Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
M1HCHN Humanités
EAD
EDITION DE L’HISTOIRE VS
EDITION DE L’HISTOIRE DES TEXTES
DES TEXTES
1
4L7HC02D ANNEE 2021-2022
SOMMAIRE P. 2
PREAMBULE P. 3
PRESENTATIONS P. 4
2
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Ce dossier se propose de naviguer entre (édition de) l’histoire, et (histoire de) l’édition des textes
en s’appuyant sur l’œuvre d’Hérodote à l’appui, Ἱστορίαι / Historíai (titre traduit de multiples
manières), confrontée au travail effectué par Philippe-Ernest Legrand; helléniste, spécialiste de
la Question.
Dans un premier temps, notre analyse portera sur la présentation des deux auteurs; le prosateur
grec originel et son œuvre en langue originale en grec ancien confronté à celui de l’helléniste
Philippe-Ernest Legrand; édité, annoté traduit et commenté. Quelques mots seront dits sur la
naissance de l’histoire.
Ensuite sera exposé la genèse le plan de l’œuvre d’Hérodote ; les historiai, ainsi que la structure
de chacun des tomes la composant.
Puis le propos, s’occupera de montrer les grandes étapes de l’histoire de l’édition des
Ἱστορίαι / Historíai en grec et en français, en langue étrangère. Les manuscrits primordiaux
fondements de toute édition savante, seront bien sûr évoqués.
A cela s’ajoute un commentaire plus précis d’une édition « Budé », (Les Belles-Lettres, 2009) et
d’autres éditions (« Classiques en poche », 2009) ;
La conclusion sous forme de synthèse énoncera les résultats de cette démarche de recherche
3
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Son identité
Hérodote, (Ἡρόδοτος / Hēródotos) voit le jour vers 480, à Halicarnasse actuelle Bodrum en
Turquie . Il meurt à Thouroi en Grande Grèce vers 420.
Son oeuvre
Mais le grand public et les spécialistes retiennent son nom car ils considèrent cet historien grec tel le
Père de l’histoire. L'unique œuvre que nous connaissons d'Hérodote s'intitule Histoires ou Enquête, du
grec Ἱστορίαi / Historíai, - littéralement, «recherche, exploration», de ἵστωρ, «celui qui sait, qui
connaît»- ; Par ailleurs, cet auteur, du fait de la rédaction de son ouvrage, se trouve à la confluence de
diverses fonctions. Les Ἱστορίαi / Historíai laissent transparaître, de la part d’Hérodote des
compétences en qualité de géographe, anthropologue, analyste politique, mémorialiste, etc..., en lien
avec l’événement majeur dont il est contemporain, les guerres Médiques (Mèdes est l’autre nom des
Perses) En effet il est né neuf ans après le début de la Révolte des cités ioniennes contre la
suprématie Athénienne, et cinq années après la victoire de Marathon.
4
Philippe -Ernest Legrand
5
Philippe -Ernest Legrand
Parcours
Philippe-Ernest Legrand naît le 2 septembre 1866 à Saint-Doulchard. Il est le fils d'un avocat à la cour
d'appel de Bourges, maire de Saint-Doulchard, Félix Legrand. Il fait ses études à l’École normale
supérieure de 1885 à 18881 et obtient un doctorat ès-lettres en 1898; une de ses thèses porte sur
Théocrite, et sa thèse complémentaire s’intitule Quo animo Graeci praesertim V° et VI° saeculis tum in
vita privata tum in publicis rebus divinationem adhibuerint.
Il enseigne à l’université de Lyon de 1891 à 1926. En 1902, il obtient la chaire de philologie et épigraphie
grecque, puis, à partir de 1920, celle de langue et littératures grecques. Il prend sa retraite anticipée en
1926, et se retire dans le château de Culan, qui avait été acheté par son grand-père3, pour travailler son
édition d’Hérodote.
Il fut également membre de l’École française d'Athènes entre 1888 et 18911, et membre de l’Académie
des inscriptions et belles-lettres à partir de 1933.
Travaux
Outre Hérodote, il a étudié l’œuvre de nombreux poètes grecs, dont les Bucoliques. Spécialiste d’histoire
littéraire, il s’intéressa également vivement à Ménandre, qui fut redécouvert au début du siècle grâce aux
Papyrus d’Oxyrhynchos2, de même qu’à la comédie nouvelle. Une liste incomplète des auteurs sur
lesquels il travailla comprend Sophron, Callimaque, Hérondas, Léonidas de Tarente, le Pseudo-Théocrite,
Bion, Moschos, Jean Chrysostome.
