Vous êtes sur la page 1sur 4

https://arlap.hypotheses.

org/11813

LE SYSTEME PRONOMINAL CHINOIS


11/05/2018 WEN YUEHAN LAISSER UN COMMENTAIRE

Comparant avec le système pronominal du français, le système pronominal du chinois semble


peu compliqué. En chinois, le mot “ 代词 ” qui se nomme aussi “ 代名词 ” inspirant de la
traduction du mot anglais « pronon » qui sert de même fonction qu’en français. La fonction
principale du pronom chinois est de représenter un mot déjà apparu ou bien apparaîtra tout de
suite. Le pronom chinois substitue le nom, le verbe et l’adjectif dans le texte. Les pronoms en
chinois ont fonction de sujet, objet, déterminatif, certains ont fonction de complément
circonstanciel, prédicat.
Le système pronominal chinois semble peu compliqué, on distingue trois genre de pronom
chinois : les pronoms personnels : 我,你,他… les pronoms démonstratifs : 这,那,这个
… les pronoms interrogatif : 谁,什么…
Les pronoms personels
Les pronoms personnels substitue les personnes, les pronoms personnels en chinois sont : 我
(们),你(们),他(们),她(们),它(们),自己,别人,大家,etc.“我”est
la première personne, qui désigne la personne qui parle, la forme pluriel est “ 我们”, on ajoute
“ 们 ” après “ 我” pour obtenir la forme pluriel.
ex. 我是学生。 Je suis étudiant.
我们都是学生。 Nous sommes étudiants.

“咱”est aussi une forme de la première personne, désigne la personne qui parle, mais il faut
indiquer que c’est une forme informelle, le pluriel est “咱们”,le mot “咱” lui-même
représente aussi la signification plurielle, qui égale “咱们” ( on ).
ex. 孩子,咱回家吧 ! Les enfants, on y va !
“你” est la deuxième personne, il désigne à qui on parle, la forme plurielle est “你们”.
ex. 你叫什么名字 ? Comment tu t’appelles ?
你要喝点什么吗 ? Voulez-vous boire quelques choses ?

“ 您” est aussi la deuxième personne du singulier, pour montrer le respect, comme l’emploi
du vous de politesse en français. Votre, vos s’ emploient souvent par politesse ou pour
marquer la distance sociale, au lieu de ton, ta, tes — vous s’emploie dans les mêmes
conditions, au lieu de tu .
Le pronom vous peut remplacer tu lorsque le locuteur cherche à marquer une distance avec
son destinataire.
ex.先生, 您贵姓 ? Monsieur, comment vous appelez-vous ?

“ 他 ” est la troisième personne du singulier, le pluriel est “ 他们 ”,il désigne la personne de


qui on parle, généralement, ce mot désigne l’homme.
ex.他是我的邻居。 Il est mon voisin.

Mais il désigne aussi la personne que l’on ne sais pas le sexe ou pas besoin de distinguer le
sexe dans certain situation.

“ 她 ” est aussi la forme de la troisième personne du singulier, mais désigne le féminin. La


forme plurielle est “ 她们” .
ex. 她是我姐姐。 ( Elle est ma soeur. )
她们是学生。( Elles sont étudiantes. )

“ 它 ” désigne les choses, la forme plurielle est “ 它们 ”.


ex, 这个苹果已经坏了,扔了它吧。( Ce pomme est pourri, jetez-le. )
这些苹果已经坏了,扔了它们吧。( Ces pommes sont pourris, jetez-les. )

Les pronoms démonstratifs


Les pronoms démonstratifs désignent quelqu’un ou quelque chose, il y a deux catégories :
pronom de proximité et de distance. 这(-ci) 那(-là)

指代处所 désignation de l’endroit :

这儿、这里 :这儿是我们上课的教室。  Voici notre salle de classe.

那儿、那里:那儿是老师的办公室。Voilà le bureau de l’enseignant.

指代性质或方式  désignation de nature ou moyen :

这样、这么样:这样听话的孩子很少见。Un enfant sage tel que lui est rare.


那样、那么样:那样顽皮的孩子很常见。Un enfant espiègle tel que lui est fréquent.

指代人或事物 designation de qqn ou qqch :

这位、这个:这位是张先生。Voici Monsieur ZHANG.

那位、那个:那位是李女士。Voilà Madame LI.

指代时间  désignation de temps :

这时、这会儿:这会儿他一定在看电视。A ce moment, il regarde la television.

那时、那会儿:那会儿他在学习法语。A ce moment-là, il apprenait le français.

Les pronoms interrogatifs


Les pronoms interrogatifs représentent l’interrogation, ils sont :

问人 demander qqn : 谁、什么(人)、哪(位/个)

ex. 谁是你们的老师?/你们的老师是哪位 Qui est votre professeur ?

问事物 demander qqch:什么(东西/事)、哪(个/本 /件 )

ex.你做什么工作?Quelle est votre profession ?

问处所 demander l’endroit:哪儿、哪里、什么(地方)

ex.你住在哪儿/哪里/什么地方 ?Où habitez-vous ?

问数量 demander la quantité  :几、多少

ex. 你们班有多少学生?  Combien y a-t-il d’élèves dans votre classe ?

问性质 demander la nature :怎么、怎样、怎么样

ex. 那部电影怎么样?Comment était le film ?


问方式 demander le moyen :怎么、怎样、怎么样

ex. 怎么解开这个结 ? Comment défaire ce noeud ?

Il est bien clair que dans le système pronominal, le français et le chinois partagent les
pronoms personnels, les pronoms démonstratifs et les pronoms interrogatifs. Les pronoms
indéfinis et les pronoms possessifs n’ont pas d’équivalents dans la langue chinoise. En
revanche, dans la langue française, les pronoms personnels ont des formes beaucoup plus
variés, on doit distinguer non seulement en fonction de la personne et du nombre mais aussi
de la valeur dans la phrase, on a les pronoms du sujet, les COD, les COI, les pronoms
réfléchis et les pronoms toniques.

Vous aimerez peut-être aussi