Vous êtes sur la page 1sur 28

FRONTIER

FR

MODE D'EMPLOI

SOMMAIRE

1. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CE

2. INTRODUCTION

3. DESCRIPTION GÉNÉRALE

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Trémie d'alimentation
4.2 Alimentateur
4.3 Caisse du crible
4.4 Convoyeur au-dessus de crible
4.5 Convoyeur principal
4.6 Convoyeur gauche
4.7 Convoyeur droit
4.8 Pied marcheur
4.9 Traction

5. SERVICE et MAINTENANCE
5.1 Système hydraulique
5.2 Huiles hydrauliques
5.3 Filtration
5.4 Réservoir d'huile – conduites – raccords
5.5 Moteur diesel
5.6 Caisse du crible
5.7 Maintenance courante
5.8 Maintenance journalière
5.9 Maintenance hebdomadaire
5.10 Maintenance annulaire
5.11 Installation
5.12 Programme d'entretien

6 MANUEL D'INSTALLATION
6.1 Mise en service de la machine
6.2 Préparation de la machine au transport

7. GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES

8. RÈGLES DE SÉCURITÉ

9. GRAISSAGE

10. CONDITIONS DE GARANTIE

11. LISTE DES PIÈCES

Rev - 2011-10

1
FRONTIER

DECLARATION DE CONFORMITE CE
Conformément à la Directive sur les équipements mécaniques CE 2006/42/CE

Nous la société KEESTRACK S.A.


Taunusweg 2
B-3740 Bilzen
déclarons,
que l'équipement décrit ci-après est entièrement conforme, par son design et sa forme,
et grâce à sa fabrication telle que commercialisée, aux exigences fondamentales
correspondant à la directive CE relative à la sécurité et la santé.

En cas de toute modification de l'équipement que nous n'aurions pas préalablement


approuvée, cette déclaration perd toute validité.

Dénomination de l'équipement: KEESTRACK

Type de l'équipement : FRONTIER

Numéro de l'équipement : ......

Directive CE correspondante : Directive CE sur les machines


2006/42/CE (incl. modifications)
2006/95 CE
2004/108 CE

Normes harmonisées
utilisées, notamment: EN 349, EN 418, EN 457, EN 574, EN 953,
EN ISO 11 200, EN ISO 12 100, ISO 13 857

Tous les documents techniques relatifs à cet équipement sont disponibles sur demande.
La brochure et le manuel d'utilisation sont disponibles sur demande en version
originale ainsi que dans la langue du pays de l'utilisateur.

Date: .....

Signature du fabricant:

Informations sur la personne signataire : Directeur

2
FRONTIER

2. INTRODUCTION

Le crible mécanique mobile FRONTIER est une unité massive et soigneusement conçue
pour le tri de l'agrégat granulé, des couches superficielles de la terre et d'autres
matériaux de granulométrie variée. La crible mécanique consiste en un moteur diesel
prouvé et des composantes hydrauliques, électriques et mécaniques de très haute
qualité.

Nos machines sont produites, assemblées et testées avec un soin extrême. Durant le
montage, les essais et le contrôle final, la plus grande attention est accordée au moindre
détail. Nous sommes persuadés que la machine que nous avons livré vous servira à votre
plaine satisfaction et pour très longue durée. Nous déclarons que l'unité mobile de
criblage FRONTIER a été conçue en totale conformité avec les normes européennes
2006/42/CE. Pour assurer des conditions d'utilisation optimales, nous vous
recommandons de lire attentivement les alinéas suivants et de consacrer le temps
nécessaire à l'entretien, au nettoyage et aux contrôles. Il est indispensable de lire
entièrement et de comprendre parfaitement le contenu de ce manuel avant la mise en
service de la machine !

Le but du présent manuel d'utilisation et d'entretien est à vous aider, aider l'opérateur
pour que la machine fonctionne de manière optimale et pour prévenir des accidents
éventuels.

En cas de doute, contactez-nous en mentionnant le numéro de série de la machine, qui


se trouve sur la plaque d'identification.

Manager pour des pièces détachées


Jos Mariën

Tél. : +32 89 515861


Fax : +32 89 515848
spares@keestrack.com

3
FRONTIER

3. DESCRIPTION GENERALE

Votre crible mécanique mobile FRONTIER est composé d'un châssis principal en acier,
assemblé des pièces comme suit :

1. Trémie d'alimentation
2. Alimentateur
3. Caisse du crible mécanique
4. Convoyeur au-dessus de crible mécanique
5. Convoyeur principal
6. Convoyeur latéral gauche (bande transporteuse du matériau fine)
7. Convoyeur latéral droit (convoyeur du matériau de gravimétrie moyenne)
8. Pied marcheur
9. Unité du moteur Diesel :
ü
Moteur diesel;
ü
Système hydraulique
10. Tableau de commande électrique

Le matériau, destiné au triage par la machine est chargé dans la trémie d'alimentation et
transporté par un dispositif d'alimentation à bande transporteuse dans l'armoire du
crible mécanique. Le matériau de la taille excessive est transporté par le convoyeur
principal.

Le matériel trié est dérivé du crible mécanique par trois bandes transporteuses de
convoyeur en fonction de la taille d'agrégat. La machine est propulsée “load-sense” par
un système hydraulique proportionnel avec une pompe à piston très résistante.

Pour faciliter le transport de la machine (la mise en état de transport si elle était en état
d'exploitation), tout d'abord (1) la trémie d'alimentation doit être déplacée vers le bas
dans sa position de transport, après (2) basculez le cadre de tamis à une position
inférieure, après, (3) les transporteurs à courroie latéraux doivent être pliés le long de la
machine par l'hydraulique. (4) Après, pliez les parois latérales de la trémie
d'alimentation pour le transport. Le crible mécanique FRONTIER peut être équipé aussi
d'un aimant permanent pour l'éviction des pièces métalliques (accessible en option).

Un pied marcheur est proposé pour déplacer la machine de manière autonome sur le site
d'exploitation et pour l'emmener sur un site proche. La machine peut être conduite à
deux vitesses par la commutation de bouton sur le tableau de commande.

