Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
essentielles
PORTUGAIS
ET
BRÉSILIEN
2e édition
Roberta TACK
Portugais ou brésilien ?
Quand on est professeur de portugais langue étrangère (PLE), on entend toujours :
« Je veux apprendre le brésilien » ou « Je veux apprendre le portugais ». Mais peut-on
parler du brésilien comme on parle du portugais, c’est-à-dire comme d’une langue à
part entière ? Existe-il une frontière entre les deux ? Y a-t-il une grammaire brésilienne ?
Le Brésil fut découvert et colonisé par les Portugais, qui y ont instauré leur propre langue.
Cela fait 500 ans durant lesquels beaucoup de choses se sont passées. Comme toutes
les langues, le portugais au Brésil a évolué dans un creuset d’influences africaines,
amérindiennes et européennes. Le brésilien est effectivement devenu une variante du
portugais du Portugal, avec ses caractéristiques propres, mais il ne peut pas encore être
considéré comme une langue à part entière, du point de vue officiel, car il n’a pas une
grammaire dite « officielle », au sens normatif, c’est-à-dire reconnue par l’État brésilien.
Cependant, les usages linguistiques définis scientifiquement par des linguistes brésiliens
à partir de recherches réalisées depuis 30 voire 40 ans ont rendu possible l’édition de
plusieurs grammaires descriptives du portugais du Brésil. Il faut souligner qu’une norme
du portugais du Brésil existe pour marquer les différences des deux variantes.
L’une des plus importantes différences entre le portugais du Brésil et le portugais du
Portugal est plutôt d’ordre oral que d’ordre écrit. De là, découle le choix de la rédaction
en portugais du Portugal de ces 50 règles essentielles. Pour vous amener plus loin,
nous vous présenterons, aux endroits opportuns, les principales différences entre les
deux variantes. Par ailleurs, au Brésil il y a des variantes régionales, même si la variante
du sud-est, surtout de l’État de São Paulo, prend de plus en plus d’importance dans
l’ensemble du pays grâce aux moyens de communication. Un accord de l’ensemble des
pays lusophones sur la réforme de l’orthographe de la langue portugaise est en vigueur
depuis 2009. Son objectif est de rapprocher le langage oral de l’écrit pour faciliter
l’enseignement et l’apprentissage du portugais dans le monde. Il prévoit la suppression
de certains accents, c’est le cas du tréma sur güe/güi/qüe/qüi et des accents sur plusieurs
diphtongues (-éi, ideia, idée), la réintroduction des k, y et w dans l’alphabet portugais,
la suppression des consonnes muettes, comme dans erecção (érection) qui ne sont plus
prononcées ni au Portugal ni au Brésil
Nous avons choisi 50 règles essentielles en ordre progressif pour les apprenants du
portugais souhaitant consolider leurs bases linguistiques (niveau A1 à niveau B2). Ces
règles sont présentées sous forme de fiches, suivies d’exemples et d’exercices à appliquer.
À la fin de cet ouvrage, vous trouverez les corrigés des exercices ainsi que les tables de
conjugaison des principaux verbes et temps.
■ EXERCICE 2 :
Traduire les phrases en portugais en employant les pronoms personnels sujets
correctement.
a) Mes amis et moi, nous allons au Portugal cette année.
b) Il a plus d’amis que moi.
c) C’est nous qui t’enverrons les cadeaux.
d) Pedro ? Oui, lui va réussir ses examens.
e) Maria a moins de chance que nous.
Brésil :
Au Brésil, le Tu tend à disparaître. On utilise à la place Você. En revanche, la formule de poli-
tesse la plus employée est O senhor, a senhora, a senhorita + 3e pers. du sg. et Os senhores,
as senhoras + 3e pers.du pl.
Dans un registre informel, on emploie avec le pronom você, le pronom complément de
deuxième personne (te), ce qui n’est pas possible au Portugal.
Ex. : Você viu a pessoa de quem te falei? – Vous avez vu la personne dont je t’ai parlée ?
(littéralement)
■ EXERCICE 1 :
Compléter les pointillés avec les formes de vouvoiement qui conviennent.
a) Dans une réunion avec le directeur : … Nunes vai fazer um discurso?
b) Au supermarché, à la caissière : … aceita cartão de crédito?
c) Le fils à sa mère : Mãe … comprou pão?
d) Dans la rue à une vieille dame : … sabe que horas são?
■ EXERCICE 2 :
Traduire les phrases en portugais en employant les formes de tutoiement ou de
vouvoiement.
a) Francisco, vous (o Francisco) avez le numéro du médecin, le docteur Alves ?
b) Pedro, tu sors ce soir ?
c) M. le ministre, souhaitez-vous parler au président ?
d) Vous (Rita e Manuela) chanterez au concert de fado.
• Formation :
Pour les verbes réguliers, on forme le présent de l’indicatif : radical + terminaisons
correspondantes :
- Pour les verbes en -AR : -o, -as, -a, -amos, -ais, -am ;
- Pour les verbes en -ER : -o, es, -e, -emos, -eis, -em ;
- Pour les verbes en -IR : -o, -es, -e, -imos, -is, -em.
• Emplois :
- Actions habituelles ;
- Constater un fait ;
- Les actions futures avec un adverbe de temps.
■ EXERCICE 2 :
Faire des phrases avec les verbes dans la forme correcte, comme dans l’exemple
suivant :
(eu/comprar/banana) Eu compro banana.
a) (os bancos/abrir/sempre/às 8 h 30)
b) (eles/viver/no Porto)
c) (nós/dividir/a conta)
d) (ele/nunca/fumar)
e) (eu/almoçar/tarde)
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Ils payent l’addition.
b) Nous vendons des voitures.
c) Il ouvre la fenêtre.
d) J’écris des lettres.
e) Tu arrives tard.
10
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les articles définis qui conviennent.
a) … livro : le livre
b) … menina : la jeune fille
c) … janelas : les fenêtres
d) … sapatos : les chaussures
e) … flores : les fleurs
■ EXERCICE 2 :
Compléter avec les articles définis si nécessaire.
a) … Portugal é o país mais ocidental da Europa. Le Portugal est le pays le plus occi-
dental d’Europe
b) … Rio de Janeiro é o cartão postal do Brasil. Rio de Janeiro est la carte postale du Brésil.
c) … fevereiro é o mês mais frio do ano. Février est le mois le plus froid de l’année.
d) … Angola e … Moçambique são países lusófonos. L’Angola et le Mozambique sont
des pays lusophones.
e) … Maria e … João são amigos. Maria et João sont amis.
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes en employant les articles définis qui
conviennent.
a) Carolina est portugaise.
b) Les grandes vacances sont en août.
c) Mes amis sont brésiliens.
d) Nous sommes en mai.
e) Le printemps est en avril.
11
• En portugais, les articles indéfinis désignent les objets ou les êtres qui ne sont pas
individualisés ou qui ne sont pas identifiés.
• On emploie les articles indéfinis :
- Comme générique, au singulier, lorsqu’on détermine un nom qui représente une
espèce, une catégorie ;
- Au pluriel, on ne l’emploie que lorsqu’il se rapporte à un objet ou être spécifique,
déterminé ;
- Au pluriel, il est aussi employé pour désigner une quantité approximative.
• On n’emploie pas l’article indéfini :
- Dans des expressions de quantité indéterminée ;
- Avant le prédicatif avec le verbe SER ;
- Devant un nom accompagné d’adjectif ou comparatif lorsque le nom a un sens
générique ;
- Lorsque les démonstratifs igual (égal), semelhante (semblable) et tal (tel), ou bien les
indéfinis certo (certain), outro (autre), quelquer (quelconque, n’importe quel/quelle)
précédent les nom ;
- Dans les expressions :
Dia sim, dia não : un jour sur deux ;
Semana sim, semana não : une semaine sur deux ;
Mês sim, mês não : un mois sur deux ;
Ano sim, ano não : une année sur deux.
• Remarque : L’article partitif français n’existe pas en portugais. Lorsqu’on veut expri-
mer une quantité indéterminée, on ne met rien ou bien uns ou umas.
12
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les articles indéfinis qui conviennent.
a) Ontem ele comprou … carro.
b) O Mario tem … amigas na Bélgica.
c) O Paulo tem … fatos muito élégantes.
d) Eu assisti a … documentário sobre o Porto.
■ EXERCICE 2 :
Compléter avec les articles indéfinis si nécessaire.
a) Queres … sumo?
b) Tens … dinheiro?
c) A Marina vive com … amigos em França.
d) O Pedro bebe … vinho e … cerveja.
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) J’ai quelques magazines sur la cuisine française.
b) Il y a environ 300 personnes au match.
c) Tu as des disques fantastiques.
d) Je n’ai jamais vu une chose semblable à celle-ci.
13
14
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les pronoms démonstratifs qui conviennent.
a) … livro aqui é meu.
b) … ali é uma revista de moda.
c) … carro aí é teu?
d) Quem são … rapazes ali que estão a falar com o José?
e) O que é … aí? São bananas? Não como … .
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Cette bouteille près de toi est cassée.
b) Ce que je t’ai dit n’est pas vrai.
c) Ces livres, là-bas, sont en portugais.
d) Il a dit cela sans se préoccuper de mon opinion.
15
Règle
• A:
- Les dates avec le jour du mois ;
- Les jours de la semaine (action habituelle) ;
- Les heures ;
- Les parties de la journée.
• DE :
- Les dates entre le mois et l’année ;
- De … a ;
- Les parties de la journée.
• EM :
- Les dates (avec le mot dia, jour) ;
- Les jours de la semaine (action future) ;
- Les jours de fêtes ;
- Les saisons de l’année ;
- Les mois ;
- Les siècles.
16
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les prépositions A, EM ou DE :
a) … tarde.
b) … maio vou viajar.
c) … domingo jantamos em casa da Maria.
d) … Páscoa comemos ovos de chocolate.
e) Tive uma reunião … dia 2 … outubro … 2020.
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Nous avons cours de portugais tous les lundis.
b) Samedi prochain, nous allons au théâtre.
c) Le 15 août est férié.
d) La révolution des Œillets a eu lieu le 25 avril 1974.
