Vous êtes sur la page 1sur 32

ROYAUME DU MAROC REGION TANGER TETOUAN AL HOCEIMA AGENCE REGIONALE

D’EXECUTION DES PROJETS TANGER – TETOUAN – AL HOCEIMA MARCHE


N°36/LR/2023 TRAVAUX DE CONSTRUCTION DES RESERVOIRS ET LEURS
OUVRAGES ANNEXES POUR L’ALIMENTATION EN EAU POTABLE DES DOUARS
RELEVANT DE LA COMMUNE TERRITORIALE LAOUAMRA A LA PROVINCE DE
LARACHE. MEMOIRE TECHNIQUE GROUPEMENT STE DIVERS CHANTIER SUD-EST
& Sté AIT HESAYN IKHWANE SARL
Sommaire CHAPITRE I : PRESENTATION DU PROJET ........................
.................................................. 4 1
IDENTIFICATION DE L’ENTREPRISE .......................................
..................................... 5 2 OBJET DU DOCUMENT : .....
......................................................................
........................ 6 3 DESIGNATION DU CHANTIER ..............
......................................................................
... 6 3.1 Descriptif des travaux ..................................
......................................................................
.. 6 3.2 Délai d’exécution ........................................
......................................................................
.... 7 3.3 Horaires de travail ....................................
......................................................................
...... 7 3.4 Organigramme DIVERS CHANTIER SUD-EST SARL & Sté AIT
HESAYN IKHWANE SARL .................................................
......................................................................
...... 8 3.5 3.6 Entreprises sous-traitantes ...................
......................................................................
......... 9 Interlocuteurs du chantier .............................
......................................................................
9 CHAPITRE II : PROCEDURES D’EXECUTION DES TRAVAUX
........................................ 10 1 DOCUMENTS DE
REFERENCE ............................................................
.......................... 11 2 DOCUMENTS D’EXECUTION .............
......................................................................
..... 11 3 MOYENS .................................................
......................................................................
...... 11 3.1 Moyens humains ......................................
......................................................................
.... 11 3.2 Moyens matériels ......................................
......................................................................
.... 11 4 INSTALLATIONS DE CHANTIER ..............................
.................................................... 12 4.1 4.2
Procédure d’exécution ................................................
....................................................... 12
Protection contre les incendies ......................................
................................................... 14 4.3 Moyens
de communication .....................................................
.......................................... 14 5 RESERVOIRS ........
......................................................................
....................................... 15 5.1 5.2 5.3
PROCEDURE D’EXECUTION ................................................
......................................... 15 PRINCIPE D’EXECUTION ..
......................................................................
....................... 16 CONTROLE DES PROCEDURES .................
................................................................... 18
CHAPITRE III : PLAN HYGIENE, SECURITE &ENVIRONNEMENT
............................... 19 1 HYGIENE DU TRAVAIL ...........
......................................................................
................. 20 1.1 Clinique ................................
......................................................................
.......................... 20 1.2 Hygiène, Hébergement et Sanitaire
......................................................................
........... 20 1.3 Infirmerie et secourisme ......................
......................................................................
........ 20 2 PREVENTION PENDANT L’EXECUTION DES TRAVAUX :
...................................... 23 2.1 Engins de chantier .
......................................................................
....................................... 23 2.2 Outillages .........
......................................................................
.............................................. 23 Page 2 sur 57
2.3 Utilisation du courant électrique ...............................
....................................................... 23 a) b)
2.4 2.5 a) b) Alimentation électrique ........................
......................................................................
........... 23 Mise à la terre des masses...........................
......................................................................
..... 24 Eclairage des postes de travail ...........................
............................................................... 24
Prévention ...........................................................
................................................................ 24
Circulation ..........................................................
.................................................................. 24
Formation et information .............................................
......................................................... 25 2.6
Habilitation et consignes ............................................
....................................................... 26 2.7 2.8
Registres ............................................................
................................................................... 26
Premiers soins en cas d’accident .....................................
................................................. 27 3 ETAPES A
SUIVRE EN CAS D'ACCIDENT
................................................................... 27
4 ANALYSE DES RISQUES ET PLANS DE PREVENTION
............................................ 28 5 ENGINS ET
EQUIPEMENTS MECANIQUES
................................................................ 29
5.1 5.2 5.3 Les engins de levage et Elingues ...................
................................................................... 29
Les engins de terrassement ...........................................
.................................................... 30 Gaz
comprimés ............................................................
....................................................... 30 5.4
Opérations générales d’entretien .....................................
................................................ 31 5.5
Vérification de matériels : ..........................................
........................................................ 31 6
ANALYSE DES RISQUES SUIVANT LES MODES OPERATOIRES
.......................... 33 7 MOYENS DE COMMUNICATION ET
AFFICHAGES : ................................................ 48 8
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
......................................................................
50 8.1 8.2 Les règles environnementales ........................
................................................................... 50
Respect des contrainte environnementale du chantier
................................................. 51 ANNEXES I .....
......................................................................
.......................................................... 54
ANNEXES II ...........................................................
......................................................................
... 57 Page 3 sur 57 CHAPITRE I :
PRESENTATION DU PROJET Page 4 sur 57
1 IDENTIFICATION DE L’ENTREPRISE • GROUPEMENT DES ENTREPRISES ➢
Entreprise : Société DIVERS CHANTIER SUD-EST sarl Adresse : DR
IZOUMGUENE, IMIDER, TINGHIR. ➢ Entreprise : Société AIT HESAYN
IKHWANE SARL Adresse : N° 250 AV HASSAN II KELAA MGOUNA TINGHIR.
Tél : 06-66-64-88-58 E-mail :
ste.dcse@gmail.com Gérant et mandataire du groupement :
M. MOHAMED HESAYN gérant de la Sté AIT HESAYN IKHWANE SARL Page
5 sur 57 2 OBJET DU DOCUMENT
: Ce document a pour objet de décrire les opérations et les
procédures nécessaires au bon déroulement du projet entrant
dans le cadre du programme National d’Approvisionnement en Eau
Potable et d’Irrigation 2020-2027 (PNAEPI) TRAVAUX DE CONSTRUCTION
DES RESERVOIRS ET LEURS OUVRAGES ANNEXES POUR L’ALIMENTATION EN EAU
POTABLE DES DOUARS RELEVANT DE LA COMMUNE TERRITORIALE LAOUAMRA A LA
PROVINCE DE LARACHE 3 DESIGNATION DU CHANTIER 3.1 Descriptif des
travaux 3.1.1 Travaux de construction d’un Réservoir surélevé R1 de
20 m de hauteur et d’une capacité de 500 m³ : - Travaux de
terrassement : • Décapage • Remblai • Déblai • Arase et fond
de forme - Travaux de réservoir : • Travaux de génie civil •
Equipements hydromécaniques • Essai de fonctionnement 3.1.2
Travaux de construction d’un Réservoir semi-enterré R2 de d’une
capacité de 1000 m³ : - Travaux de terrassement : • Décapage
• Remblai • Déblai • Arase et fond de forme - Travaux de
réservoir : • Travaux de génie civil • Equipements
hydromécaniques • Essai de fonctionnement - Travaux de loge
gardien et mur de clôture : • Travaux de terrassement • Travaux
de génie civil Page 6 sur 57 3.1.3 Travaux de
construction d’un Réservoir surélevé R2-1 de 15 m de hauteur et
d’une capacité de 30 m³ : - Travaux de terrassement : • Décapage
• Remblai • Déblai • Arase et fond de forme - Travaux de
réservoir : • Travaux de génie civil • Equipements
hydromécaniques • Essai de fonctionnement 3.2 Délai d’exécution
Date d’Ordre de service Délai des travaux Date Fin de chantier
Prévisionnelle 3.3 Horaires de travail 05/10/2023 Dix (10) mois
05/08/2024 Du lundi au vendredi : Matin : De 08h00 à 12h00,
après midi : 14h à 18h00 Le samedi : Matin:De 08h00 à 12h00
Le jour du repos hebdomadaire est le dimanche (si modification
affichage du nouvel horaire). Page 7 sur 57
3.4 Organigramme DIVERS CHANTIER SUD-EST SARL & Sté AIT HESAYN
IKHWANE SARL Page 8 sur 57 CHEF DE PROJETHOUSSAIN BATTOUCONDUCTEUR
DES TRAVAUXALI CHANCHILATOPOGRAPHE FARID ELJARMOUNICHEF DE CHANTIER
1MBAREK TANGHORTCHEF DE CHANTIER 2MBAREK ALLAGERANTM.MOHAMED
HESAYENCHEF D EQUIPE 1 CHEF D EQUIPE 2 CHEF D EQUIPE 3
FERRAILLEURSYASSINE BADAOUIMACONNIERSSELON LE BESOINOUVRIERS
POSERUSSELON LE BESOINCHAUFFEURS DES ENGINSSELON LE BESOINRESPONSABLE
QSHEOTHMANE LOUKILI 3.5 Entreprises sous-traitantes A
l’exception des essais de contrôle de laboratoire, l’entreprise
n’envisage pas de recourir à la sous-traitance de travaux dans le
cadre de la réalisation du projet. 3.6 Interlocuteurs du chantier
Responsables projet Tél. /GSM E-mail Maître d’ouvrage : AREP-
TTA Organismes de contrôle Responsables Tél./GSM E-mail
BET ENOVET INGENIERIE LABORATOIRE LT.BTP CABINET TOPOGRAPHE
STE FLY 3D SURVERY SARL Page 9 sur 57
CHAPITRE II : PROCEDURES D’EXECUTION DES TRAVAUX Page 10 sur 57
1 DOCUMENTS DE REFERENCE - CPS - Tous les documents évoqués
