Vous êtes sur la page 1sur 22

OBJ_DOKU-32634-005.

fm Page 1 Tuesday, May 17, 2016 8:53 AM

WEU WEU

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
PWS
680-115 | 700 | 7-115 | 700-115 | 7000 | 700-125 | 720-115 | 730-115 |
1 609 92A 1ZT (2016.05) O / 146 750-115 | 750-125 | 780-125 | 75-115 | 7500 | 7800 | 850-115 | 850-125 |
8000

de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-1824-005.book Page 2 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 110
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 119
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 130

................................................. I

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 3 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

|3

A B

20

C D

20

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 4 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

4|

PWS 75-115 PWS 750-115 PWS 680-115


PWS 700 PWS 750-125 PWS 7-115
PWS 700-115 PWS 780-125 PWS 700-115
PWS 730-115 PWS 7500 PWS 700-125
PWS 7800 PWS 720-115
PWS 850-115 PWS 7000
PWS 850-125
PWS 8000
3
2

4 4

6
10

8 11

9 9

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 5 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

|5

17

19
7
4
18

21

12 12

13
16

14

15

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 38 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

38 | Español

Élimination des déchets Seguridad eléctrica


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
appropriée. modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
ménagères !
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : una descarga eléctrica.
Conformément à la directive européenne  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe- como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ments électriques et électroniques et sa riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
mise en vigueur conformément aux législa- yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
tions nationales, les outils électroportatifs
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
dont on ne peut plus se servir doivent être
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
priée.
en la herramienta eléctrica.
Sous réserve de modifications.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Español para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Advertencias de peligro generales para herra- través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
mientas eléctricas ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En Seguridad de personas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
un incendio y/o lesión grave.
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
para futuras consultas. atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes provocarle serias lesiones.
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
Seguridad del puesto de trabajo de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
trabajo pueden provocar accidentes. protectores auditivos.
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores. porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. accidente.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 39 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

Español | 39

 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de Servicio


conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- un profesional, empleando exclusivamente piezas de
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ca. dad de la herramienta eléctrica.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le Instrucciones de seguridad para amoladoras
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso angulares
de presentarse una situación inesperada. Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,  Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tron-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- zar. Observe todas las advertencias de peligro, instruc-
ganchar con las piezas en movimiento. ciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede pro-
montados y que sean utilizados correctamente. El em- vocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-  Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
vo. La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-  No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con bricante haya previsto o recomendado especialmente
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
ro dentro del margen de potencia indicado. sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor implica que su utilización resulte segura.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-  Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
se reparar. en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, llegar a romperse y salir despedidos.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-  El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar ponder con las medidas indicadas para su herramienta
accidentalmente la herramienta eléctrica. eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta  Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exacta-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- mente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan
inexpertas son peligrosas. fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- control sobre el aparato.
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-  No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas tán desportillados o fisurados los útiles de amolar, si
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. condiciones. Una vez controlado y montado el útil si-
túese Vd. y las personas circundantes fuera del plano
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
dos suelen romperse al realizar esta comprobación.
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 40 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

40 | Español

 Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa- bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em- del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-
guantes de protección o un mandil especial adecuado tido de giro y la posición del útil en el momento de blo-
para protegerle de los pequeños fragmentos que pu- quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie- sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para que el útil incluso llegue a romperse.
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi- El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe- rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
rá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde- detallan.
ra.  Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
 Cuide que las personas en las inmediaciones se man- su cuerpo y brazos en una posición propicia para resis-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To- tir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato,
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti- utilice siempre la empuñadura adicional para poder so-
lizar un equipo de protección personal. Podrían ser portar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al pares de reacción que se presentan en la puesta en mar-
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del cha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y
útil. de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
 Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-  Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del  No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re-
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
una descarga eléctrica. despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-
 Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona- ta al sentido de giro del útil.
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-  Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo. pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
 Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona- atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per- retroceso del útil.
der el control sobre la herramienta eléctrica.  No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
 No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
engancharse accidentalmente con su vestimenta. Instrucciones de seguridad específicas para operaciones
 Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de de amolado y tronzado
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira  Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro-
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro- tectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fue-
vocarle una descarga eléctrica. ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden un riesgo.
llegar a incendiar estos materiales.  Los discos de amolar con centro deprimido deberán
 No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí- montarse de manera que la cara de amolado no alcance
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui- a sobresalir del reborde de la caperuza de protección.
dos puede comportar una descarga eléctrica. Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara
Causas del retroceso y advertencias al respecto frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no
puede ser convenientemente protegido.
 El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato  La caperuza protectora deberá montarse firmemente
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
sentido de giro que tenía el útil. ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 41 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

