Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manuel Opérateur
Tetra Pak® Aseptic Tank LV
AVERTISSEMENT
Lire et respecter les consignes de sécurité présentées dans ce document
et sur les panneaux de sécurité fixés sur l'équipement.
La non-observation de toutes les instructions des mesures de sécurité peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
N° Doc. OM-3292260-0405
Copyright © 2021 Tetra Pak International S.A.
Tous droits réservés. Aucune partie du présent document ne peut être reproduite ni copiée
sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation écrite
de : Tetra Pak Processing Equipment AB.
, TETRA PAK et toutes les autres marques contenues dans le présent document
appartiennent à Tetra Pak International S.A. Tetra Pak Processing Equipment AB et Tetra Pak
International S.A. font partie du « Groupe Tetra Pak ». Les informations contenues dans le
présent manuel sont en conformité avec la conception et la construction de la machine ou de
l’équipement au moment de sa publication. Le Groupe Tetra Pak se réserve le droit d’apporter
des modifications de conception sans avis préalable.
La version anglaise de ce document contient les instructions d’origine. Toutes les versions
dans d’autres langues sont des traductions des instructions d’origine.
Ce document a été rédigé et imprimé par :
Tetra Pak Processing Equipment AB
Ruben Rausings gata
SE-221 86 Lund
Sweden
N° Doc. OM-3292260-0405
Edition 2021-01
Le présent manuel est valable pour : Introduction
Mesures de sécurité
1 Description générale
N° de série de l’équipement
Année de fabrication Sign. 2 Description du processus
3 Tableau de commande
4 Alarmes
OM
Manuel Opérateur
5
6
7
Préparations
Fonctionnement
Entretien et nettoyage
N° Doc. OM-3292260-0405
Edition 2021-01
®
N° Doc. OM-3292260-0405 5 (162)
Introduction
Description
Le présent chapitre contient les renseignements de base concernant ce document
et l'équipement Tetra Pak®qui y est décrit.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Présentation de l'équipement................................ 14
Utilisation prévue de l'équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identification ..................................................... 15
Conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conformité 3-A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conformité EAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conforme à la norme RoHS2 pour la Chine . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hygiène ............................................................ 17
Produit alimentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Barrière de vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Environnement .................................................. 19
Gestion des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
®
N° Doc. OM-3292260-0405 7 (162)
Table des matières Introduction
Assistance et questions....................................... 21
Abréviations et terminologie*
Le tableau contient toutes les abréviations et la terminologie employées dans
l'ensemble de ce manuel d'utilisation. Parmi ces abréviations, peuvent figurer des
formes officiellement abrégées de noms de produits et de marques commerciales
appartenant au groupe Tetra Pak.
Abréviations/Terminologie Signification Traduction
ANSI American National Institut des Normes
Standards Institute Nationales Américaines
CE Conformité Conformité
Européenne/European Européenne/European
Conformity Conformity
CIP Cleaning In Place Nettoyage en place
CM Control Module Module de commande
EAC Eurasian Conformity Conformité
EurAsiatique
EEA European Economic Communauté
Area Économique
Européenne
ESL Extended Shelf Life Durée de conservation
étendue
EU European Union Union européenne
HMI Human Machine interface homme
Interface machine
ISO International Organisation
Organization for Internationale de
Standardization Normalisation
OM Operation Manual Manuel d'Opérateur
P&ID Piping and Schéma des
Instrumentation tuyauteries et des
Diagram appareils
PED Pressure Equipment Directive sur les
Directive équipements sous
pression
PLC Programmable Logic Automate
Controller programmable
QA Quality Assurance Service d'Assurance
Qualité
QuTI-P Questions techniques Questions techniques
et qualitatives relatives et qualitatives relatives
à la plate-forme à la plate-forme
RoHS Restriction of Restriction des
Hazardous Substances substances
dangereuses
SIP Sterilisation In Place Stérilisation en place
TeM Technical Manual Manuel Technique
TP No. Tetra Pak Number Référence Tetra Pak
UP Update Pages Pages de mise à jour
UV Ultraviolet Ultraviolet
®
N° Doc. OM-3292260-0405 9 (162)
Informations sur le document Introduction
Notez que le document peut s'appliquer à plusieurs variantes et décrit toutes les
conceptions. Il peut donc y avoir des descriptions de systèmes et des détails qui ne
figurent pas sur votre équipement.
L'équipement figurant sur les illustrations peut, selon la conception, différer de votre
équipement.
Tout objet qui est nommé spécifiquement dans ce document doit être considéré
comme un élément désigné pour l'équipement. Le groupe Tetra Pak vérifie que les
éléments désignés sont compatibles pour une utilisation avec la machine.
Le Groupe Tetra Pak décline toute responsabilité en cas de dommage, perte,
blessure ou décès dû au non-respect des instructions dans les documents fournis
avec cet équipement. De même, le Groupe Tetra Pak décline toute responsabilité
concernant les circonstances décrites ci-dessus en cas de non-utilisation des objets
précisés dans les documents fournis avec cet équipement.
Manuels fournis
Manuels fournis avec cette machine :
OM
Le Manuel Opérateur fournit à l'opérateur les informations sur la manutention et le
fonctionnement de l'équipement avant, pendant et après la production.
TeM
Le Manuel technique fournit aux techniciens des informations nécessaires à :
• les exigences relatives à l'installation en toute sécurité de la machine ;
• l'entretien de la machine
• le circuit électrique de l'équipement
• les informations nécessaires à la commande de pièces de rechange auprès du
Groupe Tetra Pak
.
1 2
4 3
1 Nom du chapitre
2 Nom de la section
3 Numéro de page
4 Numéro du document
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 11 (162)
Informations sur le document Introduction
Numérotation de page
Un numéro de page comprend deux parties :
• numéro de page consécutif (1)
• nombre total de pages (2) du manuel d’utilisation
31 (356)
1 2
1 Numéro de page
consécutif
2 Nombre total de pages
Remarque! Il est possible que les lettres HAUT (3) apparaissent avant le numéro
de page consécutif (4) si le manuel d’utilisation comprend des pages de mise à jour.
Le numéro de page consécutif (4) et le nombre total de pages (5) de mise à jour ne
suivent pas la numérotation séquentielle existante des pages du manuel
d’utilisation.
UP-11 (18)
3 4 5
3 HAUT
4 Numéro de page
consécutif
5 Nombre total de pages
.
Conventions typographiques
Les boutons physiques sur le tableau opérateur, les dispositifs d'arrêt d'urgence, les
phases du programme, et les tâches du programme sont indiqués en
MAJUSCULES.
Les noms des boutons, les champs d'entrée, les éléments du menu ou tout autre
objet permettant à l'utilisateur de commander l'interface utilisateur sont indiqués en
Courier.
(Suite)
Les textes de distinction peuvent porter sur des variantes, des kits de conversion ou
d'autres paramètres, tels que le n° de série, le type/la forme/le volume de
l’emballage, la région, etc.
Symboles
Symboles utilisés dans les figures.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 13 (162)
Présentation de l'équipement Introduction
Présentation de l'équipement
Utilisation prévue de l'équipement
Cet équipement est destiné à être utilisé conformément aux spécifications de la
configuration de production, aux données de connexion et aux documents associés
fournis avec le Manuel Technique.
Toute autre utilisation est interdite. Tetra Pak décline toute responsabilité en cas de
blessures ou de dommages dus à toute utilisation de la machine à d'autres fins.
Fabricant
Cet équipement Tetra Pak® est fabriqué par
Tetra Pak Processing Equipment AB
Ruben Rausings gata
SE-221 86 Lund
Sweden
Déclaration de conformité CE
Pour les livraisons dans l'UE, ou sur demande, une Déclaration de Conformité
signée est fournie avec le Manuel Technique.
Déclaration de conformité
Pour les livraisons dans l'UE, ou sur demande, une Déclaration de conformité
signée est fournie avec le Manuel Technique.
Identification
Conformité CE
Cet équipement est conforme aux normes et réglementations d'hygiène et de
sécurité de la CEE.
Conformité 3-A
(S'il y a lieu)
Cette machine est conforme aux normes sanitaires 3-A pour systèmes de mise en
forme, remplisseuses et systèmes de soudure de récipients destinés à contenir du
lait liquide et des produits laitiers liquides. Le numéro de la version applicable de la
norme se trouve sur la plaque signalétique.