dans le CPS 2 DOCUMENTS D’EXECUTION - Plans visés BC - Plans
« BON POUR EXECUTION 3 MOYENS 3.1 Moyens humains - Chef de
projet - Conducteur des travaux - 2 Chef de chantier -
Equipes topographiques ; - Equipes du laboratoire ; - Chefs
d’équipes ; - Ouvriers ; - Opérateurs d’engins 3.2 Moyens
matériels - Matériels topographiques - Matériels de laboratoire
- Camions avec benne - Camion-citerne - Puck -up -
Tractopelle - Compacteurs vibrants classifiés - Grues - Auto
bétonnière - Niveleuses - Dispositifs de manutention et de pose
- Coffrage métallique - Coffrage bois Page 11 sur 57
4 INSTALLATIONS DE CHANTIER Le plan général d’installation
principale comprend les unités suivantes : DESIGNATION AFFECTATION
NATURE Bureau de chantier Entreprise 1 2 3 4 5 6
Magasin Parc ferraillage Aire de préfabrication + Stockage
Laboratoire de chantier Centrale à béton + Silos à ciment et
casiers à agrégats Préfabriqué en modules Conteneur Plateforme
Plateforme Dur " " " " Entreprise Béton 4.1 Procédure
d’exécution • Préparation des plates-formes Avant le démarrage
des travaux, il sera procédé à l’implantation des différentes
aires d’installations, ainsi que les dessertes et voies de
circulation. Les emplacements seront matérialisés à la chaux et la
préparation des plates- formes sera réalisée à l’aide des engins
appropriés. • Construction en dur a) Gros œuvre : ▪ Il
sera procédé d’abord à la réalisation des fouilles devant
recevoir les semelles et longrines de fondation, ▪ Réalisation
des semelles et longrines de fondation, ▪ Réalisation du dallage et
des diverses canalisations sous le dallage, ▪ Réalisation des
poteaux, murs et cloisons ainsi que la pose des cadres en bois pour
menuiserie et les divers réseaux, ▪ Réalisation de la toiture en
dalles préfabriquées, ▪ Enduits de dressage et de finition, ▪
Etanchéité des toitures. b) Finition : ▪ Pose des sanitaires et
carrelages, Page 12 sur 57 ▪ Pose de la menuiserie, ▪
Enduits et peintures de finition, ▪ Branchement au réseau d’eau,
▪ Branchement au réseau électrique, ▪ Branchement au réseau des
eaux de rejet. • Construction préfabrication en modules Les
éléments préfabriqués en modules seront commandés à SCAMI et
ils seront branchés aux différents réseaux (eaux, électricité et
eaux usées …) • Réseaux divers a) Routes et accès : Les
diverses installations et unités seront desservies par un
réseau de pistes entretenu et relié aux routes d’accès. b)
Réseau électrique : L’alimentation des diverses installations et
unités par la basse tension sera prévue à partir d’un groupe
électrogène d’une puissance utile de 250 KVA. c) Assainissement :
L’ensemble des installations et unités sera branché sur un
réseau d’assainissement et contenant entre autres : ▪ Les regards
de branchement et d’entretien, ▪ Les canalisations de branchement,
▪ Les collecteurs généraux, ▪ La fosse septique, ▪ Les puits
d’infiltration, ▪ Bassin de décantation des eaux de lavage des
camions malaxeurs de béton ▪ Un déshuileur pour les eaux
recueillies de la station de gasoil et de l’aire d’entretien
et du lavage. d) Collecte et évacuation des eaux de ruissellement
: Toute l’installation sera protégée contre les eaux de
ruissellement par l’aménagement de fossés latéraux afin de
drainer ces eaux vers des exutoires naturels. Page 13 sur 57
• Collecte et évacuation des déchets solides Les déchets
solides générés par les différents ateliers, CAB,
cantonnements… etc de l’installation seront déposés dans des
sacs en plastique prévus sur chacune des poubelles aménagées à cet
effet. Un ouvrier se chargera alors de la collecte de ces
sacs pour les déposer dans une benne à décharge. Ensuite,
un camion débarrassera deux fois par semaine la benne de tous
les sacs pour les évacuer à la décharge publique la plus proche.
4.2 Protection contre les incendies La protection localisée
contre les incendies sera assurée par des extincteurs de type
agréé par les services de la protection civile (de 3 à 5
kg de poudre) placés au niveau de l’installation et près
des cuves à carburant etc.... Les consignes de prévention
des risques d’incendie à l’attention du personnel sont les
suivantes : ➢ Interdiction d’utilisation des flammes nues dans les
locaux contenant des liquides inflammables (hydrocarbures,
lubrifiants, etc.…) ➢ Ne jamais abandonner allumées les
sources de flamme telles que les lampes, les chalumeaux, etc.…
➢ Pour éviter les incendies d’origine électrique causés par les
courts-circuits, ne jamais remplacer un fusible par un fil de fer,
de cuivre ou d’aluminium. ➢ Toutes les installations ou
réparations électriques seront réalisées par un électricien
qualifié de l’entreprise. 4.3 Moyens de communication
L’Entreprise compte se doter d’un système de liaison type
radiocommunication ou téléphone portable afin de se mettre en
contact permanent avec l’ensemble du personnel travaillant sur le
site. Page 14 sur 57 5 RESERVOIRS 5.1 PROCEDURE
D’EXECUTION a) Phase préparatoire Le chef de chantier vérifiera
préalablement, l’existence des piquets d’implantation des fouilles
conformément à la procédure d’implantation topographique et procédera
à la réalisation des fouilles. Il exécutera les tâches suivantes :
- Compactage soigné de l’assise si nécessaire ; - Coulage du béton
de propreté ou gros béton. Il s’assurera par la suite de la
matérialisation des repères topographiques de mise en place du
coffrage implanté par le topographe. b) Coffrage Les différents
types de coffrage seront : - Coffrage mixte ; - Coffrage
métallique ; - Coffrage en bois. Avant la mise en place des
éléments de coffrage on veillera à l’exécution des opérations
suivantes : • Nettoyage de la surface du béton de propreté ou du
gros béton ; • Nettoyage des parements du coffrage, les surfaces
des coffrages (que ce soit en contreplaqué bakélisé ou non, ou bien
métallique) doivent être homogènes et uniformes pour les parements
non vus, et lisses pour les parements vus : • Préparation de la
surface du coffrage avec un produit démoulant agréé par le M.O entre
autres le chrysodem CR, Sikafer ou similaire • Etanchement des
jonctions du coffrage par un mastic ou par des joints mousses si
nécessaire ; • Mise en place éventuellement des tiges et
réservations Les coffrages spéciaux fabriqués pour le chantier
feront l’objet d’une note justifiant leur rigidité, si la nature de
l’ouvrage à coffrer le nécessite Page 15 sur 57 c) Ferraillage
Les armatures seront approvisionnées, façonnées et posées conformément
aux plans bons pour exécution. L’équipe du contrôle contrôlera la
conformité des armatures aux plans bons pour exécution et présentera
les résultats du contrôle sur les fiches de suivi au M.O. pour visa
avant le coulage du béton. d) Bétonnage Le programme de bétonnage
sera fourni par l’Entreprise au M.O. avant le début des opérations de
bétonnage. Le béton sera coulé par couches d’épaisseur inférieure à
50 cm par pompe à béton ou par benne manutentionnée par une grue
mobile , et la mise en œuvre sera réalisée à l’aide des aiguilles
vibrantes . La consistance des bétons livrés devra répondre aux
valeurs requises à l’issue des épreuves de convenance. e)
Décoffrage Le décoffrage sera réalisé conformément à l’article
D3.09.8 du CCTP Pour les voiles de réservoir, les poteaux et
éléments verticaux, le décoffrage sera effectué le lendemain du
coulage au bout d’environ 24H du coulage. 5.2 PRINCIPE D’EXECUTION
a) Radiers • Ferraillage La mise en place des armatures
préalablement découpées, façonnées et posées conformément aux plans
bons pour exécution. Les cages d’armatures peuvent être préparées à
l’intérieur des fouilles ou à côté de l’ouvrage dont la mise en place
sera assurée par manutention. • Coffrage - Mise en place
(suivant un repère de niveau) des panneaux extérieurs après les
avoirs huilés par un produit décoffrant. Un soin particulier sera
donné au bétonnage des goussets en le vibrant soigneusement et en
veillant à avoir une bonne maniabilité du béton - Incorporation
des joints water-stop suivant le détail des plans bons pour
exécution, ainsi que les goujons dont extrémité non adhérente au
béton. Page 16 sur 57 • Décoffrage L’opération de
décoffrage des radiers peut commencer dès le durcissement du béton en
question (le lendemain), elle doit être conduite sans chocs sur le
béton durci. La cure du béton sera assurée par humidification ou
avec des toiles de jutes humidifiées qui devront être étalées sur le
béton juste après sa mise en œuvre dans un délai n’excédant pas celui
du temps nécessaire à l’hydratation complète du ciment. b) Dalles
• Coffrage : La mise en place du coffrage sera réalisée selon le
repère de niveau donné par les plans bons pour exécution. Les
éléments intérieurs seront mis en place sur des échafaudages porteurs
ou cintre qui sont destinés à supporter les dalles • Ferraillage
Les armatures seront découpées, façonnées et posées conformément aux
plans bons pour exécution, elles seront exécutées sur place. •
Bétonnage L’ensemble des éléments constituant la structure sera
vérifié et contrôlé par le contrôle externe et validé par le contrôle
extérieur, le béton sera mis en œuvre soit par pompe ou par benne
manutentionnée par grue, il sera vibré par des aiguilles vibrantes de
différents diamètres en fonction de la densité du ferraillage. Le
décintrement des traverses pourra être effectué dès que le résultat
des écrasements des éprouvettes à la date préconisée par la note de
calcul justificative aura été atteinte (note de calcul justifiant les
contraintes dans le béton en fonction de l’épaisseur et de l’âge du
béton, à soumettre à l’acceptation du MO) c) Semelles de chambre
des vannes • Ferraillage Les armatures seront découpées,
façonnées et posées conformément aux plans de ferraillage bons pour
exécution. Les cages d’armatures seront exécutées sur place au pied
de l’ouvrage dans les fouilles ou à côté de l’ouvrage et seront
manutentionnées par grue mobile. • Coffrage Les coffrages seront
mis en place suivant le repère de niveau donné par les plans bon pour
exécution. Ils devront être exempts de toute irrégularité et huilés
avec un Page 17 sur 57 5.3 CONTROLE DES PROCEDURES a)
Contrôle visuel : Les responsables du contrôle veilleront au
contrôle des points suivants :     Ferraillage
conformément aux plans bons pour exécution ; Coffrage et sa mise en
place selon les schémas des coffrages adoptés ; Contrôle du béton
livré suivant la catégorie et le dosage exigé ; Contrôle de mise en
œuvre du béton (épaisseurs de la couche, vibration, hauteur de chute)
;  Décoffrage (temps de décoffrage, résistance pour décoffrage).
b) Contrôle topographique L’équipe topographique procédera pour
chaque phase des travaux au contrôle topographique et renseignera les
résultats dans les fiches de suivi et les soumettra au contrôle
externe qui les présentera au visa du M.O c) Contrôle de
laboratoire Avant la mise en œuvre du béton, le laboratoire du
contrôle externe procédera aux contrôles suivants :  Contrôle de
maniabilité par mesure de l’affaissement au cône d’Abrams : Les
essais d’affaissement au cône d’Abrams, seront réalisés sur chaque
arrivage des bétons par le laboratoire lors du coulage de béton.