6
Philippe -Ernest Legrand
Publications
Éditions et monographies
Étude sur Théocrite, Bibliothèque des Écoles françaises d'Athènes et de Rome, fasc. LXXIX, 1898.
Daos : Tableau de la Comédie grecque pendant la période dite nouvelle, Lyon, Fontemoing, 1910.
Les Bucoliques grecs, Paris, Les Belles Lettres, Collection des Universités de France, 1925-1927, 2 vol.
Théocrite (1925).
Édition et traduction de Hérodote, Histoires, Paris, Les Belles Lettres, Collection des Universités De
Introduction (1932).
7
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Genèse
Les Ἱστορίαι / Historíai ont probablement été rédigées vers 445 av. J.-C., où la tradition de la philosophie antique
mentionne qu'Hérodote fit une lecture publique de son travail à Athènes, pour lequel il reçut une récompense
officielle qui se serait élevée à dix talents, une somme considérable2. Cependant, la composition de ce texte s'étala
sur plusieurs années, du fait des longs voyages nécessaires à l'époque pour concrétiser un tel témoignage et de la
complexité du propos.
Structure
Les Histoires se composent de neuf livres, chacun portant le nom d'une muse. Tout au long de l'ouvrage Hérodote
donne une description et de nombreux renseignements sur les particularités, les us et coutumes de certains peuples,
entre autres les Mèdes, les Perses, les Égyptiens, les Libyens, les Éthiopiens Longues-vies, les Arabes, les Indiens,
• Prologue : les enlèvements survenus entre l'Asie Mineure et la Grèce : Io enlevée par les Phéniciens ;
Europe et Médée par les Grecs ; Hélène par les Troyens.
o livre I : (Clio) victoire de Cyrus II sur le lydien Crésus, conquête de l'Assyrie et échec de la soumission des
Massagètes ;
o livre II : (Euterpe) l'histoire et coutumes du peuple égyptien depuis Min le premier Roi jusqu'à Amasis ;
o livre III : (Thalie) conquête de l'Égypte par Cambyse II, fils de Cyrus ;
o livre IV : (Melpomène) règne de Darius, expédition et tentative avortée d'assujettissement des Scythes.
8
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
On a découvert Hérodote
Grâce à la Souda, encyclopédie grecque de la fin du Xe siècle, ouvrage de référence, en particulier pour les
citations, très souvent utilisé dans les travaux portant sur l'Antiquité, quelques éléments de la vie d’Hérodote
sont connus.
Concernant les dates de naissance et de mort, les indications chronologiques sont vagues.
Selon Denys d’Halicarnasse, Hérodote est né peu de temps avant les guerres persiques et il a vécu jusqu’
aux événements de la guerre du Péloponnèse.
Aulu-Gelle affirme qu’il a vécu 54 ans avant le début de la guerre du Péloponnèse. Maintes fois, Hérodote
mentionne des événements du début de la Guerre du Péloponnèse (livre VII 233 ; Thucydide, Guerre du
Péloponnèse, II ,67). L’invasion des Péloponnésiens a lieu en Attique au début de la guerre (Livre IX, 73).
L’île de Cythère est conquise par Nicias en 424 (Thucydide, Thucydide, Guerre du Péloponnèse, IV 52 53).
Figure aussi, la mention d’Artaxersès fils de Xersès (VI, 98) (règne à terme échu) Hérodote meurt vers 420.
On parle d’Hérodote
D’après Thucydide, et Plutarque, De la malignité d'Hérodote / Περὶ τῆς Ἡροδότου κακοηθείας 26, 862B
Hérodote a séjourné à Athènes, ou il aurait donné une lecture de son œuvre, ce qui lui aurait valu quelques
honneurs vers 445.
Ensuite, il est resté un temps à la cour de Macédoine, en compagnie d’Hellanikos de Lesbos, un historien
L’émigration à Thourioi d’Hérodote est relatée par Strabon (XIV ,2 ,16), Plutarque De (l’exil 13, 604, F)
l’Ancien, Histoire naturelle (XII 18), et Etienne de Byzance, Etnika.
