Vous êtes sur la page 1sur 46

Norme de qualité technique

Titre : Distribution des véhicules du Groupe Volkswagen

Kutritz Thomassigné par Kutritz


Digital
VWPKI Thomas VWPKI
87D63C3E6B4A
87D63C3E6B4A8F7D Date :
8F7D
Validé : 07/05/2021
14:16:26 +02'00'

Dr Thomas Kutritz
011 / 1460
Volkswagen AG

Vérifié : Proehl, Stephan


011 / 1460
Volkswagen AG
Auteur : Julpe, Hilmar
011 / 1460
Volkswagen AG

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 1
Table des matières
Table des matières 2
1 Questions organisationnelles 4

1.1 Objectif 4

1.2 Champ d’application 4

1.3 Termes et abréviations 5

1.4 Documentation complémentaire / Documentation en vigueur 6

1.5 Service de modification 6

1.6 Historique des modifications 7


2 Gestion de la qualité - Configuration requise 8

2.1 Définition et tâches incombant aux responsables qualité 8

2.2 Configuration d'une adresse e-mail 8

2.3 Détermination et application des exigences client 8

2.4 Concept d'urgence et gestion des incidents 8

2.5 Description de processus 9

2.6 Qualification du personnel 9

3 Mise en place de méthodes de contrôle qualité en vue d'une amélioration continue 10


3.1 Audits sur la base du contenu de la Norme de qualité technique (TQS) 10
4 Contrôle des processus par le Groupe pour l'assurance qualité du transport 10
5 Réglementation de la manutention des véhicules 11

5.1 Vêtements de travail 11

5.2 Manipulation des véhicules 11


5.2.1. Généralités 12
5.2.2. Montée à bord et démarrage des véhicules 12
5.2.3. Stationnement des véhicules et descente 16

5.3 Informations complémentaires concernant l'utilisation de véhicules électriques et hybrides 1) 17


5.3.1. Véhicules électriques 18
5.3.2. Véhicules hybrides 18
5.3.3. Procédure en cas de non-démarrage des véhicules électriques 19
6 Exigences relatives aux aires de stationnement 21

6.1 Caractéristiques générales du parc et critères du site 21


6.1.1. Stockage et arrimage des véhicules 22

6.2 Organisation de l’aire de stationnement et équipement technique 22

6.3 Équipements et mesures pour la sécurité du parc de stockage 23


7 Transport par camion 24

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 2
7.1 Choix des sous-traitants 24

7.2 Indices de performances et méthodes 24


7.2.1. Ponctualité d'enlèvement et respect de la période d'utilisation 24
7.2.2. Contrôle de l'état et de l'équipement des camions 25
7.2.3. Contrôles des remorques des sites d'expédition 25
7.2.4. Satisfaction client 25
7.2.5. Évaluation des prestataires et sous-traitants 25

7.3 Conditions requises pour le processus de traitement des commandes 25


7.3.1. Assistance système informatique 26
7.3.2. Réception de la commande et organisation 26

7.4 Préparations des moyens de chargement et de transport 26

7.5 Déroulement du chargement du camion (ouvert / fermé) 27

7.6 Installation des véhicules sur le camion (ouvert / fermé) 28

7.7 Arrimage des véhicules sur le camion (ouvert / fermé) 28

7.8 Mesures de sécurité et surveillance du transport 29

7.9 Remarques concernant le déchargement des véhicules du camion 29


8 Bahntransport NON TRADUIT 30

9 Schifftransport NON TRADUIT 30

10 Flugzeugtransport NON TRADUIT 30

11 Containertransport NON TRADUIT 30

12 Réglementations applicables en cas d'endommagement, d'accident et de vol 31

12.1 Généralités 31

12.2 Marche à suivre lors du contrôle des dommages 31


12.2.1. Marche à suivre lors de l'enregistrement des dommages 31
12.2.2. Livraison de nuit ou livraison en dehors des horaires de travail 32
12.2.3. Livraison de véhicules présentant des vices cachés 32

12.3 Manipulation de véhicules immobilisés, accidentés ou non accessibles 33

12.4 Vol pendant le transport et le stockage 33


12.4.1. Mesures spéciales pour les parcs de stockage, les terminaux de ports et les gares de triage 34
12.4.2. Mesures spéciales en cas de vol pendant le transport par camion 34

12.5 Code dommage de transport 35

12.6 Directive d’inspection 36


13 Annexe 39

13.1 Formulaire de confirmation pour les mesures relatives au transport aérien 39

13.2 Code dommage / Standard Logistic Damage Code 40


13.2.1. Lieu de l'endommagement / Damage Area Codes 40
13.2.2. Type d'avarie / Damage type 43
13.2.3. Etendue du dommage / Severity 44

13.3 Manipulation de véhicules immobilisés, accidentés ou en cas de perte de clés (uniquement valable pour les
véhicules Porsche) 45

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 3
1 Questions organisationnelles
1.1 Objectif
Le Groupe Volkswagen s’est engagé vis-à-vis de sa clientèle à satisfaire à des exigences de qualité
hors pair. Cet engagement implique non seulement le développement et la fabrication de produits
d'excellente qualité mais également un service client irréprochable. Cela inclut la livraison de
véhicules en parfait état par le biais des Importateurs et des Revendeurs. Cette démarche a pour
but d'assurer le maintien de notre qualité de livraison départ usine. La présente norme de qualité
technique (TQS) a été établie en vue de répondre à ces attentes. Elle sert de base de partenariat
pour la réalisation des objectifs susmentionnés par les parties prenantes du processus.

Dans le cadre de son champ d'application, la présente TQS constitue la base qualitative pour tous les
transports de véhicules au sein du Groupe. Il convient notamment de la respecter comme partie
intégrante du contrat pour toutes les missions de transport de véhicules. Elle constitue par ailleurs la
base de vérifications régulières (audits) des flux de véhicules dans le monde entier ainsi que des lieux
de transbordement et des sites de stockage. Elle a pour but, à titre de prévention fondamentale,
d'éviter dans la mesure du possible les dommages liés au transport, à la manipulation ou au
stockage. Tous les parties prenantes du processus sont tenues de se familiariser en détail avec la
présente directive et de l’utiliser comme document de travail de base pour le chargement, le
transport, la manipulation et le stockage des véhicules (y compris leur entretien).

Les prescriptions légales et de la Caisse de prévoyance contre les accidents ainsi que les
dispositions en matière de responsabilité restent inchangées. Le prestataire est tenu d'assurer le
respect de toutes les dispositions légales, notamment celles relatives à la protection de
l'environnement, à la prévention des accidents et à la sécurité du travail, ainsi qu'à la prévention
des incendies, etc. Tous les processus logistiques pour les transports internationaux doivent être
conformes à la norme CIPV et à la norme NIMP 15 pour le bois massif (boîtes, palettes, etc.).

Le service QS Transport utilise la TQS comme base pour l’exécution de ses tâches afin d'assurer
une planification, une orientation et une amélioration minutieuses et durables de la qualité des
services de transport, de stockage et de manipulation dans le cadre du champ d'application des
présentes. Aucune surveillance supplémentaire n'est mise en place : elle doit en effet être
assurée par les autres utilisateurs de la présente TQS.

En cas de questions concernant le contenu de la TQS et ses annexes, veuillez-nous contacter


à l'adresse électronique suivante :

QS-Transport@volkswagen.de

1.2 Champ d'application


La norme TQS s'applique à toutes les parties prenantes chargées du transport des véhicules du
Groupe Volkswagen (sur les trajets entre les usines et les gares d'arrivée sur le continent / les
Importateurs du groupe (NSC) ou les ports intercontinentaux) des Marques Audi, Bentley, Porsche,
Seat, Skoda, Volkswagen et Volkswagen Véhicules Utilitaires. La présente TQS peut en outre informer
d'autres intervenants des directives obligatoires. La prévention des dommages revêt ici la plus haute
priorité pour les personnes et entreprises chargées du transport des véhicules du Groupe. La
présente TQS traite des transports de VL

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 4
ainsi que de VU légers de moins de 4 tonnes (Véhicules Neufs conformément à ZP8, Véhicules
d'Occasion en possession du Groupe après expertise).

Les chapitres 9 (Transport maritime) et 11 (Transport par conteneurs) ainsi que l'Annexe 4 sont
fournis à titre informatif dans en version allemande et à des fins d'exhaustivité. En ce qui concerne
les transports maritimes internationaux, les chapitres correspondants de la version anglaise
(Technical Quality Standard (TQS) Distribution of Volkswagen Group Vehicles) s'appliquent.

1.3 Termes et abréviations


AN Prestataire
AG Donneur d'ordre
DIN EN ISO 9001 Norme internationale en matière de qualité
E- Electrique
Véhicule électrique Véhicule uniquement alimenté par un moteur électrique
FBC Fullbodycover – Bâche de protection complète
FPR First Point of Rest (contrôle directement après le déchargement du
bateau)
FZS Protection du véhicule
HV- Haute tension
Véhicule hydride Véhicule équipé d'au moins deux moteurs de propulsion differents
(ici moteur à combustion et moteur électrique)
CIPV Convention internationale pour la protection des végétaux
NIMP Normes internationales pour les mesures phytosanitaires
KPI Indicateur clé de performance (indice de performance)
KVP Processus d'amélioration continue
LPR Last Point of Rest (contrôle directement avant le chargement sur le
bateau)
NAR Région Amérique du nord
Véhicule hybride rechargeable Véhicule hybride dont la batterie de traction peut être alimentée
électriquement via un câble de recharge
TQS Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du
Groupe Volkswagen
Mode Transport Mode d'économie d'énergie : tous les consommateurs électriques
inutiles sont désactivés pendant le transport.
TSH Bâche de protection partielle
VDA Verband der Automobilindustrie (Union de l'industrie automobile
allemande)
VDI Verein Deutscher Ingenieure (Association des ingénieurs allemands)
VIN Vehicle Identification Number (numéro de châssis)
ZP8 Point 8 de contrôle qualité (homologation du véhicule pour livraison au
client)
1) Tenir compte des prescriptions spécifiques au Réseau de Partenaires
Porsche pour les véhicules de la Marque
2) Tenir compte des prescriptions spécifiques aux modèles
fournies dans l'Annexe 4 pour les véhicules Bentley

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 5
1.4 Documentation complémentaire / Documentation en vigueur
Annexe 1 Programme d'entretien des véhicules
Annexe 2 Systèmes de transport de véhicules
(restrictions) Annexe 3 Transport par
conteneur
Annexe 4 Véhicules Bentley (prescriptions spécifiques aux
modèles) Annexe 5 Instructions de recharge Volkswagen
Touareg III
Annexe 6 Sécurisation des aires de stationnement
des véhicules Annexe Véhicules Porsche
Manuel du conducteur Porsche pour transports par camion

1.5 Service de modification


Des modifications et améliorations techniques des vecteurs de transport ainsi que des auxiliaires
de transport et dispositifs d’arrimage sont effectuées par le service Qualité Transport en vue d’une
amélioration continue de la TQS. La TQS est par conséquent soumise à des modifications. Il
incombe au prestataire de s'assurer que la dernière version des instructions figurant sur la
plateforme ONE.KBP (www.vwgroupsupply.com : "Informations -> Secteurs d'activité -> Logistique
-> Prestation de services logistiques -> Transports terrestres véhicules ou transports
maritimes") est utilisée systématiquement et que les employés sont familiarisés avec le
contenu de la TQS. En outre, le service QUS Transport transmet les informations relatives à des
modifications de directives sous la forme de courriers d'information K-GQZ, qui doivent alors être
appliqués. Ceux-ci se trouvent également sur la plateforme ONE.KBP (sous "Modifications de TQS
Distribution AAAA").

Pour les membres du Groupe, il est également possible d'accéder à la TQS via le Group-Wiki
(recherche : TQS).

