramientas necesarias 4
Slotted screwdriver, Philips screwdriver, spanner,
DB432297.eps
adjustable pliers, wire cutter, wire stripper.
51201113AA-06 26/52
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Misure d'ingombro / Dimensiones
DB432298.EPS
51201113AA-06 27/52 4
DB432299.eps
Installation of UA controller on ACP plate / Installation du contrôleur UA sur la platine ACP / Installation
der UA-Steuerautomatik auf der ACP-Steuereinheit / Installazione del controller UA su piastra ACP /
Instalación del controlador UA en la placa ACP
5
C1
4
1
2
oller
UA contr
UA contr
oller
0.7 N•m
x4
UA contr
oller
LV429375
51201113AA-06 28/52
Installation with remote UA controller / Installation avec contrôleur UA déporté / Installation mit getrennt
montierter UA-Steuerautomatik / Installazione con controller UA remoto / Instalación con controlador UA
DB432300.eps
remoto
1 2
oller oller
UA contr UA contr
C1
0.2 N•m
5
x4
3 UA contr
oller
UA contr
oller
4 C2
51201113AA-06 29/52 5
DB432488.eps
Installation with remote UA controller / Installation avec contrôleur UA déporté / Installation mit getrennt
montierter UA-Steuerautomatik / Installazione con controller UA remoto / Instalación con controlador UA
remoto
5
7 x 9 y 2m
7 mm 0.75–2.5 mm² 1.3 N•m 2.5 mm
6 R
N
13
oller
UA contr
8
See page 35 R E
Voir page 36
25
E 25
9 R R E E 25
L 10 9 R
Siehe Seite 37 11
O 25 L 10
24 N O
24 N
R
Vedi pagina 38 10 10, 9 C2 12
Ver página 39 9
24 N
O L
24 N
x7 O L 10
9
N
51201113AA-06 30/52
Wiring between IVE unit and UA controller on ACP plate / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA sur platine
ACP/ Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und UA-Steuerautomatik auf der ACP-Steuereinheit / Cablaggio tra
DB432301.eps
unità IVE e controller UA su piastra ACP / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA en la placa ACP
16
11
10
3
1
er
UA controll
29368 29368
24 24
2
N O N O
1
L 10 L 10
9 R 9 R
E 25 E 25
10, 9
or / ou / oder / o / o
16
11
10
x 12 y 2m 1
er er
UA controll UA controll
x2 x 12 5
10, 9
4 See page 35
3 Voir page 36
10, 9 x 12 Siehe Seite 37
24
Vedi pagina 38
N O 24
N O
2
L 10 L 10
5
9 R 9
C2
R
1
E 25 E 25
51201113AA-06 31/52
DB432302.eps
Wiring between IVE unit and remote UA controller / Câblage entre boîtier IVE et contrôleur UA déporté /
Verdrahtung zwischen IVE-Einheit und getrennt montierter UA-Steuerautomatik / Cablaggio tra unità IVE
e controller UA remoto / Cableado entre la caja IVE y el controlador UA remoto
5
x 12 y 2m
11
16
10
1
2
x 12
See page 35
Voir page 36
1 Siehe Seite 37
Vedi pagina 38
x 12
Ver página 39
51201113AA-06 32/52
Voltage supply connection / Raccordement prise de tension / Anschluss der Spannungsversorgung /
Connessione alimentazione / Conexión del suministro de tensión
NSX100–630
DB432645.eps
A
B R
A
N
16
11
B N
10 29365
N
1
R
ller
UA contro
N Ø5...8
x2 man
u auto
Ø5...8
x5
29365
u auto
man
N
Einschubtechnik
2 R 4 Estraibile
Seccionable
x2 2P N
1.7 N•m x3 3P/4P
x2 2P
x3 3P/4P 2
1
1 3
See page 35
Voir page 36
Siehe Seite 37
Q2 Vedi pagina 38
Q1
5
Ver página 39
51201113AA-06 33/52
Voltage supply connection / Raccordement prise de tension / Anschluss der Spannungsversorgung /
Connessione alimentazione / Conexión del suministro de tensión 5
ComPact NS630b–1600
DB432646.eps
MasterPact MTZ2/MTZ3/NW
OF2
OF3
OF4
PF MCH
XF
MX1
SDE1
MN/MX2
UC3
s M2C/UC4
SDE2/Re
UC2
UC1
Com
OF1
OF2
OF3
OF4
PF MCH
XF
MX1
SDE1
MN/MX2
UC3
s M2C/UC4
SDE2/Re
UC2
16
UC1
Com
x4 2P 11
x5 3P/4P N
