Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Sommaire
Français
Étymologie
Verbe
Notes
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Traductions à trier
Nom commun
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Prononciation
Homophones
Paronymes
Anagrammes
Voir aussi
Références
Allemand
Forme de pronom
Prononciation
Angevin
Étymologie
Verbe
Dérivés
Références
Gallo
Étymologie
Verbe
Variantes
Références
Moyen français
Étymologie
Verbe
Références
Norvégien
Étymologie
Adverbe
Français
Étymologie
2. le latin eo, is, ii (ivi), itum, ire (j’irai) pour les formes en ir- ;
3. et le latin vado, vadis, vadere (je vais) pour les formes en v-.
Ces verbes avaient des sens assez proches et souvent synonymes. Seul un verbe fut
conservé pour chacune des formes conjuguées. Cet usage étant extrêmement courant et très
large, les différentes formes verbales sont devenues totalement synonymes. Ces formes
verbales ont subi d’importantes mutations phonétiques pour faciliter les distinctions
(notamment avec d’autres verbes très courant non synonymes tels les formes conjuguées de
avoir), abréger et faciliter la prononciation. Ceci explique la grande irrégularité de la
conjugaison actuelle de ce verbe. On retrouve les racines initiales dans les verbes dérivés
avec un préfixe tels que déambuler ou évader qui eux sont restés réguliers.
Verbe
2. Suivi d’un infinitif, il sert de semi-auxiliaire pour conjuguer un verbe au futur proche, indiquant
que quelque chose est sur le point d’avoir lieu.
[…] : pour peu qu'il y eût de l'électricité dans l'air ou que Och eût joué des parties du
Vaisseau Fantôme, les Teutes s'assombrissaient, d'autres tentaient de s’aller coucher et
chassées par l’insommie revenaient en peignoir dans le petit salon des veillées. — (Joséphin
Peladan, La décadence latine (Éthopée), tome IX : La Gynandre, Paris : chez Dentu, 1891, p. 237)
Il va beaucoup mieux.
4. Indique la façon dont une chose sied à quelqu'un ou à quelque chose d’autre : convenir, être
assorti.
Les deux routiers sont attablés, occupés à exterminer en silence un plateau de fromages et
les deux kils de rouge qui vont avec. — (Pascal Perbet, Tribu Vivaldi, Éditions Julliard, 2015, chap.
1)
Ces couleurs vont bien ensemble... — Cette chemise ne va pas avec ce pantalon. — Ce
chapeau ne lui va pas.
9. Manière dont on agit, dont on se comporte en de certaines choses, et, dans cette acception, on
l’emploie souvent avec la particule y.
Vous allez vite en besogne.
Rien ne va plus.
11. Se joint au gérondif d’un verbe pour exprimer, avec l’idée d’une progression, celle d’une
certaine durée de l’action.
Un ruisseau qui va serpentant.
Sa santé va en déclinant.
12. À l’impératif, sert également à faire des souhaits, des exhortations ou des menaces et à
marquer de l’indignation.
Allez, nous en viendrons à bout.
Va, misérable !
En vieillissant, il ne tolérait même plus qu’elle eût mauvaise mine, qu’elle fût malade. Il lui
jetait des « Allons ! allons ! » comme à un cheval qu’il avait seul le droit de surmener. Et
elle allait… — (Colette, Sido, 1930, Fayard, page 70.)
13. Joint à l'adverbe y et employé comme verbe impersonnel, sert à marquer ce qui est mis en
cause, de quoi il s’agit.
Songez qu’il y va de votre fortune.
14. Joint à l'adverbe en et employé comme verbe impersonnel, sert à exprimer une comparaison. Il
en va de même / ainsi / tout autrement pour suivi d'un complément signifie Il en est de même /
tout autrement pour, La même chose s'applique à / ne s'applique pas à.
Le prix du pétrole augmente ; il en va de même pour le prix du gaz. Il en va pour le prix du
gaz comme pour le prix du pétrole.
« Hein, garçon, comme tu irais aux Prussiens, si tu étais grand ! » — (Alphonse DAUDET,
L’enfant espion, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 31.)
Notes
Le verbe aller se conjugue avec l’auxiliaire être pour former les temps composés de la voix active. Quand
aller désigne un déplacement, son complément indique souvent l’objectif de ce déplacement :
Aller à la chasse.
Aller à la rencontre de quelqu’un.
Aller aux nouvelles.
Aller se promener.
Allez me chercher cela.
