Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Chapitre 1
Prononciation et dclinaison
1 - Prononciation du latin
En latin, toutes les lettres se prononcent, et de la mme faon.
Lettre
a
b
c
ch
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
qu
r
s
t
u
v
x
y
z
Equivalence en franais
arme
bont
cadeau
cadeau
doux
t, mettre
fabrique
gteau
hectare
iris
iode
cadeau
livrer
mentir
nouveau
opra
parier
quartz
radeau
sable
tapis
ouate
outil
xrus
unanime
zone
CAS
Nominatif
Vocatif
Accusatif
Gnitif
Datif
Ablatif
Code couleur
Fonctions
sujet ou attribut du sujet
apostrophe / interpellation
C.O.D. ou attribut du C.O.D.
Complment du nom
Conplment dattribution ou C.O.I. ou C.O.Second.
Tous les complments circonstanciels (moyen, manire, )
Singulier
Nom. ros
Voc. ros
Acc. rosam
Gn. rosae
Dat. rosae
Abl. ros
Pluriel
rosae
rosae
ross
rosrum
ross
ross
2
REMARQUES GENERALES :
Les finales en m (rosam, templum...) sont brves par nature, mais en posie, elles sont :
- ou longues devant une consonne : patrim fugimus.
- ou lides devant une voyelle : patri(am) amamus.
Les diphtongues : ae, oe, au, eu et les voyelles issues de ces diphtongues sont longues :
inquus [in + aequus].
Toute voyelle qui rsulte de la contraction de deux voyelles est longue : cgo [coago].
1 - Un ancien gnitif singulier en -s peut se rencontrer dans :
- pater (mater, filius, filia) familias ou familiae : le pre (la mre, le fils, la fille) de famille.
- pater familias (paterfamilias) : le pre de famille.
- mater familias (materfamilias) : la mre de famille.
- patres familias ou patres familiarum (patresfamilias ou patresfamiliarum) : les pres de famille.
2 - Le gnitif singulier archaque en - se trouve parfois chez les potes, en particulier chez Lucrce et
Virgile :
aulai medio libabant pocula Bacchi, Virg. En. 3, 354 : au milieu de la cour, ils rpandaient les
coupes de vin.
3 - Le gnitif pluriel archaque en -um au lieu de -rum se rencontre galement chez les potes :
ira caelicolum (= caelicolarum) : la colre des habitants du ciel.
4 - Un ancien cas appel locatif et qui prsente la mme dsinence que le gnitif singulier indique le lieu
o l'on est pour les noms de villes et de petites les.
sum Romae : je suis Rome
sum Ithacae : je suis Ithaque
On trouve aussi ce cas avec militiae : en temps de guerre
La deuxime dclinaison possde galement un locatif qui se confond avec le gnitif.
5 - Les datif et ablatif pluriels de dea, desse, filia, fille, ont la dsinence rgulire -is; mais ils ont gard
aussi une vieille dsinence en -bus (deabus, filiabus) surtout pour les distinguer des cas correspondants
de deus, dieu, et filius, fils (deis, filiis).
Cette dsinence archaque est employe par Cicron : "dis deabusque," Cic. Rab. Perd. 2, 5. On la
trouve aussi chez quelques auteurs dans d'autres noms tels que liberta, une affranchie, mula, une mule,
equa, jument.
ex duobus filiis major et ex duabus filiabus ea, quae aetate antecedebat, Caes. BC. 3, 108.
---> l'an de ses deux fils et la plus ge de ses deux filles.
si fuisset deabus ceteris antelata, Apul. 10, 32, 4.
---> si on la prfrait aux autres desses.
in sacrarium confugit cum duabus filiabus, Liv. 24.
---> il se rfugia dans l'oratoire avec ses deux filles.
cum deabus Abeon et Adeon, Aug.
---> avec les desses Abona et Adona.
ob eximiam speciem tantis me praetulit deabus, Ov.
---> il me prfra de si grandes desses en raison de mon physique exceptionnel.
non accipies uxorem de filiabus Chanaan, Vulg.
---> tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.
si quis filiabus suis vel filiis tutores dederit, Dig.
---> si l'on donne des tuteurs ses filles ou ses fils.
cum filiabus hominum concumbere, Aug.
---> coucher avec les filles des hommes ( propos des anges).
3
Fminin
Electra
Electra
Electram (-an).........
Electrae
Electrae
Electra
Fminin
Alcmene (-a)
Alcmene (-a)
Alcmenen (-am)
Alcmenes (-ae)
Alcmenae
Alcmene (-a)
Masculin
Aeneas
Aenea
Aeneam (-an)...
Aeneae
Aeneae
Aenea
Fminin
musice (-a)
Fminin
Nom. .. Perses
Voc.
Perse (-a)
Acc.
Persen (-am).....
Gn.
Persae
Dat.
Persae
Abl.