Conformité EAC
(S'il y a lieu)
L'équipement peut contenir une ou plusieurs des substances suivantes : Pb, Hg, Cd,
Cr6+, PBB et PBDE.
La période d'utilisation sans polluer l'environnement est de 25 ans.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 15 (162)
Identification Introduction
Plaque signalétique
La figure ci-dessous montre un exemple de plaque signalétique. La plaque
signalétique comporte les caractéristiques techniques nécessaires pour prendre
contact avec le Groupe Tetra Pak concernant un équipement spécifique.
Veiller à ce que les données relatives à la machine, figurant dans les premières
pages du présent manuel, correspondent à celles de la plaque signalétique et aux
spécifications de la machine.
L'emplacement de la plaque signalétique est clairement indiqué dans le Plan
d'installation fourni avec le Manuel Technique.
1
2
11
3 Machine type:
12
Drawing spec:
Serial no:
4 PS (bar): TS (°C):
Group of fluid:
Hygiène
Produit alimentaire
Pour éviter la contamination microbiologique du produit alimentaire :
• Ne jamais nettoyer les sols ou l’équipement dans le local (zone) de traitement
lorsque la machine est en Production.
• L'air comprimé utilisé à des fins de nettoyage ne doit être utilisé qu'à l'extérieur du
local (zone) de traitement.
• Se désinfecter les mains avant de toucher quelque chose qui pourrait entrer en
contact avec le produit.
• Conserver les mains et les gants propres.
• Toujours porter une protection des cheveux (bonnet ou filet) et des vêtements
propres (de préférence blancs).
• Ne pas porter de montre, de bague, de collier, de boucles d’oreilles ou tout autre
bijou visible.
.
Barrière de vapeur
La vanne de produit de la machine de conditionnement ou du réservoir aseptique
utilise un écran vapeur afin de séparer la conduite d'alimentation en produit de la
machine de conditionnement ou du réservoir aseptique. La barrière de vapeur
permet à l'équipement et à la conduite d'alimentation en produit d'être stérilisés ou
nettoyés de façon indépendante.
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 17 (162)
Hygiène Introduction
(Suite)
Environnement
Gestion des déchets
Séparer, recycler ou éliminer tous les matériaux et composants en toute sécurité et
de façon écoresponsable, conformément aux réglementations nationales ou locales.
Prendre contact avec le Groupe Tetra Pak en cas de doute sur le matériau de
fabrication d'un composant. Faire appel à une entreprise certifiée de destruction/de
traitement des déchets (ISO 14001 ou analogue).
Pour plus de détails, voir la section Substances dangereuses dans le chapitre
Mesures de sécurité.
Composants électriques
Les composants électriques et les batteries doivent être mis au rebut dans des
systèmes de gestion de déchets spéciaux. Suivre les règlementations nationales ou
locales.
Matériau d'emballage et matériau supplémentaire
Les matériaux d'emballage et supplémentaire restant tels que les sangles,
bouchons, dessus, carton ondulé, et enveloppe de film plastique doivent être
renvoyés pour recyclage ou élimination conformément aux règlementations
nationales ou locales.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 19 (162)
Comment utiliser cet OM Introduction
Niveaux de titre
Un OM comporte trois niveaux de titres.
Le niveau de titre 1 (1) est applicable au niveau de la section.
Le niveau de titre 2 (2) au-dessus des numéros de points (3) sert à détailler les
instructions en blocs d'informations logiques. Le titre concerne ce bloc
d'informations spécifique jusqu'à l'instance de niveau de titre 2 suivante (2).
Le niveau de titre 3 (4) sous les numéros de points (3) sert à ajouter les informations
de titre à une ligne unique du tableau. Le titre ne concerne que cette ligne.
1.1 Cleaning
Text
Daily Cleaning
2
1
Text
3
2
Cleaning of Tank
Text 4
1 Niveau de titre 1
2 Niveau de titre 2
3 Numéro d'élément
4 Niveau de titre 3
.
Assistance et questions
Pour avoir de l'aide lors de l'utilisation de cet équipement, envoyer des questions à
l'aide de l'outil QuTI-P. L'outil QuTI-P devra également être utilisé pour l'ensemble
des autres demandes, commentaires ou suggestions éventuels, ainsi que pour
donner un avis concernant la documentation utilisateur fournie avec cet équipement.
En cas d'accès indisponible à l'intranet Tetra Pak®, accéder à l'outil QuTi-P en
saisissant « QuTI-P » dans le champ d'adresse de votre navigateur. Si l'accès à
QuTI-P n’est pas disponible, contacter le service après-vente global pour solliciter un
accès.
Si l'accès Intranet de Tetra Pak est indisponible, contacter votre représentant Tetra
Pak le plus proche.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 21 (162)
Assistance et questions Introduction
®
N° Doc. OM-3292260-0405 23 (162)
Mesures de sécurité
Description
Instructions relatives aux mesures de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser l'équipement.
La non-observance des mesures de sécurité et des instructions peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Colonne de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Circuits d'alimentation......................................... 40
Définition de la procédure de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tension résiduelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Armoire électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
®
N° Doc. OM-3292260-0405 25 (162)
Table des matières Mesures de sécurité
Prise de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Alimentation en vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alimentation en eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
®
N° Doc. OM-3292260-0405 27 (162)
Conditions requises pour le personnel Mesures de sécurité
Personne spécialisée
Une personne spécialisée doit posséder des connaissances techniques et
l'expérience suffisantes lui permettant de repérer les dangers, d'analyser les risques
et d'éviter les dangers liés à l'électricité, aux machines, aux produits chimiques,
ainsi qu'aux autres énergies et circuits d'alimentation de cette machine.
Panneaux de sécurité
AVERTISSEMENT
Signes de sécurité endommagés ou manquants.
Les panneaux de sécurité servent à indiquer les risques relatifs à la sécurité. En cas
d'absence de panneaux ou de panneaux endommagés, ces derniers ne peuvent pas
remplir cette fonction. Remplacer immédiatement tous les panneaux de sécurité
manquants ou endommagés.
Les panneaux de sécurité sont apposés sur la machine. Le tableau ci-dessous
répertorie tous les panneaux utilisés. Des variantes des panneaux de sécurité
figurent dans le tableau, mais un seul est utilisé sur la machine.
• Vérifier que chaque panneau de sécurité est lisible et placé correctement après
installation et maintenance.
• Remplacer immédiatement tous les panneaux de sécurité manquants ou
endommagés.
WARNING
Hazardous noise.
Risk of impaired hearing.
Wear hearing protection.
Danger sonore.
Risque de lésions auditives.
Port obligatoire d'une protection auditive.
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 29 (162)
Panneaux de sécurité Mesures de sécurité
(Suite)
Surface chaude.
Ne pas toucher.
Respecter la procédure de verrouillage avant la maintenance.
WARNING
Hot Outlets.
Hot liquids can cause
burns and scalds.
Stay clear of this area
or use personal
protective equipment.
Sorties chaudes.
Les liquides chauds peuvent provoquer des brûlures et échaudages.
Se tenir à distance de cette zone ou utiliser un équipement de protection
individuelle.
Risque de chute.
Utiliser un harnais de sécurité et deux lignes de sécurité autobloquantes
avec retour de bande automatique.
WARNING
Magnetic field.
Interaction with metallic
objects can cause
injury.
Follow instructions for
safe work practices.
Champ magnétique.
L'interaction avec des objets métalliques peut causer des blessures.
Respecter les instructions afin de garantir un travail en toute sécurité.
(Suite)
(Suite)
Espace confiné
Autorisation requise
Ne pas entrer à l'intérieur
CO2/N2
Risque de suffocation.
Risque de suffocation par manque d'oxygène en cas de travail dans des
espaces confinés.
Une ventilation suffisante à la fois dans la zone d'espace confiné et dans
tous les locaux de traitement raccordés à la machine est d'une extrême
importance.
S'assurer de disposer d’un système fiable pour travailler dans un espace
confiné. Utiliser un équipement de protection approprié.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 31 (162)
Arrêt inattendu durant une séquence Mesures de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Il y a un risque de pression résiduelle dans l'équipement, s'il n'est pas dépressurisé
totalement.
Pour éviter l'exposition, s'assurer que du personnel de maintenance compétent est
disponible avant toute intervention.
