Vous êtes sur la page 1sur 107

Université d’Alger 01benYben Khadda

Faculté des sciences


Département d’architecture
Module: anthropologie de l’habitat
Dr: aid dalila
• Coure n°:02
L’appropriation
• L’appropriation est un processus que l’on peut
consolider par des activités et des
interventions auprès et avec des individus
dans l’espace dans lequel ils vivent.
‫• الملكية هي عملية يمكننا توطيد األنشطة والتدخالت مع‬
.‫األفراد في المكان الذي يعيشون فيه ومع األفراد‬
L’appropriation des espaces

• Les trois fonctions assurées par le chez-soi


sont :
:‫• الوظائف الثالث التي يقدمها المنزل هي‬
• 1Le refuge ‫الملجأ‬
A/L’abri : renvoie à la protection de soi associée à l’idée
de clôture (murs, portes, fenêtres).
‫ يشير إلى الحماية الذاتية المرتبطة بفكرة السياج (الجدران‬:‫المأوى‬
.)‫واألبواب والنوافذ‬

• B/ L’intimité : le chez-soi assure une protection de


notre intimité en nous permettant de filtrer notre
disponibilité à autrui et en nous offrant la liberté
d’être nous-mêmes, de nous affranchir de certains
rôles sociaux.
• ‫ يوفر المنزل حماية لخصوصيتنا من خالل السماح لنا‬:‫الحميمية‬
‫ لتحرير‬، ‫بتصفية توفرنا لآلخرين وإعطائنا الحرية ألن نكون أنفسنا‬
‫أنفسنا من بعض األدوار االجتماعية‬
• C/La centralité : un point de pivot autour
duquel s’organisent les activités quotidiennes,
lieu de départ et de retour, de retraite et de
replis reconstituant. C’est également le lieu
primaire d’expériences importantes et
significatives.
• ، ‫ نقطة محورية تدور حولها األنشطة اليومية‬:‫المركزية‬
‫ وهو‬.‫ التراجع واالرتداد التصالحي‬، ‫أماكن المغادرة والعودة‬
.‫ضا المكان األساسي للتجارب الهامة والهامة‬
ً ‫أي‬
• D/Le caractère de refuge s’associe donc au
sentiment de contrôle et de familiarité que les
individus éprouvent dans un environnement
où ils sont censés ressentir le plus fort degré
d’emprise.
‫ يرتبط طابع الملجأ بإحساس السيطرة واأللفة التي‬، ‫• لذلك‬
‫يعيشها األفراد في بيئة يتوقع منهم أن يشعروا فيها بأقصى‬
.‫درجة من السيطرة‬
2Le support identitaire ‫دعم الهوية‬

• A/ au niveau corporel : siège d’activités liées


au corps qui donnent une impression d’aise,
de liberté, d’être soi-même.
• ‫ مقعد لألنشطة المتعلقة بالجسم الذي‬:‫على مستوى الجسم‬
.‫يعطي انطباعا عن السهولة والحرية والنفس‬
• B/ au niveau individuel : support de
différenciation entre soi et autrui et d’expression
de soi.
• ‫ دعم التمايز بين الذات واآلخرين‬:‫على المستوى الفردي‬
.‫والتعبير عن الذات‬
• C/au niveau social : support d’une image que l’on
veut ou ne veut pas communiquer de soi, de ce
que l’on est ou voudrait être, de notre mode de
vie.
• ‫ دعم لصورة نريدها أو ال نريد أن‬:‫على المستوى االجتماعي‬
‫ أو طريقة‬، ‫ أو ما نريد أن نكونه‬، ‫نتواصل معها عن أنفسنا‬
.‫حياتنا‬
.3 Le contexte de socialisation ‫سياق التنشئة‬
‫االجتماعية‬
• A/lieu d’échange et de résonance affective avec des
proches où chacun à sa place.
• .‫مكان التبادل والرنين العاطفي مع األقارب حيث الجميع في مكانه‬
• B/ vecteur de transmission et d’intégration des
valeurs, normes et codes sociaux.
• .‫متجه انتقال وتكامل القيم والمعايير والقوانين االجتماعية‬
• C/ lieu d’interaction avec le monde extérieur par la
médiation de ceux que l’on accueille.
• ‫مكان التفاعل مع العالم الخارجي من خالل وساطة أولئك الذين نرحب‬
.‫بهم‬
Les types d’appropriation : ‫أنواع الملكية‬:
On peut distinguer trois types d’appropriation : •
:‫هناك ثالثة أنواع من الملكية‬
• - Appropriation juridique : renvoie d’abord à la
notion d’emprise sur un espace ou des objets :
s’attribuer la propriété de quelque chose. Il
implique aussi la prise de possession légale de ces
espaces ou objets. (FISCHER. G.N 1983), Etre
propriétaire de son cadre bâti.
‫ يشير أوال إلى فكرة السيطرة على الفضاء أو‬:‫• الملكية القانونية‬
‫كما يتضمن أخذ ملكية قانونية لهذه‬. ‫ لتعيين ملكية شيء‬:‫قطع‬
‫ ملكية بيئتها‬،. (FISCHER. G.N 1983)‫المساحات أو األشياء‬
.‫العمرانية‬
• La durabilité du bâti est un caractère
nécessaire à l’appropriation juridique.
(DUPLAY. M et C, 1983)
. ‫• تعتبر استدامة المبنى سمة ضرورية لالعتماد القانوني‬
1983) ،M and C ،(DUPLAY
• L’appropriation créatrice :
elle est obtenue par action sur le logement ou le milieu,
nécessite la possibilité de choix, sous des formes
diverses. Agir sur son cadre bâti soit au moment de la
construction, soit, plus tard, en le modifiant, pour y
exprimer ses besoins et sa personnalité. Peut être
interne à la cellule, ou externe. (DUPLAY. M et C, 1983).
Elle désigne l’utilisation fonctionnelle d’un objet, elle
signifie sa maitrise instrumentale. (FISCHER. G.N 1983).
:‫• االبداع في الملكية‬
‫ ويتطلب‬، ‫يتم الحصول عليها عن طريق العمل على السكن أو البيئة‬
‫التصرف على البيئة المبنية سواء في‬. ‫ في أشكال مختلفة‬، ‫إمكانية االختيار‬
‫ للتعبير عن احتياجاته‬، ‫ من خالل تعديله‬، ‫ في وقت الحق‬، ‫وقت البناء أو‬
M ،. (DUPLAY‫ أو خارجية‬، ‫يمكن أن تكون داخلية للخلية‬. ‫وشخصيته‬
‫ وهذا يعني إتقانها‬، ‫يشير إلى االستخدام الوظيفي للكائن‬1983). ،and C
G.N 1983) ،. (FISCHER‫مفيدة‬
• L’appropriation sentimentale :
• En occupant quotidiennement un espace, le
charger d’affectivité, y associer des émotions,
rapporter un vécu à cet espace. (DUPLAY. M et
C, 1983).
‫ وحمل‬، ‫ من خالل احتالل مساحة يومية‬:‫• االعتماد العاطفي‬
‫ الستعادة تجربة معيشية لهذه‬، ‫ لربط العواطف‬، ‫العواطف‬
1983). ،M and C ،. (DUPLAY‫المساحة‬
• L’appropriation est le mécanisme de base du
développement mental de l’être humain. Il
englobe toutes les formes et tous les types
d’activités qui permettent une prise de position
ou une appréhension de l’environnement.
(FISCHER. G.N 1983), Retenons donc que l’idée
d’appropriation désigne globalement l’acte de
prendre quelque chose pour soi, ou l’acte de
rendre quelque chose propre à son usage.
‫ويشمل جميع‬. ‫• الملكية هي اآللية األساسية للنمو العقلي لإلنسان‬
‫األشكال وجميع أنواع األنشطة التي تسمح بوضع أو تخوف من‬
‫ أن فكرة‬، ‫ إذن‬، ‫دعونا نتذكر‬G.N 1983) ،. (FISCHER‫البيئة‬
‫الملكية تشير بشكل عام إلى الفعل المتمثل في أخذ شيء ما لنفسك‬
.‫ أو فعل صنع شيء محدد الستخدام الشخص‬،
• En un mot l’appropriation veut dire faire sien,
s’attribuer, se donner la propriété de quelque
chose, même si elle ne vous appartient pas.
L’appropriation de l’espace dénote un type de
comportement qui s’exprime à travers des
modalités d’interactions avec l’environnement
dans lequel on se trouve. (FISCHER. G.N, 1983).
‫ أن ينسب نفسه إلى‬،‫ يعني التملك أن يجعله لنفسه‬، ‫• باختصار‬
. ‫ حتى لو لم يكن مل ًكا لك‬، ‫ أن يمنح نفسه أمال ًكا لشيء ما‬، ‫نفسه‬
‫يشير تخصيص المساحة إلى نوع من السلوك يتم التعبير عنه من‬
، .‫ ج‬، ‫فيشر‬. (‫خالل التفاعل مع البيئة التي نجد أنفسنا فيها‬
).1983
Conditions de l’appropriation ‫شروط الملكية‬