Pour le transport sur un site éloigné, plies vers le bas les convoyeurs latéraux et les
parois latérales de la trémie d'alimentation et après, transportez la machine sur une
remorque surbaissée.

4
FRONTIER

5
FRONTIER

4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Hauteur de transport 3280 mm


Largeur de transport 2720 mm
Poids: cca 30 t

4.1 Trémie d'alimentation


- Volume: 8 m³
- Construction: acier ST 52-3, et Hardox 400
- Hauteur de chargement: 3800 mm
- Hauteur de transport: 3150 mm
- Largeur de chargement: 4000 mm

Les trois parois latérales peuvent être pliées vers la bas par l'hydraulique.

4.2 Alimentateur
- Type: KT-1400
- Longueur AA: 3500 mm
- Largeur : 1400 mm
- Capacité: jusqu'à 600 tonnes/heure
- Rapidité de convoyeur réglable de 0 à 7,92 m/min
- Entrainement: moteur hydraulique au réducteur de vitesse 11 kW

4.3 Caisse du crible


-Type: KT 45/18 de construction très résistante
- Longueur: 3600 mm:4200 mm
- Largeur: 1500 mm
-. Caisse du crible à deux plate-formes :
- Plate-forme supérieure: Standard de distension latéral à 3 pièces
ou une surface de triage digitale en option
- Plate-forme inférieure: 2 surface au tamis et le standard de distension
- Traction: hydraulique de 15 kW
- Surface: 8,1 m2

4.4 Convoyeur au-dessus de crible


- Longueur: 3.500 mm
- Largeur du convoyeur: 1200 mm
- Traction: hydraulique de 7,5 kW

4.5 Convoyeur principal


- Type: KT-65-1500
- Longueur: 6500 mm
- Largeur: 1500 mm
- Traction: Hydraulique de 11 kW au réducteur de vitesse
Pour le transport, le transporteur à courroie peut être plié vers le bas par l'hydraulique.

6
FRONTIER

4.6 Convoyeur gauche


- Type: KT-86/1000
- Longueur: 8.650 mm
- Largeur du convoyeur: 1000 mm
- Traction: hydraulique de 15 kW
Pour le transport, le transporteur à courroie peut être plié vers le bas par l'hydraulique.

4.7 Convoyeur droit


- Type: Convoyeur pliable 8.5/800
- Longueur: 8.500 mm
- Largeur: 800 mm
- Traction: hydraulique de 7,5 kW

4.8 Pied marcheur


- Capacité: 30 tonnes, D4E
- Longueur: 3750 mm
- Largeur de la bande transporteuse:450 mm
- Largeur hors tout: 2550 mm
- Inclinaison de remontage: 22° au MAX
- Traction à deux vitesses: De 1,3 à 2,23 km/heure au MAX

4.9 Traction
- Diesel / hydraulique:
- Moteur diesel: DEUTZ BF 2012 TDC, 4 cylindres en ligne
- Fonctionnement du moteur: Moteur 4 cylindres refroidi au compresseur,
injection de carburant directe
- Puissance: 92 kW/2200 tours/min
- Hydraulique: Danfoss/Sauer, load-sensing
- Cylindrée: 4040 cm3
- Couple maximum: 550 Nm à 1400 tours/min
- Consommation spécifique: 202 g/kWh
- Réservoir de gazole en acier: 346 litres MAX - 91 gallons
- Démarreur/Alternateur: 12 V, DC

7
FRONTIER

5. SERVICE ET MAINTENANCE

5.1 Système hydraulique


Le système hydraulique du crible mécanique mobile FRONTIER est choisi suivant les
critères d'efficacité et de fiabilité. L'entretien consiste à l'utilisation de l'huile hydraulique
convenable et aux vérifications régulières, ce qui assure un fonctionnement parfait. Il
faut vérifier régulièrement le niveau d'huile et les filtres.
La cartouche du filtre doit être remplacée, quand l'aiguille du manomètre passe dans la
zone rouge ou au moins, toutes les 500 heures d'exploitation. L'étanchéité du système
doit être contrôlée régulièrement et la vidange de l'huile hydraulique fait toutes les 2000
heures.

5.2 Huiles hydrauliques


Le rôle des huiles hydrauliques est très important dans chaque système hydraulique.
Ses fonctions principales sont les suivantes :
ü
Transfert de la force,
ü
Graissage des pièces mouvantes,
ü
Blocage du jeu parmi les pièces spécifiques.
Pour assurer le meilleur service, il est très recommandé d'utiliser les huiles choisies de la
liste de recommandations. Pour maintenir la machine dans un régime d'exploitation
optimum, il est recommandé de faire le vidange toutes les 2000 heures. Toutes les 1000
heures, il faut effectuer un test d'huile. Un échantillon de 100 ml doit être envoyé à votre
fournisseur d'huile pour y passer l'examen. Le vidange se fait toujours à la fin d'activité
de machine (avant que l'huile ne refroidisse pas).

5.3 Filtration
Pour assurer un fonctionnement optimum de l'huile hydraulique, on utilise le filtre de la
mise à l'air, assuré par un filtre de retour, qui est attaché à la partie supérieure du
réservoir.

Filtre de retour
Ce filtre, qui est équipé obligatoirement d'un tamis de stratifié fine de 10 microns, est
situé sur la conduite de retour principale dans la partie supérieure du réservoir. Il sert à
enlever les fines particules, qui risquent d'endommager les pompes ou les moteurs
hydrauliques. Les tamis de filtration doivent être contrôlés régulièrement et rechangés
conformément au planning d'entretien de la machine.

8
FRONTIER

5.4 Réservoir d'huile – conduites – raccords


Pour éviter une pollution, le réservoir d'huile de la machine FRONTIER est de type
fermé au filtre de la mise à l'air. En cas de besoin, l'accès au filtre est possible par
l'ouverture d'accès au couvercle S, qui se trouve de côté du réservoir. Avant d'enlever
des couvercles, la surface externe du réservoir doit être nettoyée soigneusement. Il
est d'une importance extraordinaire de ne pas négliger les inspections régulières des
tubes hydrauliques et des conduites en ce qui concerne les fuites, fissures et failles.
Les raccords relâchés doivent être resserrés précisément. Les tubes hydrauliques déjà
endurcis où ceux qui sont endommagés doivent être remplacés. Les tubes de
rechange sont disponibles sur demande.