Pour chaque intervention, un PV est établi par le laboratoire et
communiqué au responsable local du contrôle externe.  Contrôle de
la résistance mécanique des bétons dont les résistances mécaniques
sont spécifiées Au cours de chaque bétonnage, le laboratoire de
contrôle externe procédera au prélèvement des éprouvettes de béton
selon les exigences spécifiées dans le fascicule 65A sur chaque
partie d’ouvrage bétonnée conformément à l’article D2-10-4-4
(semelle, fût de la pile, fût des culées, chevêtre mur ou voile).
Pour chaque essai, un PV sera établi par le laboratoire et sera
communiqué au responsable du MO. Page 18 sur 57
CHAPITRE III : PLAN HYGIENE, SECURITE &ENVIRONNEMENT Page 19 sur
57 1 HYGIENE
DU TRAVAIL 1.1 Clinique Groupement DIVERS CHANTIER SUD-EST
SARL & Sté AIT HESAYN IKHWANE SARL a contracté une assurance
couvrant les accidents de travail, Les cliniques conventionnées
avec ladite assurance sont listées en annexe: Dans le cas des
accidents de travail qui nécessiteraient une intervention
chirurgicale ou l’intervention d’un médecin spécialisé, l'une
des cliniques sera sollicitée pour la prise en charge des victimes
de ces accidents. Le service ambulance de la clinique la plus
proche sera sollicité en cas d'accident nécessitant le transport
urgent des personnes. 1.2 Hygiène, Hébergement et Sanitaire
L’entreprise a mis à la disposition des employés, qui sont
dans l’impossibilité de regagner leur résidence habituelle, des
maisons en location dans la ville de Casablanca dans un état
acceptable. Ces habitations sont alimentées en électricité et en eau
potable. 1.3 Infirmerie et secourisme Conformément au PHS,
une infirmerie sera mise en place au niveau des installations de
chantier. L’infirmerie sera équipée des outils nécessaires
aux premiers fins, pansements, ciseau, couverture, compresses,
sparadrap, pince à épiler, savons, serviettes, bandes, etc.
secours : Gants Elle est constituée d’un local équipé d’un lit et
d’un matériel pour les premiers soins. Elle est supervisée par le
responsable sécurité, hygiène et environnement du projet. Les
premiers soins seront dispensés par le responsable PHS. Des
collaborateurs sur chantier seront formés sur le secourisme au fur et
à mesure de l’avancement des travaux. Ils seront dotés des moyens
nécessaires pour effectuer les opérations de secourisme en cas
d’accidents sur le chantier. Page 20 sur 57 A.
ORGANISATION GENERALE DU CHANTIER a) Installation du chantier et
moyens matériels particuliers L’installation du chantier
comprendra toutes les constructions axillaires, matériel et
matériaux nécessaires à l’exécution des ouvrages en question dans
les règles de l’art, notamment : - Bureaux de l’entreprise qui
seront localisés dans un bâtiment loué par l'entreprise à
proximité du chantier - Magasins, infirmerie et local pour
gardiennage - Aire de stockage de matériaux - Aire de travaux de
préparation - Parking pour les engins de chantier b) Dispositions
sécuritaires relatives au matériel et travaux dans les installations
de chantier Le tableau suivant récapitule les dispositifs de
sécurité pour les machines pouvant occuper les installations de
chantier : NATURE DES MACHINES DISPOSITIF DE SECURITE •
Rendre impossible la descente de la charge en chute libre.
• Limiter la vitesse de descente de la charge afin d’éviter
tout emballement • Maintenir la stabilité de l’appareil •
Empêcher toute surcharge pouvant entraîner des dommages à une
partie de l’appareil ou nuire à sa stabilité • Grutier habilité et
expérimenté • Chef manœuvre qualifié • Balisage obligatoire de la
zone de levage • Moyen de communication adéquat entre grutier et •
chef manœuvre. Interdiction de passage de charges soulevées au-
dessus de personnes. • Muni d’un « cache - scie » • Protection
contre les projections résultant de la rupture de la lame.
Page 21 sur 57 Grues Scies circulaires, perceuse et
NATURE DES MACHINES chalumeaux Soudures Travaux en hauteur
Installation électrique DISPOSITIF DE SECURITE • Port obligatoire
des EPIs spécifiques. • Branchement électrique protégé par
disjoncteur et prise male/femelle industriel & étanche • Port
obligatoire des EPIs spécifiques. • Branchement électrique protégé
par disjoncteur et prise male/femelle industriel & étanche •
Visite médicale • Ceinture de sécurité, harnais, etc. • Port
obligatoire des EPIs spécifiques. • Muni d'un extincteur • Point
neutre de la génératrice relié à une prise de terre •
protection contre les contacts directs assurée par • Câbles
un dispositif différentiel à haute résistance liaison éventuels
mécaniquement par un conduit isolant de protégés Les machines
et les équipements seront utilisés et entretenus par un
personnel spécialisé justifiant d’une expérience dans le domaine.
NB : Le détail des mesures de prévention relatifs aux natures des
travaux est présenté dans les paragraphes qui suivent. b)
Gardiennage du chantier Le gardiennage du chantier sera assuré
24h/24h et 7j/7j, et ce au niveau des points d’accès à l’installation
principale et le chantier. Les consignes et la formation des
gardiens seront assurées par le responsable PHS. Le nombre des
gardiens varie selon l’importance et les besoins en sécurité
du chantier. c) Protection incendie : L’entreprise prévoit deux
types de protection contre les risques d’incendie : • Une
protection localisée assurée par des extincteurs placés près de la
citerne à gasoil, bureaux, armoire et boites électriques, magasins….
• Les consignes de prévention des risques d’incendie à l’intention du
personnel sont les suivantes : Page 22 sur 57
Interdiction d’utilisation des flammes crues dans les locaux contenant
des liquides inflammables (hydrocarbures lubrifiant, alcool etc.…).
Ne jamais abandonner allumées les sources de flamme telles que
lampes, chalumeaux etc.… Pour éviter les incendies d’origine
électrique causés par les courts circuits ne jamais remplacer un
fusible par un fil de fer, de cuivre ou d’Aluminium. Toutes les
installations ou réparations électriques seront réalisées par
un électricien qualifié. 2 PREVENTION PENDANT L’EXECUTION DES
TRAVAUX : 2.1 Engins de chantier Le matériel de chantier à
utiliser dans le cadre de ce projet comprend les engins de chantier,
le matériel roulement de chantier. Il s’agit en général d’un
matériel en bon état de fonctionnement. Quant au matériel
roulant, il est soumis à la réglementation en vigueur du
régime du contrôle technique opéré par les services des
mines. Le matériel de levage sera contrôlé par un organisme agrée.
2.2 Outillages Les outillages à air comprimé qui sont utilisés sur
chantier sont : • Clef à choc, • Scie circulaire, perceuse,
chalumeau • Vibreurs • Marteaux piqueurs Le personnel
travaillant avec ces outillages seront formés par le responsable
sécurité sur les règles de bon usage, pour éviter tout risque de
blessures ou de brulures. 2.3 Utilisation du courant électrique
a) Alimentation électrique L’alimentation électrique des
installations de chantier sera assurée par un branchement à
partir du poste électrique existant à proximité du site des travaux
s’il existe, après avoir accompli toutes les démarches
administratives nécessaires. Page 23 sur 57 L’alimentation
électrique concernera les installations suivantes : • Les bureaux
• Les magasins • Eclairage Sinon, les installations seront
alimentées par des sources d’énergie privées constituées de
groupes électrogènes. b) Mise à la terre des masses Afin de
prévenir les risques de chocs électriques par contact direct
ou indirect, la mise à la terre de chaque installation
électrique de chantier sera assurée simultanément par : • Un
conducteur de protection inclus dans la canalisation
d’alimentation. Ce conducteur assure l’interconnexion générale des
masses. • La liaison de la borne de terre du tableau de l’armoire
de répartition à la prise de terre définitive de l’installation. •
Cette liaison sera constituée d’un conducteur en cuivre de
section 25mm2 minimum. • La résistance électrique de la prise de
terre ainsi constituée sera la plus faible possible et, en tout
cas, en rapport avec le seuil de fonctionnement des appareils
différentiels présents sur chantier afin d’éviter une élévation
du potentiel des masses supérieure à 25V. 2.4 Eclairage des postes
de travail Pour faciliter les travaux de nuits s’ils s’avèrent
nécessaires, il est prévu l’installation de projecteurs d’une
puissance de 500 à 1000 W au niveau des différentes zones de travail.
Ces projecteurs seront choisis pour offrir une luminance suffisante.