17
Règle
18
■ EXERCICE :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Pedro et Ana sont dans le salon.
b) Elle est assise à côté du bébé.
c) Coimbra est entre Lisbonne et Porto.
d) L’oiseau est dans sa cage.
e) Les tableaux sont sur le mur.
f) José est en dessous la voiture.
g) Nous nous sommes vus devant le cinéma.
h) Dans la course, Pedro était devant Maria.
i) Rui est débout derrière Antonio.
j) Les magazines sont sur le canapé.
k) Maria et João sont à la fenêtre.
19
• Les articles définis et indéfinis, les pronoms personnels, les pronoms démonstratifs
et quelques pronoms indéfinis se contractent avec les prépositions : a, por, de, em
et com.
• A se contracte uniquement avec les articles définis et quelques pronoms démons-
tratifs :
Articles définis Pronoms démonstratifs
a + a = à a + aquele(s) = àquele(s)
a + o = ao a + aquela(s) = àquela(s)
a + as = às a + aquilo = àquilo
• EM se contracte avec les articles définis et indéfinis, les pronoms démonstratifs,
le pronom indéfini outro (autre) et les pronoms personnels : ele(s), il(s) ; ela(s), elle(s).
Articles définis Articles indéfinis
em + a(s) = na(s) : dans la/ les em + uma(s) = numa(s) : dans une/ des
em + o(s) = no(s) : dans le/ les em + um = num : dans un
em + uns = nuns : dans des
Pronoms démonstratifs
- Féminin sg. et pl.
em + esta(s) = nesta(s) : dans celle(s)
em + essa(s) = nessa(s) : dans celle(s)-ci (près de la personne à qui l’on parle)
em + aquela(s) = naquela(s) : dans celle(s)-là
- Masculin sg. et pl.
em + este(s) = neste(s) : dans celui/ceux
em + esse(s) = nesse(s) : dans celui-ci/ceux-ci (près de la personne à qui l’on parle)
em + aquele(s) = naquele : dans celui-là/ceux-là
- Neutre
em + isto = nisto : dans ce
em + isso = nisso : dans ceci (près de la personne à qui l’on parle)
em + aquilo = naquilo : dans cela
- Les pronoms personnels ele(s) et ela(s)
em + ele(s) = nele(s) : en lui/eux
em + ela(s) = nela(s) : en elle/elles
- Le pronom indéfini outro(s)/outra(s) (autre)
em + outro(s) = noutro(s) : dans un autre/d’autres
em + outra(s) = noutra(s) : dans une autre/d’autres
Brésil :
Certains verbes de mouvement sont suivis de la préposition em :
Ele chegou no Brasil. – Il est arrivé au Brésil.
20
Exemple 3 : Pensei nele, noutro dia (em + ele, em + outro). J’ai pensé à lui l’autre jour.
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les prépositions a ou em. Faire les contractions si nécessaire.
a) Vocês querem ir … carro do Pedro?
b) Eles vão … Itália … próximo ano.
c) Chagaram … Brasil … ano passado.
d) Fomos … ilhas do Pacífico.
■ EXERCICE 2 :
Compléter avec les prépositions a ou em. Faire les contractions si nécessaire.
a) Vivem … a Alemanha.
b) A Maria mora … Moçambique.
c) Há muitas crianças … aquela casa.
d) … aquela rua há muitos carros.
e) Penso … ele todos os dias.
f) Tu não vais … este carro, vais … outro.
21
22
■ EXERCICE 2 :
Compléter avec de ou em (contracté ou non avec l’article)
a) Eles chegaram tarde … a festa.
b) Vamos ao Brasil … avião.
c) José viajou … o avião da TAP.
d) Eu vou … a bicicleta … a Joana.
23
• La préposition por ne peut pas toujours être traduite par « par » en français.
Elle se contracte avec les articles définis :
por + a(s) = pela(s)
por + o(s) = pelo(s)
• Emplois :
- Le mouvement :
Mouvement à l’intérieur, à travers, dans ;
Proximité : perto de (près de).
- Le temps :
Temps imprécis ;
Période de temps.
- La cause
- Le sentiment :
Amour, désir, respect, intérêt, etc. ;
En faveur de.
- Le moyen, la manière
- La répartition
- Le prix
24
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec por les phrases suivantes. Attention aux contractions !
a) A Joana passeia … o parque.
b) Compramos uma casa … 100 mil euros.
c) Ele vai votar … o partido Verde.
d) Nós temos respeito … o présidente.
e) Ela vai … a estrada do Sol.
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Je ne vais pas par ce chemin.
b) Il a beaucoup d’affection pour toi.
c) Elle va au cinéma deux fois par semaine.
d) C’est pour cette raison que je ne parle pas.
e) Je travaille par amour.
25
Brésil :
Comme nous l’avons vu dans la règle 10, a est une préposition de mouvement de
courte durée. Les Brésiliens ne prennent pas en compte cette notion de durée. À sa
place, ils préfèrent utiliser la préposition em (lieu) : Vou na praia ; vou em Portugal (Je
vais sur la plage ; je vais dans le Portugal, littéralement). Quand ils veulent insister sur
le mouvement, ils emploient para.
26
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) J’ai besoin du travail pour 15 h.
b) Je travaille pour Pedro.
c) Il va vivre à Porto pendant 10 ans.
d) Il est 16 heures moins le quart.
e) Ce cadeau est pour moi.
27
Règle
• Les contractions de com avec les pronoms personnels se fait avec toutes les
personnes sauf ele(s), ela(s) et você(s).
Eu comigo avec moi
Tu contigo avec toi
Você consigo/com você (br) avec vous (singulier)
Ele com ele avec lui
Ela com ela avec elle
Nós connosco avec nous
Vós convosco avec vous (pluriel)
Vocês convosco/com vocês (br) avec vous (pluriel)
Eles com eles avec eux
Elas com elas avec elles
Convosco = com os senhores/as senhoras. Emploi formel
• Après les prépositions (de, a, por, para, sem, etc.), les pronoms personnels atones
deviennent :
Me (me) mim
Te (te) ti
Se (vous, soi) si
Nós, vós, você(s), ele(s), ela(s) gardent la forme de pronoms sujets.
28
■ EXERCICE 1 :
Compléter les phrases suivantes avec la forme correcte du pronom.
a) Esta carta é para … (eu).
b) O perfume é para … (nós).
c) A prenda é para … (você).
d) O carro é para … (tu e você).
e) Meu amor é para … (tu).
■ EXERCICE 2 :
Compléter les phrases suivantes avec la forme correcte du pronom contracté ou
non avec com.
a) A Maria quer falar … (eu).
b) O João e a Marina querem trabalhar … (tu).
c) Ela quer casar-se … (ele).
d) Ele vai viajar … (eu + o Pedro).
e) A Fernanda quer jogar … (ele + ela).
29
Brésil :
L’emploi de l’article défini devant un pronom possessif est facultatif. Cependant, si
vous commencez votre texte en l’employant, allez-y jusqu’au bout !
• A minha irmã é bailarina e ø meu irmão é atleta. – Ma sœur est ballerine et mon frère
est athlète. (Le résultat n’est pas très élégant.)
• ø Minha irmã é bailarina e ø meu irmão é atleta. / A minha irmã é bailarina e o meu
irmão é atleta.
• Au Brésil, você a la valeur de tu, donc on emploie seu(s), sua(s). Mais quand il y a un
doute, les Brésiliens utilisent dele(s), dela(s).
De plus, les possessifs (o) vosso, (a) vossa, (os) vossos, (as) vossas ne sont pas utilisés
au Brésil. Dans le registre courant, on utilise plutôt (o) seu, (a) sua, (os) seus, (as) suas.
30
■ EXERCICE 1 :
Suivre l’exemple : (Eu)/carro → o meu carro.
a) (Você)/a casa
b) (Vocês)/o livro
c) (Ele)/a roupa
d) (Os senhores)/filhas
e) (Nós)/filha
■ EXERCICE 2 :
Compléter les phrases suivantes avec les adjectifs ou pronoms possessifs.
Attention à leur omission !
a) Estas roupas … são muito bonitas (tu).
b) Onde estão … pais? (você).
c) João, este carro … é antigo (tu).
d) Onde estão … cadernos (os senhores).
e) As amigas … são famosas (eles).
31
Règle
• Formes :
me (me, moi) : Ele convidou-me para a festa. Il m’a invité à la fête.
te (te, toi) : Eu ajudo-te no trabalho. Je t’aide au travail.
o (le, vous) : Este livro? Já o li. Ce livre ? Je l’ai déjà lu.
a (la, vous) : Eu já li esta revista. Eu já a li. J’ai déjà lu cette revue. Je l’ai déjà lue.
nos (nous) : Podes comprar-nos esta casa. Tu peux nous acheter cette maison.
vos (vous) : Posso ajudar-vos. Je peux vous aider.
os (les, vous) : Aqueles livros? Li-os todos. Ces livres là-bas ? Je les ai tous lus.
as (les, vous) : As fotos? Vi-as todas. Les photos ? Je les ai toutes vues.
• Le vouvoiement : Le pronom sujet você, 3e personne du singulier, (« vous » moins
formel qu’en français) correspond aux pronoms compléments a, o.
Le pronom sujet vocês, 3e personne du pluriel, (« vous » collectif en français, d’utilisa-
tion plus informelle) correspond aux pronoms compléments os, as.
Le pronom personnel sujet vós, 2e personne du pluriel, (« vous » collectif d’utilisation
formelle), pour os senhores, as senhoras, correspond aux pronoms compléments os, as.
Remarque : Ne pas confondre le pronom sujet vós (accent sur le o) avec le pronom
complément vos.
On emploie toujours o, a pour la 3e personne du singulier, mais vos peut se substituer
à os, as pour enlever une ambigüité.
Le pronom sujet vós est d’emploi limité à certaines régions du Portugal et certains types
de discours, en revanche le pronom complément vos est très fréquemment utilisé.
• Les changements d’orthographe :
Les formes verbales finissant par -r, -s ou -z changent en -lo(s), -la(s).
• Remarque : Les verbes finissant en -ar et -er prennent un accent.
• Exceptions :
- Avec le verbe querer (vouloir) à la 3e personne du singulier ;
- Avec le verbe ter (avoir) à la 2e personne du singulier ;
- Les formes verbales finissant en -ão, -õe ou -m, changent en -no(s), -na(s).