10
N
1
54655
ller
UA contro
x5 x9
54655
Fixed / Fixe / Fester / Fisso / Fijo Plug-in
Débrochable
1 2 3 4 Einschubtechnik
Estraibile
x2 2P Seccionable
7 mm 1.3 N•m x3 3P/4P
CE2
CE3
x2 2P
x3 3P/4P 2
DE2
es
C2
C1
AF1
C2
C1
OM
MICROLOGIC
See page 35 Vedi pagina 38
Q2 Voir page 36 Ver página 39
Q1 Siehe Seite 37
51201113AA-06 34/52
DB432304.eps
Wiring diagrams
6
ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473
supply
N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
voltage
110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
position 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
of 440V-60Hz
switch
N φ φ φ N φ φ φ φ φ
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
φ φ φ φ φ φ φ φ φ
C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1
Note: On the terminal block C1, when terminals 17, 18, 20, and 21 are
not connected to an external contact, the presence of a strap between
17 and 18, and between 20 and 21 is mandatory to activate the
Transfer functions on source R and of Voluntary transfer order.
51201113AA-06 35/52
Schémas de câblage
DB432304.eps
tension
d'alimen- N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
tation
110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
position
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
de
440V-60Hz
l'interrupteur
N φ φ φ N φ φ φ φ φ
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
φ φ φ φ φ φ φ φ φ
C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1
51201113AA-06 36/52 6
DB432304.eps
Schaltpläne
6
ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473
Versorgungs
N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
spannung
110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Schalter 440V-60Hz
stellung
N φ φ φ N φ φ φ φ φ
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
φ φ φ φ φ φ φ φ φ
C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1
51201113AA-06 37/52
Schemi elettrici
DB432304.eps
tensione
d'alimenta- N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
posi- zione 110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
zione
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
delle
switch A 440V-60Hz
N φ φ φ N φ φ φ φ φ
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
φ φ φ φ φ φ φ φ φ
C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1
51201113AA-06 38/52 6
DB432304.eps
Esquemas de cableado
6
ref. UA 29448 29448 29472 29472 29473
tensión de
alimenta- N/φ φ/φ N/φ φ/φ φ/φ
ción 110/127VCA 110/127VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
posición 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
del
440V-60Hz
interruptor
N φ φ φ N φ φ φ φ φ
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
φ φ φ φ φ φ φ φ φ
C1 A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
C2 Q1 Q1 Q1
51201113AA-06 39/52
DB432305.eps
Operating test / Test de fonctionnement normal / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale /
Test de funcionamiento normal 7
UN = 1 UR = 1 UN = 1 UR = 1
NSX100–630 NS630b–1600
1 NT 1
CT1
CE1
CD1
CD2
NW
F
O OF
CE2
CE3
F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
CT1 2C C3
CE1 DE2 SD
C4 T1
CD1 es T2
CD2 C2 N/
C1 X
DE
C3
MTZ
AF2
AF1
C2
C1
OM
CE2
CE3
F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2
2
C1 X
DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM
MICROLOGIC
I on
auto
manu
MICROLOGIC
auto
manu
manu auto
I-ON
3 I-ON
4 3 CLACK !
stop auto UA contro
ller
stop auto
ller
UA contro
manu
manu
2 test
CLACK !