2.5 Prévention a) Circulation La circulation sera maintenue
en permanence sur toutes les voies publiques ou privées
concernées par les travaux. Le transport des matériaux se fera à
travers des pistes latérales aménagées. L’entretien et le maintien
de la viabilité des itinéraires seront respectés pendant toute la
durée du chantier. Page 24 sur 57 b) Formation et information
et de PHS Afin de bien assimiler le contenu de ce l’appliquer
correctement, le responsable PHS sur site dispensera des
séances de formation. Il sensibilisera d’une part le personnel de
maîtrise et l’exécutif à savoir les conducteurs de travaux,
chefs de chantier, chefs d’équipes, qui électriciens…)
mécaniciens, les consignes aux transmettront les tâches à
travailleurs suivant exécuter. D’autre part il diffusera les copies
du contenu de ces consignes au personnel de l’encadrement, notamment :
• Le directeur du chantier pour mise à disposition des moyens
nécessaires. • Le directeur de travaux sur site pour exécution. •
Les sous-traitants et fournisseurs intervenant dans le projet pour
exécution. • Les différents responsables pour information. Une
formation accueil sécurité sera effectuée par le responsable
sécurité aux nouveaux employés de l’entreprise et les visiteurs,
avant que ceux-ci ne commencent leurs activités. Cette formation
inclura : • La description des travaux ; • La présentation de
l’équipe managériale ; • Les objectifs et la politique sécurité ;
• Les risques encourus lors des travaux ou de la visite ; • Les
équipements de protection individuelle ; • Les réunions périodiques
de sécurité ; • Les mesures disciplinaires en cas de violation des
règles de sécurité ; • Le règlement intérieur ; • Les procédures
de gestion des incidents/accidents ; • Les alarmes d’urgence ;
Page 25 sur 57 • La description des installations médicales ;
• La stratégie d’incitation à l’amélioration. Systématiquement, à
la suite d’un incident ou accident de travail, l’entreprise profite
de cette situation pour réaliser des formations sécurité pour
sensibiliser le personnel à respecter les consignes de la sécurité et
éviter l’apparition de cet événement 2.6 Habilitation et consignes
Une liste de consignes sera diffusée et expliquée aux conducteurs
d’engins à savoir : • Respect de la limitation de vitesse. •
Respect de l’itinéraire du chantier ; • Nettoyage des pare-
brises, des vitres, des lunettes arrière, des feux de
signalisation, … • S’assurer que les pressions d’huile et
d’air, la charge et la température sont normaux. • Vérifier
l’absence d’obstacles et prévenir le personnel aux alentours ; •
S’assurer que le sol est bon pour éviter tout renversement
surtout au niveau des bords des fouilles et en crête de talus ;
• Ne jamais approcher une partie de l’engin ou de charge
transportée à moins de 5m d’une ligne électrique ; • Donner la
priorité aux engins en charge sur les engins non chargés ; • Donner
la priorité aux engins vides sur les véhicules légers ; • •
Interdire la circulation avec benne levée ; Interdire le transport
du personnel sur les engins ; • Avant de quitter l’engin ou le
véhicule, il faut arrêter le moteur, lever le frein à main, caler
les roues si le terrain est en pente. Au cas où des défaillances
sont constatés au niveau d'un engin concernant son état mécanique,
il faut le signaler immédiatement au mécanicien. 2.7 Registres
Les registres réglementaires établis par le service hygiène et
sécurité dans le cadre du suivi de l’application des consignes du
présent document sont : • Rapport d’incident sur chantier (annexe
2), • Fiche de renseignements sur l’accident de travail (annexe 3),
Page 26 sur 57 2.8 Premiers soins en cas d’accident Le
chantier disposera d’une boîte de secours qui sera
inaltérable, indéformable, résistante la poussière et aux chocs
et étanche à contiendra tous les produits nécessaires aux
soins de premières urgences afin que toute blessure sur les
lieux de travail puisse être soignée rapidement. Ensuite, le
responsable PHS doit informer immédiatement les responsables du
chantier (cotés entreprise et client), et transmettre les
rapports des accidents et des incidents avec l’analyse des causes et
plan d’action. 3 ETAPES A SUIVRE EN CAS D'ACCIDENT Page 27 sur 57
CONTACTS Service PHS chantier (Entreprise) Service PHS chantier
(Maître d'Œuvre) M. M Ambulance Infirmier Médecin du
travail Pompiers Siège de l’entreprise 4 ANALYSE DES RISQUES
ET PLANS DE PREVENTION Les tâches à exécuter seront préparées
et analysées. Cette analyse consiste à consigner les points suivants
: • La chronologie des tâches • Les dangers et risques
inhérents à chaque tâche • Les mesures de prévention et le
plan d’action à mettre en place. • Les ressources à mettre à
disposition. Le responsable PHS doit expliquer aux
collaborateurs concernés le résultat de cette analyse. Le
responsable de chaque zone de travail (Chef de chantier ou
chef d’équipe) contribue à cette analyse, qui doit être supervisé
par le responsable PHS et approuvé par le conducteur des travaux
Cette analyse est formalisée et affichée sur le milieu du
travail et remise au maitre d’ouvrage L’animateur sécurité
veillera au maintien et application quotidienne de cette
démarche Page 28 sur 57 5 ENGINS ET EQUIPEMENTS
MECANIQUES Ils seront conduits par un personnel dûment
qualifié et habileté et possèdent des certificats de contrôle
technique appropriés. L’importance d’une bonne gestion des
engins et équipements mécaniques dans le but de lutter contre
les accidents / incidents n’est plus à démontrer. 5.1 Les
engins de levage et Elingues Les grues sont des engins de
levage mécaniques des charges ; leur utilisation nécessite
l’observation d’un certain nombre de consignes. Pendant le levage,
il sera formellement interdit de faire transiter la charge au-
dessus des personnes ou des équipements restés au sol. Les engins
de levage ne seront pas autorisés à effectuer des opérations
de levage à moins de 4 mètres d’une ligne électrique moyenne
tension aérienne, sauf si des dispositions spéciales sont
prises à cet effet (consignation du réseau). Les engins de levage
ne seront pilotés que par des personnes qualifiées, possédant
une bonne expérience professionnelle en manutention des charges
; ces personnes seront assistées au sol par un élingueur
principal (cas de la grue), connaissant les gestes de
commandement de levage. Page 29 sur 57 Les élingues
seront tenues en bonnes conditions ; pour cela, elles seront
régulièrement inspectées par le responsable sécurité avant leur
utilisation. Toutes les élingues présentant des signes de
détérioration seront immédiatement retirées du lot et évacuées en
décharge immédiatement. Les élingues devront être adaptées à la
forme et à la capacité des charges à lever. Pour des charges
nécessitant un accompagnement lors du levage, des dispositions
seront prises pour que les accompagnateurs ne soient pas au
contact direct des charges. Pour cela, des cordes de bonne longueur
et amarrées à la masse à lever pourront être utilisées pour le
guidage de la charge. 5.2 Les engins de terrassement Ils seront
munis d’un signal sonore avertisseur de recul. En arrêt ou en
position de parcage, les équipements seront posés au sol, comme
prescrit par leur manuel d’utilisation. La propreté des marchepieds
sera à tout moment garantie et ceci pour éviter les risques de
dérapage lors de l’accès ou de la descente du poste de
conduite. Le plancher du poste de conduite sera débarrassé
de tout objet (chiffon, bouteille, cale…) mobile, pouvant ainsi se
glisser sous les pédales de frein ou de l’accélérateur. Il devra être
tenu propre en permanence. En chantier, la priorité sera accordée
aux engins en travail ; il sera interdit de s’abriter, de se
reposer ou de dormir sous les engins ou à leurs abords. 5.3
Gaz comprimés Les bouteilles pleines de gaz seront toujours
maintenues en position verticale pendant le transport et ne
seront déplacées en atelier que sur des chariots adaptés ;
elles porteront des étiquettes mentionnant le nom du gaz qu’elles
contiennent. Pendant leur transport, leur déplacement ou leur
stockage, elles seront munies de leur capuchon de protection (si
celui-ci est fourni). Les bouteilles seront stockées dans des
râteliers, loin des sources de chaleur ou des postes de
travail produisant des flammes ; elles seront protégées des
étincelles découlant du Page 30 sur 57 meulage, de la
découpe ou plus généralement des opérations de soudage par des écrans
de protection. Par ailleurs il faudra éviter de les exposer au soleil
(plus de 50°C) Les bouteilles d’oxygène seront séparées de
celles contenant des dérivés d’hydrocarbures ; ces mêmes mesures
s’appliqueront aux bouteilles vides. Les mentions « INTERDIT DE
FUMER » seront lisiblement inscrites aux entrées des zones où
seront stockées ces bouteilles de gaz. 5.4 Opérations générales
d’entretien Les opérations d’entretien devant se faire sous
benne levée ou godet de chargeur (ou de pelle) en position
haute, seront précédées du calage de ces équipements. Les
dispositifs prévus pour les calages seront : • La béquille de
calage de la benne pour les camions de transport de matériaux
; • Le réducteur d’articulation des bras pour la tractopelle
et le chargeur ; • Un tréteau à hauteur convenable pour
la pelle hydraulique. Lors du gonflage des roues,
l’opérateur adoptera une position décalée le mettant à l’abri de
toute projection d’une partie de la jante de suite d’un excès de
gonflage ; Il sera interdit d’utiliser l’air du compresseur
pour débarrasser la poussière sur les vêtements que l’on porte, les
joints entre le flexible et le compresseur doivent être régulièrement
vérifiés. 5.5 Vérification de matériels : Les matériels
suivants doivent faire objet d’enregistrements et inspections
réguliers par leurs asservissements et disponibilités le service
PHS pour garder • Meules • Extincteurs • Outils
électriques portatifs (par exemple : disqueuses, perceuses,
etc.) • Installations électriques générales Page 31 sur 57
• Harnais et longes • Matériel de levage • Echelle •
Compresseurs • Equipements de soudure • Marteaux piqueurs Les
matériels doivent être enregistrés dans des registres. Afin
d'assurer que les inspections et vérifications ont bien été
menées, un code couleur trimestriel est mis en place. Les
inspections mensuelles devront être réalisées avant le 05 de chaque
mois. Après chaque 05 du mois, toute personne est tenue
d'informer le service PHS lorsqu'un des matériels énoncés ne
sont pas marqués de la couleur en vigueur pour le mois en
cours. Page 32 sur 57 6 ANALYSE DES RISQUES SUIVANT LES
MODES OPERATOIRES PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES
MESURES DE PREVENTION INSTALLATIONS DE CHANTIER Tous ordres
Locaux adaptés aux conditions de travail (climatique,
éclairage, mobiliers, accès sécurisés et protégés, pistes
carrossables, sanitaires, extincteurs…). Affichage des (dessins)
et plan de secours. consignes de sécurité Approvisionnement en
eau potable. Gardiennage assuré de jour et de nuit. Signalisation
des installations. Contrôle réglementaire des installations
électriques et de climatisation. Appareils sous pression (cuves,
réservoirs) à aménager sur un emplacement isolé du trafic des
autres travaux.. Port des EPI ; Respect des principes de
manutention manuelle ; Utilisation des masques anti-poussière
Stockage du carburant conforme à réglementation ; la Zone de
stockage isolée de toute source de chaleur Mise en place des
extincteurs . Interdiction de fumer à côté des zones à
danger ; Page 33 sur 57
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
ITINERAIRES : ENGINS, VEHICULES Le groupe électrogène est garni
afin de diminuer le bruit ; En cas d’électrocution, son
fonctionnement doit être interrompu par un arrêt d’urgence
Placer au niveau des points dangereux du chantier (tels que
les intersections) des vigiles munis d’un drapeau de couleur
vive qu’ils devront agiter et portant un gilet visible et
phosphorescent. Conflits de circulation Limitation de vitesse à
20km/h Utilisation obligatoire de ceinture de sécurité par les
conducteurs. Vérification périodique de véhicules, pneus,
sonores (klaxons normal et de recul)… éclairage, l’état des
signaux Collisions diverses Informer les conducteurs des
règles de circulation. Limitation de vitesse 20 km/h Utilisation
obligatoire de la ceinture de sécurité Respect du code de la
route. toujours Code circonstances. allumé selon les
Limitation du vitesse : 20 km / h Les engins en charge ont la
priorité sur les engins vides. Le stationnement des véhicules
de service doit se faire en dehors de la piste et des
Page 34 sur 57 PHASE DE ROULEMENT RISQUES
PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION aires de travail. Si pour une
raison majeure un véhicule est immobilisé sur une piste, il sera
fait usage de signal danger. Tous les engins et véhicules
doivent être munis de ceintures de sécurité et de signaux
sonores de recul. Les grues mobiles et les chariots élévateurs
doivent être équipés en feux tournants. Les sièges des opérateurs
des engins doivent être protégés par des cabines et
structures grillagées rigides. Entretien des avertisseurs sonores de
recul des engins. Ecrasement Choc et heurt Vérifier l'absence
d’obstacle et prévenir le personnel aux alentours. TERRASSEMENTS
Collisions Contrôle régulier de l’état général du matériel
(pneus, freins, éclairage). Etablir un sens de circulation pour
la réalisation de chaque tâche. Mise en place de personnes devant
gérer la circulation des véhicules et engins. Ecrasement Eviter
la présence de piétons Eboulement, glissement Les parois des
fouilles en excavation ou en butte doivent être aménagées en égard à
la nature et à l’état des matériaux rencontrés, de façon à
prévenir les éboulements ou glissements. Fermer les stocks de
terre pour permettre Page 35 sur 57 PHASE DE
ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
Renversement la reprise sans danger. Favoriser l’utilisation
d’engins munis d’une cabine de sécurité pour les travaux en
pente (p>=10%). Utilisation obligatoire des ceintures de
sécurité. Bruit EPI Etat de sol Autorisation de travail
Poussières Aération du lieu de travail Contact direct avec
câbles électriques enterrés, conduites… Contact direct avec
câbles aériens Fumées Vibrations Moyens d’accès et sauvetage
chantier par clôture Limitation de physique et mise en place
de plaque d’identification de chantier Arrosage des pistes de la
zone des travaux Balisage des fouilles et tranchées. Travaux
manuelles de génie civil Affaissement Respect des principes de
base de manutention ; la Mise en place des plaques de
signalisation ; Le chargement équilibré dans les bennes Chutes
des matériaux Les arbres, les blocs de pierres , les
matériaux et objets de toute nature se trouvant à proximité
de l’emplacement où les fouilles sont entreprises doivent être
enlevés ou solidement maintenus lorsqu’il apparaît que leur
équilibre risque d’être compromis lors de l’exécution des travaux.
