Vous êtes sur la page 1sur 15

aller

Voir aussi : Aller

Sommaire
Français
Étymologie
Verbe
Notes
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Traductions à trier
Nom commun
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Prononciation
Homophones
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
Références
Allemand
Forme de pronom
Prononciation
Angevin
Étymologie
Verbe
Dérivés
Références
Gallo
Étymologie
Verbe
Variantes
Références
Moyen français
Étymologie
Verbe
Références
Norvégien
Étymologie
Adverbe

Français
Étymologie

Ce verbe supplétif est fait à partir de trois verbes distincts :


1. le latin ambulo, ambulas, ambulare, ambulavi, ambulatum (je marche) pour les formes en
all- et aill- ;

2. le latin eo, is, ii (ivi), itum, ire (j’irai) pour les formes en ir- ;

3. et le latin vado, vadis, vadere (je vais) pour les formes en v-.

Ces verbes avaient des sens assez proches et souvent synonymes. Seul un verbe fut
conservé pour chacune des formes conjuguées. Cet usage étant extrêmement courant et très
large, les différentes formes verbales sont devenues totalement synonymes. Ces formes
verbales ont subi d’importantes mutations phonétiques pour faciliter les distinctions
(notamment avec d’autres verbes très courant non synonymes tels les formes conjuguées de
avoir), abréger et faciliter la prononciation. Ceci explique la grande irrégularité de la
conjugaison actuelle de ce verbe. On retrouve les racines initiales dans les verbes dérivés
avec un préfixe tels que déambuler ou évader qui eux sont restés réguliers.

Verbe

aller \a.le\ intransitif 3e groupe (VOIR LA CONJUGAISON)

1. Se déplacer jusqu'à un endroit.


Un autre dimanche, ils allèrent à Joinville-le-Pont et ils y allèrent à pied en traversant le
bois de Vincennes. Là, ils canotèrent encore sur la Marne, en compagnie de tous les
Parisiens venus dans l'île pour manger des barbillons. — (Edgar Monteil, Les Trois du Midi,
Paris : chez Charavay, Mantoux & Martin, 1893, chap. 3)

Aller de ville en ville.

Ce cheval va bon train.

Le vaisseau allait à pleines voiles.

Tous les fleuves vont à la mer.

2. Suivi d’un infinitif, il sert de semi-auxiliaire pour conjuguer un verbe au futur proche, indiquant
que quelque chose est sur le point d’avoir lieu.
[…] : pour peu qu'il y eût de l'électricité dans l'air ou que Och eût joué des parties du
Vaisseau Fantôme, les Teutes s'assombrissaient, d'autres tentaient de s’aller coucher et
chassées par l’insommie revenaient en peignoir dans le petit salon des veillées. — (Joséphin
Peladan, La décadence latine (Éthopée), tome IX : La Gynandre, Paris : chez Dentu, 1891, p. 237)

Ils vont partir.

J’allais me coucher quand il est enfin arrivé.

Il espéra que l’affaire allait se terminer à son avantage.

3. Fonctionner, en parlant d’un mécanisme, d’un projet ou de la santé de quelqu'un.


Comment allez-vous ?

Il va beaucoup mieux.

– Alors, comment ça va-t-il ? a demandé M. Martinet.


– Hé, a dit papa, comme ça peut aller ! — (Colette Vivier, La maison des petits bonheurs, 1939, éd.
Casterman Poche, page 119.)

Je vois pourquoi ça ne va pas : le ressort est cassé.

Le petit commerce ne va pas fort en ce moment.

4. Indique la façon dont une chose sied à quelqu'un ou à quelque chose d’autre : convenir, être
assorti.
Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et
les deux kils de rouge qui vont avec. — (Pascal Perbet, Tribu Vivaldi, Éditions Julliard, 2015, chap.
1)

Ces couleurs vont bien ensemble... — Cette chemise ne va pas avec ce pantalon. — Ce
chapeau ne lui va pas.

5. Indique l’étendue de certaines choses.


Cette parcelle va de la route jusqu’à la rivière.

6. Marque la destination d’un chemin, la direction des choses.


Ce sentier va à la fontaine.

