Vous êtes sur la page 1sur 96

Sommaire

Préface ............................................................................................................................................................................. 4

1ère PARTIE: FESTE REDEWENDUNGEN = TOURNURES D' USAGE COURANT ............................................. 5

Jemanden begrüßen= saluer quelqu'un ........................................................................................................................ 5

Jemanden nach seinem Zustand fragen= demander à quelqu'un son état .................................................................... 5

Sich oder jemanden vorstellen= se présenter ou présenter quelqu'un ......................................................................... 5

Jemanden nach seinem Ursprung und Wohnort fragen ............................................................................................... 6

Jemanden nach seinem Alter fragen=demander à quelqu'un son âge.......................................................................... 6

Abschied von jemandem nehmen=prendre congé de quelqu'un.................................................................................. 7

Sich bedanken und darauf antworten= remercier et répondre ..................................................................................... 7

Den Lehrer Um Erlaubnis bitten= demander la permission à l'enseignant ................................................................. 7

Wünsche äußern= exprimer des souhaits .................................................................................................................... 7

Meine Familienmitglieder= les membres de ma famille ............................................................................................. 7

Les adjectifs ................................................................................................................................................................. 9

1. Pour caractériser une couleur .................................................................................................................................. 9

2. Pour caractériser l’aspect physique de quelqu’un ................................................................................................. 10

a. La taille .................................................................................................................................................................. 10

b. La corpulence ........................................................................................................................................................ 10

c. La chevelure........................................................................................................................................................... 10

d. L'apparence ............................................................................................................................................................ 11

3. Pour caractériser des vêtements ............................................................................................................................. 11

4. Pour caractériser un état physique ......................................................................................................................... 12

5. Pour caractériser un tempérament, une attitude..................................................................................................... 13

6. Pour caractériser un sentiment, une humeur .......................................................................................................... 14

7. Pour caractériser le temps qu’il fait ....................................................................................................................... 14


1
8. Pour caractériser une situation ............................................................................................................................... 15

9. Divers .................................................................................................................................................................... 16

10. Les sentiments / Gefühle ..................................................................................................................................... 17

11. Donner son avis / seine Meinung abgeben .......................................................................................................... 21

12. Exprimer des degrés de certitude......................................................................................................................... 23

2ème PARTIE: Quelques structures grammaticales (Einige grammatische Strukturen) .............................................. 24

I.Présent de l'indicatif(Präsens) ................................................................................................................................. 24

II. Perfekt( le parfait) ................................................................................................................................................. 28

III. LE PRÉTERIT (DAS PRÄTERITUM) .............................................................................................................. 32

IV. La déclinaison (die Deklination) ......................................................................................................................... 35

1.La déclinaison de l'article défini et indéfini............................................................................................................ 36

2.Déclinaison adjectif épithète .................................................................................................................................. 41

V. Les prépositions mixtes (die gemischten Präpositionen) ...................................................................................... 47

VI.Les pronoms relatifs (Relativpronomen) .............................................................................................................. 48

VII. Comparatif et Superlatif (le degré de l'adjectif) ................................................................................................. 52

1) Le Comparatif ....................................................................................................................................................... 52

2. Le superlatif ( Superlativ)..................................................................................................................................... 53

3) Les adjectifs avec Umlaut ............................................................................................................................... 53

4) Les adjectifs irréguliers ......................................................................................................................................... 55

VIII. Infinitif des verbes ............................................................................................................................................ 56

en allemand................................................................................................................................................................ 56

IX. Proposition subordonnée avec ,,um....zu" et ,,damit"( finalsätze). ...................................................................... 63

X. Propositions introduites par weil, da, deshalb....(Kausalsätze) ............................................................................. 63

XI. Propositions subordonnées introduites par als et wenn (Temporalsätze) ........................................................... 64

XII. Propositions introduites par obwohl et trotzdem (Konzessivsätze).................................................................... 65

XIII. Les propositions complétives: ob et dass ( Nebensätze)................................................................................... 66

2
XV. Le futur I und II ..................................................................................................................................................... 67

a. Futur I (futur simple) ............................................................................................................................................. 67

b. Futur II (futur antérieur) ..................................................................................................................................... 67

2nd CYCLE UNIQUEMENT ....................................................................................................................................... 68

XVI. Le plus-que-parfait ( Plusquamperfekt)................................................................................................................ 68

XVII. LE SUBJONCTIF ( Der Konjunktiv ). ............................................................................................................... 69

1. LE SUBJONCTIF I ............................................................................................................................................... 69

2. LE SUBJONCTIF II .............................................................................................................................................. 71

XVIII. Discours direct et indirect (directe und indirecte Rede) ................................................................................... 72

1. Passage du discours direct au discours indirect ..................................................................................................... 73

2.Ordres et demandes : l’impératif au discours indirect ............................................................................................ 74

3. Emploi du Konjunktiv II et de würden .................................................................................................................. 76

XIX. Phrase participiale (Partitip I et Partizip II) .......................................................................................................... 77

1. Le participe présent (Partizip I) ......................................................................................................................... 77

2. Le participe passé (Partizip II) ........................................................................................................................... 78

XX. LE PASSIF ............................................................................................................................................................ 78

1. le passif simple .................................................................................................................................................. 79

2. le passif impersonnel ....................................................................................................................................... 80

3. le passif après les verbes de modalité ................................................................................................................ 81

4. Les compléments au datif, au génitif, ainsi les compléments prépositionnels dans la voix passive ................. 81

5. Passif des phrases contenant les verbes avec deux accusatifs ........................................................................... 82

XXI. Conjonctions doubles ........................................................................................................................................... 83

SUBSTANTIFS DES VERBES ................................................................................................................................ 85

ANTONYME/ GEGENTEILE ................................................................................................................................. 89

SYNONYME ............................................................................................................................................................ 92

Liste des verbes irréguliers ............................................................................................................................................ 93

3
Préface
Base et Clé du Succès en allemand est un document destiné aux collégiens et lycéens qui veulent affronter
avec sérénité l'épreuve d'allemand aux différents examens officiels (BEPC, Probatoire, Baccalauréat) et à
toute personne désirant apprendre la langue allemande. Il s'agit donc d'un manuel court conçu pour aider à
exprimer un certain nombre de messages simples et pratiques et à maitiser les éléments de base de la
grammaire allemande.

Base et clé du succès en allemand comporte trois (3) grandes parties:

√ Expressions d'usage courant ;

√ Quelques structures grammaticales essentielles basées sur le programme de la classe de 3ème et


exercices ;

√ Une troisième partie consacrée aux substantifs des verbes, antonymes et synonymes (Ihr und Wir plus 2).

NB: Toute reproduction totale ou même partielle de ce document est interdite.

4
1ère PARTIE: FESTE REDEWENDUNGEN = TOURNURES D' USAGE COURANT
Jemanden begrüßen= saluer quelqu'un
Hallo!/ Grüß dich! = salut !

Guten Morgen!= Bonjour (le matin)!

Guten Tag!= Bonjour (dans la journée)!

Guten Nachmittag!= Bon après-midi!

Guten Abend!= Bonsoir!

Mais, Gute Nacht! = Bonne nuit !

Jemanden nach seinem Zustand fragen= demander à quelqu'un son état


Wie geht's ? = comment ça va?

Wie geht es dir/Ihnen ?= comment vas-tu/ allez-vous?

Es geht mir gut, Danke! Und dir/Ihnen?= Je vais bien, merci! Et toi/vous?

Mir geht es sehr gut= je vais très bien

Nicht so gut = pas tellement bien

Es geht mir schlecht= je vais mal

Ich fühle mich wohl = je me sens bien

Mir ist unwohl= je ne me sens pas bien

Sich oder jemanden vorstellen= se présenter ou présenter quelqu'un


Sich vorstellen= se présenter

Fragen = questions
5
Wie heißt du? = comment t'appelles-tu ?

Wie heißen Sie ? = comment vous appelez-vous ?

Wie ist dein/ Ihr Name? = quel est ton/ votre nom?

Antworten= reponses

Ich heiße.... = je m'appelle….

Mein Name ist.... = mon nom est...

Jemanden vorstellen= présenter quelqu'un

Das ist mein Freund/ meine Freundin. = Voici mon ami(e)

Das ist Herr Blaoga, mein Deutschlehrer. = voici M. Blaoga, mon enseignant d'allemand

Das ist Mobara, mein Nachbar=! Voici Mobara, mon voisin!

Jemanden nach seinem Ursprung und Wohnort fragen


Woher kommst du/kommen Sie ?= d'où viens-tu/venez-vous ?

Ich komme aus DOUKOULA= je viens de DOUKOULA/ je suis originaire de Doukoula

Wo wohnst du/ wohnen Sie? = où habites-tu/habitez-vous?

Ich wohne in DOUBANE = j'habite à Doubané

Welche Staatsangehörigkeit hast du/ haben Sie?= quelle nationalité as-tu/avez-vous ?

Ich bin Kameruner= je suis camerounais

Ich bin Kamerunerin= je suis camerounaise

Ich wurde in Marua geboren= je suis né(e) à Maroua

Jemanden nach seinem Alter fragen=demander à quelqu'un son âge


Wie alt bist du/ sind Sie?= quel âge as-tu/avez-vous ?

Ich bin vierzehn Jahre alt= j'ai 14 ans.

6
Abschied von jemandem nehmen=prendre congé de quelqu'un
Auf Wiedersehen! = au revoir!

Bis bald! = à bientôt!

Bis nachher!= à tout à l'heure!

Bis später != à plus tard !

Sich bedanken und darauf antworten= remercier et répondre


Danke! = merci!

Danke schön!= merci bien!

Vielen Dank! = merci beaucoup!

Gern geschehen! Bitte schön/sehr! = je t'en prie/ vous en prie ! Il n'y a pas de quoi !

Den Lehrer Um Erlaubnis bitten= demander la permission à l'enseignant


Bitte Herr Blaoga, darf ich hinausgehen? = s'il vous plaît M.Blaoga, puis-je sortir?

Wünsche äußern= exprimer des souhaits


Viel Glück!= bonne chance!

Herzlichen Glückwunsch !/Gratulation!= Félicitations!

Gute Besserung!= bon rétablissement!

Frohe/fröhliche Ostern!= joyeuses Pâques!

Gutes neues Jahr! = bonne année!

Frohe Weihnachten! = joyeux Noël !

Alles Gute zum Geburtstag != joyeux anniversaire!

Ich wünsche dir/Ihnen alles Glück der Welt! = je te/vous souhaite tout le bonheur du monde !

Meine Familienmitglieder= les membres de ma famille


Die Famille= la famille

7
Die Eltern (pl)= les parents

Der Vater= le père

Der Vati/der Papa= le papa

Die Mutter = la mère

Die Mutti /die Mama= la maman

Das Kind= l'enfant

Die Kinder=les enfants

Der Bruder=le frère

Die Schwester= la soeur

Die Geschwister (pl)= les frères et soeurs

Die Tochter/Das Mädchen= la fille

Der Sohn= le fils

Der Onkel= l'oncle

Die Tante= la tante

Der Neffe= le neveu

Die Nichte= la nièce

Der Vetter/ der Cousin= le Cousin

Die Kusine/Cousine= la cousine

Der Großvater/ der Opa= le grand-père

Die Großmutter/die Oma= la grand-mère

Der Zwilling(e)= le jumeau/ la jumelle

Die Zwillingsschwester= la soeur jumelle


8
Der Zwillingsbruder= le frère jumeau

Der Ältere = l'aîné (de deux)

Der Älteste= l'aîné (de plusieurs)

Der Jüngere= le cadet (de deux)

Der Jüngste= le cadet (de plusieurs)

Der Enkel= le petit-fils

Die Enkelin= la petite-fille

Das Enkelkind= le petits-enfant

Die Verwandtschaft= la parenté

Der Stammbaum= l'arbre généalogique

Die Waise(n)= l'orphelin (e)

Das Waisenhaus= L'orphelinat

Der Vormund= le tuteur

Der Pate=le parrain

Die Patin= la marraine

Das Patenkind= le filleul, la filleule

Les adjectifs
1. Pour caractériser une couleur
rot: rouge

blau: bleu

gelb: jaune

9
grün: vert

weiß: blanc

schwarz: noir

grau : gris

braun: brun

rosa : rose

orange: orange

bunt : multicolore

2. Pour caractériser l’aspect physique de quelqu’un


a. La taille
groß: grand

klein: petit

b. La corpulence
dick: gros

dünn: mince

mager: maigre

c. La chevelure
lang: long

kurz: court

blond: blond

braun: brun

rothaarig: roux

10
lockig: bouclé

kraus: frisé

hell: clair

dunkel: foncé

d. L'apparence
jung: jeune

alt: vieux

schön: beau

hübsch: joli

süß: mignon

häßlich: affreux

Audrey ist groß für ihr Alter. Sie hat rote, lange Haare und ist dünn.

=>Audrey est grande pour son âge. Elle a des cheveux longs et roux et elle est mince.

Rosaline trägt ein geblümtes Kleid und sie hat helle, lockige Haare.

=>Rosaline porte une robe à fleurs et elle a des cheveux clairs et bouclés.

Denis hat blonde, krause Haare. Er ist der kleinste seiner Klasse.

=>Denis a les cheveux blonds et frisés. Il est le plus petit de sa classe.

3. Pour caractériser des vêtements


eng: étroit, serré

breit: large

modern: moderne

11
altmodisch: démodé

schick: chic

elegant: élégant

auffällig: voyant

originell: original

gestreift: rayé

kariert: à carreaux

geblümt: à fleurs

Oma ist sehr schön mit ihren grauen, lockigen Haaren, aber sie ist alt.

=>Mammie est très belle avec ses cheveux gris bouclés, mais elle est vieille.