Perse (-a)
Fminin
Andromache (-a)
Andromache (-a)
Andromachen (-am)
Andromaches (-ae)
Andromachae
Andromache (-a)
Masculin
cometes (-a)
comete (a)
cometen (-am)..
cometae
cometae
comete (-a)
Masculin
Aeneades (-a)
Aeneade (-a)
Aeneaden (-am)
Aeneadae
Aeneadae
Aeneade (-a)
Masculin
Anchises
Anchise (-a)
Anchisen (-am)
Anchisae
Anchisae
Anchise (-a)
musicen (-am)..
musices (-ae)
musicae
musice (-a)
Chapitre 2
Le singulier de la premire dclinaison
Indicatif prsent
sum, possum, amo
1 - Phrases observer
Agricolae filia pulchra est.
La fille de l'agriculteur est belle.
4
A RETENIR EGALEMENT :
1 - Les noms de la premire dclinaison sont du fminin, l'exception de ceux qui dsignent des hommes.
2 - L'adjectif pulchra est au fminin : il s'accorde avec le nom dont il dpend (en genre, en cas et, on le
verra, en nombre). Il en est ainsi de tous les adjectifs.
3 - Le lexique indique le nominatif d'un nom avec la dsinence du gnitif et le genre :
puella, ae, f. : jeune fille.
agricola, ae, m. : paysan, agriculteur.
4 - Il n'y a pas d'article en latin; d'autre part, souvent l'adjectif possessif et le pronom personnel sujet ne
sont pas traduits; en ce cas, le contexte ne prsente aucune ambigut.
3 - sum, possum, amo (indicatif prsent)
sum
es
est
sumus....
estis
sunt
je suis
tu es
il est
nous sommes...
vous tes
ils sont
possum
potes
potest
possumus...
potestis
possunt
je peux
tu peux
il peut
nous pouvons...
vous pouvez
ils peuvent
amo
amas
amat
amamus...
amatis
amant
j'aime
tu aimes
il aime
nous aimons...
vous aimez
ils aiment
esse
Etre
Posse
Pouvoir
amare
aimer
NOTA BENE :
1 - amo vient de *amao (il y a eu contraction).
2 - amare vient de *amase : le s entre deux voyelles est remplac par le r. Cette modification s'appelle le
rhotacisme, phnomne linguistique que nous rencontrons souvent en latin. Une petite trace en franais
avec le doublet chaire / chaise.
3 - Les dsinences sont pour le prsent : -m/-o, -s, -t, -mus, -tis, -nt, et pour l'infinitif : -se/-re : (-se, pour
esse et ses composs; -re, pour les autres verbes).
4 - amo, -are est un verbe de la premire conjugaison.
5 - En latin, on tutoie toujours.
Traduction en
Trouvez des termes franais drivs du
franais
radical latin
paysan, agriculteur agricol(e),
jeune fille
la (une) rose
Servante
Statue
Autel
Flche
rue, route, voie
la (une) vie
Pirate
argent, (de
l'argent)
Italie
Sicile
Ile
Nature
Les adjectifs :
illustre, clbre...
pulchra, adj. au f.
parva, adj. au f.
Belle
lata, adj. au f.
laeta, adj. au f.
Petite
Large
Joyeuse
Les verbes :
Verbes latins : soulignez le
radical (tymon) et compltez les Traduction en franais
temps primitifs des verbes
amo, are.................
Aimer
pugno, are
se battre, combattre
laboro, are
Travailler
laudo, are
louer, approuver
Donner
Regarder
Soigner
Gurir
Blmer
Appeler
se promener
Prier
blesser
se tenir debout
sano, are
vitupero, are
voco, are
ambulo, are
oro, are
vulnero, are
sto, are
Les mots invariables :
Termes latins : soulignez le
radical (tymon)
non, adv....................
cur, adv. inter.
quia, conj.
ante, prp. (+ acc.)
ad, prp. (+ acc.)
cum, prp. ( + abl.)
in, prp. (+ abl.)
bene, adv.
Traduction en franais
Les Dclinaisons
La deuxime dclinaison
Gnitif en : i ,
Du type au masc et fm : dominus, domini, n, masc : le matre de maison
Noms en -us
Sing.
Nom. domins
Voc. domin
Acc. dominum
Gn. domin
Dat. domin
Abl. domin
Plur.
domin
domin
domins
dominrum
domins
domins
Plur.
templ
templ
templ
templrum
templs
templs
Sing.
Nom. puer
Voc. puer
Acc. puerum
Gn. puer
Dat. puer
Abl. puer
Plur.
puer
puer
puers
puerrum
puers
puers
Noms en -er
Plur.
agr
agr
agrs
agrrum
agrs
agrs
Plur.
vir
vir
virs
virrum
virs
virs
10
Masc. sing.
Athos
Athos
Athon (-o)
Atho
Atho
Atho
Fm. sing.
Dels
Dele
Delon (-um)
Deli
Delo
Delo
Fm. sing.
Rhods
Neutre sing.
Ilion (-um)
Ilion (-um)
Rhode
Rhodon (-um) Ilion (-um)
Rhodi
Ilii
Rhodo
Ilio
Rhodo
Ilio
Masc. sing.