9
On critique Hérodote
Le style d'Hérodote est simple, plaisant et pittoresque, parfois naïf, parfois poétique. C'est un admirateur
d'Homère — Denys d'Halicarnasse le qualifie de « partisan zélé d'Homère » (Ὁμήρου ζηλωτής / Homḗrou
zēlōtḗs). Plutarque, tout en reconnaissant ces qualités, le trouve cependant d'une grande partialité et a
consacré un traité entier15 pour montrer qu'il est injuste envers les Grecs :
« Le style simple et facile d'Hérodote, sa diction naturelle et coulante, trompent la plupart des lecteurs qui
jugent de son caractère par son style. [...] Si je voulais relever toutes les autres erreurs et affabulations
(ψεύσματα καὶ πλάσματα) dans lesquelles il est tombé, il me faudrait écrire plusieurs volumes. »
Ces accusations sont exagérées16 : la naïveté et la crédulité d'Hérodote, bien que réelles, se cantonnent
généralement aux anecdotes dont il est friand. En revanche, lorsqu'il ne trouve aucune trace des
Hyperboréens mentionnés dans les légendes grecques, il tient à le mentionner17.
Aristote le qualifie de « mythologue » dans sa Poétique, et Aulu-Gelle le traite d'affabulateur (homo fabulator)
Plus tard, la Renaissance se penche à nouveau sur l'œuvre d'Hérodote avec, cette fois, un regard plus
bienveillant. Ainsi, Henri Estienne répond à Plutarque par une Apologie pour Hérodote. Dès lors, la popularité
d'Hérodote ira croissante. L'abbé Barthélemy, auteur du Voyage du jeune Anarchasis en Grèce (1788),
ouvrage très populaire à son époque, écrit qu'il « ouvrit aux yeux des Grecs les annales de l'univers connu».
• Thucydide, célébré comme le premier historien à avoir mené une analyse rationnelle et empirique
des événements politiques, choisit de commencer son histoire là où Hérodote s'était arrêté (au siège de
Sestos), ce qui montre que les textes d'Hérodote étaient suffisamment exacts pour ne pas avoir à subir de
réécriture ou de corrections.
• Plutarque, dans son essai, De la mauvaise foi d'Hérodote, a qualifié Hérodote d’« ami des barbares»
pour ne pas avoir été suffisamment pro-grec, ce qui, en fait, montre peut-être qu'Hérodote avait fait un travail
remarquable par une relative équité.
Il résulta de ces critiques que les écrits d'Hérodote furent mal considérés à la Renaissance tout en restant
très lus.
Cependant, depuis le XIXe siècle et surtout le XXe siècle, sa réputation a été réhabilitée par les preuves
archéologiques qui ont confirmé à plusieurs reprises sa version des faitsLa vision moderne dominante est
qu'Hérodote a fait un travail remarquable dans ses Histoires mais que certains détails spécifiques (en
particulier les nombres et les pertes) sont à considérer avec précaution. Néanmoins, il reste des historiens
qui considèrent qu'Hérodote a inventé la plupart de ses récits (la « Liar School of Herodotos»).
Plutarque
10
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Papyri
a) papyri d’Oxyrhinchos
-tome XIII n°1619, du Ier siècle, contenant des parties de III 26-27, 29-30, 32-36, 49, 52-60, 64,
68, 70-72
- tome XVII, n°2096, du IIe siècle, contenant des parties de I 58, 85,91, 118, 132, 160, 191, 209-
214
- tome XVII, n°2099, du IIe siècle, contenant des parties de VIII 22-23
11
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
b) Autres papyri
-Papyrus Ryland, du IIe siècle, contenant des parties de II 96, 98, 107-108
- Papyrus du British Museum, du IIe siècle, contenant des parties de V 78, 80, 82
- Papyri russes et géorgiens, n°15, du IIIe siècle, contenant des parties de I 196, 201-203
- Papyrus Amherst, du IIIe siècle, contenant des bribes du commentaires d’Aristarque sur le
livre I, 193, 194, 215
12
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
- Le Vaticanus 2369, du XIe siècle, (avec notes et scholies, de la bibliothèque de Muret (D)
- Le Vaticanus ou Romanus, du XIVe siècle, (manuscrit composite avec notes et scholies, et deux
traités de Dion Chrysostome), (R)
- Le Laurentianus des Bénédictins de Florence, du XIe siècle, (avec notes et scholies) (C)
- Le Paris, suppl. 134, du Xe siècle, (avec notes et scholies, critiques de Plutarque, de Diogène
Laërce), (E)
13
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Rubeus
Langue : Latin
Publication : 1474
Titre : Herodoti historiarum libri IX, recognovit et commentationem de dialecto Herodoti praemisit
Guil. Dindorfius : Ctesiae Cnidii et chronographorum, Castoris, Eratosthenis, etc. fragmenta
dissertatione et notis illustrata a Carolo Müllero.