32
■ EXERCICE 1 :
Compléter correctement avec les pronoms me, te, o(s), a(s), nos, vos comme dans
l’exemple suivant :
Eu conheço a Maria e a Maria conhece-me
a) Tu conheces a Maria e a Maria conhece- … .
b) Ela conhece a Joana a Joana conhece- … .
c) Ele conhece o João e a João conhece- … .
d) Vocês (José/Maria) conhecem a Maria e a Maria conhece- … .
e) Nós conhecemos o João e o João conhece- … .
■ EXERCICE 2 :
Remplacer le complément d’objet direct par le pronom correspondant comme
dans l’exemple suivant. Faites les changements d’orthographe si nécessaire.
Comeram os bolos na festa : Comeram-nos na festa.
a) Beba o vinho todo … .
b) Vês a peça de teatro … .
c) Feche a janela … .
d) Convidei a Maria à festa … .
e) Tens as minhas fotografias … .
33
Règle
• Formes sans préposition :
me (me) te (te) lhe (lui, vous)
nos (nous) vos (vous) lhes (leur, vous)
• L’utilisation de vos :
- Quand le sujet est vocês (pluriel de tu et você) ;
- Quand le sujet est os senhores, ou d’autres formules de politesse à la 3e personne et
qu’il peut y avoir une ambiguïté, vos remplace alors lhes.
• Formes avec les prépositions a et para :
mim (moi) ti (toi) ele (lui) ela (elle)
você (vous) si (vous, soi)
nós (nous) vós (vous) eles (eux) elas (elles)
vocês (vous)
- Me devient Mim : escreveu a/para mim (escreveu-me)
- Te devient Ti : escreveu a/para ti (escreveu-te).
Attention : nos et vos sont des compléments sans préposition ; nós et vós sont des
compléments avec préposition.
34
■ EXERCICE 2 :
Remplacer le complément avec préposition par le pronom complément
sans préposition, comme dans l’exemple suivant :
Disse a verdade aos senhores : Disse-vos a verdade
a) Vou mostrar o quarto a ti … .
b) A mãe deu uma prenda a ti … .
c) Ele escreveu uma carta a mim … .
d) Dei o livro a vocês … .
e) Ele contou o segredo (a nós) … .
35
Règle
• Lorsque deux pronoms personnels sont compléments d’objet direct et indirect d’un
même verbe, ils se contractent. L’ordre est toujours le même : objet indirect + objet
direct :
me + o(s) = mo(s) (me le, me les)
me + a(s) = ma(s) (me la, me les)
te + o(s) = to(s) (te le, te les)
te + a(s) = ta(s) (te la, te les)
lhe + o(s) = lho(s) (le lui, les lui, vous le, vous les)
lhe + a(s) = lha(s) (la lui, les lui, vous la, vous les)
lhes + o/a = lho/a (le leur, vous le, la leur, vous la)
lhes + os/as = lhos/as (les leur, vous les)
Lhe correspond à : a ele/a ela, a si, ao senhor, à senhora, a você, etc.
Lhes correspond à : a eles, a elas, aos senhores, às senhoras, a vocês, etc.
• Pour nos et vos :
Suivis de o(s), a(s) : même règle que pour les verbes finissant en -s et suivis de ces
mêmes pronoms : le -s tombe et o(s), a(s) prennent la forme lo(s), la(s).
nos + o(s) = no-lo(s) ; nos + a(s) = no-la
vos + o(s) = vo-lo(s) ; vos + a(s) = vo-la(s)
Remarque : Au Brésil, cette règle n’est pas appliquée, sauf dans un registre écrit très
soigné.
36
■ EXERCICE 2 :
Compléter avec les formes contractées de pronoms comme dans l’exemple suivant :
Vocês escreveram-nos a carta ontem : Vocês escreveram-no-la ontem.
a) Ela deu-nos as chaves : … .
b) Os senhores pediram-nos o carro emprestado : … .
c) Eu comprei-vos a casa : … .
d) Vocês escreveram-nos o relatório : … .
37
Règle
Brésil :
Le pronom personnel complément peut être placé avant le verbe dans un langage
informel. Dans un registre plus soigné, on fait précéder le verbe d’un pronom sujet :
Me chamo Maria. – Je m’appelle Maria.
Dans les locutions verbales, le pronom est généralement placé avant le verbe princi-
pal et n’est pas relié au verbe auxiliaire, duquel il peut être séparé par un mot :
Continuam se vendo. – Ils continuent à se voir.
Dans un registre plus informel, les pronoms compléments o, a, os, as sont remplacés
par les pronoms personnels ele(s), ela(s) :
Vi ele no cinema. – J’ai vu il au cinéma. (littéralement, langage oral)
38
■ EXERCICE :
Remplacer le complément souligné par les pronoms personnels compléments d’objet
direct ou indirect correspondants. Attention à leur place et à leur contraction !
Suivre l’exemple : Nunca telefonamos ao Pedro. Nunca lhe telefonamos.
a) Vamos ler este livro … .
b) Eles levam a Maria ao cinema … .
c) Nunca vi o Carlos na biblioteca … .
d) A Maria trouxe as flores ao Pedro … .
e) Já dissemos à Joana que não vamos sair … .
f) Disseram a mim que não posso beber … .
g) Talvez veja o Pedro esta noite … .
h) Eles dizem a ti e ao José para saírem … .
i) Os meus pais trouxeram um vestido para ti … .
j) Pedimos à Marina para vir … .
39
• La différence la plus marquante entre les verbes ser et estar réside dans le caractère
de la durée : le premier exprime une durée longue, voit l’aspect permanent de la
nature des êtres et des objets, le second le caractère temporaire. En français, nous
avons un seul verbe pour exprimer ces deux sens : être.
• L’utilisation du verbe Ser :
- Ser exprime les caractéristiques qui font partie de la nature des personnes : le métier,
la nationalité, les caractéristiques physiques et psychologiques ;
- Il peut aussi indiquer les caractéristiques permanentes qui déterminent un objet
ou un être ;
- Il est utilisé pour donner les heures, les dates, les jours, les mois ;
- Lorsque l’objet ne peut pas être déplacé (la rue, le monument, etc.).
• L’utilisation du verbe Estar :
- Estar est utilisé pour traduire des états physiques et psychologiques temporaires,
qui ne font pas partie de la nature des êtres ou des objets ;
- Il peut indiquer une localisation temporaire ;
- Il est aussi utilisé pour donner le temps atmosphérique ou lorsqu’on veut se situer
dans le temps ;
- Estar + a : exprime les actions qui se déroulent au moment où l’on parle.
Brésil :
Pour exprimer la durée, on utilise les auxiliaires ser, estar, ficar, andar + gérondif du
verbe principal :
Estou comendo laranjas. – Je suis en train de manger des oranges.
Pour sa formation, voir la règle 37.
40
■ EXERCICE 1 :
Ser ou estar ?
a) A Maria … muito bonita
b) Em que mês nós …?
c) A baleia … um mamífero
d) Que horas …?
e) Os meus primos … lisboetas.
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) J’ai chaud.
b) La voiture est dans le garage.
c) Quel jour sommes-nous ?
d) Noël est en décembre.
e) Je suis médecin.
41
42
43
Exemples :
A mesa – as mesas O mar – os mares
la table – les tables la mer – les mers
Mau – maus O Português – os Portugueses
mauvais le Portugais – les Portugais
A canção – as canções O juiz – os juízes
la chanson – les chansons le juge – les juges
O pão – os pães O jardim – os jardins
le pain – les pains le jardin – les jardins
O irmão – os irmãos A final – as finais
le frère – les frères la finale – les finales
44
Noms composés
A ferrovia – as ferrovias A segunda-feira – as segundas-feiras
la voie ferrée – les voies ferrées le lundi – les lundis
O salário-família – os salários-família O guarda-roupa – os guarda-roupas
le salaire familial – les salaires familiaux la garde-robe – les garde-robes
A estrela-do-mar – as estrelas-do-mar O pão-de-ló – os pães-de-ló
l’étoile de mer – les étoiles de mer le gâteau éponge – les gâteaux éponges
O tique-taque – os tique-taques
tic-tac
■ EXERCICE 1 :
Écrire les phrases ci-dessous au pluriel.
a) O meu filho é inteligente.
b) A amiga da Maria é magra.
c) A minha gata é preta.
d) O homem de chapéu azul é brasileiro.
e) A final do jogo é amanhã.
f) O pires está na mesa.
■ EXERCICE 2 :
Écrire les phrases ci-dessous au pluriel.
a) O irmão da Maria mora em Lisboa.
b) O avião é rápido.
c) O jardim da irmã da Júlia está florido.
d) Este anelzinho é de ouro.
e) O rapaz de calça branca é alemão.
f) A mulher é feminista.
45
46
■ EXERCICE 1 :
Former l’augmentatif des noms suivants.
a) Boca
b) Chapéu
c) Voz
d) Porco
e) Bonito
f) Brincar
■ EXERCICE 2 :
Donner la forme normale des mots suivants.
a) Chapelão
b) Vozeirão
c) Mentirosona
d) Comilão
e) Bonzão
47
• Très employé en portugais, le diminutif indique qu’une chose est petite, mais il peut
aussi exprimer les sentiments du locuteur : l’affection, la tendresse. Il peut parfois
exprimer le mépris ou l’ironie, ce sera donc le contexte qui déterminera son vrai sens.
• Formation :
Le diminutif se forme à partir d’un adjectif, d’un adverbe, d’un nom ou d’une inter-
jection. Il prend le genre et le nombre des adjectifs et des noms auxquels il se
rapporte. Si l’adverbe ou l’interjection finit en -a, il prend un -a, si c’est en -o, il prend
un -o.
• -zinho, -zinha sont les suffixes les plus courants.
• Le diminutif analytique est formé avec l’adjectif pequeno (petit) ou d’autres du
même sens.
• Le choix entre -inho(a) et -zinho(a) est conditionné par l’accentuation tonique et
la terminaison des mots.
Les proparoxytons (première syllabe tonique), finissant par des syllabes nasales,
diphtongues ou voyelles toniques, reçoivent le suffixe -zinho(a).
• Le suffixe -inho(a) : les mots finissant par -s, -z ou par l’une de ces consonnes suivie
d’une voyelle.
48
■ EXERCICE 1
Former le diminutif des noms suivants.
a) a casa
b) o carro
c) a sala
d) o amigo
e) o pai
■ EXERCICE 2
Former le diminutif avec -inho(a) et -zinho(a).
a) colher
b) inglês
c) pó
d) vaca
e) boi
49
Exemples : Estou com uma infecção. Tenho que tomar antibiótico durante oito dias.