Le personnel travaillant en fond de fouilles Page 36 sur 57
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
Réseaux enterrés et les manutentionnaires seront protégés par
des équipements individuels tels que les casques et les gants.
Les fouilles en tranchée de plus de 1.3m de profondeur et d’une
largeur égale ou inférieure au 2/3 de la profondeur doivent
lorsque leurs parois sont verticales et non stables être
blindés, étrésillonnées ou étayées. Les fouilles en tranchée
ou en excavation doivent comporter les moyens nécessaires à
une évacuation rapide des personnes en cas de danger imminent.
Créer une banquette libre de 0.50 m au minimum entre le
bord de la fouille et le talus des déblais interrompant la ligne
des déblais. les réseaux dont la présence est signalée par
le Maître d’Œuvre et les services concessionnaires seront
identifiés et balisés de façon très visible à laide de
pancarte, banderoles, fanions, peinture ou tout autre dispositif
équivalent. Ce balisage devra être effectué avant le début
des travaux et maintenu pendant toute leur durée. S’assurer
qu’au cours de l’exécution des sera pas le personnel ne
travaux, susceptible de s’approcher lui-même ou d’approcher les
outils, appareils ou engins qu’il utilisera à une distance
dangereuse les Pendant travaux d’excavation aux voisinages des
réseaux électriques enterrés, l’utilisation d’engin sur chenilles
est totalement proscrite Eboulement et glissement Dégâts
Matériels Electrocution Page 37 sur 57
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
Explosion Chute Présence de cavités souterraines Installations
particulières Chutes de matériaux et blessures Lors des travaux
de terrassement aux voisinages des réseaux enterrés, s’assurer
qu’il n’existe pas d’émanation de gaz susceptibles de former
avec l’aire un mélange détonnant Si un tel lieu es détecté,
l’usage de lapes d’appareils à feu ou tout autre source de
production d’étincelle sera interdit dans les voisinages et signalé
par un panneau indiquant : DANGER EXPLOSION Dès l’apparition de
signe d’affaissement du terrain, de fissures ou autre élément
laissant croire à la présence de cavités : - Tout travail sera
immédiatement arrêté autour de la zone - Entourer la zone par une
barrière et la signaler par des panneaux portant la mention :
DANGER D’EBOULEMENT DEFENSE D’APPROCHER Avertir compétents la
hiérarchie et les services Les matériaux se trouvant sur le
chantier ne doivent être ni empilés ni disposés d’une manière
pouvant mettre des personnes en danger Toutes les précautions
doivent être prises pour empêcher les personnes d’êtres
atteintes par des objets qui pourraient tomber des échafaudages
ou d’autres lieux de travail Page 38 sur 57
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
Eléments pal et échafaudages Chutes de hauteur et effondrements
Le port du casque est obligatoire Il est interdit de laisser à
l’abandon sur le chantier des planches munies de pointes
saillantes ou tout autre matériau et matériel à arêtes vives
pouvant causer la blessure des travailleurs Les échafaudages
doivent être construits, entretoisés ou contreventés de manière
à supporter les charges auxquelles ils sont soumis Les
plates-formes de passerelles doivent être : travail et les -
Construites de manière qu’aucune de leurs parties ne puisse
subir une flexion exagérée ou inégale et - Construites
entretenues de manières à réduire autant que possible les
risques de trébuchement ou de glissement de personnes libres de
inutile - Etre maintenues tout encombrement et constamment
débarrassés de tout gravât et décombres - Toute personne
trouvant sur une plate forme de travail de hauteur élevée
doit être munie d’un harnais de sécurité. Travaux de
manutention : Grue - Lombalgie - Dorsalgie Mal de dos
(lombalgie - Basculement de la charge - Heurte - Glissade
Page 39 sur 57 - Les appareils de levage doivent être établis sur
une surface d’appui présentant une résistance suffisante - Sur
les appareils de levage, il doit être apposé en permanence
auprès du plaque limites d’emploi indiquant compte tenu de
l’important et de la de position contrepoids, conducteur,
leurs une du PHASE DE ROULEMENT RISQUES
PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION - Reversements, de et
chutes charge écrasements) l’orientation et de l’inclinaison de la
flèche, et de la charge levée en fonction de la portée. -
Les câbles doivent être en bon état - Bien armer les objets à
transporte - Munir le crochet de levage d’un dispositif de
sécurité - Le poste de manœuvre d’un appareil de levage
doit être disposé de telle façon que le conducteur puisse
suivre des yeux toutes les manouvres les effectuées par
éléments mobiles de l’appareil lequel - Lorsqu’un appareil de
levage se dresse à proximité d’un ouvrage en construction des
sur personnes travaillent, l’espace libre entre les éléments
mobiles de l’appareil et le tablier de l’ouvrage doit être de
2m. si la charge passe à moins tablier, un travailleur sera
désigné pour signaler l’approche des charges. - La grue doit
être conforme à la réglementation et contrôlée par le service
sécurité de 2m du - Le grutier et les élingueurs doivent
avoir une habilitation délivré par un organisme agrée par l’état -
chocs, collisions et écrasements - Désignation d’un chef de
manœuvre - Moyen adéquat de communication entre les grutiers
et le chef de manœuvre - Signalisation, surveillance
manutention - Utilisation des accessoires de manutention
conforme, en bon état dans les normes balisage champ et de
du - Les moyens de levage (plan, tir Page 40 sur 57
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
for…) doivent avoir des attestations de contrôle réglementaire
délivré par un organisme agrée par l’état - Sécurité générale
Ouvrages provisoires outils : - Blessures, écrasements et
écroulements - Hygiène corporelle, - Ecrasements Bétonnage
- Chutes - Bruit - Blessure - Explosion - Trouble muscles,
articulation et système nerveux des Page 41 sur 57 -
interdit de proposer Il est la conduite des appareils de
levage aux travailleurs non qualifiés pour ce type de tâche
qui nécessite une connaissance parfaite des consignes de
sécurité et des manouvres à faire. - L’enlèvement des cintres et
des coffrages ainsi que l’enlèvement des ossatures soutenant les
installations des ouvrages provisoires ne peut être effectué que
sous le contrôle du responsable PHS qui est la seule personne
compétente pour cette opération - Les exécutant travailleurs
les travaux de bétonnage en masse doivent être dotés
d’équipements de protection individuelle tels que les bottes,
les gants et les casques - Pendant lorsque le bétonnage,
certaines parties de l’ouvrage ne sont pas livrables au
service du chantier et que leur accès présent des dangers
pour les travailleurs, ces parties doivent être nettement
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
délimitées et visiblement signalées et leurs accès doit être
interdit par des dispositifs physiques. - Port des EPI et la mise
en place des le ferraillage pour madriers sur faciliter les
circulation ouvertures de ferraillage sot plus que 18 à 20cm de
diamètres. la si Travaux de coffrage décoffrage /
Eléments de conduite : chalumeaux, meule - Lombalgie -
Dorsalgie - Mal de dos (lombalgie…) - Basculement de la charge
- Heurte - Ecrasement - Glissade - Chute hauteur de -
Chute d’objet - enterrement - Brûlures, blessures, projections
de matières - Pour les travaux de manutention de chapitre
travaux voir manutention - Le port des EPI : tenue de
travail, chaussures de sécurité, casque de sécurité, gants de
manutention - Les travaux de soudage, de rivetage et de sablage ne
peuvent être confiés qu’à des travailleurs compétents. de - Des
moyens protection gants, tels individuelle masques, lunettes de
sécurité seront mis à ces travailleurs et de leurs aides. la
disposition de que - Eblouissements et rayonnements
ultraviolets - Lorsque des travaux de soudage à l’arc sont
effectués sur le chantier, des écrans doivent masquer les arcs
aux les travailleurs autres que soudeurs et leurs aides. - A
défaut d’écrans protecteurs, les zones dangereuses doivent être
convenablement délimitées et Page 42 sur 57
PHASE DE ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION
Levé topographique - Tous ordres signalées. - Le port des
EPI (casque, tenue de sécurité, chaussure de travail, lunette
de protection, masque jetable et gants) - Faire une
reconnaissance des lieux avant d’entamer les travaux - Le
respect des principes de manutention - Respect de code de la
route - Le respect des consignes de sécurité et hygiène -
Sensibilisation - Le respect de la zone de travail Risques
d'accidents de circulation Port des EPI, Respect du balisage,
des garde-corps et des accès. Garder la zone propre et ordonnée.
