Vous êtes sur la page 1sur 14

Manuscrit auteur, publi dans "Etudes et documents berbres, 23 (2005) 5-30"

1
Publi in Etudes et Documents Berbres n23, La Bote Documents, Paris, 2005, 5-30.

LES TIFINAGH
COMME ECRITURE DU DETOURNEMENT

Usages touaregs du XXIe sicle

Hlne Claudot-Hawad
IREMAM-CNRS

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Que dirait un intellectuel franais invit prsenter son dernier ouvrage dans une librairie touargue de Tombouctou, si ses htes lui demandaient deux faveurs : quil shabille la franaise , cest--dire, comme chacun le sait, coiff dun bret noir, une baguette de pain sous le bras et une gauloise au coin des lvres, et dautre part, quil intgre sa performance quelques pas de bourre ou de French cancan, au choix ? Cest ce type de situation que se trouvent confronts, souvent de manire cocasse, les Touaregs1 qui interviennent sur la scne culturelle franaise et plus largement occidentale. Ils sont somms de se produire avec les accessoires censs authentifier leur identit touargue (obligatoirement le voile de tte et le costume indigo) et de rpondre des sollicitations rcurrentes : dire des contes, chanter, ou tracer les lettres de leur alphabet tifinagh dans un bac sable. Leur personnalit, leur pense et leur art ne semblent attrayants qu ce prix, celui dun exotisme prconu et momifi. Que ce soit dans le domaine de la littrature, de la musique, de la peinture, de la bijouterie, de la sculpture, la production de ces
1

auteurs touaregs est rapporte la grille des traditions ethniques ou tribales . Imaginer ces derniers comme des acteurs culturels vivants, actifs, novateurs, agissant lre de la mondialisation, parat impossible. Ils sont relis malgr eux une autre temporalit que celle du monde moderne. Ce rapport lautre fait lconomie, il est vrai, dune mmoire encombrante pour lOccident : celle de lagression coloniale et de la dpossession politique, territoriale, conomique et sociale qui en a suivi, motifs rcurrents et obsdants qui justement traversent la littrature touargue daujourdhui Dans cet article2, je tenterai de comprendre comment la modernit peut tre pense et agie dun point de vue touareg, en mintressant aux usages et aux transformations dun objet culturel concret : lcriture des tifinagh. Lexigence de la pluralit Les tifinagh reprsentent lalphabet originel du berbre, langue rpandue de la cte atlantique jusqu lEgypte avant larabisation du nord de lAfrique. Des millions dinscriptions tifinagh de styles et dpoques varis tatouent les rochers du nord de lAfrique et du Sahara. Cest lissue dun long processus de mutation culturelle et identitaire qui dbute ds lmergence de lislam au VIIe sicle, que natra le Maghreb , cest-dire lOccident dun Moyen-Orient arabe . Paralllement, la carte linguistique du berbre se rtracte au fil des sicles jusqu sa forme prsente, clate en lots distants les uns des autres. Les Touaregs sont les seuls berbrophones actuels qui ont conserv une pratique vivante de lcriture des tifinagh. Ils attribuent linvention mythique de cet alphabet un hros civilisateur au portrait insolite, appel Aniguran ou Amamellen. Ce fondateur de la culture touargue se prsente en effet comme une figure des marges. Il vit volontiers lcart du monde, dans
2

Les Touaregs se dsignent eux-mmes par des noms de mme racine dont la forme change selon les rgions : Imuhagh pour le parler en h ( tamahaq) ; Imajaghen pour le parler en j (tamajaq), et Imushagh ou Kel Tamashaq pour le parler en sh ( tamashaq).

Issu de la communication prsente en juin 2005 Barcelone (Colloque sur Les Imazighen, Institut Europen de la Mditerrane).

2 le dsert. Les traits qui le caractrisent sont lintelligence critique, lindpendance desprit, les capacits danalyse et dadaptation, face lordre tabli incarn par la figure des chefs (imenukalen), forts, puissants, mais borns, et finalement berns par les stratgies inventives et flexibles de ce contre-pouvoir3. Aniguran luimme est le point de dpart dune nouvelle paire antithtique dont le ple frondeur est incarn, cette fois, par le fils de sa soeur. Ainsi, la mythologie touargue associe de manire originale intelligence, criture des tifinagh, culture et subversion, formant le contre-poids indispensable lordre tabli. Sur le plan pratique, cet alphabet consonantique4 compte de 21 25 signes simples selon les variantes : chacune correspond aux trois grandes formes dialectales du touareg (le parler en j appel la tamajaq, le parler en h appel la tamahaq et le parler en sh appel la tamashaq). Ces parlers sont mutuellement comprhensibles. Leur distribution nest pas systmatiquement gographique ; elle marque parfois une diffrenciation sociale. Des locuteurs de dialectes diffrents cohabitent souvent dans la mme rgion (cest le cas dans lAr ou la Tademekkat par exemple), conservant chacun son originalit linguistique. Lexistence de cette pluralit dialectale interne vcue au quotidien5 (et cependant persistante) fournit un premier motif dtonnement pour un observateur extrieur venant dun pays centralis comme la France. Or, cest prcisment le fait de pouvoir sentretenir en plusieurs formes linguistiques qui est ici jug stimulant. La posture adopte donne clairement de la valeur ajoute la pluralit et la diversit plutt qu luniformit de la langue. Cette attitude face aux varits langagires introduit un principe de base essentiel pour penser des situations diverses chez les Touaregs : lide que le monde est composite et que ce caractre pluriel est ncessaire son bon fonctionnement. Toute chose apparat ainsi constitue de parties diffrentes la fois opposes et
3 4

complmentaires. Cest la rivalit entre lments pairs qui produit le dynamisme de lensemble, car elle cre lmulation incitant chacun se surpasser. Eradiquer la diffrence reviendrait dans cette optique rendre le systme statique et strile. Cette conception a des rpercutions importantes sur la manire dapprhender la modernit ou dagir dans divers domaines et bien entendu au plan culturel, comme on va le voir au sujet des tifinagh. Oralit et criture: un rapport ingal En pays touareg, dans la priode contemporaine du moins, loralit occupe une place prpondrante comme mode dexpression et de communication. Quil sagisse de littrature, dhistoire, de mythologie, de droit, de politique, la majorit des savoirs et des productions culturelles snonce et se transmet par voie orale. Matriser lart du verbe et savoir sillustrer dans lun des nombreux registres oraux existants est une comptence extrmement valorise, associe lexcellence, au prestige, la beaut. Dans ce contexte, quoi sert lcriture des tifinagh ? En tant quoutil de communication, ses usages sont frquents, mais relativement retreints par rapport loral. Lalphabet, trac sur des supports varis (cuir, papier, os), est utilis notamment pour la correspondance ou pour des oprations pratiques de comptabilit, de recension et notes diverses. Bergers, caravaniers et voyageurs continuent dimmortaliser leur passage par des graffitis en tifinagh (souvent dclarations damour ou prsentation de soi, sorte de carte de visite nomade). Ces inscriptions rupestres se trouvent toujours dans les lieux tapes qui jalonnent les voies de circulation : les tifinagh participent ainsi une pratique de lespace, signalant la proximit dun point deau, dun abri ou dune frontire territoriale. La prsence dune criture aussi ancienne dans une socit o loral prdomine a de quoi intriguer. Dans ces circonstances, comment a pu se dvelopper et survivre cette criture ? Plusieurs scnarios sont possibles, comme celui

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Voir ce sujet Claudot-Hawad, 1986. Comme ltaient lorigine larabe ou lhbreu. 5 Pluralit galement linguistique : la plupart des Touaregs sont bilingues, si ce nest tri- ou quadrilingues.