Dispositifs de protection
Il existe différents types de dispositifs de protection conçus pour assurer une
utilisation de l'équipement en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Une tension dangereuse reste sur cet équipement après activation d'un ARRÊT
D'URGENCE ou d'un dispositif de verrouillage.
AVERTISSEMENT
Risque de pression résiduelle.
Risque de pression résiduelle dans la section si elle n'a pas été complètement
dépressurisée. Cela pourrait être causé par un blocage à l'intérieur de la conduite ou
de l'équipement. Par ailleurs, des indicateurs de pression bloqués, défectueux ou
absents pourraient rendre difficile de vérifier que la dépressurisation est terminée.
AVERTISSEMENT
Angles et arêtes
Pour éviter de se blesser aux angles et aux arêtes de portes et de capots ouverts,
les fermer sauf s'ils doivent rester ouverts pendant une opération spécifique.
Faire attention en travaillant sous une porte ouverte, un capot ouvert ou sous
d'autres parties de l'équipement présentant des angles et des arêtes.
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 33 (162)
Dispositifs de protection Mesures de sécurité
1 2
1 Chapeau rouge
2 Fond jaune
.
Colonne de signalisation
Une colonne de signalisation est une colonne de voyants d'avertissement:
• La lumière rouge (1) indique que la machine est arrêtée en urgence.
• La lumière jaune (2) clignote lorsqu'une condition anormale intervient, une
condition potentiellement critique qui demande l'intervention d'un opérateur.
• La lumière verte (3) indique une condition normale, comme par exemple la
production.
La lampe passe en lumière fixe lorsque l'alarme est acquittée. Une fois que le défaut
est corrigé ou que l'opérateur a effectué l'action requise, le gyrophare s'éteint.
1 Lumière rouge
2 Lumière jaune
3 Voyant vert
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 35 (162)
Manutention manuelle en toute
sécurité Mesures de sécurité
Protection individuelle
Cette section s'applique à tout le personnel pendant toute la durée de
fonctionnement de la machine. Pour la protection individuelle spéciale nécessaire
lors de la manipulation de substances dangereuses, voir la section Substances
dangereuses.
.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
À chaque fois qu'il y a un risque d'exposition à des produits chimiques, à de l'eau ou
un produit très chaud, porter des vêtements de protection, un masque de protection,
des gants et des chaussures en polychlorure de vinyle, en polyéthylène ou en
caoutchouc.
.
Bruit
AVERTISSEMENT
Danger sonore.
Risque de lésions auditives.
Le port d'une protection auditive est recommandé lorsque l’équipement est en
fonctionnement.
.
Entraînement
AVERTISSEMENT
Risque d'entraînement.
Ne pas porter de bijoux ou de vêtements amples lors d'une intervention sur ou à
proximité de cet équipement. Attacher les cheveux longs avec, par exemple, des
barrettes ou des élastiques.
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 37 (162)
Substances dangereuses Mesures de sécurité
Substances dangereuses
AVERTISSEMENT
Le contact avec des produits chimiques peut provoquer la mort, des
blessures graves ou des maladies.
Toujours lire et respecter les instructions de la fiche des données de sécurité fournie
par le fabricant ou le fournisseur local lors de la manipulation de produits chimiques.
S'assurer que :
• la fiche technique de sécurité est disponible
• les préparations ont été faite de façon à garantir le respect des mesures de
sécurité stipulées dans la fiche de données de sécurité
• les emplacements de l'équipement de premiers secours sont connus afin d'agir
immédiatement en cas d'accident
.
AVERTISSEMENT
Produit chimique corrosif.
Porter un équipement de protection individuelle.
A l'état liquide et gazeux, ces produits chimiques peuvent causer des irritations ou
des lésions s'ils entrent en contact avec la peau, les muqueuses, les yeux ou les
vêtements. Se référer aux instructions sur l'étiquette du réservoir ou du conteneur.
Faire immédiatement appel à un médecin en cas d'accident.
.
Procédures d'urgence
En cas d'accident, rincer le plus rapidement possible et abondamment à l'eau la
zone affectée.
Yeux
En cas de projections ou de vapeurs de ces produits chimiques dans les yeux
• les laver abondamment à l'eau tiède pendant 15 minutes (maintenir les paupières
bien ouvertes)
• faire immédiatement appel à un médecin
Peau
Inhalation
Ingestion
®
N° Doc. OM-3292260-0405 39 (162)
Circuits d'alimentation Mesures de sécurité
Circuits d'alimentation
Définition de la procédure de verrouillage
Une procédure de verrouillage est une procédure permettant de mettre chaque
dispositif d'isolation énergétique nécessaire dans sa position de sécurité pour éviter
la mise sous tension de l'équipement, par exemple lorsqu'une procédure de
maintenance doit être effectuée.
Alimentation électrique
DANGERI
DANGER
Tension dangereuse et mécanismes mobiles.
Le dispositif de coupure de l'alimentation électrique doit être en position O (ARRÊT)
et sécurisé par un cadenas avant toute intervention sur l'équipement qui nécessite
la coupure de l'alimentation électrique.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
DANGERI
DANGER
Une tension dangereuse peut être présente même si le dispositif de coupure
de l'alimentation électrique est en position O (ARRÊT).
Les circuits identifiés par des conducteurs de couleur orange ne sont pas
débranchés par le dispositif de coupure de l'alimentation électrique principal.
L'emplacement du dispositif de coupure de l'alimentation électrique de ces circuits
est décrit dans les procédures relatives aux travaux à effectuer sur ces types de
circuit.
Certaines procédures peuvent nécessiter que le dispositif de coupure de
l'alimentation électrique soit en position | (MARCHE). Ces exceptions sont
clairement notifiées dans les manuels.
(Suite)
(Suite)
Tension résiduelle
DANGERI
DANGER
Tension dangereuse.
Provoque un choc, des brûlures, voire la mort.
Une fois le dispositif de coupure de l'alimentation électrique en position O (ARRÊT),
une tension résiduelle subsiste dans les circuits du condensateur. Attendre cinq
minutes avant d'ouvrir le boîtier contenant ces circuits. S'assurer qu'aucune tension
résiduelle ne subsiste sur les condensateurs avant tout contact avec ces derniers.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 41 (162)
Circuits d'alimentation Mesures de sécurité
Armoire électrique
DANGERI
DANGER
Tension dangereuse.
Provoque un choc, des brûlures, voire la mort.
Les pièces situées derrière les portes de l'armoire électrique peuvent être sous
tension. Le dispositif de coupure de l'alimentation électrique doit être en position O
(ARRÊT) et sécurisé par un cadenas, avant toute maintenance à l'intérieur de
l'armoire électrique.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
Veiller à ce que les portes de l'armoire électrique soient refermées après une
intervention à l'intérieur de l'armoire. Les portes avec des serrures doivent être
verrouillées.
L'emplacement de chaque armoire de commande électrique est repéré par une
flèche.
Prise de courant
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse.
Peut provoquer un choc, des brûlures, ou entraîner la mort.
La prise de courant (1) est connectée à un dispositif de courant résiduel (2) pour
protéger les utilisateurs de tout choc électrique en cas de défaut de terre dans
l'équipement connecté. Le dispositif de courant résiduel doit être testé avant chaque
utilisation de la prise de courant. Voir le chapitre Maintenance du Manuel technique
pour la procédure de test.
La figure montre la prise de courant, le dispositif de courant résiduel et leur
emplacement.
G1
T0
Q0_2
Q0_1
K11 Q11
K9 Q9
K5 Q5
K10 Q10
K4 Q4
K2 Q2
KC QC
2
4
F100
X0
M100
1
4
.
Alimentation en air
AVERTISSEMENT
Air comprimé et mécanismes en mouvement.
Fermer la vanne d'alimentation de l'air principal et la verrouiller et relâcher
doucement l'air comprimé du système d'air avant toute intervention sur l'équipement
qui exige la fermeture de l'alimentation d'air.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
Certaines procédures peuvent nécessiter que les circuits d'alimentation en air soient
activés. Ces exceptions sont clairement notifiées dans les manuels.
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 43 (162)
Circuits d'alimentation Mesures de sécurité
Alimentation en vapeur
AVERTISSEMENT
La vapeur chaude peut provoquer des échauffements.
De la vapeur sous pression peut être libérée de façon inopinée.