Les modifications et ajouts sont indiqués par un trait vertical sur le bord gauche de la
page. La longueur du trait indique l'étendue de la modification.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 6
1.6 Historique des modifications
Version Date Auteur Commentaire
1.0 01.01.2007 K-GQS-T Version initiale
1.1 01.05.2007 K-GQS-T Publication de la version 1.1
2.0 01.02.2009 K-GQS-6/3 Publication de la version 2.0
3.0 01.09.2010 K-GQS-6/3 Publication de la version 3.0
4.0 01.09.2013 K-GQZ-L/3 Publication de la version 4.0
5.0 01.12.2015 K-GQZ-L/3 Ajout de Bentley (notamment de la nouvelle
annexe 4), déplacement des consignes de
manipulation pour les véhicules électriques et
hybrides de l'ancienne Annexe 1 de la version 1.2 vers
le chapitre 5, déplacement du chapitre 7 Programme
d'entretien, y compris des anciennes annexes 14.1 et
14.4 de la version
4.0 vers la nouvelle Annexe 1, incorporation des
contenus des courriers d'information K-GQZ
des deux dernières années, adaptations d'ordre
structurel
6.0 01.07.2021 K-GQZ/3 Adaptation de la mise en page, ajout de la terminologie,
d'instructions supplémentaires, de prescriptions
relatives à la manutention, à l'arrimage des charges et
au transport aérien, adaptation des informations de
contact, incorporation du contenu de la lettre
d'information K-GQZ, ajout des annexes 5, 6 et
Porsche

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 7
2 Gestion de la qualité
Configuration requise
Le prestataire met en place et applique un système de gestion de la qualité conformément aux
normes internationales en vigueur. Le minimum requis est un certificat conforme à la norme DIN EN
ISO 9001. La preuve du respect de cette exigence doit être fournie sous la forme d'un certificat
valide. Tous les sites utilisés par le prestataire pour la fourniture du service doivent être indiqués
expressément dans le certificat.

2.1 Définition et tâches incombant aux Responsables qualité


Le prestataire nomme un Responsable qualité jouant le rôle d'interlocuteur pour toutes les
questions relatives à la qualité. Il délègue en particulier les responsabilités suivantes au
Responsable qualité :
 Contrôle du respect des processus qualité et des exigences client
 Exécution et programmation de systèmes et de processus d’audits propres,
établissement et contrôle des mesures d'amélioration qui en résultent
 Exécution de formations régulières des employés et d'entretiens avec ceux-ci afin
d'éliminer et d'éviter les manquements en matière de qualité
 Création de rapports d'incidents et de KPI ainsi que mise en place de mesures d'optimisation
 Exécution d'audits internes afin de contrôler le respect du contenu de la TQS

2.2 Configuration d'une adresse e-mail


Le prestataire doit mettre en place une adresse électronique indépendante de la personne pour la
réception d'e-mails standard en relation avec la problématique* (par exemple,
contrôledesremorques@..., Quality@..., Info@..., Cargo@..., Logistics@...).
* Contrôles des remorques, courriers d'information sur les TQS, rapports de suivi des contrôles
des remorques, blocages ou annulations de blocages (par ex. camions, conducteurs, wagons)

2.3 Détermination et application des exigences client


Le Groupe Volkswagen attend du prestataire qu'il établisse les exigences client de manière
permanente, qu'il les précise comme exigences de résultat et qu'il les intègre aux processus. Outre
l'analyse des contrats et autres accords, il est nécessaire de recourir à des rendez-vous avec le client,
le cas échéant.

Si nécessaire, il est recommandé d'adopter des mesures permettant d'améliorer durablement la


satisfaction client. Les résultats, les évaluations et les mesures adoptées doivent être documentés. Les
analyses de la satisfaction client fournissent entre autres des chiffres concernant les processus (ex. :
respect de la période d'utilisation, ponctualité d'enlèvement, résultats des contrôles de remorques du
site d'expédition, fréquence des dommages, taux de dommages etc.). Tous ces éléments doivent être
saisis, évalués et pouvoir être présentés sur demande.

2.4 Concept d'urgence et gestion des incidents


Dans le cadre de la planification des processus, il est nécessaire d'établir des concepts d'urgence
pour d'éventuelles perturbations du processus. Ceux-ci décrivent aussi bien les processus
d'exécution des services pendant un incident que les étapes à réaliser afin de résoudre le

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 8
problème. Des canaux d'informations requis à l'attention des clients et des fournisseurs doivent
être définis et illustrés. Les cas d'urgence concernent par exemple les situations suivantes :
 Défaillance des systèmes utilisés pour le contrôle / le traitement des processus de services
 Défaillance des moyens de communication
 Défaillance des moyens de transport (tels que les camions, les trains, etc.), par ex. suite à un
incident technique, un accident, un événement de force majeure etc.
 Défaillance de ressources nécessaires au bon fonctionnement du processus de services

2.5 Description des processus


Tous les processus relatifs aux services doivent être décrits dans les instructions de processus et/ou de
travail. Ces descriptions doivent définir les responsabilités et les interfaces de façon explicite. Les
descriptions des processus doivent être communiquées à tous les collaborateurs afin de servir de
documents de formation et de référence.

2.6 Qualification du personnel


La qualification du personnel doit satisfaire aux exigences de la norme DIN EN ISO 9001. Pour le
calcul et la formation des compétences nécessaires du personnel, il s'agit en particulier de tenir
compte des exigences légales et de celles du client pouvant découler du contrat.

Pour la documentation, il est nécessaire de recourir à une matrice de qualification liée aux fonctions
et aux collaborateurs, afin d'estimer les mesures de formation qui s'imposent pour les
collaborateurs. Les exigences de qualification découlant du contrat doivent être identifiables dans la
matrice. Cette dernière doit être mise à jour chaque année et être discutée avec les collaborateurs
concernés. Une vue d'ensemble des formations réalisées et documentées doit être créée et
maintenue à jour.

Dans le cadre d'une première utilisation, chaque intervenant du processus s'engage à participer à une
formation spéciale :
 Explications concernant les réglementations des parcs,
 les directives de manipulation décrites dans les présentes instructions,
 la procédure de signalisation en cas d'endommagements,
 les directives de conduite,
 les vêtements de travail.

Il convient également de noter que la conduite des e-Crafter nécessite un permis de conduire C1
dans l'UE en raison du poids supérieur à 3,5 tonnes. En dehors de l'UE, les réglementations
spécifiques à chaque pays doivent être respectées.

Les formations au contenu de la TQS ainsi que d'autres instructions VW spécifiques (telles que
des courriers d'information K-GQZ) doivent être renouvelées au moins une fois par an et mises à
jour, le cas échéant.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 9
3 Mise en place de méthodes de
contrôle de la qualité en vue d'une
amélioration continue
Le prestataire doit prouver qu'il maîtrise et utilise les systèmes de qualité et techniques
indispensables en vue de la mise en place d'un processus d'amélioration continue. La condition
requise pour la réduction du taux d'erreur du processus est la réalisation d'une analyse systématique
des sources d'erreurs potentielles dans le processus. Le prestataire doit effectuer des
enregistrements adéquats pour prouver l'efficacité du processus d'élimination des
défauts / processus d'amélioration continue.

3.1 Audits sur la base du contenu de la TQS


Dans le cadre du processus d'amélioration continue, l'exploitant du site de stationnement est tenu de
réaliser des audits internes chaque trimestre sur la base du contenu de la TQS et de les documenter.
Contenu de l'audit :
 Site de stationnement : Condition et infrastructure, dispositif de sécurité
 Manipulation des véhicules
 Programme d'entretien des véhicules

4 Contrôle des processus par le Groupe


pour la qualité du transport
Le respect des instructions de la TQS peut à tout moment faire l'objet d'un contrôle ou d'un audit par
le service QS Transport, y compris sans préavis.

En cas de divergences constatées par rapport aux instructions relatives à la qualité et à celles du
Client (selon l'accord-cadre, l'accord de relation et ses annexes) du Groupe Volkswagen, le
prestataire doit adopter des mesures correctives concrètes pour éliminer ces divergences de
manière tangible et durable.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 10
5 Directives de manipulation des véhicules
5.1 Vêtements de travail
Le personnel de conduite et de chargement doit, indépendamment de la saison et des
températures, porter des vêtements de travail propres et adaptés, en vue d’exclure tout
endommagement ou encrassement des véhicules. Les vêtements doivent satisfaire aux exigences
de sécurité et être par exemple dotés de bandes réfléchissantes. Il est impératif de respecter les
points suivants :
 Pantalons de travail longs (minimum ¾), vestes de travail à manches longues (T-shirt, le cas
échéant).
 Chaussures de sécurité
 Les boucles de ceinture, fermetures éclair, boutons et autres objets durs sur les vêtements
doivent être masqués ou portés à l’intérieur.
 Le port d’objets durs, tels que des clés et des outils accrochés à la ceinture ou autre, est interdit
en raison du risque d’endommagement.
 Les bijoux portés au bras ou sur la main, tels que les montres ou les bagues, doivent être retirés
ou portés masqués lors de la manipulation du véhicule.
 Retirer les gants et bonnets sales ainsi que les casques avant de monter à bord du véhicule.
 Sur les parcs de stockage, dans les ports et les aéroports, les directives des caisses
professionnelles d’assurance et les consignes de prévention des accidents s’appliquent
également.

5.2 Manipulation des véhicules


5.2.1. Généralités
Il est interdit aux parties prenantes du processus d'effectuer les actions suivantes :
 faire tourner les moteurs à un régime élevé (régime moteur >3 000 tr/min)
 rouler avec des pneus dégonflés
 rouler avec le démarreur
 démarrer le moteur par remorquage, poussée ou en le faisant rouler pour descendre du camion
 faire patiner les roues
 faire monter des personnes à bord ou transporter du matériel
 monter et descendre du véhicule par la porte du passager avant, les portes arrières et le hayon
 dépasser les limitations de vitesse locales
 gravir des rampes à grande vitesse
 fumer, manger, boire et séjourner de manière inutile dans le véhicule.
 utiliser des téléphones, smartphones, tablettes dans le véhicule
 s'appuyer sur le véhicule (risque de formation de bosses et de rayures filamenteuses)
 faire chauffer les moteurs
 rabattre les rétroviseurs extérieurs (risque d’endommagement des rétroviseurs extérieurs
électriques. Ces derniers se déploient automatiquement lorsque l’on met le contact d’allumage)
 activer des consommateurs électriques (tels que l’autoradio, le chauffage de siège, etc.)
 installer des fusibles dans la boîte à fusibles
 utiliser le véhicule pour en remorquer un autre
 écrire des inscriptions ou coller des autocollants sur les surfaces et glaces du véhicule
(hormis avec des bâtonnets de cire sur des films)
 immobiliser les véhicules sur un sol instable et des matériaux inflammables (par ex. sur de
l'herbe sèche, des feuillages ou des liquides inflammables).
 convoyer le véhicule sur son propre essieu (exceptions uniquement après accord préalable)

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 11
 laisser la clé du véhicule dans la serrure du contact-démarreur
 quitter l’itinéraire direct
 rouler avec des glaces embuées, enneigées ou givrées
 actionner les essuie-glaces avec les glaces givrées ou enneigées
 Laisser le moteur d’essuie-glace activé lors de l’arrêt du véhicule (risque de rayures sur le pare-
brise) ou relever les balais d’essuie-glace

5.2.2. Montée à bord et démarrage des véhicules


Avant de déplacer le véhicule, le personnel de conduite ou de chargement doit :
 s’assurer qu’il s’agit du bon véhicule (étiquette SEFI ; numéro de châssis)
 contrôler si le véhicule présente des dommages visibles ou des pièces manquantes
 contrôler qu’aucun pneu n’est dégonflé
 contrôler que toutes les sangles et, le cas échéant, cales de roue et/ou autres obstacles
similaires ont été enlevés
 sur les véhicules protégés par une housse de
transport, commencer par ouvrir la fermeture
éclair située sur le côté du véhicule puis rouler le
panneau et le fixer dans le dispositif du pavillon
 s’assurer que les véhicules qui ne démarrent pas
ne soient pas déplacés. Il faut appeler un
mécanicien / technicien approprié qui constatera
la cause du défaut et l’éliminera le cas échéant
(aide au démarrage, appoint de carburant, etc.,
voir également chapitre 12.3.). Tous les véhicules
ne démarrant pas doivent être documentés
(numéro de châssis, cause du défaut).
 sur les véhicules ne démarrant pas en cas de transport maritime ou ferroviaire, il
convient de s'assurer que les véhicules sont déchargés dans tous les cas au port / à la
gare de destination.
 dans le cas de glaces givrées ou enneigées, utiliser le dégivrant disponible auprès du Magasin
d'Accessoires de la Marque correspondante (www.volkswagen-zubehoer-shop.de) ou un
produit équivalent du commerce, ou encore une raclette en plastique (sans rebord métallique
ou/ni dents). Il faut ici veiller à gratter le givre du pare-brise de l’extérieur vers l’intérieur et à
ne pas revenir en arrière avec la raclette. Pour éliminer la neige, utiliser une balayette souple.
 Ne pas décoller de force les essuie-glaces gelés ni les mettre en mouvement avec le
moteur d’essuie-glace mais utiliser exclusivement du dégivrant pour les décoller.
 veiller à ce qu’il n’y ait pas de neige ni de glace qui entre dans le véhicule lors de la montée à
bord de ce dernier.
 Le port des ceintures de sécurité est uniquement soumis aux dispositions établies. Il est
cependant interdit de boucler la ceinture de sécurité du passager AV dans la boucle du
conducteur ou autre.
 Arrêter immédiatement le moteur en cas de bruits inhabituels de ce dernier, de ratés
d’allumage, d’importantes pertes de puissance ou de vibrations (risque
d’endommagement du catalyseur).