3 dune rupture historique dans la socit et la culture qui, un moment donn, aurait favoris les modes dexpression et de transmission oraux plutt qucrits. Mais dans ce cas, pourquoi et comment ces signes auraient-ils perdur? Autre hypothse : les fonctions lies cet alphabet sont loin de se limiter la communication linguistique. Bien des considrations faites par les usagers des tifinagh sur les rapports (dordre fonctionnel, graphique et symbolique) quentretiennent ces signes entre eux, ou lassociation de cet alphabet avec les comptences de lesprit et lautonomie de pense, ouvrent une piste de rflexion. Je me contenterai ici dvoquer un aspect de ce domaine : le lien entre criture, langue et identit. Les tifinagh sapprennent chez les Touaregs de manire informelle, en famille et en socit. Les enfants acquirent ce rpertoire de signes gomtriques par imprgnation, avant mme den comprendre la fonction alphabtique. Les tifinagh font partie intgrante du cadre quotidien. Sur le plan esthtique, leurs dessins gomtriques sous leur forme simple, compose ou dcompose - se retrouvent dans le dcor de tous les objets utilitaires ou ornementaux du monde touareg (nomade autant que sdentaire), et quelles que soient les matires utilises (cuir, bois, mtal, tissu, argile). Graves sur les rochers des cols, des puits et des lieux de passage, les tifinagh participent au marquage territorial et lorientation dans lespace gographique. Scarifies sur la peau des animaux, elles deviennent marques de proprit. Dessines dans largile, elles sacralisent certains espaces de la maison. Ciseles sur les bijoux, elles marquent la signature de lauteur ou le nom du porteur. On pourrait continuer lnumration. Dans le domaine immatriel, enfin, ces signes sont associs une gestuelle qui accompagne la parole et la pense : par exemple, quand des personnes changent des ides, que ce soit pour les exprimer ou les assimiler, chacune a tendance dessiner machinalement sur le sol des repres gomtriques, des signes points et traits comme les tifinagh, aussitt effacs pour cder la place dautres signes tout aussi phmres. Ces caractres, souvent tracs de manire rptitive avec les doigts ou avec une brindille, aident la concentration de lesprit. Ils favorisent lextriorisation comme lintgration des ides, ils projettent la pense dans lespace6, ils topographient le mental. Leur fonction apparat clairement structurante dans les oprations intellectuelles. Cet alphabet est associ laffirmation de la personnalit des individus et leur maturation. Lintrt pour lusage pratique des tifinagh se manifeste dailleurs tout spcialement ladolescence. Aucune obligation ni contrainte nest lie leur enseignement qui seffectue grce des mthodes mnmotechniques que lon retrouve dune rgion lautre moyennant quelques variantes. Certains individus par contre ne veulent ou ne peuvent sintresser ouvertement cette criture. Les tifinagh apparaissent en effet chargs dun fort sens social, symbolique et affectif. Les utiliser correspond afficher un positionnement clair par rapport certaines valeurs qui sont en concurrence dans la socit. Lcriture du diable Dans les milieux religieux, chez les ineslimen (littralement les musulmans ), cest larabe qui, en tant que langue et criture sacre du Coran, est promu comme lgitime. Certains lettrs musulmans rejettent totalement les tifinagh et, par opposition larabe, les taxent d criture du diable , formulation qui parat dailleurs ancienne et que lon retrouve dans des manuscrits de rfrence en arabe. Cette expression couramment voque lest dautant plus que lanathme a t subverti par le reste de la socit. Dans ce contexte, et bien que les Touaregs en majorit se dclarent musulmans, revendiquer lusage des tifinagh en tant qu criture de Satan revient affirmer la part de soi qui nest pas ngociable. Chez les nobles, mais aussi dans dautres catgories sociales, cela reprsente une mise en scne valorisante de sa personne par rapport aux interdits religieux. Tous les aspects de la socit touargue qui
6

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Dans le mme ordre dide, voir comment les Touaregs interprtent la cration des gravures rupestres, in FiguereidoBiton, 2004.

4 paraissent contraires aux rgles de lislam et qui, depuis lpoque mdivale, ont t stigmatiss par les voyageurs arabes, comme la libert des femmes ou la filiation matrilinaire, sont ainsi directement corrls cette criture.... Cest pourquoi les tifinagh, sur le plan symbolique et sentimental, sont associs lattachement la mre, la position privilgie de la femme dans cette socit, lordre matrilinaire ou aux valeurs matri-centres qui sont prgnantes dans lespace social touareg. Les tifinagh renvoient aussi la sduction et lamour, la posie et au violon, aux valeurs de lhonneur et de la guerre, lorgueil, aux actions piques, tout ce qui stimule la passion condamne par lislam. Dans le mme sens, cet alphabet a galement voir avec tous les stimulants de lesprit et des motions, comme le th ou le tabac offerts, reus et partags au cours des veilles entre amants ou entre amis. On peut imaginer que cest la priode o la concurrence entre les deux types dcritures sest exacerbe, que le registre des textes nots en tifinagh a d se concentrer en priorit sur tout ce qui transgressait les rgles de lislam : notamment les dclarations damour, les allusions rotiques, les rvlations intimesComme le remarque avec perspicacit Paulo Farias de Moraes dans une publication rcente sur lpigraphie mdivale touargue (2003), les contenus des textes selon quils sont crits en tifinagh ou en arabe sopposent diamtralement. Cette spcialisation dans le domaine transgressif par rapport la religion sobserve dailleurs spcialement dans les gravures de la priode dite moderne, celle o les tifinagh prennent leur forme actuelle. Cette priode est marque par le dclin de la qualit et de la quantit des inscriptions sur roche. Lune des caractristiques de ces inscriptions est de commencer par la forme emphatique wa nek que lon peut traduire par Cest moi que voici, un tel . Par comparaison, les inscriptions plus anciennes dbutent de manire moins offensive : soit en prsentant lauteur sous une forme neutre ( moi, un tel ), soit en le passant totalement sous silence. Enfin, contrairement aux inscriptions rcentes, les textes anciens expriment des significations beaucoup plus varies, certaines renvoyant notamment au domaine du sacr. Mais ce serait forcer le trait, dans le contexte touareg tel quon peut lobserver, dopposer dun ct les milieux religieux adeptes de larabe et des valeurs arabo-musulmanes, et de lautre les catgories sociales restantes qui dfendraient les tifinagh et les valeurs lies lhonneur touareg, dfinies par la temujagha, fait dtre touareg. La situation la plus frquente est la double rfrence combinant sans heurt valeurs touargues matricentres et islam soufi avec, pour les lettrs en arabe, la pratique des deux alphabets dans des contextes alterns. Pour les uns comme pour les autres, lattachement aux tifinagh marque une volont de sinscrire dans le temps touareg et de dcliner son identit dans ce quelle a dirrductible par rapport des rfrents culturels et religieux qui tout en tant adopts et intgrs sont considrs comme imports : lislam, bien que respect et pratiqu, fait partie de ces lments jugs exognes, cest--dire associs une centralit qui nest pas celle des Touaregs. Par exemple, voici comment Bey7, lettr musulman (aneslim) des Kel Essuk de lAdagh, mettait en scne le rapport intime exprim dans divers milieux touaregs entre tifinagh, territoire, histoire et identit, dans un contexte de marginalisation et de spoliation politique, conomique et sociale au Mali en 1985 :
Nous qui habitons et connaissons ce pays, nous navons jamais vu les traces dune vie passe qui ne soit pas celle des Touaregs : tifinagh, cavaliers, chameliers, scnes de combat avec des guerriers tenant la lance, lpe et le bouclier. Nous navons jamais vu aucune reprsentation avec larc qui est une arme du sud Pas plus les Arabes que les Franais (litt. les Infidles ), aucun deux ne figure dans ces vestiges. Mme les quelques rares critures arabes que tu trouveras aux alentours dEssuk ou des villes anciennes sont tardives, datant de larrive de lislam Mais ds que tu tloignes de ces cits islamises, il ny a plus aucune trace darabe ni dislam. Sur chaque rocher de ce dsert, tu verras seulement les tifinagh qui posent les jalons de lhistoire des Touaregs (traduit du touareg, in Claudot-Hawad 1993).

