Vous êtes sur la page 1sur 3

CHAPTER F.1 CHAPITRE F.

Factors Act Loi sur Jes commissionnaires

Definitions 1.~1) In this Act, 1 (1) Les definitions qui suivent s'appli- Definitions
quent a la presente loi.
"document of title" includes a bill of lading ..:agent de commerce» Agent de commerce
and warehouse receipt as defined by the qui a, dans le cours normal de ses affaires;
Mercantile Law Amendment Act, a warrant le pouvoir soit de vendre des objets ou de
or order for the delivery of goods, and any les donner a vendre en consignation, soit
other document used in the ordinary d'acheter des objets OU de Ies donner en
course of business as proof of the posses- garantie du remboursement d'un emprunt.
sion or control of goods or authorizing or ( ~mercantile agent»)
purporting to authorize, either by endorse-
«nantissement» S'entend en outre du contrat
ment or delivery, the possessor of the doc-
ument to transfer or receive goods thereby
qui nantit des objets ou greve des objets
d'un privilege ou d'une surete, en contre-
represented; ("titre")
partie d'une premiere avance, d'une
"goods" includes wares and merchandise; avance supplementaire ou continue, ou
("objets") d'une obligation pecuniaire. («pledge»)
"mercantile agent" means a mercantile agent «objets>> S'entend en outre de produits et de
having, in the customary course of business marchandises. («goods>>)
as an agent, authority either to sell goods
S'entend en outre d'un connaissement
«titre>>
or to consign goods for the purpose of
et d'un recepisse d'entrepot au sens de la
sale, or to buy goods, or to raise money on
the security of goods; ("agent de com* Loi modifiant le droit commercial, d'un
bon de souscription ou d'un bon de livrai-
merce")
son d'objets, et de tout document servant,
"pledge" includes a contract pledging or giv- dans le cours normal des affaires, a etablir
ing a lien or security on goods, whether in la possession ou le controle d'objets, ou
consideration of an original advance or of autorisant ou presente comme autorisant,
any further or continuing advance or of soit par endossement, soit par delivrance,
any pecuniary liability. ("nantissement") le possesseur du. titre a transferer ou a
recevoir les objets qui y sont designes.
( «document of title»)
Possession (2) A person shall be deemed to be in (2) Une personne est reputee avoir en sa Possession
possession of goods or of the documents of possession des objets ou des titres a ceux-ci
title to goods whcir~ the goods or documents lorsque les objets ou les titres sont effective-
are in the person's actual custody or are held ment sous sa garde ou sont detenus par un
by another J subject to the person's control or tiers sous son controle, pour son compte ou
for the person or on the person's behalf. en son nom. L.R.0. 1980, chap. 150, art. 1.
R.S.O. 1980, c. 150, s. 1.
Poweni of 2.-{1) Where a mercantOe a~nt is, with 2 (1) Sous reserve de Ia presente loi, est Pouvoirs de
agent as to J'agent
disposition the consent of the owner, in possession of valide au meme titre que si le proprietaire d'aliener
of goods goods or of the documents of title to goods, des objets l'avait expressement autorise, la !es objets
a sale, pledge or other disgosition of the vente, le nantissement ou l'autre alienation
goods made by the agent when 'acting in the des objets conclu dans le cours normal des
ordinary course of business of a mercantile affaires d'un agent de commerce par I' agent
agent is, subject to this Act, as valid as if the qui, avec le consentement du proprietaire, a
agent were expressly authorized by the en sa possession des objets ou des titres a
owner of the goods to make the disposition. ceux-ci. Le present paragraphe ne vaut que si
if the person taking under it acts in good l'alienataire agit de bonne foi et ignore, au
faith and has, not at the time thereof notice moment de !'alienation, !'absence d'autorisa-
that the person making it has not authority to tion de l'agent de commerce.
make it.
332 Chap. F.1 FACTORS
Revocation (2) Where a mercantile agent has, with (2) Si un agent de commerce a en sa pos- Retrait du
of consent consentement
the consent of the owner, been in possession session, avec le consentement du proprie-
of goods or of documents of title to goods, a taire, des objets ou des titres a ceux-ci, la
sale, pledge or other disposition that would vente, le nantissement ou l'autre alienation
have been valid if the consent had continued, qui aurait ete valide si le consentement avait
is valid despite the termination of the con- ete maintenu, est valide malgre le retrait du
sent if the person taking under the disposi- consentement, si l'alienataire agit de bonne
tion acts in good faith and has not at the foi et ignore, au moment de l'alienation, que
time thereof notice that the consent has been le consentement a ete retire.
terminated.
Derivative (3) Where a mercantile agent has obtained Obtention de
(3) Si un agent de commerce a obtenu des titres
documents relatifs
possession of any documents of title to goods titres a des objets du fait qu'il a ou a eu en a des objets
by reason of being or having been, with the sa possession, avec le consentement du pro- ou titres deja
consent of the owner, in possession of the prietaire, des objets representes par ces titres possedes
goods represented thereby, or of any other ou d'autres titres aux objets, ii est repute,
documents of title to the goods, the agent's pour l'application de la presente loi, avoir en
possession of the first mentioned documents sa possession des documents mentionnes en
shall, for the purposes of this Act, be premier avec le consentement du proprie-
deemed to. be with the consent of the owner. taire.
Presumption (4) For the purposes of this Act, the con- (4) Pour l'application de la presente Joi, le Presomption
de consente•
sent of the owner shall be presumed in the consentement du proprietaire est presume, a ment
absence of evidence to the contrary. R.S.O. defaut de preuve contraire. L.R.O. 1980,
1980, c. 150, s. 2, chap. 150, art. 2.
Effect of 3.. A pledge by a mercantile agent of the 3 Le nantissement des titres a des ob1·ets Effets du
pledge of nantissement
documents documents of title to goods shall be deemed par un agent de commerce est repute le nan- de titres
of title to be a pledge of the goods. RS.O. 1980, tissement des objets. L.R.O. 1980, chap.
C. 150, S. 3. 150, art. 3.
Pledge for 4.. Where a mercantile agent pledges 4 Si un agent de commerce nantit des Nantissement
antecedent en garantie
debt goods as security for a debt due from or lia- objets pour garantir une dette echue ou une d'une dette
bility incurred by the pledgor to the pledgee obligation contractees par le debiteur gagiste preexistante
before the time of the pledge, the pledgee envers le creancier gagiste .avant le nantisse-
acquires no further right to the goods than ment, le creancier gagiste n'acquiert pas sur
could have been enforced by the pledgor at les objets d'autres droits que ceux que le
the time of the pledge. R.S.O. 1980, c. 150, debiteur gagiste aurait pu faire valoir au
s. 4. moment du nantissement. L.R.O. 1980,
chap. 150, art. 4.
What consid-
eration
5. The consideration necessary for the 5 La contrepartie necessaire a la validite C,0ntrepartie