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 12
Démarrer le moteur de la manière suivante :
 Pour éviter tout déplacement du véhicule : actionner les freins
 Véhicules avec boîte mécanique : mettre le levier de vitesses au point mort et actionner
l’embrayage
 Véhicules avec boîte automatique : actionner le frein, mettre le levier sélecteur sur "P" ou
"N"
 Pédale d'accélérateur : ne pas l’enfoncer au démarrage ! (risque
d'endommagement du catalyseur)
 Clé de contact : la relâcher immédiatement dès que le moteur a démarré
 Véhicules diesel : attendre d’abord que le témoin orange
s’éteigne (sauf en cas de démarrage
automatique)
 Avant le démarrage : desserrer le frein (attention, dans le cas du frein de
stationnement électronique, risque
d’endommagement de l’embrayage)

Une sollicitation excessive de l’embrayage à l’état neuf est possible, d’où interdiction de faire
patiner l’embrayage.

Attention dans le cas de véhicules avec systèmes de


blocage des suspensions en place. Il y a risque
d’endommagement des jambes de forces lors du
franchissement de différences de niveau et
d’irrégularités de la chaussée. Une plaque signalétique
sur le rétroviseur intérieur et/ou l'étiquette
d'identification du véhicule (FAS 038 ou 038) indique(nt)
si des systèmes de blocage des suspensions sont montés
(pas sur les véhicules Porsche et Bentley).

Véhicules équipés d'un système start/stop sans clé


Véhicules équipés du système "Keyless Go" 1)
Démarrage du moteur par pression ou rotation d'un
bouton ou d'un commutateur Start/stop. La clé est
détectée dans l'habitacle du véhicule.
Ouverture / fermeture du véhicule via la
radiocommande.

Véhicules équipés du système de fermeture et de démarrage sans clé "Keyless Access"


Keyless Go + détection de la clé du véhicule à proximité de celui-ci ainsi qu'
ouverture des portes par contact avec la main. La fonction de détection est cependant désactivée
lorsque le mode Transport est activé. Ainsi, pour les véhicules équipés du système de fermeture et de
démarrage sans clé "Keyless Access", l'ouverture et la fermeture du véhicule s'effectuent uniquement
manuellement via la radiocommande. Le démarrage du véhicule s'effectue par l’intermédiaire du
bouton Start/stop.

Marche à suivre
Le bouton Start/stop doit être utilisé pour démarrer et arrêter le moteur. La clé du véhicule doit être
placée dans la position indiquée au chapitre 5.2.3 pour que le système Keyless puisse la détecter et
que le véhicule puisse être démarré.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 13
Fonction de démarrage d'urgence 1)
Si le message "Clé non trouvée" s'affiche à l’écran
multifonction, procéder comme suit pour démarrer
le véhicule : Si le véhicule est équipé d'un contact-
démarreur, démarrez-le à l'aide de ce dernier.

Méthode alternative :
1. Appuyer sur le bouton Start/stop
2. Maintenir la clé du véhicule
immédiatement à droite du revêtement
de la colonne de direction
3. Le contact est mis automatiquement et le moteur
est démarré
4. L'arrêt s'effectue par pression sur le bouton
Start/stop

Arrêt d'urgence
Si le moteur ne s'arrête pas suite à une brève pression sur le bouton Start/stop, il faut procéder à un
arrêt d'urgence. Appuyer deux fois sur le bouton Start/stop en l'espace d'une seconde ou maintenir
le bouton enfoncé plus de deux secondes. Le moteur s'arrête alors automatiquement.

Prévention des endommagements du catalyseur


 Les instructions du Constructeur relatives au catalyseur doivent être respectées le plus
scrupuleusement possible.
 Lors du démarrage d'un véhicule équipé d'un moteur à injection, ne pas appuyer sur la pédale
d'accélérateur.
 Toutes les conditions d'utilisation dans lesquelles du carburant non brûlé ou seulement
partiellement brûlé peut parvenir dans le catalyseur sont proscrites. Il peut par exemple s'agir des
conditions suivantes :
 Démarrage du moteur par remorquage, poussée ou en le faisant rouler pour descendre
du camion (procédure correcte : démarrage à l’aide d’un câble de démarrage)
 Vidage complet du réservoir
 Démarrages à froid répétés
 Actionnement prolongé du démarreur et déplacements du véhicule à l'aide du démarreur
 Coupure du contact d’allumage pendant le déplacement

Démarrage des véhicules à l'aide du câble de démarrage 1) 2)


La batterie du véhicule alimentant celui-ci en électricité doit avoir une tension identique (12 volts) et
approximativement la même capacité (voir l'indication située sur la batterie du véhicule) que celle
du véhicule servant à la recharge. Un câble de démarrage adapté doit être utilisé pour l'aide au
démarrage, par exemple un câble conforme à la norme DIN 72553 (voir les indications du fabricant
du câble). La section de câble doit être d'au moins 25 mm2 pour les véhicules à essence et d'au
moins 35 mm² pour les véhicules à moteur diesel.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 14
Marche à suivre
1. Brancher le premier câble de démarrage (rouge) sur le pôle positif de la batterie auxiliaire, puis
sur le point de démarrage auxiliaire de la batterie vide, le cas échéant (sinon, brancher le câble
sur le pôle positif).
2. Relier le second câble de démarrage (noir) au pôle négatif de la batterie auxiliaire puis à la
masse du moteur (bloc-moteur ou assemblage vissé du support-moteur) du véhicule à
démarrer.
3. Démarrer le moteur.
4. Pour retirer les câbles, suivez les étapes précédentes dans l'ordre inverse.

Toute autre procédure peut provoquer des dommages corporels, endommager les batteries et
dégrader les installations électriques du véhicule.
 Lorsque le contact est mis, le système d'allumage des véhicules est parcouru par de hautes
tensions, aussi bien dans les composants que dans le faisceau de câbles. Par conséquent, il est
interdit de toucher quelque pièce conductrice que ce soit. Danger de mort !
 Il est strictement interdit de manipuler le système d'allumage.
 En cas de travaux à réaliser dans le compartiment-moteur, le contact doit impérativement être
coupé.
 En cas de panne de carburant, le prestataire compétent est chargé de remplir le réservoir du
véhicule avec suffisamment de carburant pour permettre son utilisation.

Remarque : 1)
Dans le cas des nouveaux modèles, une limite de vitesse et de régime en fonction du moteur est
définie pour le mode Transport.
 Pour ces véhicules, la vitesse maximale est d'environ 35 km/h.
 Limitation de régime pour un moteur essence : 3 500 tr/min
 Limitation de régime pour un moteur diesel : 3 000 tr/min

Message au combiné d'instruments lorsque le mode transport est activé

Moteur essence Moteur diesel

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 15
5.2.3. Stationnement des véhicules et descente
 Avant d’arrêter le moteur des Véhicules d’Occasion, il est nécessaire d'appuyer légèrement
trois fois sur la pédale de frein afin de nettoyer / sécher la surface de glissement des disques
de frein.
 Lorsqu'un véhicule est immobilisé, la première doit être engagée. Les véhicules
à BV automatique doivent être immobilisés avec levier sélecteur sur "P". Ne pas
serrer le frein à main lorsque l’on immbilise le véhicule sur des emplacements
de stockage ou d’expédition (des accords spéciaux sont possibles si le terrain
est pentu). Les freins de stationnement activés par voie électronique doivent
être désactivés si les véhicules sont stockés sur une surface plane. Pour ce faire,
la commande du frein de stationnement électronique doit être actionnée (le
témoin lumineux de la commande est éteint). Les véhicules à BV mécanique
robotisée, tels que la Seat Mii ou la Skoda CitiGo, doivent être en gamme D
lorsque le contact est mis. De plus,
il est alors important de vérifier que l'écran du combiné d'instruments affiche le symbole (D). Le
signal d'alerte sonore de 60 secondes (demande de serrage du frein à main) doit être ignoré.
Pour les véhicules électriques, des spécifications différentes peuvent s'appliquer en ce qui concerne
l'utilisation du frein de stationnement électronique (voir chapitre 5.3.1).
 Arrêter le moteur, retirer la clé de contact du contact-démarreur et rabattre le
panneton de clé (le cas échéant).
 Accrocher la clé de contact au commodo via le contact-démarreur ou la poser sur le porte-
gobelet de la console centrale (si le mode Transport est verrouillé, conserver la clé en lieu sûr). Si
la procédure susmentionnée est impossible, la clé de contact doit être placée dans le rangement
de la porte conducteur. Les véhicules Porsche doivent être fermés et leur clé de contact
conservée dans un endroit facile d'accès. Sur les véhicules Bentley, toutes les clés sont sécurisées
dans le coffre du véhicule.

 Les roues doivent être droites.


 Éviter tout contact des pieds avec le siège, la paroi latérale du plancher, le revêtement de porte
et la baguette du seuil de porte ainsi que les endommagements par contact avec des objets et
d’autres véhicules.
 Détacher la ceinture de sécurité après avoir quitté le véhicule.
 Repositionner correctement la housse de protection du siège conducteur.
 Eteindre tous les consommateurs électriques et fermer tous les glaces 2), portes et toits
coulissants.
 Relever les pare-soleil.
 Laisser les essuie-glaces sur le pare-brise en position zéro.
 Il est interdit d'identifier les véhicules, par exemple en ouvrant le capot-moteur ou le
coffre / hayon, en mettant les essuie-glaces en marche, etc.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 16
 Retirer le papier et les corps étrangers des vide-poches et surfaces de l'habitacle
(tableau de bord, sièges, rangements de portes).
 Retirer les films se détachant.
 Désactiver l'alarme ou la protection volumétrique si le mode Transport n'est pas activé,
pour autant que le Constructeur ait donné l'instruction de stockage provisoire fermé.
 Fermer la fermeture zippée sur les véhicules équipés d'une housse de protection complète
(Fullbodycover). Pendant le transport, le stockage provisoire impliquant un transport et le
stockage du véhicule, la fermeture zippée recouvrant la porte doit être complètement fermée.
La seule exception à cette règle est lors du séjour sur le bateau.
 Si nécessaire, nettoyer les surfaces non protégées du véhicule en cas de fort encrassement (par
exemple par des fientes d'oiseaux, dépôts industriels, fleurs d’arbres etc.). Si un grand nombre de
véhicules est touché par de tels encrassements, cela doit être signalé au donneur d'ordre du
Programme d'entretien des véhicules.

Procédure de nettoyage :
Commencer par nettoyer la crasse à l'eau et rincer. Ensuite, nettoyer le véhicule à l'aide d'une
éponge ou d'un gant de toilette en le / la nettoyant régulièrement. Nettoyer ensuite les roues, le
bas de caisse et les autres parties similaires puis utiliser une deuxième éponge. En cas de
nettoyage à l'aide d'un nettoyeur haute pression, placer la buse à plus de 20 cm du véhicule et ne
pas dépasser une pression de 80 bars. La buse doit être équipée d'un revêtement en caoutchouc.
Ne jamais nettoyer les pneus avec des buses à jet omnidirectionnel (brosse rotative). La
température de l'eau utilisée ne doit pas dépasser +60 °C. Afin d'éviter tout dommage de
peinture, ne pas nettoyer le véhicule en cas de rayonnement solaire de forte intensité. Conduire
les véhicules très encrassés sans protection dans une station de lavage (sans brosses). Ne pas
nettoyer les glaces givrées ou enneigées à l'aide d'un nettoyeur haute pression et ne pas utiliser
d'eau chaude ou bouillante (risque de bris). En cas d'arrosage du véhicule, ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les serrures ni les joints de porte et de pavillon afin d'éviter qu'ils ne
gèlent. Il est interdit d'utiliser des produits de nettoyage corrosifs. L'utilisation de dissolvant n'est
pas autorisée pour le nettoyage des pièces en plastique (feux avant et arrière, pieds d'antenne,
etc.).