Orpheus
Orpheu
Orphea (-um)
Orphei
Orphei
Orpheo
Remarque : Aths prsente une dclinaison tout fait atypique; les gnitif, datif et ablatif sont en
; laccusatif en , n ou m (la voyelle o est longue).
7 - Dclinaison de deus
Singulier
Pluriel
Nom. deus
dei (dii, di)
Voc. deus (rarement dee) dei (dii, di)
Acc. deum
deos
Gn. dei
deorum (deum)
Dat. deo
deis (diis, dis)
Abl. deo
deis (diis, dis)
1 - Phrases observer
Saepe spectamus pulchras deorum et dearum aras.
Nous regardons souvent les beaux autels des dieux et des desses.
Cur rosas puellis datis?
Pourquoi donnez-vous des (les) roses aux jeunes filles?
Piratae filiae rosas damus, quia bona est.
Nous donnons des roses la fille du pirate parce qu'elle est bonne.
Domini ancillae pulchrae sunt.
Les servantes du matre sont belles.
Domini ancillas laudant quia bene laborant.
Les matres louent leurs (les) servantes parce qu'elles travaillent bien.
Boni agricolae servus semper laborat.
L'esclave du bon agriculteur travaille toujours.
Boni agricolae ancilla semper laborat.
La servante du bon agriculteur travaille toujours.
Domini servi bene laborant.
Les esclaves du matre travaillent bien.
Magna cura in domini horto laboratis.
Vous travaillez avec grand soin dans le jardin du (de votre) matre.
Pulchras rosas deis semper damus.
Nous donnons toujours de belles roses aux dieux.
Mali domini, deos non oratis.
Mauvais matres, vous ne priez pas les dieux.
12
pulchra puella
pulchra puella
pulchram puellam
pulchrae puellae
pulchrae puellae
pulchra puella
Nom.
Voc.
Acc.
Gn....
Dat.
Abl.
Nom.
Voc.
Acc.
Gn.
Dat.
Abl.
pulchrae puellae
pulchrae puellae
pulchras puellas
pulchrarum puellarum...
pulchris puellis
pulchris puellis
14
bonus dominus
bone domine
bonum dominum
boni domini
bono domino
bono domino
le bon matre se promne
bon matre, promne-toi
il regarde le bon matre
il regarde la rose du bon matre
il donne une rose au bon matre
il travaille avec un bon matre
Le pluriel
Nom....
Voc.
Acc.
Gn.
Dat.
Abl.
Nom..
Voc.
Acc.
Gn.
Dat.
Abl.
boni domini..................
boni domini
bonos dominos
bonorum dominorum
bonis dominis
bonis dominis
5 - Vocabulaire
Les noms :
Noms latins : soulignez le radical
(tymon)
cura, ae, f.
poeta, ae, m.
scriba, ae, m.
incola, ae, m.
mensa, ae, f
columba, ae, f.
spina, ae, f.
Traduction en franais
soin, souci
Pote
Scribe
Habitant
Table
Colombe
Epine
15
Autel
Couronne
Aigle
Dieu
Ami
Ane
matre (de maison), propritaire
Cheval
Fils
glaive, pe
Esclave
Philosophe
Mur
loup
Ruisseau
Agneau
Jardin
Peuplier
Figuier
Platane
Laurier
Mdecin
Traduction en franais
haut, profond
ami (amie)
Bon
Bienveillant
Grand
Cruel
Joyeux
mauvais, mchant
Nouveau
nombreux, beaucoup de
est-ce que?
Toujours
Souvent
Aussi
Et / et
16
Traduction en franais
delecto, are
charmer, plaire
verbero, are
Frapper
Couper
Eviter
Remarques :
Agricola et servus et medicus ambulant.
Agricola, servus medicusque ambulant.
-----> l'agriculteur, l'esclave et le mdecin se promnent.
La conjonction et est rpte entre chaque mot.
La particule -que est soude au dernier mot.
Spectamus et agricolam et servum et medicum.
------> Nous regardons la fois l'agriculteur, l'esclave et le mdecin.
Pour insister on rpte la conjonction et devant chaque mot.
17
Chapitre 3
Exercices de grammaire
EXERCICE A : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
1 - Dei boni sunt.
2 - Horti murus altus est.
3 - Agricola parvus est.
4 - Medici ancilla agricolae equum spectat.
5 - Datisne rosam bono scribae?
6 - Saevi piratae deas non orant.
7 - Cur pulchras agricolae lauros spectatis?
8 - Pulchrae medici filiae bene laborant.
9 - Rivus non altus est.
10 - Agricolae filii cum philosophorum servis semper ambulant.
EXERCICE B : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
1 - Agricola equi dominus est.
2 - Sunt multi incolae in Sicilia.
3 - Sunt multae lauri in Italia.
4 - Medici servus et philosophi filius saepe pugnant.
5 - In boni agricolae hortis magna cura laboras.
6 - Cur malis servis rosas dant?
7 - Cur bonis servis rosas dare non possumus?
8 - Agricolarum populi altae sunt.
9 - Ancillae, bene laboratis.
10 - Agricolarum filios spectat.
EXERCICE C : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
A. - Traduction propose
...