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Les tifinagh dans ce discours marquent lancrage


7

Bey, personnalit attachante dont je tiens saluer la mmoire, a t battu mort chez lui en 1990 par les militaires maliens, alors que le soulvement arm touareg venait de commencer.

5 territorial, politique, social et culturel des Touaregs et servent contester la lgitimit des nouveaux Etats, quils soient saharo-sahliens ou maghrbins, ces derniers se rclamant dune identit arabo-musulmane. Dans la priode contemporaine, la tension releve entre les critures tifinagh et arabe se double enfin dune troisime variable : les caractres latins introduits avec la langue franaise pendant la priode coloniale Les tifinagh dans une relation triangulaire Au dbut du XXe sicle, aprs le grand soulvement gnral de 1917, le pays touareg est vaincu et soumis lautorit coloniale de la France, ainsi qu lItalie lest. Dans lordre nouveau qui se met en place, la ligne de tension politique, sociale et culturelle qui dpartageait le modle dominant du guerrier dhonneur et celui de lhomme de religion, se dplace. Les deux premires figures sassocient par opposition lakafar (le paen ), cest--dire loccupant, et au portrait de llite nouvelle que ladministration coloniale cherche imposer et qui sera incarne par les fonctions nouvelles et emblmatiques du goumier , du chef suprme percepteur dimpts ou du scolaris . Cette nouvelle frontire transcende la prcdente, bien quelle ne lannule pas. En fait, le systme colonial qui a priv les Touaregs de leurs droits politiques, territoriaux et conomiques, na par contre pas diabolis les tifinagh. Par ailleurs, les Touaregs ont massivement refus lcole ; la politique de scolarisation force na pu tre applique qu une infime frange de la population. Aussi, lintroduction de la langue et de lcriture de loccupant reste priphrique. Au contraire, dans les annes 1960, lors de la cration des Etats africains entre lesquels sont diviss les Touaregs, sinstaure nouveau un climat daffrontement direct contre les mesures qui imposent comme langue nationale officielle le franais et les caractres latins dans les pays saharo-sahliens (Niger, Mali et HauteVolta) ou larabe dans les pays maghrbins (Algrie et Libye). Dans aucun de ces Etats, les tifinagh nont de statut ni dexistence officielle. Leur usage dans les annes qui suivent lindpendance est mme considr comme un dlit de complot contre lunit nationale, valant une arrestation, dans un pays par exemple comme lAlgrie. Ce pome chant, n juste aprs les indpendances africaines, tmoigne de la raction touargue face cette ngation :
Larabe et le franais, ce nest pas que nous ne les connaissons pas, nous ne les aimons pas. Nous crirons la page en tifinagh et ils seffaceront. Sur les mosques, nous ferons lappel du jour naissant, celui du cri des rvolts se ruant sur les villes (extrait dun chant de tind de louest de lAr, traduit de la tamajaq)

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Dans le contexte des Etats modernes, la question des tifinagh va susciter plusieurs attitudes chez les Touaregs. Les scolariss (peu nombreux car les Touaregs ont en majorit rejet lcole coloniale et par ailleurs ont souvent t interdits denseignement post-colonial pour des raisons politiques), reproduisent en gnral lidologie volutionniste en vigueur dans les tablissements scolaires et autres institutions tatiques. Tout ce qui appartient la culture locale et aux savoirs transmis par lentourage familial et social, est relgu dans larchasme. Aussi, parler berbre, crire en tifinagh ou, sur un autre plan, tre nomade, leur apparat gnralement dpass et mprisable. Pour eux, cette langue et cet alphabet ne sont pas scientifiques ni progressistes, et ils leur prfrent les outils linguistiques appris lcole, cest--dire larabe ou le franais selon les Etats. Lorsquils reviennent leur identit refoule, cest en gnral pour la consigner sous la forme dun folklore certes attachant, mais jug incompatible avec la modernit. Les seconds, empruntant le registre religieux, rejettent les tifinagh car ces signes ne sont pas lcriture de Dieu . Les troisimes, la majorit, se servent des tifinagh transmis par leurs parents, la fois parce que cet alphabet reprsente un outil scripturaire, parfois le seul, leur disposition, et parce quil est associ une mise en scne valorise de soi. Dans le cadre de la modernit tatique qui

6 sappuie sur des lites francophones ou arabophones formes dans les coles coloniales puis postcoloniales, les tifinagh nont pas de lgitimit. En fait, la situation de marginalisation des Touaregs, non seulement sur le plan politique, conomique et social, mais aussi culturel, va stimuler plutt quinhiber lusage de cette criture. Plusieurs expriences individuelles ou collectives rvlent de nouveaux usages lis une utilisation plus intense de lcrit, qui dbouchent sur la ncessit damliorer le dchiffrage des textes, par la cration de voyelles notamment, sans lesquelles de nombreuses ambiguts smantiques subsistent entre les termes. Je citerai deux exemples rpondant, par des solutions diffrentes, la question de la vocalisation. Lama, tradithrapeute de lAr, mit au point dans les annes 1950 des tifinagh vocaliss, en introduisant des signes conus par elle selon la mme esthtique gomtrique que lalphabet existant. Cette criture vocalise permettait Lama de noter et lire rapidement ses diagnostics et mdications quelle consignait dans un carnet de travail. Un autre exemple, signal par Coninck et Galand (1960) est lcriture amliore des lettrs musulmans Kel Antessar qui ont greff sur leurs tifinagh les voyelles diacrites de larabe. Mais cest dans les annes 1970, alors que la tension avec les nouveaux Etats de lAfrique sexaspre, que lcriture des tifinagh va tre doublement investie. Durant cette poque difficile, le choix de la langue, de lalphabet, de la mode vestimentaire correspondent de vritables affirmations politiques et identitaires, dautant plus rprimes par les pouvoirs politiques quelles manifestent une identit sociale et culturelle supra-tatique, remettant en cause la lgitimit mme des Etats. Dans ce contexte de tension extrme o franchir les frontires politiques nouvelles est devenu une infraction gravement punie, un mouvement dopposition touareg se dveloppe. Il porte le nom de teshumara, forg partir dun emprunt au franais : chmeur , qui dsigne dabord dans les annes 1960 les exils conomiques partis la recherche dun travail dans les chantiers de lindustrie atomique franaise installe dans le sud algrien. Ce mouvement se politise et conduira, trente ans plus tard, linsurrection arme qui dbute en 1990 au Niger et au Mali et va durer plus de six ans8. Les organisateurs de la teshumara politique dans les annes 1970, eux qui circulent clandestinement entre les frontires, semparent des tifinagh et en font lun des emblmes et des signes de ralliement de leur contestation politique. Ils ne sen servent pas seulement pour correspondre entre eux et noter leurs posies, mais aussi pour affirmer leur identit face aux Etats. Les tifinagh de la chmerie (teshumara) Entre les ishumar, les courriers se multiplient et lcriture se rforme dans ce contexte de crise o les conditions de la communication et des performances orales, si valorises par les Touaregs, se dtriorent et disparaissent. Ainsi se manifeste la ncessit dadopter des modes dchanges diffusion diffre : cest le rle assign lcriture ou encore une oralit dun nouveau type qui circule sans auditoire direct, par enregistrement de la voix sur des cassettes. Lusage intensif des tifinagh dbouche sur leur rnovation qui porte sur deux aspects essentiels : la vocalisation et la sparation des units lexicales par des intervalles ou des crochets (pratique dj existante mais non systmatique). Ces usagers ne cherchent pas transformer la graphie des signes classiques (comme cela sera le cas dans toutes les expriences de rappropriation des tifinagh par les berbrophones du nord). Au contraire, lesthtique des signes tifinagh lgus par leurs parents fait cho en eux, ils sidentifient leur dessin et leur logique graphique, ils les aiment. Leurs crits montrent seulement une prfrence pour le style arrondi plutt que carr, ce qui sexplique par la nature lisse du support utilis, cest--dire le papier. Ces tifinagh vocalises, enfin, constituent un langage cod que partagent les ishumar et que lEtat est incapable de contrler. Cette situation rnove en quelque sorte un pisode apprci du schma mythique, selon lequel Aniguran, inventeur des tifinagh, aurait nou les signes,
8