• la première condition de l’appropriation, est


l’attachement au lieu.
.‫• الشرط األول من التملك هو االرتباط بالمكان‬
• L’appropriation d’un lieu donné, nécessite plusieurs
critères :
:‫• يتطلب تخصيص مكان معين عدة معايير‬
• - Pour être appropriable, un lieu doit posséder une
identité, plus cette identité est grande, plus facile est
l’appropriation.
‫ وكلما كانت هذه‬، ‫ يجب أن يكون للمكان هوية‬، ‫لكي تكون مناسبة‬- •
‫ كلما كان التملك أسهل‬، ‫الهوية أكبر‬
• - Un lieu est d’autant plus approprié qu’il est susceptible de
repérage par l’extérieur (notion d’adresse, de résidence postale et
de téléphone).
، ‫المكان أكثر مالءمة ألنه من المحتمل أن يتم تحديده من قبل الخارج (مفهوم العنوان‬ •
).‫ والهاتف‬، ‫واإلقامة البريدية‬
• - Un lieu est d’autant plus approprié que la société ambiante le
reconnait par la loi de l’état (domiciliation légale).
‫المكان المناسب أكثر بما أن المجتمع المحيط يعترف به قانون الدولة (محل إقامة‬ •
).‫قانوني‬
• - On s’approprie d’autant plus un lieu que l’on y réside plus
longtemps. Réciproquement, l’absence crée lentement une perte
d’appropriation.
، ‫ وعلى العكس من ذلك‬.‫يخصص كل ذلك أكثر من مكان واحد يقيم هناك لفترة أطول‬ •
.‫فإن الغياب يخلق ببطء فقدان الملكيات‬
• - On s’approprie d’autant mieux un lieu qu’on le modifie
matériellement dans sa structure, dans ses contours ou dans ses
contenus.
‫ في مخطط لها أو‬،‫وتخصص كل ما هو أفضل مكان بتعديل جوهري في بنيته‬- •
.‫محتوياته‬
• Coure n°03
• - L’espace personnel
• l’espace personnel représente la distance entre
l’individu et les autres, servant de frontière de
protection, il nous informe que notre corps dans
l’espace est le résultat d’interactions, l'individu se
ressent comme étant lui-même le centre du monde.
• Pour HALL E.T. (1974), l’homme observe des distances
uniformes dans les rapports qu’il entretient avec ses
semblables, il propose une classification en quatre
distances à savoir :
‫ التي تعد بمثابة‬، ‫• المساحة الشخصية تمثل المسافة بين الفرد واآلخرين‬
، ‫ وهي تعلمنا أن جسمنا في الفضاء هو نتيجة للتفاعالت‬، ‫حدود واقية‬
‫يشعر الفرد نفسه بأنه مركزالعالم‬
‫ يراقب اإلنسان مسافات منتظمة في‬، HALL E.T. (1974) ‫بالنسبة لـ‬. •
، ‫ يقترح تصنيفًا إلى أربعة مسافات‬، ‫العالقات التي يقيمها مع زمالئه‬
:‫وهي‬
Distance intime :‫المسافة الحميمة‬
• elle varie de zéro à quarante-cinq centimètres,
à cette distance particulière la présence de
l’autre s’impose et peut même devenir
envahissante par son impact sur le système
perceptif.
• ‫ وفي هذه‬، ً ‫تتراوح من صفر إلى خمسة وأربعين سنتيمترا‬
‫المسافة بالتحديد يفرض وجود اآلخر نفسه ويمكن أن يصبح‬
‫غازيا ً بسبب تأثيره على النظام اإلدراكي‬
Distance personnelle :‫المسافة الشخصية‬
• elle varie de quarante-cinq à cent vingt cinq
centimètres, elle désigne la distance fixe qui
sépare les membres des espaces sans-contact. On
peut l’imaginer sous la forme de petite sphère
protectrice, ou bulle, qu’un organisme créerait
autour de lui pour s’isoler des autres.
، ‫مترا‬
ً ‫• تتراوح من خمسة وأربعين إلى مائة وخمسة وعشرين سنتي‬
‫وهي تشير إلى المسافة الثابتة التي تفصل األعضاء عن مسافات‬
‫ التي‬، ‫ أو فقاعة‬، ‫يمكن تخيله ككرة واقية صغيرة‬. ‫الغيرالمتصلة‬
.‫قد يخلقها كائن حي حول نفسه ليعزل نفسه عن اآلخرين‬
Distance sociale :‫المسافة االجتماعية‬
elle varie de 1,20 à 3,60 m, HALL E.T. la nomme
aussi « la limite du pouvoir sur autrui ». Cette
distance est celle des rapports sociaux
ordinaires ou les rapports professionnels
HALL E.T. ‫ كما تسميها‬، ‫ م‬3،60 ‫ إلى‬1200 ‫• تتراوح من‬
‫"هذه المسافة هي‬. ‫"الحد األقصى للسلطة على اآلخرين‬
‫العالقات االجتماعية العادية أو العالقات المهنية‬
Distance publique : ‫المسافة العامة‬
• elle varie de 3,60 m ou davantage, il est
possible que cette distance déclenche une
forme de réaction de fuite, la distance de 9,00
m est celle qu’impose automatiquement les
personnages officiels importants
• ‫ ومن المحتمل أن هذه المسافة‬، ‫ م أو أكثر‬3.60 ‫تتراوح من‬
‫ م هي التي‬9.00 ‫ ومسافة‬،‫عا من رد فعل الهرب‬ ً ‫تسبب نو‬
‫تفرضها الشخصيات الرسمية بشكل تلقائي‬
• Dans ce système de classification proxémique,
l’homme se serve de ses sens pour différencier
les distances et les espaces. La distance choisie
dépend des rapports inter individuels, des
sentiments et des activités des individus
concernés.
‫ يستخدم اإلنسان حواسه للتمييز بين‬، ‫• في هذا النظام التصنيفي‬
‫تعتمد المسافة المختارة على العالقات‬. ‫المسافات والمساحات‬
.‫الفردية والمشاعر وأنشطة األفراد المعنيين‬

Coure n° 04
• Limite et orientation
La notion de Limite:

• Ligne qui circonscrit un espace, marque le début


et/ou la fin d’une étendue. Une marque qui
montre le passage d’un endroit à un autre.
• À partir de cette marque, on pénètre dans un
autre espace, c’est la charnière entre deux
espaces.
/ ‫ ويمثل بداية و‬، ‫ هو الخط الذي يحدد المساحة‬:‫• الشكل البشري‬
.‫عالمة توضح الممر من مكان إلى آخر‬. ‫أو نهاية المدى‬
‫ وهو الذي يفصل بين‬، ‫حيزا آخر‬ً ‫ ندخل‬، ‫من هذه العالمة‬
.‫المساحتين‬
• Les Eléments qui constituent une limite
• Mur , Ombres-Lumière , Toit , Marche ,
Changement de matériaux au sol , Espace clos
délimité par 4 murs
‫• العناصر التي تشكل الحد‬
‫ تغيير المواد على‬, ‫المشي‬,‫ السقف‬, ‫ الظالل والضوء‬, ‫الجدار‬
‫ جدران‬4 ‫ المساحة المغلقة التي يحددها‬, ‫األرض‬
Définition de L’orientation :‫تعريف التوجه‬
• L’orientation d’un bâtiment est la direction vers
laquelle sont tournées ses façades. Tandis que
l'orientation réelle est habituellement donnée en
degrés du nord (à partir de l’orientation nord),
elles peuvent également être données en général
des directions telles que (N) du Nord, (S) du Sud,
(NE) du Nord Est ,(O) de L’Ouest.
.‫• تجاه المبنى هو االتجاه الذي يتم فيه تحويل واجهاته‬
‫بينما يتم إعطاء االتجاه الفعلي عادة بالدرجات من الشمال (من‬
‫ضا إعطاؤه في اتجاهات عامة مثل‬
ً ‫ يمكن أي‬، )‫االتجاه الشمالي(ش‬
.)‫شماال جنوبًا(ش ج) شمال شرق (ش ش‬ ً
• L’orientation est la disposition d’un bâtiment ou d’un
aménagement urbain par rapport aux éléments d’un
site ou au point cardinal (BRUNET et AL, 1992 p.163)
‫• االتجاه هو مخطط المبنى أو التطوير الحضري بالنسبة لعناصر الموقع‬
)63. ‫ ص‬،1992 ،AL ‫و‬BRUNET ( ‫أو عند النقطة األساسية‬
• L’orientation d’un logement est désignée par celle de
sa face principale, c'est-à-dire en générale celle qui
comporte la plus grande surface de vitrage.3 le choix
de l’orientation d’après GIVONI. B (1980) est soumis à
de nombreuses considérations, telles que:
‫ عموما هوالذي‬، ‫• يتم تحديد اتجاه المسكن بواسطة وجهها الرئيسي‬
‫ يخضع‬.‫ اختيار التوجه وفقا لجيفوني‬.‫يحتوي على أكبر مساحة الزجاج‬
:‫ مثل‬، ‫للعديد من االعتبارات‬B (1980)
✓La vue ‫النظرة‬
✓La position par rapport aux voies ‫موقف نسبة إلى‬
‫المسارات‬
✓La topographie du site ‫تضاريس الموقع‬
✓La position des sources des nuisances et la
nature du climat (facteurs climatiques ; Les
radiations solaires et le vent.
، ‫موقف مصادر اإلزعاج وطبيعة المناخ (العوامل المناخية‬
.‫اإلشعاع الشمسي والرياح‬
• L’orientation des façades et des baies par
rapport au soleil et au vent dominant ( Brunet
et Al, 1992. p.192 ) et l’ensoleillement est la
qualité de l’exposition au soleil. Conduit à
choisir une disposition en fonction de données
climatiques
‫• إن اتجاه الواجهات والخلجان فيما يتعلق بالشمس والرياح‬
‫وأشعة الشمس‬p.192) ،1992 ،Brunet and Al( ‫السائدة‬
‫ يؤدي إلى اختيار تصميم يعتمد‬.‫هي نوعية التعرض للشمس‬
‫على بيانات المناخ‬
L’ORIENTATION DU SALON,