Der Seemann trägt einen gestreiften Pullover. Er ist sehr jung aber mutig und fleißig.

=>Le marin porte un pull rayé. Il est très jeune mais courageux et travailleur.

4. Pour caractériser un état physique


müde: fatigué

entspannt: détendu

gespannt: curieux, impatient

gestresst: stressé

erschöpft: épuisé

krank: malade

gesund: en bonne santé

fit: en forme
12
hungrig: affamé

durstig: assoiffé

Unsere Lehrerin ist groß. Sie ist geduldig und ruhig, aber sie trägt altmodische Kleider.

=>Notre institutrice est grande. Elle est patiente et calme mais elle porte des vêtements démodés.

Mein Vater ist immer elegant, wenn er zur Arbeit geht. Er arbeitet so viel, dass er erschöpft zu Hause
ankommt.

=>Mon père est toujours élégant quand il va au travail. Il travaille tellement qu'il rentre épuisé.

5. Pour caractériser un tempérament, une attitude


höflich: poli

unhöflich: impoli

sorglos: insouciant

ruhig: calme

unruhig: inquiet

geduldig: patient

ungeduldig: impatient

faul: paresseux

fleißig: travailleur

mutig: courageux

optimistisch: optimiste

pessimistisch: pessimiste

schüchtern: timide

13
brav: sage

unternehmungslustig: entreprenant

aufgeschlossen: ouvert

zurückhaltend: réservé

vorsichtig: prudent

mißtrauisch: méfiant

6. Pour caractériser un sentiment, une humeur


begeistert: enthousiaste

stolz auf + acc. : fier de

erstaunt: surpris

enttäuscht: déçu

sicher: sûr, certain

unsicher: mal assuré, incertain

fröhlich: joyeux

froh: content

traurig: triste

melancholisch: mélancolique

nachdenklich: pensif

deprimiert: déprimé

verzweifelt: désespéré

7. Pour caractériser le temps qu’il fait

14
sonnig: ensoleillé

warm : chaud

heiß: torride

heiter: dégagé

windig: venteux

trocken: sec

regnerisch: pluvieux

naß: humide

kalt: froid

eiskalt: très froid

8. Pour caractériser une situation


lustig: drôle

dumm: bête

schlimm: grave

wichtig: important

schwierig: difficile

einfach: simple

tragisch: tragique

unwichtig: insignifiant

dramatisch: dramatique

bedenklich: inquiétant

lächerlich: ridicule
15
peinlich: embarrassante

möglich: possible

unmöglich: impossible

9. Divers
herrlich: magnifique

entzückend: ravissant

toll: formidable

nervend: énervant

schrecklich: affreux

fürchterlich: effroyable

schwer: lourd / difficile

leicht: léger / facile

billig: bon marché

leer: vide

voll: plein

schnell: rapide

langsam: lent

arm: pauvre

reich: riche

fern: éloigné

nah: proche

praktisch: pratique
16
bequem: confortable

unbequem: inconfortable

10. Les sentiments / Gefühle


a. La joie / la tristesse

das Glück: le bonheur

glücklich sein: être heureux

zufrieden sein: être satisfait

die Freude: la joie

froh sein: être content

sich freuen: se réjouir

Spass haben: s'amuser

lachen: rire

das Unglück: le malheur

unglücklich sein: être malheureux

unzufrieden sein: être insatisfait

die Traurigkeit: la tristesse

traurig sein: être triste

niedergeschlagen sein: être abattu

die Wehmut: la mélancolie

wehmütig sein: être mélancolique

weinen: pleurer
17
Ex. : Blaoga hat viel Spass während der Ferien gehabt. Er war sehr traurig, nach Hause zu fahren.

=>Blaoga s'est beaucoup amusé pendant ses vacances. Il était très triste de rentrer.

b. L'espoir

die Hoffnung: l'espoir

hoffnungsvoll sein: être plein d'espoir

hoffen: espérer

hoffentlich, dass...: espérons que

die Verzweiflung: le désespoir

verzweifelt sein: être désespéré

die Enttäuschung: la déception

enttäuscht sein: être déçu

Ex. : Hoffentlich wird sie bald ihre Enttäuschung vergessen!

Espérons qu'elle oublie bientôt sa déception !

c. Aimer / ne pas aimer

gern haben: aimer bien

lieben: aimer, adorer

lieber haben: préférer

hassen: détester, haïr

18
Ex. : Ich lese gern, aber ich hasse es, Sport zu treiben.

=>J'aime bien lire mais je déteste faire du sport.

d. L'humeur / le caractère

gute Laune haben: être de bonne humeur

die Begeisterung: l'enthousiasme

begeistert sein: être enthousiaste

gerührt sein: être ému, touché

schlechte Laune haben: être de mauvaise humeur

die Gleichgültigkeit: l'indifférence

gleichgültig sein: être indifférent

verärgert/böse sein: être fâché

sich ärgern: se fâcher

erschüttert sein: être bouleversé

Ex. : Meine Schwester erwartet ein Baby. Die Neuigkeit hat meinen Vater gerührt.

=>Ma soeur attend un bébé. La nouvelle a bouleversé mon père.

die Sorglosigkeit: l'insouciance

sorglos sein: être insouciant

die Bewunderung: l'admiration

bewundern: admirer
19
erstaunt/überrascht sein: être étonné, surpris

die Unruhe: l'inquiétude

unruhig sein: être inquiet

besorgt sein: être soucieux

Angst haben (vor + dat.): avoir peur (de)

ängstlich sein: être peureux

erschrocken sein: être effrayé

fürchten: craindre

Ex. : Sie wurde vom Film erschrocken. Sie hat Angst vor Horrorfilmen.

=>Le film l'a effrayée. Elle a peur des films d'horreur.

e. Le mal-être

Heimweh haben: avoir le mal du pays

Die Sehnsucht: la nostalgie

sehnsüchtig sein: être nostalgique

sich... fühlen: se sentir...

sich langweilen: s'ennuyer

sich schämen: avoir honte

bestürzt sein: être consterné

etwas bereuen: regretter (d'avoir fait qqch), avoir des remords

etwas bedauern: regretter qqch, être désolé de qqch

Es tut mir Leid, dass...: être désolé (je suis désolé que/de...)
20
Ex. : Seitdem er in Australien lebt, hat er Heimweh.

=>Depuis qu'il vit en Australie, il a le mal du pays.

die Eifersucht: la jalousie

der Neid: l'envie, la convoitise

eifersüchtig / neidisch (auf + acc.) sein: être jaloux, envieux

Ex. : Valerie ist eifersüchtig auf ihre Schwester.

=>Valerie est jalouse de sa soeur.

11. Donner son avis / seine Meinung abgeben


a. L'opinion

denken (a/a): penser

glauben: croire

meinen: penser, être d'avis

wissen (u/u): savoir

die Meinung(en): l'opinion

die Ansicht(en): le point de vue

sich vorstellen: s'imaginer, se représenter

ahnen: se douter

vermuten: supposer

auf den Gedanken kommen: avoir l'idée de/que

aufmerksam machen (auf + acc.): rendre attentif à

Ex. : Ich weiß, dass ich bald einen kleinen Bruder haben werde, aber ich kann es mir noch nicht vorstellen!
21
=>Je sais bien que je vais bientôt avoir un petit frère, mais je n'arrive pas encore à me l'imaginer !

b. Affirmer son opinion

fest/stellen: constater

behaupten: affirmer

versichern: assurer

zu/geben: admettre

überzeugt sein: être convaincu

der Meinung sein / der Ansicht sein: être d'avis

seine Meinung ab/geben (i/a/e): donner son avis

meiner Meinung nach: à mon avis

selbstverständlich: évidemment, il va de soi que

Ex. : Meiner Meinung nach haben wir zu viele Hausaufgaben.

=>A mon avis, nous avons trop de devoirs à la maison.

c. Contredire

widersprechen (+ dat.) (i/a/o): contredire

widerlegen: réfuter

ein/wenden (a/a): objecter

im Gegensatz (zu + dat.): à l'opposé de, contrairement à

im Gegenteil: au contraire

seine Meinung ändern: changer d'avis

zweifeln (an + dat.) / bezweifeln: douter de, pressentir


22
Ex. : Im Gegenteil denkt der Lehrer, dass die Schüler zu viel Freizeit haben.

=>Au contraire, l'enseignant pense que les élèves ont trop de temps libre.

d. Formuler un bilan

daraus den Schluss ziehen: en tirer la conclusion que

was mich betrifft: en ce qui me concerne

Fest steht, dass...: il est clair que

Hauptsache ist, dass...: L'essentiel est que

bekanntlich: comme chacun sait

im Vergleich (zu + dat.): en comparaison de

alles in allem: tout bien considéré

meinetwegen!: soit !

Ex. : Hauptsache ist, dass man in der Schule arbeitet, und während der Ferien Freizeit genießt.

=>L'essentiel est de travailler à l'école et de profiter de ses loisirs pendant les vacances.

12. Exprimer des degrés de certitude

richtig sein: être vrai

falsch sein: être faux

Ex. : Ich bin sicher, dass er Erfolg haben kann, aber es kann auch sein, dass er unter Stress wie gelähmt ist.

=>Je suis sûr qu'il peut réussir, mais il est également possible qu'il soit paralysé par le stress.

Übung: übersetze ins Deutsche!


23
a. Bonjour, Monsieur Blaoga, comment allez-vous?

b. Ce sont les élèves. Où habitent-ils ?

c. Ils sont très gentils.

d. S'il vous plait, où êtes-vous ?

e. Quel est votre nom, madame le professeur ?

f. C'est Djonga, son père habite ici.

g. C'est Carine, sa mère est gentille.

h. C'est le professeur femme, son livre neuf.

g. C'est gentil de ta part.

2ème PARTIE: Quelques structures grammaticales (Einige grammatische Strukturen)

I.Présent de l'indicatif(Präsens)
1.Formation

Pour conjuguer un verbe au présent (Präsens) de l'indicatif en allemand, on ajoute au radical du verbe les
terminaisons suivantes : -e, -st, -t, -en, -t, -en.

ZB: spielen: ich spiele, du spielst, er/sie/es spielt, wir spielen, ihr spielt, sie/Sie spielen.

Remarques:

*Avec les verbes dont le radical se termine par -d, -t, m ou n (précédé d'une consonne), les terminaisons -st
et -t seraient imprononçables. Pour cette raison un -e- vient s'intercaler entre le radical et la terminaison.

ZB: arbeiten: du arbeitest, er arbeitet, ihr arbeitet

finden: du findest, er findet, ihr findet

atmen: er atmet
24
rechnen: du rechnest, er rechnet, ihr rechnet

Mais: lernen: du Lernst, er lernt, ihr lernt

halten: du hälst, er hält

*Dans la conjugaison des verbes terminés par -eln, le -e- du radical tombe à la première personne du
singulier : klingeln: ich kingle

sammeln: ich sammle

*Les verbes dont le radical se termine par -s, -ß ou -z prennent à la 2ème personne du singulier la
terminaison -t au lieu de -et. ZB: reisen: du reist

heißen: du heißt

besitzen: du besitzt

2. Les auxiliaires

En allemand, nous avons trois auxiliaires de conjugaison (haben, sein, werden) qui ont des formes
particulières.

-haben: ich habe, du hast, er/sie/es hat, wir haben, ihr habt, sie/Sie haben

-sein: ich bin, du bist, er/sie/es ist, wir sind, ihr seid, sie/Sie sind

-werden: ich werde, du wirst, er/sie/es wird, wir werden, ihr werdet, sie/Sie werden

3.Les verbes de modalité

En allemand nous avons 6(six) verbes de modalité:sollen, müssen, können, dürfen, wollen, mögen.

Ich will mag darf muss kann soll

du willst magst darfst musst kannst. sollst

er/sie/es. will mag darf muss kann soll

25
wir wollen mögen dürfen müssen können sollen

ihr wollt mögt dürft müsst könnt sollt

Sie/sie wollen mögen dürfen müssen können sollen

Remarque : Les 1ère et 3ème personnes du singulier des verbes de modalité n'ont pas de terminaison au
présent et ont des formes irrégulières.

N.B: weißen qui n'est pas un verbe de modalité se conjugue de la manière que les verbes de modalité.

ich weiß

du weißt

er weiß

wir wißen

ihr wißt

Sie wißen

4.Les verbes faibles (schwache Verben)

On nomme faible ou régulier, un verbe dont la voyelle radicale ne change pas au cours de la conjugaison.
ZB: machen: Ich mache, du machst, er/sie/es macht, wir machen, ihr macht, Sie/sie machen

5.Les verbes forts(starke Verben)

On nomme fort ou irrégulier, un verbe dont la voyelle radicale subit des modifications au cours de la
conjugaison.ZB: essen, sprechen, fahren

a)les verbes forts en -a- prennent l'inflexion (umlaut) aux 2e et 3e personnes du singulier.

ZB: tragen: du trägst, er trägt

fahren : du fährst, er fährt

26
b) les verbes forts en -e- transforment la voyelle du radical en -i- ou -ie- aux 2e et 3e personnes du singulier.
ZB: nehmen: du nimmst, er nimmt

lesen: du liest, er liest

Exceptions: heben (er hebt)

gehen (du gehst, er geht)

stehen (du stehst, er steht)

6. Les verbes à particules séparables

Une particule est dite séparable, lorsqu'elle peut se détacher du radical verbal. Lors de la conjugaison, elle
se sépare du verbe et se place en fin de phrase.

ZB: einladen: Ich lade ein.

aufstehen: Ich stehe auf.

mitbringen: Kaïwe bringt ein neues Spiel mit.