Español | 41

 Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para  Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca- inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
ras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer-
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con
zo lateral, ello puede provocar su rotura.
hojas lijadoras
 Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-  No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas. niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re- recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurar-
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros se, o causar un retroceso brusco del aparato.
discos de amolar.
 No intente aprovechar los discos amoladores de otras Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá- cepillos de alambre
metro exterior se haya reducido suficientemente por el  Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
desgaste. Los discos amoladores destinados para herra- den desprenderse también durante un uso normal. No
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex-
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he- cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a cilmente tela delgada y/o la piel.
romperse.  En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
el tronzado
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre-
 Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes de-
masiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronza- Instrucciones de seguridad adicionales
dor éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que Use unas gafas de protección.
puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotu-
ra.
 No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sen-
tido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados direc- detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tamente contra Ud. tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
 Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte- abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctri- puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
ca y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
que el disco tronzador se haya detenido por completo. foración de una tubería de agua puede redundar en daños
Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la materiales o provocar una electrocución.
ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste  Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor-
del bloqueo. tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
 No intente proseguir el corte, estando insertado el dis- debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en-
co tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la chufe con la herramienta en funcionamiento.
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya  Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga enton- tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
ces el corte con cautela. En caso contrario el disco tron- lientes al trabajar.
zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o re-  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
troceder bruscamente. con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
 Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco con la mano.
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
se por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte ticas técnicas del enchufe macho en materia.
como en los bordes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 42 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

42 | Español

Descripción y prestaciones del 3 Interruptor de conexión/desconexión


4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
producto 5 Husillo
Lea íntegramente estas advertencias de 6 Caperuza protectora para amolar
peligro e instrucciones. En caso de no ate- 7 Brida de apoyo
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
8 Disco de amolar*
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra- 9 Tuerca de fijación
ve. 10 Caperuza protectora para tronzar*
11 Disco de tronzar*
Utilización reglamentaria 12 Protección para las manos*
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar, des- 13 Plato lijador de goma*
bastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
14 Hoja lijadora*
Al tronzar con discos de material abrasivo aglomerado es ne-
cesario emplear una caperuza protectora especial para tron- 15 Tuerca tensora*
zar. 16 Cepillo de vaso*
Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del 17 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía*
polvo. 18 Disco de tronzar diamantado*
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible 19 Empuñadura (zona de agarre aislada)
emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
20 Seguro (sólo 3 603 CA2 0..)
Componentes principales 21 Flecha de sentido de giro en la carcasa
La numeración de los componentes está referida a la imagen *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. les se detalla en nuestro programa de accesorios.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora
2 Botón de bloqueo del husillo

Información sobre ruidos y vibraciones


Valores de emisión de ruidos PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
determinados según 3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
EN 60745-2-3.
El nivel de presión sonora tí-
pico del aparato, determina-
do con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora dB(A) 91 91 91 91 91 91
Nivel de potencia acústica dB(A) 102 102 102 102 102 102
Tolerancia K dB 3 3 3 3 3 3
¡Utilizar protectores
auditivos!
Nivel total de vibraciones ah
(suma vectorial de tres di-
recciones) y tolerancia K
determinados según
EN 60745-2-3:
Amolado de superficies
(desbastado):
ah m/s2 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Lijado con hoja de lijar:
ah m/s2 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5 5,5
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 43 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