J’ai une infection. Il faut que je prenne des antibiotiques pendant huit
jours.
Temos de votar no Brasil.
Il faut voter au Brésil.
Hei de vencer!
Je vaincrai !
Hás de arrepender-te!
Tu t’en repentiras !
Preciso de ir ao banco levantar dinheiro.
J’ai besoin d’aller à la banque retirer de l’argent.
Preciso de ovos para fazer um bolo.
J’ai besoin des œufs pour faire un gâteau.
Um jornalista deve falar inglês.
Un journaliste doit parler anglais.
Sabes se a Maria está em casa? Deve está.
Tu sais si Maria est à la maison ? Elle doit y être (probabilité).
50
■ EXERCICE 1 :
Transformer les phrases ci-dessous pour exprimer l’obligation, comme dans
l’exemple suivant :
(obligation atténuée, ele) Seu carro está velho. Comprar um carro. Ele deve comprar
um carro.
a) (obligation forte, eu) Provar. A minha inocência.
b) (besoin très fort, nós) A loja está quase a fechar. Sair.
c) (probabilité, vocês) De quem é este livro?
d) (besoin, tu) Vais ao supermercado? Comprar frutas.
e) (obligation morale, tu) Estás gordo. Emagrecer.
■ EXERCICE 2 :
Compléter les phrases ci-dessous avec les formes d’obligation, comme dans
l’exemple suivant :
A roupa está suja (ela, lavar). Ela precisa de lavar a roupa.
a) Os elevadores não funcionam, (obligation très forte – eles, arranjar) … .
b) Estou com febre. (probabilité – estás com gripe) … .
c) Terminarei o manuscrito (besoin – tu terminarás com sucesso) … .
d) O filme é ótimo. (obligation forte – vocês) … vê-lo.
e) Se queres ganhar dinheiro (obligation très forte – tu) … trabalhar.
51
Règle
• Desde :
Préposition employée pour indiquer le début d’une période de temps : une date, un
moment, un événement. C’est l’expression du temps par rapport au présent.
• Há :
- Pour la localisation dans le passé ;
- Pour l’indication du temps passé.
Ces propositions peuvent être construites avec le verbe fazer au présent et au singu-
lier, dans le sens du temps écoulé : Faz três anos que fui ao Brasil. Ça fait trois ans que
je suis allé(e) au Brésil.
52
■ EXERCICE 2 :
Former des phrases avec desde et há, comme dans l’exemple suivant :
Hoje é segunda-feira. Trabalhei na sexta-feira.
Estou a trabalhar desde sexta-feira/Estou a trabalhar há três dias.
a) Estamos em maio. Eles foram viver em São Paulo em janeiro.
Eles estão a viver … .
Eles estão a viver … .
b) Hoje é dia 23. Escrevi um livro no dia cinco.
Eu estou a escrever um livro … .
Eu estou a escrever um livro … .
c) São quinze horas. Acordei às oito horas.
Estou acordada … .
Estou acordada … .
d) Hoje é quinta-feira. Comecei a trabalhar na segunda-feira.
Eu estou a trabalhar … .
Estou a trabalhar … .
e) São 20 horas. Comecei a estudar às 7 horas.
Estou a estudar … .
Estou a estudar … .
53
Règle
• Les comparatifs d’égalité :
- Tão + adjectif/adverbe + como/quanto : aussi... que ;
- Tanto + verbe + como/quanto : autant... que ;
- Tanto(s), tanta(s) + nom + como/quanto : autant de... que.
• Les comparatifs de supériorité :
- Mais + adjectif/nom/adverbe : plus... que ;
- Verbe + mais do que : plus/davantage... que ;
- Les adjectifs :
Bom (bon) → melhor(es) do que : meilleur(s), meilleure(s) que ;
Mau (mauvais/e) → pior(es) do que : pire(s) que ;
Grande (grand/e) → maior(es) do que : plus grand(s), plus grande(s)
- Les adverbes :
Bem (bien) → melhor do que : mieux que ;
Mal (mal/mauvais) → pior : pire.
• Les comparatifs d’infériorité :
- Menos + adjectif/nom/adverbe + do que : moins que ;
- Verbe + menos do que : verbe + moins que.
Brésil :
En ce qui concerne le comparatif d’égalité, au Brésil, on privilégie quanto à la place de
como : A Maria é tão bonita quanto a Joana. Maria est aussi belle que Joana.
En ce qui concerne le comparatif d’infériorité, au Brésil, on privilégie la formule mais
do que à la place de menos do que : O Pedro ganha menos do que o José/O José ganha
mais do que o Pedro. José gagne plus que Pedro.
54
■ EXERCICE 1 :
Compléter correctement les phrases avec les adjectifs/adverbes entre parenthèses.
Eu tenho 20 anos e o Pedro 21, então o Pedro é mais velho do que eu (velho).
a) A minha casa é bonita, a casa da Maria também é. (bonita) Então … .
b) A igreja é de 1534 e o museu é de 1623, então a Igreja (antigo) … .
c) Se a sala tem 30 m² e o quarto tem 25 m², então a sala é … (grande).
d) Se a Maria tem 1,82 e a Marta tem 1,63, então a Marta é … (alta).
■ EXERCICE 2 :
Compléter les phrases avec com tão... como, comme dans l’exemple suivant :
O Brasil é maior do que França. França não é tão grande como o Brasil.
a) Ela dança melhor do que Joana. A Joana … .
b) Ela bebe mais depressa do que o amigo. O amigo … .
c) A Ana é mais baixa do que José. O José … .
d) França é maior do que Portugal. Portugal … .
55
56
■ EXERCICE 2
Compléter les phrases avec tão ou tanto(s), tanta(s).
a) Estou ... contente. Acho que vou chorar.
b) Ultimamente tenho ... tristezas
c) Tive ... problemas de saúde este ano.
d) Não precisas trabalhar ... dias.
■ EXERCICE 3
Lier les phrases avec tão … que ou tanto …que, comme dans l’exemple suivant :
Estou com muito sono. Vou dormir agora. Estou com tanto sono que vou dormir agora.
a) Está calor. Não posso dormir.
b) A Marta fala depressa. Não posso entendê-la.
c) Ela sentiu-se muito mal. O marido chamou um médico.
d) A Joana estudou pouco. Não passou nos exames.
57
58
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Nous connaissons tous les élèves de cette école.
b) Il mange tout doucement.
c) Tous ne parlent pas de politique.
d) Il a tout mangé.
e) Ils sont tous allés jouer au ballon.
59
Exemples :
A Joana é a mais alta da classe. Ele é baixíssimo.
Joana est la plus grande de sa Il est très petit.
classe. Este exercício é facílimo.
Ele é o melhor jogador de tênis. Cet exercice est très facile.
Il est le meilleur joueur de tennis. Este filme é péssimo.
Lisboa é a maior cidade de Portugal. Ce film est très mauvais.
Lisbonne est la plus grande
ville du Portugal.
60
■ EXERCICE 2 :
Compéter les phrases avec les adjectifs comme dans l’exemple suivant :
António é mais alto do que o Pedro e o José. O António é o mais alto.
a) A viagem deste ano foi melhor do que a do ano passado. Foi … de sempre.
b) Ele é mais alto do que os colegas. Ele é … da turma.
c) Roberto Carlos é um cantor muito popular. Ele é … do Brasil.
d) Ela é muito bonita. Ela é … da cidade.
■ EXERCICE 3 :
Compléter les phrases comme dans l’exemple suivant :
Esta é a loja mais cara do Porto (loja/cara).
a) Ele é … do país (político/corrupto).
b) Este é … (mau/filme) que vi.
c) O São Francisco é … inteiramente brasileiro (grande/rio).
d) A Maria e o Pedro são … alunos da escola (bom).
61
62
■ EXERCICE 1 :
Mettre les phrases suivantes à la forme affirmative.
a) Ela não o levou à escola.
b) Eles nunca a receberam com simpatia.
c) Não levaram o dinheiro.
d) Jamais comerei pizza.
■ EXERCICE 2 :
Compléter les phrases suivantes avec não, nada, ninguém, nem, jamais, nenhum(a).
a) … falou com o Pedro na festa.
b) … ofereceu ao João.
c) … é perfeito.
d) … tomo o pequeno-almoço.
e) … recebi … mensagem.
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Personne n’a parlé avec elle.
b) Je n’ai aucun intérêt à vivre ici.
c) Je n’ai même pas d’amis ici.
d) Personne n’est parfait.
e) Rien, ni personne ne le fait changer d’opinion.
63
Règle
Il y a plusieurs types de phrases interrogatives :
• Les phrases interrogatives globales affirmatives :
Ce sont des phrases affirmatives dotées d’intonation montante et auxquelles on
répond sim ou não (oui ou non).
• Les phrases interrogatives globales négatives :
Sujet + não + verbe ou não + verbe + sujet ;
Quand on répond affirmativement en portugais, le verbe est suffisant comme
réponse.
• Les phrases interrogatives de confirmation :
Lorsqu’on attend une réponse de la part de l’interlocuteur :
phrase affirmative + não + ?
- Base affirmative : Não é? Não é assim? Não é verdade?, não, não + verbe ;
- Base négative : Pois não? Não é? Não é assim? Não é verdade?, não, não + verbe ;
- Les pronoms interrogatifs introduisent les phrases interrogatives. Ceux-ci peuvent
être précédés ou non de prépositions :
Que/o que? Quel(s), quelle(s)/qu’est-ce que ? Onde? Où ?
Quem? Qui ? Quando? Quand ?
Qual/quais? Quel(s), quelle(s)
Quanto(s), quanta(s)? Combien ?
64
■ EXERCICE 1 :
Compléter les phrases suivantes avec como, quando, onde, o que, quem, por que,
quais.
a) … aquele rapaz?
b) Para … você vai?
c) … vais? Tudo bem?
d) … isto?
e) … estás triste?
f) … vais ao Brasil?
g) … são as cores da bandeira de Portugal?