• Pour l’orientation du salon ou de la salle de séjour, le plus souvent,


on propose une orientation vers le Sud. Cela est dû au fait que cette
pièce est considérée comme l’une des plus importantes dans une
maison. Cette orientation doit respecter certains facteurs comme le
fait que cette pièce doit toujours être éclairée. Elle prend aussi en
compte les saisons c'est-à-dire que la pièce doit être chaude en
hiver et fraîche en été et qu’elle offre une vue panoramique si
possible. Pour certaines maisons, le salon doit être orienté vers l’Est
et doit comporter une large baie vitrée.
‫ يقترح المرء اتجا ًها‬، ‫ في أغلب األحيان‬،‫• بالنسبة لتوجه غرفة المعيشة أو غرفة الجلوس‬
.‫ هذا يرجع إلى حقيقة أن هذه الغرفة تعتبر واحدة من أهمها في المنزل‬.‫نحو الجنوب‬
‫يجب أن يحترم هذا االتجاه بعض العوامل مثل حقيقة أن هذه الغرفة يجب أن تكون‬
‫ كما أنه يأخذ في االعتبار الفصول التي تعني أن الغرفة يجب أن تكون‬.‫مضاءة دائ ًما‬
‫ بالنسبة لبعض‬.‫دافئة في الشتاء وتبرد في الصيف وتوفر رؤية بانورامية إن أمكن‬
‫ يجب أن تكون غرفة المعيشة في مواجهة الشرق وينبغي أن يكون لها نافذة‬، ‫المنازل‬
.‫كبيرة‬
• L'ORIENTATION DE LA CUISINE ‫اتجاه المطبخ‬
• Certains constructeurs conseillent d’orienter la
cuisine vers le Nord pour une raison bien
précise. Cette pièce est tout le temps en
production constante de chaleur à cause de
l’utilisation incessante du four, de matériels
électriques, de plaques chauffantes et bien
d’autres électroménagers.
‫• ينصح بعض شركات البناء بتوجيه المطبخ إلى الشمال لسبب‬
‫ تنتج هذه الغرفة الحرارة باستمرار بسبب االستخدام‬.‫محدد‬
‫المستمر للفرن والمعدات الكهربائية واللوحات الساخنة‬
.‫والعديد من األجهزة األخرى‬
• Or l’utilisation de ces éléments impliquent une
température plus élevée que dans les autres
pièces. En été, la température est très élevée,
donc il est préférable d’orienter cette pièce vers
le Nord et pour faire face au rude climat hivernal,
cette orientation permet de préserver la chaleur.
Cependant, le petit inconvénient de ce choix est
que cette pièce sera assez sombre durant toute la
journée.
• ‫لكن استخدام هذه العناصر ينطوي على درجة حرارة أعلى من‬
‫ تكون درجة الحرارة‬، ‫ في فصل الصيف‬.‫الغرف األخرى‬
‫ لذا من األفضل توجيه هذه الغرفة إلى الشمال‬، ‫مرتفعة للغاية‬
‫ يمكن لهذا االتجاه الحفاظ على‬، ‫والتكيف مع مناخ الشتاء القاسي‬
‫ فإن العيب الصغير لهذا الخيار هو أن هذه‬، ‫ ومع ذلك‬.‫الحرارة‬
‫الغرفة ستكون مظلمة تما ًما طوال اليوم‬
• Toutefois, cette pièce peut tout de même être
orientée différemment. Dans la plupart des
cas, la cuisine est le lieu où on prend notre
repas et c’est pour cette raison qu’il est
préférable de l’orienter vers le Sud ou le Sud-
est
• ‫ ال يزال من الممكن توجيه هذه القطعة بشكل‬، ‫ومع ذلك‬
‫ يكون المطبخ هو المكان الذي‬، ‫ في معظم الحاالت‬.‫مختلف‬
‫ ولهذا السبب من األفضل توجيهه نحو‬، ‫نتناول فيه وجبتنا‬
.‫الجنوب أو الجنوب الشرقي‬
• . Cette orientation convient très bien si on
prend son petit déjeuner dans la cuisine
puisqu’on peut bénéficier des rayons du soleil.
Il est aussi préférable de placer la cuisine près
de la salle à manger ou près de la terrasse où
on prend ses repas durant l’été.
• ‫هذا االتجاه جيد جدًا إذا كنت تتناول وجبة اإلفطار في المطبخ‬
‫ضا وضع‬ ً ‫ من األفضل أي‬.‫حيث يمكنك االستمتاع بالشمس‬
‫المطبخ بالقرب من غرفة الطعام أو بالقرب من التراس حيث‬
.‫يتم تناول وجبات الطعام خالل فصل الصيف‬
L'ORIENTATION DES FAÇADES
• L'orientation de la façade dépend beaucoup de la
région où se trouve le bien. Pour les régions chaudes,
une orientation vers l’Est offre un bon ensoleillement
le matin et une orientation vers le sud offre quant à
elle un ensoleillement à midi. Si vous optez pour une
orientation vers l’Ouest, c’est l’après midi que vous
bénéficiez des rayons du soleil.
.‫• يعتمد اتجاه الواجهة بدرجة كبيرة على المنطقة التي يقع فيها العقار‬
‫ يوفر االتجاه شرقًا أشعة شمس جيدة في‬، ‫بالنسبة للمناطق األكثر دفئًا‬
‫ إذا اخترت‬.ً ‫ بينما يوفر االتجاه الجنوبي أشعة الشمس ظهرا‬، ‫الصباح‬
.‫ فستستفيد بعد ظهر اليوم من أشعة الشمس‬، ‫اتجا ًها غربًا‬
• L’installation de la maison sur le terrain doit
tenir compte de quelques facteurs. Ainsi, il ne
faut surtout pas négliger l’ensoleillement, la
vue panoramique, la direction du vent, les
pollutions sonores et bien d’autres facteurs
encore.
‫• يجب أن يأخذ تركيب المنزل على األرض في االعتبار بعض‬
‫ وبالتالي يجب أال نهمل أشعة الشمس والرؤية‬.‫العوامل‬
‫البانورامية واتجاه الرياح وتلوث الضوضاء والعديد من‬
.‫العوامل األخرى‬
• L’orientation d’un bien immobilier doit tenir
compte des saisons. En hiver, il faut faire en
sorte que la demeure jouisse d’un bon
ensoleillement, mais il faut aussi limiter les
vitrages à l’ouest puisqu’en été, cela nuit au
confort.
• ‫ في فصل‬.‫يجب أن يأخذ اتجاه العقار في االعتبار الفصول‬
‫ يجب علينا التأكد من أن المنزل يتمتع بأشعة شمس‬، ‫الشتاء‬
‫ضا تقييد النوافذ على الغرب ألنه‬
ً ‫ ولكن يجب علينا أي‬، ‫جيدة‬
.‫ يؤثر على الراحة‬، ‫في الصيف‬
• De plus, il est important de faire installer des
protections solaires pour éviter en été une
prise de chaleur importante et il faut faire en
sorte que leur installation ne nuise pas à
l’architecture de la demeure.
• ‫ من المهم تثبيت واقيات الشمس لمنع‬، ‫باإلضافة إلى ذلك‬
‫تراكم الحرارة بشكل كبير في الصيف والتأكد من أن تركيبها‬
.‫ال يضر بنية المنزل‬
Coure n° :05
L'architecture de l'habitat humain
• L'habitat humain est le mode d'occupation de
l'espace par l'homme à des fins de logement. En
urbanisme, il se décline en habitat individuel,
habitat collectif ou habitat intermédiaire, mais
aussi en habitat dense (groupé) ou pavillonnaire
(isolé sur sa parcelle).
• ‫سكن اإلنسان هو طريقة احتالل اإلنسان للفضاء ألغراض‬
‫ في تخطيط المدن يتوفر اإلسكان الفردي أو اإلسكان‬.‫اإلسكان‬
‫ضا في اإلسكان الكثيف‬
ً ‫ ولكن أي‬،​ ‫الجماعي أو اإلسكان المتوسط‬
.)‫(المج ّمع) أو السكن المنفصل (المعزول في مخططه‬
• Alors que le logement est un produit (maison,
appartement...), l'habitat offre différents niveaux de
services, qui lui sont liés : jardin, commerces de
proximité, transports en commun... Ainsi, l'habitat
dépend de l'énergie pour les déplacements, pour le
chauffage, pour l'éclairage et pour l'alimentation
• ; ainsi que pour l'alimentation des appareils
électriques.
‫ يقدم السكن مستويات‬، )... ‫ شقة‬، ‫• في حين أن السكن هو منتج (منزل‬
‫ مواصالت عامة‬، ‫ متاجر‬، ‫ حديقة‬:‫ المرتبطة به‬، ‫مختلفة من الخدمات‬
‫ يعتمد المسكن على الطاقة للسفر والتدفئة واإلضاءة والطاقة‬، ‫ وهكذا‬...
.‫وكذلك لتوريد األجهزة الكهربائية‬
• L'organisation du lieu de vie passe aussi par
l'accès à l'eau potable, la gestion des déchets,
l'aménagement du terrain (plantations,
gestion des eaux pluviales, etc.)...
• ، ‫ضا الحصول على مياه الشرب‬ ً ‫يتطلب تنظيم مكان الحياة أي‬
‫ وإدارة مياه‬، ‫ والمناظر الطبيعية (المزارع‬، ‫وإدارة النفايات‬
... )‫ وما إلى ذلك‬، ‫األمطار‬
• Il en résulte alors une configuration
architecturale qui doit se plier à des facteurs
extérieurs dont la prégnance varie selon les
milieux et les territoires. Ils peuvent être
d'ordre physique (nature du terrain,
conditions climatiques…).
• ‫والنتيجة هي تكوين معماري يجب أن يتوافق مع العوامل‬
‫ يمكن أن‬.‫الخارجية التي تختلف أهميتها وفقًا للبيئة واألقاليم‬
.)... ‫ الظروف المناخية‬، ‫تكون مادية (طبيعة التضاريس‬
• L'architecture de l'habitat humain doit parfois
se soumettre à des conditions venant de:
‫• يجب أن تخضع بنية السكن البشري في بعض األحيان‬
:‫لظروف قادمة من‬
1/la religion des occupants.
‫ديانة شاغليها‬/1
• Ces spécificités ne sont pas nombreuses, mais
elles permettent de mieux associer la vie
quotidienne avec la vie religieuse.
‫ ولكنها تسمح بتحسين الربط بين‬،‫• هذه الميزات ليست عديدة‬
.‫الحياة اليومية والدينية‬
• Dans la religion islamique, le monde domestique
et féminin a l'habitude d'être protégé de tout
regard extérieur.
‫ اعتاد العالم المحلي والمؤنث على الحماية‬، ‫• في الدين اإلسالمي‬
.‫من كل العيون الخارجية‬
• La maison se construit donc généralement de
l'intérieur vers l'extérieur et non l'inverse.
• .‫عادة ما يتم بناء المنزل من الداخل إلى الخارج وليس العكس‬
• Elle est considérée comme un espace très intime alors
il est de coutume que l'entrée de la maison soit un
couloir à angle droit (en forme de L) afin que les
personnes à l'extérieur ne distinguent pas l'intérieur de
la maison lorsque la porte est ouverte.
‫• فهو يعتبر مساحة حميمة جدا في حين أنه من المعتاد أن مدخل المنزل‬
‫ ) حتى ال يقف الناس في خارج المنزل‬L ‫هو قاعة مربعة (على شكل‬
.‫عندما يكون الباب مفتوح‬
• Étant donné que la religion islamique est beaucoup tournée
vers l'intimité et la famille, l'utilisation du patio dans les
habitations est très habituelle, car il permet d'unir les
membres de la famille tout en conservant une intimité.
• Il est rare également que les maisons voisines soient plus
hautes les unes des autres, car il s'agirait alors d'un
manque de respect envers les autres.
‫• بما ان الدين اإلسالمي يواجه الكثير من الخصوصية واألسرة فان استخدام‬
‫الفناء في البيت أمر شائع جدا ألنه يسمح لتوحيد أفراد األسرة مع الحفاظ على‬
.‫الخصوصية‬
‫وبالمساواة نجد انه من النادر أيضا أن تكون المنازل المجاورة أعلى من‬
.‫ ألنه عندئذ يكون عدم احترام لآلخرين‬،‫بعضها البعض‬
2/Familiales
‫العائلة‬/2
• D'autre part, une autre influence importante de
la structure de l'habitat humain vient de
l'organisation des rapports familiaux. Selon celle-
ci, l'agencement des pièces de la maison et la
distribution des bâtiments prennent une valeur
symbolique correspondant au statut de ses
habitants.
‫ هناك تأثير مهم آخر لهيكل السكن البشري‬، ‫• من ناحية أخرى‬
‫ فإن ترتيب غرف‬، ‫ وفقًا لهذا‬.‫يأتي من تنظيم العالقات األسرية‬
.‫المنزل وتوزيع المباني له قيمة رمزية تقابل وضع سكانه‬
Culturelles
‫ثقافية‬
• L'habitat humain est aussi modelé par des
influences culturelles.
• Elles dépendent des traditions et des
coutumes de chaque groupe d'individus qui
décide de s'y soumettre ou non.
.‫• ويتشكل المسكن البشري أيضا من خالل التأثيرات الثقافية‬
‫يعتمدون على تقاليد وعادات كل مجموعة من األفراد الذين‬
.‫يقررون الخضوع لها أم ال‬
Intérieur / Extérieur
‫ خارج‬/ ‫داخل‬
• L’architecture instaure des limites, et ces limites
ont leurs propres limites : une limite interne, et
une limite externe. La limite externe est celle du
volume plein tel qu’il se sépare du vide, de
l’espace externe ; la limite interne enveloppe le
vide habitable de l’espace interne.
‫ وهذه الحدود لها حدودها‬، ‫• تضع الهندسة المعمارية حدودًا‬
‫ الحد الخارجي هو الحجم‬.‫ وحد خارجي‬، ‫ حد داخلي‬:‫الخاصة‬
‫ الفضاء الخارجي ؛ الحد الداخلي‬، ‫الكامل ألنه يفصل عن الفراغ‬
.‫يلف الفراغ المناسب للسكن الداخلي‬
• La maison représente ce rapport entre
intérieur et extérieur, elle est le nœud logique
d’une interaction constante entre
ouverture/fermeture, individuel/collectif,
privé/public, nomade/sédentaire
‫ وهو العقدة‬، ‫• يمثل المنزل هذه العالقة بين الداخل والخارج‬
/ ‫ الفردي‬، ‫ اإلغالق‬/ ‫المنطقية للتفاعل المستمر بين الفتح‬
‫ المستقر‬/ ‫ البدوي‬، ‫ العام‬/ ‫ الخاص‬، ‫الجماعي‬
Coure n °:06
L’impact de l’espace habitable sur l’individu
‫تاثير الفضاء المعاش على الفرد‬

