Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
en même temps ?
Lien de la vidéo
La semaine dernière, j’ai reçu un email de Kate qui m’a demandé si je pense que
c’est utile d’apprendre une autre langue (comme l’espagnol) en même temps
que le français. Comme c’est pas la première fois qu’on me pose cette question,
j’ai décidé de faire une vidéo pour y répondre, et je vais en profiter pour faire
d’une pierre deux coups. « Faire d’une pierre deux coups », c’est une expression
assez universelle. La version anglaise est plus cruelle, parce qu’en anglais, on dit
« tuer deux oiseaux avec une seule pierre ». Ça signifie tout simplement « réussir
deux choses à la fois avec une seule action ».
[00:00:40] Moi, je vais faire d’une pierre deux coups avec cette vidéo, parce que je
vais en profiter pour répondre à une deuxième question que vous me posez
souvent en ce moment : Hugo, pourquoi il n’y a pas de nouvelle vidéo cette
semaine ?! Si vous voulez le savoir, je vous conseille de rester jusqu’à la fin, parce
que vous allez voir que ces deux questions sont liées. Alors, Kate, pour répondre à
ta question, il faut d’abord bien en définir les termes ; en particulier l’adjectif « utile
». Tu me demandes si apprendre une deuxième langue en parallèle du français
peut être « utile ».
[00:01:21] En général, une chose utile, c’est une chose qui nous procure un
avantage ou qui est efficace. D’un côté, on peut penser qu’apprendre deux
langues en même temps offre des avantages. Le principal, c’est qu’à la fin, on
connaît deux langues ; deux pour le prix d’une, comme on dit. Mais bon, ça, c’est le
cas même si on les apprend à la suite plutôt que simultanément. Donc la vraie
question, c’est : est-ce que c’est plus efficace ? Si on apprend deux langues qui
innerFrench 1
appartiennent à la même famille, on peut penser que oui. Leurs grammaires sont
relativement similaires — par exemple, les temps et la conjugaison en français et
en espagnol sont très proches —, le vocabulaire aussi, donc ça nous permet de
comprendre l’autre langue plus facilement. D’ailleurs, certains polyglottes sont
des adeptes de cette méthode, et vu qu’ils maîtrisent parfois plus d’une dizaine
de langues, on peut penser que ça marche.
[00:02:20] D’un autre côté, ça peut être une stratégie à double tranchant. « À
double tranchant », ça veut dire qu’une chose qui semble positive peut aussi avoir
des conséquences négatives, comme une arme dont on se sert pour se défendre,
mais qui peut aussi être utilisée contre nous. Par exemple, si on apprend deux
langues qui ont beaucoup de mots en commun, on risque de les mélanger quand
on parle. On risque aussi de faire des erreurs à cause des faux amis. Ici, un faux
ami, c’est un mot qui ressemble à celui d’une autre langue, mais qui a un sens
complètement différent, voire, parfois, un sens opposé.
[00:03:01] Un autre exemple : à l’école en France, tous les élèves sont censés
apprendre deux langues étrangères. Ils commencent la première à l’école
primaire ; en général, c’est l’anglais. Et quelques années plus tard, ils doivent en
choisir une deuxième. Ensuite, ils continuent d’apprendre les deux en parallèle
jusqu’à la fin du lycée. Sur le papier, ça semble être une très bonne idée. Le
problème, c’est que, quand on regarde le niveau d’anglais parmi les pays
européens, la France est toujours dans les derniers du classement. Bien sûr, c’est
pas seulement lié au fait que les élèves français doivent apprendre deux langues
étrangères ; il y a plein d’autres pays où c’est le cas et où le niveau d’anglais est
excellent. Mais on peut quand même se dire que ça serait sûrement plus rationnel
de concentrer les efforts sur une seule langue pour que les élèves aient un niveau
correct, au lieu d’essayer de leur en faire apprendre une deuxième.