■ EXERCICE 2 :
Poser la question en fonction de la réponse, comme dans le modèle suivant :
O concerto foi muito bom. Como foi o concerto?
a) A viagem foi boa. … ?
b) Passamos seis horas no avião. … ?
c) Fomos a Lisboa e ao Porto. … ?
d) Jantamos num restaurante chinês. … ?
e) A noite estava quente. … ?
f) Voltamos ontem. … ?
g) Porque estamos cansados. … ?
65
66
■ EXERCICE 1 :
Construire les phrases comme dans l’exemple suivant :
O relógio é amarelo. (casa) : A casa é amarela.
a) O computador é preto. (a caneta) … .
b) O carro é branco. (a camisa) … .
c) O João é estudante. (a Júlia) … .
d) O filme é excelente. (a canção) … .
e) O Pedro é bonito. (a Maria) … .
■ EXERCICE 2 :
Mettre les phrases au féminin.
O cão é velho : a cadela é velha.
a) O rapaz é gentil : … .
b) O avô é simpático : … .
c) O rei é português : … .
d) O ator é hebreu : … .
e) O professor é europeu : … .
67
• Le verbe haver dans le sens d’exister (existir), avoir lieu, arriver (acontecer) et se pro-
duire (ocorrer) est impersonnel. Il se conjugue toujours à la 3e personne du singulier :
- Présent : há
- Passé simple : houve
- Imparfait : havia
- Passé composé : tem havido
- Plus-que-parfait : tinha havido
- Futur : haverá
- Conditionnel : haveria
• Les sens du verbe haver (emploi impersonnel):
- Ter (avoir) ;
- Dar/ser transmitido (donner dans le sens de passer, être transmis) ;
- Estar (sens d’exister) ;
- Existir (sens d’exister) ;
- Acontecer/passar-se (se passer).
Brésil :
L’auxiliaire haver est plus utilisé que l’auxiliaire ter pour former les temps composés.
Ter est aussi utilisé comme forme impersonnelle :
Haviam/tinham comido muito. – Ils avaient beaucoup mangé.
Tem uma farmácia na cidade (à la place de haver). – Il y a une pharmacie dans la ville.
Exemples : Há leite para o pequeno-almoço = Temos leite para o pequeno almoço.
Il y a du lait pour le petit-déjeuner (Nous avons du lait pour le petit-
déjeuner).
Hoje há um bom jogo na televisão = Hoje dá/é transmitido um bom jogo na
televisão.
Aujourd’hui, il y a un bon match à la télévision.
Havia muita gente na praia = Estava muita gente na praia.
Il y avait beaucoup de monde à la plage.
Há muitas teorias sobre a vida = Existem muitas teorias sobre a vida.
Il existe beaucoup de théories sur la vie.
Você está triste? O que houve? = Você está triste? O que aconteceu?
Vous êtes triste ? Que s’est-il passé ?
68
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Demain sera retransmis le concert de Mísia à la télé.
b) Il n’y a personne à la maison.
c) Nous avons beaucoup de vêtements dans le placard.
d) Il existe des maladies contagieuses en Afrique.
e) Qu’est-ce qui s’est passé ? Il n’est pas là.
69
70
■ EXERCICE 2 :
Remplacez la partie soulignée par le relatif cujo(s), cuja(s) comme dans l’exemple
suivant :
O quarto com tapetes vemelhos é o mais bonito. O quarto cujos tapetes são vermelhos
é o mais bonito.
a) O dicionário de capa azul é o de francês.
b) A mulher de cabelos pretos é a minha mãe.
c) O rapaz de olhos azuis é o meu marido.
d) A rapariga com a bolsa verde é a minha amiga.
e) A filha do casal que teve um acidente é americana.
■ EXERCICE 3 :
Lier les phrases avec un pronom relatif comme dans l’exemple suivant :
Eu encontrei a rapariga. Ela é minha amiga.
A rapariga que encontrei é minha amiga.
a) Eu visitei um apartamento. Falei-te do apartamento.
b) É uma ideia absurda. Não concordo com ela.
c) A senhora está em Espanha. Eu telefonei à ela.
d) Ele está hospedado no hotel. O hotel é muito élégante.
e) Você leu o e-mail? Ele escreveu-me um e-mail.
71
« On » se traduit par :
• a gente + verbe à la 3e pers. du singulier, pour remplacer nós (première personne du
pluriel). A gente est plus familier ;
• as pessoas (les gens) + verbe à la 3e pers. du pluriel ;
• se pour les généralités (une personne indéfinie ou quelqu’un d’inconnu).
Se donne une valeur passive dont la forme verbale (toujours à la 3e pers. du singulier)
est à la voix active et dont l’agent de l’action est indéterminé.
Avec se, le sujet est lui aussi indéterminé, la forme verbale reste au singulier, mais si
le sujet est exprimé, alors la forme verbale s’accorde en nombre avec celui-ci, à savoir
au singulier ou au pluriel.
72
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) On mange de la feijoada au Brésil.
b) On construit des immeubles partout à São Paulo.
c) On va à Lisbonne l’année prochaine.
d) Demain, on va faire un tour de moto.
e) On arrive demain.
73
• Emplois :
Le PPS est très souvent employé en portugais, à l’écrit comme à l’oral. Il correspond
aussi bien au passé simple en français (de nos jours, plutôt utilisé dans le langage
littéraire) qu’au passé composé. Il exprime une action délimitée dans le passé.
Remarque : La plupart des verbes irréguliers au présent sont réguliers au PPS.
74
■ EXERCICE 2 :
Répondre affirmativement en utilisant uniquement le verbe, comme dans
l’exemple suivant :
Falaste com a Maria? Falei.
a) Ouviste o disco?
b) Ele dormiu tarde?
c) Vocês perderam o comboio?
d) Eles comeram?
e) Tu escreveste uma carta?
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Il a mangé le chocolat de Maria.
b) Nous avons bien dormi.
c) Il a préféré sortir tout seul.
d) Marta a beaucoup parlé hier.
e) J’ai travaillé au Brésil.
75
76
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Que fais-tu maintenant ?
b) Je viens de manger.
c) Qu’est-ce que tu vas faire ce soir ?
d) Nous venons de dîner.
e) Il va voir un film.
77
• L’imparfait situe une action non conclue réalisée au passé. Il exprime le caractère
de la durée et de la répétition.
- Formation : Pour les verbes du 1er groupe la terminaison est -ava et pour ceux du 2e
et 3e groupes : -ia après le radical :
-ava, -avas, -ava, -ávamos, -áveis, -avam
-ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam
- Il n’y a que quatre verbes irréguliers :
Vir (venir) : vinha, vinhas, vinha, vínhamos, vínheis, vinham
Ser (être) : era, eras, era, éramos, éreis, eram
Pôr (mettre) : punha, punhas, punha, púnhamos, púnheis, punham
Ter (avoir) : tinha, tinhas, tinha, tínhamos, tínheis, tinham
• Emplois :
- Pour évoquer les souvenir d’une époque passée ;
- Pour décrire une action qui se répète ou une action habituelle dans le passé ;
- Pour décrire des faits passés continus ou permanents ;
- Pour présenter un fait général qui peut s’opposer au présent.
Remarque : dans ce cas, l’imparfait peut être précédé des adverbes de temps sui-
vants : dantes (autrefois), antes (auparavant), no meu tempo (à mon époque), todos
os dias (tous les jours), todas as semanas (toutes les semaines), todos os meses (tous
les mois).
- Pour décrire deux actions simultanées dont une est interrompue (imparfait) par
l’autre (PPS) ;
- Pour remplacer le conditionnel dans le langage informel afin d’exprimer le souhait,
le désir. La politesse est moins marquée. Au Brésil, on utilise plutôt le conditionnel
comme formule de politesse ;
- Pour remplacer le présent afin d’exprimer une demande. Dans ce cas, le degré de
politesse est plus important.
78
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les verbes entre parenthèses comme dans l’exemple suivant :
Antes, eu … (comer) muito. Antes eu comia muito.
a) Antigamente ele … (ir) ao cinema.
b) Quando eu … (morar) em França, eu … (ter) mais amigos.
c) Todas as semanas a Maria … (jogar) tênis com os amigos.
d) Quando ela … (chegar) a casa, ela ... (pôr) a mesa.
e) Dantes nós … (ser) muito amigos.
■ EXERCICE 2 :
Présent de l’indicatif, imparfait et/ou passé simple ? Compléter avec les verbes
entre parenthèses comme dans l’exemple suivant :
Antigamente … (ir) ao cinema, hoje não … (ter) tempo. Antigamente ia ao cinema,
hoje não tenho tempo.
a) No ano passado eu não … (pôr) o telemóvel na bolsa.
b) No ano passado … (estar) em Aveiro quando o José … (voltar) do Brasil.
c) … (almoçar) quando o Jorge … (chegar).
d) Antigamente … (ler) muito, hoje só … (assistir) à televisão.
e) Antigamente nós … (passear) muito na floresta, hoje já não … (passear).
79
• Le passé composé en portugais exprime une action réalisée dans le passé qui se
répète ou qui dure jusqu’au présent, voire au-delà. Nous pouvons établir le début de
l’action, mais sa fin n’est pas très claire. Le français utilise le présent avec un adverbe
de temps pour marquer le début de l’action dans le passé.
• Le passé composé se forme avec le verbe ter au présent + participe passé du verbe
principal.
• Emplois :
- Le passé composé (pretérito perfeito composto) est toujours invariable et le participe
passé ne peut pas être séparé de l’auxiliaire par un adverbe.
- Il peut être acccompagné d’adverbes de temps marquant le début de l’action, mais
pas sa fin : ultimamente (dernièrement), estes últimos temps (ces derniers temps), este
ano (cette année-ci), este mês (ce mois-ci), etc.
• La formation du participe passé :
-ar : cantar : cantado (chanté)
-er : comer : comido (mangé)
-ir : partir : partido (parti)
- Participes irréguliers :
Dizer (dire) – dito (dit), escrever (écrire) – escrito (écrit), fazer (faire) – feito (fait), ver
(voir) – visto (vu), pôr (mettre) – posto (mis), abrir (ouvrir) – aberto (ouvert), vir (venir)
– vindo (venu) : ce verbe a la même forme au participe et au gérondif.
- Verbes avec deux participes : réguliers et irréguliers. Ces derniers peuvent s’accorder
quand ils sont accompagnés des verbes ser et estar (être), ficar (rester). Les participes
réguliers sont accompagnés du verbe ter et ne s’accordent jamais.