5.5 Moteur diesel


Pour exploiter au mieux votre machine, le moteur diesel de la machine FRONTIER doit
être exploité proprement suivant les instructions du fabricant et conformément au
manuel d'exploitation.

5.6 Caisse du crible


La caisse du crible est massive et équipée de 8 ressorts. Chaque mois, tous les ressorts
doivent être contrôlés en ce qui concerne leur détérioration et leur fatigue. Les vibrations
provenant de la rotation et du système de vibrations sont transmises dans toutes les
parois de la chambre, ce qui fait le système de triage bien efficace. Le palier est installé
dans une cage de roulement complètement étanche et il est construit avec précision de
manière à éviter toute invasion de la poussière et des saletés. L'entretien de la caisse de
triage est minimal. Après les premières heures de service, il faut contrôler l'état des
tamis de triage (et les tendre si nécessaire). Les paliers de la caisse de triage doivent être
graissés toutes les 25 heures.

5.7 Schéma de l'entretien courant


A part de l'entretien journalier, mensuel et de six mois, l moteur et le filtre à air doivent
être entretenus soigneusement tout le temps.

5.8 Maintenance journalière


Le but de l'entretien journalier et de constater toutes les petites irrégularités de votre
machine, bien avant que celles-ci arrivent à provoquer des gros problèmes.

Contrôlez la contamination du filtre à air par la poussière et le rechanger si


o
nécessaire!!
Contrôlez les pièces principales, contrôlez le serrage à fond de toutes les vis et écrous.
o
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique et si nécessaire,
o
compléter de l'huile.
Consultez le schéma de graissage et informez-vous sur l'huile convenable à utiliser.
o

9
FRONTIER

Contrôlez l'huile de moteur et suivant besoin, faites le plein. Les types recommandés
o
de l'huile pour moteur sont spécifiés dans le manuel de moteur.
Contrôlez les fuites éventuelles de l'huile à tous les moteurs hydrauliques, aux
o
pompes, aux cylindres et aux tubes et si nécessaire, resserrez. Pour resserrer un
raccord hydraulique, utilisez toujours une paire des clefs (l'une pour le maintien et une
autre pour le serrage).
Contrôlez, si tous les rouleaux de marche avant et de marche arrière puissent tourner
o
librement et sont purs de saletés.
Faites la vérification visuelle de toutes les bandes de convoyeurs de transport en ce qui
o
concerne les trous, l'endommagement, etc.
Contrôlez l'ajustement correct de toutes les bandes de convoyeurs de transport et si
o
nécessaire, procédez au réglage.
Après avoir effectué tous les contrôles jusqu'au bout, fermer et fixez tous les
o
dispositifs de sécurité.
Le client doit faire un contrôle journalier l'encrassement du refroidisseur et faire son
o
nettoyage tous les jours quand les activités finissent.
Vers la fin de chaque journée d'activités, la machine doit être nettoyée soigneusement
o
et tous les encrassements doivent être éliminés de ses environs.
Une maintenance correcte vous assure les résultats les meilleurs, un rendement
o
maximum et une bonne longévité de la machine.

5.9 Maintenance hebdomadaire (toutes les 50 heures)


A part de la maintenance journalière, il est nécessaire ce qui suit :
Graissez tous les roulements de la caisse de triage aux lubrifiants appropriés. Ne pas
exagérer ce graissage (toutes les 25 heures).

o
Contrôlez la bande transporteuse, les chaînes et les roues dentées pour
l'endommagement et l'usure.
o
Contrôlez la distension de bandes transporteuses de convoyeurs.
o
Contrôlez le degré d'acidité des batteries est si besoin, ajoutez de l'eau distillée.
o
Contrôlez le niveau de l'eau de réfrigération au moteur diesel.
o
Contrôlez le manomètre du filtre hydraulique.
o
Contrôlez les essuyeurs de la bande transporteuse et les serrez si nécessaire.

5.10 Maintenance annulaire (après 2000 heures au maximum)


Faites le vidange d'huile du système hydraulique et remplissez le système par une
o
huile approprié fraîche. Dans le choix de l'huile convenable pour surmonter des
différences thermiques, consultez la liste des lubrifiants recommandés. Faites le
vidange aux engrenages réducteurs.
Resserrer tous les colliers de serrage dans l'unité du moteur en particulier les colliers
o
du filtre à air.

10
FRONTIER

5.11 Installation

Prévoyez votre personnel d'entretien !

Avant l'installation, les supports du tamis doivent être soigneusement nettoyés, il y a


o
des matériaux adhérents dans l'agrégat.
Sur les éléments élevés des supports, il faut mettre les couvercles en caoutchouc
o
résistant à l'abrasion ou en polyuréthane.
Le tamis doit être distant de manière à bien joindre le support, pour éviter son levage
o
ou basculement suite des vibrations de la machine.
Il faut prévenir une distension excédentaire du tamis.
o
Après l'installation des tamis nouveaux et après environ 3 heures de service, il faut
o
renouveler la distension et le contrôle de position. Faire une deuxième distension
après environ 10 heures de service.
Les panneaux plats doivent être fixés avec les vis, cales ou des dispositifs de montage.
o
Les tamis doivent être distants, de manière à reposer à plat sur tous les supports. De
o
plus, les tamis au gros fil doivent être retenus au milieu par les étriers additionnels.
Faites une attention spéciale à la Réf. … Ca vous évite les cassures dues aux
o
ouvertures et fermetures du tamis, donc des frais de maintenance superflue.

5.12 Programme d'entretien

Faites informer votre personnel de maintenance !

Une fragmentation prématurée des fils est due toujours à une distension incorrecte. Il
o
faut éviter les „Ouvertures et Fermetures“ par un contrôle régulier et si nécessaire,
par une distension répétée.
Un contrôle journalier d'usure du tamis est recommandé.
o
Les petites aires de l'usure excédentaire doivent être recouvertes par un morceau du
o
tamis métallique.
Il ne faut pas souder les tamis aux ressorts d'acier.
o
Pour augmenter la longévité, il est recommandé de changer la position du tamis dès
o
qu'on observe une usure sur les endroits spécifiques.
Un tamis usagé doit être remplacé immédiatement, pour éviter une avarie ou une
o
inaction coûteuse.
S'il y a l'adhésion des matériaux humides collants, il est possible d'en débarrasser le
o
tamis par une brosse. Une opération délicate, veillez à ne pas endommager ou
bistourner le tamis.
Si vous n'êtes pas contents des résultats du triage ou si vous constatez une longévité
o
trop courte, adressez-vous pour conseil à nos techniciens spécialisés.