...
..
..
..
..
..
..
..
..
19
10
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1 - Phrases observer
Bone magister, discipulis prodes.
Bon matre, tu es utile aux lves.
Bonus magister agricolae filio filiaeque prodest.
Le bon matre est utile au fils et la fille de l'agriculteur.
In schola, pueri pulchros libros legunt.
A l'cole, les enfants lisent de beaux livres.
Saevi piratae in rivo numquam navigant quia rivus altus non est.
Les cruels pirates ne naviguent jamais sur un ruisseau, parce que le ruisseau n'est pas profond.
Deae templum pulchrum est.
Le temple de la desse est beau.
Quotidie ancillae et servo praesum.
Chaque jour je commande la servante et l'esclave.
Spectatisne pulchrum dei templum?
Regardez-vous le beau temple du dieu?
Cur in deae templum nunquam intratis?
Pourquoi n'entrez-vous jamais dans le temple de la desse?
Piger discipulus magistrum timere debet.
L'lve paresseux doit craindre le matre.
Petrus, Pauli filius, laetus est.
Pierre, le fils de Paul, est joyeux.
Do rosam Petro, Pauli filio.
Je donne une rose Pierre, le fils de Paul.
Spectamus Petrum, Pauli filium.
Nous regardons Pierre, le fils de Paul.
Sine deis et deabus in caelo animus non potest sanus esse.
Sans les dieux et les desses au ciel, l'esprit ne peut tre sain.
21
praesse....
deesse
posse
prodesse
adesse
abesse
obesse
interesse
monere
legere
22
praesum.....
praees
praeest
praesumus
praeestis
praesunt
desum.....
dees
deest
desumus
deestis
desunt
absum.....
abes
abest
absumus
abestis
absunt
adsum.....
ades
adest
adsumus
adestis
adsunt
possum.....
potes
potest
possumus
potestis
possunt
obsum.....
obes
obest
obsumus
obestis
obsunt
intersum.....
interes
interest
intersumus
interestis
intersunt
j'avertis................
tu avertis
il avertit
nous avertissons
vous avertissez
ils avertissent
lego........
legis
legit
legimus
legitis
legunt
je lis............
tu lis
il lit
nous lisons
vous lisez
ils lisent
Nom....
Voc.
Acc.
Gn.
Dat.
Abl.
Nom.
Voc.
Masculin
bonus dominus.....
bone domine
bonum dominum
boni domini
bono domino
bono domino
Fminin
pulchra laurus
pulchra laure
Masculin
miser puer...............
miser puer
miserum puerum
miseri pueri
misero puero
misero puero
Neutre
pulchrum templum
pulchrum templum
Masculin
vir.............
vir
virum
viri
viro
viro
Masculin
pulcher ager........
pulcher ager
pulchrum agrum
pulchri agri
pulchro agro
pulchro agro
23
pulchram laurum
pulchrae lauri
pulchrae lauro
pulchra lauro
pulchrum templum
pulchri templi
pulchro templo
pulchro templo
Masculin
miseri pueri...................
miseri pueri
miseros pueros
miserorum puerorum
miseris pueris
miseris pueris
Neutre
pulchra templa
pulchra templa
pulchra templa
pulchrorum templorum
pulchris templis
pulchris templis
Masculin
viri.............
viri
viros
virorum
viris
viris
Masculin
pulchri agri.................
pulchri agri
pulchros agros
pulchrorum agrorum
pulchris agris
pulchris agris
1) Les noms et adjectifs en -er (gnitif -ri) n'ont pas de dsinences aux nominatif et vocatif singuliers. 2)
Ces adjectifs ainsi que ceux en -us, -a, -um, tels que bonus, bona, bonum, forment la premire classe des
adjectifs.
3) L'accusatif neutre est toujours semblable au nominatif.
4) Bien distinguer :
bonus populus : le bon peuple (la voyelle o est une voyelle brve).
alta populus : le haut peuplier (la voyelle o est une voyelle longue).
24
Traduction en franais
gratia, ae, f.
reconnaissance...................
nauta, ae, m.
marin, matelot
pigritia, ae, f.
Paresse
tristitia, ae, f.
Tristesse
saevitia, ae, f
Cruaut
puer, eri, m.
Enfant
magister, tri, m.
matre (d'cole)
liber, libri, m.
Livre
ager, agri, m.
champ
agnus, i, m.
Agneau
populus, i, m.
Peuple
lupus, i, m.
Loup
Petrus, i, m.
Pierre
Paulus, i, m.
Paul
Romanus, i, m.
un Romain
les armes
templum, i, n.
Temple
oppidum, i, n.
place forte
frumentum, i, n.
Bl
periculum, i, n.
pril, danger
bellum, i, n.
la guerre
praesidium, ii, n.
garnison, protection
25
Traduction en franais
beau............................................
............