80
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les verbes entre parenthèses au passé composé comme dans
l’exemple suivant :
(Tu) … (ver) muitos filmes? Tu tens visto muitos filmes.
a) (Ele) … (ter) muito trabalho ultimamente.
b) (Tu) Este mês … (ir) ao cinema?
c) (Eles) Com o calor que … (fazer) eles … (ir) à praia.
d) (Nós) … (comprar) muitos CDs este ano.
e) (Vocês) … (escrever) várias cartas à Maria.
■ EXERCICE 2 :
Prétérit parfait simple ou composé ? Compléter avec le temps qui convient comme
dans l’exemple suivant :
Ontem eu … (jantar) com a Joana. Ontem eu jantei com a Joana.
a) Nos últimos anos ela não … (comprar) roupas.
b) Ela não … (visitar) os amigos desde a semana passada.
c) No ano passado a Marta …-me (escrever) muitas cartas.
d) … (insistir) para o Pedro vir ao Brasil.
e) A Joana … gastar muito dinheiro com o filho este mês.
81
82
■ EXERCICE 1 :
Mettre les phrases suivantes à la voix passive : ser + participe passé.
a) A Marina comeu o bolo.
b) A polícia matou o ladrão.
c) O Paulo leu um livro raro.
d) Vão abrir mais escolas.
e) Os caçadores atacaram os macacos.
■ EXERCICE 2 :
Compléter avec la voix passive comme dans l’exemple suivant :
Onde está a minha mota? (roubada) Foi roubada.
a) O que aconteceu com o carro da Maria? (rebocado)
b) Onde está a minha bicicleta? (levar)
c) O que aconteceu com os animais da selva? (matar)
d) O que aconteceu com o viaduto? (destruir)
e) Onde está o seu passaporte? (roubar)
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) La maison a été achetée par Maria.
b) Le nouveau pont sera construit en janvier.
c) L’immeuble est construit par les ouvriers.
d) Les fleurs ont été achetées par João.
e) Les chèques ont été acceptés.
83
• L’omission de -mente :
- Lorsqu’il y a une succession d’adverbes en -mente, on peut garder la forme en -mente
au dernier adverbe et le relier aux adverbes précédents. Les premiers conservent la
forme du féminin de l’adjectif ;
- Sans la conjonction e : pour souligner chacun des adverbes en -mente, on peut
omettre la conjonction e.
84
■ EXERCICE 2 :
Former les adjectifs à partir des adverbes suivants.
a) Atrozmente
b) Suavemente
c) Delicadamente
d) Facilmente
e) Comumente
85
• Emplois :
- On l’utilise pour exprimer l’incertitude ou l’hypothèse par rapport à une action au
présent ou au futur dans les phrases interrogatives ;
- L’expression será que est très employée. Elle précède l’énoncé sur lequel porte
l’incertitude ;
- L’incertitude peut être consolidée par la répétition du verbe à la forme négative.
86
■ EXERCICE 2 :
Faire des phrases avec les verbes au futur comme dans l’exemple suivant :
(Amanhã às 16h ir a Lisboa) Amanhã às 16h irei a Lisboa.
a) (De Lisboa eu partir para o México)
b) (Tu ficar em casa no fim de semana)
c) (Eles trazer lembranças de Paris)
d) (Você ter de dizer quanto tempo ficar em França)
e) (Eu voltar a Portugal no domingo)
■ EXERCICE 3 :
Compléter les phrases interrogatives avec le futur.
a) Está muito frio … (ser) chover?
b) A Maria não fez o trabalho … (estar) doente?
c) Estudou muito … (passar) no exame?
d) Amanhã é feriado. O comércio … (estar abrir)?
e) O telefone está a tocar … (ser) o Pedro?
87
88
■ EXERCICE 1 :
Compléter avec les formes correctes de l’impératif affirmatif comme dans l’exemple
suivant :
Vestir/tu → Veste!
a) Comer/você
b) Pôr/tu
c) Ser/vocês
d) Ir/tu
e) fazer/você
■ EXERCICE 2
Compléter avec les formes correctes de l’impératif négatif comme dans l’exemple
suivant :
(tu/falar) → Não fales alto!
a) (você/escrever) Não … mal!
b) (Vocês/ser) Não … impacientes!
c) (tu/dar) Não … atenção!
d) (você/ir) Não … a pé para o centro!
e) (vocês/dizer) Não … nada ao Pedro!
89
90
■ EXERCICE 1 :
Compléter les phases avec les verbes entre parenthèses comme dans l’exemple
suivant :
É importante que ... (tu/dormir). É importante que durmas.
a) Caso a Maria … (ir) ao Porto, saberei.
b) Por mais que … (tentar) convecê-lo não consegue.
c) Quero terminar este trabalho antes que … (ser) tarde demais.
d) Quem quer que … (vir) é sempre bem recebido.
e) Logo que … (terminar) o trabalho, envio-te.
■ EXERCICE 2 :
Mettre au présent du subjonctif les formes verbales qui sont au présent de
l’indicatif. Conserver la même personne.
a) Falam – que eles
b) Dou – que eu
c) Quer – que ela
d) Preferimos – que nós
e) Proíbes – que tu
91
92
■ EXERCICE 2 :
Mettre à l’imparfait du subjonctif les formes verbales qui sont au PPS. Conserver
la même personne.
a) Fizemos – se nós
b) Foste – se tu
c) Puderam – se eles
d) Estive – se eu
e) Disse – se ele
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Si tu dormais, tu ne serais pas fatigué.
b) Il a eu beau manger, il n’a pas réussi à grossir.
c) Nous voulions que tu saches la vérité.
d) Quoi qu’il fît, il n’était jamais fatigué.
e) Bien qu’il ait bien joué, il n’a pas gagné le match.
93
94
■ EXERCICE 1 :
Compléter les phases avec les verbes entre parenthèses comme dans l’exemple
suivant :
Se tu … (ter) dinheiro, compra-me uma cervejas. Se tu tiveres dinheiro, compra-me
umas cervejas.
a) Quando ... (ir) ao Brasil, escreve-me um cartão postal.
b) Faça como ... (você/querer).
c) Se ele ... (fazer) o que pensa será feliz.
d) Aconteça o que ... (acontecer), não falo com ela.
e) Logo que vocês ... (ter) notícias da Joana, digam-me.
■ EXERCICE 2 :
Mettre au futur du subjonctif les formes verbales qui sont au PPS. Conserver la
même personne.
a) Eu fiz – quando eu
b) Ele comeu – quando ele
c) Nós demos – quando nós
d) Eles foram – quando eles
e) Elas trouxeram – quando elas
■ EXERCICE 3 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Maria fera le travail quand elle voudra.
b) Dès qu’il arrivera, il me rendra le livre.
c) S’il vient le dimanche, il m’offrira un cadeau.
d) Faites comme vous voulez.
e) J’irai quoi qu’il arrive.
95
Règle
• L’infinitif personnel est la seule forme qui peut avoir une terminaison. En français, il
n’y a qu’une seule forme non-conjuguée. Ce temps relie de façon très claire le sujet à
l’action ou l’état exprimé par le verbe.
• Les formes de l’infinitif personnel :
- simple (indique que l’action n’est pas conclue) ;
- composée (indique que l’action est conclue).
• Infinitif personnel simple
Formation :
On ajoute les terminaisons personnelles à l’infinitif.
Dizer (dire) : É melhor eu dizer (ø) / É melhor tu dizeres / É melhor dizer (ø) / É melhor nós
dizermos / É melhor vós dizerdes / É melhor dizerem
Emplois de l’infinitif personnel simple :
- Quand le sujet apparaît clairement.
- Quand le sujet n’est pas le même que celui de la première proposition.
- Quand il dépend des verbes auxiliaires : ter de/que (il faut), acabar de/por (venir de/
finir par), ir (aller), dever (devoir), poder (pouvoir), fazer (faire), ver (voir), ouvir (écouter,
entendre), sentir (sentir), etc.
- Dans les propositions subordonnées précédées de apesar de (malgré), antes de
(avant de), depois de (après), ao (au), para (pour dans le sens d’objectif ), afim de (afin
de), por (dans le sens de parce que), sem (sans), etc.
- Après les expressions impersonnelles : É melhor (il vaut mieux), É preciso (il faut),
É agradável (il est agréable), etc.
• Infinitif personnel composé
Formation
Il formé avec le verbe ter (avoir) à l’infinitif personnel simple + le participe passé du
verbe principal : Depois de ires ao mercado, tu vais à praia. Après être allé au marché,
tu vas à la plage.
Emplois de l’infinitif personnel composé : son emploi est facultatif.
On peut l’utiliser pour :
- Les actions dans le passé.
Ex. : Obrigado por teres ficado/ficares à minha espera. (Je te remercie) Merci de m’avoir
attendu (tu).
- Les actions futures, lorsque le verbe exprime une idée de conclusion de l’action.
Ex. : Podes ir à praia depois de teres feito os exercícios. Tu peux aller à la plage après
avoir fini les exercices.
96
■ EXERCICE 1 :
Compléter les phases avec les verbes à l’infinitif personnel simple ou composé.
a) É melhor (nós, comer) …
b) Apesar de tu não … (tu, gostar) do filme, assististe-o outra vez.
c) Sem nunca … (eles, estudar) não podem passar no exame.
d) Depois de … (nós, decorar) a casa poderemos viajar.
e) Ela pediu para … (tu, sair).
■ EXERCICE 2 :
Compléter les phases avec les prépositions ao, até, para, por, sem puis avec les
verbes à l’infinitif personnel simple.
a) … (eu, entrar) em casa assisti a um filme.
b) Não diga nada à Maria … (eu, chegar).
c) Não foste ao cinema … (estar) doente.
d) Compramos um carro … (ir) trabalhar.
e) … (chegar) ao trabalho, vi o chefe.
97
98
■ EXERCICE 2 :
Mettre l’infinitif personnel à sa forme impersonnelle.
a) Descermos
b) Fazerem
c) Dizermos
d) Comprares
e) Preferires
99
• Formation :
Il est formé à partir de l’infinitif impersonnel + terminaisons :
Falar (parler), comer (manger), abrir (ouvrir) + ia, ias, ia, íamos, íeis, iam.
Exceptions : dizer (dire), fazer (faire) et trazer (ramener, rapporter) : on supprime le ze
et on ajoute à sa place ia, ias, ia, íamos, íeis, iam :
Dizer → diria, dirias, diria, diríamos, diríeis, diriam.