Ce piquet va à l'arrière de la tente.

(Figuré) Cet enfant va sur quatre ans, il les aura en juin.

7. (Figuré) Évolution, progrès de quelque chose.


Son imagination va si loin qu’elle se perd.

Cette vengeance est allée trop loin.

8. Désigne l'objectif, le résultat de quelque chose.


Tous ses vœux vont à la paix.

9. Manière dont on agit, dont on se comporte en de certaines choses, et, dans cette acception, on
l’emploie souvent avec la particule y.
Vous allez vite en besogne.

Ces ouvriers vont bien lentement.

Vous y allez un peu fort.

10. (Vieilli) (Jeux de hasard) Ce que l’on mise au jeu.


De combien allez-vous ? J’y vais de cinq francs.

Rien ne va plus.

11. Se joint au gérondif d’un verbe pour exprimer, avec l’idée d’une progression, celle d’une
certaine durée de l’action.
Un ruisseau qui va serpentant.

Sa santé va en déclinant.

12. À l’impératif, sert également à faire des souhaits, des exhortations ou des menaces et à
marquer de l’indignation.
Allez, nous en viendrons à bout.

Va, misérable !

En vieillissant, il ne tolérait même plus qu’elle eût mauvaise mine, qu’elle fût malade. Il lui
jetait des « Allons ! allons ! » comme à un cheval qu’il avait seul le droit de surmener. Et
elle allait… — (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 70.)

13. Joint à l'adverbe y et employé comme verbe impersonnel, sert à marquer ce qui est mis en
cause, de quoi il s’agit.
Songez qu’il y va de votre fortune.

Il y va de l'avenir de notre pays.

14. Joint à l'adverbe en et employé comme verbe impersonnel, sert à exprimer une comparaison. Il
en va de même / ainsi / tout autrement pour suivi d'un complément signifie Il en est de même /
tout autrement pour, La même chose s'applique à / ne s'applique pas à.
Le prix du pétrole augmente ; il en va de même pour le prix du gaz. Il en va pour le prix du
gaz comme pour le prix du pétrole.

15. Déféquer (sous-entendu, aller à la selle).


Le remède qu’il a pris l’a fait aller cinq ou six fois.
Ce n’est pas vrai que j’aie besoin d’être purgée. Je vais facilement. — (Marcel Aymé, La
jument verte, Gallimard, 1933, collection Le Livre de Poche, page 148.)

16. Aller à la rencontre, aller au combat, aller à l’affrontement.


La vache va au taureau.

« Hein, garçon, comme tu irais aux Prussiens, si tu étais grand ! » — (Alphonse DAUDET,
L’enfant espion, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 31.)

Notes

Le verbe aller se conjugue avec l’auxiliaire être pour former les temps composés de la voix active. Quand
aller désigne un déplacement, son complément indique souvent l’objectif de ce déplacement :

Aller à la chasse.
Aller à la rencontre de quelqu’un.
Aller aux nouvelles.

Ce complément peut alors aussi être un infinitif présent

Aller se promener.
Allez me chercher cela.