• La perception
• ‫االدراك‬
• En psychologie, la perception désigne
l’“opération psychologique complexe par
laquelle l'esprit, en organisant les données
sensorielles, se forme une représentation des
objets extérieurs et prend connaissance du
réel”
‫ يشير اإلدراك إلى "العملية النفسية المعقدة‬، ‫• في علم النفس‬
، ‫ من خالل تنظيم البيانات الحسية‬، ‫التي يستخدم فيها العقل‬
‫وتشكيل تمثيل األشياء الخارجية ويصبح على بينة من‬
."‫الواقع‬
• Notre prise de conscience du monde qui nous
entoure se fait par l’intermédiaire de la
perception. Le monde perçu, représentation
du monde réel, s’appréhende à l’aide de nos
sen
‫ فالعالم‬.‫• معرفتنا للعالم من حولنا يتم من خالل اإلدراك‬
‫ نتعرف عليه‬،‫ العالم المتصور يمثل العالم الحقيقي‬، ‫المدرك‬
.‫بمساعدة حواسنا‬
La perception de l’espace urbain
‫إدراك الفضاء الحضري‬

• Plusieurs études ont été faites sur la perception


de l’espace urbain, notamment par M-J.
BERTRAND et A. BAILLY. Les habitants perçoivent
l’espace urbain à partir de leur quartier de
résidence, beaucoup plus que sur leur lieu de
travail. (BASTIE. J et DEZERT. B, 1980).
، ‫• تم إجراء العديد من الدراسات حول تصور الفضاء الحضري‬
‫ينظر السكان إلى‬A. BAILLY. ‫و‬M-J. BERTRAND ‫ال سيما‬
.‫ أكثر بكثير من مكان عملهم‬، ‫الحيز الحضري من حي سكنهم‬
1980). ،B ،J and Dezert ،Bastia(
• Selon (GAUTHIEZ. B, 2003), la perception de
l’espace urbain est caractérisée par des points
à savoir :
‫ يتميز تصور الفضاء‬،2003) ،B ،GAUTHIEZ ( ‫• وفقًا لـ‬
:‫الحضري بنقاط وهي‬
Le paysage urbain :
‫المنظر الحضري‬
• Agglomération ou partie d’agglomération telle
qu’elle se présente à la vue, dominée par la
densité des constructions et le tracé en creux
de la voirie.
‫ التي تهيمن عليها‬،‫• التكتل أو جزء التكتل كما يظهر للعين‬
.‫كثافة المباني والتخطيط المجوف لشبكة الطرق‬
• Il est caractérisé par une forte présence de
bâtiments et d’aménagements de l’espace, par
leur couleur, leur texture, leur échelle, leur
style architectural, leur caractère, leur
lisibilité.
‫ من حيث‬، ‫• ويتميز بوجود قوي للمباني والترتيبات المكانية‬
‫اللون والملمس والمقياس واألسلوب المعماري والطابع‬
‫وسهولة القراءة‬
Le caractère :‫الطابع‬
• Ensemble des traits distinctifs d’une
agglomération ou d’un espace public, et
l’apparence esthétique originale qui s’ensuit.
L’agrément est un caractère plaisant.
، ‫مجموعة من السمات المميزة للتكتل أو المساحة العامة‬
‫ االعتماد هو طابع‬.‫والمظهر الجمالي األصلي الذي يتبع‬
.‫ممتع‬
• Le caractère peut être riche ou pauvre,
monotone ou varié, monumental ou à échelle
humaine, intime ou public, minéral ou végétal,
plaisant ou désagréable
‫ أو‬،‫ رتابة أو متنوعة‬،‫• الطابع يمكن أن يكون غنيا أو فقيرا‬
،‫ المعدنية أو النباتية‬،‫ خاصة أو عامة‬،‫المقياس البشري الهائل‬
.‫لطيفة أو غير سارة‬
L’ambiance :‫االجواء‬
• Atmosphère matériel (lumière, couleurs, odeurs,
bruits, vent, etc.), esthétique ou sociale d’un lieu
ou d’une agglomération telle qu’elle est perçue.
، ‫ الرياح‬، ‫ الضوضاء‬، ‫ الروائح‬، ‫ األلوان‬، ‫• الجو المادي (الضوء‬
.‫ الجمالية أو االجتماعية للمكان أو التكتل كما يتصور‬، )‫إلخ‬