Synonymes
se déplacer
partir
Antonymes
rester
Dérivés
allant
aller et venir
aller à la parade (en escrime, parer un coup)
aller à la selle (déféquer)
aller à vau-l’eau
aller au but
aller au diable
aller au charbon (se rendre à son travail ou entamer une tâche très laborieuse)
aller au fait
aller au feu (s’exposer au feu de l'ennemi)
aller au plus pressé (s’occuper d’abord de l’affaire qui souffrirait le plus d’un retardement)
aller aux nues (avoir un succès éclatant)
aller au paradis
aller au paradis avec ses souliers
aller aux danseuses (Québec)
aller aux renseignements (s’adresser à ceux qui peuvent donner des informations)
aller aux vaches (poser un aéronef sur un terrain non destiné à cet usage)
aller chez Plumeau
aller comme le vent
aller contre le vent
aller de pair (être égal, être pareil)
aller de soi (être la conséquence naturelle, nécessaire d'une autre chose)
aller en champ
aller en enfer
aller faire téter les puces
aller le droit chemin
aller par le haut (vomir)
aller plus vite que la musique
aller plus vite que le vent
aller se faire
aller se faire cuire un œuf
aller se faire empapaouter (France)
aller se faire enculer (Vulgaire)
aller se faire endauffer (France)
aller se faire fiche (France)
aller se faire foutre
aller se faire mettre
aller se faire pendre ailleurs
aller se faire rhabiller
aller se faire voir
aller se faire voir ailleurs
aller se faire voir chez Plumeau (France)
aller se faire voir chez les Grecs (France)
aller son chemin (poursuivre son entreprise, ne pas se détourner de la conduite qu’on a
commencé à tenir)
aller son petit bonhomme de chemin (vaquer à ses affaires, poursuivre ses entreprises tout
doucement et sans éclat)
aller son grand chemin
aller vite en besogne (agir avec précipitation)
faire aller (leurrer quelqu’un par des promesses illusoires ; obtenir des services indus)
laisser-aller
laisser aller
laisser tout aller (négliger entièrement ses affaires, ou la gestion, l’administration dont on est
chargé)
ne pas aller sans
ne pas y aller de main morte (ne pas hésiter, agir franchement et fermement, sans détour,
souvent avec excès ou sans précaution, voire même violemment)
se laisser aller (ne pas faire la résistance qu’on pourrait ou qu’on devrait faire, s’abandonner.
Se négliger, ne prendre aucun soin de sa personne ; se dit de quelqu’un qui fait facilement
manipuler)
s’en aller (partir, s’éloigner)
s’en aller en fumée (finir sans qu'on n’ai obtenu le moindre résultat)
va-nu-pieds
va-nu-tête
y aller comme une corneille qui abat des noix
y aller rondement, y aller franc jeu (parler, agir sans détour, franchement, loyalement)
allez vous promener (se dit lorsqu’on s’impatiente contre un importun, lorsqu’on se met en
colère)
cela va comme il plaît à Dieu (c’est une affaire négligée, mal menée, dont on ne prend aucun
soin)
cela va tout seul (la chose est aisée, elle n’offre pas de difficulté)
cela va sans dire
cela va de soi
il va sans dire (c’est une chose tellement certaine, incontestable, ou tellement claire, naturelle,
qu’il est inutile d’en parler, de la dire, de l’expliquer)
il ne faut pas aller par quatre chemins (il faut s’expliquer franchement, il ne faut pas chercher
tant de détours)
il s’en est allé comme il était venu (il n’a rien obtenu de ce qu’il désirait)
il va comme on le mène (il n’est pas capable de prendre une résolution de lui-même)
je l’irai dire à Rome
l’eau va toujours à la rivière
si on va par là
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se brise
tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle se casse
tous les chemins vont à Rome (divers chemins mènent au même endroit ; divers moyens
conduisent à la même fin)
tout y va, la paille et le blé (on n’y a rien épargné)
va comprendre Charles
va-tout
Traductions
Se déplacer jusqu’à un endroit
Allemand : gehen (de), fahren (de)
Anglais : go (en)
Arabe : ح
َ ( راar) rāʿ, ( ذﻫﺐar) ḏahaba
Arabe marocain : اﻣﺸﻲ,اذﻫﺐ,)*( ﺳﻴﺮ
Azéri : getmək (az)
Bachkir : барыу (*)
Breton : mont (br), monet (br)
Bulgare : отивам (bg) neutre
Catalan : anar (ca)
Chinois : 去 (zh) qǜ
Coréen : 가다 (ko) gada
Croate : ići (hr)
Danois : gå (da)
Espagnol : ir (es)
Espéranto : iri (eo)
Finnois : mennä (fi)
Flamand occidental : goan (*)
Gaélique irlandais : dul (ga)
Gagaouze : gitmää (*)
Gallo : aler (*), alae (*)
Gotique : 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 (*) gaggan
Grec : πηγαίνω (el) piyéno