4
test
CT1
CE1
CD1
CD2
5 CE3
CE2
F3
F2
F1
CLACK !
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
CT1 2C C3
CE1 DE2 SD
C4 T1
CD1 es T2
CD2 C2 N/
C1 X
DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM
CLACK !
CE2
CE3
CLACK !
F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3
5
AF2
AF1
C2
C1
CLACK !
OM
MICROLOGIC
MICROLOGIC
F
I on
O OF
auto
manu
auto
manu
51201113AA-06 40/52
Test on electrical locking following a fault / Test du verrouillage électrique sur défaut / Test verriegelung nach
Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto
Check SDE lockout Vérifiez le verrouillage SDE SDE-Verriegelung prüfen Blocco SDE Comprobar bloqueo SDE
(if lockout after fault option) (si blocage après défaut) (wenn Verriegelung nach (nel caso di blocco dopo (en caso de bloqueo tras fallo)
Fehleroption) opzione di errore)
1. Check that the UN voltage is 1. Vérifiez que la tension UN 1. Compruebe la presencia de
present before starting the test est bien présente avant de 1. Stellen Sie sicher, dass die 1. Prima di avviare il test, la tensión UN antes de
(generator starts commencer le test. UN-Spannung anliegt, bevor verificare che sia presente la comenzar la prueba (el
automatically). (le démarrage du groupe est Sie den Test durchführen (das tensione UN (il generatore si generador se inicia
2. Close the two circuit automatique). Aggregat startet automatisch). avvia automaticamente). automáticamente).
breakers on the front face of 2. Fermez les 2 disjoncteurs 2. Schließen Sie die zwei 2. Chiudere i due interruttori 2. Cierre los dos interruptores
the ACP plate. P25M en face avant de la Schutzschalter an der sulla parte frontale della automáticos de la parte frontal
3. Put the selector switch on platine ACP. Frontseite der ACP- piastra ACP. de la placa ACP.
the UA controller in "AUTO" 3. Mettez le commutateur du Steuereinheit. 3. Portare il selettore sul 3. Coloque el selector del
position. contrôleur UA en position 3. Setzen Sie den Wahlschalter controller UA nella posizione controlador UA en la posición
4. Inject current into the control "AUTO". der UA-Steuerautomatik in die "AUTO". "AUTO".
unit of the circuit breaker QN. 4. Injectez un courant dans Position "AUTO". 4. Immettere corrente 4. Inyecte corriente en la
5. Put the switch on the UA l'unité de contrôle du 4. Versorgen Sie die nell'unità di controllo unidad de control del
controller in the "R" position. disjoncteur QN. Steuereinheit des QN- dell'interruttore QN. interruptor automático QN.
Circuit breakers QN and QR 5. Mettez le commutateur du Schutzschalters mit Strom. 5. Portare il selettore sul 5. Coloque el conmutador del
should not change status. contrôleur UA en position R, 5. Setzen Sie den Wahlschalter controller UA nella posizione controlador UA en la posición
6. Press the reset button on les disjoncteurs QN et QR ne der UA-Steuerautomatik in die "R". Gli interruttori QN e QR "R". Los interruptores
the control unit of the circuit doivent pas changer d'état. Position „R“. Die non devono cambiare stato. automáticos QN y QR no
breaker QN. 6. Appuyez sur le bouton reset Schutzschalter QN und QR 6. Premere il pulsante di deben cambiar el estado.
