Vous êtes sur la page 1sur 4

AD 2.

TFFJ
AD 2 TFFJ VAC 01 AD 2 TFFJ TXT 01 AD 2 TFFJ TXT 02
AIP AD2 TFFJ VAC 01
CAR/SAM/NAM 18 DEC 08

APPROCHE - ATTERRISSAGE A VUE Usage restreint SAINT BARTHELEMY


Visual approach and landing Restricted use

ALT AD : 48 ft (2 hPa)
TFFJ
LAT : 17 54 16 N
VAR 14° W (05)
LONG : 062 50 38 W
APP : JULIANA Approach 128.95 (EN)
TWR : NIL
AFIS : 118.45
341
Ile FOURCHUE
Fourchue OCEAN ATLANTIQUE
OCEAN ATLANTIQUE FREGATE

150 ) - 26
(150 SFC
TA
Ile Fregate

0
R2

ST 8°
0

32
MA 17 N
344 SAINT BARTHELEMY

RT M
374

IN
17° Ile

(10 00
00)
10
00
55’ St Barthélemy
620
17°
55’ 545 Anse PAIN DE SUCRE 630 922
des Flamands 15 899
518 F.20(6s) (15 00
Colombier Sect.B.R.V. 00
) Ile Coco
220
TMA JULIANA COCO
620
528 Anse 2500 - FL 150
des Cayes
60
40

MER DES ANTILLES


0

17°
20
0

50’ 062° 55’ 062° 50’


Corossol

331 FREGATE
243
Calvaire/Calvary

(10 0
00)
100
157 P Aviation générale Lorient
PAIN DE Public General aviation
SUCRE 4
281°
28

101°
10

48 H 568
151 P
TWR
F.20 (6s) St-Jean
Terminal
95 Sect. B.R.V.
17° 220
54’

423 466

453
Commune
GUSTAVIA d e S t B a r t hé l e m y
la Grande
800 Saline

PAIN DE
(800) Lurin Grande
Saline
SUCRE
715 630
60
0
MER DES ANTILLES
400

20
0
ALT / HGT : ft
GUND : -137 ft 401

0 500 m
17°
53’
062° 51’ 062° 50’
Dimensions Nature Résistance
RWY QFU TODA ASDA LDA
Dimension Surface Strength
10 101 Béton 650 650 650
650 x 18 m 5.7 t
28 281 Concrete - - 650

Aides lumineuses : NIL Lighting aids : NIL

AMDT 01/09 CHG : Plafond TA R2, VAR. © SIA


AD2 TFFJ TXT 01 AIP
18 DEC 08 CAR/SAM/NAM

SAINT BARTHELEMY

Consignes particulières / Special instructions

Conditions générales d’utilisation de l’aérodrome General AD operating conditions


AD réservé aux ACFT munis de radio et autorisé pour l’utilisation permanente AD reserved for radio-equipped ACFT and authorized for permanent use by
par hélicoptères. helicopters.
Départ avant 1100 possible avec l’accord de l’AFIS. Take-off possible before 1100 PPR AFIS.
AD réservé aux aéronefs de caractéristiques et performances appropriées. AD reserved for ACFT with suitable performances and characteristics.
Une formation spécifique délivrée par un instructeur agréé est exigée pour A specific formation delivered by an agreed instructor is requested to grant the
l’autorisation d’accès à l’aérodrome, conformément à l’instruction airfield access, as described in instruction NR 2. DAC/AG/D of August 28, 2006.
N° 2. DAC/AG/D du 28 Août 2006.
1. Cette autorisation délivrée par la Délégation Territoriale Guadeloupe est 1. This authorization delivered by the “Territorial Representative Guadeloupe” is
valable un an à compter de la date de fin de formation, valid one year starting from completion date of formation,
2. La prorogation de cette autorisation est subordonnée à l’utilisation de 2. The extension of this authorization is subject to the use of the airfield during
l’aérodrome pendant la période de validité, the period of validity,
3. A défaut un contrôle avec un instructeur agréé est exigé pour le 3. Failing that, a test with an agreed instructor is requested for the renewal of
renouvellement de l’autorisation. the authorization.
Utilisation systématique de la langue anglaise dans la circulation d’aérodrome English language is systematically used in the aerodrome traffic circuit when a
dès qu’il y a un pilote non francophone dans le circuit. non French-speaking pilot is in the circuit.

Dangers à la navigation aérienne Air navigation hazards


* Approche délicate (relief et turbulences) RWY 10. * Difficult approach (obstructions and turbulences) RWY 10.

