Vous êtes sur la page 1sur 162

OM

Manuel Opérateur
Tetra Pak® Aseptic Tank LV

AVERTISSEMENT
Lire et respecter les consignes de sécurité présentées dans ce document
et sur les panneaux de sécurité fixés sur l'équipement.
La non-observation de toutes les instructions des mesures de sécurité peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.

N° Doc. OM-3292260-0405
Copyright © 2021 Tetra Pak International S.A.
Tous droits réservés. Aucune partie du présent document ne peut être reproduite ni copiée
sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation écrite
de : Tetra Pak Processing Equipment AB.

, TETRA PAK et toutes les autres marques contenues dans le présent document
appartiennent à Tetra Pak International S.A. Tetra Pak Processing Equipment AB et Tetra Pak
International S.A. font partie du « Groupe Tetra Pak ». Les informations contenues dans le
présent manuel sont en conformité avec la conception et la construction de la machine ou de
l’équipement au moment de sa publication. Le Groupe Tetra Pak se réserve le droit d’apporter
des modifications de conception sans avis préalable.
La version anglaise de ce document contient les instructions d’origine. Toutes les versions
dans d’autres langues sont des traductions des instructions d’origine.
Ce document a été rédigé et imprimé par :
Tetra Pak Processing Equipment AB
Ruben Rausings gata
SE-221 86 Lund
Sweden

N° Doc. OM-3292260-0405
Edition 2021-01
Le présent manuel est valable pour : Introduction
Mesures de sécurité
1 Description générale
N° de série de l’équipement
Année de fabrication Sign. 2 Description du processus
3 Tableau de commande
4 Alarmes

OM
Manuel Opérateur
5
6
7
Préparations
Fonctionnement
Entretien et nettoyage

Tetra Pak® Aseptic Tank


LV

N° Doc. OM-3292260-0405
Edition 2021-01

Tetra Pak Processing Equipment AB


Cette page est laissée intentionnellement blanche
Introduction

®
N° Doc. OM-3292260-0405 5 (162)
Introduction

Description
Le présent chapitre contient les renseignements de base concernant ce document
et l'équipement Tetra Pak®qui y est décrit.

6 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Abréviations et terminologie ................................... 9


Informations sur le document ............................... 10
Manuels fournis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TeM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accès aux documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Modèle de mise en page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


Numérotation de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Distinction des informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Présentation de l'équipement................................ 14
Utilisation prévue de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Identification ..................................................... 15
Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conformité 3-A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conformité EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conforme à la norme RoHS2 pour la Chine . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Hygiène ............................................................ 17
Produit alimentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Barrière de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Environnement .................................................. 19
Gestion des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

®
N° Doc. OM-3292260-0405 7 (162)
Table des matières Introduction

Séparation des matériaux et composants. . . . . . . . . . . . . . . 19


Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Matériau d'emballage et matériau
supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Comment utiliser cet OM ...................................... 20


But de l'OM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Plan de travail de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Niveaux de titre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Assistance et questions....................................... 21

8 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Abréviations et terminologie

Abréviations et terminologie*
Le tableau contient toutes les abréviations et la terminologie employées dans
l'ensemble de ce manuel d'utilisation. Parmi ces abréviations, peuvent figurer des
formes officiellement abrégées de noms de produits et de marques commerciales
appartenant au groupe Tetra Pak.
Abréviations/Terminologie Signification Traduction
ANSI American National Institut des Normes
Standards Institute Nationales Américaines
CE Conformité Conformité
Européenne/European Européenne/European
Conformity Conformity
CIP Cleaning In Place Nettoyage en place
CM Control Module Module de commande
EAC Eurasian Conformity Conformité
EurAsiatique
EEA European Economic Communauté
Area Économique
Européenne
ESL Extended Shelf Life Durée de conservation
étendue
EU European Union Union européenne
HMI Human Machine interface homme
Interface machine
ISO International Organisation
Organization for Internationale de
Standardization Normalisation
OM Operation Manual Manuel d'Opérateur
P&ID Piping and Schéma des
Instrumentation tuyauteries et des
Diagram appareils
PED Pressure Equipment Directive sur les
Directive équipements sous
pression
PLC Programmable Logic Automate
Controller programmable
QA Quality Assurance Service d'Assurance
Qualité
QuTI-P Questions techniques Questions techniques
et qualitatives relatives et qualitatives relatives
à la plate-forme à la plate-forme
RoHS Restriction of Restriction des
Hazardous Substances substances
dangereuses
SIP Sterilisation In Place Stérilisation en place
TeM Technical Manual Manuel Technique
TP No. Tetra Pak Number Référence Tetra Pak
UP Update Pages Pages de mise à jour
UV Ultraviolet Ultraviolet

®
N° Doc. OM-3292260-0405 9 (162)
Informations sur le document Introduction

Informations sur le document


Avant d’utiliser l’équipement, lire attentivement les instructions de la documentation
applicable correspondant à l’activité.

Notez que le document peut s'appliquer à plusieurs variantes et décrit toutes les
conceptions. Il peut donc y avoir des descriptions de systèmes et des détails qui ne
figurent pas sur votre équipement.
L'équipement figurant sur les illustrations peut, selon la conception, différer de votre
équipement.

Tout objet qui est nommé spécifiquement dans ce document doit être considéré
comme un élément désigné pour l'équipement. Le groupe Tetra Pak vérifie que les
éléments désignés sont compatibles pour une utilisation avec la machine.
Le Groupe Tetra Pak décline toute responsabilité en cas de dommage, perte,
blessure ou décès dû au non-respect des instructions dans les documents fournis
avec cet équipement. De même, le Groupe Tetra Pak décline toute responsabilité
concernant les circonstances décrites ci-dessus en cas de non-utilisation des objets
précisés dans les documents fournis avec cet équipement.

Manuels fournis
Manuels fournis avec cette machine :

OM
Le Manuel Opérateur fournit à l'opérateur les informations sur la manutention et le
fonctionnement de l'équipement avant, pendant et après la production.

TeM
Le Manuel technique fournit aux techniciens des informations nécessaires à :
• les exigences relatives à l'installation en toute sécurité de la machine ;
• l'entretien de la machine
• le circuit électrique de l'équipement
• les informations nécessaires à la commande de pièces de rechange auprès du
Groupe Tetra Pak
.

Accès aux documents


Les documents fournis avec cet équipement sont nécessaires en permanence pour
la bonne installation, utilisation et maintenance de l’équipement. Veiller à ce que ces
documents restent accessibles avec l’équipement pendant toute sa durée de vie. Si
l’équipement est transféré ou revendu, ces documents doivent accompagner
l’équipement et être mis à la disposition du prochain détenteur ou utilisateur de
l’équipement.

10 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Informations sur le document

Modèle de mise en page


Chaque page principale d'un manuel contient un en-tête et un pied de page. L'en-
tête de la page contient le nom du chapitre (1) et le nom de la section (2). Le pied de
page contient le numéro de page et (3) le numéro du document (4). Voir également
la section Numérotation de page.

1 2

9 General 9.2 Technical Data

Doc. No. MM-2730517-0103 41 (60)

4 3
1 Nom du chapitre
2 Nom de la section
3 Numéro de page
4 Numéro du document
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 11 (162)
Informations sur le document Introduction

Numérotation de page
Un numéro de page comprend deux parties :
• numéro de page consécutif (1)
• nombre total de pages (2) du manuel d’utilisation

31 (356)
1 2
1 Numéro de page
consécutif
2 Nombre total de pages

Remarque! Il est possible que les lettres HAUT (3) apparaissent avant le numéro
de page consécutif (4) si le manuel d’utilisation comprend des pages de mise à jour.
Le numéro de page consécutif (4) et le nombre total de pages (5) de mise à jour ne
suivent pas la numérotation séquentielle existante des pages du manuel
d’utilisation.

UP-11 (18)
3 4 5
3 HAUT
4 Numéro de page
consécutif
5 Nombre total de pages
.

Conventions typographiques
Les boutons physiques sur le tableau opérateur, les dispositifs d'arrêt d'urgence, les
phases du programme, et les tâches du programme sont indiqués en
MAJUSCULES.
Les noms des boutons, les champs d'entrée, les éléments du menu ou tout autre
objet permettant à l'utilisateur de commander l'interface utilisateur sont indiqués en
Courier.

Les informations affichées sur l'interface utilisateur, lesquelles doivent être


reportées dans le document et non pas servir à commander l'interface utilisateur,
sont indiquées en LETTRES MAJUSCULES COURIER.
Les références croisées sont soulignées.

Distinction des informations


Dans ce document, il est parfois nécessaire de distinguer certaines informations.
Dans ce cas, les informations en question seront identifiées/distinguées à l’aide des
mentions d’introduction Valable pour : ou Non valable pour :, suivies du texte de
distinction.
(Suite)

12 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Informations sur le document

(Suite)

Les textes de distinction peuvent porter sur des variantes, des kits de conversion ou
d'autres paramètres, tels que le n° de série, le type/la forme/le volume de
l’emballage, la région, etc.

Symboles
Symboles utilisés dans les figures.

Une flèche indique la position d'un objet.

Une flèche zoom indique une vue rap-


prochée d'un objet. La flèche est orien-
tée vers la vue rapprochée de l'objet.

Une flèche de mouvement rotatif indique


le mouvement de rotation d'un objet. La
flèche est orientée dans le sens de la
rotation.
Une flèche de mouvement rectiligne in-
dique le déplacement d'un objet.
La flèche est orientée dans le sens du
déplacement.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 13 (162)
Présentation de l'équipement Introduction

Présentation de l'équipement
Utilisation prévue de l'équipement
Cet équipement est destiné à être utilisé conformément aux spécifications de la
configuration de production, aux données de connexion et aux documents associés
fournis avec le Manuel Technique.

Toute autre utilisation est interdite. Tetra Pak décline toute responsabilité en cas de
blessures ou de dommages dus à toute utilisation de la machine à d'autres fins.

Fabricant
Cet équipement Tetra Pak® est fabriqué par
Tetra Pak Processing Equipment AB
Ruben Rausings gata
SE-221 86 Lund
Sweden

Déclaration de conformité CE
Pour les livraisons dans l'UE, ou sur demande, une Déclaration de Conformité
signée est fournie avec le Manuel Technique.

Déclaration de conformité
Pour les livraisons dans l'UE, ou sur demande, une Déclaration de conformité
signée est fournie avec le Manuel Technique.

14 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Identification

Identification
Conformité CE
Cet équipement est conforme aux normes et réglementations d'hygiène et de
sécurité de la CEE.

Conformité 3-A
(S'il y a lieu)
Cette machine est conforme aux normes sanitaires 3-A pour systèmes de mise en
forme, remplisseuses et systèmes de soudure de récipients destinés à contenir du
lait liquide et des produits laitiers liquides. Le numéro de la version applicable de la
norme se trouve sur la plaque signalétique.

Conformité EAC
(S'il y a lieu)

Cet équipement est conforme aux réglementations de la Communauté économique


eurasienne.

Conforme à la norme RoHS2 pour la Chine


(S'il y a lieu)

L'équipement peut contenir une ou plusieurs des substances suivantes : Pb, Hg, Cd,
Cr6+, PBB et PBDE.
La période d'utilisation sans polluer l'environnement est de 25 ans.

Le tableau d'information sur les substances dangereuses se trouve dans le chapitre


Installation du TeM, sous le sous-chapitre Généralités.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 15 (162)
Identification Introduction

Plaque signalétique
La figure ci-dessous montre un exemple de plaque signalétique. La plaque
signalétique comporte les caractéristiques techniques nécessaires pour prendre
contact avec le Groupe Tetra Pak concernant un équipement spécifique.

Veiller à ce que les données relatives à la machine, figurant dans les premières
pages du présent manuel, correspondent à celles de la plaque signalétique et aux
spécifications de la machine.
L'emplacement de la plaque signalétique est clairement indiqué dans le Plan
d'installation fourni avec le Manuel Technique.

Remarque! L'autocollant de RoHS2 chinois ci-dessous est apposé à la plaque


signalétique.

1
2
11
3 Machine type:

12
Drawing spec:

Serial no:

4 PS (bar): TS (°C):

Group of fluid:

Year of manufacture: Month:


13 16
5 Assembled in:
14
6 15
9 10
7 8
1 Nom et adresse du 7 Année de fabrication 13 Marquage EAC (si
fabricant 8 Pays de montage final applicable)
2 Type d'équipement 14 Marquage 3-A SS (s’il
9 Température de
3 Spécification des y a lieu)
conception TS (°C)
plans 15 Numéro 3-A standard
10 Mois de fabrication
4 Numéro de série de (si applicable)
l'équipement 11 Marquage CE (si 16 Marquage Chine
applicable) RoHS2 (si applicable)
5 Pression de concep-
tion PS (bar) 12 Marquage PED (si
applicable)
6 Groupe de fluides

Remarque! La pression nominale PS et la température nominale TS mentionnées


sur la plaque signalétique de la machine correspondent à la pression nominale
maximum et à la température nominale maximum dans l'assemblage et elles ne
sont pas applicables à toutes les pièces ou composants de l'assemblage. PS et TS
.
ne sont souvent pas au même endroit dans l'assemblage.

16 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Hygiène

Hygiène
Produit alimentaire
Pour éviter la contamination microbiologique du produit alimentaire :
• Ne jamais nettoyer les sols ou l’équipement dans le local (zone) de traitement
lorsque la machine est en Production.
• L'air comprimé utilisé à des fins de nettoyage ne doit être utilisé qu'à l'extérieur du
local (zone) de traitement.
• Se désinfecter les mains avant de toucher quelque chose qui pourrait entrer en
contact avec le produit.
• Conserver les mains et les gants propres.
• Toujours porter une protection des cheveux (bonnet ou filet) et des vêtements
propres (de préférence blancs).
• Ne pas porter de montre, de bague, de collier, de boucles d’oreilles ou tout autre
bijou visible.
.

Veiller à la sécurité et à la qualité alimentaires lors de l’introduction de nouvelles


recettes :
• Cet équipement est destiné à être utilisé conformément aux spécifications de la
configuration de production, aux données de connexion et aux documents
associés fournis avec le Manuel Technique.
• Avant d’introduire une nouvelle recette, s’assurer que l’équipement satisfait à
toutes les nouvelles exigences liées au produit.
• Une remise en service est vivement conseillée. Lors de la remise en service,
après la phase de vidange, s’assurer de l’absence de résidus de produit
alimentaire non traités à l’intérieur de l'équipement.
.

Barrière de vapeur
La vanne de produit de la machine de conditionnement ou du réservoir aseptique
utilise un écran vapeur afin de séparer la conduite d'alimentation en produit de la
machine de conditionnement ou du réservoir aseptique. La barrière de vapeur
permet à l'équipement et à la conduite d'alimentation en produit d'être stérilisés ou
nettoyés de façon indépendante.

Les barrières de vapeur peuvent également se trouver dans les ensembles de


vannes d'extrémité pour minimiser le risque de pollution pendant l'emballage. Dans
les applications avec une flexibilité complète entre stérilisateurs, réservoirs
aseptiques et conditionneuses, les barrières de vapeur sont souvent utilisées dans
les vannes anti-mélange.
Les barrières de vapeur pour paliers de pompes, joints à collerette, vannes de
sécurité, etc. sont courantes dans les équipements de traitement nécessitant une
stérilité.

• Ne jamais désengager la barrière de vapeur et ne jamais interrompre


l'alimentation en vapeur lorsqu'un des équipements ci-dessus est amené en
phase de préstérilisation ou lorsque l'équipement est déjà en phase de production
ou en phase de nettoyage aseptique intermédiaire.

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 17 (162)
Hygiène Introduction

(Suite)

• Si une activité de maintenance nécessite un désengagement de la barrière de


vapeur ou l'interruption de l'alimentation de vapeur à l'équipement, s'assurer
qu'aucun produit commercial ne puisse être contaminé.

