Vous êtes sur la page 1sur 1

Gérondif ou Participe Présent ?

GÉRONDIF
FORMATION : en + radical du verbe à la 1re personne ou 2e personne du pluriel du présent de l'indicatif + terminaison en -ant.
partir : en partant
aller : en allant
découvrir : en découvrant
Dans la proposition, le sujet des deux verbes doit être le même.

UTILISATION pour exprimer :
a) La simultanéité : Je mange et je regarde la télévision. Je mange en regardant la télévision.
b) La condition : S'il arrive tôt, il pourra assister au concert. En arrivant tôt il pourra assister au concert.
c) La cause : Répond à la question - pourquoi ? Il s'est cassé le poignet en tombant de vélo.
d) La manière : Répond à la question -comment ? En feuilletant mes livres j'ai trouvé d' anciennes photographies.
e) Le temps : Répond à la question -quand ? En sortant de la Faculté j'ai rencontré Juliette.
f) La concession ou l'opposition : Quand "tout" précède le gérondif. Je suis rentré chez moi tout en ignorant qu'ils seraient là.
Le gérondif est toujours invariable.

PARTICIPE PRÉSENT SIMPLE


Formation : Radical du verbe à la 2nde personne du présent + terminaison en -ant.
partir : partant
aller : allant
découvrir : découvrant
Dans la proposition, le sujet des deux verbes peut être le même ou différent.
Ce participe peut être remplacé par une relative avec "qui".
La personne arrivant est ma fille. La personne qui arrive est ma fille.
Cette forme est utilisée en langage formel pour exprimer une cause.

Le participe présent est toujours invariable.

PARTICIPE PASSÉ COMPOSÉ


Formation : Participe présent du verbe avoir ou être + participe passé du verbe.
partir : étant parti(e)
aller : étant allé(e)
découvert : ayant découvert
On utilise la forme composée en cas d'antériorité :
Étant  déjà partie, je n'ai pas pu entendre le téléphone sonner.

Субъектом gérondif обычно является подлежащее предложения, в то время как субъектом participe présent может быть также существительное в
функции дополнения или обстоятельства. Сравните:
J’ai rencontré Jean-Marc en sortant de la fac (c’est moi qui sortais).
J’ai rencontré Jean-Marc sortant de la fac (c’est Jean-Marc qui sortait).
Однако в некоторых случаях, когда субъектные отношения очевидны, это правило может нарушаться.
L’appétit vient en mangeant (quand on mange). Аппетит приходит во время еды.
Participe présent и gérondif могут употребляться в функции обстоятельства со значением сопутствующего действия, времени, причины, условия, уступки,
образа действия. При этом их место в предложении может быть различно.
Se sentant mal, Amélie a reporté le rendez-vous.
Amélie, se sentant mal, a reporté le rendez-vous.
Amélie a reporté le rendez-vous, se sentant mal.
Il lisait lentement, en détachant / détachant les syllabes.
Sortant / en sortant de la fac, j’ai rencontré un copain.
Вместе с тем, participe présent чаще является обстоятельством причины, в то время как gérondif выражает в основном условие, время, образ действия
или противопоставление.
Sentant le terrain miné, Françoise s’empressa de changer de sujet. (= comme elle sentait le terrain miné…)
En partant tout de suite, tu pourras les rattraper. (= si tu pars tout de suite…)
En tombant, elle s’est fait très mal. (= quand elle est tombée…)
Il aime travailler (tout) en écoutant de la musique. (= et en même temps écouter…)
Tout en travaillant beaucoup, il n’a que des résultats médiocres. (= bien qu’il travaille beaucoup…)
Русскому деепричастию и отрицательной форме со значением сопутствующего действия или образа действия соответствует конструкция sans + infinitif,
a со значением причины — participe présent в отрицательной форме. Сравните : Она шла прямо, ничего не видя перед собой. (шла как?) Elle marchait
tout droit, sans rien voir devant elle.
Ничего не видя перед собой, она остановила машину. (остановила почему?) Ne voyant rien devant elle, elle arrêta la voiture.
Запомните некоторые устойчивые выражения, содержащие формы на -ant.
chemin faisant по дороге, во время пути;по ; ходу дела
le cas échéant при случае; в случае необходимости
le temps / l’âge aidant со временем / с возрастом
franchement parlant откровенно говоря
s’agissant de… что касается…, поскольку речь идёт о…
S’agissant des salaires, une décision est à   prendre. В отношении повышения заплаты   необходимо принять решение.
clopin-clopant ковыляя, прихрамывая; fig. кое-как
aller (en) croissant/ (en) diminuant увеличиваться /уменьшаться
Les froids vont diminuant. Холода идут на   убыль.

Vous aimerez peut-être aussi