Español | 43

Valores de emisión de ruidos PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
determinados según 3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
EN 60745-2-3.
El nivel de presión sonora tí-
pico del aparato, determina-
do con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora dB(A) 93 93 93 92 93
Nivel de potencia acústica dB(A) 104 104 104 103 104
Tolerancia K dB 3 3 3 3 3
¡Utilizar protectores
auditivos!
Nivel total de vibraciones ah
(suma vectorial de tres di-
recciones) y tolerancia K
determinados según
EN 60745-2-3:
Amolado de superficies
(desbastado):
ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Lijado con hoja de lijar:
ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5

Valores de emisión de ruidos PWS ... 780-125 7500 7800 850-115 850-125 8000
determinados según 3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
EN 60745-2-3.
El nivel de presión sonora tí-
pico del aparato, determina-
do con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora dB(A) 92 93 92 93 92 92
Nivel de potencia acústica dB(A) 103 104 103 104 103 103
Tolerancia K dB 3 3 3 3 3 3
¡Utilizar protectores
auditivos!
Nivel total de vibraciones ah
(suma vectorial de tres di-
recciones) y tolerancia K
determinados según
EN 60745-2-3:
Amolado de superficies
(desbastado):
ah m/s2 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Lijado con hoja de lijar:
ah m/s2 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
determinado según el procedimiento de medición fijado en la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para de trabajo.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
las vibraciones. por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- braciones durante el tiempo total de trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 44 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

44 | Español

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man- calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Datos técnicos
Amoladora angular PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Nº de artículo 3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
Potencia absorbida
nominal W 701 701 701 701 701 701
Revoluciones nominales min-1 11000 11000 11000 11000 11000 11000
Diámetro de disco de
amolar, máx. mm 115 115 115 115 115 125
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del
husillo, máx. mm 21 21 21 21 21 21
Protección contra rea-
rranque      
Peso según EPTA-
Procedure 01:2014
– con empuñadura adi-
cional antivibratoria kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
– con empuñadura
adicional estándar kg 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7
Clase de protección /II /II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Amoladora angular PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Nº de artículo 3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
Potencia absorbida
nominal W 720 730 750 750 750 750
Revoluciones nominales min-1 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Diámetro de disco de
amolar, máx. mm 115 115 115 125 115 125
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del
husillo, máx. mm 21 21 21 21 21 21
Protección contra rea-
rranque      
Peso según EPTA-
Procedure 01:2014
– con empuñadura adi-
cional antivibratoria kg 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8
– con empuñadura
adicional estándar kg 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8
Clase de protección /II /II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 45 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

Español | 45

Amoladora angular PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000


Nº de artículo 3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Potencia absorbida
nominal W 780 780 850 850 800
Revoluciones nominales min-1 12000 12000 12000 12000 12000
Diámetro de disco de
amolar, máx. mm 125 125 115 125 125
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del
husillo, máx. mm 21 21 21 21 21
Protección contra rea-
rranque     
Peso según EPTA-
Procedure 01:2014
– con empuñadura adi-
cional antivibratoria kg 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8
– con empuñadura adi-
cional estándar kg 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8
Clase de protección /II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Montaje  Siempre ajuste la caperuza protectora 6 de manera que