7. Les verbes à particules inséparables

La particule inséparable ne se détache jamais du radical verbal. Pour savoir qu'une particule est inséparable,
il suffit de prononcer la phrase suivante: Tsérebère gémit en enfer. En décomposant cette phrase (mais cette
fois-ci en allemand et avec sagesse), nous obtenons la liste de toutes les particules inséparables << Zer-Be-
Er-Ge-Miss-Ent-Emp-Ver >>

ZB: verbringen: ich verbringe meine Ferien im Dorf.

Übung: Setze die Verben in Klammern ins Präsens ein!

a. Badawe gut Deutsch (sprechen).

b. Saïba ihre Freundin zum Geburtstag (einladen).

c. Die Schüler ihre Hausaufgaben (machen).

d. Jean-Marie und Mobara den Text (abschreiben).

27
e. Mein Bruder das Buch kaufen (können).

f. Saïba und Badane in Berlin(sein).

g. Der Lehrer die Übung (korrigieren)

h. du Banane ? (essen).

II. Perfekt( le parfait)


Le perfekt correspond au passé composé français.

1. Formation

Pour conjuguer un verbe au Perfekt, on conjugue l'auxiliaire sein ou haben au présent, (➕) plus le
participe passé du verbe à conjuguer.

ZB: kaufen: Der Lehrer hat ein neues Buch gekauft.

NB: Le participe passé occupe toujours la position finale.

2. Le Perfekt des verbes faibles

Formule: haben + ge + radical du verbe +( e) t.

ZB: Ich habe meine Übung gemacht.

Der Lehrer hat zu viel gearbeitet

3. Le Perfekt des verbes forts

Formule : sein/ haben + ge + radical du verbe (avec ou sans changement de la voyelle) + en.

ZB: sprechen: Der Lehrer hat laut gesprochen

kommen: Die Schüler sind in die Schule gekommen

Pour parvenir à un tel résultat, il suffit de répondre à ces questions:

*Est-ce un verbe fort ou faible?

28
*Est-ce un verbe à particule séparable ou non?

*Avec quel auxiliaire ? (sein ou haben)

4. Le Perfekt des Verbes à particules séparables

En ce qui concerne les verbes à particule séparable, <<ge>> est intercalé entre la particule et le radical
(avant qu'on ajoute les terminaisons).

ZB: Jean-Marie hat ein neues Spiel mitgebracht

Ich habe meinen Freund eingeladen

Par contre le <<Perfekt>> n'aura plus <<ge>>, si la particule est inséparable.

ZB: besuchen: Mein Freund hat mich besucht

verlieren: Denis hat sein Heft verloren.

5. Le Perfekt des verbes en <<-ieren>>

Les verbes en <<-ieren>> ne prennent jamais <<ge->> et ont toujours la terminaison <<-t>> des verbes
faibles.

ZB: Der Lehrer hat mit dem Schüler diskutiert

6. Quelques verbes formant leur <<Perfekt>> avec l'auxiliaire <<haben>>

-haben=> hat gehabt ZB: Ich habe ein Kuli gehabt

-les verbes transitifs (qui admettent l'accusatif):machen, bauen, essen, lesen, gründen...

lesen: sie hat ihr Buch gelesen

essen: ich habe Reis gegessen

-les verbes réfléchis (sich freuen, sich fühlen, sich beschäftigen...)

sich beschäftigen: Herr Blaoga und Mobara haben sich mit ihren Geschwistern beschäftigt

sich freuen: Er hat sich über die Ferien gefreut

29
sich fühlen: Ich habe mich nicht gut gefühlt

-les verbes de modalité (wollen=> hat gewollt; sollen=> hat gesollt; können=> hat gekonnt; dürfen=> hat
gedurft; müssen=> hat gemusst; mögen=> hat gemocht)

Les verbes de modalité forment leur parfait avec l'auxiliaire haben .Quand un verbe de modalité est
employé seul, son participe II a la forme d'un participe II de verbe faible (ge+radical+ t), mais sans Umlaut :
Ex. : Ich habe gewollt, aber ich habe nicht gekonnt.

a)construction : ge + radical sans inflexion + t

ex: können: ge + konn + t = gekonnt.

Attention ! mögen: ge + moch + t = gemocht

b) utilisation : on utilise les participes faibles quand les verbes modaux n'ont pas de GV à l'infinitif.

Ex1: Ich habe noch nie Rosinenbrötchen gemocht. (Je n'ai jamais aimé les petits pains aux raisins.)

Ex2: Springreiten ? Das habe ich noch nie gekonnt! (Du saut d'obstacle ? Je n'ai jamais su en faire!)

-les verbes qui indiquent un début ou une fin (anfangen, aufhören, beginnen...)

Ex: anfangen: wir haben schon mit der Arbeit angefangen

beginnen: Hast du schon begonnen?

-Autres verbes formant leur parfait avec <<haben>>

sitzen: hat gesessen

liegen: hat gelegen

stechen: hat gestochen

arbeiten: hat gearbeitet

danken: hat gedankt

30
antworten: hat geantwortet

glauben: hat geglaubt

7. Quelques verbes formant leur <<Perfekt>> avec <<sein>>

-sein: ich bin zweimal in Jaunde gewesen

-bleiben: wo ist Mobara geblieben?

-werden: Clémentine ist schon groß geworden

-Les verbes intransitifs qui montrent une action (mouvement):

fliegen: Herr Blaoga ist nach Deutschland geflogen.

gehen: Bist du schon gegangen?

kommen: Sie sind gekommen.

reisen: Rosaline ist nach Doubane gereist

fahren: Ich bin nach Maroua gefahren.

- Les verbes qui montrent la situation dans laquelle l'on se trouve

Ex: einschlafen (s'endormir): sie sind eingeschlafen (ils se sont endormis)

aufwachen (se réveiller) : Markus ist aufgewacht (Markus s'est réveillé)

Remarques : fahren et fliegen peuvent également utiliser l'auxiliaire <<haben>> lorsqu'ils gouvernent
l'accusatif.

ZB: Naturellement, on dit ich bin nach Marua gefahren.

Mais, => ich habe das Auto gefahren.

31
Übung: Ergänze die Verben im Perfekt!

a. Wir.............Deutsch...............(sprechen)

b. Ihr............aus Marua...........(kommen)

c. Denis........in die Schule...........(sein).

d. Jacob und Martin........ihre Freunde

zum Geburtstag.........(einladen)

e. .........du Reis mit Tomatensauce........(essen)?

f. Die Lehrerin...........die Übung.........(korrigieren).

III. LE PRÉTERIT (DAS PRÄTERITUM)


Le prétérit est un temps qui, en allemand, remplace l'imparfait et le passé simple du français. C'est donc
selon le contexte qu'on le traduit: soit par l'imparfait soit par le passé simple.

1. Le prétérit des verbes faibles

Pour conjuguer un verbe faible au prétérit, on ajoute au radical du verbe les terminaisons -te, -test, -te, -ten,
-tet, -ten.

ZB: kaufen: spielen

ich kaufte Ich spielte

du kauftest Du spieltest

er/sie/es kaufte Er/Sie/Es spielte

wir kauften Wir spielten

ihr kauftet Ihr spieltet

sie/Sie kauften Sie spielten

32
NB: les verbes faibles dont le radical se termine par -d, -t, -m, -n intercalent un -e à toutes les formes du
prétérit entre le radical et la terminaison.

ZB: arbeiten: ich arbeitete, du arbeitetest, er/ sie/ es arbeitete, wir arbeiteten, ihr arbeitetet, Sie/sie
arbeiteten.

Donc les verbes se terminant en -den, -ten, -nen, -men prennent les terminaisons -ete, -etest, -ete, -eten, -
etet, -eten.

2. Le prétérit des verbes forts

Les verbes forts changent la voyelle du radical au prétérit et ne prennent aucune terminaison aux 1ère et 3e
personnes du singulier.

ZB: geben
fahren
Ich gab
Ich fuhr
Du gabst
Du fuhrst
Er/Sie/Es gab
Er/Sie/Es fuhr
Wir gaben
Wir fuhren
Ihr gabt
Ihr fuhrt
Sie gaben
Sie fuhren

33
gehen sitzen stehen

Ich ging Ich saß Ich stand

Du gingst Du saßest Du standst

Er/Sie/Es ging Er/Sie/Es saß Er/Sie/Es stand

Wir gingen Wir saßen Wir standen

Ihr gingt Ihr saßt Ihr standet

Sie gingen Sie saßen Sie standen

Le prétérit de ces verbes s'apprend par coeur.(voir liste des verbes irréguliers).

3. Le prétérit des auxiliaires

Les auxiliaires de conjugaison ont, au prétérit, des formes particulières :

haben sein werden

ich hatte war wurde

du hattest warst wurdest

er, sie, es hatte war wurde

wir hatten waren wurden

ihr hattet waren wurden

sie, Sieb hatten waren wurden

4. Le prétérit des verbes de modalité

34
Les verbes de modalité ont des formes irrégulières au prétérit, mais ceux qui possèdent l'inflexion (Umlaut)
à l'infinitif( dürfen, können, mögen) la perdent. können: ich konnte, du konntest, er/sie/sie konnte, wir
konnten, ihr konntet, sie konnten

Übung: Setze die Verben ins Präteritum ein!

a. Wir in einem Wohnmobil durch Österreich.(reisen)

b. Unsere Freunde uns besuchen. (kommen)

c. Meine Oma einen berühmten Schauspieler (kennen).

d. Meine Eltern mir eine Gitarre (kaufen).

e. Mein Vater Deutsch (sprechen)

f. Samuel Eto'o ein guter kamerunischer Spieler (sein).

IV. La déclinaison (die Deklination)


La déclinaison allemande comporte quatre cas, le nominatif, l'accusatif, le datif et le génitif, auxquels se
combinent trois genres grammaticaux, le masculin, le féminin et le neutre ainsi que deux nombres, le
singulier et le pluriel.

Le porteur essentiel de la marque de déclinaison est le déterminant, secondé par l'adjectif épithète si le
déterminant est absent ou bien sans désinence (marque de déclinaison).

Le nom porte également la marque de déclinaison au datif pluriel à tous les genres, au génitif
singulier masculin ou neutre.

Les déclinaisons sont employées :

•pour indiquer la fonction syntaxique d'un groupe nominal : sujet (nominatif), C.O.D. (accusatif), C.O.I.
(datif), ou complément du nom (génitif) ;

35
•après certaines prépositions (Wechselpräpositionen) pour indiquer s'il y a changement de lieu (accusatif)
ou non (datif) ;

•en fonction du cas exigé par les prépositions ainsi que par les verbes, les adjectifs ou les noms suivis d'un
complément ;

•la déclinaison renseigne également sur le genre du mot.

1.La déclinaison de l'article défini et indéfini


Rappel des tableaux de déclinaison :

Les articles définis:

- Masculine féminin Neuter pluriel

Nominatif Der die Das die

Accusatif Den die Das die

Datif Dem der Dem den (+ n au


nom)

Génitif Des der Des der

36
Les articles indéfinis:

L’article indéfini est ‘ein’ pour le masculin et le neutre, ‘eine’pour le féminin.

L’article indéfini pluriel n’existe pas. La négation de ‘ein’ est ‘kein’et ‘ keine ‘ pour le féminin et le
pluriel

Masculine féminin Neuter Pluriel

Nominatif ein/kein eine/keine ein/kein _ /keine

Accusatif einen /keinen eine/keine ein/kein _ /keine

Datif einem/keinem einer/keiner einem/keinem _ /keinen

Génitif eines/keines einer/keiner eines/keines _ /keiner

• Le nominatif et l'accusatif

En allemand, il existe 4 cas, le nominatif, l'accusatif, le datif et le génitif. Chacun correspond à une
fonction grammaticale en français et provoque la déclinaison des différents articles et autres pronoms en
fonction de leur position dans la phrase. Nous allons nous intéresser ici au nominatif et à l'accusatif.

Le nominatif : Ce cas correspond à la fonction 'sujet' ou 'attribut du sujet' en français

Exemple:

Un homme vient / Ein Mann kommt (Ici, le groupe de mots 'un homme' est sujet et il devra donc se décliner
au nominatif en allemand)

L'homme vient / Der Mann kommt

L'accusatif : Ce cas correspond à la fonction 'Complément d'objet direct' en français.

37
Exemple :

Je vois un homme / Ich sehe einen Mann (Je vois qui/quoi ? un homme', le groupe ‘’ein Mann’’ se trouve
en position de COD et l'article doit donc se décliner)

Je vois l'homme / Ich sehe den Mann (Ici, l'article défini masculin se décline à l'accusatif)

>On utilise l'accusatif après les prépositions suivantes : DOG-EFUB (durch, ohne, gegen, entlang, für, um,
bis)

ZB: Der Schüler spielt gegen den Lehrer

> Après une préposition mixte (vor, hinter, über, auf, unter, neben, an, in, zwischen) lorsqu'elle exprime
une action ou un mouvement (lieu où l'on va) et répond à la question wohin. Exemple: wohin gehst du?
=> ich gehe in die Kirche.

>Les verbes qui nécessitent un accusatif sont, par exemple: Lesen, schreiben, trinken, essen, lernen, fragen,
kaufen, suchen, finden, lernen, hören, bezahlen, haben, etc. ZB: Ich frage den Lehrer.

• Datif (C.O.I)

Des quatre cas de déclinaison allemande, le datif correspond à la fonction française complément d'objet
indirect

Ex : Dans la phrase <<je donne à l'enfant du chocolat>>, le groupe nominal à l'enfant est le
complément d'objet indirect du verbe donne.

Dans la phrase allemande Ich gebe dem Kind Schokolade, le groupe nominal dem Kind assure de même la
fonction de COI du verbe gebe: on dit qu'il est au datif. On voit que le datif répond à la question à qui? à
quoi ? Dans notre exemple : à qui donner du chocolat ? À l'enfant.