• Elle se caractérise par sa perception dans


l’instant, donc sa propension à changer rapidement,
et par la succession de ses changements.
‫ لذلك ميلها إلى التغيير بسرعة‬، ‫ويتميز بتصورها في الوقت الحالي‬
.‫ وبتعاقب تغييراتها‬،
• Elle est donc très variée suivant les lieux et les
personnes, les circonstances atmosphériques,
le moment de la journée ou de la nuit,
l’animation, le caractère du lieu
• ، ‫لذلك فهي متنوعة للغاية وفقًا لألماكن واألشخاص‬
‫ والرسوم‬، ‫ ووقت النهار أو الليل‬، ‫والظروف الجوية‬
‫ وطبيعة المكان‬، ‫المتحركة‬
La lisibilité :‫المقرئية‬
• Condition formelle de l’appréhension visuelle
d’un ensemble urbain plus ou moins vaste,
suivant l’importance relative attachée aux
couleurs, aux volumes, aux valeurs, à
l’éclairage, etc.
‫• الشرط الرسمي للتخيل البصري لمجموعة أو أكثر من‬
‫ وفقًا لألهمية النسبية المرتبطة‬، ‫المناطق الحضرية الشاسعة‬
.‫ إلخ‬، ‫باأللوان واألحجام والقيم واإلضاءة‬
• Facilité avec laquelle les éléments perçus d’un
espace urbain peuvent être organisés selon un
tout cohérent, une signification claire. Sa
perception est propre à chaque individu, selon
sa psychologie.
‫• السهولة التي يمكن بها تنظيم العناصر المدركة للفضاء‬
‫ نظرته‬.‫ وهو معنى واضح‬، ‫الحضري وفقًا لكامل متماسك‬
‫ وفقا لنفسيته‬، ‫محددة لكل فرد‬
L’insertion :‫إدراج‬
• Lisibilité relative d’un élément d’un site par
rapport à un autre : un édifice dans un
ensemble urbain ou un aménagement urbain,
un aménagement urbain dans une
agglomération, une agglomération dans un
site, etc
:‫• قابلية القراءة النسبية لعنصر موقع بالنسبة إلى موقع آخر‬
‫ تنمية حضرية‬، ‫مبنى في مجموعة حضرية أو تنمية حضرية‬
.‫ إلخ‬، ‫ تكتل في موقع‬، ‫في تكتل‬
L’espace de représentation : ‫فضاء التمثيل‬
• Partie de l’espace public où se joue la
représentation sociale des individus et des
groupes.
• ‫جزء من المساحة العامة حيث يتم تمثيل التمثيل االجتماعي‬
.‫لألفراد والجماعات‬
• Le principal espace de représentation est la
façade antérieure des bâtiments.
• .‫مجال التمثيل الرئيسي هو الواجهة األمامية للمباني‬
• Il est le lieu d’un décor adapté au statut social.
• .‫إنه مكان الديكور المتكيف مع الوضع االجتماعي‬
Il peut s’agir aussi d’une place libre •
quelconque, ou d’un édifice symbole d’une
communauté.
ً
‫رمزا لبناء‬ ‫ أو‬، ‫ضا أي مساحة خالية‬
ً ‫يمكن أن يكون أي‬
‫مجتمع‬
Le décor urbain : ‫الديكور الحضري‬
• Ensemble des éléments contribuant à l’esthétique
du paysage urbain, bâtiments, mobilier urbain,
édicules, traitement des sols, etc.
• Le décor des espaces publics et le traitement des
façades antérieures y prennent une place
particulière.
• ‫مجموعة من العناصر التي تساهم في جماليات المشهد الحضري‬
.‫ إلخ‬، ‫والمباني وأثاث الشوارع واألكشاك ومعالجة التربة‬
‫يحتل ديكور األماكن العامة ومعالجة الواجهات السابقة مكانًا‬
‫صا‬ً ‫خا‬
• Le refus du décor architectural par les modernes,
parce que considéré comme inutile du point de
vue fonctionnel, a conduit au rejet du décor
urbain dans la seconde moitié du XXème siècle,
d’où un traitement particulier des édicules et du
mobilier urbain.
• ‫ ألنه يعتبر عديم‬، ‫رفض الزخرفة المعمارية من قبل الحداثة‬
‫ أدى إلى رفض الديكور الحضري‬، ‫الفائدة من الناحية الوظيفية‬
‫ والتي من خاللها معاملة‬، ‫في النصف الثاني من القرن العشرين‬
.‫خاصة لألكشاك وأثاث الشوارع‬
• La fin du siècle a vu réapparaitre le décor
urbain, sous la forme d’un mobilier dont le
style est de nouveau affirmé et par
l’aménagement des espaces publics.
• ‫ في شكل‬، ‫شهدت نهاية القرن الديكور الحضري مرة أخرى‬
‫األثاث الذي تم تأكيد أسلوبه مرة أخرى وتطوير المساحات‬
.‫العامة‬
La relation donc entre l’espace
physique et l’espace psychologique
‫العالقة اذن بين الفضاء المادي والفضاء النفسي‬
• La relation donc entre l’espace physique et
l’espace psychologique pouvait se faire à partir
des caractéristiques particulières à l’humain
qui sont liées au développement d’un certain
nombre de stimulations qui sont nécessaires à
son apprentissage comme :
• ‫ يمكن أن تستند العالقة بين الفضاء المادي والفضاء‬، ‫وعليه‬
‫النفسي إلى الخصائص الخاصة بالبشر التي ترتبط بتطوير‬
:‫ مثل‬، ‫عدد معين من التحفيزات الضرورية لتعلمها‬
• Les stimulations sensorielles comme la vision,
l’audition, le toucher et l’odorat.
• Les stimulations cognitives comme
l’assimilation, l’accommodation et
l’adaptation.
.‫• التحفيز الحسي مثل الرؤية والسمع واللمس والشم‬
.‫التحفيز المعرفي مثل االستيعاب واإلقامة والتكيف‬
• Les stimulations émotionnelles comme les
émotions, les sentiments.
• La mémoire, la personnalité, la culture, le type
de transmission et le message jouent
également le rôle de stimuli
‫• التحفيز العاطفي مثل العواطف والمشاعر‬
‫كما تلعب الذاكرة والشخصية والثقافة ونوع اإلرسال‬
‫والرسالة دور المحفزات‬
Coure n°:07
• Espace et comportement
l'interaction espaces/sociétés
• La société entretient des relations avec des ensembles
de représentations, que l'on peut définir comme des «
cultures ». A leur tour, ces éléments culturels
influencent les représentations que les humains se font
de l'espace, donc en définitive l'usage qu'ils en font, et
les modifications qu'ils lui font subir.
‫ والتي يمكن تعريفها‬، ‫• المجتمع لديه عالقات مع مجموعات من التمثيالت‬
‫ تؤثر هذه العناصر الثقافية على التصورات‬، ‫ بدورها‬."‫بأنها "ثقافات‬
‫ وفي نهاية المطاف االستخدام الذي يقومون‬، ‫التي يقدمها البشر للفضاء‬
.‫ والتعديالت التي يقومون بها‬، ‫به‬


• Les représentations de l'espace, influencées
par l'ensemble de la culture, sont
particulièrement importantes pour
l'explication des micro-décisions, comme, par
exemple, la décision de migrer.