Auteur : Herodotus
Publication : 1862
Editons Françaises
La première édition du texte grec des Histoires paraît sur les presses aldines en 15028. Une
sélection de textes choisis et présentés par l'helléniste André Bonnard est disponible aux Éditions de
L'Aire sous le titre de Découverte du Monde (L'Aire, Vevey, 1981).
Sommaville
Langue : français
14
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Editions Charpentier
Langue : Français
Publication : 1889
Publication : 1850
Publication : 1850
Langue : Français
15
Philippe –Ernest Legrand
Édition et traduction de Hérodote, Histoires, Paris, Les Belles Lettres, Collection des
Universités De France, 1932-1954, 10 vol
Edition La Pléiade
Edition Gallimard
16
Editions Les Belles-Lettres
17
Editions étrangères/ principalement Anglaises, mais existent aussi dans d’autres langues européennes
Editions critiques
C. Hude (ed.) Herodoti Historiae. Tomvs prior: Libros I–IV continens. (Oxford 1908)
C. Hude (ed.) Herodoti Historiae. Tomvs alter: Libri V–IX continens. (Oxford 1908)
H. B. Rosén (ed.) Herodoti Historiae. Vol. I: Libros I–IV continens. (Leipzig 1987)
H. B. Rosén (ed.) Herodoti Historiae. Vol. II: Libros V–IX continens indicibus criticis adiectis (Stuttgart 1997)
N. G. Wilson (ed.) Herodoti Historiae. Tomvs prior: Libros I–IV continens. (Oxford 2015)
N. G. Wilson (ed.) Herodoti Historiae. Tomvs alter: Libri V–IX continens. (Oxford 2015)
Traductions
George Campbell Macaulay, translation 1890, published in two volumes. London: Macmillan and Co.
A. D. Godley 1920; revised 1926. Reprinted 1931, 1946, 1960, 1966, 1975, 1981, 1990, 1996, 1999, 2004. Available
in four volumes from Loeb Classical Library, Harvard University Press Printed with Greek on the left and English on
the right:
A. D. Godley Herodotus : The Persian Wars : Volume I : Books 1–2 (Cambridge, Massachusetts 1920)
A. D. Godley Herodotus : The Persian Wars : Volume II : Books 3–4 (Cambridge, Massachusetts 1921)
A. D. Godley Herodotus : The Persian Wars : Volume III : Books 5–7 (Cambridge, Massachusetts 1922)
A. D. Godley Herodotus : The Persian Wars : Volume IV : Books 8–9 (Cambridge, Massachusetts 1925)
Aubrey de Sélincourt, originally 1954; revised by John Marincola in 1996. Penguin Books David Grene, Chicago:
University of Chicago Press, 1985.
Robin Waterfield, with an Introduction and Notes by Carolyn Dewald, Oxford World Classics, 1997. Andrea L. Purvis,
The Landmark Herodotus, edited by Robert B. Strassler. Pantheon, 2007. Walter Blanco, Herodotus: The Histories:
The Complete Translation, Backgrounds, Commentaries. Edited by Jennifer Tolbert Roberts. New York: W. W.
Norton, 2013.
Tom Holland, The Histories, Herodotus. Introduction and notes by Paul Cartledge. New York, Penguin, 2013.
18
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
« Hérodote d'Halicarnasse présente ici les résultats de son Enquête afin que le temps n'abolisse
pas le souvenir des actions des hommes et que les grands exploits accomplis soit par les Grecs,
soit par les Barbares, ne tombent pas dans l'oubli ; il donne aussi la raison du conflit qui mit ces
deux peuples aux prises. ». L’auteur se présente à la première personne, en tant qu’«ἵστωρ »,
enquêteur d’un savoir, pour avoir vu(Οἶδα/ εἶδον). Il devient donc une figure auctoriale, donc figure
d’autorité assumant ses propos, qu’il oppose au discours des Grecs, jugés « nombreux », et « ridicules ».
Cela ne relève plus d’une tradition collective, telle l’épopée homérique( invocation à la Muse :
"Ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν·"(Odyssée )
Du point de vue de la langue, Hérodote a écrit son œuvre en dialecte ionien, un ionien parfois
artificiel (et artificiellement reconstitué par les éditeurs) auquel se mêlent des archaïsmes épiques
imités d'Homère
19
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai
Hécatée de Milet
Hérodote est l'un des premiers prosateurs dont l'œuvre nous soit parvenue en entier.
20
.