Récapitulatif des utilisations du datif :

38
> Après une préposition spatiale (vor, hinter, über, auf, unter, neben, an, in, zwischen) lorsqu'elle exprime
une position (Lieu où l'on est = locatif) et répond à la question wo? Exemple: wo bist du? Ich bin in der
Kirche.

Elle est toujours accompagnée des verbes comme sein, bleiben, liegen, wohnen, stehen...

Ich wohne in dem / im Süden. (J'habite au Sud)

Die Katze ist unter dem Tisch. (Le chat est sous la table)

Ich wohne an dem / am Meer. (J'habite au bord de la mer)

Wir sind in der Stadt. (Nous sommes en ville)

> Après certaines prépositions qui sont toujours suivies du datif : aus, bei, mit, nach, seit, von, zu,
gegenüber.

Ich gehe zu meinem Onkel. (Je vais chez mon oncle.)

Ich gehe mit meiner Freundin ins Kino. (Je pars au cinéma avec mon amie.)

>Exprimer un bénéficiaire (verbes à deux compléments : COS + COD => changement de propriétaire):

schenken, geben, schicken, erklären, erzählen,... Le complément au datif précède toujours le COD.

ZB: Ich schicke meiner Mutter eine Tafel Schokolade.

>après certains verbes (notion de bénéficiaire)

gratulieren (féliciter), helfen (aider), danken (remercier), gefallen (plaire), schmecken (plaire au goût)...

ZB: Ich gratuliere meinem Bruder.

Ich danke meinen Lehrern. (Datif, pluriel)

Hat es Ihnen geschmeckt?

39
•Génitif (Complément du nom)

Des quatre cas de déclinaison allemande, le génitif correspond à la fonction française complément du nom.

Dans la phrase le chien de l'enfant, par exemple, le groupe nominal de l'enfant est complément du nom
chien. Dans la phrase allemande der Hund des Kindes, le groupe nominal des Kindes assure de même la
fonction de complément du nom Hund. On dit qu'il est au génitif. On voit que le génitif répond à la
fonction de quoi?, de qui? Dans notre exemple : le chien de qui? Réponse : de l'enfant.

>Après une préposition

Les prépositions außerhalb, diesseits, infolge, innerhalb, jenseits, längs, oberhalb, trotz, unterhalb, während
et wegen entraînent toujours le génitif.

Längs der Straße stehen Bäume. (Il y a des arbres le long de la route.)

Exceptions : trotz est parfois suivi du datif dans certaines expressions figées :

trotz allem (malgré tout) ; trotzdem (malgré cela)

Dans la langue courante, on entend parfois le datif après trotz, während et wegen.

>Après un verbe

Après certains verbes, le cas exigé est le génitif. Ils sont peu nombreux et d'un registre soutenu.

Er bedient sich eines Beispiels. (Il se sert d'un exemple.)

>Après un adjectif

Certains rares adjectifs impliquent une utilisation du génitif (bewusst, sicher, würdig, etc.)

Ich bin mir des Problems bewusst. (Je suis conscient du problème.)

>En tant que complément adverbial

Eines Tages schaffst du die Prüfung. (Un jour, tu passeras l'examen.)

>en tant que complément du nom


40
Die Kinder des Mannes, die Kinder der Frau. (Les enfants de l'homme, les enfants de la femme.)

Remarques: La plupart des noms masculins et neutres au génitif prennent au singulier :

=> -es pour les noms unisylabiques

=> -s pour les noms plurisylabiques

ZB: Hobby des Vaters

Vorname des Sohnes

NB: die Mutter von Adam=> Adamas Mutter

Übung: Ergänze die folgenden Sätze!

a. Ich komme aus d Dorf.

b. Du spielst gegen ein Kind.

c. Der Freund wohnt bei sein Mutter.

d. Bahane spricht mit d Vater.

2.Déclinaison adjectif épithète


L'adjectif porte des terminaisons différentes selon qu'il est précédé d'un article défini, d'un article indéfini.

• L'adjectif précédé de l'article défini' der, die, das, jeder, jede, jedes, mancher, manche, manches, aller,
alle, alles, die meisten'

C'est toujours l'article qui porte la marque du cas.

L'adjectif porte soit la terminaison -e soit -en. On les appelle terminaisons 'faibles'.

Les nombres ordinaux (der dritte, der vierte) sont déclinés comme l'adjectif épithète.

41
Quand peut-on dire que l'on utilise la marque -en ?

*Au pluriel

*Quand le déterminant portant la marque distinctive (forte) est décliné, par exemple avec : dem, den ...

Voici le tableau de déclinaison:

Masculin Féminin Neutre Pluriel

Nominatif E e e en

Accusatif En e e en

Datif En en en en +n au nom

Génitif En en en en

=> Application :

MASCULIN FEMININ NEUTRE PLURIEL

Nominatif der dicke Mann die dicke Frau das dicke die schweren Koffer
Kind

Accusatif den dicken Mann die dicke Frau das dicke die schweren Koffer
Kind

Datif dem dicken der dicken Frau dem dicken den schweren
Mann Kind Koffern

Génitif des dicken der dicken Frau des dicken der schweren Koffer
Mannes Kindes

42
Übung: Ergänze die richtige Endung!

a. Ich besuche den alt Freund fast jede Woche.

b. Die heutig Aufgabe ist nicht schwer.

c. Am Abend höre ich die letzt Nachrichten.

d. Nach dem interessant Vortrag antwortete der Redner auf die gestellt Fragen.

e. Die nette Lehrerin gratuliert der best Schülerin.

f. Der ausländisch Student erzählte über die neu Fächer.

g. Ist das der einzig Weg?

h. In dem groß Werk von Wolfsburg erzeugt man das neu Modell von VW.

3.Déclinaison des pronoms personnels

Nominatif accusatif Datif

Ich mich Mir

Du dich Dir

Er ihn Ihm

sie sie Ihr

Es Es Ihm

Wir Uns Uns

Ihr euch Euch

Sie Sie Ihnen

Sie Sie Ihnen

43
• Adjectif précédé de l'article indéfini ' ein, eine' ou de ' kein' ou de l'adjectif possessif ' mein , dein...'

Après l'article indéfini, l'adjectif prend la terminaison que devrait avoir l'article défini. Exemple: Ein
schöner Mann

Der schöne Mann

Voici le tableau de déclinaison:

Masculin Féminin Neutre Pluriel

Nominatif Er e es En

Accusatif En e es En

Datif En en en en + n au
nom

Génitif En en en en

=˃APPLICATION

MASCULIN FEMININ NEUTRE PLURIEL

Nominatif ein dicker Mann eine dicke Frau ein dickes meine schweren
Kind Koffer

Accusatif einen dicken eine dicke Frau ein dickes meine schweren
Mann Kind Koffer

Datif einem dicken einer dicken Frau einem dicken meinen schweren
Mann Kind Koffern

Génitif eines dicken einer dicken Frau eines dicken meiner schweren
Mannes Kindes Koffer

44
Übung

Ergänze die richtige Endung!

a. Ein fremd Doktor besucht seinen alt Freund fast jede Woche.

b. Eine reif Banane schmeckt gut.

c. Am Abend singe ich oft ein schön Musikstück.

d. Nach einem interessant Vortrag über eine unbekannt Krankheit antwortete der Redner auf eine
lang Liste von Fragen.

e. Ein klein Geschenk ist manchmal besser als ein nett Wort.

f. Ein ausländisch Student erzählte über seine neu Fächer.

g. Ist das unser einzig Weg?

h. In einer groß Fabrik von VW erzeugt man kein neu Modell.

PLURIEL:

Les articles indéfinis 'ein, eine, ein' n'ont pas de pluriel; le pluriel de ''ein dicker Mann" est "dicke
Männer", voir "TABLEAU DE DECLINAISON DE L'ADJECTIF EPITHETE PORTANT LA MARQUE
DU CAS".

les articles 'kein, keine, mein, meine, …', par contre, existent aussi au pluriel :

Nominatif: meine schweren Koffer

Accusatif: meine schweren Koffer

Datif: meinen schweren Koffern

Génitif: meiner schweren Koffer

45
•L'adjectif portant toujours une marque de cas ( ou declinaison de l' adjectif qualifiant un nom sans
article)

L'adjectif épithète prend toujours les marques de cas dans un groupe nominal sans déterminatif :

TABLEAU DE DECLINAISON DE L'ADJECTIF EPITHETE PORTANT LA MARQUE DU CAS:

Masculin Féminin Neutre Pluriel

Nominatif Er e es e

Accusatif En e es e

Datif Em er em en + n au
nom

Génitif En er en er

=>Application:

MASCULIN FEMININ NEUTRE PLURIEL

Nominatif alter Wein alte Milch altes Brot alte Autos

Accusatif alten Wein alte Milch altes Brot alte Autos

Datif altem Wein alter Milch altem Brot alten Autos

Génitif alten Weines alter Milch alten Brotes alter Autos

Remarque : Après les déterminants indéfinis comme viele (beaucoup de), einige, manche (quelques),
wenige (peu de) mehrere (plusieurs), solche (tels), l'adjectif prend également la marque de cas.

46
NB:

*L’adjectif attribut ne se décline jamais. Est attribut en Allemand tout adjectif qui se place après le nom
auquel il se rapporte. L'adjectif attribut est toujours relié au nom qu'il qualifie par un verbe d'etat comme:
sein, werden, bleiben, scheinen....

ZB: Audrey ist schön

*Deux ou plusieurs adjectifs qui se suivent ont les mêmes terminaisons.

ZB1: Blaoga und Mobara haben einen guten, tollen und gemütlichen Abend bei einer deutschen Freundin
verbracht.

ZB2: Samuel Éto'o war ein guter kamerunischer Fußballspieler.

V. Les prépositions mixtes (die gemischten Präpositionen)

in (dans); an (à, au bord de), auf (sur); neben (à côté) ; zwischen (entre) ; vor (avant, devant) ; hinter
(derrière) ; über (au dessusde) ; unter (sous, parmi) sont des prépositions mixtes.

Après ces prépositions, l’opposition entre le lieu où l’on va (mouvement, déplacement) et le lieu où l’on
est (position) se marque par le cas. Elles sont suivies :

- De l’accusatif quand le complement indique le lieu où l’on va, la direction vers un but, et rrépond à
la question wohin ? Exemple: Wohin gehst du ? Ich gehe ins Kino.

- Du datif quand le complement indique le lieu où l’on est et répond à la question wo ? Exemple : wo
bist du ? Ich bin im Kino Si le verbe utilisé exprime un mouvement, un déplacement (lieu où l'on va)
on utilisera l'accusatif après la préposition.

Les verbes qui expriment un déplacement peuvent être : legen, stellen, setzen, hängen

Les verbes qui expriment une position (lieu où l'on est) sont : liegen, stehen, sitzen, hängen.

Exercice d'application

47
1. Er legt das Buch auf.....(sinen, seinem, sein) Schreibtisch.

2. Sie hat die Flasche in.....(den, dem, der) Kühlschrank gestellt.

3. Ich sitze zwischen.....(mein, meiner, meinen) Freunden.

4. Jeden Tag nach der Arbeit setzte er sich in.....(dem, das, den) Sessel.

5. Er lag auf.....(seine, seinen, seinem) Bett.

6. Ich hänge meinen Mantel an.....(das, der, den) Kleiderhaken.

7. Das Bild hat jahrelang an.... (dieser, diese, diesen) Wand gehangen.

8. Sie steht vor.....(die, den, der) Tür.

9. Liegt eine Decke auf.....(den der, dem) Tisch?

10. Vor......(dem, der, das) Haus steht ein Kastanienbaum.

VI.Les pronoms relatifs (Relativpronomen)


Les pronoms relatifs servent à formuler des phrases complexes. En allemand, c'est l'article défini, ainsi que
ses différentes déclinaisons, qui est utilisé pour cela. Cette déclinaison ressemble beaucoup à celle de
l'article défini. Seuls le datif pluriel et les quatres génitifs sont différents.

La subordonnée relative est introduite par un pronom relatif. Celui-ci s'accorde en genre et en nombre avec
son antécédent, mais il se met au cas correspondant à la fonction qu'il occupe dans la subordonnée.

ZB: Ich habe einen Bruder, der Peter heißt (qui).

Ich habe einen Bruder, den du nicht kennst (que).

Ich habe einen Bruder, dem ich oft schreibe (à qui).

Ich habe einen Bruder, dessen Adresse du hast (dont).

48
Remarques:

*la principale et la subordonnée sont séparées par une virgule;

*comme dans toute subordonnée, le verbe conjugué se trouve en position finale;

*c'est l'antécédent ou la préposition dans la subordonnée relative qui détermine le cas.

1) Le tableau de déclinaison

- Masculine neutre Féminin pluriel

Nominatif Der das Die die

Accusatif Den das Die die

Datif Dem dem Der denen

Génitif Dessen dessen Deren deren

2) Choix du pronom relatif

Il y a deux éléments à prendre en compte pour le choix du pronom relatif, son genre et son cas :

Genre du pronom : Le même que le nom auquel il se réfère.

Le cas : Celui qui correspond à la fonction du mot dans la relative (sujet, COD, complément du nom...)

Explication en exemples :

Ex 1 : Le chien que je veux acheter est beau.

Analyse :

Genre : « Le chien » se dit « der Hund », le pronom doit donc être masculin.
49
Cas : on se pose la question : « Je veux acheter quoi ? Réponse : le chien », dans la relative, le pronom
occupe donc une position de COD qui correspond à l'accusatif.

Ex 1: Der Hund, den ich kaufen will, ist schön.

Ex 2 : La rose, qui est dans le vase, est belle.

Analyse :

Genre : « La fleur » se dit « die Blume », le pronom doit donc être féminin.

