Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Introduction
Objectif
Cadre théorique
Le système ToBI (Tones and Break Indices) est né à partir du modèle AM et sert à
faire des transcriptions prosodiques. Ce système a été crée pour expliquer les
phénomènes prosodiques de l’anglais mais après il a été adapté et utilisé pour
réaliser des transcriptions prosodiques d’autre langues. Comme le coréen
(K_ToBI), l’espagnol (Sp_ToBI), le grec (Gr_ToBI), etcétéra. (vilaplana y prieto)
Méthodologie
Pour réaliser cette étude tout d’abord nous avons enregistré une interview que
nous avons fait avec une personne dont la langue maternelle est l’espagnol en
parlant français. L’entretien a duré 42 minutes ; puis, nous avons sélectionné les
phrases assertives que nous avons considérées les plus pertinentes pour
déterminer s’il y avait des relations entre les deux langues ; finalement, nous avons
analysé acoustiquement les phrases choisisses avec le logiciel PRAAT.
Analyse
Au total, nous avons analysé 8 phrases assertives qui nous ont donné un total de
40 accents tonals, la plupart d’accents mono-tonals : 2 pour le ton H* (5%) et 19
pour le ton L* (47.5%). Quant aux accents bi-tonals nous avons trouvé 19
résultats. De cette manière les accents mono-tonals représentent le 52.5 % tandis
que les accents bi-tonals représentent le 47.5%.
Tons de frontières
Dans le tableau ci-dessus, nous présentons les tons de frontières qu’on a trouvé
dans chaque phrase. Comme nous pouvons voir, la majorité sont des mono-tons,
nous n’avons que deux bi-tons. Il faut noter qu’on a eu trois phrases qui terminent
par un ton bas (L%), et trois qui terminent par un ton haut (H%), une par un ton
bas-haut (LH%) et une par un ton haut-haut (HH%).
Comme il s’agit d’une personne qui est en train de parler français, on supposait
que la plupart des phrases allaient terminée en ton haut (H%) parce que l’accent
nucléaire se trouve dans la dernière syllabe du mot ou du groupe rythmique.
Néanmoins, nous avons trouvé des tons bas et des bi-tons, on pense que c’est
parce que la personne interviewée prononce le « e » des mots qui terminent avec
cette lettre, ceci provoque qu’il y ait une syllabe de plus par exemple dans le mot
« Mexique » le candidat prononce [mɛksikə].
Phrase Ton de frontière
1 H%
2 L%
3 LH%
4 H%
5 L%
6 L%
7 HH%
8 H%
Tonèmes
Les tonèmes qui correspondent à l’accent tonal de la dernière syllabe plus le post-
tonème sont présentés dans le suivant tableau dans lequel on peut voir le ton de la
syllabe nucléaire et sa durée.
On peut constater que normalement, on trouve des bi-tons pour les accents
nucléaires : 7 accents bi-tons nucléaires et seulement 1 accent nucléaire mono-
tonal. En plus, on peut observer que la configuration principale de ces accents est
presque toujours la même, ils sont bas plus haut (L+H). Le trait qui les différencie
est le ton qui est ancré à la syllabe tonique.
Quant à la duration, nous pouvons dire qu’on a trouvé des syllabes très courtes
comme celle de la troisième phrase de 160 millisecondes et qui corresponde à un
mono-tons mais, nous avons aussi trouvé des syllabes qui sont allongées comme
les exemples de la deuxième et la huitième phrase qui ont été les plus longues
avec une duration de 699 et 517 respectivement, ce qui pourrait expliquer, en plus
des mesures, l’apparition d’un bi-ton.
Conclusion
Après avoir analyser acoustiquement les phrases avec le logiciel PRAAT, nous
avons trouvé que la personne interviewée n’a pas vraiment d’indices de sa langue
maternelle ou pas nettement clair car les énoncés analysés présentent le tonème
dans la dernière syllabe tonale tel que le fait une personne native de la langue ;
néanmoins, il faut accepter qu’on doit faire une analyse plus exhaustive afin de
déterminer quels aspects pourraient dénoncer la langue maternelle de l’individu.
Bien qu’on n’ait pas trouvé d’interférence toniques de l’espagnol dans le français il
ne faut pas oublier qu’on peut deviner qu’il ne s’agit pas d’une personne
francophone de naissance par le vocabulaire utilisé, les erreurs
morphosyntaxiques et même la production de certains phonèmes.
Annexes
Références