La division en neuf livres est originelle et attestée par Lucien. Chacun d’eux porte le nom
d’une Muse (il y a neuf Muses), attribué par Hérodote lui-même. La division numérale, en
chiffres romains émane des manuscrits postérieurs, puis, est ainsi parvenue jusqu’à nous.
Philippe- Ernest Legrand reprend cette double division dans son édition de l’œuvre
d’Hérodote (Muses / chiffres romains).
21
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai / Philippe-Ernest Legrand
Le choix des titres
- En France
Philippe-Ernest Le Grand traduit le titre original par Histoires, au pluriel pour noter entre
autres la multiplicité des récits/ témoignages oraux consignés par Hérodote au cours de
ses voyages.
Andrée Barguet traduit le titre original par L’Enquête, au singulier pour rendre compte entre
autres du travail de recherche/ recueil validée par la vue d’Hérodote au cours de ses
voyages
22
L’édition « Classiques en poche », bilingue français-grec ancien traduit le titre original par Histoires,
au pluriel, reprenant la traduction Philippe Legrand, pour noter entre autres la multiplicité des récits/
témoignages oraux consignés par Hérodote au cours de ses voyages, en affectant à chacun des
livres le nom du lieu visité, ex : Livre II= L’Egypte.
Dans les éditions étrangères(anglaises)
L’édition Loeb, choisit pour traduction du titre The Persian Wars se focalisant sur le thème
Central de l’œuvre qui est le guerres médiques, invectivant les vaincus, les Mèdes, et louant les
Grecs vainqueurs.
L’édition de Cambrige traduit le titre original par Histories, au pluriel pour noter entre autres la
multiplicité des récits/ témoignages oraux consignés par Hérodote au cours de ses voyages.
23
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai / Philippe-Ernest Legrand
Etude de cas : Histoires, Livre II(Euterpe) aux éditions Les Belles-Lettres (1972/2002/2009)
vs : Histoires, Livre II. L’Egypte, aux éditions Les Belles-Lettres «Classiques en
poche »,(2010)
-Titre classique et toponymes des lieux visités pour un accès au plus grand nombre à cette
culture
-Pas de grec ancien dans les notes mais translittération des caractères grecs
Pas de correction/ addenda et longue notice comme dans l’édition «Budé », grand format
-Fin par une carte pour situer les lieux visités et faire appel à l’imaginaire de l’auditeur/
lecteur pour se faire une idée de son périple, une réalité plus accessible
-Mais il demeure le nom de la Muse Euterpe, pour montrer le lien de parenté entre les deux
éditions, dans un esprit d’adaptation à un plus large public.
24
Hérodote,Ἱστορίαι / Historíai / Philippe-Ernest Legrand
La rencontre avec Hérodote, dans le(s) texte(s), s’est avérée fructueuse. Le proème de son œuvre,
invite l’auditeur/lecteur à connaître le sens de son entreprise, ainsi que sa méthode de travail. Ses
fonctions multiples se perçoivent à la lecture de son monumental ouvrage, ce qui confère à ce dernier
une certaine originalité voire une certaine étrangeté. Par ailleurs, Hérodote se trouve à l’origine d’une
pratique, qui deviendra une science humaine fondamentale, aidant à comprendre le monde qui nous
entoure= l’ « Ἱστορίη »/ l’ Histoire.
Pour comprendre ce fonctionnement, un important travail de fond, étape préparatoire à l’élaboration de
ce dossier a été nécessaire, notamment la prise en considération des différents outils existants, (papyri,
manuscrits….), et la problématique de fond relative à cet auteur, la question hérodotéenne.
25
Outils utilisés
Editions et traductions
-LEGRAND, P. Édition et traduction de Hérodote, Histoires, Paris, Les Belles Lettres, Collection des Universités
-LEGRAND, P. Édition et traduction de Hérodote, Histoires, (réédition) Paris, Les Belles Lettres,
- Hérodote. Histoires. Livre II, L’Egypte. Texte établi et traduit par Ph.-E. Legrand Paris, Les Belles Lettres,
« Classiques en poche », 2010 (réédition). Introduction et notes de C. Jacob (bilingue français-grec ancien)
Ouvrages critiques
- Mansour, K.; André, L. ; Cusset, C. Silves grecques - Hérodote, Histoires, livre V ; Quintus de Smyrne,
La suite d'Homère, livres XII-XIII, Atlande ; Collection Clefs concours. Lettres classiques, 2020
Sites internet
26
SOMMAIRE P. 2
PREAMBULE P. 3
PRESENTATIONS P. 4
27