Triste
Romain
Bienveillant
Paresseux
actif, travailleur
Malheureux
Libre
Malade
froid, glac
chaque jour, quotidiennement
Ensuite
Sans
Mantenant
Mais
car, en effet
car, en effet
Jamais
Les verbes :
Termes latins : soulignez le
radical (tymon) et complter les
Traduction en franais
temps primitifs des verbes
avoir, tenir, possder
habeo, habes, habere, habui
gratiam habere + dat. :
rendre grce , tre reconnaissant
moneo, es, ere
Avertir
timeo, es, ere
Craindre
respondeo, es, ere
Rpondre
deleo, es, ere
dtruire
rideo, es, ere
Rire
invideo, es, ere + dat.
envier, tre jaloux de
video, es, ere
Voir
sedeo, es, ere
tre assis.
navigo, as, are
Naviguer
monstro, as, are
Montrer
construire, btir
aedifico, as, are
poto, as, are
Boire
occulto, as, are
Cacher
26
Arroser
Soigner
Blesser
Entrer
Ecrire
Lire
Chapitre 4
Exercices de grammaire
EXERCICE A : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
..
..
1 - Magna populi Romani gratia deabus deisque numquam deest.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
EXERCICE B : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
..
..
1 - Aliquando medici ancilla dominae invidet
..
..
27
..
..
..
..
..
..
EXERCICE A : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
..
..
1 - Agnus frigidam rivi aquam potat.
..
..
..
..
..
..
..
..
28
Chapitre 4
Correction des exercices de grammaire
A. - Traduction de l'exercice.
..
....
..
1 - Magna populi Romani gratia deabus deisque
1 - La grande reconnaissance du peuple romain ne fait
numquam deest.
jamais dfaut aux dieux et aux desses.
.. 2 - Boni magistri pigros discipulos non laudant.
..
..
..
..
.. 7 - Magnam gratiam benignis dominis semper habetis. .... 7 - Vous avez toujours une grande reconnaissance
pour les matres bienveillants.
..
..
..
.. 10 - In magistri horto ambulamus et pulchrum librum .... 10 - Nous nous promenons dans le jardin du matre et ..
legimus.
nous lisons un beau livre.
.. 11 - Dominus cum filiis atque filiabus laborat.
..
B. - Traduction de l'exercice.
..
....
1 - Aliquando medici ancilla dominae invidet
..
1 - Parfois la servante du mdecin est jalouse de la
matresse de maison.
..
29
..
..
..
..
.. 10 - Aliquando magna pericula Romanos terrent, sed .... 10 - Parfois de grands dangers effraient les Romains, ..
in multis oppidis praesidia habent.
mais ils ont des garnisons dans beaucoup de places
fortes.
C. - Traduction de l'exercice.
..
....
1 - Agnus frigidam rivi aquam potat.
..
1 - L'agneau boit l'eau glace du ruisseau.
..
..
..
..
..
..
30
1 - Phrases observer
Videsne pulchros domini mei hortos? - Eos video.
Vois-tu les beaux jardins de mon matre? - Je les vois.
Curro in hortum quia saepe cum servo meo laboro.
Je cours dans le jardin parce que je travaille souvent avec mon esclave.
In magnis Italiae hortis pulchras rosas aliquando videmus.
Dans les grands jardins d'Italie nous voyons quelquefois de belles roses.
Legitisne philosophi nostri libros? - Magna cura eos legimus quia impigri sumus.
Lisez-vous les livres de notre philosophe? - Nous les lisons avec beaucoup de soin parce que nous
sommes travailleurs.
Latum forum videmus. - Idne videtis?
Nous voyons une large place. - La voyez-vous?
Multi nautae piratas timent. - Eosne timetis?
Beaucoup de marins craignent les pirates. - Les craignez-vous?
2 - L'indicatif prsent des cinq conjugaisons (voix active)
NOTA BENE : En latin, un verbe se prsente par ses cinq temps primitifs, cest comme cela que lon sait
quel groupe de conjugaison il appartient et comment le conjuguer.
1 re conj. : amo, amas, amare, amavi, amatum : j'aime, tu aimes, aimer
2 me conj. : moneo, mones, monere, monui, monitum : j'avertis, tu avertis, avertir
3 me conj. : lego, legis, legere, legi, lectum : je lis, tu lis, lire
3 me conj. mixte : capio, capis, capere, cepi, captum : je prends, tu prends, prendre
4 me conj. : audio, audis, audire, audivi, auditum : j'entends, tu entends, entendre
NOTA BENE : On distingue ces cinq types de conjugaison d'aprs le radical du verbe :
- premire conjugaison avec radical termin par un a long (type : amo, amare)
- deuxime conjugaison avec radical termin par un e long (type : moneo, monere)
- troisime conjugaison avec radical termin par une consonne suivie d'une voyelle de liaison quand la
dsinence est forme d'une consonne ou commence par une consonne (type : lego, legere).
- quatrime conjugaison avec radical termin par un i, voyelle longue (type : audio, audire).
- la conjugaison dite troisime conjugaison mixte : son radical se termine par un i bref et les formes
verbales sont semblables la troisime ou la quatrime conjugaison (type capio, capere).