Fermer la vanne d'alimentation en vapeur principale et la verrouiller puis purger en
sécurité toute la pression de vapeur du circuit de vapeur avant toute intervention sur
des pièces contenant de la vapeur, comme des conduits et des vannes nécessitant
la fermeture de l'alimentation vapeur.
Remarque! La clé du cadenas doit être retirée par le technicien, qui doit la garder
en sa possession jusqu'à la fin de l'intervention.
Certaines procédures peuvent nécessiter l'ouverture de circuits d'alimentation en
vapeur. Ces exceptions sont clairement notifiées dans les manuels.
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures graves.
Les tuyaux, vannes et autres pièces contenant de la vapeur peuvent être
extrêmement chaudes. Ne pas toucher les pièces chaudes.
Alimentation en eau
ATTENTION
Eau sous pression.
Fermer les vannes d'eau principales avant d'entreprendre toute intervention
exigeant la fermeture de l'alimentation d'eau.
Certaines procédures peuvent nécessiter que les circuits d'alimentation en eau
soient activés. Ces exceptions sont clairement notifiées dans les manuels.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 45 (162)
Travail en hauteur Mesures de sécurité
Travail en hauteur
Cet équipement est fourni pour permettre d’accéder à tous les endroits où des
tâches d’utilisation et de maintenance de routine doivent être effectuées.
AVERTISSEMENT
Risque de chute.
Pour tout type de travail en hauteur, toujours s’assurer que les moyens d’accès sûrs
sont disponibles et utilisés. Lorsque des moyens d’accès sûrs supplémentaires sont
nécessaires autres que ceux fournis avec l’équipement, suivre les réglementations
et directives locales applicables au travail en hauteur. Utiliser des échafaudages ou
une plateforme de travail mobile ainsi qu’un harnais de sécurité. Créer un périmètre
de sécurité autour de la zone de travail et sécuriser les outils et autres objets pour
les empêcher de chuter.
Espace confiné
DANGERI
DANGER
Espace confiné.
Risque de blessure grave ou danger de mort en cas d'entrée ou de travail dans un
espace confiné de l'équipement. Pénétrer ou travailler dans un espace confiné peut
entraîner la nécessité d'une opération de sauvetage laborieuse et qui, si elle n'est
pas planifiée et exécutée correctement, peut présenter de nouveaux risques.
Évaluer les risques, s'assurer que le personnel est formé, veiller à ce que
l'équipement approprié pour les opérations de sauvetage soit en place et que le
personnel sache comment s'en servir, et utiliser les procédures de verrouillage le cas
échéant.
Utiliser un équipement de protection individuelle adapté au type de travail à effectuer
dans l'espace confiné.
Le principal danger est une asphyxie due au manque d'oxygène, mais d'autres
dangers peuvent également exister, tels que :
• perte de conscience due à une augmentation de la température corporelle
• contact avec des produits chimiques
• démarrage inattendu de l'équipement
• la nature du travail effectué
• pénétration de gaz
®
N° Doc. OM-3292260-0405 47 (162)
Espace confiné Mesures de sécurité
®
N° Doc. OM-3292260-0405 49 (162)
1 Description générale
Description
Cette section décrit les parties principales de l'équipement.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
®
N° Doc. OM-3292260-0405 51 (162)
1 Description générale
1.1 Applications
Le réservoir aseptique LV Tetra Pak® est un réservoir de stockage intermédiaire pour
les produits alimentaires à teneur faible et élevée en acide traités de façon
aseptique, y compris les produits de faible viscosité.
Le réservoir aseptique LV Tetra Pak® agit également comme stockage intermédiaire
pour compenser les différences de production « en aval » et « en amont » (par ex. :
équipement en aval = remplisseuses, équipement en amont = stérilisateurs).
®
N° Doc. OM-3292260-0405 53 (162)
1.2 Zone de travail et d’entretien 1 Description générale
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures graves.
Comptez un mètre en distance de sécurité autour de l'équipement en raison des
pièces, vannes et autres pièces chaudes.
10
5
8
4 3
9 1 6
1 Tableau de commande 7 Couvercle d'inspection
2 Air régulé, entrée 8 Cuve de réservoir
3 Filtre A (W11T0401) 9 Module d'ensemble de
4 Filtre B (W11T0402) vannes
10 Ensemble de vannes
5 Soupape de sécurité final (EVC) après la
(VCL) remplisseuse
6 Cellule de pesée
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 55 (162)
1.3 Composants principaux 1 Description générale
Equipement inclus :
• pieds réglables
• cellule de charge pour indication de niveau
• trou d'homme avec capot
• dispositif NEP pour nettoyage
• raccord pour eau de refroidissement
• raccord pour air sanitaire
• entrée/sortie commune au fond. Entrée/sortie séparée en option.
• raccord de vapeur
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 57 (162)
1.3 Composants principaux 1 Description générale
Il est important d'avoir la valeur de densité correcte des produits dans le programme
pour obtenir une lecture correcte du niveau.
En cas de sur-remplissage, une inspection et un nettoyage manuel de l'équipement
concerné seront nécessaires. Raison du sur-remplissage à étudier.
2 3
1 Plaque de transition
2 Capteur de charge
3 Plaque de base
Remarque! Tetra Pak ne peut pas donner de recommandations sur les actions à
entreprendre avec le produit dans le réservoir en cas de panne d'électricité ou
d'autre raison d'anomalie, à cause du fait que les circonstances varient d'un cas à
.
l'autre.
1.4 Options
1.4.1 Rinçage à l'eau stérile
Cette option est utile en cas de nombreux changements de produits ou comme
méthode de refroidissement de la ligne de remplissage avant l'entrée du produit.
Cette option est obligatoire avec l'option pour l'application ESL (décrite ci-dessous).
Après un NEP, un rinçage à l'eau stérile doit toujours être effectué pour refroidir le
fond de réservoir et la ligne de remplissage. Cette phase doit être suffisamment
longue pour s’assurer que le réservoir et les conduits sont à la même température
que le produit qui sera rempli dans le réservoir.
La pompe et le refroidisseur doivent fonctionner lorsqu'il y a du produit à l'intérieur du
système (sauf pendant le remplissage et le vidage). Même lorsque le système n'est
utilisé que pour le stockage, la recirculation doit être active.
La température du produit est régulée par le refroidisseur en ligne (qui doit être placé
près de l'entrée de la remplisseuse). Il est recommandé que la valeur de consigne de
température ne soit pas supérieure à 4,0° C (39,0° F).
Les NEP et SEP doivent être effectués une fois le réservoir vidé car aucune
circulation de produit ne maintiendra le système froid. Dans les résidus de produit, il
existe un risque de développement microbiologique.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 59 (162)
1.4 Options 1 Description générale
1.4.3 Agitateur
L'agitateur est recommandé pour les produits qui peuvent se séparer dans le
réservoir pendant le stockage, comme le lait enrichi en calcium, le lait chocolaté et
les jus avec des fibres. L'agitateur est également recommandé lorsqu'il est question
d'une température de produit uniforme pour les remplisseuses.
Un résumé des agitateurs est présenté dans le tableau ci-dessous.
Convertis-
Montage de seur de Rotation
Option N° Agitateur l'agitateur Regard Viscosité fréquence (tr/min)
2.16.3 Magnétique Bride soudée Fond <50cp Oui 24 ~ 230
au fond
2.16.4 Jet Visco Haut central Dessus <300cp Oui 10 ~ 31
monté
2.16.5 Pale Haut concen- Dessus <50cp N° 29 ou 60
trique monté
®
N° Doc. OM-3292260-0405 61 (162)
2 Description du processus
Description
Cette section décrit le principe de fonctionnement des cycles de traitement.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
®
N° Doc. OM-3292260-0405 63 (162)
2 Description du processus
2.1 Introduction
Ce chapitre décrit le principe de fonctionnement de cet équipement. Les principales
opérations des processus de stérilisation, refroidissement, production et nettoyage y
sont décrites. Le mode de fonctionnement est décrit au moyen d'un organigramme,
qui est adapté pour donner une image claire mais qui peut ne pas inclure tous les
détails.
Pour des informations détaillées, voir les documents personnalisés fournis avec le
Manuel Technique comme :
• Organigramme
• Configuration de production
• Données de connexion
• Schémas d'activation
• Description de la communication
• Liste des équipements divers
• Diagramme de séquences
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 65 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
Un/deux des trois/quatre pieds en acier inoxydable sont équipés d'une ou de deux
cellules de charge qui mesurent le contenu et le calcul de la densité du réservoir et
indiquent la valeur sur un affichage numérique du tableau.