los 3 resaltes rojos de la palanca de desenclavamiento
Montaje de los dispositivos de protección 1 queden alojados en las respectivas muescas de la ca-
peruza protectora 6.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-  Ajuste la caperuza protectora 6 de manera que las chis-
te. pas producidas no sean proyectadas contra Vd.
Observación: En caso de rotura del disco amolador durante  ¡La caperuza protectora 6 solamente deberá poder gi-
el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamien- rarse una vez aflojada la palanca de desenclavamiento
to en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta últi- 1! Si no fuera este el caso no deberá seguirse utilizando
ma deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver di- la herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y
recciones en el apartado “Servicio técnico y atención al deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
cliente”. Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 6 asegu-
ran que solamente pueda montarse una caperuza protectora
Caperuza protectora para amolar adecuada a la herramienta eléctrica.
Coloque la caperuza protectora 6
sobre el alojamiento en la herra- Caperuza protectora para tronzar
mienta eléctrica haciendo coinci-  Al tronzar con discos de material aglomerado utilice
dir los resaltes codificadores de siempre la caperuza protectora para tronzar 10.
la caperuza protectora con el alo-  Al tronzar piedra procure una buena aspiración de pol-
jamiento. Al realizar esto, presio- vo.
ne y mantenga accionada la pa- La caperuza protectora para tronzar 10 se monta igual que la
lanca de desenclavamiento 1. caperuza protectora para amolar 6.
Insertar la caperuza protectora 6
Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía
sobre el cuello del husillo de ma-
nera que el collar asiente contra la La caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 17 se
brida de la herramienta eléctrica, monta igual que la caperuza protectora para amolar 6.
y gire la caperuza protectora has- Empuñadura adicional
ta enclavarla de forma percepti-  Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ble. ñadura adicional 4 montada.
Adapte la posición de la caperuza protectora 6 a los requeri- Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura
mientos del trabajo. Para ello, presione la palanca de desen- adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
clavamiento 1 hacia arriba, y gire entonces la caperuza pro-
tectora 6 a la posición deseada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 46 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

46 | Español

Protección para las manos Útiles de amolar admisibles


 Siempre monte la protección para las manos 12 al tra- Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en es-
bajar con el plato lijador de goma 13, el cepillo de vaso, tas instrucciones de manejo.
el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s] admisi-
Sujete la protección para las manos 12 con la empuñadura bles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir co-
adicional 4. mo mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Montaje de los útiles de amolar Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones
o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta del útil de amolar.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
máx.
 Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y [mm] [mm]
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
D b d [min-1] [m/s]
lientes al trabajar.
Limpie el husillo 5 y todas las demás piezas a montar. d
115 6 22,2 11000 80
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo ac- D 125 6 22,2 11000 80
cionando para ello el botón de bloqueo del husillo 2. b
 Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-
tando detenido el husillo. En caso contrario podría dañar- D 115 – – 11000 80
se la herramienta eléctrica. 125 – – 11000 80
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El d
diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida b 75 30 M 14 11000 45
de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
D
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la
flecha de dirección de éstos coincida con el sentido de giro de
la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del
Giro del cabezal del aparato
aparato). Sólo herramientas eléctricas con nº de art. 3 603 CA2 0..:
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada.  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
fijación 9 y apretarla a continuación con la llave de dos pivo- te.
tes. Es posible girar el cabezal del engranaje 180°. Ello le permite
 Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a colocar el interruptor de conexión/desconexión en una posi-
funcionar, verificar si éste está correctamente monta- ción de operación más cómoda, p. ej., si fuese Ud. zurdo.
do, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil – Desenrosque el tornillo del seguro 20 de la palanca de des-
no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas. enclavamiento 1 (ver figura A).
– Desenrosque completamente los 4 tornillos (ver figura B).
Plato pulidor de fibra
Gire cuidadosamente a la nueva posición el cabezal del
 Siempre utilice la protección para las manos 12 al tra- aparato sin separarlo de la carcasa. Vuelva a enroscar fir-
bajar con el plato pulidor de fibra. memente los 4 tornillos.
Plato lijador de goma – Vuelva a atornillar firmemente el seguro 20 de la palanca
 Siempre emplee la protección para las manos 12 al tra- de desenclavamiento 1 al cabezal de la reductora (ver figu-
bajar con el plato lijador de goma 13. ra C).
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada. Observe las instrucciones en el capítulo “Montaje de los dis-
positivos de protección”. La caperuza protectora solamente
Enrosque la tuerca tensora 15 en el husillo y apriétela con la
deberá poder girarse al accionar la palanca de desenclava-
llave de dos pivotes.
miento 1.
Cepillo de vaso y de disco
 Siempre utilice la protección para las manos 12 al tra- Aspiración de polvo y virutas
bajar con los cepillos de vaso o de disco.  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada. gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo sufi-
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
ciente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el ce-
enfermedades respiratorias.
pillo de vaso o de disco con una llave fija.