11
FRONTIER

6. MANUEL D'INSTALLATION
6.1 Mise en service de la machine
Tout d'abord, faites la décharge de la machine de la remorque. Relâchez toutes les chaînes de
fixation, qui attachent la machine à la remorque, et démarrez le moteur diesel. Descendez
prudemment la machine de la remorque, tout le temps vérifiez la distance entre la base de
machine FRONTIER par rapport à la terre, pour éviter l'endommagement des paliers et des
tuyaux hydrauliques lors de décharge. Pliez les parois latérales de la trémie vers le haut et
disloquez le convoyeur principal et deux convoyeurs latéraux. Après, préparer l'aire de travail
par une pelle mécanique, sur un sol suffisamment ferme. Pour placer la machine
définitivement, choisissez de préférence un plan horizontal rehaussé de 1m /3 ft (pouces).
Après, vous pouvez déjà mettre la machine FRONTIER en service. Après le déplacement,
démarrez les moteurs hydrauliques de l'armoire de tri, le transporteur à courroie principal, les
deux convoyeurs latéraux et la plaque de l'alimentateur à tablier mécanique. Votre machine
FRONTIER est maintenant à l'état d'exploitation et vous pouvez procéder au triage des
matériaux. Contrôlez attentivement, si toutes les bandes transporteuses sont en marche et si
elles tiennent bien au centre. Ajustez la vitesse d'alimentateur en fonction de la taille des
tamis et du produit désiré.

6.2 Préparation de la machine pour le transport


La machine est construite à pouvoir se déplacer au chantier sur les bandes transporteuses.
Pour le déplacement de la machine sur un autre site d'exploitation, la machine doit être mise
sur une remorque à plateau adaptée. Avant le mise sur la remorque, il faut mettre hors service
toutes les fonctions de la machine. Les convoyeurs aussi que la caisse de triage doivent être
nettoyés. Pliez le transporteur principal et les convoyeurs latéraux et basculez les parois
latérales de la trémie d'alimentation FRONTIER. Fixez en douceur les bandes transporteuses
latérales en caoutchouc au châssis par des sangles oranges, fournies avec la machine.

AVERTISSEMENT
Avant de rabattre les bandes transporteuses latérales, fixez tout d'abord la bande transporteuse
§
du convoyeur par des sangles oranges de manière à prévenir l'échappement de la bande
transporteuse du châssis.
Basculez les deux convoyeurs latéraux et les fixez au châssis avec les taquets de sûreté.
§
Déclinez de la trémie les parois latérales
§
et arrière pour le transport.
La machine sur son pied marcheur passe
§
sur la remorque en se servant d'une
rampe sûre. Restez à la distance
sécuritaire de la machine. Une fois que la
machine FRONTIER est déjà à la
remorque à plateau surbaissé, faites une
fixation ferme pour le transport.

12
FRONTIER

7. GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES


Le tableau de recherche de panne qui suit fait la liste des problèmes courants, qui peuvent
se révéler à votre machine. Si ça arrive, faites les vérifications suivant la liste.

PROBLÈME SOLUTION
Contrôlez, si les filtres à air ne sont pas
§
Le moteur manque de puissance ou il est colmatés par la poussière.
difficile à démarrer. Contrôlez le filtre à carburant diesel et le pré-
§
filtre.

Le moteur ne démarre pas ou s'arrête Contrôlez, si le contacteur d'arrêt d'urgence


§
systématiquement. est enclenché.
Contrôlez le niveau d'eau dans le refroidisseur.
§
Contrôlez le niveau de carburant.
§
Contrôlez, si les batteries sont bien chargées
§
et leurs cosses sont bien serrées.
Contrôlez la pression d'huile, la température et
§
les voyants des batteries sur le panneau de
commande.

Contrôlez la distension de la bande


§
Une des bandes ou aucune des bandes transporteuse.
de convoyeur ne circule pas à la vitesse Contrôlez la dispersion éventuelle des
§
correcte. matériaux autour du convoyeur.
Contrôlez, si le filtre hydraulique de retour
§
n'est pas obturé.

Contrôlez, si les grilles du tamis sont bien


§
La vibration de la caisse de triage est étanchées
excessive. Contrôlez, si les grilles ne jettent pas les
§
étincelles, par exemple, à cause des
matériaux capturés
Contrôlez, si la machine tourne à la vitesse
§
maximale de service, suivant le réglage.
Contrôlez, si la caisse de triage ne se heurte
§
au convoyeur arrière ou à l'alimentateur.

„Balancement” de la machine est Contrôlez, si le fond est solide et plat.


§
excédent Contrôlez, si les bandes transporteuses ne
§
sont pas détendues.

Contrôlez, si contacteur d'arrêt d'urgence est


§
La machine ne bouge pas débloqué.
Contrôlez le niveau d'huile au réservoir
§
hydraulique.
Contrôlez, si la commande à distance est
§
pleinement chargée.

SI VOUS RÉALISEZ LES SOLUTIONS RECOMMANDÉES ET LE PROBLÈME SUBSISTE OU SI VOUS


AFFRONTEZ UN PROBLÈME QUI NE FIGURE PAS SUR CETTE LISTE, CONTACTEZ VOTRE
FOURNISSEUR LOCAL POUR UN SUPPORT COMPLÉMENTAIRE.

13
FRONTIER

8. RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L'EXPLOITATION


DE LA MACHINE NOVUM
8.1 Le personnel affecté à l'utilisation de la machine doit être instruit et formé par le
fabricant Keestrack N.V ou par ses représentants, pour l'exploitation correcte est
sécurisée de la machine FRONTIER.

8.2 Ne retirez jamais et ne modifiez jamais un dispositif de sécurité ou un autocollant


d'avertissement de la machine.