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Sur le mouvement de la teshumara, sa naissance, son idologie, ses actions et ses productions culturelles, voir Hawad, 1990 et 1996.

7 pour leur restituer un caractre secret, les rendant accessibles seulement aux initis, par opposition lalphabet ordinaire dchiffrable par tous. Dans le contexte tatique, crire en tifinagh remplit ainsi plusieurs fonctions : dune part les messages en tifinagh aident la communication dans un espace territorial dsormais scind par des frontires politiques qui interdisent la libre circulation des personnes. Par ailleurs cette action place la culture touargue en position de rivalit face une modernit domine par lcrit. Enfin, cest une faon de marquer son opposition lordre impos et la langue et lcriture officielles de lEtat, en affirmant une identit, une culture et un projet de socit diffrents. Comme le dit Hawad : monde touareg aux prises avec les contraintes, les humiliations et les interdictions, portrait implacable dune marginalisation prive de la gloire et de lhonneur anciens, et donc difficile accepter pour la socit. Hritiers de la posie daction et des posies satiriques, ces chants abordent les thmes les plus actuels, en intgrant des mots considrs comme branchs , emprunts en partie larabe. Les cassettes enregistres sur magntophone sont les vecteurs les plus puissants de la diffusion de ces posies des ishumar, circulant des pays de lexil toutes les rgions touargues dsormais rparties entre cinq Etats. Un ovni : la littrature crite dexpression touargue Dans la logique de ce courant politico-culturel dont il fut l'un des acteurs et des inspirateurs en ce qui concerne la fabrication dune pense moderne qui naline pas ses propres ressources, lcrivain et peintre touareg Hawad dveloppe sa dmarche de manire intensive sur les plans littraire et graphique. Il va devenir, dans un contexte officiel tout fait hostile ce genre dentreprise, un auteur dexpression touargue crivant en tifinagh, autrement dit un intellectuel invisible 11, un trafiquant de culture non homologue, nappartenant aucune catgorie sociale labellise par les institutions en place. Ses modles dinspiration relvent despaces et de logiques qui ont t dclasss par lordre tatique moderne. Son itinraire intellectuel et artistique est dans ce sens atypique, sinscrivant dlibrment aux marges des Etats. Il est marqu par plusieurs influences assumes : son ducation nomade polycentre ; son apprentissage familial direct de la rvolution de Kawsan (tgriwela n Kawsan), qui au dbut du XXe sicle invente et organise une rsistance dun nouveau type contre la colonisation ; son insertion dans les vastes rseaux touaregs et intercommunautaires anciens qui relient le Sahara la Mditerrane, au Sahel
11

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Les tifinagh, ce nest pas seulement une criture, cest notre monde, cest ce que nous sommes et ce que nous voulons tre. Cest un vestige contemporain de ce que nous tions, qui montre que nous sommes diffrents de celui qui nous domine. Cela rend impossible lamalgame entre lui et nous. Cest la marque, lempreinte irrductible de nous-mmes, de notre identit.

A lorigine, la rnovation des tifinagh en une criture vocalise a ainsi t impulse par des Touaregs issus des milieux qui ont refus lcole9 et qui, certainement pour cette raison, ont utilis sans complexe les ressources endognes, puisant ou inventant des solutions partir des pratiques scripturaires dj en usage dans leur socit. Ce travail sur les tifinagh ira de pair dans les annes 1970 avec lmergence de genres littraires et artistiques nouveaux. Un vaste rpertoire de pomes chants et accompagns avec des instruments de musique modernes comme la guitare lectrique se dveloppe10. Rompant avec la posie classique touargue et son inspiration pique, ces pomes expriment la blessure, la dfaite et la rsistance que les exils clandestins bricolent dans les marges. Ils imposent une image nouvelle du
9

Contrairement ce que pense Chaker (2004) dont lassertion suivante ne sapplique quaux reconversions rcentes de scolariss touaregs sollicits par les ONG franaises : Ce nest qu date trs rcente que certains Touaregs, sous linfluence de la scolarisation franaise et/ou de lcrit arabe, se sont mis utiliser leur alphabet pour des documents plus longs (correspondance, petites nouvelles...). 10 Voir Claudot-Hawad et Hawad, 1996.

Lexpression est de Copans (1993), elle-mme inspire probablement par le roman de lcrivain afro-amricain Ralph Ellison : Homme invisible, pour qui chantes-tu ? (1952).