S’assurer de la suffisance de l’éclairage des zones de travail.
Éviter toutes les conjonctions de matériel et matériaux non aménagés.
Veiller sur l’inspection lieux et des accès aux zones de travail
journalière des Respect du balisage rigide & des garde- corps
dur, Balisage rigide et dur de tous les regards et les
réservations. Respecter la vitesse de circulation sur chantier
20 km /h Respecter le plan de circulation sur - Accident
de circulation Page 43 sur 57 PHASE DE ROULEMENT
RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION chantier Port de
ceinture de sécurité est obligatoire Respect des chemins d’accès.
S’assure de la marche de klaxon et de l’alarme de recule
S’assurer de la marche et la visibilité de l’éclairage, des
feux clignotants et des gyrophares (avant et arrière) S’assurer
l’indicateur de vitesse du fonctionnement de Tester les freins
S’assurer du bon état des flexibles et l’absence de fuite de
gasoil. S’assurer du bon état des essuie-glaces, pare-brise et
rétroviseurs. S’assurer de la propreté de la cabine. Port des EPI,
S’assurer de la suffisance de l’éclairage des zones de travail
S’assurer de manipulation. la bonne méthode de Respect la
distance de sécurité Nécessité du port des EPI. S’assurer que les
moyens de manutention à la charger sont bien adaptés. S’assurer
que le matériel est vérifié et entretenu périodiquement.
Respecter le périmètre de sécurité autour des machines et
engins. - Coup, Choc, Écrasement coincements des membres Page
44 sur 57 PHASE DE ROULEMENT
RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION Présence d’un
extincteur. Utiliser de matériel non anti-étincelant. Obligation
de la formation et l’information de personnel sur les risques de
l’incendie. Adapter les moyens de prévention et de lutte
contre l’incendie. - Incendie. S’assurer de l’absence totale
des câbles électrique enterre Vérifier l’absence des
canalisations des fuels ou d’eau Respect des consignes de
sécurité mises en place. Présence d’un personnel qualifié dans
la zone de travail. Porte de masque anti-poussière. - Poussière
Effectuer un arrosage régulier. Port des lunettes de sécurité
obligatoire. Utilisation des casques antibruit. - Bruit
S’assurer que inférieure à 80 dB. la valeur de bruit est -
Projections corps étrangers. Présence de chef de manœuvre.
Porte obligatoire des EPI chaussures, lunettes, …) ( casque,
Nettoyage de la zone de travail. Formation du personnel sur
l’utilisation du marteau piqueur. Balisage de la zone de travail.
Page 45 sur 57 PHASE DE ROULEMENT RISQUES
PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION Poste Oxycoupage Soudure &
Porter des protection latérale, le masque de soudure lunettes de
sécurité avec - Projection de particules Porter des bottes de
sécurité avec embouts d’acier Porter des gants recouvrant les
poignets Porter des vêtements secs - Fuite de gaz Vérifier
l’étanchéité des détenteurs, des tuyaux et des raccords -
Matières combustibles Éloigner les matières combustibles d’au
mois 5 m du lieu de soudage ou mettre en place des écrans
incombustibles afin de ploquer les projections - Extincteurs
Incendie Installer des extincteurs appropriés près du poste de
travail. Travaux en hauteur - Chute de Echafaudages et
nacelles matériaux, - blessures Les matériaux se trouvant
sur le chantier ne doivent être ni empilés ni disposés d’une
manière pouvant mettre des personnes en danger. Toutes
précautions doivent être prises les personnes d’être pour
empêcher atteintes par des objets qui pourraient tomber des
échafaudages ou d’autres lieus de travail. Port de casque est
obligatoire. Il est interdit de laisser à l’abandon sur le
chantier des planches munies de pointes tout autre matériau
et saillantes ou matériel à arêtes vives pouvant causer la
blessure des travailleurs. Page 46 sur 57 PHASE DE
ROULEMENT RISQUES PREVISIBLES MESURES DE PREVENTION Chute de
hauteur effondrement Les échafaudages doivent être construits
entretoisés et contreventés de manière à supporter les charges
auxquelles ils sont soumis. Les plates-formes de travail, les
passerelles doivent être : - Construites de manière qu’aucune
de leurs parties ne puisse subir un tassement excessif ou
différentiel. - Construites et entretenues de manière à de
réduire trébuchement ou de glissement de personnes. possible
autant que - Etre maintenues encombrement débarrassés de tout
gravât et décombres. tout libres de inutile et constamment -
Toute personne se trouvant sur une plate- forme de travail de hauteur
élevée doit être munie de harnais de sécurité Page 47 sur 57
7 MOYENS DE COMMUNICATION ET AFFICHAGES : En plus des réunions de
formation animées régulièrement par le responsable sécurité et
circulation, des moyens de communication visuels seront mis en
place sur les installations de chantier pour rappeler les
dispositions de sécurité à appliquer par l'ensemble des
collaborateurs. Ci-après des exemples d'affichages qui seront
employés : Page 48 sur 57 Page 49 sur 57
8 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 8.1 Les règles environnementales
L’Entreprise s'engage à informer son personnel de la réglementation en
vigueur en matière d'environnement ainsi que de l'exigence du site du
Maître d’Ouvrage et à la faire respecter. • Les règles
environnementales ci-dessous sont à appliquer : - Atténuer l'impact
des déchets sur l'environnement en séparant et en réduisant les
quantités de déchets solides et dangereux. Lorsque des lieux de
stockage se situent dans le chantier, les déchets doivent être
déposés dans les récipients approuvés et identifiés. - Contrôler la
consommation énergétique en arrêtant les machines et coupant
l'éclairage en fin de travail. - Se montrer responsable de la
propreté sur leur chantier : le soin apporté au travail contribue à
la sécurité de chacun. - Effectuer tous les travaux de manière à
éviter tout écoulement, débordement ou fuite de produits pouvant
polluer l'eau ou le sous-sol tels que les solvants, l'essence, les
huiles minérales,… - Si malgré tout, un écoulement mineur se
présentait, il faut limiter cet écoulement (surtout éviter un
écoulement vers les évacuations d'eau) au moyen de produits
absorbants, éliminer la cause et prévenir le coordinateur du chantier
en matière de sécurité. - En cas d'écoulement plus important, il
faut prévenir le service incendie et prendre entre-temps les mêmes
mesures qu'en cas d'écoulement mineur. - Se conformer aux règles
environnementales applicables. - Respecter les biens de la société
et ceux des collègues. Il est strictement défendu de s'approprier le
bien d'autrui. - Lavage systématique des bennes à béton avec de
l'eau après utilisation et avant le séchage du béton, sur des zones
de décantation et plus précisément des excavations- Collecte et
élimination régulière des déchets, en maintenant les zones de travail
libres de tout dépôt. - Collecte et élimination régulière des
déchets, en maintenant les zones de travail libres de tout dépôt.
-Trie autant que possible les déchets produits (bois, métaux, déchet
industriels, ordures ménagères). Page 50 sur 57 -Arrosage
des pistes pour éviter la poussière sur les zones environnantes ou sur
les opérateurs présents sur le projet 8.2 Respect des contrainte
environnementale du chantier • Contrainte dans l’emprise du
chantier Notre entreprise mettra en place une organisation
rigoureuse de ses chantiers pour répondre aux différentes situations
de contrainte propre à chaque section du tracé. Les déplacements
d’engins et les embauches du personnel seront évités aux heures de
grande affluence. Le démontage des installations de chantier, quel
que soit leur type, doit toujours laisser le terrain en parfait état.
Notre entreprise s’engage à laisser les lieux libérés propres. Les
ouvrages restés dangereux (dénivelés, ou autre.) seront
réglementairement protégés. Les accès des chantiers sont
condamnables solidement et ou gardiennés en permanence, pour éviter
toute intrusion, tant sur le plan de la sécurité que celui des
responsabilités civiles pour tout accident et dommage survenant à un
tiers égaré. • Contrainte dans l’environnement immédiate Comme
précité, notre entreprise s’engage à laisser les lieux des chantiers
en bon état. La desserte des chantiers se fera en respectant les
codes en vigueur. Le plan « accès et itinéraires » imposant les
points d’accès aux chantiers seront impérativement respectés. Ce
plan sera communiqué à tout intervenant extérieur. Les interventions
d’accès et de sorties du site en travaux, ne seront jamais
improvisées et feront l’objet d’information au client. Tous
déplacements et toutes évolutions d’engins et charges hors emprise des
chantiers sont soumis aux règlements et codes en vigueur. Aucune
notion de priorité n’est jamais induite par la nature de l’opération.
Les déplacements d’engins bruyants ou de convois exceptionnels seront
programmés en dehors des heures d’affluence, accompagnés des mesures
légales de rigueur. Tout stockage de quelque nature que ce soit,
est formellement interdit dans l’environnement immédiat, en dehors
des emprises de chantiers et des zones prédéfinies par le plan des
installations validé par le client. L’accès aux propriétés
riveraines sera préservé pendant toute la durée des travaux par des
aménagements propres à chaque situation. Page 51 sur 57 Un soin
très particulier sera apporté à la protection de l’environnement pour
éviter tous dommages aux tiers, à la flore, à l’eau ainsi qu’au
respect du niveau sonore réglementaire. • Contrainte dans
l’environnement élargie Notre entreprise s’engage à respecter le
plan « accès et itinéraire » à ses chantiers qui seront validé au
préalable. Les dispositions prises dans l’environnement immédiat
seront respectées aussi dans l’environnement élargi de nos chantiers.
Page 52 sur 57
ANNEXES Page 53 sur 57 ANNEXES I
- Rapport d'incident sur chantier - Fiche de renseignement accident
du travail - Conventions avec la clinique et ambulanciers Page 54
sur 57 RAPPORT D'ACCIDENT SUR CHANTIER
DESCRIPTION SOMMARIE DE L'INCIDENT Date : ……………………………………………………..