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 47 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

Español | 47

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi- Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de co-
derados como cancerígenos, especialmente en combina- nexión/desconexión 3 en la posición de desconexión, y co-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- necte de nuevo la herramienta eléctrica.
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados Instrucciones para la operación
por especialistas.  Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apartado “Indicaciones referentes a la estática ”.
apropiado para el material a trabajar.  Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. una posición firme por su propio peso.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro  No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera
de la clase P2. que llegue a detenerse.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
 Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando en
materiales a trabajar.
vacío algunos minutos la herramienta eléctrica para re-
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. frigerar el útil.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
 Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
Operación lientes al trabajar.
 No utilice la herramienta eléctrica en una mesa de tron-
Puesta en marcha zar.
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Desbastado
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-  Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio- Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los mejores
nar también a 220 V. resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con mo-
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un vimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta
grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de
de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de color y que se formen estrías.
tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arranque), Plato pulidor de fibra
ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite traba-
comportamiento desacostumbrado en la conexión. jar también superficies convexas y perfiles.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especial-
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho
mente en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimen-
más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los
tación.
discos lijadores convencionales.
Conexión/desconexión
Tronzado de metal
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
 Al tronzar con discos de material aglomerado utilice
hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 3.
siempre la caperuza protectora para tronzar 10.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3 pre-
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo
sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco-
de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo
nexión 3 hasta enclavarlo.
ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco
tor de conexión/desconexión 3, o en caso de estar enclavado,
de tronzar presionándolo lateralmente.
presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte-
rruptor de conexión/desconexión 3. La herramienta eléctrica
deberá guiarse siempre
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
a contramarcha. En caso
trica cuando vaya a utilizarla.
contrario, puede ocurrir
 Verifique los útiles de amolar antes de su uso. Los útiles que ésta sea impulsada
de amolar deberán estar correctamente montados, sin de manera incontrola-
rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al da fuera de la ranura de
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, corte.
de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar da-
Al tronzar perfiles, o tu-
ñados pueden romperse y causar accidentes.
bos de sección rectan-
Protección contra rearranque gular cortar por el lado
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha ac- más pequeño.
cidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimen-
tación eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 48 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

48 | Español

Tronzado de piedra  En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea


 Al tronzar piedra procure una buena aspiración de pol- posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
vo. cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
 Colóquese una mascarilla antipolvo. to a través de un interruptor de protección (PRCD). Al
trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior
 La herramienta eléctrica solamente deberá utilizarse de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir
para amolar o tronzar sin la aportación de agua. corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronza- la herramienta eléctrica.
dor diamantado. Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
Si usa la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
17 el aspirador empleado deberá estar homologado para as- ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
pirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores ade- para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
cuados. seguridad del aparato.
Conecte la herramienta
eléctrica y asiente la par- Servicio técnico y atención al cliente
te anterior del soporte El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
guía sobre la pieza. Des- Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
place la herramienta to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
eléctrica con un avance ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
moderado adecuado al tener también en internet bajo:
tipo de material a traba- www.bosch-pt.com
jar. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormi-
en la placa de características del producto.
gón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el
disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamien- España
to. Señal clara de ello es la formación de una corona de chis- Robert Bosch España S.L.U.
pas en la periferia del disco. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje fun- C/Hermanos García Noblejas, 19
cionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, 28037 Madrid
para permitir que se enfríe. Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la forma- da para la reparación de su máquina, entre en la página
ción de una corona de chispas, son indicios claros de que se www.herramientasbosch.net.
ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste pue- Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
de reafilarse realizando unos breves cortes en un material Fax: 902 531554
abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea. Venezuela
Indicaciones referentes a la estática Robert Bosch S.A.
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
cuenta la norma DIN 1053 parte 1 y la normativa que pudiera Boleita Norte
existir al respecto en el respectivo país. Caracas 107
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ello, Tel.: (0212) 2074511
antes de realizar los trabajos consulte a un aparejador, arqui- México
tecto o al responsable de la obra. Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Mantenimiento y servicio Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Mantenimiento y limpieza Tel. D.F.: 52843062
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Argentina
te. Robert Bosch Argentina S.A.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Av. Córdoba 5160
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 49 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