8 et au Moyen-Orient ; sa formation soufie qui le mnera de lAr au Moyen-Orient ; enfin ses expriences indites du monde moderne et urbain qu'il dcide dobserver en entreprenant des voyages difficiles au Maghreb, au MoyenOrient et en Europe. Hawad comme beaucoup de nomades est polyglotte, parlant couramment, en plus de sa langue maternelle, le haoussa et l'arabe, un peu de peul, et des langues quil apprendra plus tard sur le tas comme l'italien (alors qu'il travaille dans les chantiers libyens), le franais, des bribes d'anglais et d'espagnol. Les deux alphabets quil matrise dans les annes 1970 lorsquil commence noter sa posie par crit sont les tifinagh et larabe. Il choisit les tifinagh quil va mettre durablement lpreuve sous leur forme vocalises. Utilisant dabord les voyelles de sa parente, Lama des Ikazkazen, puis celles adoptes par les ishumar, il produit, sur une priode de plus de trente ans, une cinquantaine de manuscrits auxquels sajoutent divers crits plus brefs. Je traiterai ici uniquement de laspect graphique et scripturaire de cette production en essayant den saisir le sens et la porte. Hawad se sert de supports multiples (papier, mais aussi cuir, os, bois, pierre) pour crire et mettre en scne son travail littraire et scripturaire qui se double rapidement dune expression graphique originale dtache de lcriture proprement dite et quil appellera plus tard la furigraphie . La prsentation de ses premiers crits rappelle celle des manuscrits arabes anciens produits en pays touareg, associant au texte lornementation des lettres (avec par exemple la mise en valeur colore des signes diacritiques), un dcor motifs gomtriques, des enluminures et parfois un cadre (Figure 1). La plupart de ses carnets contiennent enfin de nombreux dessins, certains traits en couleur. Lexercice de notation de la langue lamne travailler sur la logique syntaxique, sur le traitement des amalgames phontiques, sur la prsentation et larticulation des morphmes et des lexmes, sur les terminaisons verbales, sur la valeur distinctive des voyelles longues ou des consonnes emphatiques (qui nexistent pas dans lalphabet de lAr, mais sont prsentes ailleurs) Les problmes sont multiples. Au fil des manuscrits, les rgles quil adopte se stabilisent. Il privilgie une notation de type phonologique, plutt que phontique, suivant en cela une tendance ancienne des inscriptions tifinagh. Lexistence des signes composs dans les tifinagh classiques rend compte de ce positionnement qui traduit une double ralit : lamalgame phontique entre deux sons distinctifs et le rappel de leur diffrence qui restitue la logique syntaxique du mot. Par ailleurs, Hawad privilgie dans ses manuscrits lcriture de gauche droite, sans renoncer totalement au caractre multidirectionnel de cet alphabet quil utilise dans ses toiles ou dans les marges de ses manuscrits . Les tifinagh en effet peuvent scrire verticalement, horizontalement, de gauche droite ou de droite gauche, en boustrophdon ou en spirale ; c'est l'orientation des lettres asymtriques qui donne le sens de la lecture. Le choix de la notation de gauche droite nest pas anodin. Il radicalise encore le caractre subversif des tifinagh par rapport larabe : les lettrs musulmans disent en effet que donner ou pousser quelque chose par le dos de la main est interdit, cest pourquoi la bonne criture ne peut se dployer que du ct de lintrieur de la main, ramenant le dehors vers le dedans. Ecrire les tifinagh de gauche droite, cest donc aller contre sens de cette doctrine, cest littralement crire derrire la main (defer afus) en partant de soi pour aller vers lextrieur. Enfin, au fil des manuscrits, lcriture de Hawad devient cursive. Les signes point qui exigent le dtachement de la plume subissent les plus grandes transformations visuelles. Ce passage du script au cursif schelonne sur plus de trois dcennies de pratique (Figures 2, 3, 4). Le rsultat est progressif. Les changements quil implique sont calqus sur les liaisons gestuelles que provoque un mouvement acclr de la plume. Il est vident quil faut connatre lordre successif selon lequel sont tracs les points et les traits des tifinagh classiques pour comprendre et dchiffrer aisment ces tifinagh cursifs12.
12

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Dautres initiatives de passage une criture cursive ont t opres, apparemment dans une dmarche plus volontariste pour ne pas dire artificielle dans la mesure o leurs concepteurs ne semblent pas avoir produit de textes ainsi nots (voir Ghubeyd, in Claudot-Hawad 1986).

9 En 1988, aprs divers essais moins concluants, une matrice informatique tifinagh est ralise la demande de Hawad et la publication des manuscrits devient envisageable. Pour linstant, seuls deux de ses ouvrages ont t intgralement publis en version originale dans une dition bilingue (Buveurs de braises, MEET, et Haleurs dhorizon, Maeght) ainsi que les neuf parutions du petit journal en tifinagh ( Le chameau bgue ) quil cre en 1990 (Figure 5). Ses autres ouvrages dits (une quinzaine) le sont en traduction13 et, pour des raisons ditoriales, ne reproduisent que des extraits des manuscrits originaux, si bien que la littrature de Hawad est aujourdhui davantage accessible en traduction quen version originale. Dautre part, il dit luimme que lalphabet vocalis nest utilis pour linstant que par un groupe dinitis, en gnral jeunes, non scolariss, vivant en zone nomade, et connaissant dj les tifinagh ; enfin, ceux qui sont capables de lire les tifinagh cursifs manquent de pratique. Alors quelle ncessit lauteur rattache-t-il son exprience et quel sens lui donne-t-il ? Les tifinagh sont dabord pour lui un outil scripturaire qui le relie sa socit tout en tant cratif, ouvert, flexible, associ dans sa culture mme lide de subversion ; dans ce sens, le choix de cet alphabet ne lenferme pas dans une dmarche puriste de qute dauthenticit :
Je ne perptue pas une tradition, je ne dfends pas une culture, je prolonge l'me de l'homme touareg que je suis, avec les outils forgs par mon ducation et par mon exprience (1995 : 157-158).

Dans son travail littraire autant que dans ses commentaires et interventions orales diverses, il associe clairement sa dmarche littraire, scripturaire et graphique la lutte politique : dans ce sens, crire en tifinagh est comme une arme et un moyen dchapper un contexte alinant, en appliquant ses propres outils et en tirant ses propres visions au-del des cadres qui les compriment :
Quand la parole est touffe, l'auditoire fragment, la mobilit des hommes et des ides entrave, crire en tamajaght note en tifinagh est d'abord un moyen de dpasser les limites, de contourner l'enfermement, de faire ricocher les chos de mes paysages et de construire des espaces indits pour penser, ressentir et dire autrement le monde. (Barcelone, communication orale, 2003)

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Cet acte dcrire avec un alphabet paria, sans lgitimit dans les cadres nationaux de la modernit politique, permet la rappropriation imaginaire dun territoire confisqu par lordre tatique. Il recompose le monde us et dclass avec des matriaux, des fibres, des signes, des sens mis au rebut pour les recycler de manire nouvelle. Au del de la fonction de communication, il insiste sur la dimension crative de la graphie pour fabriquer des gographies mentales indites, remettre en contact la mmoire et le temps prsent, crer des agrafes pour souder les dchirures :
Moi, jai ma douleur, je me sens hach. Les difficults et langoisse o vivent les Touaregs, spolis de leur pays, me rongent les intestins. Alors je prends les tifinagh comme des balles avec lesquelles je tire, je frappe, je trie, je retiens, je ramasse pice aprs pice, je runis les fragments, je les spare, je construis et je dconstruis pour btir une maison et un espace et un tout et un pays et un dsert et un tre humain, un Touareg part et autre. Et de mme que jappelle les tifinagh lointains, je fais venir aussi ceux venir et ceux qui sont prsents, je les runis tous. Je fais de mme pour les images et de mme pour les couleurs. Et aussi pour le langage. Cela veut dire que je tente danimer un thtre qui ne sest jamais jou, et qui pourtant sest jou, car cest le thtre des maux que nous vivons. (interview, Site de lUniversit de Toulouse, 2003)

Par ailleurs, cest moins la consommation immdiate de cet ovni 14 quest la littrature touargue crite en tifinagh, qui importe, rpond Hawad, que lexemple donn dune modernit qui se fabrique en partant de soi. Le reste est simple affaire de moyens.
13

Traduction franaise ou, partir de la version franaise, traduction en diverses langues (italien, espagnol, anglais, hollandais, arabe). 14 Objet volant non identifi car son absence de reconnaissance nest pas seulement le fait des pouvoirs politiques, mais aussi duniversitaires et autres reprsentants du savoir patent.