Heure : Lieu :……………………………………………………… Nature de l'incident
:…………………………………………………………………
…………………………………………………………………
………………………………………………………………… PERSONNEL CONCERNE : Nom & Prénom :
……………………………………………………………………………… Qualification :
………………………………………………………………………………… Date d'embauche :
…………………………………………………………………………… MATERIEL EN CAUSE Marque :
………..……………………………………………………………………………… Date mise en circulation :
….………………………………………………………………… MESURES DE SECURITE EN PLACE :
…………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………… OBSERVATIONS :
……………………………………………………………………………
..…………………………………………………………………………. Page 55 sur 57 ACCIDENT
DE TRAVAIL (FICHE DE RENSEIGNEMENTS) RENSEIGNEMENTS : Victime :
- Nom & Prénom : …………………………………………………………………. - Qualification
: …………………………………………………….. ………….. - Gravité de l'accident :
……………………………………………………………. Témoins : 1 - Nom &
Prénom 2 - Nom &
Prénom - Qualification
- Qualification CONSTAT DE L'ACCIDENT : Situation
………………………………………………………………………………………. lieu du Description
:…..………….……………………………………………………………….. des Récit
……………………………………………………………………………………. l'accident de : travaux :
ENQUETE DU SERVICE HYGIENE ET SECURITE OBSERVATIONS D'OUVRAGE
DU MAITRE Conséquence de l'accident Mesures de sécurité en
place Observations Page 56 sur 57 ANNEXES II •
Fiche technique vanne à Opercule Caoutchouc (OCA) max. • Fiche
technique vanne à Opercule Caoutchouc PN 16-INTERHYDRO SAS •
Fiche technique Ventouse triple fonction max. • Fiche technique
Ventouse triple fonction -INTERHYDRO SAS • Fiche technique
réducteur de pression à ressort PN 16- INTERHYDRO SAS • Fiche
technique débitmètre-SIEMENS AG • Bride major -INTERHYDRO SAS •
Cône de réduction -INTERHYDRO SAS • Coude à patin - INTERHYDRO SAS
• Coude double ajustable- INTERHYDRO SAS • Filtre a tamis en Y -
INTERHYDRO SAS • Joint de démontage en fonte-acier-INTERHYDRO SAS
• Stabilisateur d’écoulement -INTERHYDRO SAS • Fiche technique des
raccords • Attestation de conformité sanitaire-vanne papillon à
bride • Attestation de conformité sanitaire-Robinet vanne à
opercule • Attestation de conformité sanitaire-Ventouse Page 57
sur 57 Fiche Technique Vanne à Opercule Caoutchouc (OCA)
 Fonction et Domaine d’application : Les vannes à opercule
caoutchouc OCA sont conçues pour un fonctionnement d’ouverture
et fermeture de réseaux d’adduction d’eau potable, de
protection incendie ou d’assainissement avec pression. 
Spécification techniques : - Fonte ductile grade 500-7 selon la
norme ISO 1083 - Revêtement intérieur et extérieur en Peinture époxy
- Pression nominale : PN16 - Opercule en fonte ductile revêtue en
EPDM/NBR - Température maximale de fonctionnement : 50°C hors gel -
Conforme aux exigences d’alimentarité ACS - Dimensions et essais
selon les normes : EN 12842, ISO 2531 et EN 545 - Perçage des
brides PN16 selon la norme: EN 1092-2 - Dimensions face-à-face et
face-à-axe selon la norme EN 558 et ISO 5752 - Etanchéité :
Catégorie A selon la norme ISO 5208-2 DN (mm) L (mm) H (mm) 50
65 80 100 125 150 200 250 300 Série longue F5 250 270 280
300 325 350 400 450 500 Série courte F4 150 170 180 190
200 210 230 250 270 195 222 251 282 340 379 461 559 639
BD. Chefchaouni- Km 11.5 Ain Sebaa – Casabanca – Téléphone : 05 22 66
67 68 /35 22 29 Fax : 05 22 35 42 77 Web: www.ines.ma - E-mail:
ines @ ines.ma F.DEV.01.14.B VANNE A OPERCULE
CAOUTCHOUC PN 16 Dimensions : DN 40 au DN 600 Raccordement : A
brides GN10 ou GN 16 Température Mini : - 10°C Température Maxi :
+ 90°C Pression Maxi : 16 Bars Caractéristiques : Tige et volant
tournants non montants Revêtement EPOXY : 250 !m Matière : Corps
Fonte Informations données à titre indicatif et sous réserve de
modifications éventuelles 1/6 VANNE A OPERCULE CAOUTCHOUC PN 16
CARACTERISTIQUES : • Ecartement Long ( F5 ) ou écartement court ( F4
) • Opercule surmoulé élastomère • Tige non montante • Tige à vis
intérieure • Etanchéité de l’axe par joint torique • A brides GN10 à
GN 16 • Commande par volant ou carré de manœuvre • Sens de Fermeture :
FSH ou FAH, selon demande UTILISATION : • Fluides courants
compatibles • Température mini et maxi admissible Ts : - 10°C à + 90°C
• Pression maxi admissible Ps : 16 bars GAMME : • Corps fonte
ductile à brides du DN 40 au DN 600 NORMALISATION : • Conforme aux
normes européennes en vigueur et aux exigence de la Norme NF EN 1074
-1 et 2 • Ecartement entre bride selon : EN 558-1 et DIN 3202 série
F5 ou F4 (équivalent à ISO 5752) • Bride selon la norme : EN 1092-2
• Essais de pression selon la norme : DIN 3230, NF EN 12266-1, NF EN
1074 - 2, ISO 5208 Epreuve hydraulique suivant: Siège : 1,1 x PN
Corps : 1,5 x PN Informations données à titre indicatif et sous
réserve de modifications éventuelles 2/6 VANNE A OPERCULE
CAOUTCHOUC PN 16 NOMENCLATURE : ` Repère No 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 Désignation Description Corps Opercule Chapeau
Vis de manœuvre Ecrou de manoeuvre Bague Palier Volant Joint
chapeau Joint torique Joint cache poussière Matériaux Matériel
Fonte ductile Elastomère Fonte ductile Acier inoxydable Bronze
Bronze Bronze Fonte lamellaire Fonte ductile Caoutchouc
Caoutchouc Informations données à titre indicatif et sous réserve de
modifications éventuelles 3/6 VANNE A OPERCULE CAOUTCHOUC PN 16
DIMENSIONS en (mm) : ECARTEMENT LONG F5 REF F5 REF F5 DN H
Ø D L Poids (en kg) DN H Ø D L Poids (en kg) 40 184 160
240 11 350 762 450 550 235 50 195 160 250 11,5 400 836
450 600 312 65 222 200 270 17 450 957 640 650 80 251
200 280 20 500 1036 640 700 100 282 200 300 26 600
1188 640 800 125 340 250 325 35 150 379 250 350 46 200
461 320 400 69 250 559 370 450 110 300 639 370 500 155
Informations données à titre indicatif et sous réserve de
modifications éventuelles 4/6 VANNE A OPERCULE CAOUTCHOUC PN 16
DIMENSIONS en (mm) : ECARTEMENT COURT F4 REF F4 REF F4 DN H
Ø D L Poids (en kg) DN H Ø D L Poids (en kg) 40 184 160
140 9 350 762 450 290 195 50 195 160 150 11,5 400 836
450 310 252 65 222 200 170 14 450 957 640 330 350 80
251 200 180 18 500 1036 640 350 426 100 282 200 190
22,5 600 1188 640 390 587 125 340 250 200 30 150 379
250 210 39 200 461 320 230 60 250 559 370 250 95 300
639 370 270 130 Informations données à titre indicatif et sous
réserve de modifications éventuelles 5/6 VANNE A OPERCULE
CAOUTCHOUC PN 16 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MAINTENANCE REGLES
GENERALES : • Bien vérifier l’adéquation entre le robinet et
les conditions de service réelles (nature du fluide, pression
et température) • Prévoir suffisamment de robinets pour
pouvoir isoler les tronçons de tuyauterie pour facilité
l’entretien des matériels. • Vérifier attentivement que les
robinets installés soient conformes aux différentes normes en
vigueur INSTRUCTION DE MONTAGE : • Avant montage des robinets,
bien vérifier l’encombrement entre brides. La robinetterie
n’absorbera pas les écarts. Les déformations résultant de
cette pratique peuvent entraîner des problèmes d’étanchéité, des
difficultés de manœuvre et même des ruptures. • Vérifier la propreté
et le bon état des faces de brides de la robinetterie et de
raccordement. • Les tuyauteries doivent être parfaitement
nettoyées et exemptes de toutes impuretés pouvant endommager les
étanchéités. • Les tuyauteries doivent être parfaitement alignées et
leur support suffisamment dimensionné afin que les vannes ne
supportent aucune contrainte extérieure. • Caler provisoirement les
tronçons de tuyauterie qui n’ont pas encore leurs supports
définitifs. Ceci pour éviter d’appliquer des contraintes importantes
sur la robinetterie. • Le serrage de la boulonnerie de raccordement
doit être réalisé en croix. • Les vannes resteront ouvertes pendant
les opérations de nettoyage des tuyauteries. • Les essais sous
pression de l’installation doivent être effectués lorsque la
tuyauterie est parfaitement propre. • Les essais se font vanne
totalement ouverte. La pression d’essai ne doit pas dépasser
les caractéristiques de la vanne conformément à la norme. • La mise
sous pression doit être progressive. • Lors de la fermeture des
robinets ne jamais utiliser d’outil augmentant le couple
exercé sur les volants (clé à volant ou rallonge). Cette
pratique risque d’endommager les protées d’étanchéités. vérifier
l’adéquation entre le robinet et les conditions de service réelles
(nature du fluide, pression et température) Informations données à
titre indicatif et sous réserve de modifications éventuelles 6/6
Fiche Technique Ventouse triple fonction  Fonction et Domaine
d’application : Les Ventouses assurent trois fonctions :
évacuation d’air à grand débit lors des phases de remplissage, lors
des phases de vidange ou casse, entrée d’air à grand débit et