Le fonctionnement du réservoir est entièrement automatisé et des verrouillages de
production sont intégrés pour des raisons de sécurité. L'opérateur n'a qu'à lancer
les phases de processus : stérilisation du réservoir, production et NEP. Le réservoir
est utilisé à partir de son propre automate programmable qui est situé dans le
tableau de commande.
(Suite)
Tetra Pak ne peut donner aucune recommandation générale sur les actions à
entreprendre avec le produit dans le réservoir en cas de panne d'électricité, car les
circonstances varient d'un cas à l'autre.
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 67 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
(Suite)
c) La vapeur pénètre par le haut dans une entrée séparée et chasse le mélange
air/vapeur à travers la remplisseuse AFM (après la remplisseuse) VCL (ensemble de
vanne) jusqu'à ce qu'une certaine température soit atteinte.
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 69 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
(Suite)
d) Le réservoir est chauffé avec de la vapeur jusqu'à ce que tous les TSL atteignent
125,0°C (257,0°F).
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
2.2.2 Refroidissement
Avant production, l’équipement doit être refroidi à la température de production.
Une séquence de refroidissement complète se compose des phases suivantes :
Aseptic Tank
E11
Q0550
CW
E11
R0550 C01
C0001
B01
.
(Suite)
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
W21
B01
.
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 71 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
2.2.3 Production
Pour simplifier cette description, on suppose que le réservoir aseptique reçoit du
produit d'un stérilisateur et le transmet à la remplisseuse.
Une séquence de production complète se compose des phases suivantes :
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 73 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 75 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
(Suite)
(Suite)
V01 W11
Q0774 W11 W11
BP440 W11 W11 Q0441
Q0448
T0402 T0401
SA 6bar
W11
Q0442 W11
W11
BT445
F0447
W11 W11
Q0445 Q0440
W11
R0445
W11 W11
Aseptic Tank Q0444 V0445
C C
W11
Q0443
W11
R0443
E11 C
Q0550
CW
E11 S 1bar
R0550 C01 W21
C0001 V01 Q0224
BT030 W21
R0224
V01 W21
B01
PP700 Q0221
BW010
W01 B01 W21
BG102 BL002 BT220
V01
Q0771 W21
V01 Q0223
Q0772 W01
CIP Q0102 W21
V01 Q0225
Q0770 W01
V01 Q0104 AFM
R0770 CIP R
W21
R0225
W01
Q0103
E01
Q0333
W01
BT101 W21 W21 W21
W01
V0228 V0227 V0224
Q0101
S 2.7bar E01
Q0331
W01
W01
Q0136
BG101 W01
BT130
S 1bar
E01 E01
Q0332 R0332
®
N° Doc. OM-3292260-0405 77 (162)
2.2 Principe de fonctionnement 2 Description du processus
2.2.4 Nettoyage
Le nettoyage est réalisé au moyen d'une station de nettoyage extérieur.
L'équipement doit être nettoyé avec de la soude caustique après production. Pour
éviter des dépôts sur les surfaces en acier inoxydable, il est recommandé de
nettoyer une fois par semaine avec une solution acide.
2.2.5 Maintenance
Il est possible de sélectionner les fonctions de service à partir du tableau opérateur,
voir le chapitre 3 Tableau de commande.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 79 (162)
3 Tableau de commande
Description
Ce chapitre décrit le tableau de commande et le tableau opérateur avec les menus.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Désignation....................................................... 83
3.2 Tableau opérateur............................................... 84
3.2.1 Ouverture/fermeture de session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.2.2 Niveaux du code d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2.3 Boutons et symboles sur les écrans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3.2.4 Étiquetage des composants par désignation de
référence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.2.5 Boutons de navigation de l’en-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.2.6 Pied de page . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.2.7 Icônes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2.8 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.2.9 Phases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2.10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
®
N° Doc. OM-3292260-0405 81 (162)
Table des matières 3 Tableau de commande
3.1 Désignation
4
1 6
7
1 Bouton ARRÊT
D'URGENCE
2 Tableau opérateur
3 Enregistreur
numérique
4 Colonne de
signalisation
5 Refroidisseur
6 Disjoncteur d'alimenta-
tion électrique
7 Bouton RAZ
D'URGENCE
®
N° Doc. OM-3292260-0405 83 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande
Une interface Homme Machine (IHM) est utilisée comme lien entre l'équipement de
traitement et l'opérateur. C'est un écran tactile qui permet à l'opérateur de gérer et
d'interagir avec le système de commande de la machine. L'IHM permet à l'opérateur
d'entrer les commandes nécessaires, de saisir différents paramètres de traitement
et de système et d’obtenir des informations concernant l'état du système. Les
alarmes sont indiquées sur cette unité en cas de survenue de conditions anormales.
Cet équipement peut également être raccordé à un système de commande
principal. À partir de celui-ci, il est possible d'entrer et de recevoir les mêmes
informations que celles introduites et récupérées au moyen du système d'IHM.
(Suite)
Appuyer sur le bouton Nouvel utilisateur (1) pour ouvrir la fenêtre Ouverture
de session. Saisir le Nom utilisateur (2) et le mot de passe (3) et appuyer sur
le bouton Ouverture de session (4).
1 Bouton Nouvel
utilisateur
2 Nom utilisateur
3 Mot de passe
4 Bouton Ouverture
de session
.
rpo
2 1
1 Bouton Nouvel
utilisateur
2 Nom utilisateur
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 85 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande
1
2
3
1 Réglages
2 Navigateur
3 Aide du Navigateur
.
V01Q0481
Numéro de
Composant Sous-système Code série
Vanne V01 Q 0481
Pompe G
Transmetteur de BT
température
Émetteur de BP
pression
Transmetteur de BL
niveau
Transmetteur de BF
débit
Densimètre BD
Testeur pH BQ
icône PT
Thermomètre
Manomètre PP
Indicateur de PF
débit
.
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 87 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande
(Suite)
Sym- Description
bole
Ouvre une vue d'ensemble de l'usine avec quelques informations sur les
unités existantes, voir 3.3 Fenêtre d'accueil.
3.2.7 Icônes
Les icônes suivantes sont disponibles pour les différentes phases.
6
7
5 8
4 9
3 10
2 11
1 12
PAUSE
ACTIVÉ (blanc) (blanc/jaune).
EN FILE D'AT-
SÉLECTIONNÉ TENTE
(vert/blanc). (blanc/vert).
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 89 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande
3.2.9 Phases
L'onglet Phases affiche l'état et les paramètres liés aux différentes phases.
Sélectionner une phase (1). En cas d'indication de défaut de
verrouillage/fonctionnement (2), vérifier dans les conditions (3) ce qui empêche
la phase.
La phase est ACTIVÉE et peut être démarrée une fois tous les défauts de
verrouillage/fonctionnement supprimés. Voir 6.1 Mise en fonctionnement et 6.2
Phases.
Les Réglages (4) (temps prédéfini pour agitation) et la Recette (5) (par ex. type
de NEP) sont disponibles pour certaines phases. La phase en cours (6) est indiquée
quand une phase est EN COURS.
6 2 3
Settings
Recipe
4 5
1 Phases
2 Indication du défaut de
verrouillage sécurisé/-
fonctionnement
3 Conditions
4 Réglages
5 Recette
6 Phase en progression
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 91 (162)
3.2 Tableau opérateur 3 Tableau de commande
3.2.10 Fonctionnement
l'onglet Fonctionnement affiche l'état et les paramètres relatifs au
FONCTIONNEMENT.
Sélectionner Source (1) et Destination (2) , puis sélectionner
Fonctionnement (3). En cas d'indication de défaut de
verrouillage/fonctionnement (4), vérifier dans les conditions (5) ce qui empêche
le FONCTIONNEMENT.
2
3
Operation
4
1 Source
2 Destination
3 Fonctionnement
4 Indication du défaut de
verrouillage sécurisé/-
fonctionnement
5 Conditions
.
La fenêtre Accueil présente une vue générale avec les informations de base de
l'état de l'installation. Appuyer sur les boutons de navigation de l'en-tête (1) pour
accéder aux différentes fenêtres, voir 3.2.5 Boutons de navigation de l’en-tête.