necessary validity of a sale, pledge or other disposition d'une vente, d'un nantissement ou d'une
of goods by a mercantile agent in pursuance autre alienation d'objets par un agent de
of this Act may be either a payment in cash commerce en vertu de la presente loi, peut
or the delivery or transfer of other goods, or etre un paiement au comptant, la delivrance
of a document of title.to goods. or of a nego- ou le transfert d'autres objets~ d'un titre,
tiable security or any other valuable consid- d'une su.rete negociable ou toute autre con-
eration, but, where goods are pledged by a trepartie de valeur. Toutefois, le creancier
mercantile agent in consideration of the n'acquiert, sur les objets que l'agent de com-
delivery or transfer of other goods, or of a merce nantit en contrepartie de la delivrance
document of title to goods, or of a negotiable ou du transfert d'autres objets, d'un ,titre,
security or of other valuable consideration, d'une surete negociable ou de toute autre
the pledgee acquires no right or interest in contrepartie de va!eur, aucun droit au-dela
the goods so pledged in excess of the value de la valeur des objets, du titre, de la surete
of the goods, document, security or other ou de l'autre contrepartie de valeur au
valuable consideration when so delivered or moment de leur delivrance ou de leur trans-
transferred in exchange. R.S.O. 1980, c. 150, fert en echange. L.R.O. 1980, chap. 150, art.
s. 5. 5.
Agreements 6. For the purposes of this Act, an agree- 6 Pour l'application de la presente loi, la Convention
through passce avec
clerks, etc. ment made with a mercantile agent through a convention passee avec un agent de com- un tiers auto-
clerk or other person authorized in the ordi- merce par rintermediaire d'un employe ou rise
nary course of business to make contracts of d'un tiers autorise dans le cours normal des
sale or pledge on the agent's behalf shall be affaires a conclure des contrats de vente ou
deemed to be an agreement with the agent. de nantissement au nom de l'agent de com-
R.S.O. 1980, c. 150, s. 6. merce est reputee une convention passee
avec fagent. L.R.O. 1980, chap. 150, art. 6.
COMMISSIONNAIRES chap. F.1 333
Rights of 7.-(1) Where the owner of goods has Droits de
7 (1) Le consignataire d'objets dont le consignation
consignee
making given possession of the goods to another per- proprietaire a donm~ la possession a un tiers de bonne foi
advances in son for the purpose of consignment or sale, en vue de leur consignation ou de leur vente
good faith
or has shipped the goods in the name of ou qu'il a expedies au nom d'un tiers, s'il n'a
another person, and the consignee of the pas ete avise que ce tiers n'est pas le pro-
goods has not had notice that such person is prietaire des objets, a, relativement aux
not the owner of the goods, the consignee avances faites de bonne foi a ce tiers ou a
has, in respect of advances made in good son usage, le meme privilege sur les objets
faith to or for the use of such person, the que si ce tiers etait proprietaire de ceux-ci. II
same lien on the goods as if such person peut transferer ce privilege a une autre per-
were the owner of the goods, and may trans- sonne.
fer any such lien to another person.
Sale, etc., , , (;2) Nothing in this section limits or affects (2) Le present article n'a aucune incidence Alienation
by mercan-
tile agent the validity of a sale, pledge or disposition by sur la vatidite d'une vente, d'un nantissement ~:\~:!er~~
a mercantile agent. R.S.O. 1980, c. 150, s. 7. ou d'une alienation par un agent de com-
merce. L.R.O. 1980, chap. 150, art. 7.
Mode of 8 .. Subject to the Warehouse Receipts Act, 8 Pour l'application de la presente loi, Transfert des