Hongrois : megy (hu)
Iakoute : бар (*)
Italien : andare (it)
Japonais : 行く (ja) iku
Karatchaï-balkar : барыргъа (*)
Kazakh : бару (kk) baruw
Khakasse : парарға (*)
Kikuyu : thie (*)
Kirghiz : баруу (ky)
Kotava : laní (*) (à pied), lapí (*) (en véhicule), lakí (*) (au moyen d'animal)
Koumyk : бармакъ (*)
Kurde : çûn (ku)
Láadan : sháad (*)
Luxembourgeois : goen (lb)
Macédonien : оди (mk) ódi
Maori : haere (mi)
Normand : marchi (*), genchî (*)
Occitan : anar (oc)
Oirata : mara (*)
Poitevin-saintongeais : alàe (*)
Portugais : ir (pt)
Roumain : merge (ro), se duce (ro)
Same du Nord : mannat (*), johtit (*), fitnat (*)
Serbe : ићи (sr)
Shingazidja : hwenɗa (*), henɗa (*)
Slovaque : ísť (sk)
Suédois : gå (sv), åka (sv)
Tatare : бару (tt)
Tchèque : jít (cs)
Turc : gitmek (tr)
Turkmène : gitmek (tk)
Semi-auxiliaire pour conjuguer un verbe au futur proche
Anglais : be going to (en)
Espagnol : ir a (es)
Finnois : tulla (fi)
Kotava : fu (*)
Russe : собираться (ru)
Shingazidja : hwenɗa (*)
« Fonctionner » en parlant d’un mécanisme, d’un projet ou de la santé de quelqu’un
Catalan : anar (ca)
Espagnol : ir (es)
Espéranto : farti (eo)
Finnois : toimia (fi), voida (fi)
Kotava : ví (*)
Polonais : działać (pl)
Traductions à trier
Abkhaze : ацара (*)
Adyghé : кӀон (*)
Afrikaans : ry (af), gaan (af), begeef hom (af), begewe hom (af)
Allemand : gehen (de), fahren (de), sich befinden (de)
Anglais : fare (en) (3) (Vieilli), ride (en), travel (en), drive (en), wend (en)
Anglo-saxon : feran (ang), gan (ang), gangan (ang)
Bambara : taa (*), taga (*)
Danois : fare (da), køre (da), gå (da)
Dogon : ya (*)
Espéranto : veturi (eo)
Féroïen : fara (fo), ganga (fo), hava tað (fo), kenna seg (fo), vita við (fo), dáma (fo)
Finnois : ajaa (fi), mennä (fi), voida (fi)
Frison : gean (fy)
Gaélique écossais : rach (gd)
Galicien : ir (gl)
Grec : πάω (el) páo
Gujarati : જવું (gu)
Hébreu ancien : ְ )*( הלך
Nom commun
2. Dans un championnat, le premier des matchs entre deux équipes qui jouent chacune
successivement à domicile.
Synonymes
départ (1)
Antonymes
retour (1,2)
Dérivés
aller-retour
aller simple
pis aller
voyage d’aller
au long aller, petit fardeau pèse (il n’y a point de charge si légère qui ne devienne pénible à la
longue)
Traductions
Catalan : anada (ca)
Espagnol : ida (es)
Langue des signes française : ça va (http://lsf.wikisign.org/wiki/%C3%A7a_va)
Occitan : anar (oc)
Prononciation
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
(Région à préciser) : écouter « aller [Prononciation ?] »
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
0:00 / 0:00
Homophones
allée, allées
allai, allé, allée, allées, allés, allez → voir aller
allers
Paronymes
Anagrammes
ralle
Voir aussi
Références
« aller », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet
ouvrage (http://www.cnrtl.fr/definition/aller)
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième
édition, 1932-1935 (aller (http://www.cnrtl.fr/definition/academie8/aller)), mais l’article a pu être
modifié depuis.
Allemand
Forme de pronom
aller \ˈa.lɐ\
Prononciation
0:00 / 0:00
Angevin
Étymologie
Verbe
1. Aller.
Dérivés
aller à Argenton
aller hors
Références
Charles MÉNIÈRE, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse
et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 218 → [version en ligne (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt
6k5409035z/f228.image)]
Gallo
Étymologie
Verbe
aller \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (VOIR LA CONJUGAISON) (orthographe non normalisée du gallo)
1. Aller.
Variantes
Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme
graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes
sont :
en graphie ABCD : aler.
Références
Moyen français
Étymologie
Verbe
aller \Prononciation ?\
1. Aller, se déplacer.
Références
« aller », dans Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet
ouvrage (http://cnrtl.fr/definition/dmf/aller)
Norvégien
Étymologie
De av alle en norvégien.
Adverbe
aller \Prononciation ?\
1. De tous.
Denne kaken er aller best
Récupérée de « https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=aller&oldid=27900651 »
Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution partage à l’identique ; d’autres termes peuvent
s’appliquer. Voyez les termes d’utilisation pour plus de détails.
Pour les illustrations, cliquez sur chaque image ou consultez les crédits graphiques.