Procédures et consignes particulières Procedures and special instructions


Par délégation de l’organisme d’approche de Saint Martin Juliana, l’AFIS de Saint Barthélemy AFIS is responsible for providing information and alert
Saint Barthélemy est responsable de la fourniture des services d’information et services within the restricted area TA R2, by delegaion of Saint Martin Juliana
d’alerte dans la zone réglementée TA R2. approach authority.
Transpondeur obligatoire code 2000 avec alticodeur. Compulsory transponder with coding altimeter squawk 2000.
PISTE 10 : RWY 10:
* Compte rendus de position obligatoires : * Mandatory air position reports:
-----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N ou NW. -----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N or NW.
-----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE. -----> over “COCO” or abeam “ COCO“ when coming from S or SE.
-----> à “PAIN DE SUCRE” à 1500 ft. -----> over “PAIN DE SUCRE” at 1500 ft.
-----> en courte finale (“LES GROS ILETS”). -----> in short final (“LES GROS ILETS”).
* Au décollage, virage à gauche obligatoire. Ne pas virer avant l’extrémité de * After take off, mandatory left turn. Do not turn before RWY end.
piste.
PISTE 28 : RWY 28:
* Circuit de piste à droite ou à gauche. * Right hand or left hand AD traffic circuit.
* Compte rendus de position obligatoires : * Mandatory air position reports:
-----> à “FOURCHUE” ou travers “FOURCHUE” si provenance N ou NW. -----> over “FOURCHUE” or abeam “FOURCHUE” when coming from N or NW.
-----> puis à “FREGATE” (1000 ft) ou “PAIN DE SUCRE” (1500 ft). -----> then over “FREGATE” (1000 ft) or “PAIN DE SUCRE” (1500 ft).
-----> à “COCO” ou travers “COCO” si provenance S ou SE. -----> over “COCO” or abeam “COCO” when coming from S or SE.
* Remise de gaz interdite en courte finale. * Going around is prohibited in short final.
* Décollage interdit. * Take off prohibited.
QFU 101° préférentiel cause environnement. Prefered QFU 101° due to environment.

AMDT 01/09 © SIA


AIP AD2 TFFJ TXT 02
CAR/SAM/NAM 23 NOV 06

SAINT BARTHELEMY

Informations diverses / Miscellaneous


Les informations de source non DGAC de cette rubrique sont communiquées sous toute réserve.
Non DGAC information in this document is communicated with all reserve.

1 - Situation / Location : 0.8 km NE GUSTAVIA (971 - GUADELOUPE).

2 - ATS : 1100 - SS + 15. Aérodrome de St Jean 97133 SAINT BARTHELEMY


☎ 0590 27 65 33 - FAX : 0590 27 98 96.

3 - VFR de nuit / Night VFR : Non agréé / Not approved.

4 - Gestionnaire / Managing authority : Mairie de / Town council of St Barthélémy


97133 SAINT BARTHELEMY
☎ 0590 27 68 80.

5 - AVA : Délégation territoriale / Territorial representative : Iles du Nord.

6 - BDP / BIA : BRIA de rattachement / Attaching BRIA : POINTE A PITRE


H24 ☎ 0590 48 21 43.

7 - Préparation du vol / Flight preparation : RSFTA / AFTN.

8 - MET : Rattachement / Attaching POINTE A PITRE


H24 ☎ 0590 89 60 60.

☛ 9 - Douanes, Police / Customs, Police : Douanes / Customs :


Les vols à destination ou en provenance de l’étranger, doivent faire l’objet d’une autorisation PN 24 heures auprès de
la Direction des Douanes de Pointe-à-Pitre.
Flights to/from abroad: PPR from Direction des Douanes de Pointe-à-Pitre PN 24 HR.
☎ 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police / Police :
Les vols de/vers l’étranger doivent faire l’objet d’une autorisation avec préavis de 24 heures auprès de la PAF.
Flights to/from abroad: PPR from PAF PN 24 HR.
☎ 0590 29 76 76 - FAX : 0590 29 76 77.
Les vols de/vers la Martinique doivent prévenir simultanément la PAF Martinique.
Flights to/from Martinique must notify simultaneously PAF Martinique.
☎ 0596 51 06 92 - FAX : 0596 51 48 85.

10 - AVT : NIL.

11 - SSLIA : Niveau 3 / Level 3 : 1100 - SS + 15.


Niveau 1 / Level 1 : En dehors de ces horaires / Out of these HOR.

12 - Lutte aviaire / Bird control : NIL.

13 - Hangars pour aéronefs de passage / Transient aircraft hangars : NIL.

14 - Réparations / Repairs : petites réparations (ACFT de tourisme) / light repairs (touring ACFT).

15 - ACB : NIL.

VERSO BLANC >


AMDT 13/06 © SIA