Appuyer sur le bouton Nouvel utilisateur (2) pour ouvrir ou fermer une session,
voir également 3.2.1 Ouverture/fermeture de session. Des informations concernant
les opérations en cours et les informations de traitement sont disponibles ici, voir
3.3.1 Informations sur les unités.
En bas de page (3), d'autres fonctions et fenêtres sont disponibles, voir 3.2.6 Pied de
page.
1 2
8
4 6
7 9
3
La figure représente un exemple d'une fenêtre d'Accueil.
1 Boutons de navigation 6 Réservoir
de l’en-tête 7 Destination
2 Bouton Nouvel
utilisateur 8 Bouton Rechercher,
3 Pied de page Modules de
commande
4 Source 9 Bouton Rechercher,
5 NEP Manuel Opérateur
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 93 (162)
3.3 Fenêtre d'accueil 3 Tableau de commande
3 1
1 Symbole État
2 Nom de l'unité
3 Symbole de l’unité
.
Les icônes (1) de fonction vers la gauche représentent les différentes phases et
états pendant la production, voir 3.2.7 Icônes.
Il y a une seconde couche de touches de navigation (2) pour les sous-niveaux, voir
3.4.2 Historique deNEP et 3.4.2 Historique deNEP.
1 Icônes de fonction
2 Boutons de navigation
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 95 (162)
3.4 Fenêtre Réservoir 3 Tableau de commande
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
La fenêtre Historique de NEP affiche les données les plus importantes des 20
derniers nettoyages.
1 2 3 4 5 6 7 8
®
N° Doc. OM-3292260-0405 97 (162)
3.5 P&ID 3 Tableau de commande
3.5 P&ID
Pour ouvrir la fenêtre P&ID, appuyer sur le bouton P&ID dans la fenêtre
Réservoir.
La fenêtre P&ID affiche plus de détails sur l'unité. Elle comporte des informations
dynamiques sur l’état de fonctionnement pour tous les modules de commande
(vannes, moteurs, etc.) de l’unité. Elle permet d’accéder aux fenêtres contextuelles
du module de commande pour une commande manuelle.
3.6 Tendance
Pour ouvrir la fenêtre Tendances, sélectionner le bouton de navigation Tendances.
1 7
8
4
5
6
2 3 9
1 Une courbe repré- 7 Appuyer ici pour choi-
sente le traitement sir la sélection et la
sélectionné configuration des
2 Plage de valeurs de tendances
traitement 8 Coulisseaux de me-
3 Réglages pour l'affi- sure, les déplacer pour
chage du laps de sélectionner la durée
temps dans la vue et zoomer
actuelle 9 Réglages pour faire
4 Réinit. tous stylets défiler les tendances
5 Actualisation des historiques
tendances
6 MAJ auto tendances
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 99 (162)
3.7 Maintenance 3 Tableau de commande
3.7 Maintenance
Pour ouvrir la fenêtre Maintenance, sélectionner les boutons Maintenance et
Tout.
Paramètres/Paramètres avancés
Ouvre les paramètres ou paramètres avancés.
3
2
1 État
Valeur EU auto – valeur automatique (mise à l'échelle à l’unité technique)
qui sera transférée à la sortie en mode automatique.
Valeur EU – valeur actuelle (mise à échelle à l’unité technique) qui est trans-
férée à la sortie.
Défaut Hors limite - Lorsque le module de commande est hors limite.
Défaut Matériel – indique si le diagnostic matériel a identifié un défaut.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeur EU – Valeur manuelle (mise à l'échelle à l’unité technique) qui sera
transférée à la sortie en mode manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Plage de valeurs EU - Plage de l'unité technique (par exemple 0 à 200 ºC).
Plage de valeur brute – plage de la valeur brute lue à partir/au module de
commande analogique.
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 101 (162)
3.7 Maintenance 3 Tableau de commande
2
3 4
1 État
Valeur E/S – valeur E/S brute
Valeur auto – valeur automatique (après filtration et inversement de la va-
leur E/S, le cas échéant) qui sera transférée à la sortie en mode
automatique.
Valeur – Valeur actuelle qui est transférée à la sortie.
Défaut Matériel – indique si le diagnostic matériel a identifié un défaut.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeur - Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Temps d’arrêt de rebond activé – Temps d’arrêt de rebond à activer.
Temps d’arrêt de rebond désactivé – Temps d’arrêt de rebond à désactiver.
4 Paramètres avancés
Compteur oper – Nombre d’activations.
Temps oper – Temps total au cours duquel les signaux ont été actifs.
.
2
4
1 État
Commandes d’activation vers les différentes sorties, feedbacks des posi-
tions possibles et alarmes.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeurs manuelle - Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode
manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Délais des alarmes, délais d’activation, délais de désactivation.
4 Paramètres avancés
Compteurs d'activation, compteurs d'alarmes.
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 103 (162)
3.7 Maintenance 3 Tableau de commande
2 4
1 État
Commandes d’activation vers les différentes sorties, feedbacks des diffé-
rents signaux et alarmes.
2 Commande
Mode automatique/mode manuel
Valeurs manuelle - Valeur manuelle qui sera transférée à la sortie en mode
manuel.
Alarme - L'alarme peut être forcée ou supprimée en mode manuel.
3 Paramètres
Délais des alarmes, délais d’activation, délais de désactivation.
4 Paramètres avancés
Compteurs d'activation, compteurs d'alarmes.
.
3.7.6 Communication
Pour ouvrir la fenêtre Communication, sélectionner les boutons de navigation
Maintenance et Communication.
La fenêtre Communication affiche l’état actuel de la communication entre le BPU,
la source et la destination.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 105 (162)
3.8 Réglages 3 Tableau de commande
3.8 Réglages
3.8.1 Cette station
Sélectionner les boutons de navigation Réglages, Système et Cette station.
Remarque! Disponible uniquement pour le personnel disposant de niveaux
d’accès supérieurs.
Remarque! Avant d'effectuer la sauvegarde de la sécurité de la base de données,
quitter l'application IHM (1).
Remarque! Avant d'éteindre le tableau de commande, il est nécessaire d'arrêter
l'IHM (2).
1 2
1 Quitter l'application
IHM
2 Arrêt de l'IHM
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 107 (162)
4 Alarmes
®
N° Doc. OM-3292260-0405 109 (162)
4 Alarmes
®
N° Doc. OM-3292260-0405 111 (162)
4.2 Sommaire des alarmes 4 Alarmes
1 2 3 4 5 6
7
1 Heure de l'alarme
2 État actuel de l’alarme
3 Priorité de l’alarme
4 Groupe d’alarmes
5 Nom balise
6 Commentaire de
l’alarme
7 BoutonAcquitte-
ment
.
2 3 4 5 6 7
1 Sélection de la durée à
afficher
2 Heure de l'alarme
3 État actuel de l’alarme
4 Priorité de l’alarme
5 Groupe d’alarmes
6 Nom balise
7 Commentaire de
l’alarme
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 113 (162)
4.4 Historique des événements 4 Alarmes
2 3
1 Sélection de la durée
pour l’affichage
2 Heure de l'événement
3 Nouvelle valeur
.
1 Sélection de la durée à
afficher
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 115 (162)
4.6 Liste des alarmes 4 Alarmes
Alarme C00 100 Recette en attente non valide La recette choisie ne peut 3
pas être sélectionnée en
raison de l'exécution de la
recette
(Suite)
(Suite)
Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme W01:03 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT130
Alarme W01:04 Stérilisation temp. basse TSL BT180 3
Alarme W01:05 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT180
Alarme W01:06 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT101
Alarme W01:07 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130
Alarme W01:08 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT180
"vanne_S.C00W01Q0101" 1
« Vanne_S.C00W01Q0110 » 1
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 117 (162)
4.6 Liste des alarmes 4 Alarmes
(Suite)
Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme B01:4 Réservoir vide - LSLL BL004 2
(Suite)
(Suite)
Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Défaut C00H01M0801 1
Alarme H01:01 Stérilisation temp. basse TSL BT830 3
Alarme H01:02 Barrière vapeur température basse 2
TSL BT830
Alarme H01:03 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT830
Défaut C00H01BT830 1
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 119 (162)
4.6 Liste des alarmes 4 Alarmes
(Suite)
Gravité (1 Instructions
Texte de l'alarme Cause à 3) pour l'opérateur
Alarme W05:06 Stérilisation temp. basse TSL BT130 2
Alarme W05:07 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT130
Alarme W05:08 Stérilisation temp. basse TSL BT119 2
Alarme W05:09 Temp. élevée pendant circulation 3
production TSH BT119
Alarme W05:10 Stérilisation temp. basse TSL BT120 2
Alarme W05:11 Barrière vapeur température basse 3
TSL BT120
Alarme W05:12 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT101
Alarme W05:13 Température élevée barrière vapeur 3
TSH BT140
Alarme W05:14 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT130
Alarme W05:15 Temp. élevée barrière vapeur TSH 3
BT120
Défaut C00W05BT130 1
Défaut C00W05BT180 1
Défaut C00W05BT130 1
Défaut C00W05BT180 1
Défaut C00W05BT130 1
Défaut C00W05BT180 1
®
N° Doc. OM-3292260-0405 121 (162)
5 Préparations
®
N° Doc. OM-3292260-0405 123 (162)
5 Préparations
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures graves.