A la disqualification de son monde, la destruction de lespace nomade, au figement ou la ngation de sa culture, il oppose ce quil appelle le surnomadisme - clin doeil aux

10 surralistes dont il rejoint le positionnement pour dpasser les vrits prsentes et phmres. Il cherche raccommoder un espace-temps indit qui nentrave pas la mobilit physique ou intellectuelle. Il sagit pour lui de faire sortir du ghetto ses outils penser le monde, de les externaliser et de les faire circuler sous la forme quil veut et non suivant celle que lextrieur lui assigne, en lui demandant par exemple de tracer des tifinagh immuables dans un bac sable, ou de ranger les tifinagh au muse. La furigraphie pour sortir de lencerclement Pour qualifier son travail littraire autant que graphique et artistique, Hawad a forg le terme de furigraphie (zardazgheneb), rage frntique, comme par exemple celle du vent tourbillonnant qui explore et ratisse lespace en toutes les directions ; ou celle du cri de douleur qui parasite tous les interstices du son ; ou celle de la danse hallucine des possds qui se dploie sans rgle en tous sens. Lide revendique de fureur est associe tout ce qui bouillonne, dborde, ricoche, se dmultiplie de manire incontrlable et imprvisible. Elle suggre quil ny a pas une seule issue, mais une multitude quil faut inventer. La furigraphie permet selon Hawad dchapper deux piges : le premier est lenlisement musographique et le second labandon et loubli de soi au profit des modles extrieurs : On ne refuse pas la greffe, dit-il, mais condition de conserver notre corps, car la greffe ne remplacera jamais le corps . Son travail dcriture tifinagh relve de cette logique. Il est difficile et exigeant, mais cest le seul, dit-il, qui le propulse hors de lencerclement sans lobliger se trahir . A travers ces nouveaux objets, il exprime une conception particulire des rapports entre art, politique et socit :
Ce que je recherche en faisant cela, cest toucher le fond du fond de mon tre, mon tre de ltre touareg que je suis, et de les coper pour quapparaissent dautres imaginaires, dautres eaux, dautres points deau, les points deau dautres images et dautres couleurs, et encore dautres situations et dautres tats nouveaux, qui nont encore jamais exist, sauf dans ce qui est venir. Ainsi, sans fin, je marche, ainsi je montre quil y a dautres voix, dautres images, formes, tats, mmoires qui sont en nous et dont certains nont pas encore vu le jour. Cest tout un travail de furigraphie , de ressassement, de monologue obsessionnel et de choses par lesquelles ltre humain baratte la douleur qui est en lui (2003)

Sur ce plan, il ne fait aucune distinction entre loralit et lcriture :


La plume est pour moi comme la voix, un outil flexible qui, avec ses particularits et son efficacit selon le contexte, m'intresse non seulement pour communiquer, mais pour inventer de nouveaux supports, dfricher l'indicible, explorer l'inconnu, largir les horizons. (1995)

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Au-del dune affirmation identitaire dissidente dans le cadre des Etats, cet usage des tifinagh rvle une faon alternative de penser la modernit, de la penser ailleurs, dans une autre logique que celle o la situent les doctrines centralisatrices. Le projet culturel exprim ici ne cherche pas conserver , ni ethnologiser, ni prenniser en ltat les pratiques du pass ou du prsent, mais plutt les pousser plus loin pour en dpasser les limites et renouveler les horizons. Djouer ladversit revient finalement remettre les choses en mouvement, trouver un nomadisme dun nouveau type :
Jcris pour rendre tout ce qui mentoure sa mobilit, pour peronner et provoquer les sens qui ont pris trop de poids et se sont arrts en barrant le chemin tous les sens natre. Jcris pour faire accoucher ce qui nexiste pas et estomper ce qui existe, noyer le sens obse dans le sens avorton qui veut clore. Il ny a de signification et dexistence que dans lombre fugitive qui tangue et cherche sa forme et sa stature en traversant les temptes de provocation et de violence... (1995 : 155)

Dans cet esprit, le problme est moins de faire reconnatre les tifinagh comme une criture lgitime par le systme qui les a disqualifis, que de subvertir le systme lui-mme. Cette dmarche reste sensible au foisonnement et la pluralit parce quelle les trouve plus stimulants pour la crativit que lunicit et lhomognit. Elle prfre les situations de polygraphie, de polyphonie et de polyglossie plutt que celles dune criture et dune langue uniques, normalises , et cantonnes la fonction de communication dans le cadre national que lui assignent les institutions politiques modernes.

11 Lmergence et la gnralisation de certaines formes au dtriment dautres ne peuvent relever de ce point de vue que des usages en comptition et non dun dcret manant dune autorit politique phmre. Ainsi conus, les tifinagh sont-ils solubles dans la modernit tatique ? La rponse cette question se dessine travers le silence, pour ne pas dire la ngation, qui entoure ces pratiques touargues modernes des tifinagh, y compris dans ses usages artistiques. La ncessit de cette criture pour ses usagers touaregs stablit hors du projet de construction nationale des Etats dont ils relvent. A ce titre, elle est doublement subversive et bien quelle ait clairement inspir certaines production graphiques (notamment chez les Berbres marocains), elle demeure invisible ou innommable. Cest pourquoi je parlais d ovni . Aussi bien la littrature crite moderne dexpression touargue que lalphabet rod par des usages nouveaux ou que lexpression artistique picturale ne dans le mme contexte sont ignors au profit dune tradition culturelle des Touaregs qui serait immuable, les reliant directement la prhistoire. Les seules productions modernes envisageables dans cette perspective sont celles qui adhrent aux modles canoniques venus dailleurs15 et laune desquels sont mesures leur consistance et leur qualit. Cette ccit ne peut favoriser lchange ; elle encourage au contraire le cannibalisme culturel. Dun ct en effet, il y aurait les porteurs inertes de matriaux culturels bruts et de lautre des oprateurs culturels volus car
15

passs par lcole de la Rpublique. Comme le remarque Hawad au sujet des emprunts sauvages faits la langue touargue pour revivifier les parlers du nord ; nous sommes comme une pave de vhicule abandonne dans le dsert. Chacun maraude la pice quil veut au hasard sans se soucier de lensemble (interview 1985). Cest dans ce contexte particulier que se sont engages les oprations dinvestissement et de modernisation des tifinagh par les berbrophones du nord. Ltatisation des tifinagh Dans les annes 1980, les Imazighen ou berbrophones du nord ont intensifi leur revendication culturelle et identitaire, sopposant la dfinition arabo- et islamo-centre des Etats du Maghreb. Dans leur volont de retrouver une authenticit refoule et interdite, ils se sont tourns vers la socit la moins arabise de lespace berbrophone, cest--dire les Touaregs. Ces derniers cependant, considrs comme les conservateurs d'une tradition immobile plutt que comme des partenaires ou des acteurs culturels modernes, nont pas t associs dans un rle actif cette entreprise. Parmi les nombreux matriaux linguistiques emprunts aux Touareg pour re-berbriser la culture du nord, figurent en bonne place les tifinagh, Cet alphabet disparu depuis plusieurs sicles du nord de lAfrique a t revendiqu comme criture autochtone par les mouvements de dfense de la culture et de lidentit berbre au Maghreb. A lencontre de cette position dfendue de longue date par les militants de base (depuis les annes 1960 par les Kabyles qui ont fond lAcadmie berbre ), les universitaires berbres ont souvent marqu leur prfrence pour une notation base latine (du ct kabyle algrien) ou arabe (du ct marocain o une solide tradition dcriture du berbre en arabe existe). Ce nest que dans les annes 1990 que le penchant pour les tifinagh est devenu incontournable, accompagn darguments rcurrents sur lauthenticit , lindpendance vis--vis des cultures trangres , la fiert culturelle. En effet, cette criture dans les discours des militants apparat la fois comme un gage dautochtonie, un