1 re conjug.
verbes en
2 me conjug.
verbes en
3 me conjug.
verbes en
3 me conjug. mixte
verbes en
4 me conjug.
verbes en
31
Les dsinences de l'indicatif prsent sont les mmes pour toutes les conjugaisons : -o, -s, -t, -mus, tis, -nt.
Comme le montre le tableau ci-dessus, la troisime conjugaison, on ajoute au radical une voyelle
de liaison i/u quand la dsinence est forme d'une consonne ou commence par une consonne.
A la 3 me personne du pluriel, nous trouvons la mme terminaison -unt aux troisime et
quatrime conjugaisons.
La dsinence de l'infinitif prsent est -re dans les cinq conjugaisons. Pour la troisime, on ajoute
au radical la voyelle de liaison e. Pour la troisime mixte, le i bref la fin du radical est remplac par e :
le i bref, l'intrieur d'un mot, est remplac par la voyelle brve e devant la consonne r.
amo......
moneo
lego
capio
audio
amare......
monere
legere
capere
audire
Pluriel
domini mei.................
dominos meos
dominorum meorum
dominis meis
dominis meis
Singulier
dominus noster.......
dominum nostrum
domini nostri
domino nostro
domino nostro
Pluriel
domini nostri.................
dominos nostros
dominorum nostrorum
dominis nostris
dominis nostris
Singulier
dominus tuus....
dominum tuum
domini tui
domino tuo
domino tuo
Pluriel
domini tui.................
dominos tuos
dominorum tuorum
dominis tuis
dominis tuis
Singulier
dominus vester.......
dominum vestrum
domini vestri
domino vestro
domino vestro
Pluriel
domini vestri..................
dominos vestros
dominorum vestrorum
dominis vestris
dominis vestris
33
Traduction en franais
Eau
Fable
avis, opinion, sentence
Fort
Colre
Maladie
le voisin
Sanglier
beau-pre
Couteau
Remde
Talent
Trace
bec, groin
Traduction en franais
aride, sec
Froid
Voisin
irrit, en colre contre
34
Les verbes :
Termes latins : soulignez le
radical (tymon) et
complter les temps
primitifs des verbes
regno, as,
are............................................
tardo, as, are
tracto, as, are
ceno, as, are
moneo, es, ere
terreo, es, ere
Traduction en franais
Rgner
Lire
conduire, mener, agir.
adresser des remerciements .
passer sa vie, vivre
Courir
s'avancer
Ecrire
Dire
Boire
Envoyer
cultiver, honorer
Fuir
Dsirer
Prendre
Faire
Tuer
entendre
venir
35
..
1 - Mi fili, cur magistro tuo non pares?
..
..
.. 4 - Cur magister filium tuum verberat? - Eum propter magnam pigritiam aliquando verberat.
..
.. 5 - Paule, cur regnare non cupis? - Puer statim respondet: "Sententia mea, regnare non possum quia
Romani puero parere non amant".
..
..
.. 7 - Medicus domini mei servo dicit : "Vales quia bonis remediis curo."
..
.. 8 - Quotidie, in Sicilia, impigri agricolae aridos agros colunt atque non solum frigidam aquam sed etiam
bonum vinum bibunt.
..
..
.. 10 - Puellae cum paucis amicis in clarae deae templum veniunt atque eam colunt.
..
EXERCICE B : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
..
..
1 - Amici mei filius deis deabusque gratiam habet quia in agris pulchrum frumentum est.
.. 2 - Piratae, cur pulchros bonorum agricolarum equos interficitis? Cur saevi estis?
..
.. 3 - Romani, filias filiosque nostros interficere non debetis, nam in patria nostra beatam vitam agere
cupimus.
..
..
.. 5 - Pauci agricolae ad magnam et proximam silvam procedunt quia saevos piratas vident.
..
36
..
.. 7 - Vicinus meus, pulchrorum agrorum et magnarum silvarum dominus, laetus vir est.
..
.. 8 - Fugit Petrus, piger discipulus, ante magistri oculos ad proximam silvam, nam eum multum timet.
..
.. 9 - Pauci et mali piratae in vicini mei agros aliquando veniunt et eos delent.
..
.. 10 - In agrum tuum venire non possum, nam in amici mei horto laborare debeo.
..
..
1 - Apri vastant soceri agros.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.. 13 - Socer dat genero cultrum, praemium victoriae; dat pueris libros, viris vinum.
..
..
37
....
..
.. 4 - Cur magister filium tuum verberat? .... 4 - Pourquoi le matre frappe-t-il ton fils? - Il le
Eum propter magnam pigritiam aliquando verberat.
frappe parfois cause de sa grande paresse.
..
.. 8 - Quotidie, in Sicilia, impigri agricolae aridos agros .... 8 - Chaque jour, en Sicile, des paysans actifs
..
colunt atque non solum frigidam aquam sed etiam
cultivent des champs arides et boivent non seulement
bonum vinum bibunt.
de l'eau froide mais aussi du bon vin.
.. 9 - Filii vestri patriae nostrae prosunt et eos multum .... 9 - Vos fils sont utiles notre patrie et nous les
laudamus.
louons beaucoup.