Remarque importante :
Attention au bouton-poussoir d'ouverture automatique du coffre situé sur la clé. L'ouverture
accidentelle si le mode Transport est désactivé, peut entraîner des dommages !

5.3 Informations complémentaires concernant l'utilisation de véhicules électriques et hybrides 1)


Les informations et directives suivantes s'appliquent aux organisations et personnes chargées du
transport ou du stockage de véhicules électriques ou hybrides du Groupe Volkswagen. Il s'agit ici
d'informations complémentaires aux directives exposées précédemment. Les consignes de sécurité
de l'Annexe 1 doivent être respectées.

Les véhicules électriques et hybrides sont reconnaissables à l'indication correspondante (Hybride,


par exemple) à l'arrière et/ou sur les portes AV ou les ailes AV. Il est également possible de
reconnaître un tel véhicule dans l'habitacle via le combiné d'instruments (grâce à l'indicateur de
puissance ou à l'afficheur du niveau de charge de la batterie haute tension, par exemple).

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 17
5.3.1. Véhicules électriques
Génération de l'ordre de marche et démarrage
 La pédale de frein est enfoncée.
 Le levier sélecteur est sur P ou N.
 Pour les véhicules sans système de fermeture et de démarrage sans clé "Keyless Access", insérer
la clé du véhicule dans le contact-démarreur (le cas échéant, désactiver le dispositif de blocage
de la direction). Pour les véhicules équipés du système de fermeture et de démarrage sans clé
"Keyless Access", la clé du véhicule doit se trouver dans la position indiquée au chapitre 5.2.3 de
la TQS.
 Le démarrage (générer l'ordre de marche) à l'aide de la clé du véhicule ou du bouton Start/stop
s'effectue de la même manière que pour un véhicule conventionnel. La position de l'indicateur de
puissance passe de Off à 0 kW. Le message "READY" s'affiche à l'écran du combiné d'instruments.
Si le message "READY" ne s'affiche pas, annuler l'opération et recommencer. Si un témoin
d'alerte rouge s'allume, contacter le Partenaire Volkswagen le plus proche.
 Placer le levier sélecteur sur D ou R (le cas échéant, desserrer le frein à main ou
désactiver le frein de stationnement électronique) et relâcher la pédale de frein.
Attention ! Lorsque la pédale de frein est relâchée, la fonction de rampement peut
provoquer le déplacement d'un véhicule à l'arrêt !
 Actionner la pédale d'accélérateur.

Conduite, arrêt et sécurité


Les déplacements du véhicule, la procédure d'arrêt et l'arrimage du chargement s'effectuent de la
même manière que pour un véhicule conventionnel équipé d’une BV automatique.

Attention ! Dans le cas des véhicules équipés


Conforme Non conforme
du système de fermeture et de démarrage
sans clé "Keyless Access", couper le contact
avant de descendre du véhicule. Pour ce faire,
appuyer sur le bouton Start/stop et vérifier
que les voyants du combiné d'instruments sont
éteints.

Remarque :
La clé du véhicule ne peut être retirée du contact-démarreur que lorsque le levier sélecteur est sur
P.

Si le véhicule électrique n'a pas de position P (par


exemple, modèles Volkswagen ID., Skoda Enyaq), le
frein de stationnement électronique doit être activé
garantir l'immobilisation du véhicule. Cela est signalé
par un P rouge au combiné d'instruments. Si Touche de frein de
nécessaire, activer stationnement
électronique
le frein de stationnement électronique via le levier sélecteur ou dans la console centrale.
Contrairement à ce qui est indiqué au chapitre 5.2.3, le frein de stationnement électronique ne doit
pas être de nouveau désactivé.

5.3.2. Véhicules hybrides


A l’usine, les véhicules hybrides sont dotés d'un mode Transport qui permet uniquement de déplacer
le véhicule à l'aide du moteur à combustion (déplacement impossible avec le moteur électrique). La
manipulation du véhicule est la même que pour les véhicules conventionnels.
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 18
5.3.3. Traitement du non-démarrage des véhicules électriques
Le non-démarrage d'un véhicule électrique peut avoir différentes causes (batterie 12 V / haute
tension déchargée, défaut technique) et nécessiter différentes mesures pour le déplacer et, si
nécessaire, permettre son transport ultérieur.

Les mesures suivantes sont à la disposition du prestataire


 Fournir une assistance au démarrage comme décrit au chapitre 5.2.2
 Utiliser des solutions mobiles de recharge à haute tension ou amener le véhicule électrique à une
station de recharge*
 Pousser le véhicule électrique à la main sur son propre essieu
 Pousser le véhicule électrique à la main sur des dispositifs auxiliaires mobiles (par ex. Go-Jacks)
 Remorquage sur son propre essieu
 Remorquage avec une dépanneuse
 Autres

Pousser le véhicule électrique à la main sur son propre essieu (non autorisé sur les véhicules
Porsche) La condition préalable est que le dispositif de blocage de la direction puisse être desserré
et que le frein de stationnement électronique soit désactivé. Un conducteur doit participer
activement au processus de poussée en utilisant les freins et la direction depuis le siège conducteur.
Cette mesure ne convient que pour de courtes distances et requiert une attention maximale afin de
ne pas causer de dommages. Ne pas appuyer sur les blocs de feux AR, les becquets latéraux sur le
hayon, les grandes surfaces de tôle et les becquets AR. En raison de la résistance à l'avancement à
partir d'environ 1 km/h, le véhicule électrique ne peut être poussé que très lentement. Ne pas
remorquer le véhicule électrique dans cet état et ne pas dépasser la limite de 1 km/h mais pousser
uniquement à la main !

Pousser le véhicule électrique à la main sur des dispositifs auxiliaires mobiles (par ex. Go-
Jacks) Placer le véhicule électrique avec les accessoires appropriés et les 4 roues sur les
dispositifs auxiliaires mobiles. Ensuite, pousser le véhicule électrique à la main,
en respectant les instructions ci-dessus pour limiter les risques. Il faut alors veiller à ce que le véhicule
électrique ne puisse pas faire un écart à gauche ou à droite, ni cogner contre quelque chose. Cette
mesure ne convient que sur des surfaces planes et ne doit pas être utilisée en pente (puissance de
freinage insuffisante).

Remorquage sur son propre essieu (non autorisé sur les véhicules Porsche)
La condition préalable est que le contact soit mis, que le dispositif de blocage du volant soit
desserré, que le frein de stationnement électronique soit désactivé, que le rapport N puisse être
engagé et qu'aucun défaut technique ne soit signalé. Un conducteur doit participer activement au
processus de remorquage en utilisant les freins et la direction depuis le siège conducteur. Vitesse de
remorquage : 5 km/h maximum.

Remorquage avec une dépanneuse


Déposer le véhicule avec ses quatre roues sur un véhicule de dépannage. Les véhicules doivent être
arrimés aux roues uniquement. Il est interdit d'attacher les sangles sur l'œillet de remorquage.

Autres
Si aucune des mesures ci-dessus ne peut être utilisée, la suite de la procédure doit être convenue
avec le client (voir chapitre 12.3). Pour les véhicules Porsche, le chapitre 13.3 s'applique, ou
l'Importateur Porsche concerné doit être contacté.
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 19
* Le prestataire doit fournir son propre équipement de recharge pour recharger la batterie haute
tension si nécessaire. L'utilisation de l'équipement de recharge se trouvant à bord du véhicule
électrique n'est pas autorisée. Des instructions concernant l'équipement technique adéquat
sont fournies à
l'annexe TQS 1 Programme d'entretien des véhicules, au chapitre 2.4.2. La batterie haute tension
doit être rechargée jusqu'à ce qu'une autonomie électrique d'au moins 30 km soit indiquée.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 20
6 Conditions requises pour les zones de
stationnement
Avant d'utiliser une place de stationnement, de
transbordement ou de stockage, prendre contact avec
la QS. En plus d'une fiche de renseignement, un audit
d'autorisation est effectué par la QS. La réussite de
l'audit est une condition indispensable pour permettre
le stockage et la manipulation des véhicules à l'endroit
concerné.

6.1 Caractéristiques générales du parc et critères du site


 Le parc de stockage doit posséder un accès par route approprié et, le cas échéant, une connexion
ferroviaire dotée de rampes correspondantes.
 Les rampes (de tête et/ou latérales) doivent être conçues de sorte que les véhicules ne soient
pas endommagés lors du chargement et déchargement des wagons.
 Protection contre les conditions météorologiques extrêmes, les catastrophes naturelles et la
pollution industrielle sévère. Selon la région, des filets antigrêle peuvent être nécessaires.
Dans les ports, les véhicules ne doivent pas être exposés aux embruns.
 Les véhicules ne doivent pas être garés sous des arbres, mâts ou équipements similaires.
 Un éclairage d'au moins 75 lx doit être assuré pour le contrôle des dommages.
 Fixation des plates-formes de chargement, des voies d'accès et des places de
stationnement avec de l'asphalte, du béton, des pavés autobloquants ou de l'asphalte
drainant, sans ondulations ni nids-de-poule et dépourvus d'objets non fixés (surfaces non
acceptables : gravier, herbe, etc.)
 Elles doivent également posséder un système d’évacuation d’eau.
 Des délimitations et repérages des emplacements (lignes, chiffres) pour les zones de chargement,
de déchargement et de stationnement sont nécessaires.
 Les véhicules doivent être accessibles sans nécessiter de manœuvres (exception : rangées de
véhicules servant d'aires de préparation au chargement sur camions, wagons et navires)
 Signalisation et protection des piliers, des mâts, des bouches d'incendie, des arêtes, etc. dans la
zone de stockage et de manipulation. Alternative : blocage de la zone par système
informatique et marquage au sol Nota :
Les repères peuvent être masqués par la neige et le givre. Si tel est le cas, il est par exemple
possible d'utiliser des pylônes.
 Nettoyage régulier des aires de stationnement et des voies de circulation

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 21
6.1.1. Stockage et arrimage des véhicules
Distance AV et AR 15 cm
Distances latérales (miroir) pour le stockage en blocs 10 cm
Distances latérales pour l'accès individuel et le stockage en rang 60 cm

60 cm 15 cm

Un accès individuel doit être garanti pour les véhicules immobilisés.


Dans les autres cas, les recommandations suivantes s'appliquent :
 Surface de stationnement pour un véhicule avec voie d'accès : 20 m²
 Taille de la surface de stationnement pour un
véhicule : 2,60 m (b) * 5,50 m (l) (la distance
doit être mesurée entre le bord intérieur
550 cm
d'une délimitation et le bord extérieur de la
260 cm
délimitation de l’autre côté) ; pour les
véhicules de taille supérieure, il est
également nécessaire d'utiliser des
dimensions supérieures pour pouvoir
respecter les directives relatives aux
distances entre les véhicules
 Modèles en épi en combinaison avec des sens
uniques afin d’éviter les dommages lors des
manœuvres de stationnement et/ou
manipulations sur le parking
 Stationnement des véhicules avec le pneu gauche sur/à côté de la délimitation gauche,
(l’inverse étant valable pour les véhicules à direction à droite)

6.2 Organisation de l’aire de stationnement et équipement technique


 Réception et livraison de véhicules durant les horaires de travail habituels.
 Le prestataire est tenu de s'assurer que l'arrimage de chargement pour le déplacement de
véhicules est conforme à la directive VDI 2700 (l'annexe 5 s'applique en outre aux Touareg III à
suspension pneumatique).
 La possibilité de déchargement dans les sites / aires de stationnement des véhicules doit
être garantie 24 h/24, notamment pour les livraisons de transporteurs tiers.
 Des activités nocturnes et le samedi doivent être possibles sur le site (travail en équipes), sauf en
cas de dispositions légales contradictoires.
 Des équipements pour l’entretien des véhicules (nettoyeur haute pression, compresseur d’air,
station de test et de recharge de la batterie, équipement de démarrage assisté, circuit pour
nettoyage des freins, etc.) doivent être disponibles et en état de fonctionnement.
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 22
 Les véhicules du personnel doivent être garés en dehors du site de stockage. Sinon, il faut
mettre à disposition un parking à part et procéder à un contrôle supplémentaire par le
personnel du poste de gardiennage avant la sortie des véhicules.
 Respect des marquages des zones de circulation et de stationnement ainsi que des
limitations de vitesse (30 km/h au maximum, voire 50 km/h au maximum sur des voies de
circulation à deux voies)
 Les panneaux indicateurs de vitesse doivent être installés en nombre suffisant.