[00:04:01] Bref, tout ça pour dire que, dans certains cas, apprendre deux langues
en même temps peut être contreproductif. En fait, la vraie réponse à la question
de Kate, c’est : ça dépend. Ça dépend d’abord du niveau que vous avez dans les
langues en question. Est-ce que vous voulez commencer les deux langues en
même temps ? Est-ce que vous avez déjà un niveau intermédiaire dans une de
ces deux langues ? Et depuis combien de temps vous les apprenez ? Ensuite,
quelle est l’autre langue que vous voulez apprendre ? Certains disent que c’est
innerFrench 2
plus facile d’apprendre des langues du même groupe, alors que d’autres
affirment qu’il vaut mieux choisir deux langues très éloignées l’une de l’autre pour
éviter de les confondre. Ça va aussi dépendre de votre expérience en matière
d’apprentissage des langues. Est-ce que vous êtes un ou une polyglotte
accompli(e), comme Steve Kaufmann qui parle couramment plus de dix langues,
ou est-ce que vous venez juste de vous lancer dans cette aventure ?
[00:06:42] Moi, par exemple, j’ai jamais été passionné par les langues étrangères
ni par la linguistique. À l’école, les matières que je préférais, c’étaient l’Histoire, la
philosophie, l’économie ; pas l’anglais ni l’espagnol. Pour moi, les langues sont
juste des outils pour apprendre d’autres choses. J’ai appris l’anglais parce que ça
innerFrench 3
donne accès à une quantité d’œuvres incroyables et ça permet de communiquer
avec le monde entier. J’apprends le polonais parce que je vis en Pologne et que
j’ai envie de m’intégrer à la société. Mais je suis pas passionné par la grammaire
polonaise et son système de déclinaisons. Donc, maintenant que je suis capable
de comprendre ce qu’on me dit et de dire ce que je pense, je vais pas passer des
soirées à faire des exercices de grammaire pour le plaisir.
[00:07:33] Et puis, pour finir, tout le monde n’apprend pas de la même manière.
Certains adorent passer d’un sujet à l’autre, parce qu’ils ont besoin de variété,
sinon ils s’ennuient et ils se démotivent. Pour ces personnes-là, ça peut être plus
stimulant d’apprendre plusieurs langues en même temps. Au contraire, d’autres
préfèrent se concentrer à fond sur un sujet, le comprendre en profondeur, et ils
ont du mal à faire plusieurs choses en même temps. Si c’est votre cas, vous savez
qu’il vaut mieux attendre de bien maîtriser la langue que vous étudiez avant d’en
commencer une deuxième.
[00:08:09] Bref, vous pouvez trouver des dizaines de vidéos, d’articles et d’études
qui tentent de répondre à cette question. Et, bien souvent, ils donnent tous des
réponses contradictoires basées sur l’expérience de leur auteur. Moi, je suis loin
d’être une référence en la matière. Je suis pas un polyglotte et j’ai jamais essayé
d’apprendre sérieusement deux langues en même temps. Simplement, ce que j’ai
voulu vous montrer ici c’est qu’il y a tellement de facteurs en jeu que c’est
presque impossible de donner une réponse universelle.
[00:08:42] Au final, la seule façon de savoir si c’est une bonne idée pour vous, c’est
d’essayer. Si vous avez envie de le faire, dites-vous : « OK, j’essaye pour trois mois
et je vois ce que ça donne. » À la fin du test, demandez-vous si vous avez fait des
progrès, si vous arrivez à tenir le rythme et, surtout, si ça vous plaît. Et si la réponse
à toutes ces questions est oui, alors continuez.
innerFrench 4
faire plusieurs choses en même temps. Depuis cet été, je travaille sur un gros
projet : mon deuxième cours, la suite du programme Build a Strong Core.
[00:10:42] Voilà, merci Kate pour ta question, merci à vous d’avoir regardé la vidéo
jusqu’au bout et à bientôt !
innerFrench 5