18 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Environnement

Environnement
Gestion des déchets
Séparer, recycler ou éliminer tous les matériaux et composants en toute sécurité et
de façon écoresponsable, conformément aux réglementations nationales ou locales.
Prendre contact avec le Groupe Tetra Pak en cas de doute sur le matériau de
fabrication d'un composant. Faire appel à une entreprise certifiée de destruction/de
traitement des déchets (ISO 14001 ou analogue).
Pour plus de détails, voir la section Substances dangereuses dans le chapitre
Mesures de sécurité.

Séparation des matériaux et composants


Séparer les matériaux suivants. Recycler ou éliminer les matériaux de façon
appropriée. Suivre les instructions de recyclage spécifiques du fournisseur du
composant, le cas échéant.
• acier inoxydable (panneaux et portes)
• fonte (châssis)
• laiton
• verre (fenêtres etc.)
• caoutchouc (étanchéités, joints toriques etc.)
• nylon et autres plastiques
• câbles électriques
• flexibles hydrauliques
• flexibles de lubrification central
• flexibles pneumatiques
• composants électriques
• batteries
• mercure (lampe UV)

Composants électriques
Les composants électriques et les batteries doivent être mis au rebut dans des
systèmes de gestion de déchets spéciaux. Suivre les règlementations nationales ou
locales.
Matériau d'emballage et matériau supplémentaire
Les matériaux d'emballage et supplémentaire restant tels que les sangles,
bouchons, dessus, carton ondulé, et enveloppe de film plastique doivent être
renvoyés pour recyclage ou élimination conformément aux règlementations
nationales ou locales.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 19 (162)
Comment utiliser cet OM Introduction

Comment utiliser cet OM


But de l'OM
Le Manuel d'opérateur fournit aux opérateurs les informations sur la manutention et
le fonctionnement de l'équipement avant, pendant et après la production.

Plan de travail de l'opérateur


En commençant par un CYCLE DE PRÉPARATION, le contenu est structuré pour
suivre les séquences de tâches de l'opérateur avec un CYCLE DE PRODUCTION
puis un CYCLE D'ENTRETIEN.

Niveaux de titre
Un OM comporte trois niveaux de titres.
Le niveau de titre 1 (1) est applicable au niveau de la section.

Le niveau de titre 2 (2) au-dessus des numéros de points (3) sert à détailler les
instructions en blocs d'informations logiques. Le titre concerne ce bloc
d'informations spécifique jusqu'à l'instance de niveau de titre 2 suivante (2).
Le niveau de titre 3 (4) sous les numéros de points (3) sert à ajouter les informations
de titre à une ligne unique du tableau. Le titre ne concerne que cette ligne.

1.1 Cleaning
Text

Daily Cleaning
2
1
Text
3
2
Cleaning of Tank
Text 4

1 Niveau de titre 1
2 Niveau de titre 2
3 Numéro d'élément
4 Niveau de titre 3
.

20 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Introduction Assistance et questions

Assistance et questions
Pour avoir de l'aide lors de l'utilisation de cet équipement, envoyer des questions à
l'aide de l'outil QuTI-P. L'outil QuTI-P devra également être utilisé pour l'ensemble
des autres demandes, commentaires ou suggestions éventuels, ainsi que pour
donner un avis concernant la documentation utilisateur fournie avec cet équipement.
En cas d'accès indisponible à l'intranet Tetra Pak®, accéder à l'outil QuTi-P en
saisissant « QuTI-P » dans le champ d'adresse de votre navigateur. Si l'accès à
QuTI-P n’est pas disponible, contacter le service après-vente global pour solliciter un
accès.

Si l'accès Intranet de Tetra Pak est indisponible, contacter votre représentant Tetra
Pak le plus proche.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 21 (162)
Assistance et questions Introduction

Cette page est laissée intentionnellement blanche

22 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité

®
N° Doc. OM-3292260-0405 23 (162)
Mesures de sécurité

Description
Instructions relatives aux mesures de sécurité

AVERTISSEMENT
Lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser l'équipement.
La non-observance des mesures de sécurité et des instructions peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.

24 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Description des messages de sécurité .................... 27


Conditions requises pour le personnel.................... 28
Personne spécialisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Personne dûment formée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Panneaux de sécurité .......................................... 29


Emplacements des panneaux de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Arrêt inattendu durant une séquence ...................... 32


Dispositifs de protection ...................................... 33
Emergency stop (Arrêt d'urgence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Colonne de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Manutention manuelle en toute sécurité .................. 36


Protection individuelle......................................... 37
Équipement de protection individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Substances dangereuses ..................................... 38


Élimination des substances chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Produits chimiques de nettoyage et de
désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Procédures d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Gaz inertes - N2/CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Circuits d'alimentation......................................... 40
Définition de la procédure de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tension résiduelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Armoire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
®
N° Doc. OM-3292260-0405 25 (162)
Table des matières Mesures de sécurité

Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Alimentation en vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alimentation en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Alimentation NEP extérieure ................................. 45


Travail en hauteur ............................................... 46
Espace confiné .................................................. 47

26 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Description des messages de sécurité

Description des messages de sécurité


Un message de sécurité est toujours accompagné d'un symbole d'avertissement de
sécurité et d'un mot de signalisation.

Le symbole d'alerte de sécurité est utilisé concernant les risques de blessures


éventuels. Pour éviter les risques, respecter tous les messages de sécurité qui
suivent ce symbole.
Les symboles d'alerte de sécurité et termes de signalisation suivants sont utilisés
dans ce document pour informer l'utilisateur des risques encourus.

La mention Danger indique une situation


DANGERI
DANGER dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraîne des blessures gra-
ves, voire la mort.

La mention Avertissement indique une


AVERTISSEMENT situation de danger potentiel qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait causer la mort
ou des blessures graves.
La mention Attention indique une situ-
ATTENTION ation de danger potentiel qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessu-
res légères ou modérées. Elle peut
aussi servir d'avertissement contre des
pratiques à risque.
ATTENTION La mention Attention non accompagnée
du symbole d'alarme de sécurité indique
une situation potentiellement dange-
reuse qui, si elle n'est pas évitée, pour-
rait entraîner des dommages
matériels.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 27 (162)
Conditions requises pour le personnel Mesures de sécurité

Conditions requises pour le personnel


Remarque! Le personnel comprend toutes les personnes travaillant sur ou à
proximité de la machine.
Seules les personnes spécialisées ou dûment formées sont autorisées à intervenir
sur cet équipement.

Personne spécialisée
Une personne spécialisée doit posséder des connaissances techniques et
l'expérience suffisantes lui permettant de repérer les dangers, d'analyser les risques
et d'éviter les dangers liés à l'électricité, aux machines, aux produits chimiques,
ainsi qu'aux autres énergies et circuits d'alimentation de cette machine.

Les personnes spécialisées doivent satisfaire aux réglementations locales, telles


que les certifications et qualifications pour intervenir sur ces énergies et ces circuits.

Personne dûment formée


Une personne dûment formée doit être conseillée ou supervisée de façon
appropriée par une personne spécialisée. La personne spécialisée permet à la
personne dûment formée d'identifier les dangers, d'analyser les risques et d'éviter
les dangers liés à l'électricité, aux machines, aux produits chimiques, aux autres
énergies et aux circuits d'alimentation de cet équipement.

28 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Panneaux de sécurité

Panneaux de sécurité
AVERTISSEMENT
Signes de sécurité endommagés ou manquants.
Les panneaux de sécurité servent à indiquer les risques relatifs à la sécurité. En cas
d'absence de panneaux ou de panneaux endommagés, ces derniers ne peuvent pas
remplir cette fonction. Remplacer immédiatement tous les panneaux de sécurité
manquants ou endommagés.
Les panneaux de sécurité sont apposés sur la machine. Le tableau ci-dessous
répertorie tous les panneaux utilisés. Des variantes des panneaux de sécurité
figurent dans le tableau, mais un seul est utilisé sur la machine.

• Vérifier que chaque panneau de sécurité est lisible et placé correctement après
installation et maintenance.
• Remplacer immédiatement tous les panneaux de sécurité manquants ou
endommagés.

Remarque! Certains panneaux de sécurité du tableau sont en option et ne sont


pas toujours représentés sur l'équipement.

Norme ISO NormeANSI

WARNING
Hazardous noise.
Risk of impaired hearing.
Wear hearing protection.

Danger sonore.
Risque de lésions auditives.
Port obligatoire d'une protection auditive.

Produits chimiques dangereux.


Peut provoquer des lésions oculaires.
Porter des lunettes de protection.

Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves.


• Lire et comprendre le manuel avant de faire fonctionner cette machine.
En cas d'absence du manuel, contacter Tetra Pak.
• Ne pas faire fonctionner cette machine tant que les portes ne sont pas
fermées et toutes les protections en place.

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 29 (162)
Panneaux de sécurité Mesures de sécurité

(Suite)

Surface chaude.
Ne pas toucher.
Respecter la procédure de verrouillage avant la maintenance.

Risque de brûlures par produits chimiques.


Le contact avec les produits chimiques peut être dangereux pour la santé.
Porter un équipement de protection individuelle.

WARNING
Hot Outlets.
Hot liquids can cause
burns and scalds.
Stay clear of this area
or use personal
protective equipment.

Sorties chaudes.
Les liquides chauds peuvent provoquer des brûlures et échaudages.
Se tenir à distance de cette zone ou utiliser un équipement de protection
individuelle.

Risque de chute.
Utiliser un harnais de sécurité et deux lignes de sécurité autobloquantes
avec retour de bande automatique.

WARNING
Magnetic field.
Interaction with metallic
objects can cause
injury.
Follow instructions for
safe work practices.

Champ magnétique.
L'interaction avec des objets métalliques peut causer des blessures.
Respecter les instructions afin de garantir un travail en toute sécurité.

(Suite)

30 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Panneaux de sécurité

(Suite)

Espace confiné
Autorisation requise
Ne pas entrer à l'intérieur

CO2/N2
Risque de suffocation.
Risque de suffocation par manque d'oxygène en cas de travail dans des
espaces confinés.
Une ventilation suffisante à la fois dans la zone d'espace confiné et dans
tous les locaux de traitement raccordés à la machine est d'une extrême
importance.
S'assurer de disposer d’un système fiable pour travailler dans un espace
confiné. Utiliser un équipement de protection approprié.

Emplacements des panneaux de sécurité


L'emplacement des panneaux de sécurité est clairement indiqué dans le plan
d'installation fourni avec le manuel technique.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 31 (162)
Arrêt inattendu durant une séquence Mesures de sécurité

Arrêt inattendu durant une séquence


Lors de coupures de courant ou tout arrêt inattendu durant une séquence, le
matériel de procédé peut contenir des liquides piégées, chaudes et sous pression
dans certaines zones.

Cela pourrait être causé par un blocage à l'intérieur de la conduite ou de


l'équipement. Par ailleurs, des indicateurs de pression bloqués, défectueux ou
absents pourraient rendre difficile la vérification de la fin de la dépressurisation.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Il y a un risque de pression résiduelle dans l'équipement, s'il n'est pas dépressurisé
totalement.
Pour éviter l'exposition, s'assurer que du personnel de maintenance compétent est
disponible avant toute intervention.

32 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Dispositifs de protection

Dispositifs de protection
Il existe différents types de dispositifs de protection conçus pour assurer une
utilisation de l'équipement en toute sécurité.

Remplacer immédiatement les pièces non opérationnelles du système de sécurité.

AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Une tension dangereuse reste sur cet équipement après activation d'un ARRÊT
D'URGENCE ou d'un dispositif de verrouillage.

AVERTISSEMENT
Risque de pression résiduelle.
Risque de pression résiduelle dans la section si elle n'a pas été complètement
dépressurisée. Cela pourrait être causé par un blocage à l'intérieur de la conduite ou
de l'équipement. Par ailleurs, des indicateurs de pression bloqués, défectueux ou
absents pourraient rendre difficile de vérifier que la dépressurisation est terminée.

AVERTISSEMENT
Angles et arêtes
Pour éviter de se blesser aux angles et aux arêtes de portes et de capots ouverts,
les fermer sauf s'ils doivent rester ouverts pendant une opération spécifique.
Faire attention en travaillant sous une porte ouverte, un capot ouvert ou sous
d'autres parties de l'équipement présentant des angles et des arêtes.
.

Emergency stop (Arrêt d'urgence)


Les dispositifs d'arrêt d'urgence servent à arrêter immédiatement cette machine en
cas de situation dangereuse. Il convient de connaître l'emplacement de tous les
dispositifs d'arrêt d'urgence et de savoir les utiliser.

Pour les instructions relatives à un arrêt de production normal, voir chapitre


Fonctionnement dans le Manuel d'opérateur.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 33 (162)
Dispositifs de protection Mesures de sécurité

Boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence


Appuyer sur l'un des boutons-poussoirs ARRÊT D'URGENCE pour arrêter
immédiatement cette machine.
L'emplacement de chaque bouton-poussoir ARRÊT D'URGENCE est repéré par
une flèche.

1 2

1 Chapeau rouge
2 Fond jaune
.

34 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Dispositifs de protection

Colonne de signalisation
Une colonne de signalisation est une colonne de voyants d'avertissement:
• La lumière rouge (1) indique que la machine est arrêtée en urgence.
• La lumière jaune (2) clignote lorsqu'une condition anormale intervient, une
condition potentiellement critique qui demande l'intervention d'un opérateur.
• La lumière verte (3) indique une condition normale, comme par exemple la
production.

La lampe passe en lumière fixe lorsque l'alarme est acquittée. Une fois que le défaut
est corrigé ou que l'opérateur a effectué l'action requise, le gyrophare s'éteint.

1 Lumière rouge
2 Lumière jaune
3 Voyant vert
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 35 (162)
Manutention manuelle en toute
sécurité Mesures de sécurité

Manutention manuelle en toute sécurité


Utiliser des équipements auxiliaires de levage mécaniques chaque fois que cela est
possible. Si aucun équipement auxiliaire de levage mécanique n'est disponible, ne
pas tenter de soulever des charges supérieures à 23 kg sans l'aide d'un collègue.
Éviter de lever sous la hauteur des genoux et au-dessus des épaules. S'il est
nécessaire de soulever des charges du sol, suivre les instructions ci-dessous pour
réduire le risque de blessures du dos et des disques intervertébraux.
• Utiliser des chaussures de sécurité et s'assurer que la surface du sol n'est pas
glissante.
• S'approcher de la charge.
• Écarter largement les jambes et trouver la meilleure position pour les pieds.
• Plier les hanches et les genoux et utiliser les muscles des jambes.
• Garder la charge près du corps.
• Ne pas tordre le corps pendant le déplacement de la charge.
• Effectuer des petits pas en tournant.

Afin de réduire le risque de lésions des muscles dorsaux et lombaires, veiller à ne


pas courber ou tourner le dos pendant le levage. Maintenir la charge près du corps
pour réduire la contrainte appliquée au dos.

Pour réduire les risques ergonomiques de chaque opérateur, il est recommandé


d'alterner les postes pour permettre la récupération et la variété.

36 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Protection individuelle

Protection individuelle
Cette section s'applique à tout le personnel pendant toute la durée de
fonctionnement de la machine. Pour la protection individuelle spéciale nécessaire
lors de la manipulation de substances dangereuses, voir la section Substances
dangereuses.
.