6.3 Équipements et mesures pour la sécurité du parc de stockage :


Pour les nouvelles et futures aires de stationnement, de transbordement ou de stockage, l'annexe
6 s'applique. Pour les aires de stationnement, de transbordement ou de stockage existantes, les
exigences suivantes s'appliquent pour le moment jusqu'à ce que le chapitre 12.4.1 s'applique :
 Les visiteurs doivent être enregistrés par écrit.
 Les voies d'accès et de sortie doivent être sécurisées et surveillées.
 Un éclairage suffisant de l’ensemble du parc doit être garanti pendant la nuit, notamment pour
la zone de la clôture, avec un minimum de 30 lx (au moins 75 lx pour les aires de
stationnement)
 La clôture doit mesurer 2 m de haut au moins et être protégée par un système de sécurité efficace
contre les infractions et les intrusions.
(par ex. par des ancrages au sol, bétonnage ou sécurisation avec des planches supplémentaires)
 Dans la mesure où cela est autorisé par les autorités, protéger les murs et barrières avec du fil
barbelé.
 Protéger les entrées et sorties des véhicules avec des portails solides et verrouillables,
et les équiper dans la mesure du possible de fil barbelé.
Recommandations :
Utilisation de grilles de clôture à double fil avec du fil de fer barbelé ou des pointes (hauteur des
pointes d'environ 3 cm) avec fixation à l'intérieur (protection contre le démontage) pour la
protection périphérique. Installation de systèmes d’occultation contre les regards indiscrets dans
les zones publiques.
 Mise en place d'une surveillance adéquate avec des rondes à horaires variables
révisables effectuées par un service de sécurité (éventuellement avec des chiens) ou d'un
système de vidéosurveillance.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 23
7 Transport par camion
7.1 Choix des sous-traitants
La sélection et la direction des sous-traitants doivent être effectuées conformément aux directives
de la norme DIN EN ISO 9001. Par ailleurs, les instructions suivantes doivent également être
respectées.

Tous les sous-traitants auxquels il est régulièrement fait appel (en moyenne 2 transports/mois)
doivent avoir été validés par le prestataire avant de pouvoir être chargé d'un transport. La
prestation fournie par les sous-traitants utilisés doit être évaluée sur la base des données
disponibles (a minima : taux de dommages, ponctualité d'enlèvement, respect des délais,
résultats des contrôles des systèmes de transport des véhicules utilisés, etc.). Les validations et
les évaluations doivent être effectuées et documentées sur la base de critères prédéfinis selon
une procédure standardisée. Cela doit permettre de garantir qu’un éventuel sous-traitant non
validé soit utilisé, par exemple.

En cas d'utilisation de transports de marché au comptant (idéalement utilisés uniquement pour


couvrir d'importants volumes), le prestataire est chargé de s'assurer que les exigences du donneur
d'ordre sont transmises au transporteur utilisé et que celui-ci les respecte. Le prestataire doit
également veiller à ce que de tels transporteurs de marché au comptant soient uniquement
attribués à des expéditeurs de confiance qu'il connaît déjà et à ce que toute revente ultérieure soit
exclue.

La transmission des contrats par le sous-traitant est interdite !

Les prestations des sous-traitants utilisés ainsi que celles des transporteurs de marché au comptant
sont évaluées au même titre que celles du prestataire. Cela signifie que le prestataire doit contrôler
et évaluer ces transports de la même façon que s'il s'agissait de ses propres prestations.

7.2 Indices de performances et méthodes


Le prestataire doit utiliser des méthodes et des indices adaptés afin d'évaluer la qualité des
prestations et d'optimiser le contrôle de ses processus. Si besoin, des mesures correctives durables
doivent être mises en œuvre.

Les méthodes et indices présentés dans les pages suivantes doivent être utilisés pour l'évaluation.
Les évaluations selon les indices, documentations et méthodes mis en place doivent être fournis au
donneur d'ordre sur demande de celui-ci. Il faut alors tenir compte du fait que cette procédure
inclut également des prestations de sociétés tierces (sous-traitants et directives pour les marchés
au comptant).

7.2.1. Ponctualité d'enlèvement et respect de la période d'utilisation


Le prestataire doit intégrer des méthodes adaptées aux processus afin de respecter durablement la
période d'utilisation convenue dans le contrat. Le respect de la ponctualité d'enlèvement et de la
période d'utilisation doit être évalué comme un indicateur lors de la vérification de la prise en
compte des dispositions contractuelles. Ces indicateurs doivent être analysés dans le cadre du
respect des directives et évalués en fonction du degré de réalisation (analyse des écarts). Si
nécessaire, il est recommandé d'adopter des mesures correctives permettant d'assurer durablement
le respect des directives.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 24
7.2.2. Contrôle de l'état et de l'équipement des camions
Les camions du Groupe ou de sociétés tierces transportant des produits du Groupe Volkswagen
doivent faire l'objet de contrôles selon des critères bien définis. Les critères minimaux sont les
suivants :
 État des pneumatiques conforme aux dispositions légales en vigueur
 Équipement d'arrimage de chargement nécessaire au transport (quantité et état)
 Être en possession des directives destinées aux conducteurs (par ex. : VDA)
 État du camion (propreté, conduites hydrauliques, rampes de chargement, plancher de chargement
etc.)

Le prestataire doit s'assurer que chaque camion utilisé de manière régulière fasse l'objet d'un
contrôle chaque trimestre. Les contrôles doivent être documentés et évalués sous forme d'indice. Il
est interdit d'utiliser des systèmes de transport de véhicules non autorisés.

7.2.3. Contrôles des remorques des sites d'expédition


Les résultats des réponses du client doivent être analysés et les causes des problèmes éventuels
identifiées. Si nécessaire, il est recommandé d'adopter des mesures correctives permettant d'assurer
des résultats optimaux de façon durable.

7.2.4. Satisfaction client


Le prestataire analyse la satisfaction client de façon pragmatique et pertinente. Des mesures
permettant d'augmenter durablement la satisfaction client doivent être mises en place (voir
également le chapitre 2).

7.2.5. Évaluation du prestataire et des sous-traitants


Le prestataire ainsi que ses sous-traitants doivent faire l'objet d'une évaluation au moins une fois
par semestre selon les critères suivants :
 Respect de la période d'utilisation
 Ponctualité d'enlèvement
 Résultats des contrôles des camions
 Taux de dommages (dommages de transport, tous les dommages subis doivent être mis
en relation avec le nombre total de transports et documentés)
 Comportement vis-à-vis des clients en cas de réclamations

Ces évaluations doivent permettre d'établir des processus d'amélioration. Pour l'évaluation des sous-
traitants, un classement doit être établi, avec une limite de compétences minimales. Si nécessaire, il
est recommandé d'adopter des mesures correctives permettant d'atteindre durablement les limites
de compétences minimales. Le Groupe Volkswagen se réserve le droit de refuser le recours à certains
sous-traitants.

7.3 Conditions requises pour le processus de traitement des commandes


Les employés du prestataire responsables de la prestation de différents services doivent être
qualifiés, preuve à l’appui, pour remplir les conditions requises pour leur exécution. Pour les activités
d'ordre opérationnel, les responsables du processus doivent pouvoir être contactés conformément
aux dispositions du contrat-cadre. Les conducteurs employés doivent toujours disposer du numéro
d'urgence du prestataire, joignable même hors des horaires de travail, afin de pouvoir signaler toute
perturbation éventuelle du processus.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 25
7.3.1. Assistance système informatique
Généralement, il est possible d'utiliser des solutions matériel et logiciel dans le cadre des
processus à réaliser afin de faciliter leur exécution. Ces solutions doivent être accessibles à
tous en permanence via des logiciels intégrés et proposer des rubriques d'aide aux
utilisateurs.

7.3.2. Réception de la commande et organisation


Le processus de réception de la commande doit être organisé de sorte que les avis reçus ne
puissent pas être ignorés ni/ou mélangés. Si les avis sont reçus par e-mail, l'accès à ceux-ci doit être
garanti même en cas d'absence d'un employé.

Les avis reçus doivent être soumis à un contrôle des délais à respecter pour les tâches à réaliser ; en
cas d'absence ou d'ambiguïté de ces informations, il est nécessaire de contacter les fournisseurs ou
les clients (usines etc.). L'organisation du processus doit permettre de tenir compte de toutes les
informations de délais convenus entre l'expéditeur et le destinataire et de les respecter. S'il est
déterminé qu'il ne sera pas possible de respecter les délais prévus pour la collecte ou la livraison,
cette information doit être communiquée en temps voulu à l'expéditeur / au destinataire (de façon
documentée / preuve à l'appui). De manière générale, les conducteurs doivent pouvoir être
joignables en permanence. Les commandes d'enlèvement et de livraison doivent être communiquées
aux conducteurs de manière compréhensible.

Le prestataire doit intégrer des méthodes adaptées aux processus pour pouvoir garantir le respect
des délais d'enlèvement et de livraison convenus dans le contrat pendant la réalisation du
transport. S'il s'avérait que les délais ou les heures d'enlèvement ne puissent pas être respecté(e)s,
cela doit immédiatement être indiqué au Client de façon documentée afin de pouvoir convenir de
la suite des opérations.

7.4 Préparations des moyens de chargement et


de transport Les véhicules du prestataire et de
tous les sous-traitants doivent être dans un état
irréprochable sur le plan technique et de la
propreté, et
être en parfait état de fonctionnement. Ils doivent être
conçus et équipés pour pouvoir assurer le transport
sans dommages des marchandises et doivent être
conformes aux réglementations en vigueur.

L'Annexe 2 "Systèmes de transport de véhicules (limitations)" doit être appliquée.

Afin de procéder au chargement, le camion doit être stationné en position sécurisée sur une
surface plane. Les points suivants doivent impérativement être respectés :
 Toutes les installations hydrauliques doivent être étanches
 Les systèmes de transport de véhicules ne doivent présenter aucun risque d'encrassement
dû à la corrosion, à des graisses ou autres substances similaires.
 Les passages de roue / protections antigravillonage doivent être présents et en bon état.
 Les rampes de chargement doivent être pourvues de tapis (flaps) escamotables. Ces derniers
doivent être utilisés pour le chargement et le déchargement.
 Les équipements de chargement mécanique doivent être en parfait état de
fonctionnement.
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 26
 Le profil de la surface de chargement doit être antidérapant, sans toutefois présenter
d'arêtes marquées.
 Les hauts de caisse latéraux des véhicules de transport doivent être rembourrés, de
même que les passages de câbles, les serre-câbles et les poteaux des garde-corps,
afin de permettre l'ouverture de la porte conducteur sans risque
d'endommagement.
 Utiliser un nombre suffisant de cales de roues et de sangles.
 La surface de chargement doit, lors du chargement et du déchargement, être exempte de
pièces mobiles ou fixées (telles que des cales de roue, des sangles d'arrimage, des outils,
etc.).
 Le cas échéant, les rétroviseurs extérieurs doivent être rabattus (attention lorsqu’ils sont équipés
de mécanismes électriques).
 L’inclinaison des rampes d’accès doit être choisie
de sorte à garantir un chargement et un
déchargement sans aucun dommage aux
véhicules. Il est recommandé de choisir un angle
d'inclinaison maximal de 8°.
 La différence de hauteur ou l’espacement des
voies de roulage doit être adapté(e)
individuellement en fonction des véhicules à
charger.
 Lors du chargement de la surface de chargement supérieure, il faut ménager
entre le véhicule et la remorque, une surface de transition aussi horizontale et plane que
possible afin d'éviter d’endommager le soubassement.
 Les remorques à suspension pneumatique doivent être abaissées au maximum lors du
chargement et du déchargement.
 Les passerelles doivent être recouvertes de rails à encastrer, pour autant qu'elles ne
soient pas utilisées à des fins de fixation du chargement. Par principe, l'utilisation de
passerelles n'est pas autorisée pour les véhicules Porsche.
 Ne monter à bord du véhicule à charger et n’en sortir que par la porte du conducteur.