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Voir par exemple Chaker, 2004 : Il faut donc attendre la priode coloniale et la trs forte influence de lEcole et de la culture franaises pour que naisse une vritable production littraire crite en langue berbre. Qui est encore exprimentale et trs ingalement dveloppe selon les rgions. Comme en bien dautres matires, la Kabylie (Algrie) a une solide avance ; elle est suivie par le domaine chleuh (sud marocain) qui connat aussi des expriences littraires crites non ngligeables ; de beaucoup plus loin, par le monde touareg nigro-malien et, timidement, par le Mzab. Ce "palmars" est bien entendu, pour chaque rgion, le reflet direct du degr de prise de conscience identitaire et dengagement dans la dfense de la langue et de la culture berbre. .

12 marqueur de diffrence et dautonomie culturelle (face aux alphabets arabe et latin), enfin un outil de prestige dans un monde moderne domin par lcrit et, de plus, domin au Maghreb par la prvalence de larabe sacralis la fois comme langue et criture du Coran, de la nation et de lEtat. En 2003, de manire inattendue, les tifinagh vont devenir un objet institutionnel et officiel au Maroc o lexistence de la langue amazigh-e a t reconnue en 2001, dans une position subalterne cependant puisquelle na pas le statut de langue nationale . Il est prvu que lenseignement du berbre se gnralise du primaire au secondaire en 2008. Lalphabet des tifinagh a t choisi pour noter le berbre, au contraire de lAlgrie o lintroduction de cette langue lcole a t associe une notation base latine. Cette dcision politique marocaine va prcipiter la logique dploye par les militants berbristes pour sapproprier les tifinagh : chacun fabrique le systme de signes quil juge le plus adapt son parler en essayant de le faire admettre aux autres. Diffrentes tentatives dacadmisation des neo-tifinagh sont ainsi en comptition. Ne relevant pas toujours des mmes logiques linguistiques, elles ont en commun la mthode et le but : multiplier les transformations graphiques (par exemple 17 signes transforms sur 21 dans lalphabet de lAcadmie berbre) pour adapter, moderniser, normaliser et finalement nationaliser les tifinagh. Les reprsentations dun alphabet moderne sont pour lessentiel empruntes au modle franais, rpublicain et jacobin . Le principe du centralisme linguistique cependant sarticule difficilement avec le thme concomitant de la pluralit culturelle et communautaire. Cette focalisation sur la standardisation dun alphabet coup de toute pratique vritable est en fait une manire de rflchir la logique tatique centralise. Dans ce contexte, on assiste ldification dcritures au statut national, comme les neo-tifinagh du Maroc , calqus en fait sur lalphabet propos par luniversitaire kabyle S. Chaker, ou nationalitaires comme les divers modles neo-tifinagh kabyles en concurrence. Du ct nigrien et malien, on observe, depuis le soulvement touareg des annes 1990, les efforts de divers organismes pour prendre en main et contrler la question des tifinagh. Cet alphabet, devenu un emblme de la lutte mene par les combattants touaregs, a pris une tonalit politique vidente. Le danger de contestation quil peut incarner a t si bien perue que la normalisation et le contrle de cette criture sont devenus un enjeu culturel et politique important qui en est venu mobiliser la fois les universits et les organismes d aide humanitaire . Chacun cherche imposer une version unique et hgmonique des tifinagh lchelle de chaque Etat. Le pluralisme des systmes de notation, non encore unifis par lusage, est fermement combattu au nom de la rationalit scientifique. Des associations dfendant des intrts divers et finances par des institutions internationales ou des Etats particuliers (France, Etats-Unis) tentent dimposer leurs solutions. Lune de ces ONG, lAPT (Association pour la promotion des Tifinagh) base Agadez, cre avec des aides franaises et le soutien de lUNESCO qui a financ en 2004 et 2005 ses activits ditoriales, a mme cherch introduire dans lAr, et cest un comble, les neo-tifinagh kabyles pour aider les Touaregs communiquer de manire moderne : elle a fait raliser, grand renfort de publicit dans la presse franaise (Libration), une police de caractres pour diter un journal quaucun usager touareg des tifinagh ne peut lire. Le but du projet, prsent comme caritatif, vise sauvegarder lancienne criture de la langue des Touaregs et participer au dveloppement durable des rgions nomades du Niger (cf site de lUNESCO : http://portal.unesco.org/culture/fr). Dans ce cas, pourquoi avoir pass la trappe les lettres en usage? En fait, cette situation runit tous les ingrdients classiques de la mise sous tutelle dun secteur dactivits donn : la dvalorisation des outils existants, leur substitution par des lments exognes qui bien que non adapts, sont gratifis dun caractre moderne en raison de leur rlaboration par la technique occidentale, enfin la remise en service dacteurs politiques du pr-carr franais, dj impliqus

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

13 dans les tractations destines contrler le soulvement arm touareg des annes 199016. Dernier pisode de la globalisation des neotifinagh : avant mme de devenir l criture des gens comme disent les Touaregs de lAr, les signes ont t configurs dans la norme ISO qui permet de diffuser et de rechercher des textes sur internet. Ce travail technique, fort utile par ailleurs, sest labor en se basant notamment sur les neo-tifinagh de lAPT au Niger dont il a t question prcdemment, et du SIL international au Mali, association chrtienne qui tudie les langues vernaculaires et en dveloppe lexpression crite pour lancer ses programmes dducation et traduire le Nouveau Testament (http://www.sil.org/) . A ce niveau dintervention internationale lourde pour ce qui est prsent comme le sauvetage et la modernisation dune criture ancienne , criture cependant parfaitement vivante pour ses usagers, la question est de savoir qui sont destines ces tifinagh rinventes ? Sagit-il de produire une criture spcifique aux communauts berbrophones en fonction de leur rattachement un Etat donn? Dans le cas des Touaregs diviss depuis les annes 1960 entre cinq Etats, ces tifinagh nationalises ne peuvent que fabriquer de lincommunicabilit. Ou bien, sagit-il de produire une criture pour lensemble des berbrophones et, dans ce cas, pourquoi ne pas consulter les diffrents acteurs de ce champ et, plus forte raison, les usagers et producteurs de textes les plus expriments en tifinagh lheure actuelle ? L oubli des Touaregs sur ce plan donne la dite modernisation des tifinagh une tonalit clairement politique : finalement, ce sont les neotifinagh fabriqus de toute pice par des universitaires, des vanglistes et des Etats qui sont promus et dclars rglementaires, tandis que les usagers actuels des tifinagh sont assigns au statut danalphabtes. On se rapproche ici fortement de lide dune haute culture , lgitime par les autorits institutionnelles, ce qui lui donne lapanage de la rationalit et de la modernit. Cette langue officialise est place en surplomb des pratiques linguistiques relles des
16