Cas : On se pose la question : « Qu'est-ce qui est dans le vase ? La fleur », dans la relative, le pronom est
donc sujet, ce qui correspond au nominatif.

Ex 2: Die Rose, die in der Vase steht, ist schön.

Le pronom relatif précédé d'une préposition

Si le verbe de la subordonnée régit un complément prépositionel, le pronom relatif sera précédé d'une
préposition.

ZB: mit+Dat. Mboudga hat einen Freund, mit dem er oft zusammen ist.

Das ist die Freundin, mit der ich mich gut verstehe.

NB: Le nom qui suit le pronom relatif au génitif n'est précédé d'aucun article.

Exercices d'application

1. (Le livre que je tiens contient beaucoup de pages) Das Buch, ... (die, den, das) ich halte, enthält viele
Seiten.

2. (L'homme que je vois est grand) Der Mann, ....(dem, der, den) ich sehe, ist groß.

3. (Les filles qui sont là-bas sont belles) Die Mädchen, ... (die,den, der) dort sind, sind schön.

50
4. (Le roi, dont la fille s'appelle Gerhild, est célèbre) Der König, ... (

dessen, deren, denen)Tochter Gerhild heißt, ist berühmt.

5. (Le chien qui est à côté de moi est noir) Der Hund, ....(die, der, den) neben mir steht, ist schwarz.

6. (La maison que je vois est grande) Das Haus, ....(den, die, das) ich sehe, ist groß.

7. (Les gens qui sont fainéants, dorment beaucoup) Die Leute, .... (das, der, die) faul sind, schlafen viel.

8. (M. Bloaga est un enseignant d'allemand très intelligent. Je l'ai rencontré à Yaoundé par coïncidence.)
Herr Blaoga ist ein kügerer Deutschlehrer. Ich habe ihm in Jaunde begegnet.)

9. (Mobara est mon ami. Il étudie la Germanistique à l'Université de Maroua) Mobara ist mein Freund. Er
studiert Germanistik an der Universität von Marua.

10. (L'enfant, que j'aide, a beaucoup de difficultés) Das Kind,....(dem, den, der) ich helfe, hat viele
Schwierigkeiten.

11. Die Kinder spielen gut Fußball. Sie sind meine Schüler. (Les enfants jouent bien au football. Ils sont
mes élèves.)

12. Der Löwe ist ein gefährliches Tier. Das Tier wohnt im Wald. (Le lion est un animal dangereux.
L’animal vit dans la forêt.)

Correction (Verbesserung)

1. (Le livre que je tiens contient beaucoup de pages) Das Buch, das ich halte, enthält viele Seiten.

2. (L'homme que je vois est grand) Der Mann, den ich sehe, ist groß.

3. (Les filles qui sont là-bas sont belles) Die Mädchen, die dort sind, sind schön.

4. (Le roi, dont la fille s'appelle Gerhild, est célèbre) Der König, dessen Tochter Gerhild heißt, ist berühmt.

"dessen" car König est masculin (nom auquel "dessen" se rapporte) et qu'il occupe la position de
complément du nom.

51
5. (Le chien qui est à côté de moi est noir) Der Hund, der neben mir steht, ist schwarz.

6. (La maison que je vois est grande) Das Haus, das ich sehe, ist groß.

7. (Les gens qui sont fainéants, dorment beaucoup) Die Leute, die faul sind, schlafen viel.

8. (M. Blaoga est un enseignant d'allemand très intelligent que j'ai rencontré à Yaoundé) Herr Blaoga ist ein
klügerer Deutschlehrer, dem ich in Jaunde begegnet habe.

9. (Mobara est mon ami qui étudie la Germanistique à l'Université de Maroua) Mobara ist mein Freund, der
Germanistik an der Universität von Marua studiert)

10. (L'enfant, que j'aide, a beaucoup de difficultés) Das Kind, dem ich helfe, hat viele Schwierigkeiten.

Il faut utiliser "dem" car le verbe "helfen" se construit avec le datif.

11-Die Kinder, die gut Fußball spielen, sind meine Schüler. (Les enfants qui jouent bien au football sont
mes élèves.)

12-Der Löwe ist ein gefährliches Tier, das im Wald wohnt. (Le lion est un animal dangereux qui vit dans la
forêt.)

VII. Comparatif et Superlatif (le degré de l'adjectif)


En allemand, pour comparer les personnes, les animaux ou les objets, nous utilisons le comparatif et le
superlatif

1) Le Comparatif
a)le comparatif de supériorité

Le comparatif de supériorité indique qu'une propriété (qualité ou quantité) est plus importante qu'une autre.
On le construit avec als et en ajoutant à l'adjectif la terminaison -er.( Adjectif+er+als)

ZB: Das Flugzeug ist schneller als das Auto.

52
b) le comparatif d'égalité ( die Gleichheit)

Il est formé de: so+Adjectif+wie

ZB: Der Mercedes ist so schnell wie ein Toyota.

C) Le comparatif d'infériorité (Die Unterlegenheit)

Le comparatif d'infériorité est construit par: Nicht so+ Adj+wie

ZB: Das Fahrrad ist nicht so schlecht wie das Auto.

2. Le superlatif ( Superlativ)
Le superlatif exprime le plus haut degré d'une qualité d'un défaut.

a) le superlatif de l'adjectif

Il s'exprime par : Artikel (der, die, das) + Adj + ste. ZB: Das ist die kleinste Katze der Welt.

b)Le superlatif adverbial

Le superlatif adverbial s'exprime par: Am + Adj + sten. ZB: Das Flugzeug ist am schnellsten.

3) Les adjectifs avec Umlaut


Environ une vingtaine d'adjectifs prennent l'inflexion lorsqu'on les utilise au comparatif de
supériorité ou au superlatif.

Voici la liste : alt (âgé), arg (grave), hart (dur), kalt (froid), krank (malade), lang (long), nah
(proche), scharf (coupant), schwarz (noir), stark (fort), warm (chaud), grob (grossier), groß (grand), hoch
(haut), dumm (bête), jung (jeune), klug (intelligent), kurz (court), schwach (faible).

53
54
4) Les adjectifs irréguliers
Certains adjectifs ou adverbes ont un comportement irrégulier lorsqu'on les utilise au comparatif et
au superlatif.

adjectifs comparatif Superlatif en «-st-» Superlatif en «am...adj-


sten»

gut (bon) besser (mieux) Der/ die/ das beste am besten (le mieux)
(meilleur)

viel (beaucoup) mehr (plus) der/die/das meiste am meisten (le plus)

gern (bien (aimer)) lieber * der/die/das liebste am liebsten *

hoch (haut) höher (plus haut) der/die/das höchste am höchsten (le plus haut)
(le plus haut)

nah (proche) näher (plus proche) der/die/das nächste am nächsten (le plus
(le plus proche) proche)

bald eher der/die/das eheste am ehesten

Übung: übersetze ins Deutsche!

a. Le garçon est moins intelligent que la fille.

b. Es-tu plus gentil que l'enfant?

c. Wangba est le plus grand de la classe.

d. Fidel joue mieux au football que Banang.

e. Les femmes sont plus belles que les hommes.


55
VIII. Infinitif des verbes
en allemand
a) L’infinitif complément
En allemand, l’infinitif complément d’un verbe, d’un nom, d’un adjectif est précédé de la préposition zu.
ZB : Ich habe viel zu tun. = j’ai beaucoup à faire.
Hast du Lust zu schlafen? = as-tu envie de dormir?
Das ist leicht zu sagen . = c’est facile à dire.
Remarque: Dans les verbes à particules séparables, zu s’intercale entre la particule et le verbe, le tout ne
formant qu’un mot. ZB : Ich habe Lust auszugehen.

b) La subordonnée infinitive
Pour les Allemands, il n’ya de préposition infinitive que si l’infinitif est précédé de zu et d’au moins un
complément. Dans ce cas seulement une virgule doit séparer la principale de la subordonnée infinitive. ZB :
Vergiß, bald wieder zu kommen !
On peut distinguer quatre types de subordonnée infinitive :

- ……….zu + infinitif (de, à + infinitif)


ZB : Mobara hat Lust, nach Toupouing zu fahren.
Herr Blaoga hat keine Zeit mehr, mit seinen Freunden zu spielen.
Ich habe Lust, Freunde einzuladen.

- Um……….ZU + infinitif (pour + infinitif)


ZB: Ich gehe in mein Zimmer, um meine Lektionen zu lernen
NB: um…..zu répond à la question wozu?= Pourquoi ?, dans quel but ?

- Ohne……….ZU + infinitif (sans + infinitif)


ZB: Der faule Schüler geht zur Schule, ohne seine Hausaufgaben zu machen.

- Anstatt………zu + infinitif (au lieu de + infinitif)


ZB: Mantiga surft im Internet, anstatt seine Hausaufgaben zu machen.

56
NB: Quelques verbes tels que : vorhaben, anfangen, versuchen, et quelques termes comme Lust haben, Zeit
haben, es ist wichtig, ich finde es toll...sont toujours suivis de l'infinif précédés de ,,zu".

Zu + infinitif se place toujours en position finale. Ex1: Bawane hat Lust, nach Deutschland zu fliegen.

Pour les verbes à particules séparables ,,zu" se place entre le verbe et la particule séparable. Ex: Sie
versucht, Freunde einzuladen.

Une virgule sépare la principale de la proposition infinitive.

Approfondir mes Connaissances sur les infinitifs

Tout d'abord, essayons de voir à quel type de phrases correspondent les infinitives. En français, dans ces
phrases se suivent deux verbes à la suite ou alors deux verbes reliés par une particule telle que « à » ou
encore « de ».

Exemples : J'essaie de manger.

J'aime aller au cinéma.

En allemand, pour construire certaines de ces phrases infinitives, on utilise la particule « zu ».

1) Pour les phrases simples

Par phrase simple, on considérera qu'il s'agit du schéma suivant :

Sujet + verbe conjugué + « zu » (ou pas) + verbe à l'infinitif

Exemple : Il est interdit de jouer.

Es ist verboten zu spielen.

57
Ce cas ne présente pas de difficulté majeure.

Remarque : Notez que le verbe conjugué, « ist verboten » dans notre cas, ne se situe pas en fin de phrase
mais juste avant le « zu » !

2) Pour les phrases plus complexes

Par phrase complexe, on considérera qu'il s'agit du schéma suivant :

Sujet + verbe conjugué +, + compléments + zu (ou pas) + verbe à l'infinitif

On considère comme « compléments » tout ce qui se trouve après le verbe à l'infinitif en français.
Dans ces cas-là, la construction de la phrase allemande peut être un peu complexe.

Exemple 1: Il est interdit de jouer dans la rue

- Le début ne change pas « Es ist verboten, »

- Ensuite, on intercale les compléments après la virgule

» Es ist verboten, auf der Strasse

- Enfin on ajoute le groupe infinitif final « zu spielen »

Donc, ‘’ Es ist verboten, auf der Strasse zu spielen.“

Exemple 2 : J'essaie de comprendre la phrase difficile.

- On traduit d'abord la première partie jusqu'à « de » » Ich versuche

- On ajoute la virgule » Ich versuche,

- On ajoute les compléments » Ich versuche, den schweren Satz (position COD => accusatif)

- On ajoute le groupe infinitf » Ich versuche, den schweren Satz zu verstehen.

58
3) Les différentes particularités des phrases infinitives

A) Zu ou pas zu

Voici quelques cas où on n'utilise pas « zu » pour faire une phrase infinitive :

- Jamais « zu » avec les modaux s'ils sont en position de verbe conjugué

Ex: Ich will Musik hören. (Je veux écouter de la musique.)

- Jamais « zu » avec « lassen » et « machen » (en position de verbe conjugué)

Ex: Lass mich meine Hausaufgaben machen. (Laisse-moi faire mes devoirs.)

- Jamais « zu » avec les verbes de déplacements tels que « gehen », « fahren », « kommen »...
(verbe conjugué)

Ex : Ich gehe gleich einkaufen. (Je vais aller faire les courses.)

- Les verbes de perception tels que « hören », « sehen », « spüren », fühlen » (en position de verbe
conjugué)

Ex: Ich höre den Mann kommen. (J'entends l'homme arriver.)

B) Virgule ou pas de virgule

- On ne met pas la virgule lorsqu'il n'y a qu'un seul complément.

Ex: Ich verbiete ihm zu spielen. (Je lui interdis de jouer.)

- On met toujours la virgule à partir de 3 compléments et plus.

Ex: Ich verbiete ihm, nach der Schule draußen zu spielen.

59
En revanche, la règle est plus libre quand il n'y en a que 2, on peut la mettre ou ne pas la mettre. Dans
certains cas, on la mettra tout le temps, dans d'autres cas jamais. Cela peut varier en fonction de la
longueur des mots par exemple.

Ex 1: Ich befehle ihm sofort hierher zu kommen.

Je lui ordonne de venir ici tout de suite.

Ex 2: Ich lehre ihn, komplizierte Maschinen zu benutzen.

Je lui apprends à utiliser des machines compliquées.

C) Avec les verbes à particules

1) Lorsque le verbe à particules est en position de verbe conjugué.

Nous allons illustrer ce cas avec le verbe « beibringen » qui signifie « apprendre»
(enseigner).

Ex : Je lui apprends à surfer sur Internet.

Ich bringe ihm bei, im Internet zu surfen.

La particule est donc rejetée à la fin du premier morceau de phrase!

2) Lorsque le verbe à particules est en position d'infinitif avec « zu »

Nous allons illustrer ce cas avec l'exemple du verbe « ausgehen » qui signifie « sortir ».

Ex : Je lui ai ordonné de sortir !

Ich habe ihm befohlen, auszugehen!