.. 10 - Puellae cum paucis amicis in clarae deae
templum veniunt atque eam colunt.
..
B. - Traduction de l'exercice.
.
. 1 - Amici mei filius deis deabusque gratiam habet
quia in agris pulchrum frumentum est.
..
.. 1 - Le fils de mon ami remercie les dieux et les
desses parce qu'il y a du beau bl dans ses champs.
.
.
. 2 - Piratae, cur pulchros bonorum agricolarum equos .. 2 - Pirates, pourquoi tuez-vous les beaux chevaux des .
. interficitis? Cur saevi estis?
.. bons agriculteurs? Pourquoi tes-vous cruels?
.
. 3 - Romani, filias filiosque nostros interficere non
. debetis, nam in patria nostra beatam vitam agere
cupimus.
.
.
.
.
. 7 - Vicinus meus, pulchrorum agrorum et magnarum .. 7 - Mon voisin, propritaire de beaux champs et de
. silvarum dominus, laetus vir est.
.. grandes forts, est un homme joyeux.
.
.
. 8 - Fugit Petrus, piger discipulus, ante magistri oculos .. 8 - Pierre, un lve paresseux, fuit sous les yeux de
. ad proximam silvam, nam eum multum timet.
.. son matre vers la fort toute proche, car il le craint
beaucoup.
.
.
. 9 - Pauci et mali piratae in vicini mei agros aliquando .. 9 - Quelques mchants pirates viennent quelquefois
. veniunt et eos delent.
.. dans les champs de mon voisin et ils les dtruisent.
.
.
. 10 - In agrum tuum venire non possum, nam in amici .. 10 - Je ne peux pas venir dans ton champ, car je dois .
. mei horto laborare debeo.
.. travailler dans le jardin de mon ami.
.
Les sangliers.
..
....
1 - Apri vastant soceri agros.
.
1 - Des sangliers dvastent les champ du beau-pre. .
.
.
.
.
.
.
.
.
39
.
.
.
.
.... 12 - Les hommes portent le sanglier sur leurs paules .
vers la maison (de campagne) du beau-pre.
.
40
1 - Phrases observer
a) Le lieu o l'on est. (question : ubi est? = o est-il?)
Ubi amicus tuus ambulat? -----> O se promne ton ami?
Amicus meus in horto ambulat. ------> Mon ami se promne dans le jardin.
Ubi sedetis? ----> In muro sedemus.
O tes-vous assis? -----> Nous sommes assis sur un mur.
Ubi habitas? ---> O habites-tu?
In Sicilia habito. ----> J'habite en Sicile.
Ubi es? ----> O es-tu?
Sum Lugduni ----> Je suis Lyon.
Ubi habitas? -----> O habites-tu?
Romae habito. -----> J'habite Rome.
Ubi manes? ----> O restes-tu?
Ithacae maneo. -----> Je reste Ithaque.
Ubi natus est? -----> O est-il n?
Natus est Athenis. -----> Il est n Athnes.
Ubi agricolae filii habitant? -----> O habitent les fils de l'agriculteur?
Syracusis habitant. -----> Ils habitent Syracuse.
Hic maneo et Petrus illic sedet.
Je reste ici et Pierre est assis l-bas.
Saepe ibi ambulat.
Il s'y promne souvent.
REMARQUES :
Pour indiquer le lieu o l'on est on emploie gnralement in + ablatif.
Amicus meus in horto ambulat : mon ami se promne dans le jardin.
S'il s'agit d'un nom propre de ville ou de petite le de la premire ou de la deuxime dclinaisons au
singulier, on emploie le locatif (un ancien cas qui a la mme forme que le gnitif singulier des deux
premires dclinaisons).
Sum Lugduni : je suis Lyon.
Romae habito : j'habite Rome.
41
42
43
je vais.........
tu vas
il va
nous allons
vous allez
ils vont
Aller
abeo......
abis
abit
abimus
abitis
abeunt
adeo......
adis
adit
adimus
aditis
adeunt
redeo......
redis
redit
redimus
reditis
redeunt
exeo.....
exis
exit
eximus
exitis
exeunt
aller.........................................................
s'loigner, s'en aller
aller vers, s'approcher de, aborder
revenir
sortir, partir
traverser, franchir, passer au-del (de)
prir, mourir
entrer dans, commencer
transeo.....
transis
transit
transimus
transitis
transeunt
pereo.....
peris
perit
perimus
peritis
pereunt
ineo.....
inis
init
inimus
initis
ineunt
REMARQUE :
Ne pas confondre eo, adv. de lieu et eo, je vais.
- Cum pulchram silvam video, eo propero.
----> quand je vois une belle fort, j'y accours.
- Saepe in hortum eo.
-----> je vais souvent dans le jardin.
3 - Vocabulaire :
Les noms et les mots invariables :
Termes latins :
soulignez le radical
(tymon)
mora, ae, f.
licentia, ae, f.
Asia, ae, f.
Graecia, ae, f.
convivium, ii, n.
conviva, ae, m.
Lugdunum, i, n.
Rhodos (Rhodus), i, f.