Português | 49

Perú O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-


Robert Bosch S.A.C. ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
Buzón Postal Lima 41 - Lima elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Tel.: (01) 2190332 Segurança da área de trabalho
Chile  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Robert Bosch S.A. iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Calle El Cacique mente iluminadas podem levar a acidentes.
0258 Providencia – Santiago  Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
Tel.: (02) 2405 5500 risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
Ecuador ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Guayaquil – Ecuador menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
Tel. (04) 220 4000 ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com Segurança elétrica
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
Eliminación
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
respete el medio ambiente. chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! risco de um choque elétrico.
Sólo para los países de la UE:  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Conforme a la Directiva Europea perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
electrónicos inservibles, tras su transposi- que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
ción en ley nacional, deberán acumularse  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
por separado las herramientas eléctricas infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. co de choque elétrico.
Reservado el derecho de modificación.  Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elétrico.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la  Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
placa de características del producto/fabricado. só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
Português  Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Indicações de segurança um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações gerais de advertência para ferramen- elétrico.
tas elétricas Segurança de pessoas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
lesões. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- pode levar a lesões graves.
ra referência.

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 141 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

| 141

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page 142 Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

142 |

2 603 703 039

1 603 340 040

1 607 950 043

2 602 025 183


2 609 006 332

1 601 329 013

2 602 025 182

1 601 329 013

Ø 115 mm 2 605 510 288


Ø 125 mm 2 605 510 289

Ø 115 mm 2 605 510 290


Ø 125 mm 2 605 510 291

1 600 793 007

Ø 115/125 mm 2 605 510 292

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page I Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Winkelschleifer Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Angle Grinder Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Meuleuse angulaire N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énu-
mérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Amoladora angular Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Rebarbadora N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Levigatrice angolare Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Haakse Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
slijpmachines lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Vinkelsliber Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger
og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Vinkelslip Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Vinkelsliper Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Kulmahiomakone Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standar-
dien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Γωνιακός Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
λειαντήρας οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Taşlama makinesi Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)


OBJ_BUCH-1824-005.book Page II Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty


Szlifierka kątowa Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Úhlová bruska Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je
v souladu s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EU vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Uhlová brúska Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Sarokcsiszoló Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Угловая Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
шлифовальная нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
машина норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Кутова Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
шліфмашина розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Бұрыштық тегістеу Өнім нөмірі мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
машинасы нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Polizor unghiular Număr de dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
identificare urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Ъглошлайф Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Аголна брусилка Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Ugaona brusilica Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Kotni brusilnik Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Kutna brusilica Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Nurklihvmasin Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

1 609 92A 1ZT | (17.5.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1824-005.book Page III Tuesday, May 17, 2016 8:55 AM

III

lv Deklarācija par atbilstību EK Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma kā arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Kampinio šlifavimo Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
mašina Techninė dokumentacija saugoma: *
PWS 680-115 3 603 CA2 0.. 2006/42/EC EN 60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU EN 60745-2-3:2011+A2:2013+
PWS 700 3 603 CA2 0... 2011/65/EU A11:2014+A12:2014
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
PWS 7-115 3 603 CA2 0.. EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
PWS 700-115 3 603 CA2 0..
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
PWS 7000 3 603 CA2 0..
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ETM9)
70538 Stuttgart
PWS 700-125 3 603 CA2 0..
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
PWS 720-115 3 603 CA2 4..
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering
PWS 730-115 3 603 CA2 4..

PWS 750-115 3 603 CA2 4..

PWS 750-125 3 603 CA2 4.. Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

PWS 75-115 3 603 CA2 4..

PWS 7500 3 603 CA2 4..

PWS 780-125 3 603 CA2 7..

PWS 7800 3 603 CA2 7..

PWS 850-115 3 603 CA2 7..

PWS 850-125 3 603 CA2 7..

PWS 800 3 603 CA2 7..

Bosch Power Tools 1 609 92A 1ZT | (17.5.16)

Vous aimerez peut-être aussi