Équipement de protection individuelle


Il est recommandé de porter l'équipement de protection personnel suivant pendant
une utilisation normale et pendant l'opération de maintenance.
• protection auditive
• chaussures ou bottes de protection en PVC, en polyéthylène (PE) ou en
caoutchouc
• vêtements de protection

Pendant la manipulation des produits chimiques, le nettoyage manuel de


l'équipement et la maintenance des éléments de machine qui ont utilisé des produits
chimiques, ajouter la protection supplémentaire suivante:
• lunettes de protection (par exemple, réf. TP No. 90303-11), bien ajustées
En présence d'un risque de projections, une visière est un complément approprié
• gants de protection en néoprène (p. ex. réf. TP No. 90303-12), nitrile ou en
caoutchouc butyle
• tablier de protection (p. ex. réf. TP 90303-13) ou combinaison de protection pour
la manipulation de plus grandes quantités
• chaussures ou bottes de protection en PVC, en polyéthylène (PE) ou en
caoutchouc
• équipement respiratoire approprié si la ventilation est insuffisante.

AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
À chaque fois qu'il y a un risque d'exposition à des produits chimiques, à de l'eau ou
un produit très chaud, porter des vêtements de protection, un masque de protection,
des gants et des chaussures en polychlorure de vinyle, en polyéthylène ou en
caoutchouc.
.

Bruit
AVERTISSEMENT
Danger sonore.
Risque de lésions auditives.
Le port d'une protection auditive est recommandé lorsque l’équipement est en
fonctionnement.
.

Entraînement
AVERTISSEMENT
Risque d'entraînement.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples lors d'une intervention sur ou à
proximité de cet équipement. Attacher les cheveux longs avec, par exemple, des
barrettes ou des élastiques.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 37 (162)
Substances dangereuses Mesures de sécurité

Substances dangereuses
AVERTISSEMENT
Le contact avec des produits chimiques peut provoquer la mort, des
blessures graves ou des maladies.
Toujours lire et respecter les instructions de la fiche des données de sécurité fournie
par le fabricant ou le fournisseur local lors de la manipulation de produits chimiques.
S'assurer que :
• la fiche technique de sécurité est disponible
• les préparations ont été faite de façon à garantir le respect des mesures de
sécurité stipulées dans la fiche de données de sécurité
• les emplacements de l'équipement de premiers secours sont connus afin d'agir
immédiatement en cas d'accident
.

Élimination des substances chimiques


Toujours lire et respecter les instructions relatives à l'élimination sur la fiche des
données de sécurité fournie par le fabricant ou le fournisseur local.

Il est vivement recommandé que les récipients de produits chimiques utilisés:


• soient éliminés conformément aux instructions immédiatement après l'utilisation
• ne soient jamais utilisés comme récipient d'élimination d'autres produits
chimiques afin d'éviter toute réaction chimique incontrôlée à l'intérieur du
récipient
.

Produits chimiques de nettoyage et de


désinfection
DANGERI
DANGER
Le contact avec des produits chimiques peut provoquer la mort, des
blessures graves ou des maladies.
Toujours lire et suivre les instructions de la fiche technique de sécurité fournie par le
fabricant ou le fournisseur local, lors de la manipulation des produits chimiques.
Porter un équipement de protection individuelle.

AVERTISSEMENT
Produit chimique corrosif.
Porter un équipement de protection individuelle.
A l'état liquide et gazeux, ces produits chimiques peuvent causer des irritations ou
des lésions s'ils entrent en contact avec la peau, les muqueuses, les yeux ou les
vêtements. Se référer aux instructions sur l'étiquette du réservoir ou du conteneur.
Faire immédiatement appel à un médecin en cas d'accident.
.

38 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Substances dangereuses

Procédures d'urgence
En cas d'accident, rincer le plus rapidement possible et abondamment à l'eau la
zone affectée.

Yeux
En cas de projections ou de vapeurs de ces produits chimiques dans les yeux
• les laver abondamment à l'eau tiède pendant 15 minutes (maintenir les paupières
bien ouvertes)
• faire immédiatement appel à un médecin

Peau

En cas de contact de ces produits chimiques avec la peau ou les vêtements


• rincer immédiatement et abondamment à l'eau
• en cas de brûlures de la peau, faire immédiatement appel à un médecin
• bien laver les vêtements avant de les remettre

Inhalation

En cas d'irritation ou de douleurs consécutives à l'inhalation de vapeurs de ces


produits chimiques
• quitter la zone des émanations et aller respirer à l'air frais;
• faire appel à un médecin si les symptômes s'aggravent.

Ingestion

En cas d'absorption de ces produits chimiques:


• ne pas essayer de faire vomir
• boire de grandes quantités d’eau tiède (afin de diluer ces produits chimiques)
• faire immédiatement appel à un médecin
.

Gaz inertes - N2/CO2


DANGERI
DANGER
Risque de suffocation.
Risque de suffocation par manque d'oxygène en cas de travail dans des espaces
confinés. Une ventilation suffisante à la fois dans la zone d'espace confiné et dans le
local de processus est d'une extrême importance. S'assurer de bien avoir un
système fiable pour travailler dans un espace confiné. Utiliser un équipement de
protection approprié.
Lire la section Travail dans des espaces confinés - Entrée du réservoir pour de plus
amples détails concernant les procédures recommandées pour l'entrée dans le
réservoir.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 39 (162)
Circuits d'alimentation Mesures de sécurité

Circuits d'alimentation
Définition de la procédure de verrouillage
Une procédure de verrouillage est une procédure permettant de mettre chaque
dispositif d'isolation énergétique nécessaire dans sa position de sécurité pour éviter
la mise sous tension de l'équipement, par exemple lorsqu'une procédure de
maintenance doit être effectuée.

Un verrouillage est un dispositif, par exemple, un cadenas pour s'assurer qu'un


dispositif d'isolation énergétique ne peut pas être utilisé.
Un dispositif d'isolation énergétique est un dispositif mécanique qui évite
physiquement une transmission ou une libération d'énergie, comme un dispositif de
coupure de l'alimentation électrique.

Des instructions détaillées relatives à la/aux procédure(s) de verrouillage spécifique


(s) de cet équipement sont incluses au chapitre Maintenance du Manuel Technique.

Alimentation électrique
DANGERI
DANGER
Tension dangereuse et mécanismes mobiles.
Le dispositif de coupure de l'alimentation électrique doit être en position O (ARRÊT)
et sécurisé par un cadenas avant toute intervention sur l'équipement qui nécessite
la coupure de l'alimentation électrique.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.

DANGERI
DANGER
Une tension dangereuse peut être présente même si le dispositif de coupure
de l'alimentation électrique est en position O (ARRÊT).
Les circuits identifiés par des conducteurs de couleur orange ne sont pas
débranchés par le dispositif de coupure de l'alimentation électrique principal.
L'emplacement du dispositif de coupure de l'alimentation électrique de ces circuits
est décrit dans les procédures relatives aux travaux à effectuer sur ces types de
circuit.
Certaines procédures peuvent nécessiter que le dispositif de coupure de
l'alimentation électrique soit en position | (MARCHE). Ces exceptions sont
clairement notifiées dans les manuels.
(Suite)

40 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Circuits d'alimentation

(Suite)

Les figures représentent le dispositif de coupure de l'alimentation électrique et son


emplacement.

Tension résiduelle
DANGERI
DANGER
Tension dangereuse.
Provoque un choc, des brûlures, voire la mort.
Une fois le dispositif de coupure de l'alimentation électrique en position O (ARRÊT),
une tension résiduelle subsiste dans les circuits du condensateur. Attendre cinq
minutes avant d'ouvrir le boîtier contenant ces circuits. S'assurer qu'aucune tension
résiduelle ne subsiste sur les condensateurs avant tout contact avec ces derniers.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 41 (162)
Circuits d'alimentation Mesures de sécurité

Armoire électrique

DANGERI
DANGER
Tension dangereuse.
Provoque un choc, des brûlures, voire la mort.
Les pièces situées derrière les portes de l'armoire électrique peuvent être sous
tension. Le dispositif de coupure de l'alimentation électrique doit être en position O
(ARRÊT) et sécurisé par un cadenas, avant toute maintenance à l'intérieur de
l'armoire électrique.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
Veiller à ce que les portes de l'armoire électrique soient refermées après une
intervention à l'intérieur de l'armoire. Les portes avec des serrures doivent être
verrouillées.
L'emplacement de chaque armoire de commande électrique est repéré par une
flèche.

42 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Circuits d'alimentation

Prise de courant

AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Peut provoquer un choc, des brûlures, ou entraîner la mort.
La prise de courant (1) est connectée à un dispositif de courant résiduel (2) pour
protéger les utilisateurs de tout choc électrique en cas de défaut de terre dans
l'équipement connecté. Le dispositif de courant résiduel doit être testé avant chaque
utilisation de la prise de courant. Voir le chapitre Maintenance du Manuel technique
pour la procédure de test.
La figure montre la prise de courant, le dispositif de courant résiduel et leur
emplacement.

G1
T0

Q0_2

Q0_1

K11 Q11
K9 Q9

K5 Q5

K10 Q10

K4 Q4

K2 Q2

KC QC
2
4
F100
X0

M100

1
4
.

Alimentation en air
AVERTISSEMENT
Air comprimé et mécanismes en mouvement.
Fermer la vanne d'alimentation de l'air principal et la verrouiller et relâcher
doucement l'air comprimé du système d'air avant toute intervention sur l'équipement
qui exige la fermeture de l'alimentation d'air.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
Certaines procédures peuvent nécessiter que les circuits d'alimentation en air soient
activés. Ces exceptions sont clairement notifiées dans les manuels.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 43 (162)
Circuits d'alimentation Mesures de sécurité

Alimentation en vapeur

AVERTISSEMENT
La vapeur chaude peut provoquer des échauffements.
De la vapeur sous pression peut être libérée de façon inopinée.
Fermer la vanne d'alimentation en vapeur principale et la verrouiller puis purger en
sécurité toute la pression de vapeur du circuit de vapeur avant toute intervention sur
des pièces contenant de la vapeur, comme des conduits et des vannes nécessitant
la fermeture de l'alimentation vapeur.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
Certaines procédures peuvent nécessiter l'ouverture de circuits d'alimentation en
vapeur. Ces exceptions sont clairement notifiées dans les manuels.

AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures graves.
Les tuyaux, vannes et autres pièces contenant de la vapeur peuvent être
extrêmement chaudes. Ne pas toucher les pièces chaudes.

Alimentation en eau
ATTENTION
Eau sous pression.
Fermer les vannes d'eau principales avant d'entreprendre toute intervention
exigeant la fermeture de l'alimentation d'eau.
Certaines procédures peuvent nécessiter que les circuits d'alimentation en eau
soient activés. Ces exceptions sont clairement notifiées dans les manuels.

44 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Alimentation NEP extérieure

Alimentation NEP extérieure


AVERTISSEMENT
Les liquides NEP chauds peuvent causer des brûlures graves.
La vanne d'alimentation doit être mise sur ARRÊT et sécurisée avec un cadenas et
tout le liquide vidangé de façon fiable avant toute intervention.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien de maintenance
qui doit la garder en sa possession jusqu'à ce que tout le travail soit terminé.
Certaines procédures de maintenance requièrent que les systèmes d’alimentation
soient en fonctionnement. Ces exceptions sont clairement formulées dans le
chapitre de maintenance.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 45 (162)
Travail en hauteur Mesures de sécurité

Travail en hauteur
Cet équipement est fourni pour permettre d’accéder à tous les endroits où des
tâches d’utilisation et de maintenance de routine doivent être effectuées.

AVERTISSEMENT
Risque de chute.
Pour tout type de travail en hauteur, toujours s’assurer que les moyens d’accès sûrs
sont disponibles et utilisés. Lorsque des moyens d’accès sûrs supplémentaires sont
nécessaires autres que ceux fournis avec l’équipement, suivre les réglementations
et directives locales applicables au travail en hauteur. Utiliser des échafaudages ou
une plateforme de travail mobile ainsi qu’un harnais de sécurité. Créer un périmètre
de sécurité autour de la zone de travail et sécuriser les outils et autres objets pour
les empêcher de chuter.

46 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
Mesures de sécurité Espace confiné

Espace confiné
DANGERI
DANGER
Espace confiné.
Risque de blessure grave ou danger de mort en cas d'entrée ou de travail dans un
espace confiné de l'équipement. Pénétrer ou travailler dans un espace confiné peut
entraîner la nécessité d'une opération de sauvetage laborieuse et qui, si elle n'est
pas planifiée et exécutée correctement, peut présenter de nouveaux risques.
Évaluer les risques, s'assurer que le personnel est formé, veiller à ce que
l'équipement approprié pour les opérations de sauvetage soit en place et que le
personnel sache comment s'en servir, et utiliser les procédures de verrouillage le cas
échéant.
Utiliser un équipement de protection individuelle adapté au type de travail à effectuer
dans l'espace confiné.
Le principal danger est une asphyxie due au manque d'oxygène, mais d'autres
dangers peuvent également exister, tels que :
• perte de conscience due à une augmentation de la température corporelle
• contact avec des produits chimiques
• démarrage inattendu de l'équipement
• la nature du travail effectué
• pénétration de gaz

Toute perte de conscience ou mobilité réduite causée par un accident ou une


maladie (par exemple, un AVC ou un arrêt cardiaque) entraînera des opérations de
secours qui prendront beaucoup de temps et nécessiteront des compétences et des
équipements spécifiques.
Pour prévenir les risques de blessure, éviter autant que possible de travailler dans
un espace confiné. Adopter des méthodes alternatives permettant de travailler à
distance ou depuis l'extérieur de l'espace confiné. Changer de méthode de travail de
manière à éviter le risque chaque fois qu'il est raisonnablement possible de le faire.

S'il est nécessaire de travailler dans un espace confiné, veiller à respecter la


législation locale en matière de santé et de sécurité au travail ainsi que les modes
opératoires du site relatives au travail en espace confiné.
Ne pas intervenir dans l'espace confiné si :
• les modes opératoires du site pour les espaces confinés sont manquantes
• l'équipement nécessaire est manquant
• tout le personnel impliqué n'a pas été formé

Contacter le Groupe Tetra Pak ou demander conseil à des personnes compétentes.


Le personnel et les entrepreneurs Tetra Pak® sont tenus de respecter la procédure
relative aux espaces confinés et les procédures opératoires locales standard.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 47 (162)
Espace confiné Mesures de sécurité

Cette page est laissée intentionnellement blanche

48 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
1 Description générale

®
N° Doc. OM-3292260-0405 49 (162)
1 Description générale

Description
Cette section décrit les parties principales de l'équipement.

50 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
1 Description générale Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

1.1 Applications ...................................................... 53


1.2 Zone de travail et d’entretien................................. 54
1.2.1 Zone de travail de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

1.3 Composants principaux....................................... 55


1.3.1 Module de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.3.2 Cuve de réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.3.3 Ensemble de vannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.3.4 Circuit d’air stérile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.3.5 Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.3.6 Equipement de pesage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

1.4 Options ............................................................ 59


1.4.1 Rinçage à l'eau stérile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.4.2 Solution ESL pour la régulation de température de
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.4.3 Agitateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

®
N° Doc. OM-3292260-0405 51 (162)
1 Description générale

Cette page est laissée intentionnellement blanche

52 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
1 Description générale 1.1 Applications

1.1 Applications
Le réservoir aseptique LV Tetra Pak® est un réservoir de stockage intermédiaire pour
les produits alimentaires à teneur faible et élevée en acide traités de façon
aseptique, y compris les produits de faible viscosité.
Le réservoir aseptique LV Tetra Pak® agit également comme stockage intermédiaire
pour compenser les différences de production « en aval » et « en amont » (par ex. :
équipement en aval = remplisseuses, équipement en amont = stérilisateurs).

®
N° Doc. OM-3292260-0405 53 (162)
1.2 Zone de travail et d’entretien 1 Description générale

1.2 Zone de travail et d’entretien


Voir l'Implantation de l'installation accompagnant le Manuel Technique pour la zone
de fonctionnement et d'entretien recommandée.