Traduction en franais
Retard
permission, libert
Asie
la Grce
repas, festin
convive, invit
Lyon
Rhodes
44
Les verbes :
Termes latins : soulignez le radical
(tymon) et complter les temps
Traduction en franais
primitifs des verbes
duco, is, ere
Conduire
animadverto, is, ere
propero, as, are
habito, as, are
sedeo, es, ere
maneo, es, ere
lateo, es, ere
eo, is, ire
abeo, abis, abire
adeo, adis, adire (+ acc ou ad +
acc.)...
redeo, redis, redire
exeo, exis, exire
transeo, transis, transire
(+ acc. ou per + acc.)
tre assis
demeurer, rester
tre cach, se cacher
Aller
s'loigner, s'en aller
aller vers, s'approcher de,
aborder
Revenir
sortir, partir
traverser, franchir, passer au-del
(de)
prir, mourir
entrer dans, commencer
nuire , s'opposer
enlever, emporter
Remarquer
se hter, accourir
Habiter
45
..
1 - Prope parvum rivum, multas pulchrasque fabulas legimus.
.. 2 - Cum multae ferae in agros ineunt, agricolae irati sunt; itaque sagittis sine mora eas
interficiunt.
..
..
.. 4 - Mali discipuli in scholam ire non amant et in magna proximaque silva saepe lateunt.
..
.. 5 - In silvis ambulare non possum quia sunt multae ferae; atque eas multum timeo.
..
.. 6 - Servi dominorum bonorum licentia in stadium laeti eunt; ibi multos athletas spectant.
..
..
..
..
.. 10 - Pueri Romani Athenas multi eunt et in Graecia diu manent; deinde Athenis in patriam
redeunt.
..
EXERCICE B : VERSION
Aprs avoir procd lanalyse morphologique de chaque phrase latine, traduisez-la en franais.
..
..
1 - Saepe Petrus e Sicilia ad Athenas navigat quia templa videre cupit.
..
.. 3 - Theseus, clarus vir, in Cretam it; deinde Ariadnae auxilio Minotaurum interficit.
..
.. 4 - Theseus, magna laetitia, cum Ariadna ad Athenas navigat nam ad amicos sine mora redire
cupit.
..
.. 5 - Pueri in agris laborare non amant quia saevi piratae eos terrent.
..
..
46
..
..
.. 9 - Cur Romam cum amico tuo non venis? - Eo ire non possum quia in amici horto laborare
debeo.
..
..
47
....
1 - Prope parvum rivum, multas pulchrasque fabulas
legimus.
..
1 - Au bord du petit ruisseau, nous lisons beaucoup de
belles fables.
..
.. 6 - Servi dominorum bonorum licentia in stadium laeti .... 6 - Avec la permission de leurs bons matres, les
eunt; ibi multos athletas spectant.
esclaves vont joyeux au stade; l ils regardent
beaucoup d'athltes.
..
..
..
.. 9 - Lugduni, dominus meus cum amicis agit vitam in .... 9 - A Lyon, mon matre passe sa vie avec des amis
conviviis.
dans des banquets.
.. 10 - Pueri Romani Athenas multi eunt et in Graecia
diu manent; deinde Athenis in patriam redeunt.
..
TRADUCTION DE L'EXERCICE B :
..
....
1 - Saepe Petrus e Sicilia ad Athenas navigat quia
templa videre cupit.
..
1 - Souvent Pierre navigue de la Sicile juqu' Athnes
parce qu'il dsire voir les temples.
.. 2 - In Creta saevus vir regnat; ibi labyrinthum videre .... 2 - En Crte rgne un homme cruel; l nous pouvons ..
possumus.
voir un labyrinthe.
48
..
.. 5 - Pueri in agris laborare non amant quia saevi piratae .... 5 - Les enfants n'aiment pas travailler dans les champs ..
eos terrent.
parce que de cruels pirates les pouvantent.
.. 6 - Piratis magni gladii sunt atque multum timemus.
..
..
..
49
Afin de vous constituer un lexique latin et afin en mme temps denrichir votre vocabulaire en franais
mais aussi dans dautres langues latines, recopiez chacun des termes suivants, tudis au cours des leons
en prcisant :
pour les noms : leur nature, leur genre et leur dclinaison dappartenance.
pour les verbes, les cinq temps primitifs.
Ensuite reprez et soulignez le radical de chacun des termes.
Enfin, aprs avoir not la traduction du mot, cherchez dans un dictionnaire tous les termes drivs du
radical latin de ce mot (en franais, mais aussi en anglais, espagnol, italien ou toute autre langue latine).
Exemple :
-rosa, rosae, n, fem, 1re dcl. : la rose
rose (couleur), rosir, rosace, rosac(e)
-amo, amas, amare, amavi, amatum, v, 1re conj. : aimer
amant(e), amour, amateur, amatrice, amoureux(se), amateurisme
Nota Bene : les adjectifs se prsentent toujours par leur nominatif singulier au masculin, fminin, neutre.
Exemple : bonus, bona, bonum, adj, 1re classe : bon, bonne
bon, bonne, bon(heur), bonus
57