acteurs sociaux, comme cest dj le cas de larabe classique par rapport aux parlers maghrbins17. On en arrive au paradoxe suivant : dun ct lobsession de standardisation et dtatisation dun alphabet par des dcideurs qui ne sen servent pas, et de lautre la pluralit de pratiques dun alphabet par des usagers grce auxquels il est rest vivant, sans cole, sans acadmie, sans normalisation daucun Etat-nation. On voit bien que la modernit des tifinagh est apprhende diffremment par les berbrophones du nord et du sud. Les Touaregs, dans les reprsentations quils noncent au sujet des fonctions et des usages des tifinagh, font recours certains principes structurants tenaces de leur pense et de leurs modles politiques et sociaux, qui sont pluripolaires, polycentrs, dialogiques, dynamiques, plutt quunicistes, centraliss, statiques. Dans cette posture philosophique, rien nest pensable sans son contraire, aucun ordre nest durable ni lgitime sans la stimulation du dsordre. Aussi, en contrepoint de la norme est toujours valorise la position iconoclaste qui, aux marges de lautorit, contre-courant des rgles, fait jouer linventivit personnelle, lesprit critique, le mauvais regard de biais (terzzalamt). Si cette opposition manquait, le systme simmobiliserait. Limportant nest pas de supprimer la diversit ni la contradiction, mais de constamment restaurer lquilibre entre des forces plurielles. La manire dont sont investies les tifinagh par les Touaregs est largement marque par cette ncessit : la fonction crative qui nat de la confrontation entre plusieurs conceptions et pratiques, est aussi importante que la fonction de communication. Elle multiplie les horizons, elle largit les visions. Dans cette perspective, vouloir standardiser un alphabet avant mme de lutiliser est absurde. Seul lusage peut permettre de trancher un moment donn et dunifier si ncessaire des variantes dont lexistence a un sens dun point de vue touareg. Finalement, les amnagements varis de
17

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

Au sujet du rle des services secrets franais durant le soulvement touareg de 1990, voir Silberzahn, 2000.

Voir sur ce point par exemple la rcente thse de El Khatir Aboulkacem, 2005, qui dcrit bien cette situation de schizophrnie linguistique au Maroc..

14 l'alphabet tifinagh par les institutions officielles rcemment cres au Maroc, ou par les associations en Algrie et dans les Etats saharosahliens pour grer le domaine culturel berbre, rvlent le caractre ambigu de ces oprations. On observe, dun ct, les mcanismes de fabrication identitaire et culturelle insrs des logiques politiques, conomiques et culturelles tatiques ; et de l'autre, les processus de dpossession culturelle, qui accompagnent la mise aux marges politique, sociale et conomique des socits prives de rle et de parole sur les scnes nationale et internationale, au profit de leur fossilisation et de leur chosification exotique. Bibliographie
CONINCK J. (de) et GALAND L. 1960, Un essai des kel Antessar pour amliorer lcriture touargue, Compte-Rendus du GLECS VIII, 78-83. COPANS Jean 1993, Intellectuels visibles, intellectuels invisibles, Politique africaine (51), 7-25. DESSONS, Grard 1992, L'pope du langage, in Hawad , Office du Livre en Poitou-Charentes, Poitiers, 31-38. 1992, Entretien avec Hawad, ralis par G. Dessons et X. Person, in Hawad, Office du Livre en Poitou-Charentes, Poitiers, 17-28. DUPRAS, Paule et DECOUDRAS, Pierre-Marie 1993, Hawad : lutopie des marges et la qute dune autre vrit, Politique Africaine (51), 110-120. FIGUEIREDO-BITON Christina 2004, Le roc et le corps : lieux dobjectivation de lesprit chez les Touaregs (Mali), in F. Hritier et M. Xanthalou (ds.), Corps et affects, Paris, Odile Jacob, 105-120. FOUCAULD Charles (de) 1920, Notes pour servir un essai de grammaire touargue, Alger. HAWAD 1987, Mots, traits, signes, Podio (7), Grasse. 1988, L'identit tifinar (interview), La Licorne (14), Universit de Poitiers, 267-279. 1990, La teshumara, antidote de lEtat, Revue du Monde Musulman et de la Mditerrane (56), Aix-en-Provence, Edisud. 1995, Buveurs de braises, Edition bilingue touareg not en tifinagh/franais, MEET, Saint Nazaire, 161 p. 1996, Inventer nous-mmes notre futur, in Touaregs, Voix solitaires sous lhorizon confisqu, Ethnies (Survival International), Paris. 1998, Llite que nous avons voulu raccommoder sur les cendres... aprs la cration des Etats africains, Nomadic Peoples n1-2.
1999, Furigraphie. La posie dembuscade. Communiqu 0002 : Dissoudre les marques, Bibliothque municipale, Ville de Bobigny

halshs-00293892, version 1 - 7 Jul 2008

ABOULKACEM El Khatir 2005, Nationalisme et construction culturelle de la nation au Maroc : Processus et ractions, Thse de doctorat en anthropologie sociale et ethnologie, EHESS, Paris (sous la dir. de T. Yacine), 463 p. BASSET Andr 1959, Ecritures libyque et touargue. Articles de dialectologie berbre, Paris. CHAFIQ M. 1993/1994, Initiation au tifinagh, in Tifinagh (1). 5-10. CHAKER Salem 1984, Textes en linguistique berbre. (Introduction au domaine berbre), Paris, CNRS. 1988, Le berbre, une langue occulte, en exil, Vingt-cinq communauts linguistiques de la France. 2. Les langues immigres, Paris, LHarmattan. 1989/90, Berbres aujourdhui, Paris, LHarmattan / Imazighen ass-a, Alger, Bouchne. 1994. Pour une notation usuelle base Tifinagh , Etudes et Documents Berbres (11), 31-42. 2004, La naissance dune littrature crite. Le cas berbre (Kabylie) article en ligne (http//www.. CLAUDOT-HAWAD Hlne 1985, Tifinagh, Du burin la plume, Atelier du triangle, Dauphin, rdit en 1993, in Touaregs. Portrait en fragments, Edisud, Aix-en-Provence. 1986, Amamellen, Encyclopdie Berbre, IV : A178, Edisud, Aix-en-Provence. 1988, Tifinagh. De la plume limprimante, Travaux du LAPMO, CNRS, Aix-en-Provence. 1996, Ecriture tifinagh, Encyclopdie berbre, n XVII, Edisud, Aix-en-Provence, 2573-2580 2000, Eperonner le monde . Cosmos, nomadisme et politique chez les Touaregs, Edisud, Aix-en-Provence. CLAUDOT-HAWAD H. et HAWAD 1996, Tourne-tte, le pays dchiquet . Anthologie des chants et pomes touaregs de rsistance (1990-1996), Amara, La Bouilladisse (version franaise) / LHarmattan Italia, Rome (version italienne).

2004, Recycler les horizons : posie et furigraphie de Hawad, interview, lecture et prsentation de posie et peinture, Universit de Toulouse, en ligne sur le site : www.canalu.fr/canalu. MORAES FARIAS Paulo (de) 2003, Arabic Medieval Inscriptions from the Republic of Mali : Epigraphy, Chronicles, and Songhay-Tuareg History. Oxford et New York : The British Academy et Oxford University Press. SILBERZAHN Claude 1995, Au coeur du secret : 1500 jours aux commandes de la DGSE (1989-1993), Paris, Fayard.

Vous aimerez peut-être aussi