1.2.1 Zone de travail de l'opérateur


Principalement devant les panneaux de commande disponibles.

AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures graves.
Comptez un mètre en distance de sécurité autour de l'équipement en raison des
pièces, vannes et autres pièces chaudes.

54 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
1 Description générale 1.3 Composants principaux

1.3 Composants principaux

10

5
8

4 3
9 1 6
1 Tableau de commande 7 Couvercle d'inspection
2 Air régulé, entrée 8 Cuve de réservoir
3 Filtre A (W11T0401) 9 Module d'ensemble de
4 Filtre B (W11T0402) vannes
10 Ensemble de vannes
5 Soupape de sécurité final (EVC) après la
(VCL) remplisseuse
6 Cellule de pesée
.

1.3.1 Module de base


Le module de base est composé d'un réservoir vertical avec un chemisage, d'un rail
de sécurité et d'un trou d'homme. Une cellule de charge est contenue dans un ou
deux pieds. Le nombre de pieds décide de la taille du réservoir. Il y a également un
groupe de vannes.
Le système de commande est un Siemens ou Compact Logix. L'interface Homme-
machine (IHM), est le tableau d'opérateur TPOP, un écran tactile graphique (voir
également les options disponibles).
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 55 (162)
1.3 Composants principaux 1 Description générale

1.3.2 Cuve de réservoir


Le réservoir est une cuve sous pression équipée d'une chemise d'atmosphère en
acier inoxydable.
Le réservoir est dimensionné pour un vide absolu, qui peut se produire si
l'alimentation en air stérile est interrompue quand le réservoir est refroidi après la
préstérilisation à la vapeur.

Equipement inclus :
• pieds réglables
• cellule de charge pour indication de niveau
• trou d'homme avec capot
• dispositif NEP pour nettoyage
• raccord pour eau de refroidissement
• raccord pour air sanitaire
• entrée/sortie commune au fond. Entrée/sortie séparée en option.
• raccord de vapeur
.

1.3.3 Ensemble de vannes


Pour effectuer une installation correcte et fiable, toutes les vannes de vapeur, de
produit et de solution de nettoyage sont prémontées dans un ensemble de vannes
compact placé à côté du réservoir.
L'ensemble de vannes est un module avec :
• vannes préassemblées sur châssis,
• filtres à air stérile,
• dispositif de sécurité,
• équipement de pression d'air pour vider le réservoir et le tableau de commande,
• raccords de produit, d'eau de refroidissement, d'air et de liquides pour NEP.

56 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
1 Description générale 1.3 Composants principaux

1.3.4 Circuit d’air stérile


AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles
L'azote est dangereux à respirer. Le gaz cause des problèmes respiratoires, des
vertiges, une sensation de picotement dans la languette. Ne jamais pénétrer dans le
réservoir sans s'assurer qu'il est bien aéré. Lire les Consignes de sécurité.
Le circuit d'air stérile est un système d'alimentation et d'évacuation de l'air stérile
pour maintenir la pression de sortie du réservoir constante pendant le traitement et
éviter l'infection du produit.
Le système est composé de:
• vannes d'arrêt
• protections de température de pré-stérilisation
• filtres d'air stérile
• vannes de régulation de pression
• transmetteur de pression
• contrôleur de pression (mis en œuvre dans le système de contrôle du processus)
.

1.3.5 Tableau de commande


L'armoire de commande contient tous les équipements nécessaires pour:
• indication de l'état du réservoir, comme la pression du réservoir et les niveaux
• supervision des paramètres de réservoir comme les températures et les
pressions
• commande des vannes

L'automatisation du réservoir est basée sur l'unité de contrôle de l'automate. Ce


contrôleur présente:
• des temporisateurs
• des protections de température et de pression
• boucles de commande
• interface opérateur
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 57 (162)
1.3 Composants principaux 1 Description générale

1.3.6 Equipement de pesage


Une cellule de charge qui est située sous une patte mesure la quantité de produit
dans le réservoir.
Les signaux sont transmis à l'affichage et sont présentés en kg.

Il est important d'avoir la valeur de densité correcte des produits dans le programme
pour obtenir une lecture correcte du niveau.
En cas de sur-remplissage, une inspection et un nettoyage manuel de l'équipement
concerné seront nécessaires. Raison du sur-remplissage à étudier.

Remarque! Le poids n'est qu'une valeur approximative du produit.

2 3
1 Plaque de transition
2 Capteur de charge
3 Plaque de base

Remarque! Tetra Pak ne peut pas donner de recommandations sur les actions à
entreprendre avec le produit dans le réservoir en cas de panne d'électricité ou
d'autre raison d'anomalie, à cause du fait que les circonstances varient d'un cas à
.
l'autre.

58 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
1 Description générale 1.4 Options

1.4 Options
1.4.1 Rinçage à l'eau stérile
Cette option est utile en cas de nombreux changements de produits ou comme
méthode de refroidissement de la ligne de remplissage avant l'entrée du produit.
Cette option est obligatoire avec l'option pour l'application ESL (décrite ci-dessous).

L'option barrière de vapeur intermédiaire ou entrée/sortie séparées est nécessaire.


Le stérilisateur doit fournir au moins 4,5 bars.

Taille du Capacité mini.


réservoir (l) (l/h)
7 000 12 000
12 000 12 000
20 000 12 000
30 000 15 000
40 000 15 000
50 000 15 000

1.4.2 Solution ESL pour la régulation de température


de produit
L'ensemble de vannes ESL est conçu pour maintenir le produit à une faible
température afin d'éviter le développement bactérien. Cette option comprend un
refroidisseur en ligne (échangeur de chaleur tubulaire) et une ligne de recirculation
avec pompe.

Après un NEP, un rinçage à l'eau stérile doit toujours être effectué pour refroidir le
fond de réservoir et la ligne de remplissage. Cette phase doit être suffisamment
longue pour s’assurer que le réservoir et les conduits sont à la même température
que le produit qui sera rempli dans le réservoir.
La pompe et le refroidisseur doivent fonctionner lorsqu'il y a du produit à l'intérieur du
système (sauf pendant le remplissage et le vidage). Même lorsque le système n'est
utilisé que pour le stockage, la recirculation doit être active.

La température du produit est régulée par le refroidisseur en ligne (qui doit être placé
près de l'entrée de la remplisseuse). Il est recommandé que la valeur de consigne de
température ne soit pas supérieure à 4,0° C (39,0° F).
Les NEP et SEP doivent être effectués une fois le réservoir vidé car aucune
circulation de produit ne maintiendra le système froid. Dans les résidus de produit, il
existe un risque de développement microbiologique.

En cas d'utilisation en application ESL, le NEP du réservoir aseptique doit être


effectué au moins tous les 24 heures.
En cas de panne de courant, la recirculation du produit s'arrête et l’augmentation de
la température du produit risque de favoriser le développement microbiologique. En
cas de hausse de la température, il est recommandé de vider le système et
d'effectuer un NEP et un SEP avant de remettre en marche la production.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 59 (162)
1.4 Options 1 Description générale

1.4.3 Agitateur
L'agitateur est recommandé pour les produits qui peuvent se séparer dans le
réservoir pendant le stockage, comme le lait enrichi en calcium, le lait chocolaté et
les jus avec des fibres. L'agitateur est également recommandé lorsqu'il est question
d'une température de produit uniforme pour les remplisseuses.
Un résumé des agitateurs est présenté dans le tableau ci-dessous.

Convertis-
Montage de seur de Rotation
Option N° Agitateur l'agitateur Regard Viscosité fréquence (tr/min)
2.16.3 Magnétique Bride soudée Fond <50cp Oui 24 ~ 230
au fond
2.16.4 Jet Visco Haut central Dessus <300cp Oui 10 ~ 31
monté
2.16.5 Pale Haut concen- Dessus <50cp N° 29 ou 60
trique monté

60 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus

®
N° Doc. OM-3292260-0405 61 (162)
2 Description du processus

Description
Cette section décrit le principe de fonctionnement des cycles de traitement.

62 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

2.1 Introduction ...................................................... 65


2.2 Principe de fonctionnement .................................. 66
2.2.1 Stérilisation à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2.2 Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.2.3 Production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.2.4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.2.5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

®
N° Doc. OM-3292260-0405 63 (162)
2 Description du processus

Cette page est laissée intentionnellement blanche

64 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.1 Introduction

2.1 Introduction
Ce chapitre décrit le principe de fonctionnement de cet équipement. Les principales
opérations des processus de stérilisation, refroidissement, production et nettoyage y
sont décrites. Le mode de fonctionnement est décrit au moyen d'un organigramme,
qui est adapté pour donner une image claire mais qui peut ne pas inclure tous les
détails.

Pour des informations détaillées, voir les documents personnalisés fournis avec le
Manuel Technique comme :
• Organigramme
• Configuration de production
• Données de connexion
• Schémas d'activation
• Description de la communication
• Liste des équipements divers
• Diagramme de séquences
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 65 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

2.2 Principe de fonctionnement


Remarque! Les figures des pages suivantes de ce chapitre ne sont données qu’à
titre d’exemple ; se reporter au Manuel technique pour consulter l'organigramme
correct.
Le réservoir aseptique est stérilisé à la vapeur à une température minimum
de 125,0° C (257,0° F) pendant 30 minutes. Il est ensuite refroidi par circulation
d'eau à travers l’enveloppe de refroidissement. Au cours du refroidissement, l'air
stérile est envoyé dans le réservoir pour éviter de créer du vide.

Au cours de la production, l'air stérile remplit l'espace du réservoir au-dessus du


niveau du produit. La pression est automatiquement contrôlée pour maintenir la
pression d'alimentation nécessaire à la remplisseuse en fonctionnement.
En option, le réservoir aseptique peut être équipé d'un agitateur. L'agitateur est
recommandé pour les produits qui peuvent se séparer dans le réservoir pendant le
stockage, comme le lait chocolaté et les jus avec des fibres, mais également pour
uniformiser la température du produit.

Un module d'ensemble de vannes avec tableau de commande contrôle le débit de


produit, l'air stérile, les liquides de nettoyage et la vapeur. Au cours de la production,
une barrière de vapeur à 110° C (230° F) est appliquée pour éviter une réinfection.
Le réservoir peut être nettoyé en place par un système de NEP central.

Étant donné que le fonctionnement du réservoir comprend la stérilisation à haute


température suivie d’un refroidissement, le réservoir est conçu comme étant
totalement anti-implosion.
Le réservoir est fabriqué selon la Directive Européenne des Équipements sous
pression (DESP), mais peut être fabriqué pour être conforme à d'autres règlements,
sur demande.

Un/deux des trois/quatre pieds en acier inoxydable sont équipés d'une ou de deux
cellules de charge qui mesurent le contenu et le calcul de la densité du réservoir et
indiquent la valeur sur un affichage numérique du tableau.
Le fonctionnement du réservoir est entièrement automatisé et des verrouillages de
production sont intégrés pour des raisons de sécurité. L'opérateur n'a qu'à lancer
les phases de processus : stérilisation du réservoir, production et NEP. Le réservoir
est utilisé à partir de son propre automate programmable qui est situé dans le
tableau de commande.

En cas de panne d'électricité, toutes les vannes du réservoir aseptique reviendront


à la position par défaut. entraînant la fermeture des vannes de vapeur et des
vannes d'air sanitaire. Avec des vannes de vapeur fermées pour des raisons de
sécurité, les barrières de vapeur perdront de la température assez rapidement.
Avec le temps, le réservoir sera aussi dépressurisé par W11Q0443 et W11Q0445.
Ce système est expressément conçu pour ne pas laisser un réservoir pressurisé
pendant une longue période. Cela permet d’éviter qu’il ne soit modifié par des
personnes ignorant qu'il y a eu une panne d'électricité et que le réservoir est
pressurisé.
Le réservoir ne perdra pas immédiatement de la pression, cela peut prendre des
heures. La durée dépend de la pression du réservoir, du niveau dans le réservoir et
(Suite)

66 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.2 Principe de fonctionnement

(Suite)

de la taille du réservoir. Il est toujours possible de voir la pression dans le réservoir


sur le manomètre V01PP700.

Tetra Pak ne peut donner aucune recommandation générale sur les actions à
entreprendre avec le produit dans le réservoir en cas de panne d'électricité, car les
circonstances varient d'un cas à l'autre.

2.2.1 Stérilisation à la vapeur


Le réservoir et le système de conduits qui seront en contact avec le produit doivent
être stérilisés avant usage. Cette opération est effectuée au moyen de vapeur à une
température de 140 °C (284 °F).

Certaines étapes de la séquence de stérilisation sont décrites sur les pages


suivantes.
a) Vidange des conduits d'alimentation de vapeur 1 bar.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 67 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

(Suite)

a) Vidange des conduits d'alimentation de vapeur 2,7 bars.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

68 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.2 Principe de fonctionnement

(Suite)

c) La vapeur pénètre par le haut dans une entrée séparée et chasse le mélange
air/vapeur à travers la remplisseuse AFM (après la remplisseuse) VCL (ensemble de
vanne) jusqu'à ce qu'une certaine température soit atteinte.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 69 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

(Suite)

d) Le réservoir est chauffé avec de la vapeur jusqu'à ce que tous les TSL atteignent
125,0°C (257,0°F).

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

e) Stérilisation pendant 30 minutes à des températures supérieures à 125,0°C


(257,0°F), si la température tombe en dessous de cette valeur, la stérilisation se
remet en marche.

f) Stérilisation terminée. Les barrières de vapeur sont activées pour éviter la


contamination des équipements stérilisés.
.

2.2.2 Refroidissement
Avant production, l’équipement doit être refroidi à la température de production.
Une séquence de refroidissement complète se compose des phases suivantes :

a) Alimentation en eau de refroidissement dans l’enveloppe de refroidissement.

Aseptic Tank

E11
Q0550
CW
E11
R0550 C01
C0001

B01
.

(Suite)

70 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.2 Principe de fonctionnement

(Suite)

b) Alimentation en air stérile pour contrôler la pression du réservoir.


Le système d'air stérile contrôle la pression du réservoir pendant le refroidissement.
W11Q0442 et W11Q0443 sont étendus pour réduire la contrainte sur les filtres.

Pour éviter le vide, l'alimentation en eau est interrompue si la pression chute en


dessous de 0,5 bar (7 psi). Le seuil critique est 0,2 bar (3 psi).

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
W21
B01
.

c) Vidange du condensat du réservoir et des conduits.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 71 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

(Suite)

d) Vidange du condensat du réservoir.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

72 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.2 Principe de fonctionnement

2.2.3 Production
Pour simplifier cette description, on suppose que le réservoir aseptique reçoit du
produit d'un stérilisateur et le transmet à la remplisseuse.
Une séquence de production complète se compose des phases suivantes :

a) Réservoir prêt pour le remplissage.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 73 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

(Suite)

b) Remplissage au niveau bas.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

74 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.2 Principe de fonctionnement

(Suite)

c) Remplissage au-dessus du niveau bas.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 75 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

(Suite)

d) Remplissage du conduit vers la remplisseuse.


Remarque! La pression d'air stérile doit être > 0,5 bar (7,0 psi). Le seuil critique
est 0,2 bar (3,0 psi).

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

(Suite)

76 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
2 Description du processus 2.2 Principe de fonctionnement

(Suite)

e) Réservoir prêt pour le vidage (c'est-à-dire production)


Pendant la production simultanée dans le stérilisateur, le réservoir aseptique et la
remplisseuse, le produit s'écoule directement du stérilisateur vers la remplisseuse.
Les différences de production sont compensées par le réservoir aseptique.

Un niveau élevé dans le réservoir déclenchera un message au stérilisateur pour


arrêter la production.