Le 'zu' vient dont s'intercaler entre la particule et le verbe de base.

60
4) L'infinitive en « um...zu »

« um...zu » correspond à notre « pour » français lorsque l'on veut exprimer un but.

A) Phrase sans complément après le verbe à l'infinitif en français

Ex : Je vais dans ma chambre pour réviser.

Ich gehe in mein Zimmer, um zu lernen.

B) Phrases avec compléments après le verbe à l'infinitif en français

Ex : Je vais dans ma chambre pour réviser mes leçons.

Ich gehe in mein Zimmer, um meine Lektionen zu lernen.

Remarques:

- On intercale les compléments entre le « um » et le « zu ».

- Avec « um...zu », la virgule est toujours obligatoire avant le « um ».

- En aucun cas, on ne peut utiliser 'für' dans ce cas pour traduire le 'pour' français!

Exercice

1. Laisse-moi lire en paix = Lass mich in Ruhe (lesen)

2. Je lui apprends comment construire une maison = Ich bringe ihm bei, ein Haus (bauen)

3. Je peux le lui montrer = Ich kann es ihm (zeigen)

4. Je vais au cinéma pour regarder un film = Ich gehe ins Kino, (an/schauen)
61
5. Il entend le facteur arriver = Er hört den Briefträger (kommen)

6. Je lui demande d'arrêter = Ich bitte ihn (auf/hören)

7. Je ne t'ai pas demandé de venir = Ich habe dich nicht gebeten (kommen)

8. Il est interdit de jouer = Es ist verboten (spielen)

9. Je ne peux pas passer la nuit chez mon copain = Ich darf nicht bei meinem Freund (übernachten)

10. Je lui interdis d'écouter = Ich verbiete ihm (zu/hören)

11. Ich brauche Geld. Ich will einen neuen Wagen kaufen.

12. Du sollst deine Aufgaben machen. Du sollst nicht ins Kino gehen.

Corrections (Verbesserung)

1. Laisse-moi lire en paix = Lass mich in Ruhe lesen

2. Je lui apprends comment construire une maison = Ich bringe ihm bei, ein Haus zu bauen (bauen)

3. Je peux le lui montrer = Ich kann es ihm zeigen

4. Je vais au cinéma pour regarder un film = Ich gehe ins Kino, um einen Film anzuschauen (an/schauen)

5. Il entend le facteur arriver = Er hört den Briefträger kommen

6. Je lui demande d'arrêter = Ich bitte ihn aufzuhören (auf/hören)

7. Je ne t'ai pas demandé de venir = Ich habe dich nicht gebeten zu kommen

8. Il est interdit de jouer = Es ist verboten zu spielen

9. Je ne peux pas passer la nuit chez mon copain = Ich darf nicht bei meinem Freund übernachten

10. Je lui interdis d'écouter = Ich verbiete ihm zuzuhören (zu/hören)

11. Ich brauche Geld, um einen neuen Wagen zu kaufen

12. Du sollst deine Aufgaben machen, anstatt ins Kino zu gehen.


62
IX. Proposition subordonnée avec ,,um....zu" et ,,damit"( finalsätze).
Règles: les propositions subordonnées avec um....zu plus (+) infinitif ou introduites par damit sont des
subordonnées qui expriment un but, une finalité ou une intention.

Dans les propositions subordonnées avec um....zu + infinitif, il n'ya qu'un seul sujet.

ZB: Ich gehe schnell nach Hause, um Banane zu essen

=> Je pars vite à la maison pour manger la banane.

(Nous avons ici un seul sujet qui est ich)

Mais si la proposition principale et la proposition subordonnée comportent deux sujets différents, la


proposition subordonnée sera alors introduite par damit.

ZB: Ich habe Grammatik viel erklärt, damit das Kind diese Grammatik gut versteht.

=> J'ai plusieurs fois expliqué la grammaire pour que l'enfant la comprenne bien

(Ici nous avons à faire à deux sujets ich pour la proposition principale et das Kind pour la subordonnée.)

Exercice

Verbinde die folgenden Sätze mit um....zu und damit

1. Ich bin in einem Fußballclub. Ich wil eine bessere Technik lernen.

2. Ich arbeite stark. Meine Eltern freuen sich über meinen Erfolg.

X. Propositions introduites par weil, da, deshalb....(Kausalsätze)


Règles : Des phrases contenant weil, da et deshalb sont des propositions exprimant une cause.

*Weil et da introduisent une proposition subordonnée et les verbes conjugués se trouvent en position
finale.

Exemples:

63
1. Meine Eltern haben wenig Zeit, weil sie berufstätig sind.

2. Meine Eltern haben wenig Zeit, da sie berufstätig sind

Lorsqu'on commence par la proposition subordonnée, il ya inversion du sujet de la proposition principale


qui, cette fois-ci, vient après la subordonnée.

Ex:

Da meine Eltern berufstätig sind, haben sie wenig Zeit.

Weil meine Eltern berufstätig sind, haben sie wenig Zeit.

*Deshalb, par contre, se trouve dans une une proposition indépendante parce qu'il se place avant ou
après le verbe.

Ex: Meine Eltern sind berufstätig, deshalb haben sie wenig Zeit.

La proposition ,,Deshalb haben sie wenig Zeit" pourra encore indépendamment s'écrire comme suit: Sie
haben deshalb wenig Zeit.

N.B: darum, deswegen, daher, aus-diesem Grund signifiant, en français, à cause de, c'est pourquoi,
raison pour laquelle et c. ont la même fonction que deshalb.

Übung: Ergänze mit: weil, deshalb!

a. Mein Bruder ist fleißig,.........hat er immer gute Noten.

b. ...........er viel Geld hat, kauft er sich einen neuen Wagen.

c. ...........sie nett ist, hat sie viele Freundinnen.

d. Wir haben Hunger, ...........sind wir nicht zufrieden.

XI. Propositions subordonnées introduites par als et wenn (Temporalsätze)


Règles:
64
Als et wenn introduisent des propositions subordonnées temporelles. Als et wenn veulent signifier, en
français, quand/lorsque.

Als est utilisé pour une action unique.

Ex: Mein Vater starb, als ich nur 3 Jahre alt war.

Wenn, par contre, est employé pour événement qui peut se répéter.

Ex: Ich gehe nach Hause, wenn ich die Klasse fertig mache.

Übung: Ergänze mit wenn oder als

a. ich kind war, hatte ich viele nette Freunde.

b. Das Baby weint immer, es Hunger hat.

c. Der Politiker war sehr berühmt, sein Bruder starb.

d. sie Zeit hatte, kam sie oft zu mir.

XII. Propositions introduites par obwohl et trotzdem (Konzessivsätze)


Règles:

Des phrases contenant obwohl (quoique, bienque) et trotzdem (malgré) sont des phrases exprimant une
contradiction.

Obwohl introduit une proposition subordonnée: le verbe se trouve en position finale. Ex: Obwohl ich
Hunger habe, soll ich nicht jetzt essen.

Trotzdem se trouve dans une proposition indépendante. Il peut venir avant ou après le verbe.

Lorsqu'il est au début de la phrase c'est-à-dire avant le verbe, il ya inversion du sujet. Ex: Trotzdem kann
ich noch arbeiten.

Lorsqu'il vient après le verbe, la phrase est normale. Ex: Ich kann trotzdem noch arbeiten.

65
Ergänzen Sie mit obwohl, trotzdem, trotz die Lücken!

1. Wasso isst jeden Tag im Restaurant, sie wenig Geld hat.

2. Sie ist letzte Woche des schlechten Wetters nach Frankfurt gefahren.

3. heftiger Proteste der Anwohner wurde die Müllanlage gebaut.

4. Dowang feiert eine Party, er Fieber hat.

5. Ndikwe sehr gute Zeugnisse hat, findet er keine Stelle.

6. Dourga besucht seinen Freund, er nur wenig Zeit hat.

7. Frau Audrey ist krank. geht sie ins Büro.

8. BELE sehr müde war, schaute er bis spät in die Nacht Fernsehen.

9. Maïpa musste sehr früh aufstehen. blieb sie bis zum Morgengrauen in der Disco.

XIII. Les propositions complétives: ob et dass ( Nebensätze)


1. La subordonnée en dass.

Dass signifie <<que>> et introduit une subordonnée qui doit toujours être précédée d'une virgule. Le
verbe conjugué de la subordonnée occupe toujours la position finale. La subordonnée complète la
proposition principale.

ZB: ich finde, dass Deutsch interessant ist.

Dass s'emploie après les verbes de pensée et d'expression: sagen, denken, finden, wissen, glauben,
meinen.

2. La subordonnée en ob(si)

66
Après des verbes qui expriment une interrogation ou un doute, on peut avoir comme complément une
proposition subordonnée introduite par la conjonction ob. Par exemple: Ich frage deinen Freund: 'Hast du
einen Garten?' Ich frage deinen Freund, ob er einen Garten hat. / Je demande à ton ami s'il a un jardin.

Übung

Schreibe Nebensätze mit ,,dass" oder ,,ob"!

1. Du besuchst deine Tante im Krankenhaus. Deine Tante wünscht es.

2. Sie fragt ihn: liebst du mich wirklich?

3. Mein Freund sucht eine neue Arbeit. Er hat es mir gesagt.

4. Der Lehrer kann dem Schüler vertrauen. Er glaubt es.

5. Sind sie schon gegangen? Bahane möchte wissen

XV. Le futur I und II


a. Futur I (futur simple)
Pour conjuguer un verbe au futur en allemand il faut savoir conjuguer le verbe 'werden' au présent :

ich werde, du wirst, er/sie/es wird , wir werden, ihr werdet, sie werden.

Cet auxiliaire de conjugaison occupe la place qu'occupe le verbe conjugué dans la phrase allemande,
c'est-à-dire la deuxième position. Et le verbe à conjuguer sera à l'infinif et se place en fin de phrase.

Exemple: In einem Monat werden wir in Tokio Hotels Konzert gehen.

b. Futur II (futur antérieur)

Le futur II correspond au futur antérieur français et se forme avec le verbe werden conjugué au
présent plus le participe passé du verbe à conjuguer plus l'auxiliaire sein ou haben à l'infinitif.

67
kommen au Futur II
ich werde gekommen sein
du wirst gekommmen sein
er/sie/es wird gekommen sein
wir werden gekommen sein
ihr werdet gekommen sein
sie /Sie werden gekommen sein

machen au Futur II
Ich werde gemacht haben
du wirst gemacht haben
er/sie/es wird gemacht haben
wir werden gemacht haben
ihr werdet gemacht haben
sie/Sie werden gemacht haben

2nd CYCLE UNIQUEMENT

XVI. Le plus-que-parfait ( Plusquamperfekt)


En allemand, on utilise le plus-que-parfait pour parler d’actions ou de faits qui ont eu lieu avant un point
déterminé du passé.

Exemple:

Sie hatte sehr lange geübt, bevor sie das Stück so perfekt spielen konnte.

Règle de formation.

Comme le plus-que-parfait français, le plus-que-parfait allemand est construit avec l’auxiliaire sein (être)
ou haben (avoir) au prétérit (qui joue le rôle de l’imparfait) et le participe passé. Pour l’emploi des
auxiliaires, voir sein et haben.

68
HOn a: sein/haben au prétérit + participe passé du verbe à conjuguer

ZB: essen=> Ich hatte Banane gegessen.

fliegen=> Er war nach Deutschland geflogen.

NB: le plus-que-parfait a la même structure que le parfait (passé composé), mais seulement qu'ici
l'auxiliaire est conjugué au prétérit.

Übung: setzen Sie die verben dieser Sätze ins Plusquamperfekt ein!

1. Montag haben wir Deutsch.

2. Ich fahre nach Garua.

3. Taïra kämmt seine Haare.

4. Wir holen unsere Eltern.

5. Ich besuche morgen das Hotel.

6. Mobara lädt Herrn Blaoga nach Guidiguis ein.

XVII. LE SUBJONCTIF ( Der Konjunktiv ).


les formes du subjonctif

En Allemand , on distingue deux formes du subjonctif : le subjonctif I ( Konjunktiv I ) encore appelé


‘’Konjunktiv der fremden Meinung oder Konjunktiv der indirekten Rede ‘’ et le subjonctif II encore appelé
‘’ Konjunktiv Irrealis’’.

1. LE SUBJONCTIF I
LA FORMATION DU SUBJONCTIF I .

pour conjuguer un verbe au subjonctif I ( présent ) , il suffit d’ajouter à la racine du verbe les terminaisons
suivantes :‘’- e’’ ; ‘’- est ‘’ ; ‘’- e’’ ; ‘’-en ‘’ ; ‘’-et’’ ; ‘’-en’’.

69
fahren .

Ich mache ich fahre

Du machest du fahrest

Er mache err fahre

wir machen wir fahren

ihr machet ihr fahret

sie machen sie fahren

LE SUBJONCTIF I de ‘’sein’’ et de ‘’haben’’.

Sein haben

ich sei ich habe

du seiest du habest

er sei er habe

wir seien wir haben

ihr seiet wir habet

sie seien sie haben

70
Soient les temps usuels suivants :

INDIKATIV KONJUNKTIV I

Präsens Er geht in die Schule Er gehe in die Schule

Futur Er wird in die Schule gehen Er werde in die Schule gehen

Präterit Er ging in die Schule Er sei in die Schule gegangen

Perfekt Er ist in die Schule gegangen Er sei in die Schule gegangen

Plus perfekt Er war in die Schule gegangen Er sei indie Schule gegangen

Remarque: Au subjonctif I , il n’ya en réalité que trois temps ( puisque le prétérit, le passé composé et le
plusque parfait sont identiques ) .Les temps du subjonctif I sont donc le présent , le futur et le passé .