Synonymes

se déplacer
partir

Antonymes

rester

Dérivés

allant
aller et venir
aller à la parade (en escrime, parer un coup)
aller à la selle (déféquer)
aller à vau-l’eau
aller au but
aller au diable
aller au charbon (se rendre à son travail ou entamer une tâche très laborieuse)
aller au fait
aller au feu (s’exposer au feu de l'ennemi)
aller au plus pressé (s’occuper d’abord de l’affaire qui souffrirait le plus d’un retardement)
aller aux nues (avoir un succès éclatant)
aller au paradis
aller au paradis avec ses souliers
aller aux danseuses (Québec)
aller aux renseignements (s’adresser à ceux qui peuvent donner des informations)
aller aux vaches (poser un aéronef sur un terrain non destiné à cet usage)
aller chez Plumeau
aller comme le vent
aller contre le vent
aller de pair (être égal, être pareil)
aller de soi (être la conséquence naturelle, nécessaire d'une autre chose)
aller en champ
aller en enfer
aller faire téter les puces
aller le droit chemin
aller par le haut (vomir)
aller plus vite que la musique
aller plus vite que le vent
aller se faire
aller se faire cuire un œuf
aller se faire empapaouter (France)
aller se faire enculer (Vulgaire)
aller se faire endauffer (France)
aller se faire fiche (France)
aller se faire foutre
aller se faire mettre
aller se faire pendre ailleurs
aller se faire rhabiller
aller se faire voir
aller se faire voir ailleurs
aller se faire voir chez Plumeau (France)
aller se faire voir chez les Grecs (France)
aller son chemin (poursuivre son entreprise, ne pas se détourner de la conduite qu’on a
commencé à tenir)
aller son petit bonhomme de chemin (vaquer à ses affaires, poursuivre ses entreprises tout
doucement et sans éclat)
aller son grand chemin
aller vite en besogne (agir avec précipitation)
faire aller (leurrer quelqu’un par des promesses illusoires ; obtenir des services indus)
laisser-aller
laisser aller
laisser tout aller (négliger entièrement ses affaires, ou la gestion, l’administration dont on est
chargé)
ne pas aller sans
ne pas y aller de main morte (ne pas hésiter, agir franchement et fermement, sans détour,
souvent avec excès ou sans précaution, voire même violemment)
se laisser aller (ne pas faire la résistance qu’on pourrait ou qu’on devrait faire, s’abandonner.
Se négliger, ne prendre aucun soin de sa personne ; se dit de quelqu’un qui fait facilement
manipuler)
s’en aller (partir, s’éloigner)
s’en aller en fumée (finir sans qu'on n’ai obtenu le moindre résultat)
va-nu-pieds
va-nu-tête
y aller comme une corneille qui abat des noix
y aller rondement, y aller franc jeu (parler, agir sans détour, franchement, loyalement)

Proverbes et phrases toutes faites

allez vous promener (se dit lorsqu’on s’impatiente contre un importun, lorsqu’on se met en
colère)
cela va comme il plaît à Dieu (c’est une affaire négligée, mal menée, dont on ne prend aucun
soin)
cela va tout seul (la chose est aisée, elle n’offre pas de difficulté)
cela va sans dire
cela va de soi
il va sans dire (c’est une chose tellement certaine, incontestable, ou tellement claire, naturelle,
qu’il est inutile d’en parler, de la dire, de l’expliquer)
il ne faut pas aller par quatre chemins (il faut s’expliquer franchement, il ne faut pas chercher
tant de détours)
il s’en est allé comme il était venu (il n’a rien obtenu de ce qu’il désirait)
il va comme on le mène (il n’est pas capable de prendre une résolution de lui-même)
je l’irai dire à Rome
l’eau va toujours à la rivière
si on va par là
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
tous les chemins vont à Rome (divers chemins mènent au même endroit ; divers moyens
conduisent à la même fin)
tout y va, la paille et le blé (on n’y a rien épargné)
va comprendre Charles
va-tout