7.5 Déroulement du chargement du camion (ouvert / fermé)


 La structure du camion doit être adaptée en vue du chargement de véhicules et les
consignes des chapitres précédents de la norme TQS doivent être intégralement respectées.
 Les opérations de chargement doivent être en conformité avec la recommandation du VDA
et doivent être confiées à un personnel qualifié.
 Le port du gilet de sécurité est obligatoire pendant les opérations de chargement / déchargement.
 Une fois le chargement effectué, ranger les rampes et les escamoter, puis contrôler la hauteur et
la longueur hors tout du convoi.
 Le chargement et le déchargement doivent être exécutés au maximum au pas.
 Il ne doit y avoir aucun point de contact latéral entre les pneus / jantes et les cuvettes
d'ancrage / lunettes / rails et autres éléments similaires.
 Les clés du véhicule doivent être conservées dans les boîtes à clés (sauf les clés des véhicules
Bentley, voir chapitre 5.2.3).
 Si le véhicule est stationné avec l'essieu AV et l'essieu AR sur des éléments de plate-forme
séparés (par exemple, au moyen d'éléments de plate-forme de chargement / de surface de
roulement à commande hydraulique du transporteur de véhicules), le déplacement est
strictement interdit avec l'essieu verrouillé (position P engagée, frein de stationnement activé,
sangle, cale de roue).
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 27
7.6 Installation des véhicules sur le camion (ouvert / fermé)
Il est impératif de respecter les distances minimales suivantes (attention toutefois aux distances
propres à chaque véhicule) :
Garde au sol : 5 cm
Intervalle longitudinal : 10 cm *
"Règle empirique"
Dégagement du pavillon : 10 cm
Dégagement d'empilage : 10 cm

* Distance entre le véhicule et la remorque : 15 - 20 cm

10 cm

10 cm
10 cm

25°
>/= 5 cm

L'angle d'empilage des véhicules pendant le transport ne doit pas excéder 25°.

Pour l'Audi e-tron, l'angle d'empilage maximal de 10° doit être respecté lors de l'empilage sur deux
plateformes indépendantes.

7.7 Arrimage des véhicules sur le camion (ouvert / fermé)


Le prestataire est tenu de garantir la fiabilité et la sécurité du chargement des véhicules
conformément à la directive 2700 de la VDI. Pour les véhicules (par exemple ID 3 ) sans position P
et/ou antivol de direction, toutes les exigences de la directive VDI 2700 doivent être respectées afin
de garantir la sécurité routière pendant le transport. En dérogation à la directive VDI, il est
recommandé de monter deux cales sur le véhicule en première position sur le dessus (au-dessus de
la cabine) avant le chargement, et d'arrimer le véhicule sur les deux essieux avec au moins une
sangle pour chacun. Si possible, le premier véhicule chargé sur la plateforme supérieure doit être un
véhicule équipé d'une BV mécanique. L'annexe 5 s'applique en outre sur les Touareg III à suspension
pneumatique.

En outre, les exigences suivantes doivent également être remplies :


 Le frein à main doit être serré jusqu’en dernière position. En présence de consoles centrales
hautes, relever l’accoudoir.
 Sur les véhicules avec BV mécanique, engager la première ; en cas de chargement par
l’arrière, enclencher la marche arrière.
 Sur les véhicules à BV automatique, placer le levier sélecteur sur P.
 Sur les véhicules équipés d'une BV mécanique robotisée, placer le levier sélecteur sur D,
contact mis (pour en savoir plus, se reporter au Chapitre 5.2.3).
 La limite d'élasticité de la sangle d'arrimage doit être inférieure ou égale à 4 %.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 28
 L'utilisation de cales en plastique n'est pas autorisée.
 Pendant le transport, il est nécessaire de procéder à un contrôle du chargement et de la bonne
position des systèmes d'arrimage.

Recommandations : installer 2 cales de roue à l'avant du chargement (à la position du premier


véhicule, sur la surface de chargement supérieure, au-dessus de la cabine du conducteur). Si
possible, le premier véhicule chargé sur la plateforme supérieure doit être un véhicule équipé
d'une BV mécanique.

7.8 Mesures de sécurité et surveillance du transport


Aucun transbordement et/ou stockage temporaire des véhicules n'est / ne sont autorisé(s)
pendant le transport. Cela signifie qu'il est interdit de décharger et de recharger les véhicules au
cours du processus de transport avant l'arrivée sur le lieu de déchargement ou de destination (par
ex. chargement à l'usine jusqu'à l'arrivée à la gare ou au port de destination). Si un déchargement
s'avérait nécessaire, par exemple en cas d'accident, de défaut technique, etc., le prestataire doit au
préalable demander l'autorisation de décharger le véhicule au donneur d'ordre.

Le stationnement de véhicules de transport chargés, de nuit ainsi que le week-end et les jours
fériés, doit s’effectuer dans les parcs clôturés et protégés des entreprises de transport ou sur des
parkings / aires de service surveillé(e)s.
Surveillance du camion :
 Ne quitter le camion qu’après avoir retiré la clé de contact et fermé le camion.
 Toujours fermer le compartiment de chargement, sauf lors des opérations de chargement et de
déchargement.
 Ne s’arrêter et ne se garer qu’à des endroits sûrs.
 Lors des pauses, toujours garder un contact visuel avec le camion.
 Si le camion est arrêté en cours de route, le chauffeur doit impérativement obtenir l’autorisation
des personnes avant d’ouvrir les portes et glaces.
 Les véhicules doivent être fermés à clé si le camion est immobilisé et non surveillé.
 L’accès de tiers au Véhicule Neuf ne doit être autorisé que sur injonction des autorités.

7.9 Instructions concernant le déchargement des véhicules du camion


Le déchargement des véhicules du camion s'effectue dans l'ordre inverse dans lequel ils ont été
chargés. Il est ici impératif de respecter les points suivants :
 Une fois la destination atteinte, utiliser une aire de déchargement plane appropriée et
appliquer toutes les mesures de sécurité nécessaires dans la zone de déchargement (feux
de détresse, pylônes, etc.).
 Le port du gilet de sécurité est obligatoire pendant les opérations de chargement / déchargement.
 En vue du déchargement des véhicules, il faut démarrer le moteur avant de desserrer le frein à
main. Le servofrein et l’assistance de direction ne sont actifs que lorsque le moteur tourne.
 Avant le déchargement, il est impératif de contrôler si toutes les sangles d’arrimage et cales
de roue ont été enlevées et rangées en dehors du véhicule et si les roues avant sont droites.
 L’inclinaison des rampes d’accès doit être choisie de sorte à garantir un chargement et un
déchargement sans aucun dommage aux véhicules. Il est recommandé de choisir un angle
d'inclinaison maximal de 8°.
 Il incombe au destinataire de procéder au contrôle de réception immédiatement après arrivée
et stationnement des véhicules. Des précisions à ce sujet sont fournies au chapitre 12.2.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 29
8 Transport ferroviaire Non traduit
9 Transport par bateau Non traduit
10 Transport par avion Non traduit
11 Transport par Container Non traduit

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 30
12 Réglementations applicables en cas
d'endommagement, d'accident et de vol
12.1 Généralités
Après validation par l'Assurance Qualité de l’usine du Constructeur, les véhicules sont mis à disposition
pour le transport (état d’expédition ZP8). À toutes les interfaces (transitions comportant des risques,
telles que
FPR et LPR) de la chaîne de processus du transport, les entreprises de transport et de
transbordement doivent contrôler et documenter de manière traçable si les véhicules présentent
des dommages et s’ils ont perdu des pièces. Les dommages constatés sont enregistrés en tenant
compte du code dommage lié au transport (Chapitre 12.5) et consignés par écrit (par exemple sous
forme de tableau) avec la désignation du modèle et le numéro de châssis du véhicule endommagé,
ainsi que des informations (telles que le nom de la société, le numéro de camion / wagon / bateau)
concernant l'entreprise chargée de la livraison. Au besoin, les informations consignées sur les
dommages doivent être mises à la disposition de la QS. Les directives en matière d'inspection
(Chapitre 12.6) s'appliquent alors.

12.2 Marche à suivre pour le contrôle des dommages


 Convenir avant la première livraison des particularités telles que les lieux, les
interlocuteurs, la livraison de nuit, etc.
 Le contrôle des dommages s’effectue à la réception du véhicule.
 Lorsqu’après une étape de transport, les véhicules sont remis à une partie prenante
suivante du processus, cette dernière doit en règle générale contrôler immédiatement
après le déchargement si les véhicules n’ont subi ni dommages lors du transport ni vol.
 La règle applicable est la suivante : le contrôle ne doit prendre que 5 minutes maximum par
véhicule et doit être achevé au plus tard 10 minutes après le déchargement du dernier véhicule.
 Tous les dommages imputables au transport et les pièces manquantes doivent être indiqués sur
le bordereau d'expédition. Le chauffeur n’a pas besoin de le confirmer par sa signature. Signaler,
au cours de la formation des chauffeurs, que la signature du bordereau de livraison ne constitue
pas l’acceptation de dommages éventuels survenus durant le transport mais est uniquement une
confirmation des constatations du prestataire réceptionnant le véhicule.
 Le transport ferroviaire constitue ici une exception, le contrôle ayant lieu sur le wagon, soit avant
que le véhicule ne soit déplacé. Cela garantit la possibilité d’imputation de dommages éventuels à
un secteur de responsabilité.
 L’exécution du contrôle des dommages requiert le plus grand soin et ne doit pas causer de
dommages supplémentaires.

12.2.1 Marche à suivre lors de l'enregistrement des dommages


 Pour la différenciation entre les dommages subis lors du transport et les autres, appliquer la
directive d’inspection figurant au chapitre 12.6. Celle-ci représente une aide à la prise de
décision pour le prestataire en charge du transport.
 Les objectifs en sont des contrôles uniformes et systématiques effectués de manière
cohérente par un personnel spécialisé, fournissant des résultats précis (documentation,
photos).
 Lors du contrôle du véhicule, tenir compte des consignes du chapitre 5 Directives de
manipulation des véhicules.
 Le numéro de châssis complet de la fiche du véhicule apposée sur le pare-brise doit

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 31
être comparé avec ceux figurant sur les documents d’expédition.
 En règle générale, seule la porte conducteur et le coffre / hayon doivent être
ouverts en cas de suspicion de vol.
Exception : si le coffre / hayon d'un véhicule est scellé par un autocollant "Don’t open", cela
signifie qu'il ne doit pas être ouvert (il en va de même pour les véhicules recouverts d'une
housse de protection complète).
 Si des défauts typiques au transport ferroviaire sont constatés (véhicules sortis de l’arrimage
de la cargaison etc.), les procédures convenues avec la compagnie de chemin de fer (procès-
verbal de constat et équivalents) doivent être respectées.
 Le contrôle des dommages doit porter sur l’ensemble de la surface du véhicule, y compris
les pneus et les jantes. Si le sceau est rompu, cela doit être noté sur le bordereau
d'expédition / CMR.
 Dans le cas des véhicules recouverts d'une housse de protection complète, contrôler la présence
de traces de contact. En présence de traces, celles-ci doivent être documentées et la housse doit
faire l'objet d'un contrôle au toucher afin d’identifier toute bosse éventuelle. Toutes bosse
constatée doit également être documentée.
 L'habitacle doit faire l'objet d'un contrôle extérieur afin de détecter un vol ou des dommages
éventuels (clés, autoradio ou système de navigation / d'infodivertissement, etc.)
 Tous les dommages constatables visuellement et indices de vol ou de détérioration doivent
être consignés par le personnel de conduite et de chargement sur le document répertoriant les
dommages ou le bordereau d'expédition / CMR, le personnel de livraison responsable devant
les contresigner. Les déclarations ultérieures ne seront plus prises en compte.
 Un procès-verbal localisant les dommages avec précision et sans équivoque pour des tiers
doit être établi. La classification a lieu en fonction du code des dommages de transport
(annexe 13.2).

12.2.2 Livraison de nuit ou livraison en dehors des horaires de travail


 Ce type de livraison doit faire l’objet d’un accord spécial avec l’exploitant du parc / le
Partenaire.
 Si un dommage est constaté et signalé par fax ou e-mail au transporteur, ce dernier a la possibilité
d'aller constater le dommage sur le véhicule. La visite doit être annoncée préalablement à
l’exploitant du parc / au Partenaire, et avoir lieu le plus rapidement possible.

12.2.3 Livraison de véhicules présentant des vices cachés


 Les vices / dommages cachés non visibles du fait par exemple de la neige et du givre
doivent être signalés dans les 7 jours suivant la remise. Pour les livraisons de nuit,
l’obligation de déclarer vaut systématiquement jusqu’à 12h00 le jour ouvré suivant.
 Des nuisances telles que la neige, le givre, etc., qui rendent difficile une constatation
explicite des dommages, doivent être consignées sur la lettre de voiture (dommages
cachés).
 Les consignes de la directive d’inspection (chapitre 12.6) s’appliquent aux endommagements
du dessous de caisse ainsi qu’aux bosses et rayures situées sous des films / housses non
endommagés.