8.3 Toutes les opérations sur la machine FRONTIER ou autour de la machine, doivent se
faire avec les moyens de protection individuelle appropriés pour protéger la tête, les
œils et les yeux.

8.4 Il est défendu aux opérateurs, à l'autre personnel ou aux autres personnes faire des
réparations ou corriger les pannes éventuelles, si la machine est toujours en marche.

8.5 Toute intervention d'entretien ou de maintenance à la machine FRONTIER exige


l'arrêt complet de la machine, pour éviter tout démarrage accidentel de la machine au
cours d'entretien ou de maintenance. Enclenchez le contacteur d'arrêt d'urgence,
retirez la clé de contact du panneau de commande et déposez-là sur la caisse de
distributeur.

8.6 Avant de mettre la machine en route ou d'actionner une commande hydraulique,


assurez-vous qu'il ne se trouve aucune personne et aucun obstacle à proximité de la
machine.

8.7 Ne modifiez jamais la machine ou l'un de ses composants sans consulter au préalable
Keestrack N.V. Toute modification non autorisée annule la validité du certificat de
conformité, provoque les pannes et de plus, elle peut mettre votre vie en danger.

8.8 Le personnel affecté à l'utilisation de la machine FRONTIER doit lire attentivement ce


manuel et l'avoir toujours à portée de main.

8.9 Seuls le personnel qualifié est autorisé à exploiter la machine.

8.10 Les réparations de la machine FRONTIER, aussi que son entretien sont autorisées
seulement après avoir enfoncé et arrêté le contacteur d'arrêt d'urgence. La clé de
contact doit être toujours en possession de la personne qui est chargée de la
réparation.

8.11 Il est interdit de manier la machine, quand les éléments de protection sont enlevés.

8.12 Il est défendu de procéder au nettoyage de la machine avant l'arrêt complet de


marche du moteur diesel.

8.13 Il est interdit d'entrer dans la zone de travail à 15 mètres de la machine en marche, à
l'exception des personnes qui était instruites et formés par le personnel de la société
Keestrack N.V.

8.14 L'opérateur de la machine doit être âgé de 21 ans au minimum !

14
FRONTIER

8.15 LES ACTIVITÉS À ÉVITER IMPÉRATIVEMENT

Ne pas opérer la machine sans se familiariser profondément et complètement avec le


o
Mode d'emploi de la machine.
Quand la machine est en marche, ne par ouvrir aucune portière ni les capots de
o
protection.
Il est défendu d'enlever, ouvrir ou détacher les fusibles, les courroies trapézoïdales ni
o
les vis, quand la machine est en marche.
Ne pas stagner, debout ou allongé, sous le convoyeur.
o
Ne pas toucher les pièces chaudes (la pompe, etc.).
o
Au voisinage de la machine, ne portez aucun vêtement vacant.
o
Débranchez toujours l'interrupteur principal avant de procéder à la recharge des
o
batteries ou aux travaux de soudage.

8.16 LES ACTIVITÉS, QUI NÉCESSITENT UNE ATTENTION PARTICULIÈRE

Faites le nettoyage journalier de la machine.


o
Faites le vidange d'huile et rechangez les filtres régulièrement suivant les instructions
o
dans ce manuel.
Graissez la machine régulièrement.
o
Contrôlez la machine aux intervalles réguliers.
o
Contrôlez les convoyeurs, surtout si le cours de la bande est bien au milieu.
o
Respectez les consignes de tous les autocollants de sécurité.
o
Portez des vêtements de travail solides (évitez par exemple, la chaussure de sport).
o
Pour les travaux d'entretien et de service, adressez-vous aux personnel qualifié.
o
Graissez, par un lubrifient au vaporisateur, les cylindres ouverts tous les 3 mois.
o

15
FRONTIER

AVERTISSEMENT

1. Avant de commencer à exploiter la machine, il


faut lire et bien assimiler le manuel.

2. Apprenez bien toutes les inscriptions de


sécurité sur la machine.

3. Seulement un opérateur qualifié et bien instruit


et autorisé à travailler avec la machine.

8.17

AVERTISSEMENT
1. Un vêtement libre ou vacant peut être capturé
par la machine en marche.

2. Portez toujours un vêtement de protection de


la taille correcte (homogène par UE/ANSI).

3. Un vêtement de protection consiste de le


casque, des lunettes de protection, des
œillères, de la combinaison, des gants, de la
chaussure avec un embout en acier et d'un
gilet rétro-réfléchissant.
8.18

AVERTISSEMENT
1. Risque de la chute de pierres.
Ne pas demeurer dans les espaces proche de
la décharge de matériaux. Il y a un risque des
graves blessures ou de la mort.

2. Pendant toutes les activités autours de la


machine, portez un casque de protection.

8.19

16
FRONTIER

1. Risque d'être intercepté.


Ne pas intervenir sur la machine sans
protections, il y a un risque d'entraînement.

2. Lors de l'exploitation et aux endroits de


poussé, il y a un risque de graves blessures ou
de mort. Il y a aussi un risque d'entraînement
et de l'amputation de bras.

3. Avant l'ouverture ou l'enlèvement des portières


ou des capots, arrêtez la machine et la
8.20 sécurisez.

1. Attention aux fuites de l'huile hydraulique.


Huile hydraulique sous la haute pression peur
pénétrer dans la peau et provoquer des graves
blessures.
2. Avant de procéder à l'entretien ou aux
réglages, libérez toujours la pression dans le
système hydraulique. Pour le contrôle des
fuites éventuelles, utilisez un morceau de
carton.
3. S’il arrive une injection de l'huile sous la peau,
il faut la faire enlever par un chirurgien, dans
le cas contraire, une gangrène va se
8.21 manifester.
Consultez immédiatement un médecin.

1. Le risque de détachement.
Ne pas intervenir sur la machine qui n'est pas
sécurisée.

2. Lors de service, les endroits de poussé risquent


de provoquer des graves blessures ou la mort.
Il y a un risque d'entraînement et d'amputation
du bras.

3. Avant l'ouverture ou l'enlèvement des portières


de capots, mettez la machine hors marche et la
sécurisez.
8.22

17
FRONTIER

AVERTISSEMENT 1. Le risque d'écrasement.