V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445

C C
W11
Q0443

W11
R0443

E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103

E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332

E01 E01 W01


V0332 V0331 Q0137
W01
Q0138
From UHT

To UHT W01 W01


R0138 V0137
W01
Q0199

f) Arrêt de remplissage depuis le stérilisateur.


g) Vidage du réservoir vers la remplisseuse.

h) Détection de niveau vide dans le réservoir.


i) Soufflage d'air du conduit vers la remplisseuse. Un niveau vide (c'est-à-dire que le
réservoir et les conduits vers la remplisseuse sont vides, état indiqué par un
transmetteur dans le conduit) déclenchera un message à la remplisseuse pour
arrêter la production.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 77 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus

2.2.4 Nettoyage
Le nettoyage est réalisé au moyen d'une station de nettoyage extérieur.
L'équipement doit être nettoyé avec de la soude caustique après production. Pour
éviter des dépôts sur les surfaces en acier inoxydable, il est recommandé de
nettoyer une fois par semaine avec une solution acide.

Pendant le nettoyage, le réservoir est pressurisé avec de l'air sanitaire à environ


1,5 bar (22 psi) pour maintenir le débit de liquide du réservoir vers la station de
nettoyage extérieur.
L'unité de contrôle de processus du réservoir aseptique commande la séquence de
nettoyage et demande de l'eau/une solution de nettoyage à la station de nettoyage
extérieur.

Une séquence de nettoyage complète prend environ 1 heure. Cependant, le temps


réel dépend du produit et du processus. La séquence de nettoyage complète est
constituée des phases principales suivantes :
a) Pressurisation du réservoir.
b) Vidange du réservoir et des conduits.
c) Rinçage à l'eau.
d) Vidange du réservoir et des conduits.
e) Circulation de détergent.
f) Vidange du réservoir.
g) Rinçage à l'eau.
h)
.
Dépressurisation/vidange du réservoir et des conduits.

2.2.5 Maintenance
Il est possible de sélectionner les fonctions de service à partir du tableau opérateur,
voir le chapitre 3 Tableau de commande.

78 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande

®
N° Doc. OM-3292260-0405 79 (162)
3 Tableau de commande

Description
Ce chapitre décrit le tableau de commande et le tableau opérateur avec les menus.

80 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

3.1 Désignation....................................................... 83
3.2 Tableau opérateur............................................... 84
3.2.1 Ouverture/fermeture de session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.2.2 Niveaux du code d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2.3 Boutons et symboles sur les écrans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2.4 Étiquetage des composants par désignation de
référence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.2.5 Boutons de navigation de l’en-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.2.6 Pied de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.2.7 Icônes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2.8 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.9 Phases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2.10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

3.3 Fenêtre d'accueil ................................................ 93


3.3.1 Informations sur les unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

3.4 Fenêtre Réservoir ............................................... 95


3.4.1 Historique de production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.4.2 Historique deNEP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

3.5 P&ID ................................................................ 98


3.6 Tendance .......................................................... 99
3.7 Maintenance..................................................... 100
3.7.1 Boutons du module de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3.7.2 Commande analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
3.7.2.1 Description de la plaque frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

3.7.3 Commande numérique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101


3.7.3.1 Description de la plaque frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3.7.4 Commande de vanne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

®
N° Doc. OM-3292260-0405 81 (162)
Table des matières 3 Tableau de commande

3.7.4.1 Description de la plaque frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103


3.7.5 Commande du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3.7.5.1 Description de la plaque frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3.7.6 Communication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

3.8 Réglages ......................................................... 106


3.8.1 Cette station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.8.2 Présentation générale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

82 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.1 Désignation

3.1 Désignation
4

1 6

7
1 Bouton ARRÊT
D'URGENCE
2 Tableau opérateur
3 Enregistreur
numérique
4 Colonne de
signalisation
5 Refroidisseur
6 Disjoncteur d'alimenta-
tion électrique
7 Bouton RAZ
D'URGENCE

®
N° Doc. OM-3292260-0405 83 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande

3.2 Tableau opérateur


Cet équipement de traitement est commandé par un automate programmable
(PLC). L’automate programmable contient plusieurs séquences qui commandent
l'exécution des programmes nécessaires pour assurer la production, le nettoyage,
etc. Le programme de l’automate programmable contient tous les contrôleurs
chargés de contrôler différentes valeurs de traitement comme le niveau, la pression
et/ou la température.

Une interface Homme Machine (IHM) est utilisée comme lien entre l'équipement de
traitement et l'opérateur. C'est un écran tactile qui permet à l'opérateur de gérer et
d'interagir avec le système de commande de la machine. L'IHM permet à l'opérateur
d'entrer les commandes nécessaires, de saisir différents paramètres de traitement
et de système et d’obtenir des informations concernant l'état du système. Les
alarmes sont indiquées sur cette unité en cas de survenue de conditions anormales.
Cet équipement peut également être raccordé à un système de commande
principal. À partir de celui-ci, il est possible d'entrer et de recevoir les mêmes
informations que celles introduites et récupérées au moyen du système d'IHM.

3.2.1 Ouverture/fermeture de session


Il s'agit d'un système de sécurité permettant à chaque utilisateur des possibilités
spécifiques bien définies. Toutes les actions effectuées sont également enregistrées
avec le nom de l'utilisateur. Il est important que chaque utilisateur se connecte et se
déconnecte correctement.

Différentes fonctions sont accessibles en fonction des droits d'utilisateur. Chaque


utilisateur fait partie d’un ou de plusieurs groupes d’utilisateurs et acquiert les droits
d’accès du groupe. Le temps d'affichage des informations est illimité.
(Suite)

84 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.2 Tableau opérateur

(Suite)

Appuyer sur le bouton Nouvel utilisateur (1) pour ouvrir la fenêtre Ouverture
de session. Saisir le Nom utilisateur (2) et le mot de passe (3) et appuyer sur
le bouton Ouverture de session (4).

1 Bouton Nouvel
utilisateur
2 Nom utilisateur
3 Mot de passe
4 Bouton Ouverture
de session
.

Le nom d'utilisateur (2) est affiché dans l'en-tête. Pour se déconnecter,


appuyer à nouveau sur le bouton Nouvel utilisateur (1).

Se déconnecter en quittant le poste de l'opérateur ; le système se déconnecte


automatiquement après un délai spécifié.

rpo

2 1
1 Bouton Nouvel
utilisateur
2 Nom utilisateur
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 85 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande

3.2.2 Niveaux du code d'accès


Tous les modules du Navigateur ont été configurés avec un niveau de sécurité.
Différent modules sont disponibles selon l'autorisation d'accès octroyée à un
utilisateur. Pour accéder à plus de modules, se connecter avec un nom utilisateur
différent ayant un accès majeur ou demander à l’administrateur de modifier le
niveau d’accès.

Pour plus d'informations, accéder à l'application PlantMaster NAVIGATOR et


sélectionner les boutons de navigation Réglages (1), Navigateur (2)et Aide du
navigateur (3).

1
2

3
1 Réglages
2 Navigateur
3 Aide du Navigateur
.

3.2.3 Boutons et symboles sur les écrans


Remarque! Les pages suivantes de cette section contiennent une sélection de
boutons, de symboles et d'écrans qui peuvent être observés sur l'IHM. Les diverses
options et équipements fournis avec chaque machine détermineront ce qui est
réellement visible sur votre IHM.

86 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.2 Tableau opérateur

3.2.4 Étiquetage des composants par désignation de


référence
La désignation de référence est une façon structurée de nommer les composants et
leur fonctionnalité dans les différents sous-systèmes. L’exemple ci-dessous est une
vanne (Q0481) située dans le sous-système V01.

V01Q0481

Le tableau comporte les codes de désignation de référence pour certains des


composants les plus fréquents

Numéro de
Composant Sous-système Code série
Vanne V01 Q 0481
Pompe G
Transmetteur de BT
température
Émetteur de BP
pression
Transmetteur de BL
niveau
Transmetteur de BF
débit
Densimètre BD
Testeur pH BQ
icône PT
Thermomètre
Manomètre PP
Indicateur de PF
débit
.

3.2.5 Boutons de navigation de l’en-tête


Bouton Chemin du menu
Ouvre la fenêtre Réservoir, voir 3.4 Fenêtre
Réservoir

Ouvre la fenêtre Recettes de production, voir


6.3 Recettes de production
Fait apparaître la fenêtre Tendances, voir 3.6
Tendance

Ouvre le sous-niveau d' Alarmes le plus récents,


voir 4.1 Navigation parmi les alarmes

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 87 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande

(Suite)

Bouton Chemin du menu


Ouvre le sous-niveau de Maintenance le plus
récent, voir 3.7 Maintenance

Ouvre le sous-niveau de Réglages le plus ré-


cent, voir 3.8 Réglages

3.2.6 Pied de page


Les boutons suivants sont disponibles en pied de page :

Sym- Description
bole

Ouvre une vue d'ensemble de l'usine avec quelques informations sur les
unités existantes, voir 3.3 Fenêtre d'accueil.

Ouvre la fenêtre précédente.

Permet de revenir à la fenêtre de traitement précédente.

Ouvre la fenêtre contextuelle Tendances pour les valeurs analogi-


ques, voir 3.6 Tendance.

Ouvre le Calculateur Windows.

Ouvre les Notes.

Ouvre la fenêtre Menu Unité.

Ouvre la fenêtre d'Informations de séquence.


.

88 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.2 Tableau opérateur

3.2.7 Icônes
Les icônes suivantes sont disponibles pour les différentes phases.

6
7

5 8

4 9

3 10

2 11

1 12

1 VIDAGE 5 STÉRILISATION 9 ARRÊT


2 REMPLISSAGE 1 6 CIP 10 VIDAGE D'URGENCE
3 REMPLISSAGE 2 7 REFROIDISSEMENT 11 RINÇAGE À L'EAU
4 FONCTIONNEMENT 8 AGITATION STÉRILE
12 MAINTENANCE

Les différents codes de couleur des icônes en indiquent l'état.

Symbole Description Symbole Description


DÉSACTIVÉ
EXÉCUTION
(sortie
(vert).
inférieure).

PAUSE
ACTIVÉ (blanc) (blanc/jaune).

EN FILE D'AT-
SÉLECTIONNÉ TENTE
(vert/blanc). (blanc/vert).
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 89 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande

3.2.8 Boutons de commande


Symbole Comman- Description
de

Mise en La phase passe en FONCTIONNEMENT ou en FILE


marche D'ATTENTE à partir de l'état ACTIVÉ.

Mettre La phase passe en PAUSE à partir d’un état de


en pause FONCTIONNEMENT.

Finali- La phase termine de façon contrôlée à partir d’un état


sation de FONCTIONNEMENT, PAUSE, ou de FILE
D'ATTENTE.

Redémar- La phase passe à nouveau en FONCTIONNEMENT à


rer partir de l'état PAUSE.

Abandon- La phase s'interrompt à partir de l'état de FONCTION-


ner NEMENT ou de PAUSE.

90 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.2 Tableau opérateur

3.2.9 Phases
L'onglet Phases affiche l'état et les paramètres liés aux différentes phases.
Sélectionner une phase (1). En cas d'indication de défaut de
verrouillage/fonctionnement (2), vérifier dans les conditions (3) ce qui empêche
la phase.

La phase est ACTIVÉE et peut être démarrée une fois tous les défauts de
verrouillage/fonctionnement supprimés. Voir 6.1 Mise en fonctionnement et 6.2
Phases.
Les Réglages (4) (temps prédéfini pour agitation) et la Recette (5) (par ex. type
de NEP) sont disponibles pour certaines phases. La phase en cours (6) est indiquée
quand une phase est EN COURS.

6 2 3

Settings
Recipe

4 5
1 Phases
2 Indication du défaut de
verrouillage sécurisé/-
fonctionnement
3 Conditions
4 Réglages
5 Recette
6 Phase en progression
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 91 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande

3.2.10 Fonctionnement
l'onglet Fonctionnement affiche l'état et les paramètres relatifs au
FONCTIONNEMENT.
Sélectionner Source (1) et Destination (2) , puis sélectionner
Fonctionnement (3). En cas d'indication de défaut de
verrouillage/fonctionnement (4), vérifier dans les conditions (5) ce qui empêche
le FONCTIONNEMENT.

L'OPÉRATION commence une fois la STÉRILISATION terminée et tous les défauts


de verrouillage/fonctionnement sont supprimés. Voir 6.1 Mise en fonctionnement et
6.2 Phases.

2
3
Operation

4
1 Source
2 Destination
3 Fonctionnement
4 Indication du défaut de
verrouillage sécurisé/-
fonctionnement
5 Conditions
.

92 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.3 Fenêtre d'accueil

3.3 Fenêtre d'accueil

Pour ouvrir la fenêtre Accueil, appuyer sur le bouton Accueil.

La fenêtre Accueil présente une vue générale avec les informations de base de
l'état de l'installation. Appuyer sur les boutons de navigation de l'en-tête (1) pour
accéder aux différentes fenêtres, voir 3.2.5 Boutons de navigation de l’en-tête.
Appuyer sur le bouton Nouvel utilisateur (2) pour ouvrir ou fermer une session,
voir également 3.2.1 Ouverture/fermeture de session. Des informations concernant
les opérations en cours et les informations de traitement sont disponibles ici, voir
3.3.1 Informations sur les unités.
En bas de page (3), d'autres fonctions et fenêtres sont disponibles, voir 3.2.6 Pied de
page.

Utilisez le bouton Search (Rechercher), Modules de commande (8) pour les


modules de commande dans la fenêtre P&ID et le bouton Search (Rechercher) ,
Manuel Opérateur (9) pour rechercher dans le Manuel Opérateur.

1 2

8
4 6
7 9

3
La figure représente un exemple d'une fenêtre d'Accueil.
1 Boutons de navigation 6 Réservoir
de l’en-tête 7 Destination
2 Bouton Nouvel
utilisateur 8 Bouton Rechercher,
3 Pied de page Modules de
commande
4 Source 9 Bouton Rechercher,
5 NEP Manuel Opérateur
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 93 (162)
3.3 Fenêtre d'accueil 3 Tableau de commande

3.3.1 Informations sur les unités


La couleur du symbole d'état (1) indique l'état du module/de la fonction, voir 3.2.7
Icônes.

3 1

1 Symbole État
2 Nom de l'unité
3 Symbole de l’unité
.

94 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.4 Fenêtre Réservoir

3.4 Fenêtre Réservoir


Pour ouvrir la fenêtre Réservoir, sélectionner la touche de navigation Réservoir.
La fenêtre Réservoir affiche la ligne d'unité. Elle contient des informations
dynamiques sur l'état de fonctionnement de la ou des unités.

Les icônes (1) de fonction vers la gauche représentent les différentes phases et
états pendant la production, voir 3.2.7 Icônes.
Il y a une seconde couche de touches de navigation (2) pour les sous-niveaux, voir
3.4.2 Historique deNEP et 3.4.2 Historique deNEP.

1 Icônes de fonction
2 Boutons de navigation
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 95 (162)
3.4 Fenêtre Réservoir 3 Tableau de commande

3.4.1 Historique de production


Pour ouvrir la fenêtre Historique de production, sélectionner les boutons de
navigation Réservoir et Historique de production.

La fenêtre Historique de production affiche les données les plus importantes


des 25 dernières productions.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 ID de travail 6 Opérateur identifié


2 Démarrage (moment 7 Quantité cible
où la production a 8 Quantité actuelle
démarré) produite
3 Fin (moment où la pro- 9 Unités techniques
duction s’est achevée)
10 Matériau
4 Phase (phase de pro-
duction actuelle)
5 État (état de la
production)
.

96 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.4 Fenêtre Réservoir

3.4.2 Historique deNEP


Pour ouvrir la fenêtre Historique de CIP, sélectionner les touches de navigation
Réservoir et Historique de CIP.