• Emplois :
Dans un registre soutenu. Dans un registre informel, on peut utiliser l’imparfait de
l’indicatif :
- Pour exprimer un souhait ;
- Pour suggérer quelque chose ;
- Pour désigner des actions postérieures à l’époque où l’on parle.
100
■ EXERCICE 2 :
Mettre les verbes au conditionnel à la place de l’imparfait, comme dans l’exemple
suivant :
Nós íamos à praia, mas não podemos. Nós iríamos à praia, mas não podemos.
a) Dava tudo para ganhar dinheiro.
b) Podia ajudar-me?
c) Eu gostava de trocar de computador.
d) De metro era mais fácil.
e) Eu adorava morar em Paris.
■ EXERCICE 3 :
Compléter avec les verbes au conditionnel comme dans l’exemple suivant :
Morei em São Paulo e ... outra vez. Morei em São Paulo e moraria outra vez.
a) Fiz o trabalho e … outra vez.
b) Comprei este carro e … outra vez.
c) Li aquele livro e … outra vez.
d) Amei e … outra vez.
e) Vi o filme e … outra vez.
101
• Muito et pouco en tant qu’adverbes sont invariables. Ils sont employés avec un
verbe, un adjectif ou un adverbe.
102
■ EXERCICE 2 :
Traduire en portugais les phrases suivantes.
a) Manuela a peu de vêtements.
b) Beaucoup de monde vient nous voir au Brésil.
c) Ils sont très intelligents.
d) Il n’y a pas beaucoup de monde chez moi.
e) Beaucoup de Brésiliens vivent sur la côte.
103
RÈGLE 2
Exercice 1
a) O Senhor b) A senhora c) você/a senhora d) A senhora
Exercice 2
a) Francisco você tem tem o número do médico, o Doutor Alvez? b) Pedro tu sais esta noite?
c) Senhor Ministro, queria falar com o presidente? d) Rita e Manuela vocês cantarão no concerto
de fado.
RÈGLE 3
Exercice 1
a) falas b) comem c) abrimos d) escreve e) parto
Exercice 2
a) Os bancos abrem sempre às 8 h 30. b) Eles vivem no Porto. c) Nós dividimos a conta. d) Ele
nunca fuma. e) Eu almoço tarde.
Exercice 3
a) Eles pagam a conta. b) Nós vendemos carros. c) Ele abre a janela. d) Eu escrevo cartas. e) Tu
chegas tarde.
RÈGLE 4
Exercice 1
a) o b) a c) as d) os e) as
Exercice 2
a) ø b) o c) ø d) ø, ø e) a, o
Exercice 3
a) A Carolina é portuguesa. b) As férias de verão são em agosto. c) Os meus amigos são brasileiros.
d) Estamos em maio. e) A primavera é em abril.
RÈGLE 5
Exercice 1
a) um b) umas c) uns d) um
Exercice 2
a) ø b) ø, ø c) uns d) ø, ø
Exercice 3
a) Tenho umas revistas de cozinha francesa. b) Há umas trezentas pessoas no jogo. c) Tu tens uns
discos fantásticos. d) Nunca vi uma coisa como esta.
104
RÈGLE 7
Exercice 1
a) à ou de b) em c) no d) na e) no/de/de
Exercice 2
a) Temos aula de português às segundas-feiras. b) No sábado vamos ao teatro. c) 15 de agosto é
feriado. d) A revolução dos Cravos foi em 25 de abril de 1974.
RÈGLE 8
Exercice
a) O Pedro e A Ana estão na sala. b) Ela está sentada ao pé do/ao lado do bebé. c) Coimbra é entre
Lisboa e o Porto. d) O pássaro está na gaiola. e) Os quadros estão na parede. f) José está debaixo
do carro. g) Vimo-nos em frente do cinema. h) Na corrida o Pedro estava à frente da Maria. i) O Rui
está de pé atrás do António. j) As revistas estão em cima do sofá. k) A Maria e o João estão à janela.
RÈGLE 9
Exercice 1
a) no b) à/no c) ao/no d) às
Exercice 2
a) na b) em c) naquela d) Naquela e) nele f) neste/no
RÈGLE 10
Exercice 1
a) ao b) ao c) a d) a
Exercice 2
a) da b) de c) no d) na/da
RÈGLE 11
Exercice 1
a) pelo b) por c) pelo d) pelo e) pela
Exercice 2
a) Não vou por este caminho. b) Ele tem muito carinho por ti. c) Ela vai ao cinema duas vezes por
semana. d) É por esta razão que não falo. e) Eu trabalho por amor.
RÈGLE 12
Exercice 1
a) Direction (mouvement) b) Temps c) Aptitude d) Mouvement e) Temps
Exercice 2
a) Preciso do trabalho para às quinze horas. b) Trabalho para o Pedro. c) Ele vai viver para o Porto
durante 10 anos. d) São quinze para as cinco. e) Esta prenda é para mim.
105
RÈGLE 14
a) a sua casa b) o vosso livro c) a roupa dele d) as suas filhas e) a nossa filha
Exercice 2
a) tuas b) os seus c) teu d) os seus e) deles
RÈGLE 15
Exercice 1
a) conhece-te b) conhece-a c) conhece-o d) conhece-vos e) conhece-nos
Exercice 2
a) Beba-o todo b) Ve-la c) Feche-a d) Convidei-a à festa e) Tem-las
RÈGLE 16
Exercice 1
a) Escreveram-lhe b) Telefonamos-lhes c) Contou-lhes d) Diz-lhe e) Falei-lhe
Exercice 2
a) Mostrar-te b) Deu-te c) Escreveu-me d) Dei-vos/lhes e) Contou-nos
RÈGLE 17
Exercice 1
a) Dá-lhas b) Dá-mos c) Escreveste-lha d) Dei-lho e) Comprei-mo
Exercice 2
a) deu-no-las b) pediram-no-lo emprestado c) comprei-vo-la d) escreveram-no-lo
RÈGLE 18
Exercice
a) lê-lo b) levam-na ao cinema c) o vi na biblioteca d) trouxe-lhas e) já lhe dissemos f) disseram-me
g) o veja h) dizem-vos/lhes para sair i) trouxeram-te um vestido j) pedimos-lhe para vir
RÈGLE 19
Exercice 1
a) é b) estamos c) é d) são e) são
Exercice 2
a) Estou com calor. b) O carro está na oficina. c) Em que dia estamos? d) O Natal é em dezembro.
e) Sou médico.
106
RÈGLE 21
Exercice 1
a) Os meus filhos são inteligentes. b) As amigas da Maria são magras. c) As minhas gatas são pretas.
d) Os homens de chapéus azuis são brasileiros. e) As finais dos jogos são amanhã. f) Os pires estão
nas mesas.
Exercice 2
a) Os irmãos da Maria moram em Lisboa. b) Os aviões são rápidos. c) Tenho aulas todas as
terças-feiras. d) Estes aneizinhos são de ouro. e) Os rapazes de calças brancas são alemães.
f) As mulheres são feministas.
RÈGLE 22
Exercice 1
a) Bocarra b) Chapelão c) Vozeirão d) Porcalhão e) Bonitão f) Brincalhão
Exercice 2
a) Chapéu b) Voz c) Mentirosa d) Comer e) Bom
RÈGLE 23
Exercice 1
a) casinha b) carrinho c) saleta d) amiguinho e) paizinho
Exercice 2
a) colherzinha b) inglesinho c) pozinho d) vaquinha e) boizinho
RÈGLE 24
Exercice 1
a) Tenho que provar a minha inocência. b) Precisamos sair. c) Deve ser de vocês. d) Tu precisas
comprar frutas. e) Deves emagrecer.
Exercice 2
a) têm que arranjá-lo b) deves estar com gripe c) precisas de terminá-lo com sucesso d) têm de
vê-lo e) tens que trabalhar
RÈGLE 25
Exercice 1
a) há b) desde c) desde d) há e) desde
Exercice 2
a) Eles estão a viver desde maio em São Paulo/Eles estão a viver há cinco meses em São Paulo. b) Eu
estou a escrever um livre desde o dia cinco/Eu estou a escrever um livro há dezoito dia. c) Estou
acordada desde 8 horas/estou acordada há sete horas. d) Estou a trabalhar desde segunda-feira/
estou a trabalhar há quatro dias. e) Estou a estudar desde sete da manhã/Estou a estudar há
dezassete horas.
107
RÈGLE 27
Exercice 1
a) tão b) tão c) tantos d) tão e) tão
Exercice 2
a) tão b) tantas c) tantos d) tantos
Exercice 3
a) Está tanto calor que não posso dormir. b) A Marta fala tão depressa que não posso entendê-la.
c) Ela sentiu-se tão mal que o marido chamou um médico. d) A Joana estudou tão pouco que não
passsou nos exames.
RÈGLE 28
Exercice 1
a) Todas b) tudo c) tudo d) Todos e) Toda
Exercice 2
a) Conhecemos todos os alunos desta escola. b) Ele come devagarinho. c) Todos não falam sobre
política. d) Ele comeu tudo. e) Foram todos jogar bola.
RÈGLE 29
Exercice 1
a) gordíssima b) quentíssimo c) facílimo d) altíssimo
Exercice 2
a) a melhor b) o mais alto c) o mais popular d) a mais bonita
Exercice 3
a) o político mais corrupto b) o pior film e c) o maior rio d) os melhores
RÈGLE 30
Exercice 1
a) Ela levou-o à escola. b) Eles sempre a receberam com simpatia. c) Levaram o dinheiro.
d) Sempre comerei pizza.
Exercice 2
a) Ninguém b) Nada c) Ninguém d) Jamais e) Não/nenhuma
Exercice 3
a) Ninguém falou com ela. b) Não tenho nenhum interesse em viver aqui. c) Nem tenho amigos
aqui. d) Ninguém é perfeito. e) Nada nem ninguém o faz mudar de opinião.
108
RÈGLE 32
Exercice 1
a) A caneta é preta b) A camisa é branca c) A Júlia é estudante d) A canção é excelente e) A Maria
é bonita
Exercice 2
a) A rapariga é gentil b) A avó é simpática c) A rainha é portuguesa d) A atriz é hebreia e) A
professora é europeia
RÈGLE 33
Exercice 1
a) há b) há c) houve d) há e) há
Exercice 2
a) Amanhã há o concerto de Mísia na televisão. b) Não há ninguém em casa. c) Há muitas roupas
no armário. d) Há doenças contagiosas em Africa. e) O que houve? Ele não está aqui.
