Vous êtes sur la page 1sur 6

REMPLISSAGE ET PURGE

DES CIRCUITS HYDRAULIQUES


HYDRAULIC CIRCUITS
FILLING AND BLEEDING

1 PRELIMINAIRE 1 PREAMBLE
1.1 - Les opérations de remplissage et de purges 1.1 - Filling and bleeding operations must not
ne doivent être entreprises que sur un disjoncteur be undertaken on a circuit breaker which is not
ouvert et isolé, circuit continu de contrôle-com- isolated and in open position with the permanent
mande hors service. monitoring-control circuit out of service.

Elles sont à exécuter : These operations should be performed :


- à la première mise en service, - at initial commissioning,
- après toute réparation intervenue sur le circuit - after all repairs to the hydraulic circuit,
hydraulique, - after each periodical oil bleeding operation fol-
- après chaque vidange périodique suivant le lowing execution of the user’s maintenance pro-
programme d’entretien de l’exploitant, et toutes gramme and every time pressure has remained at
les fois que la pression sera restée nulle pendant zero for several hours.
plusieurs heures.

1.2 - S’assurer que la visserie des raccords des 1.2 - Make sure that the screws on unions of
différentes tuyauteries haute pression est serrée au the different unions of high pressure piping are
couple préconisé. tightened to the recommended torque.

1.3 - Sur l’ensemble de regonflage, enlever les 1.3 - On the re-inflation unit, remove protection
plaques de protection de la partie supérieure du plates on the upper part of the oil receiver.
réservoir.

1.4 - Retirer le bouchon (b) de transport en plas- 1.4 - Remove the shipping plastic plug (b) of
tique du manomètre. pressure gauge

1.5 - Le groupe moto-pompe (46.00) se trouve 1.5 - The motor-pump unit (46.00) is situated in
dans l’ensemble de regonflage, la pompe (46.20) the re-inflation unit. The pump (46.20) is im-
est immergée dans l’huile contenue dans le réser- mersed in the oil contained in the receiver
voir (45.10) (fig.1). (45.10) (fig.1).

fig.1

46.00 b 41.00

45.20

46.20

45.10

RÉALISATION - REALIZATION VISA - VISA PAGE - PAGE REV-DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

FARIS BRASSOD 1/6 B 07/01 K33-6


(1)
Déposer la vis de purge (46.22) située sur la Remove the bleeding screw (46.22) on the upper
partie supérieure du réservoir (fig.2). part of the oil receiver (fig.2).

fig.2

46.22

1.6 - Remplir le réservoir d’huile (45.10) de 1.6 - Fill the re-inflation unit’s oil receiver
l’ensemble de regonflage au moins jusqu’au ni- (45.10) to the level marker at least. Filling is
veau repéré par un trait. Le remplissage s’effectue done through the opening in the filtering plug
par l’orifice du bouchon filtre (45.20). Au cours (45.20). During the operations which follow, this
des opérations qui suivent, surveiller et maintenir level should be closely surveyed and constantly
en permanence ce niveau, ajouter de l’huile si maintained, adding oil if necessary.
nécessaire. The oil used is ESSO UNIVIS J13 or its equiva-
Utiliser de l’huile ESSO UNIVIS J13 ou équiva- lent, complying with AIR 3520/B or USA-
lent, répondant au règlement AIR 3520/B, ou MIL 05606 regulations.
USA-MIL 05606.

ATTENTION : NETTOYER L’INDICATEUR CAUTION : CLEAN THE LEVEL INDICA-


DE NIVEAU SEULEMENT AVEC DE L’EAU TOR USING EXCLUSIVELY SOAPY WA-
SAVONNEUSE. TER.

1.7 - Remonter la vis de purge (46.22). 1.7 - Replace the bleeding screw (46.22).

PAGE - PAGE REV-DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

2/6 B 07/01 K33-6


(2)
1.8 - NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER 1.8 - NEVER ACTIVATE THE RAM WITH-
LE VERIN SANS AVOIR EFFECTUE TOU- OUT HAVING PREVIOUSLY PERFORMED
TES LES PURGES CI-APRES. THE FOLLOWING BLEEDING OPERA-
TIONS.
Si au cours des essais il est nécessaire de parfaire If it becomes necessary to continue bleeding op-
les purges pour obtenir les performances, l’huile erations during testing to obtain the right per-
étant émulsionnée, il convient d’attendre une formances, the oil becoming emulsified, it is best
demi-journée, ou de remplacer l’huile, avant d’ef- to wait half a day or to replace the oil before
fectuer les purges. bleeding.