La fenêtre Historique de NEP affiche les données les plus importantes des 20
derniers nettoyages.

1 2 3 4 5 6 7 8

1 ID CIP 5 État (état du


2 Démarrage (moment nettoyage)
où le nettoyage a 6 Opérateur identifié
commencé) 7 Programme de net-
3 Fin (moment où le net- toyage sélectionné
toyage s'est terminé) 8 Résultat (non
4 Phase (phase de net- nettoyé/Nettoyé)
toyage en cours)
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 97 (162)
3.5 P&ID 3 Tableau de commande

3.5 P&ID
Pour ouvrir la fenêtre P&ID, appuyer sur le bouton P&ID dans la fenêtre
Réservoir.

La fenêtre P&ID affiche plus de détails sur l'unité. Elle comporte des informations
dynamiques sur l’état de fonctionnement pour tous les modules de commande
(vannes, moteurs, etc.) de l’unité. Elle permet d’accéder aux fenêtres contextuelles
du module de commande pour une commande manuelle.

98 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.6 Tendance

3.6 Tendance
Pour ouvrir la fenêtre Tendances, sélectionner le bouton de navigation Tendances.

Dans la fenêtre Tendances, les paramètres sélectionnés sont visualisés avec la


couleur sélectionnée.

1 7

8
4
5
6
2 3 9
1 Une courbe repré- 7 Appuyer ici pour choi-
sente le traitement sir la sélection et la
sélectionné configuration des
2 Plage de valeurs de tendances
traitement 8 Coulisseaux de me-
3 Réglages pour l'affi- sure, les déplacer pour
chage du laps de sélectionner la durée
temps dans la vue et zoomer
actuelle 9 Réglages pour faire
4 Réinit. tous stylets défiler les tendances
5 Actualisation des historiques
tendances
6 MAJ auto tendances
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 99 (162)
3.7 Maintenance 3 Tableau de commande

3.7 Maintenance
Pour ouvrir la fenêtre Maintenance, sélectionner les boutons Maintenance et
Tout.

La fenêtre Maintenance affiche une vue d’ensemble de tous les modules de


commande de l’usine et leur état. Sélectionner un module de commande dans la
liste pour ouvrir sa plaque avant.

3.7.1 Boutons du module de commande


Boutons communs dans les plaques avant du module de commande :

Mode automatique Mode manuel

Valeur manuelle Marche/Arrêt


Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode
manuel.

Paramètres/Paramètres avancés
Ouvre les paramètres ou paramètres avancés.

3.7.2 Commande analogique


Pour ouvrir une plaque frontale du module de commande analogique, sélectionner
les boutons de navigation Maintenance et AI (entrée analogique) ou
Maintenance et AO (sortie analogique). Sélectionner le module de commande
dans la liste.

La plaque frontale du module de commande analogique permet de contrôler le


module de commande (CM) et le mode manuel. Depuis ce point, il est possible de
changer les paramètres du module de commande.
.

100 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.7 Maintenance

3.7.2.1 Description de la plaque frontale

3
2

1 État
Valeur EU auto – valeur automatique (mise à l'échelle à l’unité technique)
qui sera transférée à la sortie en mode automatique.
Valeur EU – valeur actuelle (mise à échelle à l’unité technique) qui est trans-
férée à la sortie.
Défaut Hors limite - Lorsque le module de commande est hors limite.
Défaut Matériel – indique si le diagnostic matériel a identifié un défaut.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeur EU – Valeur manuelle (mise à l'échelle à l’unité technique) qui sera
transférée à la sortie en mode manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Plage de valeurs EU - Plage de l'unité technique (par exemple 0 à 200 ºC).
Plage de valeur brute – plage de la valeur brute lue à partir/au module de
commande analogique.
.

3.7.3 Commande numérique


Pour ouvrir une plaque frontale du module de commande numérique, sélectionner
les boutons de navigation Maintenance et DI (entrée numérique), ou
Maintenance et DO (sortie numérique). Sélectionner le module de commande dans
la liste.

La plaque frontale du module de commande numérique permet de contrôler le


module de commande (CM) et le mode manuel. Depuis ce point, il est possible de
changer les paramètres du module de commande.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 101 (162)
3.7 Maintenance 3 Tableau de commande

3.7.3.1 Description de la plaque frontale

2
3 4

1 État
Valeur E/S – valeur E/S brute
Valeur auto – valeur automatique (après filtration et inversement de la va-
leur E/S, le cas échéant) qui sera transférée à la sortie en mode
automatique.
Valeur – Valeur actuelle qui est transférée à la sortie.
Défaut Matériel – indique si le diagnostic matériel a identifié un défaut.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeur - Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Temps d’arrêt de rebond activé – Temps d’arrêt de rebond à activer.
Temps d’arrêt de rebond désactivé – Temps d’arrêt de rebond à désactiver.
4 Paramètres avancés
Compteur oper – Nombre d’activations.
Temps oper – Temps total au cours duquel les signaux ont été actifs.
.

3.7.4 Commande de vanne


Pour ouvrir une plaque frontale du module de commande de vanne, sélectionner les
boutons de navigation Maintenance et Vanne. Sélectionner le module de
commande dans la liste.

La plaque frontale du module de commande de vanne contrôle le module de


commande (CM), le mode manuel et le mode de simulation. Depuis ce point, il est
possible de changer les paramètres du module de commande.
Remarque! Après avoir utilisé la plaque frontale, s’assurer que le module de
commande fonctionne correctement, par exemple, les feedbacks, de sorte qu’il soit
possible d’éteindre à la fois les modes de simulation et de suppression des alarmes.

102 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.7 Maintenance

3.7.4.1 Description de la plaque frontale

2
4

1 État
Commandes d’activation vers les différentes sorties, feedbacks des posi-
tions possibles et alarmes.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeurs manuelle - Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode
manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Délais des alarmes, délais d’activation, délais de désactivation.
4 Paramètres avancés
Compteurs d'activation, compteurs d'alarmes.
.

3.7.5 Commande du moteur


Pour ouvrir une plaque frontale du module de commande de moteur, sélectionner les
boutons de navigation Maintenance et Moteur. Sélectionner le module de
commande dans la liste.

La plaque frontale du module de commande de moteur contrôle le module de


commande (CM), le mode manuel et le mode de simulation. Depuis ce point, il est
possible de changer les paramètres du module de commande.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 103 (162)
3.7 Maintenance 3 Tableau de commande

3.7.5.1 Description de la plaque frontale

2 4

1 État
Commandes d’activation vers les différentes sorties, feedbacks des diffé-
rents signaux et alarmes.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeurs manuelle - Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode
manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Délais des alarmes, délais d’activation, délais de désactivation.
4 Paramètres avancés
Compteurs d'activation, compteurs d'alarmes.
.

104 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
3 Tableau de commande 3.7 Maintenance

3.7.6 Communication
Pour ouvrir la fenêtre Communication, sélectionner les boutons de navigation
Maintenance et Communication.
La fenêtre Communication affiche l’état actuel de la communication entre le BPU,
la source et la destination.

L'activation du signal est indiquée par un rectangle vert.


Remarque! Les signaux avec astérisque* sont en option. Pour des informations
détaillées, voir la Description de la communication « CDN TXXXXXXXXXX » fournie
avec le Manuel Technique.

Source# Source# Destination# Destination# Destination# Destination# CIP#

®
N° Doc. OM-3292260-0405 105 (162)
3.8 Réglages 3 Tableau de commande

3.8 Réglages
3.8.1 Cette station
Sélectionner les boutons de navigation Réglages, Système et Cette station.
Remarque! Disponible uniquement pour le personnel disposant de niveaux
d’accès supérieurs.
Remarque! Avant d'effectuer la sauvegarde de la sécurité de la base de données,
quitter l'application IHM (1).
Remarque! Avant d'éteindre le tableau de commande, il est nécessaire d'arrêter
l'IHM (2).

1 2
1 Quitter l'application
IHM
2 Arrêt de l'IHM
.

3.8.2 Présentation générale du système


Pour ouvrir la fenêtre d'aperçu du système, sélectionner les boutons de
navigation Réglages, Système et Aperçu.

106 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes

®
N° Doc. OM-3292260-0405 107 (162)
4 Alarmes

À propos du Chapitre Alarmes


Ce chapitre comporte des informations sur les alarmes, leur mode d’affichage et la
façon de les acquitter.

108 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes Table des matières

À propos du Chapitre Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

4.1 Navigation parmi les alarmes ............................... 111


4.1.1 Priorité de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
4.1.2 État des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

4.2 Sommaire des alarmes ....................................... 112


4.3 Historique des alarmes ....................................... 113
4.4 Historique des événements ................................. 114
4.5 Alarme Pareto................................................... 115
4.6 Liste des alarmes .............................................. 116

®
N° Doc. OM-3292260-0405 109 (162)
4 Alarmes

Cette page est laissée intentionnellement blanche

110 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes 4.1 Navigation parmi les alarmes

4.1 Navigation parmi les alarmes


Sous Alarmes, une seconde couche de touches de navigation pour les sous-
niveaux est disponible.

Fait apparaître 4.2 Sommaire des alarmes


Summary
Fait apparaître 4.3 Historique des alarmes

Fait apparaître 4.4 Historique des événements

Fait apparaître 4.5 Alarme Pareto

4.1.1 Priorité de l’alarme


Nom Description Gravité
Alarme dangereuse Problème ou erreur 1
critique
Action immédiate Mise en garde grave 2
Action obligatoire Avertissement 3

4.1.2 État des alarmes


UNACK (alarme active, ACK (alarme active, UNACK_RTN (alarme re-
Nom non acquittée) acquittée) tournée, non acquittée)
Alarme dangereuse Rouge (voyant) Rouge Gris moyen
Action immédiate Jaune (voyant) Jaune Gris moyen
Action obligatoire Bleu (voyant) Bleu Gris moyen

®
N° Doc. OM-3292260-0405 111 (162)
4.2 Sommaire des alarmes 4 Alarmes

4.2 Sommaire des alarmes


Pour ouvrir la fenêtre Résumé des alarmes, sélectionner les touches de navigation
Alarmes et Résumé.

1 2 3 4 5 6

7
1 Heure de l'alarme
2 État actuel de l’alarme
3 Priorité de l’alarme
4 Groupe d’alarmes
5 Nom balise
6 Commentaire de
l’alarme
7 BoutonAcquitte-
ment
.

112 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes 4.3 Historique des alarmes

4.3 Historique des alarmes


Pour ouvrir la fenêtre Historique des alarmes, sélectionner les touches de
navigation Alarmes et Historique.

2 3 4 5 6 7

1 Sélection de la durée à
afficher
2 Heure de l'alarme
3 État actuel de l’alarme
4 Priorité de l’alarme
5 Groupe d’alarmes
6 Nom balise
7 Commentaire de
l’alarme
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 113 (162)
4.4 Historique des événements 4 Alarmes

4.4 Historique des événements


Pour ouvrir la fenêtre Historique des événements, sélectionner les touches de
navigation Alarmes et Événements. Tous les événements sont consignés ici.

2 3

1 Sélection de la durée
pour l’affichage
2 Heure de l'événement
3 Nouvelle valeur
.

114 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes 4.5 Alarme Pareto

4.5 Alarme Pareto


Pour ouvrir la fenêtre Alarme pareto, sélectionner les touches de navigation
Alarmes et Pareto. Les alarmes les plus souvent activées sont affichées ici.

1 Sélection de la durée à
afficher
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 115 (162)
4.6 Liste des alarmes 4 Alarmes

4.6 Liste des alarmes


Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme générale : 01 Tampon plein Tampon plein 3
Alarme générale : 02 Limite d’alarme tampon Limite d’alarme tampon 3
dépassée dépassée
Alarme générale : 03 Défaut tampon journal interne Défaut tampon journal 3
interne
Alarme générale : 04 Erreur réponse d’outil du sys- Erreur de réponse de l’outil 3
tème de collecte du système de collecte
Alarme générale : 05 Aucune réponse de l’outil sys- Aucune réponse de l’outil 3
tème de collecte de données de collecte de données
Alarme générale : 11 Défaut de communication RM Temporisation dépassée 2
RH chien de garde
Alarme générale : 12 Défaut de communication RM Temporisation dépassée 2
BK chien de garde
Alarme générale : 13 Défaut de communication Temporisation dépassée 2
pompe PLC chien de garde

Alarme C00 100 Recette en attente non valide La recette choisie ne peut 3
pas être sélectionnée en
raison de l'exécution de la
recette

Stérilisation : Défaut Filtre Filtre utilisé trop de fois 3 Remplacement


du filtre

Alarme A01:20 Dépassement temps de cycle Annulation du temps de 3


cycle
Alarme A01:22 Défaut de diagnostic sur module Défaut de diagnostic sur 3
module
Alarme A01:23 Module éliminé/ajouté Module supprimé/ajouté 1
Alarme A01:24 Panne du dispositif ES SYS_DPBUS_FLT 1
Alarme A01:25 Défaut adresse, défaut module Défaut adresse, défaut 3
module
Alarme A01:27 Défaut programme Défaut du programme 3
Alarme A01:28 E/S - Défaut accès, module éliminé E/S - défaut d’accès, mo- 3
dule éliminé
Alarme A01:01 Arrêt d’urgence enfoncé Arrêt d’urgence appuyé 1
Alarme A01:02 Alimentation interrompue Alimentation interrompue 1
Alarme A01:03 Défaut fusible électronique Erreur de fusible 1
électronique
Alarme A01:05 Faible pression d'air Faible pression d'air 1
Alarme A01:04 Disque enregistreur plein 3
Alarme A01:06 Défaut temp. refroidisseur panneau 3

Alarme W01:01 Stérilisation temp. basse TSL BT101 2


Alarme W01:02 Stérilisation temp. basse TSL BT130 3

(Suite)

116 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes 4.6 Liste des alarmes

(Suite)

Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme W01:03 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT130
Alarme W01:04 Stérilisation temp. basse TSL BT180 3
Alarme W01:05 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT180
Alarme W01:06 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT101
Alarme W01:07 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130
Alarme W01:08 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT180
"vanne_S.C00W01Q0101" 1
« Vanne_S.C00W01Q0110 » 1

Alarme W02:01 Stérilisation temp. basse TSL BT101 2


Alarme W02:02 Stérilisation temp. basse TSL BT130 3
Alarme W02:03 Temp. basse barrière vapeur TSL 2
BT130
Alarme W02:04 Stérilisation temp. basse TSL BT180 3
Alarme W02:05 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT180
"vanne_S.C00W02Q0101" 1
« Vanne_S.C00W02Q0110 » 1
Alarme W02:06 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT101
Alarme W02:07 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130
Alarme W02:08 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT180

Alarme W21:01 Stérilisation temp. basse TSL BT140 2


Alarme W21:02 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT140
Défaut C00W21BT140 1
Alarme W21:03 Stérilisation temp. basse TSL BT145 2
Alarme W21:04 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT145
Défaut C00W21BT145 1
Alarme W21:05 Température élevée barrière vapeur 3
TSH BT220
Alarme W21:06 Température élevée barrière vapeur 3
TSH BT225

Alarme B01:1 niveau élevé - LSH BW010 1


Alarme B01:2 Niveau bas réservoir - LSL BW010 2
Alarme B01:3 Réservoir vide - LSLL BL002 2

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 117 (162)
4.6 Liste des alarmes 4 Alarmes

(Suite)

Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme B01:4 Réservoir vide - LSLL BL004 2

Alarme W11:01 Stérilisation temp. basse TSL BT470 1


Alarme W11:02 Stérilisation temp. basse TSL BT471 2
Alarme W11:03 Pression basse dans le réservoir 1
pendant la production
Alarme W11:04 Pression basse dans le réservoir 2
pendant le CIP
Alarme W11:05 Pression basse dans le réservoir 2
pendant la stérilisation
Alarme W11:06 Pression dans le réservoir lorsque 2
réservoir en mode Ralenti
Alarme W11:07 Pression élevée dans le réservoir 1
Alarme W11:08 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT440
Alarme W11:09 Température élevée barrière vapeur 3
TSH BT445