Attention aux aires dangereuses, il y a un
risque d'écrasent des bras ou des jambes.

2. Pour aligner les trous ou pour soutenir la


machine, n'utilisez jamais les membres de votre
corps, comme le bras ou le pied.

3. Utilisez toujours les goujons et/or les supports


fournis par le constructeur.

8.23

AVERTISSEMENT
1. Avant toute intervention d'entretien ou de
maintenance sur la machine, arrêtez toujours
le moteur et sortez la clé de l'allumage (en cas
du moteur électrique, isolez la prise
d'électricité à l'alimentation).

2. Lors des travaux d'entretien, gardez la clé de


contact à vous.

3. N'intervenez jamais en seule personne.


8.24

AVERTISSEMENT

1. Risque de brûlures ou d'échaudures.


Faites attention aux surfaces chauffées dans
l'espace du moteur et d'échappement. Lors de
la vidange du liquide de refroidissement chaud,
faire attention aux échaudures.

8.25

18
Formular EF 18-02 Declaration

Noise Emission Frontier


Environment
Noise Emission Analyse Mobile Screening Plant
according to EN ISO 3744

Contractor : Keestrack N.V.


Address : Taunusweg 2 3740 Bilzen / Belgium
Contact person : Herr Klaus Elit
Phone : +32-89-51 58 51

Name of Producer : Tridic s.r.o.


Address : Pískoviště 1663/3 78501 Sternberk / Czech Republic

Machine : Mobile Screening plant


Type : 01 - FRONTIER
Serial number : 01 – F671 - 01431
Production date : 2010
Capacity : 91 kW DA / theoretic 114,1 kW Hydr.
Screening output : ca. 200 t/h

Measuring date : 8 March 2010


Performed by : Mr. D. Kaiser QM-Assistant
Report number : QS-LWA-2010-01-Frontier-R1

Tested according to requirements corresponding with Machine guidelines EG 2006/42/CE

We declare to company Keestrack based on above mentioned noise emission measurements and report that mobile
screening plants as stated in our contract “Frontier” were accordingly evaluated as following.

Following emission values were defined in the technical


documentation and in the company manual.

On the specific place of the machine near to the CE-label will be placed label that guaranties
the noise level.

Further specification and measuring protocols regarding above mentioned Test report are available for every by Keestrack
or the law authorised body.

Bilzen in July 2010


Hans Richter
QHSE – Manager
KEESTRACK N.V.
FRONTIER

9. GRAISSAGE

9.1 Graissage du moteur


Pour les détails concernant le graissage du moteur, voir le manuel du
moteur, qui se trouve dans la boîte à outils.

9.2 Lubrifiants recommandés


UNIL THERMOPLEX G2
SHELL RETINAX EP2

9.3 Huile pour moteur


SHELL RIMULAX 15W-40

9.4 Huile hydraulique


SHELL TELLUS T 32

9.5 Huile pour réducteur de vitesse


SHELL SPIRAX GX 80 W 90

9.6 Liquide de refroidissement


GLYCOSHELL

21
FRONTIER

CAISSE DU CRIBLE

30 g / toutes les 20 heures

ALIMENTEUR METALIQUE

20 g

PAR SEMAINE / 40 HEURES


13 g

22
FRONTIER

CONVOYEUR LATÉRAL GAUCHE

20 g

20 g

CONVOYEUR LATÉRAL DROIT

20 g

20 g

PAR SEMAINE / 40 HEURES

23
FRONTIER

CONVOYEUR PRINCIPAL

20 g

20 g

CONVOYEUR AU-DESSUS DE CRIBLE

20 g

20 g

24
FRONTIER

ALIMENTEUR METALIQUE

BOUCHON
DE CONTROLE

BOUCHON
DE REMPLISSAGE

REDUCTEUR CHENILLE

BOUCHON DE REMPLISSAGE
et BOUCHON DE CONTROLE

TOP

2×3,5 litres

BOUCHON
DE VIDANGE

REDUCTEUR BAND SUPERIEUR

BOUCHON
DE REMPLISSAGE
BOUCHON
DE CONTROLE

Choisissez l'huile - SHELL SPIRAX GX 80w-90


Faites le vidange chaque année ou après l'exploitation de 1000 heures au maximum.

25
FRONTIER

Graissage de la boîte d´engrenage


Le moteur et les engrenages disposent de graissage local. Les engrenages sont lubrifiés par l´injection
d´huile. Le type d´huile recommandé est SAE 80W/90 ou SAE 85W/140 aux caractéristiques EP
répondant à la spécification MIL-L-2105 C et API GL5, selon le tableau suivant.

i Information
La température de l´huile durant le fonctionnement de la machine ne doit pas dépasser 85–90 °C par
intermittence.

Lubrifiants recommandés suivant SAE 80W/90 et SAE 85W/140 de degré API Gl5
Température ambiante -20°C / +30°C +10°C / +45°C
/viscosité d'huile SAE 80W/90 SAE 85W/140
Producteur Lubrifiant
SHELL SPIRAX HD SPIRAX HD

AGIP ROTRA MP ROTRA MP

ARAL GETRIEBEOL HYP GETRIEBEOL HYP

BP-MACH HYPOGEAR EP HYPOGEAR EP

CASTROL HYPOY HYPOY

CHEVRON UNIVERSAL GEAR LUBRICANT UNIVERSAL GEAR LUBRICANT

ELF TRANSELF B TRANSELF B

ESSO GEAR OIL GX PONTONIC MP GEAR OIL GX PONTONIC MP

I.P. PONTIAX HD PONTIAX HD

MOBIL MOBILUBE HD MOBILUBE HD

TOTAL TRASMISSION TM TRASMISSION TM

Maintenance
Dans les conditions d'usage normales, aucune maintenance courante n'est pas prescrite, à l'exception
des contrôles courants de l'huile et des vidanges. Comme il est recommandé dans ce manuel, les
caractéristiques inhabituelles de service, comme le bruit ou une surchauffe doit entraîner une inspection
plus poussée. L'entretien correct de la boîte d'engrenage prévoit les contrôles et les activités d'après la
liste suivante.