Remarque :
Vos chauffeurs doivent être en mesure de comprendre la langue du pays concerné et de
communiquer pour pouvoir réagir aux questions et instructions.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 32
12.3 Manipulation de véhicules immobilisés, accidentés ou non accessibles
 Si des véhicules immobilisés présentent des défauts techniques, il faut contacter le donneur
d’ordre pour convenir de la suite de la marche à suivre. Si la batterie est défectueuse ou
entièrement déchargée, le démarrage du moteur n’est possible qu'avec une aide au démarrage.
Le démarrage des véhicules à l'aide d’un câble de démarrage est décrit au chapitre 5.2.2 Montée
à bord et démarrage des véhicules. Dans le cas des véhicules dont la batterie défectueuse ou
entièrement déchargée, celle-ci doit être complètement rechargée pour permettre la poursuite
du transport.
 Les véhicules endommagés et considérés comme accidentés continuent par principe d’être
transportés à condition de pouvoir être arrimés comme il se doit (pour les véhicules Porsche,
les dispositions de l'Annexe 13.3 s'appliquent). En Allemagne et dans les ports allemands, il est
nécessaire de contacter le donneur d'ordre. Les véhicules accidentés se trouvant dans d'autres
pays doivent être signalés à l'Importateur. Les bordereaux d'expédition fournissent des
renseignements supplémentaires sur la possibilité de joindre les interlocuteurs.
 En outre, des mesures immédiates doivent être prises sans retard injustifié pour éviter les
dommages consécutifs au(x) véhicule(s) (par exemple, sceller les fenêtres ouvertes avec du film
et du ruban adhésif, ou des mesures similaires pour empêcher l'humidité de pénétrer dans
l'habitacle).
 En cas d'auto verrouillage du véhicule et donc de l’inaccessibilité qui en résulte, il faut se
rendre chez le Partenaire contractuel le plus proche.
 Les dégâts d’envergure touchant la surface du véhicule (tels que les dommages dus à la grêle, les
précipitations suite à un incendie, les précipitations industrielles) doivent être signalés sans délai
à la compagnie d’assurances et au donneur d’ordre (Volkswagen Konzernlogistik, Importateur,
Revendeur). Les véhicules doivent être bloqués pour la poursuite du transport et la suite de la
marche à suivre doit être convenue avec le donneur d'ordre.

12.4 Vol pendant le transport et le stockage


Tous les vols, qu'il s'agisse de pièces détachées ou de lots complets de véhicules, doivent être
rapidement signalés aux adresses électroniques suivantes : diebstahl-
monitoring@volkswagen.de et sicherheit.konzern.logistik@volkswagen.de . Dans le cas de vols
impliquant des modèles Porsche, le rapport doit également être envoyé à
transportschaden@porsche.de.

Les informations suivantes revêtent une grande importance pour la prévention des vols et doivent être
communiquées sous forme de tableau :
 Date/heure du constatation du vol
 Lieu d'expédition
 Lieu de constatation
 Lieu de réception
 Société à l'origine du signalement
 Type de véhicule (modèle)
 Numéro de châssis
 Numéro de wagon / immatriculation du camion / nom du bateau
 Description du vol / pièces manquantes / dommages collatéraux
s'il y en a : Numéro d'identification des pièces volées
 Wagon pouvant assurer le transport Oui/Non *
 Autorités / services de police compétents *
 Numéro de dossier auprès des services de police *
 Atelier chargé de la remise en état *
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 33
Les informations identifiées par un astérisque (*) doivent être renseignées s'il s'agit de véhicules
dont le transport ferroviaire n'a pas pu être achevé suite à des dommages ou à des pertes
survenu(e)s pendant le transport. De tels cas doivent par ailleurs être signalés à l'adresse e-mail
suivante : vwv-transport@vwfs.com.

Il est possible de demander un tableau Excel prédéfini pour l'enregistrement des vols en envoyant
un e-mail à l'adresse diebstahl-monitoring@volkswagen.de.

Nous attirons votre attention sur le fait que toutes les informations envoyées à cette adresse sont
exclusivement utilisées pour la collecte d'informations dans le cadre de la prévention des vols et
non pas pour le renseignement des informations de responsabilité ou l'affichage. Ce message ne
remplace pas l'affichage auprès des organisations nationales (police, par exemple).

12.4.1 Mesures spéciales pour les parcs de stockage, les terminaux de ports et les gares de triage
En cas de vols d'envergure (tels que des vols de roues, de systèmes de radionavigation, d'airbags, de
volants, de véhicules dans leur intégralité ou autres vols comparables) sur l'itinéraire de transport,
des parcs de stockage, des gares de triage ou des terminaux de ports, ainsi qu'en raison
d'événements critiques pour la sécurité (par ex. intrusion dans les locaux) ou à des fins préventives,
le client peut exiger l'application de l'annexe 6.

12.4.2 Mesures spéciales en cas de vol pendant le transport en camion Procéder à une
évaluation du dommage subi. Analyser également les sections de transport où un vol ou des
actes de vandalisme est / se sont produit(s).
Les informations, évaluations et analyses nécessaires peuvent être collectées et effectuées
par QS Transport en collaboration avec les acteurs suivants :
 Services de transport / Réparateurs / Importateurs
 Assurances
 Services de police compétents
 Service de sécurité

Suite à l'analyse et à l'évaluation des itinéraires de transport, il est possible de prendre les mesures
préventives suivantes :
 Modification des itinéraires de transport (afin d'éviter les zones à risques, par ex).
 Fermeture des véhicules
 Changement de prestataire de services
 Avertissement des services de police ou du personnel de surveillance

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 34
12.5 Code dommage lié au transport
Les dommages liés au transport sont définis par le code SLDC (Standard Logistics Damage Code) à 5
caractères. Le "Standard Logistics Damage Code" permet de décrire et d'adopter une procédure
standardisée unique pour l'enregistrement des dommages et leur évaluation dans l'ensemble de la
chaîne de transport.

Le code dommage à cinq caractères est défini comme suit :


Caractères 1 et 2 Lieu du dommage
Caractères 3 et 4 Type de dommage
Caractère 5 Importance du dommage

Un tableau exhaustif de la ventilation du code dommage est fourni dans les instructions spécifiques
figurant en annexe, Code dommage, chapitre 13.2. Exemples :
Dommage réel Codage
12123
Porte AV droite, rayure, env. 11 cm 12 = porte avant droite, 12 = égratignure,
3 = plus 8 à 15 cm de longueur ou de diamètre
10216
Porte AV gauche, glace cassée 10 = porte AV gauche, 21 = glace cassée,
6 = remplacement
33086
Autoradio manquant
33 = autoradio, 08 = manquant,
6 = remplacement

Si plusieurs dommages non liés les uns aux autres touchent une pièce en tôle avec un lieu et un type
de dommage identiques, ils doivent être signalés individuellement. Les prestataires disposant d'une
interface EDIFACT avec Volkswagen Konzernlogistik sont tenus de transmettre les informations
relatives aux dommages à Volkswagen Konzernlogistik lors de l'entrée / la sortie des véhicules.

12.6 Directive d’inspection


De manière générale, les éléments suivants ne sont pas considérés comme dommages liés au
transport :
 Réclamations répétées et défauts d'origine inconnue exclusifs à certains modèles
 Bosses (déformations de l'intérieur vers l'extérieur)
 Rayures et/ou décollement de peinture sur les ailes, causés par le montage des pneus
 La poussière industrielle (et la rouille superficielle) ne représente généralement pas un dommage
lié au transport mais des souillures. Dans les rares cas où la projection de telles substances
entraîne la détérioration durable de la surface, il est toutefois possible de classer cela comme
dommage lié au transport. Si de tels dommages ne peuvent être réparés que par l'application
d'une nouvelle peinture, il est nécessaire d'en informer la compagnie d'assurances par téléphone
(si une assurance transport a été souscrite) avant le début des travaux de réparation. La
compagnie d'assurances décide ensuite de procéder à une expertise du véhicule par une
personne compétente.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 35
Dans les autres cas, les règles suivantes s'appliquent :
Définitions Dommages liés au transport Autres dommages
Pièces Pièces
endommagées / manquantes endommagées / manquantes
1 Rayures / traces  Tous les dommages  Légères rayures pouvant
d'usure sur les surfaces touchant la peinture et être éliminées par
de peinture, chromées mettant l'apprêt ou la polissage de la surface
ou en plastique et les tôle à nu (WPO)*
écrans de navigation  Pour les surfaces en  Légères rayures à des
plastique, si la surface a subi endroits non visibles ou
des détériorations suffisamment petites
mécaniques pour être rectifiées au
 Rayures et traces d'usure pinceau (BTU)*
provoquées par un manque  Dommages sur les ailes
de protection du véhicule provoqués par le montage
 Situations où le film ou la des ailes
housse de protection a été
endommagé de l'extérieur
 Dommages situés sous
une protection de
véhicule non
endommagée, dont
l'expérience indique qu'il
s'agit de dommages liés
au transport (toit ou aile
enfoncé(e),
par exemple)

2 Zones de peinture  Tous les dommages  Dommages visibles dus à la


écaillée exceptés ceux chute de gouttes de
mentionnés dans la peinture sur une partie du
colonne de droite véhicule, sur les arêtes du
 Arêtes endommagées capot-moteur et du
sur la porte conducteur coffre / hayon, le bouchon
de réservoir et d'autres
endroits des portes
 Sur les arêtes des tôles et
les disques (
grille de calandre etc.)
 Dommages sur les ailes
provoqués par le montage
des ailes
3 Points avec couche de  Remplacement de peinture  Tous les manques et
peinture trop fine et par d'autres liquides ( défauts de peinture et
défauts de peinture, acide, par exemple) les décolorations de peinture
Décomposition de
peinture

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 36
Définitions Dommages liés au transport Autres dommages
Pièces Pièces
endommagées / manquantes endommagées / manquantes
4 Bosses et autres  Tous les dommages  Points de soudure et
déformations (de exceptés ceux marques d'aiguisoir
l'extérieur vers mentionnés dans la  Apparition répétée de
l'intérieur) sur la colonne de droite bosses / déformations au
surface extérieure du même endroit sur de
véhicule avec ou sans nombreux véhicules et
détérioration de la fissures du métal
peinture  Bosses ne pouvant pas
survenir sans entraîner la
détérioration d'une autre
pièce

5 Glaces cassées, sorties  Tous les dommages  Décoloration du verre


de leur position, exceptés ceux  Explosion spontanée ou
endommagées par une mentionnés dans la fissure de tension
chute de pierres colonne de droite  Fissure
ou rayées ne résultant pas d'un choc
6 Encrassement de  Taches d'huile et de  Taches provoquées par la
l'habitacle provoqué par graisse ou taches colle ou les autocollants
un élément similaires sur les sièges utilisés au montage
extérieur ou l'équipement de
l'habitacle
7 Taches sur la  Taches sur la peinture du  Taches apparues sur le
carrosserie véhicule causées par un véhicule suite à
élément extérieur et l'écoulement de liquides
détériorant la peinture du véhicule (acide de la
(huile hydraulique, batterie et huile-moteur,
liquides étrangers ou par exemple)
corps solides, résidus
biologiques,
par exemple)
8 Pièces manquantes -  Accessoires et  Accessoires manquants
un composant ou un équipements manquants dans le paquet joint au
équipement tels que l'autoradio, le véhicule, si celui-ci n'a pas
système de navigation, la été déchiré. Pièces
roue de secours, etc. manquantes dans le
coffre à bagages, si celui-
ci est équipé d'un sceau
(Don’t open)
et si le sceau n'est pas
rompu.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 37
Définitions Dommages liés au transport Autres dommages
Pièces Pièces
endommagées / manquantes endommagées / manquantes
9 Divers – Dommages  Pièces cassées, à  Pare-chocs et becquets
divers l'intérieur ou à l'extérieur tordus sans signe de choc
 Entailles ou usure des ou de
pneus ou des jantes surdimensionnement
 Décollement de  Pièces décoratives et
peinture par emblèmes manquants
frottements  Soudures (cordons)
 Pneus endommagés intérieures ou extérieures
 Moisissures sur les pièces (cordons) mal alignées
d'équipement intérieures  Peau d'orange ou
ajustage
 Entaille sans signe
de choc

Il est impératif de consigner les faits sur le bordereau d'expédition et de prendre des photos, le cas
échéant. Si nécessaire, contacter le responsable de l'assurance transport.
* WPO : WILL POLISH OUT, BTU : BRUSH TOUCH UP

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 38
13 Annexe
13.1 Formulaire de confirmation pour les mesures relatives au transport aérien

Confirmation

Préparation des véhicules au transport aérien


Preparation of vehicles for air transport

Par la présente, je confirme avoir exécuté toutes les actions ci-dessous sur le(s) véhicule(s)
n° de châssis :

We herewith confirm the settlement of b.m. items for vehicles with chassis-nos.:

- Le réservoir à carburant n'est pas rempli au-dessus d'un quart.