Alarme V01:01 Stérilisation temp. basse TSL BT030 2


Défaut C00V01BT030 1
Alarme V01:02 Temp. élevée barrièrevapeur TSL 3
BT030

Alarme A98:01 Défaut communication CHP 1 3


Alarme A98:02 Défaut communication CHP 2 3

Alarme A98:09 Défaut communication CIP externe 3


Alarme A98:10 Défaut CIP externe 3

Alarme A98:11 Défaut FM1 3


Alarme A98:12 Défaut communication FM1 3
Alarme A98:13 Défaut barrière de vapeur FM1 3

Alarme A98:21 Défaut FM2 3


Alarme A98:22 Défaut communication FM2 3
Alarme A98:23 Défaut barrière de vapeur FM2 3

Alarme A98:31 Défaut FM3 3


Alarme A98:32 Défaut communication FM3 3
Alarme A98:33 Défaut barrière de vapeur FM3 3

Alarme A98:41 Défaut FM4 3


Alarme A98:42 Défaut communication FM4 3
Alarme A98:43 Défaut barrière de vapeur FM4 3

(Suite)

118 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
4 Alarmes 4.6 Liste des alarmes

(Suite)

Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur

Alarme A98:91 Défaut de communication latérale 3

Alarme E01:01 Stérilisation temp. basse TSL BT330 3


Alarme E01:02 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT330
Alarme E01:03 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT330
Défaut C00E01BT330 1

Défaut C00H01M0801 1
Alarme H01:01 Stérilisation temp. basse TSL BT830 3
Alarme H01:02 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT830
Alarme H01:03 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT830
Défaut C00H01BT830 1

Alarme R01:01 Stérilisation temp. basse TSL BT601 3


Alarme R01:02 Temp. élevée barrièrevapeur TSH 3
BT601
Défaut C00R01BT601 1
« Vanne_S.C00R01Q0601 » 1
« Vanne_S.C00R01Q0602 » 1

Alarme W03:01 Stérilisation temp. basse TSL BT180 2


Alarme W03:02 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT180
Alarme W03:03 Stérilisation temp. basse TSL BT130 2
Alarme W03:04 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT130
Alarme W03:05 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130
Alarme W03:06 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT180
"vanne_S.C00W03Q0101" 1
« Vanne_S.C00W03Q0110 » 1

Alarme W05:01 Stérilisation temp. basse TSL BT101 2


Alarme W05:02 Stérilisation temp. basse TSL BT140 2
Alarme W05:03 Temp. basse barrièrevapeur TSL 3
BT140
Alarme W05:04 Stérilisation temp. basse TSL BT102 2
Alarme W05:05 Temp. élevée pendant remplissage 3
TSH BT102

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 119 (162)
4.6 Liste des alarmes 4 Alarmes

(Suite)

Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme W05:06 Stérilisation temp. basse TSL BT130 2
Alarme W05:07 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT130
Alarme W05:08 Stérilisation temp. basse TSL BT119 2
Alarme W05:09 Temp. élevée pendant circulation 3
production TSH BT119
Alarme W05:10 Stérilisation temp. basse TSL BT120 2
Alarme W05:11 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT120
Alarme W05:12 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT101
Alarme W05:13 Température élevée barrière vapeur 3
TSH BT140
Alarme W05:14 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130
Alarme W05:15 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT120
Défaut C00W05BT130 1
Défaut C00W05BT180 1
Défaut C00W05BT130 1
Défaut C00W05BT180 1
Défaut C00W05BT130 1
Défaut C00W05BT180 1

Alarme W31:04 Barrière vapeur température basse 3


TSL BT130
Alarme W31:05 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130

Alarme E12:01 Température élevée pendant la circu- 3


lation de production

120 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
5 Préparations

®
N° Doc. OM-3292260-0405 121 (162)
5 Préparations

À propos du chapitre Préparatifs


Ce chapitre contient une liste des points de contrôle nécessaires avant la mise en
marche.

122 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
5 Préparations Table des matières

À propos du chapitre Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

5.1 Points de contrôle ............................................. 125

®
N° Doc. OM-3292260-0405 123 (162)
5 Préparations

Cette page est laissée intentionnellement blanche

124 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
5 Préparations 5.1 Points de contrôle

5.1 Points de contrôle


Vérifier que les sources d'alimentation nécessaires sont disponibles :
• Eau
• Vapeur
• Air
• Électricité

AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures graves.
Comptez un mètre en distance de sécurité autour de l'équipement en raison des
pièces, vannes et autres pièces chaudes.

AVERTISSEMENT
Risques de brûlures.
Avant le fonctionnement, assurez-vous de localiser les zones de drainage à cause
du risque de jets de vapeur chaude et d'autres solutions.
Porter une protection personnelle adaptée. Lire le chapitre des consignes de
sécurité.

AVERTISSEMENT
Risque d'exposition à un liquide chaud sous pression ou à une solution de
nettoyage
L'équipement de traitement peut contenir un liquide chaud sous pression résiduel
dans certaines zones, même hors tension.

ATTENTION
Risque de défaut de stérilité et de pollution du produit.
Des fuites dans les composants et une température/un débit erroné(e) peuvent
causer un défaut de stérilité et une contamination du produit.
Si une fuite est détectée, arrêter la production et effectuer un CIP. Contrôler /
remplacer les pièces présentant une fuite avant de mettre en marche une
production. Le produit traité doit être entreposé et soigneusement vérifié en ce qui
concerne la pollution avant d'être distribué sur le marché. Il est recommandé
d’effectuer un contrôle/un étalonnage selon le système de QA local.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures causées par écrasement / Risque de brûlures
Ne jamais enlever les capots ou couvercles en cours de fonctionnement

AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Cette machine fonctionne sous pression et à de hautes températures. Pour éviter
des jets de liquide chaud, de vapeur ou de solution de nettoyage, s'assurer que toute
séquence de fonctionnement est terminée et que la machine est refroidie et sans
pression avant le démontage d'une pièce.
• Vérifier que l'équipement est nettoyé. L'équipement doit être nettoyé directement
après chaque production et si le système a été arrêté pendant une période
prolongée.

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 125 (162)
5.1 Points de contrôle 5 Préparations

(Suite)

• Vérifier que l'équipement en aval (par ex. : remplisseuses) est prêt pour la
stérilisation.
• Vérifier que tous les coudes pivotants nécessaires sont correctement montés.
• Vérifier que tous les capots et couvercles sont bien montés.

a) Mettre l'Interrupteur principal du tableau opérateur en position MARCHE.


b) Vérifier que toutes les conditions de mise en marche sont confirmées. Si la
pression du réservoir est trop élevée, sélectionner Dépressurisation pour
dépressuriser le réservoir.

Il convient d'effectuer un contrôle continu et systématique des fuites sur


l'équipement :
• Pendant la préparation manuelle.
• Pendant la phase de préstérilisation.
• En même temps que la mise en marche de la production.
• Pendant la production - une fois par heure.
• Pendant la phase AIC/CIP.

ATTENTION
Risque de développement microbiologique
Si l'équipement est inactif sur une durée prolongée, les microbes risquent de
proliférer
(Suite)

126 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
5 Préparations 5.1 Points de contrôle

(Suite)

Pour garantir un produit fiable, il est important que les points de contrôle suivants
soient confirmés pendant le traitement du produit :
• Que la configuration sélectionnée (capacité, température...) est valable pour le
produit alimentaire à traiter.
• Que la stérilisation de l'équipement est d'une durée et d'une température
suffisantes.
• Qu'aucun réservoir ouvert, etc., ne soit exposé à des objets étrangers/à une
pollution.
• Que le transfert d'allergèns potentiels entre les produits pendant le changement
de produit et le nettoyage est pris en compte. Une inspection étroite de
l'équipement est de la plus haute importance si un risque éventuel se produit - se
reporter au système QA.
• Que la recette correcte soit sélectionnée.
• Que les ingrédients, selon les recettes, sont de type et de quantité corrects.
• Que les solutions de nettoyage soient de type, de concentration et de quantité
corrects selon les recettes.
• Qu'aucun résidu alimentaire selon les points de contrôle définis ne reste une fois
le nettoyage terminé.
• Qu'aucun résidu de produits chimiques ne soit présent après le nettoyage de
l'équipement.
• La qualité des produits peut être affectée si les produits sont stockés pendant des
périodes trop longues dans le réservoir. S'assurer que les produits sont de qualité
acceptable avant de reprendre la production en cas d'interruptions prolongées de
la production ou de longues périodes d'attente avant la mise en marche de la
production.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 127 (162)
5.1 Points de contrôle 5 Préparations

Cette page est laissée intentionnellement blanche

128 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement

®
N° Doc. OM-3292260-0405 129 (162)
6 Fonctionnement

Description
Ce chapitre décrit comment faire fonctionner l'équipement.

130 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

6.1 Mise en fonctionnement...................................... 133


6.2 Phases ............................................................ 134
Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Vidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Agitation (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Rinçage eau stérile (Option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Nettoyage (NEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Mettre en pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Remise en marche depuis la pause. . . . . . . . . . . . . . . 138
Interruption depuis maintien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vidage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

6.3 Recettes de production....................................... 140


Nouvelle recette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Modifier la recette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Fenêtre Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

6.4 Arrêt d'urgence ................................................. 144


Démarrage après arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Un tableau de commande (autonome) . . . . . . . . . . . . 145
Plusieurs tableaux de commande
(Réinitialisation simultanée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Plusieurs panneaux de commande
(Réinitialisation individuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146

6.5 Fichier de sauvegarde de sécurité......................... 147


Procédure de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

®
N° Doc. OM-3292260-0405 131 (162)
Table des matières 6 Fonctionnement

Cette page est laissée intentionnellement blanche

132 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.1 Mise en fonctionnement

6.1 Mise en fonctionnement


1 1
vv
Dans la fenêtre Réservoir, appuyer sur la
case Informations sur l'unité) (1)ou
sur le bouton Menu unité (2)pour ouvrir le
menu du même nom.

2
1 ChampInforma-
tions sur l'unité
2 Bouton Menu unité

1 2
vv
Remarque! Avant la mise en marche, véri-
fier si le filtre d'air stérile a besoin d'être rem-
Conditions
Settings placé, voir le chapitre 7 Entretien et
Recipe
nettoyage pour de plus amples détails.
Sélectionner Phases (1) et poursuivre selon
6.2 Phases. Toujours démarrer avec un net-
toyage (NEP), voir Nettoyage (NEP).

1 Phases

®
N° Doc. OM-3292260-0405 133 (162)
6.2 Phases 6 Fonctionnement

6.2 Phases
1 Conditions
Stérilisation vv
Sterilization
Settings
Recipe
1
a) Sélectionner Stérilisation (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2) .

La séquence de STÉRILISATION comprend


les phases suivantes :
• CHAUFFAGE
• STÉRILISATION
• REFROIDISSEMENT

Une fois la STÉRILISATION terminée, le


2 FONCTIONNEMENT commence.
1 Stérilisation
2 Démarrage

Fonctionnement vv
2
L'OPÉRATION commence automatiquement
lorsque la STÉRILISATION est terminée.
Voir également 3.2.10 Fonctionnement.

1 Fonctionnement

Conditions
Remplissage vv
1 Settings
3
Recipe
Lorsque L'OPÉRATION est en cours et qu'il
y a un PRODUIT AU SIGNAL DE L'UNITÉ du
stérilisateur, le REMPLISSAGE démarre.

1 Remplissage

134 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.2 Phases

Conditions
Vidage vv
Settings
Recipe
4
LE VIDAGE est une séquence automatique,
1
mais verrouillée lorsque le niveau du réser-
voir est inférieur au niveau moyen.

1 Vidage

Conditions
Agitation (Option) vv
Settings
Recipe
5
l'AGITATION est une séquence automatique,
mais verrouillée lorsque le niveau du réser-
voir est inférieur au niveau bas.
1

1 Agitation

Conditions
Rinçage eau stérile (Option) vv
Settings
Recipe
6
Le RINÇAGE À L'EAU STÉRILE est destiné
1 à être utilisé entre les changements de
SWflush
produit.
Remarque! Le débit minimum nécessaire
est de 12 000 litres/heure.
a) Sélectionner Rinçage eau
stérile (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2).

2
1 Rinçage à l'eau
stérile
2 Démarrage

®
N° Doc. OM-3292260-0405 135 (162)
6.2 Phases 6 Fonctionnement

Nettoyage (NEP) vv
7
AVERTISSEMENT
Produits chimiques dangereux.
La solution de nettoyage contient de la
soude caustique (NaOH) ou de l'acide ni-
trique (HNO3). Ces produits chimiques peu-
vent causer des brûlures graves de la peau
et des yeux. Utiliser des vêtements, lunettes
et gants de protection pendant leur manipu-
lation. En cas d'exposition, laver à l'eau pen-
dant au moins 15 minutes.
Faire appel à un médecin. Respecter les ins-
tructions données par le fournisseur.
Le système doit être nettoyé à la soude à
chaque fois et au moins une fois par se-
maine avec de la soude et de l'acide.
Parmi les programmes de nettoyage, sé-
lectionner Nettoyage du réservoir.
La séquence de nettoyage comprend les
phases suivantes :
• PRESSURISATION (maître/asservi)
• REMPLISSAGE ( Réservoir : Maître)
• CIRCULATION (Réservoir :
esclave/maître)
• BASCULEMENTS (Réservoir :
asservi/maître)
• VIDANGE (Réservoir : Maître)
• DÉPRESSURISATION (Réservoir :
asservi/maître)

136 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.2 Phases
1 8
vv
CIP Conditions a) Sélectionner NEP (1).
Settings
Recipe b) Sélectionner Mise en marche (2).

Durant le nettoyage, le numéro de phase et


le temps de la phase en cours sont indiqués.

L'agitateur fonctionne pendant les phases


spécifiques sans tenir compte des sélections
de l'opérateur et du niveau du réservoir.

2
1 NEP
2 Démarrage

1 9
vv
CIP Conditions Mettre en pause
Settings
Recipe Pour arrêter provisoirement la séquence de
nettoyage:
a) Sélectionner NEP (1).
b) Sélectionner Pause (2).

2
1 NEP
2 Mettre en pause

®
N° Doc. OM-3292260-0405 137 (162)
6.2 Phases 6 Fonctionnement

1 10
vv
CIP Conditions Remise en marche depuis la
Settings
Recipe
pause
a) Sélectionner NEP (1).
b) Sélectionner Redémarrer (2).

La séquence de nettoyage continue depuis


le point où elle a été mise en pause.

2
1 NEP
2 Redémarrer

1 11
vv
CIP Conditions Interruption depuis maintien
Settings
Recipe a) Sélectionner NEP (1).
b) Sélectionner Interruption (2).

La séquence de nettoyage est interrompue.


Remarque! L'équipement n'est pas correc-
tement nettoyé lorsqu'il est arrêté de cette
façon. Il doit être à nouveau nettoyé avant la
STÉRILISATION et le FONCTIONNEMENT.

2
1 NEP
2 Abandonner

138 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.2 Phases

Conditions
Fermeture vv
Settings
Recipe
12
Sélectionner ARRÊT pour fermer l'équipe-
ment sans effectuer de NEP.

L'ARRÊT peut être sélectionné parmi RA-


LENTI, NEP ou FONCTIONNEMENT. L'AR-
1
RÊT peut également être mis en file
Shutdown
d'attente.
a) Sélectionner Arrêt (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2).

2
1 Fermeture
2 Démarrage

Conditions
Vidage d'urgence vv
Settings
Recipe
13
a) Sélectionner Vidage d'urgence (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2).