Comptez un mètre en distance de sécurité autour de l'équipement en raison des
pièces, vannes et autres pièces chaudes.
AVERTISSEMENT
Risques de brûlures.
Avant le fonctionnement, assurez-vous de localiser les zones de drainage à cause
du risque de jets de vapeur chaude et d'autres solutions.
Porter une protection personnelle adaptée. Lire le chapitre des consignes de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque d'exposition à un liquide chaud sous pression ou à une solution de
nettoyage
L'équipement de traitement peut contenir un liquide chaud sous pression résiduel
dans certaines zones, même hors tension.
ATTENTION
Risque de défaut de stérilité et de pollution du produit.
Des fuites dans les composants et une température/un débit erroné(e) peuvent
causer un défaut de stérilité et une contamination du produit.
Si une fuite est détectée, arrêter la production et effectuer un CIP. Contrôler /
remplacer les pièces présentant une fuite avant de mettre en marche une
production. Le produit traité doit être entreposé et soigneusement vérifié en ce qui
concerne la pollution avant d'être distribué sur le marché. Il est recommandé
d’effectuer un contrôle/un étalonnage selon le système de QA local.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures causées par écrasement / Risque de brûlures
Ne jamais enlever les capots ou couvercles en cours de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Cette machine fonctionne sous pression et à de hautes températures. Pour éviter
des jets de liquide chaud, de vapeur ou de solution de nettoyage, s'assurer que toute
séquence de fonctionnement est terminée et que la machine est refroidie et sans
pression avant le démontage d'une pièce.
• Vérifier que l'équipement est nettoyé. L'équipement doit être nettoyé directement
après chaque production et si le système a été arrêté pendant une période
prolongée.
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 125 (162)
5.1 Points de contrôle 5 Préparations
(Suite)
• Vérifier que l'équipement en aval (par ex. : remplisseuses) est prêt pour la
stérilisation.
• Vérifier que tous les coudes pivotants nécessaires sont correctement montés.
• Vérifier que tous les capots et couvercles sont bien montés.
ATTENTION
Risque de développement microbiologique
Si l'équipement est inactif sur une durée prolongée, les microbes risquent de
proliférer
(Suite)
(Suite)
Pour garantir un produit fiable, il est important que les points de contrôle suivants
soient confirmés pendant le traitement du produit :
• Que la configuration sélectionnée (capacité, température...) est valable pour le
produit alimentaire à traiter.
• Que la stérilisation de l'équipement est d'une durée et d'une température
suffisantes.
• Qu'aucun réservoir ouvert, etc., ne soit exposé à des objets étrangers/à une
pollution.
• Que le transfert d'allergèns potentiels entre les produits pendant le changement
de produit et le nettoyage est pris en compte. Une inspection étroite de
l'équipement est de la plus haute importance si un risque éventuel se produit - se
reporter au système QA.
• Que la recette correcte soit sélectionnée.
• Que les ingrédients, selon les recettes, sont de type et de quantité corrects.
• Que les solutions de nettoyage soient de type, de concentration et de quantité
corrects selon les recettes.
• Qu'aucun résidu alimentaire selon les points de contrôle définis ne reste une fois
le nettoyage terminé.
• Qu'aucun résidu de produits chimiques ne soit présent après le nettoyage de
l'équipement.
• La qualité des produits peut être affectée si les produits sont stockés pendant des
périodes trop longues dans le réservoir. S'assurer que les produits sont de qualité
acceptable avant de reprendre la production en cas d'interruptions prolongées de
la production ou de longues périodes d'attente avant la mise en marche de la
production.
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 127 (162)
5.1 Points de contrôle 5 Préparations
®
N° Doc. OM-3292260-0405 129 (162)
6 Fonctionnement
Description
Ce chapitre décrit comment faire fonctionner l'équipement.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vidage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
®
N° Doc. OM-3292260-0405 131 (162)
Table des matières 6 Fonctionnement
2
1 ChampInforma-
tions sur l'unité
2 Bouton Menu unité
1 2
vv
Remarque! Avant la mise en marche, véri-
fier si le filtre d'air stérile a besoin d'être rem-
Conditions
Settings placé, voir le chapitre 7 Entretien et
Recipe
nettoyage pour de plus amples détails.
Sélectionner Phases (1) et poursuivre selon
6.2 Phases. Toujours démarrer avec un net-
toyage (NEP), voir Nettoyage (NEP).
1 Phases
®
N° Doc. OM-3292260-0405 133 (162)
6.2 Phases 6 Fonctionnement
6.2 Phases
1 Conditions
Stérilisation vv
Sterilization
Settings
Recipe
1
a) Sélectionner Stérilisation (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2) .
Fonctionnement vv
2
L'OPÉRATION commence automatiquement
lorsque la STÉRILISATION est terminée.
Voir également 3.2.10 Fonctionnement.
1 Fonctionnement
Conditions
Remplissage vv
1 Settings
3
Recipe
Lorsque L'OPÉRATION est en cours et qu'il
y a un PRODUIT AU SIGNAL DE L'UNITÉ du
stérilisateur, le REMPLISSAGE démarre.
1 Remplissage
Conditions
Vidage vv
Settings
Recipe
4
LE VIDAGE est une séquence automatique,
1
mais verrouillée lorsque le niveau du réser-
voir est inférieur au niveau moyen.
1 Vidage
Conditions
Agitation (Option) vv
Settings
Recipe
5
l'AGITATION est une séquence automatique,
mais verrouillée lorsque le niveau du réser-
voir est inférieur au niveau bas.
1
1 Agitation
Conditions
Rinçage eau stérile (Option) vv
Settings
Recipe
6
Le RINÇAGE À L'EAU STÉRILE est destiné
1 à être utilisé entre les changements de
SWflush
produit.
Remarque! Le débit minimum nécessaire
est de 12 000 litres/heure.
a) Sélectionner Rinçage eau
stérile (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2).
2
1 Rinçage à l'eau
stérile
2 Démarrage
®
N° Doc. OM-3292260-0405 135 (162)
6.2 Phases 6 Fonctionnement
Nettoyage (NEP) vv
7
AVERTISSEMENT
Produits chimiques dangereux.
La solution de nettoyage contient de la
soude caustique (NaOH) ou de l'acide ni-
trique (HNO3). Ces produits chimiques peu-
vent causer des brûlures graves de la peau
et des yeux. Utiliser des vêtements, lunettes
et gants de protection pendant leur manipu-
lation. En cas d'exposition, laver à l'eau pen-
dant au moins 15 minutes.
Faire appel à un médecin. Respecter les ins-
tructions données par le fournisseur.
Le système doit être nettoyé à la soude à
chaque fois et au moins une fois par se-
maine avec de la soude et de l'acide.
Parmi les programmes de nettoyage, sé-
lectionner Nettoyage du réservoir.
La séquence de nettoyage comprend les
phases suivantes :
• PRESSURISATION (maître/asservi)
• REMPLISSAGE ( Réservoir : Maître)
• CIRCULATION (Réservoir :
esclave/maître)
• BASCULEMENTS (Réservoir :
asservi/maître)
• VIDANGE (Réservoir : Maître)
• DÉPRESSURISATION (Réservoir :
asservi/maître)
2
1 NEP
2 Démarrage
1 9
vv
CIP Conditions Mettre en pause
Settings
Recipe Pour arrêter provisoirement la séquence de
nettoyage:
a) Sélectionner NEP (1).
b) Sélectionner Pause (2).