Traductions
Se déplacer jusqu’à un endroit
Allemand : gehen (de), fahren (de)
Anglais : go (en)
Arabe : ‫ح‬
َ ‫( را‬ar) rāʿ, ‫( ذﻫﺐ‬ar) ḏahaba
Arabe marocain : ‫اﻣﺸﻲ‬,‫اذﻫﺐ‬,‫)*( ﺳﻴﺮ‬
Azéri : getmək (az)
Bachkir : барыу (*)
Breton : mont (br), monet (br)
Bulgare : отивам (bg) neutre
Catalan : anar (ca)
Chinois : 去 (zh) qǜ
Coréen : 가다 (ko) gada
Croate : ići (hr)
Danois : gå (da)
Espagnol : ir (es)
Espéranto : iri (eo)
Finnois : mennä (fi)
Flamand occidental : goan (*)
Gaélique irlandais : dul (ga)
Gagaouze : gitmää (*)
Gallo : aler (*), alae (*)
Gotique : 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 (*) gaggan
Grec : πηγαίνω (el) piyéno
Hongrois : megy (hu)
Iakoute : бар (*)
Italien : andare (it)
Japonais : 行く (ja) iku
Karatchaï-balkar : барыргъа (*)
Kazakh : бару (kk) baruw
Khakasse : парарға (*)
Kikuyu : thie (*)
Kirghiz : баруу (ky)
Kotava : laní (*) (à pied), lapí (*) (en véhicule), lakí (*) (au moyen d'animal)
Koumyk : бармакъ (*)
Kurde : çûn (ku)
Láadan : sháad (*)
Luxembourgeois : goen (lb)
Macédonien : оди (mk) ódi
Maori : haere (mi)
Normand : marchi (*), genchî (*)
Occitan : anar (oc)
Oirata : mara (*)
Poitevin-saintongeais : alàe (*)
Portugais : ir (pt)
Roumain : merge (ro), se duce (ro)
Same du Nord : mannat (*), johtit (*), fitnat (*)
Serbe : ићи (sr)
Shingazidja : hwenɗa (*), henɗa (*)
Slovaque : ísť (sk)
Suédois : gå (sv), åka (sv)
Tatare : бару (tt)
Tchèque : jít (cs)
Turc : gitmek (tr)
Turkmène : gitmek (tk)
Semi-auxiliaire pour conjuguer un verbe au futur proche
Anglais : be going to (en)
Espagnol : ir a (es)
Finnois : tulla (fi)
Kotava : fu (*)
Russe : собираться (ru)
Shingazidja : hwenɗa (*)
« Fonctionner » en parlant d’un mécanisme, d’un projet ou de la santé de quelqu’un
Catalan : anar (ca)
Espagnol : ir (es)
Espéranto : farti (eo)
Finnois : toimia (fi), voida (fi)
Kotava : ví (*)
Polonais : działać (pl)

Traductions à trier
Abkhaze : ацара (*)
Adyghé : кӀон (*)
Afrikaans : ry (af), gaan (af), begeef hom (af), begewe hom (af)
Allemand : gehen (de), fahren (de), sich befinden (de)
Anglais : fare (en) (3) (Vieilli), ride (en), travel (en), drive (en), wend (en)
Anglo-saxon : feran (ang), gan (ang), gangan (ang)
Bambara : taa (*), taga (*)
Danois : fare (da), køre (da), gå (da)
Dogon : ya (*)
Espéranto : veturi (eo)
Féroïen : fara (fo), ganga (fo), hava tað (fo), kenna seg (fo), vita við (fo), dáma (fo)
Finnois : ajaa (fi), mennä (fi), voida (fi)
Frison : gean (fy)
Gaélique écossais : rach (gd)
Galicien : ir (gl)
Grec : πάω (el) páo
Gujarati : જવું (gu)
Hébreu ancien : ְ ‫)*( הלך‬

Hindi : जाना (hi)

Hongrois : utazik (hu), megy (hu), elmegy (hu), érez (hu)


Ido : irar (io)
Islandais : fara (is), ganga (is)
Italien : camminare (it), andare (it), camminare (it)
Kinyarwanda : genda (rw) (kugenda)
Latin : vehere (la), ire (la), vadere (la)
Lingala : kokɛndɛ (ln)
Malais : pergi (ms)
Maya yucatèque : bin (*), ximbal (*)
Mongol : явах (mn)
Néerlandais : gaan (nl), karren (nl), rijden (nl), varen (nl), lopen (nl), van stapel lopen (nl),
verlopen (nl), zich begeven (nl), gesteld zijn (nl), het maken (nl)
Normand : marchi (*)
Norvégien (trøndersk) : fårrå (no)
Norvégien (bokmål) : kjøre (nb), gå (nb)
Norvégien (nynorsk) : fara (no), gå (no)
Ouïghour : ‫( ﻛ ﺗﻤ ك‬ug)
Papiamento : bai (*)
Polonais : jechać (pl), iść (pl), pojechać (pl), czuć się (pl)
Portugais : ir (pt), andar (pt), viajar (pt), rodar (pt), caminhar (pt), passar (pt), estar (pt)
Roumain : merge (ro)
Russe : идти (ru), пойти (ru), ехать (ru), поехать (ru), приходиться (ru)
Sranan : go (*)
Suédois : gå (sv), fara (sv), åka (sv)
Tagalog : pumaroón (tl), pumuntá (tl)
Tatar de Crimée : ketmek (*)
Vieux norrois : fara (*), ganga (*)
Zoulou : -hamba (zu), -ya (zu)

Nom commun

aller \a.le\ masculin Singulier Pluriel


aller allers
1. Trajet pour se rendre de son lieu de résidence à son lieu de destination.
\a.le\
Durant l’aller j’ai eu un compartiment pour moi tout seul, mais au retour
j’ai dû voyager debout.