L'équipement démarre ou continue la phase


1 DE VIDAGE et détourne tout vers la vidange.
Lorsque le vidage vers la vidange est ter-
Emergency Empty
miné, il revient au RALENTI.

2
1 Vidage d'urgence
2 Démarrage

®
N° Doc. OM-3292260-0405 139 (162)
6.3 Recettes de production 6 Fonctionnement

6.3 Recettes de production


1
vv
Pour ouvrir la fenêtre Recettes de pro-
duction, sélectionner la touche de naviga-
tion Recettes.
Remarque! Disponible uniquement pour le
personnel disposant de niveaux d’accès
supérieurs.

2
vv
a) Dans la fenêtre Vue d'ensemble des
recettes, sélectionner Recher-
1 cher (1)pour faire apparaître la liste
des recettes et sélectionner une recette
2 disponible (2).

Pour créer une nouvelle recette basée sur la


recette sélectionnée, continuer selon Nou-
1 Recherche velle recette.
2 Recettes disponibles Pour modifier la recette sélectionnée, conti-
nuer selon Modifier la recette.

140 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.3 Recettes de production
3
vv
XX Nouvelle recette
XX
a) Sélectionner Enregistrer sous (1).
b) Entrer un nom pour la Nouvelle
recette (2).
TPXXXX1
ID c) Sélectionner OK (3).
1000
8000 Pour modifier la nouvelle recette, continuer
20000
selon Modifier la recette.

TP XXXX 1 TP XXXX 1
TP XXXX 2

1 2 3
1 Enregistrer sous
2 Nouvelle recette
3 OK

®
N° Doc. OM-3292260-0405 141 (162)
6.3 Recettes de production 6 Fonctionnement

4
vv
XX Modifier la recette
XX
Sélectionner Procédure (1) pour ouvrir la
fenêtre Procédure.

TPXXXX1
ID
1000
8000
20000

TP XXXX 1 TP XXXX 1
TP XXXX 2

1 Procédure

1 2 5
vv
Fenêtre Procédure
xx
a) Sélectionner le Stylo (1) pour créer
une nouvelle version de la recette.
TP XXX
b) Sélectionner la Clé (2) pour modifier les
paramètres de la recette.

1 Crayon
2 Clé

1 6
vv
a) Sélectionner les paramètres du maté-
riau souhaités et cliquer sur
Enregistrer (1).
b) Sélectionner les paramètres de proces-
sus souhaités et cliquer sur Enregis-
trer dans la partie inférieure de la
1 Enregistrer fenêtre.
c) Sélectionner Fermer pour revenir à la
fenêtre Procédure.

142 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.3 Recettes de production
1 7
vv
a) Sélectionner Retour (1) pour revenir à
xx la fenêtre Modifier/Nouvelle
recette.
TP XXX

1 Retour

8
XX
vv
a) Sélectionner Valider (1) et
XX
Approuver (2).
b) Sélectionner Retour (3) pour revenir à
la liste des recettes.

1000
8000
20000

TP XXXX 1 TP XXXX 1
TP XXXX 2

1 2 3

1 Valider
2 Approuver
3 Retour

®
N° Doc. OM-3292260-0405 143 (162)
6.4 Arrêt d'urgence 6 Fonctionnement

6.4 Arrêt d'urgence


En cas de risque de danger grave pour les
vv
personnes ou pour la machine, appuyer sur
les boutons ARRÊT D'URGENCE aussi vite
que possible.

En appuyant sur le bouton ARRÊT D'UR-


GENCE, toutes les pompes et vannes seront
désactivées.

DANGERI
DANGER
1 2
Risque d'exposition à un liquide chaud
1 Chapeau rouge sous pression ou à une solution de
2 Fond jaune nettoyage
L'équipement de traitement peut contenir un
liquide chaud sous pression, piégé dans cer-
taines zones, même dans des conditions
hors tension. Pour éviter toute exposition,
s'assurer que le personnel de maintenance
compétent est disponible avant d'entrepren-
dre toute intervention.

ATTENTION
Risque d'endommagement de
l’équipement.
La cause de l'urgence doit être éliminée
avant d'essayer de redémarrer la machine.

1
vv
Démarrage après arrêt d'urgence
S'assurer d'éliminer la cause de l'arrêt.

Les procédures de réinitialisation d'arrêt d'ur-


gence peuvent varier en fonction de la confi-
guration de l'arrêt d'urgence et du nombre de
panneaux de commande connectés à l'équi-
pement de traitement.
Poursuivre selon la configuration applicable :
• un tableau de commande (indépendant)
• plusieurs tableaux de commande (réinitia-
lisation simultanée)
• plusieurs tableaux de commande (réinitia-
lisation individuelle)

144 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.4 Arrêt d'urgence
2
vv
Un tableau de commande
(autonome)
a) Relâcher le BOUTON ARRÊT
D'URGENCE.
b) Appuyer sur le bouton RÉINITIALISA-
TION D'ARRÊT D'URGENCE.
Tableau de commande indépendant Le relais d'arrêt d'urgence est libéré et
le voyant bleu du bouton Réinitialisation
d'arrêt d'urgence s'éteint
c) Continuer selon le point 6

3
vv
Plusieurs tableaux de commande
(Réinitialisation simultanée)
a) Relâcher tous les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE.
b) Appuyer sur les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE sur le Panneau de
commande principal.
Le relais d'arrêt d'urgence est libéré sur
Panneau de commande principal, Panneau de commande asservi
chaque armoire et le voyant bleu du
1 et panneau de commande asservi #
bouton Réinitialisation d'arrêt d'urgence
s'éteint
c) Continuer selon le point 6

®
N° Doc. OM-3292260-0405 145 (162)
6.4 Arrêt d'urgence 6 Fonctionnement

4
vv
Plusieurs panneaux de commande
(Réinitialisation individuelle)
a) Relâcher tous les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE.
b) Appuyer sur les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE sur le Panneau de
commande principal.

Panneau de commande principal, Panneau de commande asservi c) Appuyer sur les BOUTONS D'ARRÊT
1 et panneau de commande asservi # D'URGENCE sur chaque tableau de
commande démarrant avec le tableau
de commande esclave un.
Le voyant bleu des boutons de réinitiali-
sation d'arrêt d'urgence s'éteint.
d) Continuer selon le point 6

5
vv
S'assurer que le circuit NEP peut être remis
en marche.
Remarque! Pour de plus amples informa-
tions, voir Réseau d'arrêt d'urgence au cha-
pitre Installation électrique dans le Manuel
technique.

146 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
6 Fonctionnement 6.5 Fichier de sauvegarde de sécurité

6.5 Fichier de sauvegarde de sécurité


Une sauvegarde de la base de données est
vv
stockée localement sur l'IHM du PC, une fois
par jour. Elle comporte :
• Paramètres de l'automate programmable
• Recettes NEP
• Recettes de produit
• Historique des alarmes

Il est recommandé d'effectuer une sauve-


garde de sécurité de ces données si l'un des
paramètres a été modifié.

Procédure de sauvegarde vv
1
a) Si la machine est au RALENTI (phase
0), quitter l'application IHM.
b) Brancher une clé USB sans virus au
port USB de l'IHM du PC.

2
vv
Ouvrir l'explorateur de fichiers.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 147 (162)
6.5 Fichier de sauvegarde de sécurité 6 Fonctionnement

3
vv
a) Passer à D:\PUPdata\AutoBackups.
b) Copier le dernier « DBbackupYYMMDD.
bak » sur une clé USB.

4
vv
Redémarrer l'application IHM en lançant
WindowViewer.

148 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
7 Entretien et nettoyage

®
N° Doc. OM-3292260-0405 149 (162)
7 Entretien et nettoyage

Description
Ce chapitre contient une liste des points de contrôle nécessaires, la plupart des
points doivent toujours être effectués. D'autres sont valables uniquement si
l'équipement correspond est inclus dans la centrale.

150 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
7 Entretien et nettoyage Table des matières

Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

7.1 Entretien.......................................................... 153


7.1.1 Porte à fermeture automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
7.1.2 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

7.2 Panneaux de sécurité ......................................... 155


7.3 Vérifier le nettoyage ........................................... 156
7.3.1 Concentration de soude/d'acide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7.3.2 Détergents recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

7.4 Points de contrôle critiques ................................. 157


7.4.1 Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
7.4.2 Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

®
N° Doc. OM-3292260-0405 151 (162)
7 Entretien et nettoyage

Cette page est laissée intentionnellement blanche

152 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
7 Entretien et nettoyage 7.1 Entretien

7.1 Entretien
7.1.1 Porte à fermeture automatique
La plate-forme est fournie avec une porte à fermeture automatique. Vérifier que le
volet ferme automatiquement après ouverture.

Dans le cas contraire, les charnières doivent être nettoyées et graissées ou


ajustées.

AVERTISSEMENT
Risque de chute
S'assurer que le volet est correctement fermé en utilisant la plate-forme.

Les flèches indiquent l'emplacement des charnières.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 153 (162)
7.1 Entretien 7 Entretien et nettoyage

7.1.2 Filtre
Le système d'automate programmable décompte chaque phase de préstérilisation
et déclenche une alarme au bout de 50 cycles.
Remplacement
• Remplacer W11T0402 (derrière le réservoir) par une nouvelle cartouche de filtre.
• Remplacer W11T0401 par l'ancien W11T0402.
• Éliminer l'ancien W11T0401.

Remettre le compteur de filtre de l'automate programmable à « 0 », voir le menu


Assistance dans le chapitre Panneau de commande.

NEW!
OLD

B A
B A
OLD

B
L'organigramme n'est qu'un exemple.
Filtre A = W11T0401

Filtre B = W11T0402
.

154 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
7 Entretien et nettoyage 7.2 Panneaux de sécurité

7.2 Panneaux de sécurité


S'assurer qu'aucun panneau de sécurité n'est endommagé et que tous sont en
position correcte après installation et maintenance. Remplacer immédiatement tous
les panneaux de sécurité manquants ou endommagés.

Nettoyer la surface en acier avec de l'éthanol ou tout agent de nettoyage dissolvant


les graisses et la laisser sécher pendant 10 minutes avant d'appliquer le panneau.
Après application, la colle du panneau doit prendre pendant 24 heures avant que la
surface en acier autour du panneau ne soit rehuilée.
Pour l'emplacement des panneaux de sécurité, voir le chapitre Mesures de sécurité.
.

®
N° Doc. OM-3292260-0405 155 (162)
7.3 Vérifier le nettoyage 7 Entretien et nettoyage

7.3 Vérifier le nettoyage


Vérifier quotidiennement sur l'enregistreur que le nettoyage a duré le temps
approprié selon les températures requises.

Si nécessaire, régler le temps de circulation de nettoyage et la concentration de


détergent.

ATTENTION
Risque de résidus chimiques
Pour éviter les résidus de produits chimiques dans l'équipement, il est recommandé
d'avoir une valeur de pH de 6,5 à 7,5 mesurée dans l'eau de rinçage final après tout
type de séquence de nettoyage.
Vérifier avec un pH-mètre ou un appareil analogue.

7.3.1 Concentration de soude/d'acide


Vérifier que les concentrations de soude et d'acide sont correctes pendant le
nettoyage.

7.3.2 Détergents recommandés


Concentration pendant le
Produit chimique Concentration nettoyage
* Soude NaOH 35 % ** 1,0 - 1,5 wt %
Acide HNO3 50 % ** 0. 5 - 1,0 wt %

* Si le détergent à base de soude est sous forme solide, il doit être soigneusement
mélangé afin d'éviter des particules solides qui causeraient des problèmes pour les
pompes d'alimentation.

** L'équipement est réglé pendant la mise en service pour obtenir la concentration


de détergent de nettoyage nécessaire.

ATTENTION
Utilisation de détergents combinés ou complexes
Pour éviter des dommages, s'assurer que le fournisseur du détergent peut garantir
que les matériaux de la machine sont résistants aux produits chimiques contenus
dans le détergent en question.
.

156 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
7 Entretien et nettoyage 7.4 Points de contrôle critiques

7.4 Points de contrôle critiques


AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Cette machine fonctionne sous pression et à de hautes températures. Pour éviter
des jets de liquide chaud, de vapeur ou de solution de nettoyage, s'assurer que toute
séquence de fonctionnement est terminée et que la machine est refroidie et sans
pression avant le démontage d'une pièce.
Il est recommandé de vérifier visuellement et à intervalles réguliers le résultat de
nettoyage ainsi que par un essai au tampon aux points de contrôle critiques.
Le nombre de points de contrôle d'un équipement donné varie en raison de la
spécification de la commande et de l'implantation de l'installation.
Remarque! Toujours remplacer les garnitures EPDM ou les joints toriques dans les
raccords, les brides etc. après réouverture, en raison de la déformation due à la
compression.
Considérer les indications suivantes comme des recommandations générales pour
les points de contrôle critiques :
• Vanne anti-mélange W0xQ0101 (1) : vérifier si la vanne est encrassée. (Inspecter
le métal dessous s'il s'agit d'Aseptomag.)
• Vanne raccordée à la remplisseuse (2) : contrôler si la vanne est encrassée.
• W21Q0221 (3) : vérifier si la vanne est encrassée.
• Purgeurs de vapeur (4) : contrôler si le purgeur présente toujours des résidus de
produit.
• Vannes côté produit (zones chaudes). (Non représenté dans la figure)
• Filtre/crépine : inspecter et nettoyer régulièrement. (Non représenté dans la
figure)
• Billes de pulvérisation NEP : Vérifier les roulements et le fonctionnement. (Non
représenté dans la figure)

S'il y a lieu :
• Agitateur magnétique (5) : contrôler à l'œil nu si l'agitateur est propre et si les
roulements n'ont pas absorbé de particules magnétiques.
• Autres types d'agitateurs (6) : contrôler à l'œil nu si l'agitateur est propre.

(Suite)

®
N° Doc. OM-3292260-0405 157 (162)
7.4 Points de contrôle critiques 7 Entretien et nettoyage

(Suite)

2
1

7.4.1 Contrôles réguliers


En fonction du produit et du temps de passage, les intervalles d'inspection peuvent
varier.
Des contrôles plus fréquents sont recommandés après la mise en service lorsque
l'équipement est neuf et lorsqu'un nouveau produit est introduit.

Si nécessaire, régler le temps de circulation de nettoyage et la concentration de


détergent.
.

158 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
7 Entretien et nettoyage 7.4 Points de contrôle critiques

7.4.2 Nettoyage extérieur


DANGERI
DANGER
Tension dangereuse.
Le sectionneur d'alimentation électrique doit être sur arrêt.
• Rincer les parois, le sol, puis l'équipement.
• Rincer jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de trace d'impuretés.
• Si possible, utiliser le nettoyage à la mousse et pulvériser avec de l'eau.
• Utiliser la pression la moins efficace pour minimiser les aérosols et la
condensation.
• Une pression moins importante réduit le risque de contamination croisée et
d'endommagement de la machine.
• Minimiser la pulvérisation du sol une fois que l'on commence à rincer
l'équipement.
• Ne jamais utiliser un équipement de nettoyage à haute pression afin d'éviter le
risque de contamination croisée.
• Pour nettoyer les panneaux de commande ou les composants électriques comme
les moteurs, les vannes de régulations, les transmetteurs etc., utiliser un linge
humide.
• Les facteurs importants sont: la durée de contact, la concentration de détergent et
l'action mécanique.

Remarque! Maintenir la zone autour de l'équipement propre et en ordre

®
N° Doc. OM-3292260-0405 159 (162)
7.4 Points de contrôle critiques 7 Entretien et nettoyage

Cette page est laissée intentionnellement blanche

160 (162) N° Doc. OM-3292260-0405


®
logo page 1
TP Logo page

Vous aimerez peut-être aussi