Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
• Volume :
1 130 cm3 chez la femme
1 290 cm3 chez l'homme
( sans relation avec le quotient intellectuel ou
autres performances cognitives)
⼤⼩:和⼩花椰菜外观重量:1300⾄1400克
(60公⽄体重的2%)
⼤脑
•
1130⽴⽅厘⽶(⼥)
⼈类1290⽴⽅厘⽶
(与智商或其他认知表现⽆关)
• Contraintes :
Le volume du cerveau a évolué indépendamment de celui
de la boîte crânienne, le contraignant à des circonvolutions
internes
⼤脑的体积独⽴于⼤脑⽽演化
限制条件:
的颅⻣,迫使它卷积
• Consommation : 内部的
•
近20%的⾎液和氧⽓
près de 20% de sang et d’oxygène •
消费:体质:
1000亿个神经元和数⼗亿个突触-复杂度和功能是计算机所⽆法
⽐拟的
• Constitution :
100 milliards de neurones et des
milliards de synapses soit une
complexité et une puissance
encore jamais égalée par un
ordinateur
与⿊猩猩的相同区域相⽐,负责某些较⾼认知功能的⼤脑某些区域的男性⼤⼩不成⽐例地增加。
这些包括前额叶⽪层,颞叶联想⽪层和顶叶联想⽪层(以红⾊命名)
Structures corticales
Structures internes : Fonctions de survie
o Lobes frontaux
Parole et langage, raisonnement, mémoire, prise de décision,
personnalité, jugement, mouvements croisés => Gestion Frontale
Droite des mouvements du côté gauche du corps, et vice versa
o Lobes pariétaux
Lecture, repérage dans l’espace, sensibilité
=> Gestion Pariétale Droite de la sensibilité du côté gauche du
corps, et vice versa
额叶
⾔语和语⾔,推理,记忆,决策,性格,判断⼒,横向运动=>右侧正⾯管理身体左侧的运动,反之亦然
o顶叶
阅读,空间定位,敏感度
o Lobes temporaux =>右侧壁顶管理对身体左侧的敏感性,反之亦然
o颞叶语⾔,记忆,情感
Langage, mémoire, émotions
枕叶视觉
o Lobes occipitaux
o⼩脑
反射,协调我们的动作并保持
余额
Vision O脑⼲
将半球连接到脊髓
重要的身体功能:⼼跳,呼吸,⾎压。 它还可以控制眼睛的活动能⼒,⾯部运动和吞咽
o Cervelet
Réflexes, coordonner nos mouvements et garder
l’équilibre
O Tronc cérébral
Relie les hémisphères à la moelle épinière
Fonctions vitales du corps : battements du cœur,
respiration, tension artérielle. Il commande aussi la
mobilité des yeux, les mouvements du visage et la
déglutition
Organisation du cerveau
en apparence symétrique
Droitiers / Gauchers
Gauchers :
- activation de la parole dans les hémisphères droit et
gauche (et pas majoritairement à gauche comme chez les droitiers)
British
Museum
1802
1790年-1832年,法国
格勒诺布尔⼤学法国埃
及学家
28 rue Mazarine,
巴黎
⼤英博物馆1802
巴黎⼤学学院院⼦⾥的
巴索迪(Bartholdi)的
⾹槟神像,在那⾥他学
习了东⽅语⾔(包括阿
拉伯语)
语⾔回路
活跃的左半
球
Pour le sujetqui nous intéresse…
Le langage oral
• La compréhension et la
production de mots
parlés et écrits sont issues
de zones du cerveau
différentes
对于我们感兴趣的主题...
⼝语
• C’est leur mutualisation, par différents •
理解和产⽣⼝语和书⾯单
parcours, qui permet d’accéder au langage. 词来⾃⼤脑的不同区域
•
是他们通过不同的途径进
⾏池化,从⽽提供了对语⾔
的访问。
3 zones essentielles pour
parler
• L’aphasie :
trouble neurologique
du langage affectant
l’expression
3个重要的演讲领域
•失语症:
神经语⾔障碍影响表达
Aire de Broca : zone de production des
mots parlés
Paul BROCA
语⾳循环:我们重现听到的声⾳
•听证会
-⼤脑中⽐其他意义上更多的结构元素-这是最复杂的意义
-2条⽿道(L和R)
听⼒,第⼀种说话⽅式
研究阅读的⼼理机制,其神经基础和学习。
•为教育服务的神经科学:神经教育
斯坦尼斯拉斯·德海恩
1965年⽣于Roubaix ENS-毕业论⽂EHESS Stanislas Dehaene
神经⼼理学家
CDF教授,实验认知⼼理学教授
在40岁的科学院 né à 1965 à Roubaix
ENS – Thèse EHESS
Neuropsychologue
Pr CDF, chaire psychologie cognitive expérimentale
et à l’Académie sciences à 40 ans
• Un cerveau pré-organisé
•
预组织的⼤脑 La lecture suppose en premier lieu un décodage visuel des signes
•⾸先阅读必须以视
觉⽅式对书⾯标志 écrits. Cette phase d’identification visuelle mobilise les aires situées à
进⾏解码。 此视觉
识别阶段动员了⼤ l’arrière du cerveau (aire occipitale).
脑后部的区域(枕
•
⻣区域)。
Puis le décodage des signes va emprunter deux voies parallèles :
•然后,符号的解码
将采取两条平⾏的
路径:1)词汇路径
(从⽂字到含义的
1) trajet lexical (qui mène du mot écrit au sens)
引导)
2)语⾳路径(从
2) trajet phonologique (qui mène du mot au son puis du son au sens)
单词到声⾳,然后
从声⾳到含义)
« Les deux voies de traitement des mots, la voie lexicale et la
Dehaene写道:“因 voie
此,词汇处理和语
⾳处理这两个词处 phonologique, fonctionnent donc en parallèle, l’une soutenant l’autre », écri
理路径是并⾏的, S. Dehaene.
⼀个相互⽀持。”
•阅读是⼀个复杂的
过程链接:
•
-对书⾯形式的认可 La lecture est un processus complexe mettant en lien :
通过⼀系列涉及视
觉区域,听觉区域 - la reconnaissance des formes du mot écris
(语⾳通路)和语
⾔区域(赋予词 - l’accès au sens, via toute une série d’étapes où sont impliquées
义)的阶段来获取
意义。
les aires visuelles, les aires auditives (voie phonologique) et les aires
du langage (qui donnent sens aux mots).
• Un cerveau pré-organisé
• Si la lecture suit des voies universelles chez tous les lecteurs, c’est
parce que le cerveau emprunte et mobilise des circuits existants
(similaire du chinois à l’hébreu)
Une métaphore sportive : nous pouvons apprendre à nager parce que nos bras et nos
jambes peuvent se substituer provisoirement à des nageoires.
« Chaque fois qu’un petit enfant va à l’école, il revient avec des millions de
synapses modifiées. Dans sa période de plus haute plasticité, ce sont
plusieurs millions de synapses qui se font et se défont chaque seconde.
Il y a à la fois surproduction et élimination de ce qui
n’est pas utile. Le cerveau balbutie en permanence en essayant des
connexions et en les rétractant. »
Stratégies 应对策略
必须重复,展示,做,
演示,解释不同的演讲
--
⼀次⼜⼀次地重新激活
学习:
--
- Consignes : 花时间寻找资源
知道在哪⾥找到答案:
Avec dyslexie
Sans dyslexie
(région temporale gauche moins active)
• Entre 7 et 12 ans
- Myélinisation du cerveau: les axones (fibres nerveuses prolongeant les
neurones) s’entourent progressivement de cette gaine qui assure la
transmission des signaux électriques. Simultanément, il y a perte des
connexions entre les neurones non utilisés et une stabilisation des
connexions utilisées pour parler, calculer
• intelligence normale
天才
- Le cortex préfrontal initialement épais s’amincit durant la période 7 à 11 ans.
让学习变得更加复杂,它们“很饿”•7⾄12岁
La perte des connexions inutiles l’emporte sur la myélinisation.
-⼤脑的髓鞘形成:轴突(延伸神经元的神经纤维)逐渐被该鞘围绕,从⽽确保了电信号的传输。 Les
同时,未使
⽤的神经元之间会失去连接,并且⽤于说话,计算的连接也会保持稳定
connaissances s’établissent mais le traitement
•正常智⼒
des informations est plus ou
moins -最初较厚的前额叶⽪层在7⾄11年内变薄。
rapide. 不必要的连接丢失远胜于髓鞘形成。 知识已经建⽴,但是信息的处
理或多或少地很快。
•智商⾼
• fort QI
-最初的前额叶⽪层较厚,在7到11岁之间会变得更厚(更强烈的髓鞘形成加速信息的处理),然后才降低⻘春
期的阈值。
- le cortex préfrontal initialement épais, s’épaissit encore plus entre 7 et 11
ans (myélinisation plus intense accélérant le traitement de l’information)
avant de s’amincir au seuil de l’adolescence.
Pathologie célèbre 著名病理学
•莫⾥斯·拉威尔
(Maurice Ravel)案
1932年,⼀种罕⻅的遗
• Le cas de Maurice Ravel 传性疾病住了他:
挑选。
⼤脑的这种情感具有退
1932, début d’une maladie génétique rare le ronge : la maladie de 化性,并给他带来了精神
Pick. 兴奋的状态,从⽽影响了
他的⾏为和语⾔。 不久
后出租⻋撞⻋,他的病情
Cette affection du cerveau est dégénérative et lui apporte des états 恶化,进⼀步造成了⼤脑
1875
d'excitation psychique affectant son comportement ainsi que son langage. 损伤。
à Ciboure
尽管他的朋友们为刺激
Son état s'aggrave à la suite d’un accident en taxi survenu peu de temps 他付出了许多努⼒,但他
après, provoquant de nouvelles lésions cérébrales. 的⼒量将逐渐减弱。 他
很快就⽆法签名,移动和
说话都困难。
Ses forces vont progressivement diminuer et ce malgré les nombreux 然⽽,他的⼤脑仍在继
efforts de ses amis pour le stimuler. Il ne fut bientôt plus capable de 续创作⾳乐,但他却⽆法
signer son nom, bougeant et parlant avec difficulté. 注意到。 他的最后⼀部
协奏曲由另⼀位作曲家完
成。
Cependant son cerveau continuait à élaborer de la musique mais il 拉威尔(Ravel)于
1937年在巴黎的⼀家诊
était incapable de la noter. Son dernier concerto fut achevé par un 所接受脑外科⼿术。此⼿
autre compositeur. 术后,他陷⼊昏迷,然后
于1937年12⽉28⽇死
Ravel subit une intervention chirurgicale au cerveau dans une 亡。
clinique parisienne en 1937. A la suite de cette opération, il tomba dans
le coma puis décéda le 28 décembre 1937