7. Inject current into the control de l'unité de contrôle du dürfen ihren Zustand nicht ripristino sull'unità di controllo 6. Pulse el botón reset de la
unit of the circuit breaker QR. disjoncteur QN. ändern. dell'interruttore QN. unidad de control del
8. Put the switch on the UA 7. Injectez un courant dans 6. Drücken Sie die Reset-Taste 7. Immettere corrente interruptor automático QN.
controller in the "AUTO" l'unité de contrôle du der Steuereinheit des nell'unità di controllo 7. Inyecte corriente en la
position. Circuit breakers QN disjoncteur QR. QN-Schutzschalters. dell'interruttore QR. unidad de control del
and QR should not change 8. Mettez le commutateur du 7. Versorgen Sie die 8. Portare il selettore sul interruptor automático QR.
status. contrôleur UA en position Steuereinheit des QR- controller UA nella posizione 8. Coloque el conmutador del
9. Press the reset button on "AUTO", les disjoncteurs QN Schutzschalters mit Strom. "AUTO" Gli interruttori QN e controlador UA en la posición
the control unit of the circuit et QR ne doivent pas changer 8. Setzen Sie den Wahlschalter QR non devono cambiare "AUTO". Los interruptores
breaker QR. d'état. der UA-Steuerautomatik in die stato. automáticos QN y QR no
9. Appuyez sur le bouton reset Position "AUTO". Die 9. Premere il pulsante di deben cambiar el estado.
de l'unité de contrôle du Schutzschalter QN und QR ripristino sull'unità di controllo 9. Pulse el botón reset de la
disjoncteur QR. dürfen ihren Zustand nicht dell'interruttore QR. unidad de control del
ändern. interruptor automático QR.
7
9. Drücken Sie die Reset-Taste
der Steuereinheit des
QR-Schutzschalters.
51201113AA-06 41/52
DB432306.eps
Operating diagram
8
Energisation
N R stop
manu UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R on and R on and 0.1 30
15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240
R UR N N R
off fault off off off
t4 & t3 &
reconnection
reconnection load shedding switch B A
B
C
order switch C
end of t4 end of t3
sent
N closes R closes
N R
on on
STANDBY
51201113AA-06 42/52
Operating diagram
DB432307.eps
Energisation
UN UN absent &
press voluntary transfer
present UR present
LEDs
TEST mode* time delay t2 N opens voluntary transfer mode
flashing
end of t2 N off
STANDBY
state STANDBY STANDBY reconnection STANDBY STANDBY
UN
absent
UR absent
or end reconnection
of 180s time delay t1 time delay t5
end of t1 end of t5
generator generator
starts stops
51201113AA-06 43/52 8
DB432306.eps
Synoptique de fonctionnement
8
Mise sous tension
N R stop
manu UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R fermé et R fermé et 0.1 30
15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240
R UR N N R
ouvert défaillant ouvert ouvert ouvert
t4 & t3 &
relestage
relestage délestage switch B A
B
C
ordre switch C
fin t4 fin t3
donné
fermeture N fermeture R
N R
fermé fermé
ATTENTE
51201113AA-06 44/52
Synoptique de fonctionnement
DB432307.eps
UN UN absent &
appui sur ordre de basculement volontaire
présent UR présent
leds
mode TEST* tempo t2 ouverture N ordre de basculement volontaire
clignotantes
fin t2 N ouvert
ATTENTE
principale ATTENTE ATTENTE relestage ATTENTE ATTENTE
UN
absent
UR absent
ou fin relestage
tempo 180s tempo t1 tempo t5
fin t1 fin t5
démarrage arrêt
groupe absence de groupe absence de
ordre de l'ordre de l'ordre de
basculement UR UN basculement absence de l'ordre de basculement
*: la durée du test volontaire présent présent basculement volontaire
volontaire volontaire
est de 180 secondes
51201113AA-06 45/52 8
DB432306.eps
Flussdiagramm
8
Inbetriebnahme
N R stop
manuell UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R EIN und R EIN und 0.1 30
15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240
Zeit t6 Test
N R
Befehl t < t6 und Befehl
Ende t6
erteilt UR vorhanden erteilt
R UR N N R
AUS Fehler AUS AUS AUS
t4 & t3 &
Wiederaufnahme
Wiederaufnahme Wiederaufnahme switch B A
B
C
Befehl switch C
Ende t4 Ende t3
erteilt
N EIN R EIN
N R
EIN EIN
WARTESTELLUNG
Stellschalter STOP/AUTO/R/N
Aus jeder Schaltstellung heraus kann durch schnelles Umschalten jede Funktion angewählt werden.