2. Dans un championnat, le premier des matchs entre deux équipes qui jouent chacune
successivement à domicile.

Synonymes

départ (1)

Antonymes
retour (1,2)
Dérivés

aller-retour
aller simple
pis aller
voyage d’aller

Proverbes et phrases toutes faites

au long aller, petit fardeau pèse (il n’y a point de charge si légère qui ne devienne pénible à la
longue)

Traductions
Catalan : anada (ca)
Espagnol : ida (es)
Langue des signes française : ça va (http://lsf.wikisign.org/wiki/%C3%A7a_va)
Occitan : anar (oc)

Prononciation

France : écouter « s’en aller [sɑ̃ .na.le] »

0:00 / 0:00

France (Paris) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

(Région à préciser) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Toulouse) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Lyon) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

(Région à préciser) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00
(Région à préciser) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Canet) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Vosges) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Lyon) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

Suisse (canton du Valais) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

France (Vosges) : écouter « aller [Prononciation ?] »

0:00 / 0:00

Homophones

allée, allées
allai, allé, allée, allées, allés, allez → voir aller
allers

Paronymes

halai, halé, halée, halées, haler, halés, halez → voir haler


hâlai, hâlé, hâlée, hâlées, hâler, hâlés, hâlez → voir hâler

Anagrammes

ralle

Voir aussi

aller sur l’encyclopédie Wikipédia

Références

« aller », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet
ouvrage (http://www.cnrtl.fr/definition/aller)
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième
édition, 1932-1935 (aller (http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/aller)), mais l’article a pu être
modifié depuis.

Allemand
Forme de pronom

aller \ˈa.lɐ\

1. Nominatif masculin de all.

2. Datif féminin de all.

3. Génitif féminin de all.

4. Génitif pluriel de all.

Prononciation

(Région à préciser) : écouter « aller [ˈa.lɐ] »

0:00 / 0:00

Angevin
Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en


cliquant ici.

Verbe

aller \Prononciation ?\ 1er groupe (VOIR LA CONJUGAISON)

1. Aller.

Dérivés

aller à Argenton
aller hors

Références

Charles MÉNIÈRE, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse
et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 218 → [version en ligne (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt
6k5409035z/f228.image)]
Gallo
Étymologie

De l’ancien français aler.

Verbe

aller \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (VOIR LA CONJUGAISON) (orthographe non normalisée du gallo)

1. Aller.

Variantes

Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme
graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes
sont :
en graphie ABCD : aler.

Références

« aller » dans Adolphe ORAIN, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de


chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages,
page 2 [texte intégral (https://archive.org/stream/GlossairePatoisDuDpartementDille-et-vilaine#page/n9/mode/2up)]

Moyen français
Étymologie

De l’ancien français aler.

Verbe

aller \Prononciation ?\

1. Aller, se déplacer.

Références

« aller », dans Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet
ouvrage (http://cnrtl.fr/definition/dmf/aller)

Norvégien
Étymologie

De av alle en norvégien.

Adverbe

aller \Prononciation ?\

1. De tous.
Denne kaken er aller best

Ce gâteau est de tous le meilleur.

Varene vil bli sendt med det aller første.

Les articles seront envoyés en tout premier.

Hvordan har du det? ikke så aller verst.

Comment ça va? pas si mal.

Récupérée de « https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=aller&oldid=27900651 »

La dernière modification de cette page a été faite le 1 mai 2020 à 00:19.

Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution partage à l’identique ; d’autres termes peuvent
s’appliquer. Voyez les termes d’utilisation pour plus de détails.
Pour les illustrations, cliquez sur chaque image ou consultez les crédits graphiques.

Vous aimerez peut-être aussi