RÈGLE 34
Exercice 1
a) com quem b) que c) onde d) que e) onde
Exercice 2
a) O dicionário cuja capa é azul é o de francês. b) A mulher cujos cabelos são pretos é a minha
mãe. c) O rapaz cujos olhos são azuis é o meu marido. d) A rapariga cuja bolsa é verde é a minha
amiga. e) O casal cuja filha teve um acidente, é américano.
Exercice 3
a) Eu visitei o apartamento do qual te falei. b) A ideia com a qual não concordo é absurda.
c) A senhora a quem telefonei está em Espanha. d) O hotel onde ele está hospedado é élégante.
e) Você leu o e-mail que ele me escreveu?
RÈGLE 35
Exercice 1
a) Fala-se alemão neste hotel. b) Compram-se carros novos nesta loja. c) Espera-se que não chova
amanhã. d) Come-se bem em Lisboa.
Exercice 2
a) Come-se feijoada no Brasil. b) Constroem-se prédios em todas as parte em São Paulo. c) A
gente/ nós vai/vamos a Lisboa no próximo ano. d) Amanhã a gente/nós vai/vamos dar um passeio
de mota. e) A gente chega/nós chegamos amanhã.
109
RÈGLE 37
Exercice 1
a) Ela vai/está a/acabou de almoçar. b) Nós vamos/estamos a/acabamos de conversar com um
amigo. c) Vocês vão/estão a/acabaram de assistir a um concerto. d) Eu vou/estou a/acabei de
telefonar para a Maria. e) Tu vais/estás a/acabaste de ler um livro.
Exercice 2
a) O que estás a fazer agora? b) Acabei de comer. c) O que vais fazer esta noite. d) Acabamos de
jantar. e) Ele vai ver um filme.
RÈGLE 38
Exercice 1
a) ia b) morava/tinha c) jogava d) chegava/punha e) éramos
Exercice 2
a) punha b) estava/voltou c) Estava a almoçar/chegou d) lia/assisto e) passeávamos/passeamos
RÈGLE 39
Exercice 1
a) Tem tido b) tens ido c) tem feito/têm ido d) temos comprado e) têm escrito
Exercice 2
a) tem comprado b) tem visitado c) escreveu-me d) insistimos/temos insitido e) tem gastado
RÈGLE 40
Exercice 1
a) O bolo foi comido pela Marina. b) O ladrão foi morto pela polícia. c) O livro raro foi lido pelo
Paulo. d) Mais escolas serão abertas. e) Os macacos foram atacados pelos caçadores.
Exercice 2
a) Foi rebocado. b) Foi levada. c) Foram mortos. d) Foi destruído. e) Foi roubado.
Exercice 3
a) A casa foi comprada pela Maria. b) A nova ponte será construída em janeiro. c) O prédio está
a ser construído pelos operários. d) As flores foram compradas pelo João. e) Os cheques foram
aceites.
RÈGLE 41
Exercice 1
a) Felizmente b) Brevemente c) Antigamente d) Abundantemente e) Cruelmente
Exercice 2
a) Atroz b) Suave c) Delicada d) Fácil e) Comum
110
RÈGLE 43
Exercice 1
a) Coma! b) Põe! c) Sejam! d) Vai! d) Faça!
Exercice 2
a) Não escreva! b) Não sejam! c) Não dês! d) Não vá! e) Não digam!
RÈGLE 44
Exercice 1
a) vá b) tente c) seja d) venha e) termine
Exercice 2
a) Falem b) Dê c) Queira d) Preferamos e) Proibas
RÈGLE 45
Exercice 1
a) dissesse b) fosse c) viajasses d) estivesse e) fizesse
Exercice 2
a) se fizéssemos b) se fosses c) se pudessem d) se estivesse e) dissesse
Exercice 3
a) Se tu dormisses não estavas/estarias cansado. b) Por mais que commesse não conseguia engordar.
c) Queríamos que tu soubesses a verdade. d) O que quer que fizesse nunca ficava cansado.
e) Embora jogasse bem não ganharia o jogo.
RÈGLE 46
Exercice 1
a) fores b) quiser c) fizer d) acontecer e) tiverem
Exercice 2
a) Eu fizer b) Ele comer c) Nós dermos d) Eles forem e) Elas trouxerem
Exercice 3
a) A Maria fará o trabalho quando (ela) quiser. b) Logo que ele chegar, entregar-me-á o livro.
c) Se (ele) vier no domingo, ele oferecer-me-á uma prenda. d) Faça/façam como quiser/quiserem
e) Irei aconteça o que acontecer.
111
RÈGLE 48
Exercice 1
a) É proibido fumar! b) Este caso é difícil de resolver. c) Eles queriam ser felizes. d) Você pensa ficar
em França? e) Ele está a estudar português.
Exercice 2
a) Descer b) Fazer c) Dizer d) Comprar e) Preferir
RÈGLE 49
Exercice 1
a) Daria b) Faríamos c) Falarias d) Iriam e) Veriam
Exercice 2
a) daria b) poderia c) gostaria d) seria e) adoraria
Exercice 3
a) faria b) compraria c) leria d) amaria e) veria
RÈGLE 50
Exercice 1
a) muito b) muita c) poucos d) muito e) poucas
Exercice 2
a) A Manuela tem poucas roupas. b) Muita gente vem ver-nos no Brasil. c) Eles são muito intelligentes.
d) Poucas pessoas estão na minha casa. e) Muitos brasileiros vivem na costa.
112
Indicatif Subjonctif
Prétérit parfait simple Prétérit parfait composé Prétérit parfait composé
amei tenho amado tenha amado
amaste tens amado tenhas amado
amou tem amado tenha amado
amamos temos amado tenhamos amado
amastes tendes amado tenhais amado
amaram têm amado tenham amado
113
Subjonctif
Plus-que-parfait
Imparfait
composé
amasse tivesse amado
amasses tivesses amado
amasse tivesse amado
amássemos tivéssemos amado
amásseis tivésseis amado
amassem tivessem amado
114
Indicatif Subjonctif
Prétérit parfait simple Prétérit parfait composé Prétérit parfait composé
vendi tenho vendido tenha vendido
vendeste tens vendido tenhas vendido
vendeu tem vendido tenha vendido
vendemos temos vendido tenhamos vendido
vendestes tenhais vendido tenhais vendido
venderam têm vendido tenham vendido
115
Subjonctif
Plus-que-parfait
Imparfait
composé
vendesse tivesse vendido
vendesses tivesses vendido
vendesse tivesse vendido
vendêssemos tivéssemos vendido
vendêsseis tivésseis vendido
vendessem tivessem vendido
116
Indicatif Subjonctif
Prétérit parfait Prétérit parfait
Prétérit parfait simple
composé composé
dividi tenho dividido tenha dividido
dividiste tens dividido tenhas dividido
dividiu tem dividido tenha dividido
dividimos temos dividido tenhamos dividido
dividistes tenhais dividido tenhais dividido
dividiram têm dividido tenham dividido
117
Subjonctif
Plus-que-parfait
Imparfait
composé
dividisse tivesse dividido
dividisses tivesses dividido
dividisse tivesse dividido
dividíssemos tivéssemos dividido
dividísseis tivésseis dividido
dividissem tivessem dividido
118
Étant donné que vous connaissez déjà les auxiliaires des verbes estar, ser et ter dans les
temps composés, nous n’avons pas indiqué ici les temps composés des verbes irrégu-
liers, afin de rendre vos recherches plus pratiques.
Participe passé
sido
Participe passé
estado
Ir (aller)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
vou fui ia vá
váis foste ias vás
vai foi ia vá
vamos fomos íamos vamos
vedes fostes íeis vades
vão foram iam vão
Participe passé
ido
119
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
tenho tive tinha tenha
tens tiveste tinhas tenhas
tem teve tinha tenha
temos tivemos tínhamos tenhamos
tendes tivestes tínheis tenhais
têm tiveram tinham tenho
Participe passé
tido
Dar (donner)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
dou dei dava dê
dás deste davas dês
dá deu dava dê
damos demos dávamos demos
dais destes dáveis deis
dã deram davam deem
Participe passé
dado
Vir (venir)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
venho vim vinha venha
vens vieste vinhas venhas
vem veio vinha venha
vimos viemos vínhamos venhamos
vindes viestes vinheis venhais
vêm vieram vinham venham
Participe passé
vindo
120
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
ponho pus punha ponha
pões puseste punhas ponhas
põe pôs punha ponha
pomos pusemos púnhamos ponhamos
pondes pusestes púnheis ponhais
põem puseram punham ponham
Participe passé
posto
Fazer (faire)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
faço fiz fazia faças
fazes fizeste fazias faças
faz fez fazia faça
fazemos fizemos fazíamos façamos
fazeis fizestes fazíeis façais
fazem fizeram faziam façam
Participe passé
feito
Querer (vouloir)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
quero quis queria queira
queres quiseste querias queiras
quer quis queria queira
queremos quisemos queríamos queiramos
quereis quisestes queríeis queirais
querem quiseram queriam queiram
Participe passé
querido
121
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
posso pude podia possa
podes pudeste podias possas
pode pôde podia possa
podemos pudemos podíamos possamos
podeis pudestes Podíeis possais
podem puderam podiam possam
Participe passé
podido
Saber (savoir)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
sei soube sabia saiba
sabes soubeste sabias saibas
sabe soube sabia saiba
sabemos soubemos sabíamos saibamos
sabeis soubestes sabíeis saibais
sabem souberam sabiam saibam
Participe passé
sabido
Ver (voir)
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
vejo vi via veja
vês viste vias vejas
vê viu via veja
vemos vimos víamos vejamos
vedes vistes víeis vejais
veem viram viam vejam
Participe passé
visto
122
Indicatif Subjonctif
Présent Prétérit parfait simple Imparfait Présent
trago trouxe trazia traga
trazes trouxeste traziass tragas
traz trouxe Trazia traga
trazemos trouxemos trazíamos tragamos
trazeis trouxestes trazíeis tragais
trazem trouxeram traziam tragam
Participe passé
trazido
123
124
125
126