1.9 - (fig.3) Déposer le bouchon (47.31) du cla- 1.9 - (fig.3) Remove the plug (47.31) of the con-
pet de contrôle (47.30). Monter le bloc de contrô- trol valve (47.30). Instal the pressure checking
le (49.10) sur le clapet (47.30). (Voir fascicule block (49.10) on the valve (47.30). (See section
”DESCRIPTION GENERALE DE L’APPA- entitled ”GENERAL DESCRIPTION OF AP-
REIL”). PARATUS”).
Relier par un tube vinyl diamètre intérieur 4 mm Connect the pressure checking block’s (49.10) LP
(49.19) la sortie BP du bloc de contrôle (49.10), outlet to the receiver’s filling opening using a
à l’orifice de remplissage du réservoir. vinyl tube with 4 mm inside diameter (49.19).
Ouvrir les 2 robinets (K2-K3) du bloc de contrôle Open both cocks (K2-K3) on the pressure control
(49.10). block (49.10).

fig.3

49.19 45.20

K3 K2

49.10 47.31 47.30

PAGE - PAGE REV-DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

3/6 B 07/01 K33-6


(3)
2 REMPLISSAGE ET PURGE DU CIRCUIT 2 FILLING AND BLEEDING OF HIGH
HAUTE PRESSION (fig.3-4) (sans pression) PRESSURE CIRCUIT (fig.3-4) (without
pressure)
2.1 - Les robinets (K2) et (K3) du bloc de 2.1 - With the pressure checking block (49.10)
contrôle (49.10) étant ouverts, mettre en route le cocks (K2) and (K3) open, start the motor-pump
groupe moto-pompe (46.00) pendant 15 secondes, unit (46.00) for 15 seconds, then stop for 15
l’arrêter 15 secondes. Renouveler 3 fois la sé- seconds. Repeat this sequence 3 times until the
quence jusqu’à disparition du passage des bulles passage of air bubbles ceases in the translucent
d’air dans le tube translucide (49.19) du bloc de tube (49.19) of the pressure checking block
contrôle (49.10). (49.10).

2.2 - Fermer le robinet (K2) du bloc de contrôle 2.2 - Close cock (K2) of the pressure checking
(49.10). block (49.10).

2.3 - A la partie supérieure du vérin (41.00), dé- 2.3 - On the upper part of the ram (41.00), re-
poser le capot (49.21) du clapet de purge (49.20). move the cover (49.21) of the bleeding valve
Nettoyer la graisse à l’extérieur et à l’intérieur de (49.20). Clean the grease outside and inside of
l’embout (49.22) du clapet. the bleeding valve end (49.22).
Monter en lieu et place, le tube translucide dia- Install in the place by a 10 mm inside diameter
mètre intérieur 10 mm (49.39), placé à son exté- translucent tube (49.39) with the receiver’s filling.
mité dans l’orifice de remplissage du réservoir. Tighten the translucent tube using the collar
Serrer le tube translucide avec le collier (49.40) (49.40).
Ouvrir le clapet de purge (49.20) (voir fig 5). Open the bleeding valve (49.20) (see fig 5)

2.4 - Mettre en route le groupe moto-pompe 2.4 - Start the motor-pump unit (46.00) for 15
(46.00) pendant 15 secondes, puis l’arrêter 15 seconds, then stop for 15 seconds. Repeat this
secondes. Renouveler la séquence 12 fois jusqu’à sequence 12 times until the passage of air
la disparition complète du passage des bulles bubbles ceases in the translucent tube (49.39).
d’air dans le tube translucide (49.39).

2.5- À la fin de la dernière séquence, fermer le 2.5 - At the end of the last sequence, close the
clapet (49.20). bleeding valve (49.20).

49.21 fig.4
49.39
49.40

49.20
49.39

41.00

PAGE - PAGE REV-DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

4/6 B 07/01 K33-6


(4)
3 PURGE DU CIRCUIT HAUTE PRESSION 3 BLEEDING OF HIGH PRESSURE CIR-
(en pression) CUIT (while pressurized)
3.1 - Détail d’un clapet de purge (fig.5). 3.1 - Bleeding valve detail (fig.5).

49.22 fig.5
49.39

fermer
to close

13

ouvrir
to open
Graduations et repère
Graduations and marking

3.2 - Le clapet de purge (49.20) est fermé, et 3.2 - Bleeding valve (49.20) is closed and con-
relié par un tube translucide (49.39) au réservoir. nected to the receiver using the translucent tube
(49.39).
3.3 - Mettre en route le groupe moto-pompe 3.3 - Start the motor-pump unit (46.00), wait un-
(46.00) jusqu’à la pression d’arrêt pompe, puis til stop pressure is reached, then cut its electric
couper son alimentation électrique. supply.