• ‫ له أهمية‬، ‫ الذي يتأثر بالثقافة بأكملها‬، ‫إن تمثيل الفضاء‬
‫ على‬، ‫ مثل قرار الهجرة‬، ‫خاصة لتفسير القرارات الصغرى‬
.‫سبيل المثال‬
« Espace reçu »,
" ‫المساحة المستقبل‬
• Chaque génération humaine reçoit, en quelque sorte en héritage,
un espace qui a des caractères qui ne dépendent pas d'elle.
• Cet « espace reçu » tient en partie ses caractères de phénomènes
naturels, .
• Ces phénomènes naturels ont une influence certaine sur les coûts
des aménagements,Ils peuvent être évalués plus généralement en
termes d'efforts collectifs; ce sont des coûts sociaux.
" •
.‫ مساحة بها شخصيات ال تعتمد عليها‬، ‫ مهما كان‬، ‫يتلقى كل جيل بشري‬
.‫هذه "المساحة المستقبلة" ترجع شخصياتها جزئيا ً للظواهر الطبيعية‬
‫ ويمكن تقييمها بشكل أعم من حيث‬، ‫• هذه الظواهر لها تأثير معين على تكاليف التنمية‬
.‫الجهود الجماعية ؛ إنها تكاليف اجتماعية‬
• D'autre part, les caractères de l'espace reçu
dépendent des activités des générations
antérieures.
‫ تعتمد أحرف المساحة المستلمة على أنشطة‬، ‫• من ناحية أخرى‬
.‫األجيال السابقة‬
• Un réseau urbain, par exemple, présente une très
grande stabilité, sa transformation est toujours
un processus lent qui n'admet guère de
bouleversements.
• ‫ وال يزال‬، ‫ مستقرة للغاية‬، ‫ على سبيل المثال‬، ‫فالشبكة الحضرية‬
.‫تحولها عملية بطيئة مع تغيير طفيف‬
• Pour notre propos, il est important de noter
que des formes spatiales peuvent renforcer
des formes et même des formations sociales.
• ‫ من المهم أن نالحظ أن األشكال المكانية يمكن‬، ‫ألغراضنا‬
.‫أن تعزز األشكال وحتى التكوينات االجتماعية‬
• Ainsi, l'espace, enregistrant à la fois les traces
d'un passé pré-humain, comme le passé de la
nature, et de l'histoire des générations
antérieures, constitue une mémoire dont le rôle
est fondamental dans le fonctionnement des
systèmes humains (Le passé influence le présent
de l'humanité par deux mécanismes seulement :
‫ الذي يسجل كل اثارماضي ما قبل‬، ‫ فإن الفضاء‬، ‫• وبالتالي‬
‫ يشكل‬، ‫ وتاريخ األجيال السابقة‬، ‫ مثل ماضي الطبيعة‬، ‫اإلنسان‬
. ‫ذكرى دورها أساسي في أداء النظم البشرية‬
:‫• (الماضي يؤثر على حاضر اإلنسانية من خالل آليتين فقط‬
• l'un est immatériel, il repose sur la
transmission de messages verbaux, oraux ou
écrits, transmis d'une génération à l'autre par
l'éducation dans et hors de la famille.
• ‫ وهو يعتمد على نقل الرسائل الشفهية أو‬، ‫أحدهما غير مادي‬
‫الشفوية أو المكتوبة المنقولة من جيل إلى آخر من خالل‬
.‫التعليم داخل األسرة وخارجها‬
• L'autre est matériel, concrètement inscrit
dans l'espace. Une partie importante des
mémoires qui fonctionnent dans les systèmes
humains, est fondamentalement spatiale...)
‫ جزء مهم‬.‫ منقوش بشكل ملموس في الفضاء‬، ‫• واآلخر مادة‬
‫ هو المكاني في‬، ‫من الذكريات التي تعمل في النظم البشرية‬
)... ‫األساس‬
• Il faut l'accepter, on ne fait pas n'importe quoi
n'importe où, la liberté vis-à-vis de l'espace est
limitée, même celle des agents économiques les
plus puissants, même celle des groupes disposant
de techniques prométhéennes.
• ‫ فحرية‬، ‫ ال نفعل أي شيء في أي مكان‬، ‫يجب أن نقبل ذلك‬
‫ حتى تلك التي تتمتع بها العوامل االقتصادية‬، ‫الفضاء محدودة‬
‫ حتى تلك التي تتمتع بها المجموعات التي تستخدم‬، ‫األقوى‬
‫تقنيات‬Promethean
Coure n°08; La maison
• La maison est un objet architectural complexe, elle est à la
fois un objet d’usage qui doit répondre aux besoins du groupe
familial, un bien de consommation considéré comme un
investissement, ainsi qu’un objet d’expression sociale et
personnelle comportant une forte dimension symbolique, son
développement est influencé par des valeurs culturelles,
des innovations technologiques, des décisions politiques et les
forces économiques.( Daniel SIRET, Gabriel
RODRIGUEZ, PUCA, 2006
• ‫ إنه كالً من وجوه االستخدام التي‬، ‫المنزل عبارة عن كائن معماري معقد‬
‫ وسلعة المستهلك التي تعتبر‬، ‫يجب أن تلبي احتياجات المجموعة العائلية‬
‫ وكائنًا للتعبير االجتماعي والشخصي مع تعبير قوي البعد‬، ‫استثمارا‬
ً
‫ يتأثر تطورها بالقيم الثقافية واالبتكارات التكنولوجية والقرارات‬، ‫الرمزي‬
‫السياسية والقوى االقتصادية‬
TYPOLOGIE DE L’HABITAT ‫نوع السكن‬
• 1)-Habitat collectif : Forme d’habitat comportant plusieurs
logements (appartement) locatifs ou en accession à la
propriété dans un même immeuble, par opposition à
l’habitat individuel qui n’en comporte qu’un pavillon .
• la taille des immeubles d’habitat collectif est très variable :
il peut s’agir de tours, des barres, mais aussi le plus souvent
d’immeuble de petite taille
• .
‫ هو شكل من أشكال اإلسكان يضم العديد من الوحدات‬:‫ اإلسكان الجماعي‬-
‫ بدالً من المسكن الفردي مع‬، ‫السكنية المؤجرة أو المستأجرة في نفس المبنى‬
.‫مسكن واحد فقط‬
‫ ولكن‬، ‫ يمكن أن يكون األبراج والحانات‬:‫حجم السكن الجماعي متغير للغاية‬
.‫أيضا في معظم األحيان مبنى صغير‬
• Quantitativement, l’habitat collectif est en régression
par rapport à l’habitat individuel, et se rencontre
presque uniquement en milieu urbain.
• C’est un mode d’habitat qui est peu consommateur
d’espace et permet une meilleure desserte
(infrastructure, équipement …) à un cout moins élevé.
(Dictionnaire<source de la définition CDU, janvier
2002)
‫ فإن السكن الجماعي في حالة تراجع مقارنة‬، ‫• من الناحية الكمية‬
.‫ ويجتمع بشكل حصري تقريبًا في البيئة الحضرية‬، ‫بالمساكن الفردية‬
‫• إنه وضع مسكن يستهلك مساحة صغيرة ويسمح بخدمة أفضل (بنية‬
.‫) بتكلفة أقل‬... ‫ معدات‬، ‫أساسية‬
Habitat intermédiaire : :‫المسكن المتوسط‬
• Cet habitat tente de donner un groupement
d’habitation le plus grand nombres des qualités de
l’habitat individuel : Jardin privé, terrasse, garage,
entrée personnelle… Il est en général plus dense mais
assure au mieux l’intimité.il est caractérisé par une
hauteur maximale de trois étages.
• ‫يحاول هذا المسكن إعطاء مجموعة من المساكن أكبر عدد من الصفات‬
‫ ومدخل‬، ‫ ومرآب‬، ‫ وشرفة‬، ‫ حديقة خاصة‬:‫الخاصة بالمساكن الفردية‬
‫ إنها أكثر كثافة بشكل عام ولكنها تضمن في أفضل األحوال‬... ‫شخصي‬
‫ يتميز بحد أقصى ارتفاع ثالثة طوابق‬.‫العالقة الحميمة‬
Habitat individuel : :‫السكن الفردي‬

• rassemble l’ensemble des maisons occupées par une seule famille


(ex : le pavillon, la maison de maître, la maison de ville, la villa,
la maison de campagne, la maison mitoyenne, etc.).
، ‫ القصر‬، ‫ القصر‬، ‫ يجمع بين جميع المنازل التي تشغلها عائلة واحدة (على سبيل المثال‬- •
.)‫ وما إلى ذلك‬، ‫ المنزل المدرجات‬، ‫ المنزل الريفي‬، ‫ الفيال‬، ‫منزل البلدة‬
• L’habitat individuel est une forme d'habitat où ne réside qu'une seule
famille, située dans un espace privatif; cet espace est constitué
par une parcelle de terrain comprenant des prolongements
naturels tels que les cours et jardins.

‫ وتقع في منطقة‬، ‫السكن الفردي هو شكل من أشكال السكن حيث تعيش أسرة واحدة فقط‬
‫خاصة ؛ يتكون هذا الفضاء من قطعة أرض بما في ذلك االمتدادات الطبيعية مثل الساحات‬
.‫والحدائق‬
• par opposition à l'habitat collectif comportant
plusieurs logements dans un même bâtiment.
Caractérisé par la maison individuelle ou
pavillon, l'habitat individuel tend à se
développer par rapport à l'habitat collectif,
même si celui ci reste majoritaire en milieu
urbain.
• ‫ يتميز‬.‫مقابل اإلسكان الجماعي مع مساكن متعددة في نفس المبنى‬
‫ فالمساكن الفردية تميل إلى التطور‬، ‫المنزل الفردي أو الجناح‬
‫ حتى لو ظلت األغلبية في‬، ‫فيما يتعلق باإلسكان الجماعي‬
.‫المناطق الحضرية‬
• Le schéma ci-dessous, résume la relation entre les différents types d’habitats et le milieu le plus
adéquate pour implanter chaque type

Besoin Milieu rural


(nécessité)

Habitat
individuel
Basse densité et
Consommable
Naissance de Habitat Semi- d’espace
L’habitat
l’Être humain collectif

Habitat Haute densité et non


collectif consommable d’espace

Milieu urbain
• Schéma 01 : la relation entre les différents types d’habitats.
• cour n° 09
• évolution historique de l’habitat collectif en
Algérie.
I. Avant l’Independence :
• Avant la colonisation, l’Algérie a connu des différents modelés d’habitats,
d’après l’Architecte, N. Mouaziz-Bouchentouf, il y a le gourbi (maison du
paysan), la maison traditionnelle des médinas (Alger, Constantine,
Mostaganem et Tlemcen) et la maison berbère (kabyle, mozabite ou des
Chaouia) ou les ksour, et le bidonville ou l’habitat horizontal (Mouaziz-
Bouchentouf., 2014).