2
1 NEP
2 Mettre en pause
®
N° Doc. OM-3292260-0405 137 (162)
6.2 Phases 6 Fonctionnement
1 10
vv
CIP Conditions Remise en marche depuis la
Settings
Recipe
pause
a) Sélectionner NEP (1).
b) Sélectionner Redémarrer (2).
2
1 NEP
2 Redémarrer
1 11
vv
CIP Conditions Interruption depuis maintien
Settings
Recipe a) Sélectionner NEP (1).
b) Sélectionner Interruption (2).
2
1 NEP
2 Abandonner
Conditions
Fermeture vv
Settings
Recipe
12
Sélectionner ARRÊT pour fermer l'équipe-
ment sans effectuer de NEP.
2
1 Fermeture
2 Démarrage
Conditions
Vidage d'urgence vv
Settings
Recipe
13
a) Sélectionner Vidage d'urgence (1).
b) Sélectionner Mise en marche (2).
2
1 Vidage d'urgence
2 Démarrage
®
N° Doc. OM-3292260-0405 139 (162)
6.3 Recettes de production 6 Fonctionnement
2
vv
a) Dans la fenêtre Vue d'ensemble des
recettes, sélectionner Recher-
1 cher (1)pour faire apparaître la liste
des recettes et sélectionner une recette
2 disponible (2).
TP XXXX 1 TP XXXX 1
TP XXXX 2
1 2 3
1 Enregistrer sous
2 Nouvelle recette
3 OK
®
N° Doc. OM-3292260-0405 141 (162)
6.3 Recettes de production 6 Fonctionnement
4
vv
XX Modifier la recette
XX
Sélectionner Procédure (1) pour ouvrir la
fenêtre Procédure.
TPXXXX1
ID
1000
8000
20000
TP XXXX 1 TP XXXX 1
TP XXXX 2
1 Procédure
1 2 5
vv
Fenêtre Procédure
xx
a) Sélectionner le Stylo (1) pour créer
une nouvelle version de la recette.
TP XXX
b) Sélectionner la Clé (2) pour modifier les
paramètres de la recette.
1 Crayon
2 Clé
1 6
vv
a) Sélectionner les paramètres du maté-
riau souhaités et cliquer sur
Enregistrer (1).
b) Sélectionner les paramètres de proces-
sus souhaités et cliquer sur Enregis-
trer dans la partie inférieure de la
1 Enregistrer fenêtre.
c) Sélectionner Fermer pour revenir à la
fenêtre Procédure.
1 Retour
8
XX
vv
a) Sélectionner Valider (1) et
XX
Approuver (2).
b) Sélectionner Retour (3) pour revenir à
la liste des recettes.
1000
8000
20000
TP XXXX 1 TP XXXX 1
TP XXXX 2
1 2 3
1 Valider
2 Approuver
3 Retour
®
N° Doc. OM-3292260-0405 143 (162)
6.4 Arrêt d'urgence 6 Fonctionnement
DANGERI
DANGER
1 2
Risque d'exposition à un liquide chaud
1 Chapeau rouge sous pression ou à une solution de
2 Fond jaune nettoyage
L'équipement de traitement peut contenir un
liquide chaud sous pression, piégé dans cer-
taines zones, même dans des conditions
hors tension. Pour éviter toute exposition,
s'assurer que le personnel de maintenance
compétent est disponible avant d'entrepren-
dre toute intervention.
ATTENTION
Risque d'endommagement de
l’équipement.
La cause de l'urgence doit être éliminée
avant d'essayer de redémarrer la machine.
1
vv
Démarrage après arrêt d'urgence
S'assurer d'éliminer la cause de l'arrêt.
3
vv
Plusieurs tableaux de commande
(Réinitialisation simultanée)
a) Relâcher tous les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE.
b) Appuyer sur les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE sur le Panneau de
commande principal.
Le relais d'arrêt d'urgence est libéré sur
Panneau de commande principal, Panneau de commande asservi
chaque armoire et le voyant bleu du
1 et panneau de commande asservi #
bouton Réinitialisation d'arrêt d'urgence
s'éteint
c) Continuer selon le point 6
®
N° Doc. OM-3292260-0405 145 (162)
6.4 Arrêt d'urgence 6 Fonctionnement
4
vv
Plusieurs panneaux de commande
(Réinitialisation individuelle)
a) Relâcher tous les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE.
b) Appuyer sur les BOUTONS D'ARRÊT
D'URGENCE sur le Panneau de
commande principal.
Panneau de commande principal, Panneau de commande asservi c) Appuyer sur les BOUTONS D'ARRÊT
1 et panneau de commande asservi # D'URGENCE sur chaque tableau de
commande démarrant avec le tableau
de commande esclave un.
Le voyant bleu des boutons de réinitiali-
sation d'arrêt d'urgence s'éteint.
d) Continuer selon le point 6
5
vv
S'assurer que le circuit NEP peut être remis
en marche.
Remarque! Pour de plus amples informa-
tions, voir Réseau d'arrêt d'urgence au cha-
pitre Installation électrique dans le Manuel
technique.
Procédure de sauvegarde vv
1
a) Si la machine est au RALENTI (phase
0), quitter l'application IHM.
b) Brancher une clé USB sans virus au
port USB de l'IHM du PC.
2
vv
Ouvrir l'explorateur de fichiers.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 147 (162)
6.5 Fichier de sauvegarde de sécurité 6 Fonctionnement
3
vv
a) Passer à D:\PUPdata\AutoBackups.
b) Copier le dernier « DBbackupYYMMDD.
bak » sur une clé USB.
4
vv
Redémarrer l'application IHM en lançant
WindowViewer.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 149 (162)
7 Entretien et nettoyage
Description
Ce chapitre contient une liste des points de contrôle nécessaires, la plupart des
points doivent toujours être effectués. D'autres sont valables uniquement si
l'équipement correspond est inclus dans la centrale.
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
®
N° Doc. OM-3292260-0405 151 (162)
7 Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
7.1.1 Porte à fermeture automatique
La plate-forme est fournie avec une porte à fermeture automatique. Vérifier que le
volet ferme automatiquement après ouverture.
AVERTISSEMENT
Risque de chute
S'assurer que le volet est correctement fermé en utilisant la plate-forme.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 153 (162)
7.1 Entretien 7 Entretien et nettoyage
7.1.2 Filtre
Le système d'automate programmable décompte chaque phase de préstérilisation
et déclenche une alarme au bout de 50 cycles.
Remplacement
• Remplacer W11T0402 (derrière le réservoir) par une nouvelle cartouche de filtre.
• Remplacer W11T0401 par l'ancien W11T0402.
• Éliminer l'ancien W11T0401.
NEW!
OLD
B A
B A
OLD
B
L'organigramme n'est qu'un exemple.
Filtre A = W11T0401
Filtre B = W11T0402
.
®
N° Doc. OM-3292260-0405 155 (162)
7.3 Vérifier le nettoyage 7 Entretien et nettoyage
ATTENTION
Risque de résidus chimiques
Pour éviter les résidus de produits chimiques dans l'équipement, il est recommandé
d'avoir une valeur de pH de 6,5 à 7,5 mesurée dans l'eau de rinçage final après tout
type de séquence de nettoyage.
Vérifier avec un pH-mètre ou un appareil analogue.
* Si le détergent à base de soude est sous forme solide, il doit être soigneusement
mélangé afin d'éviter des particules solides qui causeraient des problèmes pour les
pompes d'alimentation.
ATTENTION
Utilisation de détergents combinés ou complexes
Pour éviter des dommages, s'assurer que le fournisseur du détergent peut garantir
que les matériaux de la machine sont résistants aux produits chimiques contenus
dans le détergent en question.
.
S'il y a lieu :
• Agitateur magnétique (5) : contrôler à l'œil nu si l'agitateur est propre et si les
roulements n'ont pas absorbé de particules magnétiques.
• Autres types d'agitateurs (6) : contrôler à l'œil nu si l'agitateur est propre.
(Suite)
®
N° Doc. OM-3292260-0405 157 (162)
7.4 Points de contrôle critiques 7 Entretien et nettoyage
(Suite)
2
1
®
N° Doc. OM-3292260-0405 159 (162)
7.4 Points de contrôle critiques 7 Entretien et nettoyage