Contrôle Périodicité Activité


Resserrage des vis Après les premières 50 heures de service de la boîte d'engrenage Resserrage des vis, Contrôle du serrage
Niveau d'huile Toutes les 100 heures de service de la boîte d'engrenage Ajouter de l'huile si nécessaire
er
Vidange 1 Après 150 heures de service de la boîte d'engrenage Vidange

Vidange suivant Toutes les 1000 heures de service ou au moins une fois par an Vidange

26
FRONTIER

Complément à plein d'huile


Contrôlez, si l'axe de la boîte d'engrenage soit horizontal. Tournez la boîte d'engrenage
¨
de manière à mettre le bouchon de vidange (1A) au fond de l'axe vertical du couvercle
de queue.
Dévissez le bouchon de remplissage et le bouchon de niveau (1A-1B).
¨
Faites le plain par l'ouverture (1A), jusqu'au moment où l'huile de lubrification (voir le
¨
chapitre 5.1) commence à déverser de l'ouverture (1B).
Resserrez les bouchons de remplissage et de niveau d'huile (1A-1B) et laissez la boîte
¨
d'engrainages en marche. Arrêtez après quelques minutes et contrôlez de nouveau le
niveau d'huile.
Si nécessaire, ajoutez encore de l'huile de lubrification.
¨

Vidange

Contrôlez, si l'axe de la boîte d'engrenage soit horizontal. Orientez la caisse de la boîte


¨
d'engrenage de manière à avoir le bouchon de vidange (1B) au fond de l'axe vertical du
couvercle terminal.
Déboutonnez les bouchons (1A-1B) et laissez l'huile échapper dans un récipient de
¨
volume suffisant. Pour faciliter le vidange, l'huile doit rester un peu chaude.
Attendez quelques minutes pour que toute l'huile se déborde. Après, vissez des
¨
bouchons (1A-1B).
Complétez l'huile suivant le procédé (voir l'alinéa 5.2).
¨

Avertissement
Ne mélangez jamais les huiles minérales avec les huiles synthétiques et vice versa.
Ne faites échapper de l'huile dans l'environnement, mais liquidez l'huile avec soins au
respect de la législation et réglementation afférente, valables sur les lieux.

i Information
La quantité d'huile pour le remplissage de la boîte d'engrenage est spécifiée dans le
tableau suivant. Vous pouvez aussi consulter le dessin général du produit (valeurs
informatives).

Boîte Volume d´huile


à engrenage (l±10%)

7 06 C 3 B 2 1B
7 09 C 3 BC 3,4
7 09 C 3 K 3,4
7 09 C 3 BF 5,2
7 10 C 3 B 5
7 16 C 3 B 6
7 18 C 3 H 15
1A

27
FRONTIER
CONDITIONS DE GARANTIE
Technologies de concasseurs et cribles mobiles

VOICI LES CONDITIONS STANDARDS DE GARANTIE ÀVEC LA RESPONSABILITÉ LIMITÉE DE LA SOCIÉTÉ KEESTRACK N.V.
POUR LES CONCASSEURS ET LES CRIBLES NOUVEAUX AUSSI QUE POUR LES COMPOSANTS, PIÈCES ET SERVICES