ATTENTION : DURANT LA MONTEE EN CAUTION : DURING PRESSURE RISE EN-


PRESSION , VEILLER A CE QUE LE NI- SURE THAT THE RE-INFLATION UNIT’S
VEAU D’HUILE DU GROUPE DE REGON- OIL LEVEL DOES NOT FALL BELOW THE
FLAGE NE DESCENDE PAS AU-DESSOUS LEVEL MARKER. TOP UP IF NECESSARY.
DU NIVEAU REPERE PAR UN TRAIT.
AJUSTER LE NIVEAU EN CONSEQUENCE.

3.4 - Vérifier l’absence de fuites aux raccords 3.4 - Check for leaks at the High Pressure
Haute Pression. unions.

3.5 - Ouvrir lentement le clapet de purge (49.20) 3.5 - Slowly open the bleeding valve (49.20),
pour laisser s’écouler l’huile dans le réservoir par and let the oil run into the receiver through the
le tube translucide (49.39). La pression décroît. translucent tube (49.39). The pressure falls.

A 250 bars remettre en route le groupe moto- At 250 bars start the motor-pump unit (46.00)
pompe (46.00) ce qui compense la baisse de pres- which compensates pressure fall. After 15 sec-
sion. Au bout de 15 secondes fermer le clapet de onds, close the bleeding valve (49.20) and the
purge (49.20), la pression remonte à sa valeur pressure recovers its rated value.
nominale.
Faire les l’opérations (§ 3.3 et § 3.4) 3 fois de Make 3 times the operations (§ 3.3 and § 3.4).
suite.

3.6 - Fermer le clapet (49.20) pour assurer 3.6 - Close the bleeding valve (49.20) to main-
l’étanchéité, en tournant jusqu’en butée, puis en tain the tightness, by turning until the stop, and
faisant une rotation supplémentaire d’une gradua- making an additional rotation of one graduation.
tion.

PAGE - PAGE REV-DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

5/6 B 07/01 K33-6


(5)
3.7 - Démonter le tube translucide (49.39). 3.7 - Remove the translucent tube (49.39).
Graisser l’embout du clapets de purge (49.22) Grease the end of bleeding valves (49.22) using
avec de la graisse PG54 (silicone + PTFE) et grease PG54 (silicone + PTFE) and re-install the
remettre en place le capot (49.21). cover (49.21).

4 FIN DES OPERATIONS 4 END OF OPERATIONS


4.1 - Démonter le bloc de contrôle (49.10) et 4.1 - Remove the pressure checking block
remettre en place le bouchon (47.31) du clapet de (49.10) and replace the control valve (47.30) plug
contrôle (47.30). (47.31).

NOTA : NE PAS DÉPOSER LE BLOC DE NOTE : DO NOT REMOVE THE PRESSU-


CONTRÔLE (robinets K2 et K3 fermés) RE CHECKING BLOCK (cocks K2 and K3
AVANT DE TERMINER LES OPÉRATIONS closed) BEFORE THE PRE-COMMISSION-
DE CONRÔLES AVANT MISE EN SERVICE. ING INSPECTIONS AND TESTS ARE COM-
PLETE.

4.2 - Vérifier le niveau d’huile du réservoir 4.2 - Check the oil level of the receiver (45.10),
(45.10), ajuster si besoin. top up if necessary.

4.3 - Après avoir réaliser toutes les purges, ef- 4.3 - Once all bleeding is complete, perform 10
fectuer par ordre électrique à partir de l’armoire OPENING-CLOSING cycles by electric order
de commande, 10 séquences FERMETURE-OU- from the control cubicle.
VERTURE.

ATTENTION : LES CYCLES REPETITIFS CAUTION : REPETITIVE CYCLES AT


PROCHES SONT DECONSEILLES, RES- SHORT INTERVALS SHOULD BE AVOI-
PECTER UN INTERVALLE DE 5 min EN- DED. A 5 min PAUSE SHOULD BE OBSER-
TRE LES CYCLES DEMANDES. VED BETWEEN THE REQUIRED CYCLES.

4.4 - Laisser le disjoncteur OUVERT, pression 4.4 - Leave the circuit breaker OPEN with hy-
hydraulique à la valeur nominale, les circuits draulic pressure at the rated value, and the elec-
d’alimentation électrique contrôle-commande et tric monitoring-control circuits and motor-pump
groupe moto-pompe en service. unit in service.

PAGE - PAGE REV-DATE - REV-DATE FASCICULE - SECTION

6/6 B 07/01 K33-6


(6)

Vous aimerez peut-être aussi