N. ، ‫ وفقًا للمهندس المعماري‬، ‫ عرفت الجزائر نماذج مختلفة من الموائل‬، ‫• قبل االستعمار‬
‫ البيت التقليدي للمدن (الجزائر‬، )‫منزل الفالحين‬gourbi ( ‫ فهناك‬،Mouaziz-Bouchentouf
‫ أو الشاوية) أو‬، ‫ أو المزابية‬، ‫ مستغانم وتلمسان) ومنزل البربر (القبائل‬، ‫ قسنطينة‬، ‫العاصمة‬
.)2014 ، ‫ أو األحياء الفقيرة أو الموائل األفقية (معزيز بوشنتوف‬، ‫القصور‬
• Etaient généralement prévus, des logements très simplifiés ne comportant
qu’un minimum d’installations, quelques pièces autour d’une cour fermée.
• ‫ وعدد قليل من الغرف‬، ‫ مساكن مبسطة للغاية مع الحد األدنى من المرافق‬، ‫تم توفيرها بشكل عام‬
‫حول فناء مغلق‬
• Dès 1830 avec l’arrivée des colons en introduisant un mode de production
qui bouleversera les structures sociales et participera à remodeler
l’espace, il est accompagnée également par une violence symbolique, qui
est le processus employé par lequel un groupe dominant impose sa
culture et intègre sa vision à un autre groupe dominé, en bloquant par-là,
la culture du second. (Benlakehal, 2014, p. 29).
• .
‫ وإدخال طريقة اإلنتاج التي من شأنها‬، ‫ مع وصول المستوطنين‬، 1830 ‫في وقت مبكر من عام‬
، ‫ضا عنف رمزي‬ ً ‫ يصاحبها أي‬، ‫أن تزعزع الهياكل االجتماعية وتساعد على إعادة تشكيل الفضاء‬
‫وهي العملية التي تفرض بها مجموعة مسيطرة ثقافتها و يدمج رؤيته في مجموعة أخرى يسيطر‬
.)29 ، 2014 ‫ (بن لكحل‬.‫ وبالتالي عرقلة ثقافة الثانية‬، ‫عليها‬
En matière de l’habitat, ce mode de production de l’espace introduise par •
les colons c’est l’habitat collectif.
.‫ فإن طريقة إنتاج المساحات التي أدخلها المستوطنون هي اإلسكان الجماعي‬، ‫فيما يتعلق باإلسكان‬
• La colonisation est accompagner par l’introduction
des nouvelles cultures, des nouvelles modes de vie et
d’habiter et des nouveaux modes de la production de
l’espace, qui a créé une rupture avec le passé est
marqué par le passage d’un modèle traditionnelle
dont l’organisation fait autour d’un espace fermé (le
patio) qui répond beaucoup mieux à leurs besoins et
leurs modes de vie , notamment à l’intimité et les
pratiques des femmes.
‫ وطرق جديدة للحياة‬، ‫• يترافق االستعمار مع إدخال ثقافات جديدة‬
‫ والتي خلقت استراحة مع‬، ‫والمعيشة وأنماط جديدة إلنتاج الفضاء‬
)‫الماضي تتميز بمرور نموذج تنظيم تقليدي حول مساحة مغلقة (الفناء‬
‫ بما في ذلك‬، ‫يستجيب بشكل أفضل الحتياجاتهم وأساليب حياتهم‬
.‫العالقة الحميمة والممارسات النسائية‬
• En passant à l’habitat collectif qui est un modèle
moderne, vertical et ouvert sur la rue .Cependant cette
insertion des nouveaux types d’habitats sont apparus
comme une violence symbolique, car la majorité des
projets réalise réponde mieux à des critères politiques
que sociales ou culturelles, mal adapter au contexte
socio-culturel local et caractériser par la recherche de
la quantité que la qualité.

‫االنتقال إلى السكن الجماعي الذي يعد نموذ ًجا حديثًا وعموديًا ومفتو ًحا‬
‫ ظهر هذا اإلدراج ألنواع جديدة من الموائل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫في الشارع‬
‫ ألن غالبية المشروعات تدرك أنها تستجيب لمعايير‬، ‫كعنف رمزي‬
‫ وتكييفها بشكل سيء‬، ‫ أو الثقافية‬.‫سياسية أكثر من المعايير االجتماعية‬
.‫مع السياق االجتماعي والثقافي المحلي وتتميز بالبحث عن كمية ونوعية‬
- la période de 1954 - 1958 :
• Apres la deuxième guerre mondiale, le territoire
algérien a connu une grave crise de logement, car la
majeure partie des autochtones logent en périphérie
urbaine dans les bidonvilles où l’abri précaire c’était le
modèle d’habitation. Deux types d’habitats collectif
s’ont apparus, le premier type est consacrée à la
construction de cités collectifs horizontales (habitat
traditionnel musulman), et deuxième types c’est
l’habitat en hauteur (grands ensembles).
‫ شهدت األراضي الجزائرية أزمة إسكان‬، ‫• بعد الحرب العالمية الثانية‬
‫ ألن غالبية السكان األصليين يعيشون على األطراف الحضرية‬، ‫خطيرة‬
.‫في مدن األكواخ حيث كان المأوى المحفوف بالمخاطر نموذ ًجا للمسكن‬
‫ النوع األول مخصص لبناء مدن‬، ‫ظهر نوعان من الموائل الجماعية‬
‫ والنوع الثاني هو الموائل في‬، )‫جماعية أفقية (الموائل التقليدية للمسلمين‬
.)‫االرتفاع (مجموعات كبيرة‬
Les cités collectives horizontales : la cité musulmane du Petit Lac
(1954-1959)
-l’habitat collectif verticale
-Plan de Constantine 1959- 1962
• Malgré il y’a des tentatives qui veut intégrer
l’habitant algérien dans leur contexte, même
si ils ont réussi de réaliser des projets mais
cela reste toujours d’une faible volonté. Le
schéma ci-dessus représente ce passage du
traditionnel au moderne :
‫• على الرغم من وجود محاوالت إلدماج المواطن الجزائري‬
‫ إال أنه دائ ًما ما‬، ‫ حتى لو نجح في تحقيق مشاريع‬، ‫في سياقه‬
‫ يمثل الرسم البياني التالي االنتقال‬.‫تكون لديه إرادة ضعيفة‬
:‫من التقليدي إلى الحديث‬
Colonisation

Espace ouvert
Espace fermé sur la rue

Nouvelle manière
d’exister

Lamaison La cité L’habitat


traditionnelle précaire collectif

• Schéma N°02 : représente le passage de la maison traditionnelle à patio à l’habitat collectif


moderne source : Bouzar, 2012.
I. Apres l’indépendance
• collectif en Algérie répond à une politique de production spatiale basée sur des
considérations politiques avant d’être sociales ou urbaines.
• C’est vrai qu’il y a des améliorations et diversification du type du logement, mais
L’espace correspond c’est un espace très ouvert où le contrôle social est rendu
difficile sinon impossible et s’est révélé inapte à suivre quantitativement le rythme
de demandes de logement et inapte à répondre qualitativement aux besoins des
habitants.
‫ لكن المساحة المقابلة لها هي مساحة مفتوحة للغاية حيث‬، ‫عا في نوع السكن‬ً ‫• صحيح أن هناك تحسينات وتنو‬
.‫تصبح الرقابة االجتماعية صعبة إن لم تكن مستحيلة وقد أثبتت عدم قدرتها على متابعة اإليقاع الكمي‬
.‫• الطلب على السكن وغير قادر على االستجابة نوعيا الحتياجات السكان‬

• Donc cette politique a marqué un échec sur les deux plans, Ni la crise de logement
éradiqué, ni les logements ne répondent au besoin des familles algériennes, de
leur mode de vie et leur contexte socioculturel.

‫ وال يلبي اإلسكان‬، ‫ ال تم القضاء على أزمة اإلسكان‬، ‫إذا ً هذه السياسة كانت فاشلة في كلتا الحالتين‬
.‫احتياجات األسر الجزائرية وطريقة حياتها وسياقها االجتماعي والثقافي‬

Vous aimerez peut-être aussi