2. LE SUBJONCTIF II
LA FORMATION DU SUBJONCTIF II .
* Le subjonctif II est bâti sur la racine du pretérit à laquelle on ajoute les mêmes terminaisons que celles du
subjonctif I (‘’- e’’ ; ‘’- est ‘’ ; ‘’- e’’ ; ‘’-en ‘’ ; ‘’-et’’ ; ‘’-en’’.)

* Les verbes forts prennent le ‘’Umlaut’’ ( ¨) sur le o ; le u ; et le a de la racine du prétérit . Il en est de


même pour les verbes ‘’können ; müssen ; dürfen ; mögen ;wissen ; et werden ‘’.

Machen Fahren Gehen

ich machte ich führe ich ginge

du machtest du führest du gingest

er machte er führe er ginge

wir machten wir führen wir gingen

ihr machtet ihr führet ihr ginget

sie machten sie führen sie gingen

71
NB: Certains verbes ne forment pas leur subjonctif II selon la racine du prétérit.Ce sont par exemple les
verbes comme helfen ( et tous les verbes de cette famille ) , werfen ; ( et tous les verbes de cette famille ),
verderben, stehen, ( et sa famille ), sterben ; nennen ; kennen……..Pour ces verbes dont la forme du
subjonctif paraît dépassée, on utilise de plus en plus les formes en ‘’würde +Infinitiv ‘’.
Le subjonctif II n’a que deux temps : le présent et le passé ( car le prétérit ,le plus que parfait et le
parfait se fusionnent pour donner un seul temps ; comme nous l’avons déjà vu pour le subjonctif I .Bien
plus ; le futur se transforme en forme de substitution . Ainsi ; il faudra tenir compte de ces concordances de
temps.

XVIII. Discours direct et indirect (directe und indirecte Rede)


Pour rapporter les propos de quelqu’un, on ne les répète habituellement pas mot à mot mais on restitue le
contenu essentiel de ce qui a été dit: c’est le discours indirect.

Le discours indirect est introduit en allemand par les verbes et tournures suivantes :

Exemples :

Er sagt(e), …

Sie meint(e), …

Er behauptet(e), …

Sie gibt/gab an, …

Er erklärt(e), …

Sie erzählt(e), …

Er stellt(e) fest, …

Sie fragt(e), …

Er berichtet(e), …

72
Apprends à utiliser le discours indirect en faisant attention à la concordance des temps avec nos
explications simples et détaillées, nos exemples et nos exercices !

1. Passage du discours direct au discours indirect


Pour passer du discours direct au discours indirect, il faut faire les changements suivants :

- changement des pronoms personnels et mots possessifs (la 1re personne devient 3e personne)

Exemple :

Er sagte: „Ich habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.“

=> Er sagte, er habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.

- changement des modes et temps : l’allemand utilise la plupart du temps le Konjunktiv

Exemple :

Er sagte: „Sie hat ein Eis gegessen.“

=> Er sagte, sie habe ein Eis gegessen.

- changement des marqueurs de temps et de lieu si nécessaire

Exemple :

Er sagte: „Sie war gestern hier.“

=>Er sagte, sie sei am Tag zuvor dort gewesen.

Phrases affirmatives

Les phrases affirmatives au discours indirect suivent directement le verbe introducteur après une virgule ou
sont introduites par dass. Dans le dernier cas, le verbe conjugué est renvoyé en fin de phrase.

73
Exemple :

Er sagte: „Ich habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.“

=>1 Er sagte, er habe eine Fernsehmoderatorin gesehen.

=>2 Er sagte, dass er eine Fernsehmoderatorin gesehen habe.

Phrases interrogatives

Les interrogatives partielles au discours indirect sont introduites par un mot interrogatif.

Exemple :

Ich fragte: „Wie sah sie aus?“

=> Ich fragte, wie sie ausgesehen habe.

Les interrogatives totales (questions sans mot interrogatif appelant une réponse par oui/non) au discours
indirect sont introduites par ob (équivalent de si). Le verbe conjugué est renvoyé en fin de phrase.

Exemple :

Ich fragte: „Hat sie dir Trinkgeld gegeben?“

=>Ich fragte, ob sie ihm Trinkgeld gegeben habe.

(voir également les interrogatives et les interrogatives indirectes)

2.Ordres et demandes : l’impératif au discours indirect


Pour exprimer des ordres ou des demandes au discours indirect, on utilise habituellement le verbe de
modalité sollen.

Exemple:

Er hat zu mir gesagt: „Sei nicht so neugierig!“

=> Er hat mir gesagt, ich solle/soll nicht so neugierig sein.

74
Pour s’exprimer avec grande politesse ou dans un langage soutenu, on emploie le verbe modal mögen.

Exemple:

Er hat dem Gast gesagt: „Kommen Sie bitte etwas später wieder.“

=> Er hat gesagt, der Gast möge doch bitte etwas später wiederkommen.

On peut aussi utiliser une phrase à l’infinitif (cela correspond à la structure française « de + infinitif »).
Dans ce cas, il faut parfois choisir une autre tournure d’introduction.

Exemple:

Er forderte mich auf, nicht so neugierig zu sein.

Er bat den Gast, doch bitte etwas später wiederzukommen.

Le Konjunktiv souligne que l’on ne fait que répéter ce qui a été dit, qu’on le croie ou non.

Exemple :

Martin sagt, dass er krank sei.

Martin sagt, er sei krank.

75
Discours direct Discours indirect

Présent : „Ich gehe.“ Er sagt/sagte, er lese.

„Ich lese.“ Er sagt/sagte, er gehe.

Perfekt : „Ich bin gegangen.“ Er sagt/sagte, er sei gegangen.

„Ich habe gelesen.“ Er sagt/sagte, er habe gelesen.

Prétérit: „Ich ging.“ Er sagt/sagte, er sei gegangen.

„Ich las.“ Er sagt/sagte, er habe gelesen.

Plus-que-parfait: „Ich war gegangen.“ Er sagt/sagte, er sei gegangen.

„Ich hatte gelesen.“ Er sagt/sagte, er habe gelesen.

Futur simple (Futur I): „Ich werde gehen.“ Er sagt/sagte, er werde gehen.

„Ich werde lesen.“ Er sagt/sagte, er werde lesen.

Futur antérieur (Futur II) :

„Ich werde gegangen sein.“ Er sagt/sagte, er werde gegangen sein.

„Ich werde gelesen haben.“ Er sagt/sagte, er werde gelesen haben.

Remarque

Le temps du verbe de la principale n’a, en allemand, pas d’incidence sur le temps de la subordonnée.
Comme on le voit dans les exemples ci-dessus, le temps du verbe de la subordonnée est uniquement
déterminé par celui du verbe du discours direct.

3. Emploi du Konjunktiv II et de würden


Si les formes du Konjunktiv sont identiques à celles de l’indicatif, on emploie d’autres formes pour éviter la
confusion.

76
Si le Konjunktiv I est identique au présent, on emploie alors le Konjunktiv II. C’est le cas surtout aux
premières personnes du singulier (ich) et du pluriel (wir) et à la troisième personne du pluriel (sie). On peut
cependant aussi utiliser le Konjunktiv II aux deuxièmes personnes du singulier (du) et du pluriel (ihr).

Exemple :

Er sagte: „Sie haben auf uns gewartet.“

=> Er sagte, dass sie auf uns gewartet hätten.

(au lieu de: Er sagte, dass sie auf uns gewartet haben.)

Si le Konjunktiv II est identique au prétérit, on emploie le Konjunktiv avec würden.

Exemple :

Er sagte: „Sie lacht viel.“

=> Er sagte, dass sie viel lachen würde.

(au lieu de: Er sagte, dass sie viel lachte.)

XIX. Phrase participiale (Partitip I et Partizip II)


Le participe présent (Partizip I) et le participe passé (Partizip II) sont employés en lieu et place de verbes
conjugués ou d’adjectifs. Le participe passé permet de former les temps composés ainsi que la forme
passive.

1. Le participe présent (Partizip I)


Le participe présent (Partizip I) découle de la phrase active (lorsque le sujet mène l'action) et peut être
employé comme adjectif épithète c'est-à-dire se décline en genre et en nombre selon le cas et le type de
déclinaison. Il se forme comme suit: PI= infinitif du verbe+ d + terminaison.

Exemple: spielen= spielend.

prügeln= prügelnd

Die Kinder spielen Fußball => Die Fußball spielenden Kinder

77
Die Kinder, die Fußball spielen, sind meine Schüler. => Die Fußball spielenden Kinder sind meine
Schüler.

2. Le participe passé (Partizip II)


Le participe passé (Partizip II) quant à lui découle de la phrase passive (lorsque le sujet subit l'action) et se
décline comme un adjectif épithète. La phrase participiale y relative se construit comme suit: participe
passé + terminaison.

Exemple: machen = gemacht

gehen = gegangen.

On aura donc:

√ Die Schüler haben die Übung gemacht => Die gemachte Übung => Die von den Schülern gemachte
Übung

Die Übung, die die Schüler gemacht haben, ist sehr kompliziert. => Die von den Schülern gemachte
Übung ist sehr kompliziert.

√ Die Studentinnen sind schon gegangen. => Die schon gegangenen Studentinnen

Die Studentinnen, sie schon gegangen sind, sind meine Kommilitoninnen. => Die schon gegangenen
Studentinnen sind meine Kommilitoninnen.

XX. LE PASSIF
En allemand, nous avons deux sortes de passif : le passif – état et le passif – action. Mais ici nous
nous intéressons nécessairement sur le passif-action (Vorgangspassiv) qui est celui qu'on demande dans
les épreuves.

.
LE PASSIF – ACTION ( VORGANSPASSIF )

78
Le passif-action se présente sous trois formes : le passif simple, le passif impersonnel et le passif
après les verbes de modalité .

1. le passif simple
L’auxilliaire du passif action est toujours ‘’ werden ‘’ . Il se construit comme suit : PASSIF = ‘’ «
werden ‘’( conjugué au temps et à la personne convenables ). + ‘’ von ‘’ + complément d’agent +
participe passé du verbe .
Exemple 1 : Aktiv : Die Schüler besuchen den Lehrer

Passiv : Der Lehrer wird von den Schülern besucht .

Exemple 2 : Aktiv : Der Besucher macht die Tür zu .

Passiv : Die Tür wird von dem Besucher zugemacht .

Remarques:

Le complément d’objet direct de la phrase active devient sujet de la phrase passive .

Le sujet de la phrase active devient complément d’agent de la phrase passive .

Le complément d’agent de la phrase est toujours introduit par ‘’von ‘’ ( + Dativ ).

79
Voici un tableau de correspondance à mémoriser par coeur :

TEMPUS AKTIV PASSIV

Präsens Die Schüler besuchen den Lehrer Der Lehrer wird von den Schülern
besucht

Futur Die Schüler werden den Lehrer Der Lehrer wird von den Schülern
besuchen . besucht werden

Präteritum Die Schüler besuchten den Der Lehrer wurde von den Schülern
Lehrer. besucht .

Perfekt Die Schüler haben den Lehrer Der Lehrer ist von den Schülern besucht
besucht. worden .

Plusquam Perfekt Die Schüler hatten den Lehrer Der Lehrer war von den Schülern
besucht. besucht worden .

2. le passif impersonnel
Ici nous avons affaire aux phrases où "man" (on) constitue le sujet de la forme active.
La transformation prive le passif du complément d'agent et de la préposition qui l'introduit.
Exemples: Man spricht Deutsch hier = Deutsch wird hier gesprochen .

Man besucht verwandte = verwandte werden besucht

Lorsque la phrase ayant pour sujet ‘’ man’’ ( on ) n’a pas de complément d’objet , la phrase passive aura
pour sujet ‘’es’’.

Exemple: Man tanzt = Es wird getanzt .

Le pronom ‘’es’’ est toujours placé au début du passif, si non on peut s'en passer, comme dans

l'exemple ci-dessous :

80
Aktiv : Man tanzt in dem Saal .

Passiv : - Es wird in dem Saal getanzt

- In dem Saal wird getanzt .

3. le passif après les verbes de modalité


On peut utiliser les verbes de modalité ( mögen , können , sollen, müssen, dürfen ) comme semi –
auxilliaires. Ainsi la transformation des phrases actives contenant les verbes de modalité à la forme passive
se fait comme suit:
Passif après les verbes de modalité = Sujet + modalverb ( conjugué au temps et à la personne
convenable) . + ‘’ von’’ + complément d’agent ( s’il y en a ), + participe passé du verbe , + ‘’ werden
‘’ ( à l’infinitif )

Exemples : Aktiv 1: Die Schüler müssen die Aufgabe machen .

Passiv 1 : Die Aufgabe muss von den Schülern gemacht werden .

Aktiv 2 : Das Kind konnte das Auto waschen .

Passiv2: Das Auto konnte von dem Kind gewaschen werden .

4. Les compléments au datif, au génitif, ainsi les compléments prépositionnels dans la voix passive
Lors du passage de l’actif au passif, les compléments au Génitif, au Datif ;ainsi que les compléments
prépositionnels ( c.à d. les compléments introduits par une préposition ) ne changent pas de forme
d’article lorsqu’ils deviennent sujet de la phrase passive .

Exple : Aktiv : Das Kind hilft der Mutter .

Passiv : Der Mutter ( et non die Mutter ) wird von dem Kind geholfen .

Das Kind arbeitet für den Erfolg .


Passiv : Für den Erfolg wird von dem Kind gearbeitet .

Aktiv : Die Verwandten gedenken des Verstorbenen.

Passiv Des Verstorbenen wird von den Verwandten dedacht.


81
5. Passif des phrases contenant les verbes avec deux accusatifs
Pour les verbes avec deux accusatifs, le passif aura deux nominatifs .Ce sont des verbes tels que ‘’
nennen ; heissen ; schelten ( taxer de ………..) etc.