Tank is not filled more than 1/4
- La ou les batteries est / sont protégée(s) contre les risques de court-circuit.
Installed batteries are protected against short-circuit
- Les dispositifs antivol installés sont inopérants (lorsque les système embarqués, de liaison
radio ou de navigation sont déverrouillés)
Installed systems as theft protection, radio contact and navigation are inoperative
- Si le véhicule dispose d'un chauffage stationnaire, le programmateur est désactivé.
Provided that park heating is installed the timer is deactivated.
- Aucune pièce de rechange chargée à bord (par exemple des airbags, rétracteurs de ceinture,
batteries, un extincteur supplémentaire)
No onloading of spare parts e.g airbags, batteries, add. fire extinguisher
- Si des ensembles ont été démontés et que des conduites de carburant ont été coupées,
elles ont été bouchées
So far as parts are taken down and fuel pipes are cutted, they are sealed.
- Pour les équipements spéciaux intégrés, aucune matière dangereuse n'est autorisée.
For special equipment built in, dangerous goods are not allowed.

Place and Date Sign

Department Name in Blockletters

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 39
13.2 Code dommage / Standard Logistic Damage Code
13.2.1 Lieu de l'endommagement / Damage Area Codes
Anglais Français
Code
English French
01 Antenna / Antenna Base Antenne / Pied d'antenne
02 Battery Batterie
03 Bumper / Cover / Ext., Front Pare-chocs / bouclier /
extérieur, à l’AV
04 Bumper / Cover / Ext., Rear Pare-chocs / bouclier /
extérieur, à l’AR
05 Bumper Guard / Strip-Front Support de pare-chocs / Protection, à l’AV
06 Bumper Guard / Strip-Rear Support de pare-chocs / Protection, à l’AR
07 Sliding Door, Back Cargo, Right (T) Porte coulissante AR droite
08 Sliding Door, Back Cargo, Left (T) Porte coulissante AR gauche
09 Door, Cargo Capot / hayon
10 Door, Left Front Porte AV gauche
11 Door, Left Rear Porte AR gauche
12 Door, Right Front Porte AV droite
13 Door, Right Rear Porte AR droite
14 Fender, Left Front Aile AV gauche
15 QTR Panel or PU Box, Left Panneau latéral gauche
16 Fender, Right Front Aile AV droite
17 QTR Panel or PU Box, Right Panneau latéral droit
18 Floor Mats, Front Tapis de sol AV
19 Floor Mats, Rear Tapis de sol AR
20 Glass-Windshield Pare-brise
21 Glass, Rear Glace AR
22 Grille Grille de calandre
23 Accessory Bag / Box Sac d’accessoires/Boite
24 Headlight / Cover/ Turn Signal Feux de route / Cache / Clignotants
25 Lamp-Fog / Driving / Spot Projecteurs antibrouillard / Feux de
croisement /Feu de stationnement
26 Headliner Revêtement de pavillon intérieur AV
27 Hood / Bonnet Capot-moteur
28 Keys Clés
29 Keyless Remote Système de fermeture radiocommandé
(Keyless Remote)
30 Mirror, Outside Left Rétroviseur extérieur gauche
31 Mirror, Outside Right Rétroviseur extérieur droit
32 Open Ouvert
33 Audio / Video Player Appareil audio / vidéo
34 TV / DVD Screen Écran TV / DVD
35 Rocker Panel / Outer Sill - Left Bas de caisse gauche / Marchepied extérieur
36 Rocker Panel / Outer Sill - Right Bas de caisse droit / Marchepied extérieur
37 Roof Pavillon
38 Running Board / Step Left Marchepied gauche
39 Running Board / Step Right Marchepied droit

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 40
Anglais Français
Code
English French
40 Spare Tire / Wheel Roue de secours / pneus
41 Open Ouvert
42 Splash Panel / Spoiler Front Déflecteur inférieur / becquet AV
43 Open Ouvert
44 Gas Tank Réservoir
45 Tail Light / Hardware Bloc de feux AR / matériel
46 Open Ouvert
47 Open Ouvert
48 Trim Panel, Left Front Revêtement intérieur de porte AV gauche
49 CD Changer Separate Unit Changeur de CD, unité séparée
50 Trim Panel, Right Front Revêtement intérieur de porte AV droite
51 --- ---
52 Decklid / Tailgate / Hatchback Coffre / hayon
53 Sunroof / T-Top Toit en verre / toit coulissant
54 Undercarriage-Other Soubassement et autres
55 Cargo Area-Other Surface de chargement et autres
56 Vinyl / Convertible Top / Tonneau Cover Vinyle / Toit dépliable / Capote
57 Wheel Covers / Caps / Rings Coquille de passage de roue / Enjoliveurs de
roues / Cercles enjoliveurs
58 Radio Speakers Haut-parleurs de l'autoradio
59 Wipers, all Essuie-glaces
60 Special use Utilisation spéciale
61 Box-Pickup- Interior (T) Rangement dans la console centrale
62 --- ---
63 Rails, Truckbed / Lightbar Arceau de sécurité / Renfort latérale PickUp
/ Protection antichocs du plateau de
chargement
64 Spoiler / Deflector, Rear Déflecteur / Réflecteur AR
65 Luggage Rack (Strips) / Drip Rail Porte-bagages / Barres de toit
66 Dash / Instrument Panel Tableau de bord
67 Cigarette Lighter / Ashtray Allume-cigare / Cendrier
68 Carpet, Front Tapis AV
69 Center Post, Right Montant B droit
70 Center Post, Left Montant B gauche
71 Corner Post Montants A
72 Left Front Tire Pneu AV gauche
73 Left Front Wheel / Rim Jante AV gauche
74 Left Rear Tire Pneu AR gauche
75 Left Rear Wheel / Rim Jante AR gauche
76 Right Rear Tire Pneu AR droit
77 Right Rear Wheel Rim Jante AR droite
78 Right Front Tire Pneu AV droit
79 Right Front Wheel / Rim Jante AV droite
80 Cowl / Vent Panel Tôle de ventilation
81 Gas / Cap cover Bouchon / cache de réservoir
82 Fender, Rear Left Aile AR gauche
Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5
Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 41
Anglais Français
Code
English French
83 Fender, Rear Right Aile AR droite
84 Tools / Jacks T Mounting Kit & Lock Outils / Cric et serrures
85 Communication / GPS-unit Système de communication / GPS
86 Parking Sonar System Radar / Capteur d'aide au stationnement /
Système d’aide au stationnement
87 Fascia - AV / AR Pare-chocs inférieur ou inserts de
soubassement en liaison avec d'autres
composants
88 Open Ouvert
89 Trailer Hitch, Wiring Harness, Tow Hooks Dispositif d'attelage, faisceau de câbles
(faisceau électrique), œillets de remorquage
90 Frame Cadre
91 Exhaust System Système d'échappement
92 License Bracket Support de plaque d'immatriculation
93 Steering Wheel / Airbag Volant / Airbag
94 Seat, Front Left Siège AV gauche
95 Seat, Front Right Siège AV droit
96 Seat, Rear Siège AR
97 Carpet, Rear Tapis AR
98 Interior Habitacle
99 Engine Compartment, other Compartiment-moteur, divers

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 42
13.2.2 Type d'avarie / Damage type
Anglais Français
Code
English French
01 Bent Tordu / plié
02 Broken Cassé / brisé
03 Cut Coupé / entaillé
04 Dented Enfoncé
05 Chipped Décollement de peinture / effritement de
peinture
06 Cracked Éclats / déformation / fissures
07 Gouged Dommages légers (pare-chocs)
08 Missing Manquant
09 Scuffed Enfoncé / usé / égratigné
10 Stained / Soiled Encrassé / taché
11 Punctured Piqûre / bosse / perforation
12 Scratched Rayé
13 Torn Déchiré / fissuré
14 Dented Paint not damaged Peinture enfoncée mais pas endommagée
15-17 --- ---
18 Moulding / Emblem / Weatherstrip Joint / emblème / baguette d'étanchéité
damaged (barre de jointure) endommagés
19 Moulding / Emblem / Weatherstrip Joint / emblème / baguette d'étanchéité
loose (barre de jonction) détaché(e)
20 Glass Cracked Verre fissuré
21 Glass Broken Verre cassé
22 Glass Chipped Verre ébréché / Gravillonnage
23 Glass Scratched Verre rayé
24 Marker light damage Feux de position latéraux endommagés
25 Decal / Paint stripe damaged Bande décorative endommagée
26-28 --- ---
29 Contamination, Exterior Encrassement du véhicule, extérieur
30 Fluid Spillage, Exterior Écoulement de liquide sur le véhicule,
extérieur
31-33 --- ---
34 Chipped Panel Edge Peinture ébréchée dans la zone de l'arête
35 --- ---
36 Incorrect Part or option not as invoiced Pièces ou options différentes de celles
figurant sur la facture / composants montés
de façon incorrecte
37 Hardware damaged Dispositif d'attelage, poignée de porte, etc.
endommagés
38 Hardware loose, missing Dispositif d'attelage, poignée de porte, etc.
manquants

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 43
13.2.2 Importance du dommage / Severity
Anglais Français
Code
English French
1 Less than and Including 1‘‘ Length /  Moins de 3 cm de longueur ou de diamètre
Diameter
2 Over 1‘‘ up to and Including 3‘‘ Length / Plus de 3 à 8 cm de longueur ou de diamètre
Diameter
3 Over 3‘‘ up to and Including 6‘‘ Length / Plus de 8 à 15 cm de longueur ou de
Diameter diamètre
4 Over 6‘‘ up to and Including 12‘‘Length / Plus de 15 à 30 cm de longueur ou de
Diameter diamètre
5 Over 12‘‘Length / Diameter Plus de 30 cm de longueur ou de diamètre
6 Missing Manquant

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 44
13.3 Manipulation de véhicules immobilisés, accidentés ou en cas de perte de clés
(uniquement valable pour les véhicules Porsche)
Le tableau suivant indique les interlocuteurs à contacter pour les responsables du transport en cas
de véhicules immobilisés, afin de leur permettre de définir la suite de la procédure. Tout incident
doit impérativement être signalé dans un délai de 24 heures et, en cas d'accident, il est nécessaire
de fournir des photos explicites.

Donneur d'ordre Interlocuteur


Motif Localisation du
(Importateur) Pour en savoir plus
véhicule
Accident, Port allemand tous véhicules
endommagem (transports RoRo,
ent* LoRo, LoLo,
Conteneur)
Kornwestheim tous véhicules
Leipzig tous véhicules
Tous les autres tous véhicules
emplacements de
stationnement /
temporaires
Perte des clés** Port allemand
(transports RoRo, PSO, GQP3, FGV
LoRo, LoLo,
Conteneur)
Kornwestheim tous véhicules
Leipzig tous véhicules
Tous les autres tous véhicules
emplacements de
stationnement /
temporaires
Véhicule ne Port allemand tous véhicules
démarrant (transports RoRo,
pas, batterie LoRo, LoLo,
complètement Conteneur)
déchargée, Kornwestheim tous véhicules
véhicule Leipzig tous véhicules
bloqué, Tous les autres tous véhicules
véhicule emplacements de
perdant de stationnement /
l'huile, de temporaires
l'eau,
pneus à
plat
* Véhicule accidenté ** En cas de perte de clé, en informer le FR

En cas d'accidents survenant à bord de bateaux, le véhicule reste à bord. Les véhicules qui ne
démarrent pas ainsi que les véhicules accidentés doivent être embarqués dans le port de
destination.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 45
En cas d'accident, la compagnie de transport / transbordement informe immédiatement les
départements PSO, GQP3, FGV et l'adresse e-mail transportschaden@porsche.de en utilisant le
protocole de déclaration de dommage et en y joignant des photos. En cas de dommages supérieurs à
une valeur de 2 500 euros, le service GQP3 et FGV décide de procéder à une expertise d'avarie à
réaliser sur le lieu de l'accident.

Date : 01.07.2021 Version : 6.0 KSU : 4.5


Norme de qualité technique pour la distribution des véhicules du Groupe Volkswagen Page : 46

Vous aimerez peut-être aussi