UR vorhanden =. Netzspannung N vorhanden.
Zwangsumschaltung WARTEN . Kontakt Zusatzbedingung
Der Schaltbefehl leitet eine Umschaltung ein wie ein Spannungsausfall bei N. Der fehlende Befehl leitet die Rückkehr zum Normalnetz ein wie ein Rückkehr von UN.
Das Verlassen geschlossen.
Spannungskontakt R (aus eine Spannungsüberwachung UR)
Das Umschalten auf das Ersatznetz erfolgt nur unter dieser Bedingung. Die Bedingung bbeinflusst nicht die Rückkehr auf N. Wen der UA nicht dieser Modus kann
durch Wechsel des Dies symbolisiert
versorgt ist, ist Betriebsmodus
der Ausgang der Rückkehr auf
erfolgen (oder durch
"Aggregat Start" externe Änderung z.B. ein anderer Zustand
Ausfall oder Rückkehr wenn die Bedingung
activiert.
von UN). erfüllt ist.
(1) Zwangsfolge akzeptiert (N on) : B = 1
51201113AA-06 46/52
Flussdiagramm
DB432307.eps
Inbetriebnahme
UN UN fehlt &
Taste betätigen Befehl zur Zwangsumschaltung
vorhanden UR vorhanden
LEDs
modus TEST* Zeit t2 N AUS Befehl zur Zwangsumschaltung
blinken
Ende t2 N AUS
Ende t1 Ende t5
Start Aggregat
Aggregat STOP
51201113AA-06 47/52 8
DB432306.eps
Sinottico di funzionamento
8
Messa in tensione
15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240
R UR N N R
aperto fault aperto aperto aperto
t4 e riattacco t3 e riattacco riattacco
carichi non carichi non carichi
prioritari prioritari non prioritari switch B A
B
C
ordine switch C
fine t4 fine t3
eseguito
chiusura N chiusura R
N R
chiuso chiuso
FINE SEQUENZA
51201113AA-06 48/52
Sinottico di funzionamento
DB432307.eps
Missa in tensione
UN UN assente &
premere su Ordine di commutazione volontario
presente UR presente
led
funz. TEST* temporizz. t2 apertura N Ordine di commutazione volontario
lampeggianti
fine t2 N aperto
fine t1 fine t5
avviamento arresto
gruppo gruppo
51201113AA-06 49/52 8
DB432306.eps
Esquema de funcionamiento
8
Puesta en tensión
N R stop
manual UA Controller
220/240 V 50/60Hz
2 4 t1 (s)
N UN R UR N UN = 0
1
0.5
8
15
R N N R N R cerrada y R cerrada y 0.1 30
15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R
fault fault 0.1 240
R UR N N R
abierto falla abierto abierto abierto
t4 & t3 &
reconexión
reconexión desconexión switch B A
B
C
orden switch C
fin t4 fin t3
dada
cierre N cierre R
N R
cerrado cerrado
ESPERA
51201113AA-06 50/52
Esquema de funcionamiento
DB432307.eps
Puesta en tensión
UN UN ausente &
pulsar sobre orden de conmutación voluntaria
presente UR presente
leds
modo TEST* intermitentes
tempo t2 apertura N orden de conmutación voluntaria
fin t2 N abierto
ESPERA
principal ESPERA ESPERA reconexión ESPERA ESPERA
UN
ausente
UR ausente
o fin reconexión
tempo 180s tempo t1 tempo t5
fin t1 fin t5
arranque parada
grupo grupo
orden de
conmutación UN fin de orden de fin de orden de fin de orden de
*: la duración del test voluntaria UR presente commutación conmutación commutación
es de 180 segundos presente
51201113AA-06 51/52 8
Schneider Electric Industries SAS Printed on recycled paper.
35 rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.se.com Designed by: Schneider Electric
Printed by: