Vous êtes sur la page 1sur 1

Horaires des Prières et Qiblah

Cours Audio Fr En Es ‫عربي‬

La Prédestination du
Bien et du Mal.
Destin Qadar
ْ ْ /
!‫ﺣ‬ ‫اﻟﺮ‬ ‫ﻦ‬
ِ َّ ِ َّ+ ‫اﻟﺮ‬ ِ ‫ﷲ‬ ‫ا‬ ‫ﻢ‬‫ﺴ‬
ِ ِ
َ
00:00 -00:00

La Prédestination du Bien et du Mal

Explication du verset 79 de sourat an-


Niçâ'

La Prédestination du Bien et du Mal - 2

La louange est à Dieu le Créateur du


monde Celui Qui existe sans début, sans
fin, sans endroit, sans comment et ne
dépend pas du temps, absolument rien ne
ressemble à Allāh et Il est Celui Qui
entend et Qui voit, quoi que tu puisses
imaginer Dieu en est différent, et que
l'élévation en degré et la préservation de
sa communauté de ce qu'il craint pour elle
soient accordées à notre maître
Mouḥammad Al-'Amīn, l'Honnête, celui qui
a appelé à la religion de vérité, l'islam la
religion de tous les Prophètes du premier
'Adam au dernier Mouḥammad.

Le Prophète Mouḥammad ṣalla l-Lāhou


`alayhi wa sallam a dit :

ٌ
‫أﻗﻮام‬ ‫» ﺳﻴﻜﻮن ﰲ أﻣﺘﻲ‬
‫ﻳﻜﻔﺮون ﺑﺎﷲ وﺑﺎﻟﻘﺮءان و> ﻻ‬
‫ون ﻓﻘﻠﺖ ﻳﺎ رﺳﻮل اﷲ ﻛﻴﻒ‬M‫ﺸ‬O
‫ﻳﻘﻮﻟﻮن ﻗﺎل ﻳ ِﻘﺮون ﺑﺒﻌﺾ اﻟﻘﺪر‬
ّ ُ
‫وﻳﻜﻔﺮون ﺑﺒﻌﺾ ﻳﻘﻮﻟﻮن إن‬
َ
‫ ﻣﻦ اﻟﺸﻴﻄﺎن‬W‫اﻟﺨﲑ ﻣﻦ اﷲ واﻟ‬
َّ
«

(Sayakoūnoun fī 'oumatī 'aqwāmoun


yakfouroūna bi l-Lāhi wa bi l-qour'ān wa
houm lā yachrou`oūn faqaltou ya raçoūlou
l-Lāhou kayfa yaqoūloūn qāla youqirrouna
bi ba`ḍi l-qadrou wa yakfouroūna bi ba`ḍ,
yaqoūloūna 'in l-khayra mina l-Lāh wa l-
charra mina chayṭān)

ce qui signifie : « Il y aura des gens de


ma communauté qui vont devenir non-
croyants en Allāh et en le Qour'ān et ils
ne se rendent pas compte, j'ai dit Ô
messager de Dieu, comment ils disent
? Il a dit ils croient en une partie de la
prédestination et ils renient une partie,
ils disent le bien provient de Dieu et le
mal provient du chayṭān », rapporté par
l'imam Al Bayhaqiyy avec une chaîne de
transmission d'après Rāfi` ibnou Khadīj le
compagnon du Prophète.

Il est un devoir de croire que Dieu a


prédestiné et a créé le bien et le mal, mais
Allāh agrée le bien et n’agrée pas le mal (Il
récompense le bien et ne récompense pas
le mal), Il ordonne le bien et interdit le mal.
Dieu est le Créateur des actes des
esclaves, de leurs volontés et de leurs
intentions qu'ils soient du bien ou du mal.
Dieu dit dans le Qour'ān :

ْ ْ ‫﴿ إﻧﺎ ﻛ َﻞ‬
﴾ ‫ﺧ َﻠﻘﻨَﺎه ِﺑ َﻘ َﺪ ٍر‬
َ ‫ء‬
ٍ _َ ّ ُ َّ ِ
ُ
(Innā koulla chay'in khalaqnāhou
biqadar)

ce qui signifie : « Certes, Nous créons


toute chose selon une destinée »,
[soūrat Al-Qamar/'āyah 49] (ici c'est le
"Nous" de glorification qui désigne Dieu).

Dieu est le Créateur de tout, que cela


soit du bien ou du mal. Il est impossible
selon la raison qu'une chose arrive malgré
Dieu, en effet si une chose arrivait malgré
lui Il serait faible et impuissant et celui qui
est ainsi n'est pas Dieu. Donc est non-
croyant celui qui croit que le mal existe
sans la prédestination de Dieu ou doute
que le mal existe par la création de Dieu.
Pour revenir à l'Islam la personne doit
délaisser la mauvaise croyance et
prononcer les deux témoignages: il n'est
de dieu que Dieu et Mouḥammad est le
messager de Dieu, voir: Comment le
Musulman Préserve sa Foi. Éviter
Apostasie, Mécréance, Blasphème

Extrait de l'éxégèse de sourat al Falaq:


{‫خ َلق‬ َ ‫( } ِم ْن‬min charri mā khalaq) De
َ ‫ش 'ر مَا‬
tout mal que Allāh crée et ceci est général.
Cela est une preuve claire que Allāh est le
créateur du bien et du mal, mais Dieu
agrée le bien et n’agrée pas le mal et Il fait
ce qu’Il veut, Il n’est pas interrogé sur ce
qu’Il fait.

Le Prophète Mouḥammad ṣalla l-Lāhou


`alayhi wa sallam a dit :

ْ ْ
ِ‫اﻹﻳﻤﺎن أَن ُﺗﺆ ِﻣﻦ ِﺑﺎﷲ‬ ِ
َ ُ َ
»
ْ ْ
‫ِ واﻟﻴﻮ ِم‬gِ ‫ﻜ ِﺘ ِﻪ و ُﻛﺘُ ِﺒ ِﻪ ورﺳ‬ َ iِ َ ‫وﻣﻼ‬
َ َ ْ ُ َ ْ ُ َ َ َ
ْ
‫ﲑ ِه و َﺷ ِﺮ ِه‬ ‫ﺧ‬ ‫اﻵﺧ ِﺮ و ُﺗﺆ ِﻣﻦ ِﺑﺎﻟ َﻘ َﺪ ِر‬
ّ َ ِ َ َ َ ِ
«

(Al 'īmānou tou'mina bi l-Lāhi wa


malā'ikatihi wa koutoubihi wa rouçoulihi wa
l-yawmi l-'ākhiri wa tou'mina bi l-qadari
khayrihi wa charrihi)

ce qui signifie: « La foi est que tu


croies en Allāh, en Ses anges, en Ses
livres, en Ses messagers et en le jour
dernier et que tu croies à la destinée
qu’elle soit du bien ou du mal »
[rapporté par Mouslim]

La signification de ce ḥadīth est la


suivante: les créatures que Allāh ta`ālā a
prédestinées, parmi lesquelles il y a le
bien et le mal, existent par la
prédestination éternelle de Allāh. Ainsi, la
prédestination qui est un attribut de Allāh
ne peut être qualifiée de mauvaise en soi.

Le Prophète ṣalla l-Lāhou `alayhi wa


sallam a dit :

‫ﺸﺄ‬O ‫» ﻣﺎ ﺷﺎء اﷲ ﻛﺎن و ﻣﺎ ﻟﻢ‬


« ‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬

(Mā chā Allāhou kān wa mā lam yacha'


lam yakoun)

ce qui signifie: « Ce que Dieu veut est,


ce qu'Il ne veut pas n'est pas » [rapporté
par Aboū Dāwoūd]

Allāh Ta`ālā dit dans le Qour'ān :

ْ ْ ْ ْ
‫﴿وﻟَﻮ ِﺷﺌﻨَﺎ َﻵ َﺗﻴﻨَﺎ ُﻛ ّﻞ َﻧﻔ ٍﺲ‬
ْ َ
ْ ْ q
‫ﻦ ﺣ ّﻖ اﻟ َﻘﻮ ُل ِﻣﻨِّﻲ‬ ِ َ‫اﻫﺎ وﻟ‬ َ ‫ُﻫ َﺪ‬
َْ َ
ْ‫ﻷ‬
‫ﺎس‬ ‫اﻟﻨ‬ ‫و‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ v
ِ ّ َ ِّ ِ َ ِ َ ّ َ َ ّ َ َ َ َ ‫ﻬ‬ ‫ﺟ‬ ‫ن‬‫ﻸ‬ ‫ﻣ‬
ْ
﴾َ‫أَ| ِﻌﲔ‬
َ
(Wa law chi'nā la'ātaynā koulla nafsin
houdāhā wa lakin ḥaqqa l-qawlou minnī
la'amla'anna jahannama mina l-jinnati wa
n-nāci 'ajma`īn)

ce qui signifie: « Et si Nous avions


voulu, Nous aurions accordé à chaque
âme d'être sur la bonne voie. Mais la
parole est véridique de Ma part : certes,
Je remplirai l'enfer de jinn et d'hommes
ensemble »  [soūrat As-Sajdah/'āyah 13].
Allāh ta`ālā nous informe dans cette 'āyah
qu'Il dit de toute éternité :

ْ
‫ ِﻣﻦ اﻟ ِﺠﻨّ َ ِﺔ‬vَ ّ ‫ﻷ ْﻣﻸَ ّ َن ﺟ َﻬ‬ َ ﴿
َ َ َ
ْ
﴾َ‫ﺎس أَ| ِﻌﲔ‬ ِ َ ّ ‫واﻟﻨ‬
َ َ
(La'amla'anna jahannama mina l-jinnati
wa n-nāci 'ajma`īn)

ce qui signifie : « Certes, Je remplirai


l'enfer de jinn et d'hommes ensemble »
et ce qu'Il dit est vérité et ne changera pas
car le changement signifierait un
mensonge et le mensonge est impossible
au sujet de Allāh.

Dieu fait ce qu'Il veut, il n'est pas


interrogé sur ce qu'Il fait. Allāh Ta`ālā  dit
dans le Qour'ān :

ْ>‫ ْﺴﺄل ﻋﻤﺎ ﻳ ْﻔﻌﻞ و‬O ‫﴿ﻻ‬


ُ َ ُ َ َ ّ َ ُ َ ُ َ
﴾‫ ُ ْﺴ َﺄﻟُﻮن‬O
َ
(Lā yous'alou `ammā yaf`alou wa houm
yas'aloūna)

ce qui signifie : « Dieu n'est pas


interrogé sur ce qu'Il fait et les esclaves
seront interrogés » [soūrat Al-
'Anbiyā'/'āyah 23]. Et Il dit aussi Ta`ālā :

ٌ
« ‫ﻳﺪ‬
ُ ‫ﻚ َﻓ ّﻌﺎل ﻟِّ َﻤﺎ ُﻳ ِﺮ‬
َ ‫» ِإ ّن َر ّﺑ‬
(Inna rabbaka f``āloun l-limā yourī)

ce qui signifie : « Certes, ton seigneur


réalise tout ce qu'Il veut » [soūrat
Hoūd/'āyah 107]

Tout ce qui arrive dans ce monde est


sous la volonté éternelle de Dieu qui ne
change pas. Tous les attributs de Dieu ne
changent pas, car celui qui change a
besoin de qui le fait changer et Dieu n'a
besoin de rien. Dieu fait changer les
créatures et Lui ne change pas. Ainsi on
dit dans les pays musulmans:

‫ي ﻳ َﻐ ِ ّﲑ و ﻻ ﻳ َﺘ َﻐ ّ َﲑ‬Å‫» ﺳﺒﺤﺎن ا‬
َ ُ
«

(Soubḥāna l-ladhī youghayyir wa lā


yataghayyar)

ce qui signifie: « Dieu est exempt


d'imperfection, Il fait changer les
créatures mais Lui ne change pas ».

Le bien parmi les actes des esclaves


entrent en existence par la prédestination
de Dieu et Son agrément et le mal parmi
les actes des esclaves entrent en
existence par la prédestination de Dieu et
non pas par Son agrément car Dieu
n’agrée pas le mal.

La volonté de Allāh ta`ālā de faire


exister se réalise donc en tout ce qu'Il
veut, conformément à Sa science.

Par conséquent, rien n'entre en


existence dans ce monde que par Son
vouloir. Rien n'atteint l'esclave de Allāh,
que ce soit bien, mal, santé, maladie,
pauvreté, richesse ou autre que cela,
sinon par le vouloir de Allāh ta`ālā, et
aucune chose que Allāh a prédestinée et
voulue qu'elle l'atteigne ne manquera
l'esclave de Allāh. Il a été rapporté du
Prophète ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam
qu'il a enseigné à l'une de ses filles :

ْ
‫ﺸﺄ‬ O ْ ‫» ﻣﺎ ﺷﺎء اﷲ ﻛﺎن وﻣﺎ ﻟ‬
‫ﻢ‬
َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ َ
«‫ﻦ‬ ْ ‫ﻟ ْﻢ ﻳﻜ‬
ُ
َ َ
(Mā chā’a l-Lāhou kāna wa mā lam
yacha’ lam yakoun)

ce qui signifie: « Ce que Allāh veut est,


et ce qu'Il ne veut pas n'est pas ». Ce
ḥadīth a été rapporté par Aboū  Dāwoūd
dans ses Sounan et il a été transmis par la
suite à un grand nombre de personnes par
un grand nombre de personnes de sorte
qu'il s'est largement répandu parmi les
gens de la communauté.

Ainsi la volonté des créatures est sous


la volonté de Dieu et non pas l'inverse et
le fait de croire que la volonté de Dieu est
sous la volonté des créatures, ceci est de
la mécréance qui fait sortir de l'islam. Il ne
faut pas confondre. Nous avons un choix,
nous choisissons mais notre choix est
créé par Dieu et prédestiné par Dieu car
Dieu est le créateur de notre actes et de
nos pensées et de notre volonté. Voir : La
Croyance en Dieu, Unicité, Tawḥīd. Selon
la raison il est impossible qu'une chose
arrive malgré Dieu et celui qui croit qu'une
chose arrive sans la volonté de Dieu ceci
est de la mécréance, voir : Comment le
Musulman Préserve sa Foi. Éviter
Apostasie, Mécréance, Blasphème

Allāh Ta`ālā dit dans le Qour'ān :

‫اﷲ‬ َ َ O ‫ون ِإ ّ َﻻ أَن‬


َُ ّ ‫ﺸﺎء‬ َْ
‫ﺎؤ‬
ُ ‫ﺸ‬
َ َ Ñ ‫﴿وﻣﺎ‬
َ َ
﴾َ‫ب اﻟ َﻌﺎﻟَ ِﻤﲔ‬ ُ ّ ‫َر‬
(Wa mā yachā'oūna illā 'an yachā'
Allāhou rabbou l-`ālamīn)

ce qui signifie : « Et vous ne voulez


que ce que Dieu veut le seigneur des
mondes » [soūrat At-takwīr/'āyah 29].
Ainsi cela nous indique que l'être humain a
une volonté mais elle est créée par Dieu et
elle est sous la volonté de Dieu.

Notre sentiment de vouloir telle ou telle


chose de bien ou de mal, c'est cela notre
propre volonté et tout cela est créé par
Dieu, c'est-à-dire c'est Dieu Qui nous créé
notre volonté de vouloir le bien ou de
vouloir le mal, donc c'est Dieu Qui nous
créé notre choix. Nous avons une volonté
mais qui est une créature de Dieu, c'est-à-
dire c'est Dieu Qui nous créé le sentiment
de vouloir telle ou telle chose. Voir : La
Croyance en Dieu, Unicité, Tawḥīd.

Dieu a créé le bien et le mal, mais Il


ordonne le bien et Il interdit le mal. Il
récompense le bien et ne récompense pas
le mal.

Ainsi on ne dit pas pourquoi Dieu nous


a créé des péchés, ou pourquoi Dieu a
égaré telle personne, ou pourquoi Dieu
créé des catastrophes naturelles, des
famines ou des guerres. Ainsi celui qui
émet une objection (qui se révolte) envers
Allāh devient non-croyant. Voir : Comment
le Musulman Préserve sa Foi. Éviter
Apostasie, Mécréance, Blasphème.

Tout est crée par Dieu y compris la


volonté de l’être humain ; et celui pour qui
Allāh veut le bien Il lui crée la volonté et
les actes de bien et celui pour qui Allāh
veut le mal Il lui crée la volonté et les
actes pour faire le mal, mais Dieu agrée le
bien et Il n’agrée pas le mal et Il fait ce
qu’Il veut, Il n’est pas interrogé sur ce qu’Il
fait.

Ainsi la volonté des créatures est sous


la volonté de Dieu et non pas l’inverse et
le fait de croire que la volonté de Dieu est
sous la volonté des créatures, ceci est de
la mécréance qui fait sortir de l’islam.

Allāh ta`ālā dit :

ْ ْ ْ
‫ﻦ‬
َ ّ ‫ـﻜ‬
ِ َ‫اﷲ ُ َﻣﺎ اﻗ َﺘ َﺘﻠُﻮا َوﻟ‬
ّ ‫» َوﻟَﻮ َﺷﺎء‬
ْ
« ‫ﻳﺪ‬
ُ ‫اﷲ َﻳﻔ َﻌ ُﻞ َﻣﺎ ُﻳ ِﺮ‬
َّ
(Wa law chā' Allāhou mā qtataloū wa
lakinna l-Lāha yaf`alou mā yourīd)

ce qui signifie : « Et si Dieu voulait,


des gens ne se seraient pas entre-tués,
mais certes Dieu fait ce qu'Il veut »
[soūrat Al-Baqarah/'āyah 253]

Et Allāh ta`ālā dit, dans soūrat Ach-


Chams dans la septième 'āyah :

ْ ْ
‫اﻫﺎ َﻓ َﺄﻟ َﻬﻤ َﻬﺎ‬
َ ‫» َو َﻧﻔ ٍﺲ َو َﻣﺎ َﺳ ّ َﻮ‬
َ
ْ
« ‫اﻫﺎ‬ َ ‫ﻮر َﻫﺎ َو َﺗﻘ َﻮ‬ ‫ﻓُﺠ‬
َ ُ
(Wa nafsin wa mā sawwāhā
fa'alhamahā foujoūrahā wa taqwāhā)

ce qui signifie: « Allāh crée en la


personne le penchant et la volonté pour
faire le mal et le penchant et la volonté
pour faire le bien ».

Allāh égare par Sa justice et guide par


Sa grâce.

La volonté de Allāh est éternelle, sans


début et sans fin et ne change pas comme
tous Ses Attributs.

Dieu ne change pas et ses


attributs ne changent pas
Dieu fait changer les créatures et Lui ne
change pas. Allāh dit:

ْ ْ
﴾ ‫﴿ ُﻛ ّ َﻞ ﻳﻮ ٍم ُﻫﻮ ِﰲ َﺷﺄ ٍن‬
َ َ
(Koulla yawmin houwa fī cha’n)

[soūrat Ar-Raḥmān/'āyah 29], le


Messager de Allāh a expliqué cette 'āyah
en disant :

‫ﻜﺸﻒ َﻛﺮ ًﺑﺎ‬


ِ ‫وﻳ‬ ً ‫» ﻳﻐ ِﻔﺮ‬
‫ذﻧﺒﺎ‬
َ ُ َ
« ‫آﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﻊ‬‫ﻀ‬ ‫وﻳ‬ ‫ﺎ‬‫ﻣ‬ً ‫ﺮﻓﻊ ﻗﻮ‬
َُ ‫وﻳ‬
َ ُ َ َ َ
(Yaghfirou dhounouban wa yakchif

ce qui signifie : « Il pardonne un


péché, Il lève une épreuve, Il élève un
peuple et Il en rabaisse d'autres ». Ainsi
Dieu fait changer les créatures et Lui ne
change pas.

Ceci est en accord avec la parole des


musulmans qui disent :

ّ ‫» ﺳﺒﺤﺎن‬
ُ ‫ي ُﻳ َﻐ ِ ّﲑ وﻻ َﻳ َﺘ َﻐ ّ َﲑ‬Å‫ا‬ ُ
«

(Soubḥāna l-Ladhī youghayyir wa
lā yataghayyar)

Ce qui signifie: « Il est exempt de toute


imperfection Celui Qui fait changer [les
créatures] alors que Lui ne change pas
». Ce sont de belles paroles parce que le
changement advient aux créatures et non
pas à Allāh ni à Ses attributs. Voir: Les
Attributs de Dieu. Ainsi attribuer à Dieu le
changement est de la mécréance qui fait
sortir de l'Islam, voir : Comment le
Musulman Préserve sa Foi. Éviter
Apostasie, Mécréance, Blasphème.

L'invocation ne change pas


la volonté de Dieu
Allāh ta`ālā dit :

åّ ِ ‫ﻚ ِﻋﺒﺎ ِدي ﻋﻨِّﻲ َﻓ ِﺈ‬ َ َ ‫﴿و ِإذَا ﺳ َﺄﻟ‬


َ َ َ َ
ْ ٌ ‫ﻗﺮ‬
ِ ê‫ا‬
‫اع ِإذَا‬ ‫ة‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻋ‬
َّ َ َ َ ُ ِ ‫د‬ ‫ﻴﺐ‬ ‫ﺟ‬ ُ ‫أ‬ ‫ﻳﺐ‬ َِ
ْ ْ ْ ْ
ìِ ‫ وﻟﻴﺆ ِﻣﻨُﻮا‬îِ ‫ﻴﺒﻮا‬ ُ ‫ﺠ‬ ِ ‫ﺘ‬
َ ‫ﺴ‬ ï ‫ﻠ‬ ‫ﻓ‬
َ ‫ﺎن‬
ِ ‫ﻋ‬ ‫د‬
ُ َ َ َ َ
ْ ْ
﴾‫ ﻳﺮ ُﺷ ُﺪون‬ñُ َ‫ﻟَ َﻌ ّﻠ‬
َ َ
(Wa 'idhā sa'alaka `ibādī `annī fa'innī
qarīboun 'oujīboun da`wata d-dā`i 'idhā
da`āni falyastakhīboū lī walyou'minoū bī
la`allahoum yarchoudoūna)

ce qui signifie « Lorsque Mes esclaves


t’interrogent à Mon sujet, [qu’ils
sachent que] Je suis Celui Qui sait tout
d’eux et qui les préserve, J'accorde des
bienfaits à celui qui M’invoque quand il
M’invoque. Alors, qu’ils M’obéissent et
qu’ils croient en Moi, puissent-ils être
bien guidés » [soūrat al-Baqarah/'āyah
186]

Ainsi, si quelqu'un invoque Dieu et qu'il


est exaucé cela veut dire que Dieu a
prédestiné qu'il lui arrive telle épreuve et
qu'ensuite à tel moment il invoquera et il
lui sera accordé le soulagement.

Croire en la prédestination fait partie


des fondements de la foi. Celui qui croit
que Dieu Lui même change n'est pas
musulman car celui qui change est créé et
a besoin de qui le fait changer. Ainsi celui
qui croyait que Dieu change, doit délaisser
cette mauvaise croyance et revenir à
l'Islam en prononçant les deux
témoignages: il n'est de dieu que Dieu et
Mouḥammad est le messager de Dieu.

Celui qui croit que Allāh change Sa


volonté par l'invocation de quelqu'un qui
invoque, sa croyance a été corrompue
parce que la volonté de Allāh est éternelle
exempte de début et exempte de fin. Il
n'advient à la volonté de Allāh ni
changement ni modification, ni à aucun de
Ses attributs, ni à Sa science, ni à Sa
puissance ni à Sa prédestination. Ainsi, il
n'est pas permis à l'homme de croire qu'il
pourrait advenir à Allāh de vouloir une
chose qu'Il ne voulait pas de toute éternité,
tout comme il n'est pas permis de dire qu'il
Lui advient la connaissance d'une chose
qu'Il ne savait pas de toute éternité. Ainsi,
la volonté de Allāh ne change pas par
l'invocation de quelqu'un qui invoque ou
par l'aumône de quelqu'un qui donne une
aumône ou par le vœu de celui qui fait le
vœu.

Le Messager de Allāh a dit :

ِ‫ﻗﺪ ِر اﷲ‬ ْ ‫» إن اﻟﻨﺬر ﻻ ﻳﺮد‬


‫ﻣﻦ‬
َ ُّ ُ َ َ ْ ّ َّ
« ‫ﺨﻴﻞ‬
ِ ‫اﻟﺒ‬ ‫ﺴﺘﺨﺮج ِﺑ ِﻪ ِﻣﻦ‬ O ‫وإ ّﻧﻤﺎ‬
َ َ ُ َ َ ُ َ ِ
(Inna n-nadhra lâ yarouddou min qadari
l-Lâh wa 'innamâ youstakhrajou bihi mina
l-bakhîl)

ce qui signifie: « Le vœu n'empêche


pas la destinée de Allāh, seulement
c'est par le vœu que l'avare donne »,
[rapporté par Mouslim].

La chose dont Allāh sait et veut


l'existence de toute éternité, il est
indispensable qu'elle soit et cela ne
change pas. La chose qu'Il sait qu'elle
n'aura pas lieu, n'entrera pas en existence.
Voir: Croire en la Volonté de Dieu.
Prédestination du Bien et du Mal.

Quant à la parole de Allāh ta`ālā :

ْ ْ
ۖö‫ﺸﺎء وﻳﺜ ِﺒﺖ‬
ُ ُ َ ُ َ َ O ‫ـﻪ ْ َﻣﺎ‬
ُ َ‫ﺤﻮ اﻟ ّﻠ‬ُ ‫﴿ َﻳﻤ‬
﴾ ‫ﺎب‬
ِ ‫ َﺘ‬q
ِ ‫ﻨﺪه أ ُ ّم ُ اﻟ‬َ ‫و ِﻋ‬
ُ َ
(Yamḥou l-Lâhou mâ yachâ'ou wa
youthbit wa `indahoū 'oummou l-kitāb)

Elle signifie que:  Allāh ta`ālā efface ce


qu'Il veut du Qour'ân et l'abroge et Il
confirme ce qu'Il veut à partir du
Qour'ân et ne l'abroge pas et ceci est
marqué dans la Table préservée, [sôurat
ar-Ra`d 'âyah 39]. Ainsi la volonté de
Allāh ne change pas ni par l'invocation, ni
l'aumône, ni le vœu, ni autre que cela.

Parmi les preuves dans le ḥadīth que la


volonté de Allāh ne change pas par
l'invocation: le Messager de Allāh, ṣalla l-
Lâhou `alayhi wa sallam a dit :

ً
å‫أرﺑﻌﺎ ﻓﺄﻋﻄﺎ‬ ì‫» ﺳﺄﻟﺖ ر‬
ً
‫ ﺳﺄﻟﺘﻪ أن‬: ‫ﺛﻼﺛﺎ وﻣﻨﻌﻨﻲ واﺣﺪة‬
ْ
‫ﺎ‬ù‫ ﻓﺄﻋﻄﺎﻧ‬û| ‫ﻻ ﻳﻜ ِﻔﺮ أﻣﺘﻲ‬
َ ُ
‫ ﺑﻤﺎ‬ñq‫ﻠ‬ü ‫وﺳﺄﻟﺘﻪ أن ﻻ‬
،‫ﺎ‬ù‫ ﻓﺄﻋﻄﺎﻧ‬ñ‫أﻫﻠﻚ ﺑﻪ اﻷﻣﻢ ﻗﺒﻠ‬
ً
‫ﻋﺪوا‬ ‫ﻢ‬ù‫وﺳﺄﻟﺘﻪ أن ﻻ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠ‬
،‫ﺎ‬ù‫ ﻓﺄﻋﻄﺎﻧ‬ñ‫ﺴﺘﺄﺻﻠ‬ï‫ﻣﻦ ﻏﲑ> ﻓ‬
‫ ﺑﻴ§ﻢ‬ñ‫وﺳﺄﻟﺘﻪ أن ﻻ ﻳﺠﻌﻞ ﺑﺄﺳ‬
« ‫ﺎ‬ù‫ﻓﻤﻨﻌﻨ‬

(Sa'altou rabbi 'arba`an


fa'a`ṭānī thalāthan wa mana`anī wāḥidah
…)

ce qui signifie : « J'ai demandé à Mon


Seigneur quatre choses. Il m'en a
accordées trois et ne m'en a pas

Vous aimerez peut-être aussi