Vous êtes sur la page 1sur 4

PARTICULARITES LEXICALES DU FRANAIS DE BELGIQUE

On peut rencontrer des belgicismes dans ladministration, au


travail, dans
lenseignement, donc dans les
ralit extralinguistique belge

domaines o la

diffre de la France, mais aussi


vie quotidienne. Nombreux sont

dans la
les

belgicismes couramment employs dans


mdias belges.

les

La Belgique est compose de trois communauts (flamande,


franaise et
germanophone) et dans le franais de Belgique, il existe plusieurs
mots drivs du substantif communaut. Outre ladjectif
communautaire quon emploie
frquemment aussi en France (surtout en relation avec les
Communauts
europennes), les verbes communautariser transfrer de la
comptence nationale la comptence des communauts ,
dcommunautariser transposer de la comptence dune des
communauts la comptence nationale , le substantif
communautarisation transposition de la comptence nationale
la comptence des communauts et ladjectif bicommunautaire
qui se rapporte aux communauts flamande et franaise ont t
crs en Belgique. la mairie (maison communale), travaille le
maire (bourgmestre ou mayeur) et ses adjoints chargs dune partie
de ladministration de la commune.
Certains belgicismes sont utiliss galement dans la
terminologie conomique et juridique, par exemple les substantifs
collocation emprisonnement ,

internement de

malades mentaux , jobiste tudiant qui fait un travail rmunr,

gnralement occasionnel , les verbes colloquer emprisonner ,


interner un malade mental , jober exercer un travail
occasionnel , prquater adapter au cot de la vie , prester
accomplir un travail ou les expressions prter de largent
emprunter de largent , donner son renon (renom) rsilier le bail
.
Un nombre important de belgicismes est employ dans
lenseignement. Pour dsigner lcole maternelle les Belges utilisent
les expressions cole gardienne ou cole frbel et linstitutrice
dans lcole maternelle est appele institutrice gardienne. Le
substantif lyce est remplac en Belgique par le nom athne.
Dans le franais de Belgique, on dcouvre plusieurs
particularits lexicales pratiquement dans tous les domaines de la
vie quotidienne. Comme exemple, il est possible de citer des
expressions relatives lhabitation et lalimentation. Dans la
terminologie dhabitation, on peut rencontrer les belgicismes
suivants : maison bel-tage maison avec rez de chausse
surlev , unifamiliale maison qui nest destine qu une seule
famille , belle place (place de devant) pice la mieux meuble
o lon reoit , posture statuette , feu ouvert chemin o
lon brle des bches , boiler chauffe-eau , lessiveuse
machine laver , calandre

machine repasser le

linge , clenche poigne de porte , femme douvrage (femme


journe) femme de mnage .
Les Belges emploient plusieurs expressions considres en
France comme archaques et le conservatisme est lun des traits
caractristiques du franais de Belgique. En gnral, il est vrai que le
nombre darchasmes est directement proportionnel au niveau
disolation et dloignement gographique par rapport la
mtropole. Pour cette raison, le franais de Belgique est beaucoup

moins riche en archasmes que les franais qubcois et acadien. Le


substantif clignoteur, utilis autrefois mme en France, dsigne en
Belgique toujours le dispositif servant indiquer la direction que va
prendre un vhicule tandis que le franais de France prfre
aujourdhui le nom clignotant.
Pour des raisons gographiques et historiques, il existe assez
de diffrences entre le franais de Belgique et le franais de
rfrence dans le domaine des emprunts. Le franais de Belgique a
emprunt plus de mots lallemand et surtout au flamand que le
franais de rfrence.
Le franais de Belgique a emprunt aux langues rgionales des
mots ainsi que des locutions. Plusieurs emprunts sont utiliss par la
majorit de la population francophone de Belgique. Il sagit par
exemple des substantifs archelle tagre , cacaille objet
sans valeur , chantoir btoire , cumulet culbute ,
ducasse fte patronale , escabelle chelle double , flatte
bouse de vache , bret de certains groupes dtudiants ,
gosette chausson aux fruits , place pice dhabitation ,
rawette

petit supplment gratuit , des verbes ravoir

prendre sa revanche sur quelquun , et se ravoir retrouver sa


condition physique normale aprs une motion ou dune locution
prendre le caf manger vers 16 heures .
Il existe toujours des diffrences entre le lexique du franais de
Belgique et le franais de rfrence bien que les deux systmes
approchent progressivement. Le vocabulaire du franais de Belgique
est influenc en Wallonie par le wallon et les autres langues
rgionales parles dans la Belgique francophone et dans la zone
bilingue bruxelloise par le nerlandais. Comme dans toutes les
varits non mtropolitaines de la langue franaise, plusieurs
archasmes et dialectalismes sont attests dans le franais de

Belgique. Les Belges ont aussi un rapport aux anglicismes diffrent


de celui des Franais.

tudiant: Stan Mihai

-www.eer.cz
Bibliographie:

-www.the-bip.com

Vous aimerez peut-être aussi