1. GARANTIE garnitures, disques, batteries, buses, graisses, combustibles, liquides,


La société Keestrack N.V. garantie que tous les concasseurs et les cribles nouveaux, réfrigérants ou d'autres matériaux et pièces suivant les standards industriels, pris
aussi que toutes les accessoires et pièces détachées fournies avec la machine par la pour les consommables ou les pièces qui subissent l'usure, mais à l'exception du
société Keestrack à la base du contrat entre la société Keestrack et l'acquéreur matériel fautif et à l'exception des fautes d'exécution, qui mènent à la faillite ou à
("Contrat"), sont exemptes des fautes de matériaux et la réalisation est en accord l'usure prématurée, envisagés par la société Keestrack.
avec cette garantie. Conformément à l'alinéa 4.2, la garantie ne couvre pas les
4.3 Les composants, les pièces et les travaux, si la réparation exige seulement les
pièces subissant l'usure et les consommables.
efforts négligeables, comme l'échange de jointure étanche, serrage, réglage ou
Cette garantie couvre le premier acquéreur ou utilisateur ("Acquéreur"), et elle ne
l'ajustage.
peut pas être transmise au tiers sans une autorisation écrite préalable de la société
Keestrack. 4.4 Toutes les modifications effectuées par un service non-autorisé ou sans une
permission préalable de la part de la société Keestrack.
2. DÉLAI DE GARANTIE
4.5 Négligence du personnel opérateur ou personnel de service, une
La garantie du produit nouveau couvre la période de 12 mois et elle est limitée à
maintenance, entretien ou stockage fautive, surcharge ou n'importe quel mode
1500 heures de service, à l'échéance d'une de ces conditions, compté dès la date de
d'exploitation, d'activité ou d'omission en contradiction avec les manuels ou les
la première exploitation commerciale de l'équipement.
instructions de la société Keestrack.
Le délai de garantie va expirer à 18 mois dès la date de la livraison de l'équipement
au client, en référence au délai de livraison spécifié dans le Contrat, et sans prendre 4.6 Les cas de la force majeure ou d'autres circonstances, qui échappent au
en considération si la cause de la trêve est un stockage de longue durée, une mise pouvoir raisonnable de la société Keestrack (comme l'incendie, éclair, inondation,
en service tardée, des réparations ou une autre. tremblement de terre, glissement de terrain, vandalisme, un litige prud'homale,
Dans le cas de l'équipement un formulaire est rempli « Registration de la mise en guerre, insurrections, intervention de l'autorité publique, faillite dans les
service et de garantie » (CWR), qui doit être adressé à la société Keestrack dans 30 fournissions de substances ou des fluctuations excédentaires du secteur) ou des
jours, comptés dès la date de réception. Sous réserve de la législation en vigueur, la actes ou omissions de l'Acquéreur ou des tiers.
garantie devient valable seulement, si la société Keestrack obtienne le formulaire
4.7 Les pièces non approuvées par la société Keestrack, utilisées aux réparations
CWR dûment rempli.
ou à la maintenance ou les pièces dont la qualité ou la réalisation ne sont pas
Si le Contrat ne spécifie un autre arrangement, le délai de garantie concernant les
suffisantes.
composantes et les pièces fournies par la société Keestrack fait six mois dès la date
de livraison ou 1000 heures de service, à l'échéance d'une de ces conditions. Le 4.8 Des pannes et des fautes, qui n'ont aucune influence sur l'exploitation de la
délai de garantie va expirer 12 mois au plus tard, dès la date de la première livraison machine ou de l'équipement, comme les fossettes ou les rainures superficielles.
du composant ou de la pièce détachée à l'acquéreur, sans prendre en considération 4.9 Des pannes et des fautes occasionnées par les matériaux ou pièces fournies,
si la cause de la trève est un stockage de longue durée, une mise en service tardée, dont la réalisation ou les caractéristiques techniques étaient spécifiés par
des réparations ou une autre. l'Acquéreur ou à son nom.
Si les composantes d'équipement ou les pièces détachées sont exploitées de
manière plus intense, que l'emploi spécifié par la société Keestrack ou en 4.10 Tous les préjudices ou des dommages spéciaux, indirects ou de nature
contradiction avec des méthodes industrielles prouvées, les délais spécifiés dans le secondaire comme perte de profit, perte de production, inaction, suspension
précédent seront raccourcis raisonnablement en bonne foi par la société Keestrack. d'exploitation, occasion commerciale manquée, les frais en capitaux, les frais de
substitution, les prétentions des tiers ou l'impossibilité d'exploiter.
3. ACTION CORRECTIVE. 5. DÉCLARATION. L'acquéreur notifie chaque panne immédiatement et par écrit à
La société Keestrack après réflexion sur la garantie, soit procède à la réparation ou la société Keestrack, dès que celle-ci devient apparente et dès qu'il y a une perte,
au rechange de la composante ou pièce fautive. La réparation est réalisée par la en tous les cas, dans 7 jours au plus tard de la date de l'expiration de cette
société Keestrack ou par son représentant agrée, choisi par la société Keestrack. Garantie, en rapport avec l'alinéa N° 2 ci-dessus.
L'acquéreur peut procéder à la réparation de garantie ou à la rechange seulement,
après un accord préalable de la société Keestrack ou dans un état d'urgence, s'il 6. DROIT DE PROPIÉTÉ AUX PIÈCES RECHANGÉES. Les pièces, les composants et
n'est pas possible de tarder pour obtenir l'autorisation et le service de la société l'équipement rechangé à la base de la présente Garantie par la société Keestrack
Keestrack dans un délai nécessaire. Si c'est le cas, la société Keestrack compense deviennent sa propriété.
les frais financiers adéquats, dépensés par l'Acquéreur en rapport avec la 7. AUCUNE RESPONSABILITÉ DES RÉALISATIONS ACCOMPLIES PAR LES TIERS.
réparation nécessaire ou changement de l'équipement fautif, la composante ou la Keestrack refuse toute la responsabilité pour les pannes, fautes et d'autres
pièce détachée. Les frais liés aux travaux préparatoires, aux moyens auxiliaires ou incidents survenus en conséquence du service, entretien, réparation ou
aux conditions au chantier ne sont pas remboursés. La société Keestrack ne donne remplacement faites par d'autres parties que la société Keestrack ou son
par la récompense des heures supplémentaires, du travail au week-end ou d'autres représentant agrée.
jours fériés ni les frais liés à l'enlèvement ou à l'installation.
8. LES PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES DE KEESTRACK.
S'il n'est pas convenu différemment, le transport du chantier au siège de la société
Keestrack (ou à un autre établissement de service ou à l'aire de réalisation de Si une panne, faute ou incident étaient occasionnées entièrement ou en partie
rechange) et le transport de retour au chantier, lié à la réparation des incidents suite de l'exploitation des pièces autres que les PIÈCES DÉTACHÉES KEESTRACK
couverts par cette garantie, sera réalisé aux frais et au danger de l'Acquéreur. sur l'équipement en question, aucune réclamation ne peut être reconnue et la
L'incident en question doit être bien marqué sur la pièce, la composante ou présente Garantie sera annulée de ce fait.
l'équipement et ce-ci doivent être bien emballés, pour permettre à la société 9. SERVICES.
Keestrack analyser la panne ou la faute de manière sérieuse.
Keestrack garantit, que les services fournis par la société Keestrack dans le cadre
du Contrat seront effectués de manière professionnelle. Sauf un arrangement
4. EXCEPTION différent, Keestrack ne donne aucune garantie en ce qui concerne le résultat des
4.1 Une usure courante, une détérioration courante de l'état d'une construction services. A la base de la notification de l'acquéreur, Keestrack s'engage à mener
mécanique, des composantes et des pièces. Le service ou la maintenance de la l'enquête sur les services réclamés et suivait sa propre réflexion, elle renouvelle la
construction mécanique (comme le réglage du moteur, réglage de la puissance et partie fautive de la prestation ou rembourse le part adéquat du prix, comme le
l'entretien et l'inspection régulières, etc.), les pièces de service et les lubrifiants et seul et exclusive récompense fournie à l'Acquéreur.
tous les rechanges postérieurs.
sont constatés 10. SOCIÉTÉS ET PRODUITS AFFÉRANTES À KEESTRACK.
4.2 Les pièces qui subissent une usure courante et les composantes qui sont, Cette garantie couvre seulement les équipements, composants, pièces et services
comme les tubes, bandes transporteuses, pneus en caoutchouc, couteaux, de la société Keestrack et les sociétés indiquées par Keestrack.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPLICITEMENT TOUS LES AUTRES REPONSABILITÉS, GARANTIES, CONDITIONS ET LES MOYENS RECTIFICATIFS,
EXCLUES PAR LES DEUX PARTIE PAR LE PRÉSENT COMME NUL ET NON AVENU CONCERNANT LES OBLIGATIONS DEC LA SOCIÉTÉ KEESTRACK LIÉS À LA
GARANTIE SUR LES ÉQUIPEMENTS, COMPOSANTS, PIÈCES ET SERVICES FOURNIES PAR LA SOCIÉTÉ KEESTRACK.

Vous aimerez peut-être aussi