transferring titres
documents for the purposes of this Act the transfer of a mais sous.. reserve de la Loi sur les recepisses
document of title may be by endorsement or, d'entrepot, le transfert d'un titre peut se faire
where the document is by custom or by its soit par endossement, soit par delivrance si le
express terms transferable by delivery or titre, suivant l'usage ou suivant ses termes
makes the goods deliverable to the bearer , expres, est transferable par delivrance ou
then by delivery. R.S.O. 1980, c. 150, s. 8. prevoit que les objets peuvent etre delivres
au porteur. L.R.O. 1980, chap. 150, art. 8.
Liability of 9,.-(1) Nothing in this Act authorizes an 9 (1) La presente loi n'autorise pas Responsabi-
agent lite de l'agent
agent to exceed or depart from the agent's l'agent de commerce a outrepasser les pou-
authority as between the agent and the voirs qu'il tient de son mandant ni a y dero-
agent's principal or exempts the agent from ger, et ne l' exonere pas de la responsabilite
any liability for so doing. qu'il peut encourir s'il1e fait.
Rights of (2) Nothing in this Act prevents the owner (2) La presente loi n'empeche pas le pro- Droit du pro-
owner to prietaire de
recover of goods from recovering them from the prietaire des objets de les reprendre a son recouvrer !es
possession, owner's agent at any time before their sale or agent avant leur vente ou nantissement, ou marchandises
etc.
pledge, or prevents the owner of goods de liberer, avant leur vente, les ob jets nantis
pledged by an agent from having the right to par I'agent en acquittant la creance en garan-
redeem them at any time before their sale on tie de laquelle ils ont ete nantis et en versant
satisfying the claim for which the goods were a l'agent, sur demande, une somme d'argent
pledged artd paying to the agent; if required · relativemelif a laquelle l'agenfa un droit
by the agent, any money in respect of ,which reconnu par la loi de retenir a titre de privi-
the agent would by law be entitled to retain lege a l'encontre du proprietaire les objets ou
the goods or the documents of title thereto, les titres a ceux.:ci, en tout ou en partie. La
or any of them, by way of lien as against the presente loi n'empeche pas non plus le pro-
owner, or from recovering from any person prietaire de recouvrer le solde qu produit de
with whom the goods have been pledged any la vente des objets demeure en la possession
balance of money remaining in the person's du creancier, a pres deduction du montant
hands. as the produce of sale of the goods egal a la valeur du privilege de ce dernier.
after deducting the amount of the person's
lien.
Price from (3) Nothing in this Act prevents the owner (3) La presente loi n'empeche pas le pro~ Droit de
buyer recouvrer le
of goods sold by an agent from recovering prietaire d'objets vendus par un agent de prix de
from the the price agreed to be paid commerce de recouvrer de l'acheteur le prix l'acheteur
for them, or any part of that price, subject to convenu ou une partie de ce prix, sous
any right of set-off on the part of the buyer reserve d'un droit de compensation que ce
against the agent. R.S.O. 1980, c. 150, s. 9. dernier pourrait opposer a l'agent. L.R.O.
1980, chap. 150, art. 9.
Amplifica- 10.. This Act shall be construed in amplifi- 10 La presente loi s'interprete de maniere Pouvoirs de
tion of !'agent
powers of cation and not in derogation of the powers a elargir les pouvoirs que les agents peuvent
agents exercisable by an agent independently of this exercer independamment de la presente
Act. R.S.O. 1980, c. 150, s. 10. et non pas de maniere a y de roger.
1980, chap. 150, art. 10.

Vous aimerez peut-être aussi