Exple : Der Lehrer nennt ihn seinen besten Schüler .

Er wird von dem Lehrer sein bester Schüler genannt.

les cas où le passif est impossible .


1 – Les verbes qui expriment une unité de mesure , de poids, prix, longueur,…………..

Exemple : Wiegen =peser ; messen =mesurer ; kosten =coûter ; umfassen =contenir

2 – Les verbes réfléchis et les verbes de modalité employés seuls.

3 – Les verbes formant leur ‘’perfekt ‘’avec ‘’sein’’.

4 –Les verbes impersonnels ( schneien ; donnern ; regnen ; blitzen ;………….)

5 – Les verbes du ‘’ donner’’ et du ‘’recevoir ‘’( haben ; erhalten ; besitzen ; enthalten ;bekommen ;
behalten ;………….)

6 – Les verbes qui ont un sens de ‘’être ‘’ ou de ‘’signifier’’

Exemple : darstellen ( répresenter) ; entsprechen ( correspondre )

7 – Pas de passif lorsque l’acusatif est répresenté par un infinitif.

Exemple : Vater lässt seinen Wagen waschen .Er hilft ihn die Tasche tragen .

8 – Pas de passif pour les verbes suivants qui vont toujours avec le Datif : ähneln (ressembler) ;
gleichen ( équivaloir ) ; gehören , fehlen ( manquer à …) ; gebühren (mériter ) ; gafallen ( plaire ) ;
missfallen ( déplaire )……………

82
XXI. Conjonctions doubles
je ... desto/umso (plus ... plus); zwar ... aber (certes ... mais); entweder ... oder (ou ... ou / soit ... soit);
weder ... noch (ne ... ni ... ni) sowohl ... als auch( ... comme aussi); nicht nur ... sondern auch (non / pas
seulement ... mais aussi); so … wie (autant / tant / aussi ... que).

Exemples:

je … desto - plus ... plus

Je mehr ich esse, desto dicker werde ich.

Je teurer das Auto ist, desto weniger Leute können es kaufen.

Règle: la phrase commence par une subordonnée introduite par Je et un comparatif, le verbe conjugué est
ici rejeté à la fin. La proposition principale suit avec desto ou umso et un comparatif : il ya inversion du
sujet.

NB: En absence d'un adjectif ou d'un adverbe, on emploie Je mehr......., umso mehr......

Ex: Die Freunde diskutieren, Blaowe wurde gestört.

=> Je mehr die Freunde diskutieren, umso mehr würde Blaowe gestört.

zwar … aber - certes ... mais

Zwar ist sie blond, aber (dennoch) ist sie intelligent.

Sie ist zwar blond, aber (dennoch) ist sie intelligent.

entweder … oder - ou ... ou / soit ... soit

Entweder bist du dick oder (du bist) dünn.

Du bist entweder dick oder (du bist) dünn.

83
weder … noch - ni ... ni

Weder bin ich nett, noch (bin ich) gemein.

Ich bin weder nett, noch (bin ich) gemein.

nicht nur …, sondern auch - non seulement ... mais aussi

Er ist nicht nur mein Chef, sondern (er ist) auch mein Freund.

Nicht nur mein Chef, sondern auch mein Freund ist er.

sowohl … als auch - ... comme aussi

Das Auto ist sowohl neu als auch sauber.

Sowohl neu als auch sauber ist das Auto.

so … wie - autant / tant / aussi ... que

Er ist so groß wie ich.

So groß wie ich ist er

84
3ème PARTIE : Substantifs, Antonymes et Synonymes ( Ihr und Wir plus 2)

SUBSTANTIFS DES VERBES

Ankommen (arriver) => die Ankunft (l’arrivée)

Einladen (inviter) => die Einladung (l’invitation)

Reisen (voyager) => die Reise (le voyage)

sich interessieren „für“(s’interesser ‚à‘) => das Interesse (l’interêt)

wünschen (souhaiter) =>der Wunsch (le souhait)

erleben (voir, vivre, experimenter) => das Erlebnis (l’expérience)

gehen (aller, partir) => der Gang (démarche, départ, pas)

sich freuen (se réjouir) => die Freude (la joie)

vorbereiten (préparer) => die Vorbereitung (préparation, préparatif)

wechseln (changer) => der Wechsel (le changement)

(aus)wählen (choisir) => die (Aus)Wahl (le choix)

telefonieren (téléphoner) => das Telefon (le téléphone)

(sich) informieren (s’informer) => die Information (l’information)

öffnen (ouvrir) => die Öffnung (l’ouverture)

einkaufen (acheter) => der Einkauf (achat)

überlegen (réfléchir) => die Überlegung (réflexion)

kämmen (peigner, coiffer) => der Kamm (le peigne)

übernachten (passer la nuit)=> die Übernachtung (la nuitée)

sparen (économiser) => die Sparsamkeit (économie)


85
achten (faire attention, respecter) => die Achtung (attention)

beobachten (observer) => die Beobachtung (observation)

fliegen (voler, voyager avec l’avion))=> der Flug (le vol)

anfangen (commencer) => der Anfang, der Anfänger (le début, le commemcement)

sprechen (parler) => die Sprache (langue, langage ,,parole“)

hoffen (espérer) => die Hoffnung (espoir, espérance)

regnen (pleuvoir) => der Regen (la pluie)

frühstücken (prendre son petit-déjeuner) => das Frühstück (le déjeuner)

sich aufhalten (séjourner) => der Aufenthalt (séjour)

wohnen (habiter) => die Wohnung (habitation)

lügen (mentir) => die Lüge (le mensonge)

bemerken (remarquer) => die Bemerkung (la remarque)

trainieren (entraîner) => das Training (entraînement)

arbeiten (travailler) => die Arbeit (le travail)

spielen (jouer) => das Spiel (le jeu)

fahren (voyager avec la voiture, conduire la voiture) =>die Fahrt (voyage, conduction « voiture »)

sehen (voir) => die Sicht (la vue)

denken (penser)=> der Gedanke (la pensée)

heiraten (épouser, se marier, marier) => die die Heirat (le mariage)

sich entscheiden (se décider) => die Entscheidung (décision)

abnehmen (perdre du poids, diminuer) => die Abnahme (diminution)

helfen (aider) => die Hilfe (aide)


86
fragen (demander, poser une question) => die Frage (question)

besuchen (visiter, rendre visite) => der Besuch (la visite)

verstehen (comprendre) => das Verständnis (compréhension)

mieten (louer) => die Miete (le loyer)

sich engagieren (s’engager) => das Engagement (engagement)

lösen (résoudre) => die Lösung (solution)

fernsehen (regarder la télévision) => das Fernsehen (la télévision)

erzählen (raconter, réciter) => die Erzählung ( récit)

stören (déranger, perturber) => die Störung (dérangement, perturbation)

singen (changer) => der Gesang ( la chanson, le chant)

antworten (répondre) => die Antwort (la réponse)

bedeuten (signifier) => die Bedeutung (signification)

sich fühlen (se sentir) => das Gefühl (le sentiment)

kämpfen (combattre) => der Kampf (le combat)

meinen (croire, penser)=> die Meinung (opinion)

ordnen (ordonner) => die Ordnung (ordre)

schreien (crier) => der Schrei (le cri)

feiern (fêter)=> die Feier, das Fest (la fête)

kritisieren (critiquer) => die Kritik (critique)

unterrichten (enseigner) => der Unterricht (enseignement)

diskutieren (discuter) => die Diskussion (discussion)

essen (manger) => das Essen (le repas)


87
leben (vivre) => das Leben (la vie)

studieren (étudier) => das Studium (étude)

tanzen (danser)=> der Tanz(la danse), der Tänzer (le danseur)

treffen (rencontrer) => das Treffen (la rencontre)

begegnen (rencontrer par coïncidence)=> die Begegnung (rencontre par coïncidence)

besichtigen (visiter) => die Besichtigung (la visite, inspection)

danken (remercier) => der Dank (remerciement)

berichten (rapporter) => der Bericht (le rapport, compte rendu)

teilnehmen (participer) => die Teilnahme (participation)

glauben (croire) => der Glaube (la croyance)

wandern (faire de la marche, marcher) => die Wanderung (excursion, marche)

geben (donner) => die Gabe (le don)

forschen (rechercher) => die Forschung (recherche)

austauschen (échanger) => der Austausch (échange)

verbessern (améliorer, corriger) => die Verbesserung (amélioration, correction)

organisieren (organiser) => die Organisation (organisation)

teilen (diviser, partager) => die Teilung (la division, le partage)

bauen (construire) => der Bau (construction)

entdecken (découvrir) => die Entdeckung (la découverte)

veranstalten (organiser) => die Veranstaltung (organiqations, événement)

verändern (changer) => die Veränderung (changement)

verlieren (perdre) => der Verlust (la perte)


88
kapitulieren (capituler) => die Kapitulation (capitulation)

aussehen (ressembler, avoir l’air, paraître) => die Aussicht (la vue, perspective)

verkehren (circuler)=> der Verkehr (circulation)

unterhalten (entretenir) => die Unterhaltung (entretien)

ANTONYME/ GEGENTEILE
Dagegen (contre cela) # dafür (pour cela)

gespannt (curieux, impatient) # ungespannt (discret)

die Stadt (la ville) # das Dorf (le village)

dörflich (villageois) # städtisch (urbain, citadin)

viel (beaucoup) # wenig (peu de)

der Tag (le jour) # die Nacht (la nuit)

täglich (quotidien, journalier) # nächtlich (nocturne)

groß (grand) # klein (petit)

gut (bon) # schlecht (mauvais)

nett (gentil) # streng (sévère)

jung (jeune) # alt (vieux)

die Liebe (l’amour) # der Hass (la haine)

das Ausland (l’étranger) # die Heimat (la patrie)

wichtig (important) # unwichtig (insignifiant, sans importance)

teuer (cher, coûteux) # billig (bon marché, pas cher)

pünktlich (ponctuel) # unpünktlich (en retard)


89
der Freund (ami) # der Feind (ennemi)

langsam (lent) # schnell (rapide)

das Glück (la chance) # das Unglück (la malchance)

glücklich (chanceux) # unglücklich (malchanceux)

warm (chaud) # kalt/ kühl (froid/frais)

die Wärme (la chaleur) # die Kälte (le froid)

voll (plein) # leer (vide)

stark (fort) # schwach (faible)

die Stärke (la force) # die Schwäche (la faiblesse)

schön (beau) # hässlich (laid)

die Trockenzeit (la saison sèche) # die Regenzeit (la saison de pluie)

hoch # tief

leicht # schwer

sauber # schmutzig, unsauber

nah # weit

der Mann # die Frau

genau (exact) # ungenau (inexact)

verständlich (compréhensible, intelligible) # unverständlich (incompréhensible, inintelligible)

gewohnt (habituel, habitué) # ungewohnt (inahabituel, inaccoutumé)

lachen (rire) # weinen (pleurer)

dick (gros, gras, épais) # dünn (mince)

leise ( # laut
90
kurz # lang

bekannt # unbekannt

glaublich # unglaublich

interessant # langweilig

früh # spät

die Frühe # die Verspätung

der Tod # das Leben

tot # lebend

morgen # abend

die Zukunft (l’avenir) # die Vergangenheit (le passé)

verheiratet (marié) # ledig, unverheiratet (célibataire)

selten (rare)# häufig (fréquent)

recht (raison) # unrecht (tort) recht haben (avoir raison) # unrecht haben (avoir tort)

immer (toujours) # oft (souvent), niemals (jamais)

berufstätig (qui exerce une activité professionnelle) # arbeitslos (chômeur)

klug (intelligent) # doof, dumm (stupide, bête, idiot)

arm (pauvre) # reich (riche)

die Armut (la pauvreté) # der Reichtum (la richesse)

einfach (simple)# kompliziert, schwer (compliqué, difficile)

die Frage (la question) # die Antwort (la réponse)

aktiv (actif) # passiv (passif)

minderjährig (mineur) # volljährig (majeur)


91
traurig (triste) # fröhlich (joyeux)

krank (malade) # gesund (sain, en bonne santé)

die Krankheit (la maladie) # die Gesundheit (la santé)

der Anfang (le début) # das Ende (la fin)

früher (plus tôt) # später (plus tard)

unten (en bas) # oben (en haut)

hell (clair) # dunkel (sombre, obscur)

geizig (avare) # großzügig (généreux)

wohl (bien) # unwohl (indisposé)

nötig (nécessaire, utile) # unnötig (inutile)

fähig (capable) # unfähig (incapable)

geduldig (patient) # ungeduldig (impatent)

der Krieg (la guerre) # der Frieden, der Friede (la paix)

freundlich (amical) # feindlich (hostile)

der Opa (mamie) # die Oma (papi)

zusammen (ensemble) # allein (seul)

möglich (possible) # unmöglich (impossible)

SYNONYME
das Foto (la photo) = das Bild (l’image)

toll (forrmidable)= super (super)

telefonieren (téléphoner) = anrufen (appeler)


92
doof (stupide, idiot) = blöd (stupide, bête)

intelligent (intelligent) = klug (sage, intelligent)

die Fabrik (usine, fabrique) = die Firma (firme), der Betrieb (entreprise)

die Oma (mamie) = die Großmutter (grand-mère)

der Opa (papi) = der Großvater (grand-père)

schön (beau) = hübsch (joli)

spannend (passionnant) = interessant (intéressant)

heiß (chaud) = warm (chaud, chaleureux)

kühl (frais)= kalt (froid)

leicht (facile) = einfach (simple)

das Telefon (le téléphone) = das Handy (le téléphone)

93
Liste des verbes irréguliers

94
95
96

Vous aimerez peut-être aussi