ventousage sous pression des poches d’air.  Spécification
techniques : - Fonte ductile grade 500-7 selon la norme ISO 1083 -
Revêtement intérieur et extérieur en Peinture époxy - Pression
nominale : PN16 - Température maximale de fonctionnement : 50°C hors
gel - Conforme aux exigences d’alimentarité ACS - Dimensions et
essais selon les normes : EN 12842, ISO 2531 et EN 545 - Perçage
des brides PN10/PN16 selon la norme: EN 1092-2 DN (mm) 50
60/65 80 100 125 150 200 250 300 H (mm) 280 Dh
(mm) 125 W6 (mm) 228 W (mm) 166 280 280 350 420 420
420 420 420 145 160 180 210 240 295 350 400 228
237 237 253 253 253 253 253 166 240 240 265 265
265 265 265 BD. Chefchaouni- Km 11.5 Ain Sebaa – Casabanca –
Téléphone : 05 22 66 67 68 /35 22 29 Fax : 05 22 35 42 77 Web:
www.ines.ma - E-mail: ines @ ines.ma F.DEV.01.14.B
© Siemens AG 2011 (cid:129) L’intégration ultérieure de l’extension
IP68/NEMA 6P sur cap- teur standard est facilement réalisable sur site
ou en usine. (cid:129) Homologation MCERTS pour le marché
environnemental du Royaume-Uni ■ Domaine d’application Les
débitmètres SITRANS F M électromagnétiques sont princi- palement
utilisés dans les secteurs suivants : (cid:129) Prélèvements d’eau
(cid:129) Industrie de l’eau (cid:129) Réseaux d’eau (système de
détection des fuites) (cid:129) Compteurs d’eau soumis à obligation
d’étalonnage (cid:129) Irrigation (cid:129) Traitement des eaux usées
(cid:129) Installation de filtrage (par ex. osmose inverse et
ultrafiltration) (cid:129) Applications relatives aux eaux
industrielles ■ Mode opératoire Le principe de mesure des débits
repose sur la loi d’induction électromagnétique de Faraday, selon
laquelle le capteur convertit le débit en tension électrique
proportionnelle à la vi- tesse d’écoulement. Intégration Le
débitmètre complet se compose d’un capteur et d’un trans- metteur
adapté SITRANS F M MAG 5000, MAG 6000 ou MAG 6000 I. (cid:129) Le
principe de communication flexible USM II permet une in- tégration
simplifiée et l’actualisation d’un nombre important de systèmes bus
standard, tels que HART, FOUNDATION Fieldbus H1, DeviceNet, PROFIBUS
DP et PA, MODBUS RTU/RS485. Mesure de débit SITRANS F M Capteur
MAG 5100 W ■ Aperçu 4 Le capteur électromagnétique SITRANS F M MAG
5100 W est spécialement conçu pour les applications relatives au
traitement des eaux souterraines, de l’eau potable, des eaux usées et
des boues. ■ Avantages (cid:129) DN 15 à DN 1200/2000 (½" à 48"/78”)
(cid:129) Capteurs MAG 5100 W disponibles en magasin, livraison rapide
(cid:129) Brides de raccordement DIN EN 1092-1 (DIN 2501), ANSI,
AWWA, AS et JIS. (cid:129) Revêtement ébonite NBR et caoutchouc dur
pour toutes applica- tions de traitement des eaux (cid:129)
Revêtements EPDM homologués pour eau potable (cid:129) Electrodes de
terre et de mesure en Hastelloy intégrées (cid:129) La conception
conique du revêtement améliore, dans le cas d’un débit faible, la
précision de détection des fuites d’eau (n° de référence 7ME6520, DN
15 à 300 mm (½" à 12")). (cid:129) Homologations pour eau potable
(cid:129) Supporte l’installation souterraine et l’immersion
permanente (cid:129) Pour utilisations soumises à obligation
d’étalonnage (cid:129) Longueur hors-tout conforme ISO 13359 (cid:129)
Mise en service simple et rapide : téléchargement automatique des
paramètres d’étalonnage et des réglages par SENSORPROM. (cid:129)
Conception prévue pour vérification brevetée sur site. Utilisation
des "empreintes digitales" sur SENSORPROM. (cid:129) Pour version CT
agréée pour les utilisations soumises à étalon- nage, destinée aux
tâches de tarification d’eau avec homologa- tion conforme OIML R 49 et
vérification conforme MI-001 pour diamètres nominaux de DN 50 (2") à
DN 300 (12") - Homologation OIML R 49 (Danemark, Allemagne) -
Conforme ISO 4064 et DIN EN 14154 - Homologation pour utilisations
soumises à étalonnage et factu- ration MI-001 (EU) (cid:129)
Conforme aux directives CE : DESP, directive pour les équipe- ments
sous pression 97/23/CEE pour brides conformes DIN EN 1092-1 4/68
Siemens FI 01 · 2011 ■ © Siemens AG 2011 Mesure de débit SITRANS
F M Capteur MAG 5100 W ■ Caractéristiques techniques
Caractéristiques du produit Principalement pour le marché européen
(7ME6520) Principalement pour le marché non européen (7ME6580)
Revêtement EPDM ou NBR Revêtement ébonite Conception et diamètret
nominal Capteur conique : DN 15 ... 300 (½" … 12") Capteur à passage
intégral : DN 350 … 1200 (14" … 48") Capteur à passage intégral : DN
25 … 2 000 (1" … 78") Principe de mesure Induction
électromagnétique Induction électromagnétique Fréquence d’excitation
(alimenta- tion secteur : 50/60 Hz) DN 15 ... 65 (½" … 2½") : 12,5
Hz/15 Hz DN 25 ... 65 (1" … 2½") : 12,5 Hz/15 Hz DN 80 … 150 (3" …
6") : 6,25 Hz/7,5 Hz DN 80 … 150 (3" … 6") : 6,25 Hz/7,5 Hz DN 200 …
300 (8" … 12") : 3,125 Hz/3,75 Hz DN 200 … 1200 (8" … 48") : 3,125
Hz/3,75 Hz DN 350 … 1200 (14" … 48") :1,5625 Hz/1,875 Hz DN 1400 …
2000 (54" … 78") :1,5625 Hz/1,875 Hz Raccord process Brides
(cid:129) EN 1092 -1 PN 10 (145 psi) : DN 200 ... 300 (8" ... 12")
Brides à face de joint plate Face surélevée (EN 1092-1, DIN 2501 et
BS 4504 ont des dimensions de raccordement identiques) 4 PN 10 (145
psi) : DN 350 ... 1200 (14" ... 48") Brides à face de joint surélevée
PN 16 (232 psi) : DN 50 ... 300 (2" ... 12") Brides à face de joint
plate PN 16 (232 psi) : DN 350 ... 1200 (14" ... 48") Brides à face
de joint surélevée PN 40 (580 psi) : DN 15 ... 40 (½" ... 1½")
Brides à face de joint plate PN 6 (87 psi) : DN 1400 … 2000 (54" …
78") PN 10 (145 psi) : DN 200 … 2000 (8" … 78") PN 16 (232 psi) : DN
65 ... 600 (2½" ... 24") PN 40 (580 psi) : DN 25 … 50 (1" … 2")
(cid:129) ANSI B16.5 (cid:129) AWWA C-207 (cid:129) AS4087 Classe
150 lb : ½" … 24" Classe 150 lb : 1" … 24" Classe D : 28" … 48",
face plate Classe D : 28" … 78", face plate PN 16 (DN 50 … 1200),
(2" … 48") 16 bars (232 psi) PN 16 (DN 50 … 1200), (2" … 48") 16 bars
(232 psi) (cid:129) JIS B 2220:2004 - Conditions de service
nominales Température ambiante (cid:129) Capteur -40 … +70 (-40 …
+158 °F) (cid:129) Avec transmetteur compact -20 … +60 (-4 … +140
°F) MAG 5000/6000 K10 (1" ... 24") -20 … +70 (-4 … +158 °F) -20 …
+60 (-4 … +140 °F) (cid:129) Avec transmetteur compact -20 … +60
(-4 … +140 °F) -20 … +60 (-4 … +140 °F) MAG 6000 I Pression de
fonctionnement (Abs) [abs. bar] (suivant la norme de bride, la
pression de fonctionne- ment maximale décroît lorsque la température
de fonctionnement augmente) Degré de protection (boîtier) (cid:129)
Standard (cid:129) Option Perte de pression DN 15 … 40 (½" … 1½") :
0,01 … 40 bars (0.15 … 580 psi) DN 50 … 300 (2" … 12") : 0,03 … 20
bars (0.44 … 290 psi) DN 350 … 1200 (14" … 48") : 0,01 … 16 bars
(0.15 … 232 psi) DN 25 … 50 (1" … 2") : 0,01 … 40 bars (0.15 … 580
psi) DN 65 … 1200 (2½" … 48") : 0,01 … 16 bars (0.15 … 232 psi) DN
1400 … 2000 (54" … 78") : 0,01 … 10 bars (0.15 … 145 psi) IP67 selon
EN 60529/NEMA 4X/6 (1 mH2O pour 30 min) IP67 selon EN 60529/NEMA
4X/6 (1 mH2O pour 30 min) IP68 selon EN 60529/NEMA 6P (10 mH2O en
continu) DN 15 et 25 (½" et 1") : Max. 20 mbar (0.29 psi) à 1 m/s (3
ft/s) DN 40 ... 300 (1½" ... 12") : Max. 25 mbar (0.36 psi) à 3 m/s
(10 ft/s) DN 350 … 1200 (14" … 48") : Valeur non significative IP68
selon EN 60529/NEMA 6P (10 mH2O en continu) Valeur non significative
Pression d’essai 1,5 x PN (le cas échéant) 1,5 x PN (le cas échéant)
Contrainte mécanique (vibration) 18 … 1 000 Hz aléatoire dans les
directions X, Y, Z pendant deux heures selon DIN EN 60068-2-36 18 …
1 000 Hz aléatoire dans les directions X, Y, Z pendant deux heures
selon DIN EN 60068-2-36 Capteur : 3,17 g efficace Capteur : 3,17 g
efficace Capteur avec transmetteur compact MAG 5000/6000 monté :
3,17 g efficace Capteur avec transmetteur compact MAG 5000/6000
monté : 3,17 g efficace Capteur avec transmetteur compact MAG 6000 I
monté : 1,14 g efficace Capteur avec transmetteur compact MAG 6000 I
monté : 1,14 g efficace Siemens FI 01 · 2011 4/69 4 Mesure de
débit SITRANS F M © Siemens AG 2011 Capteur MAG 5100 W
Caractéristiques du produit Conditions relatives au fluide
Température du fluide (cid:129) NBR (cid:129) EPDM (cid:129) EPDM
(MI-001) (cid:129) Ebonite CEM Constitution Matériau (cid:129)
Boîtier et brides Principalement pour le marché européen (7ME6520)
Principalement pour le marché non européen (7ME6580) Revêtement EPDM
ou NBR Revêtement ébonite -10 … +70 (14 … 158 °F) -10 … +70 (14 …
158 °F) 0,1 … +30 (32 … 76 °F) - 2004/108/EC - - - -10 … +70
(14 … 158 °F) 2004/108/EC Acier carbone, avec revêtement époxy bi-
composant anticorrosion (min. 150 μm) Catégorie de corrosivité C4,
conforme à ISO 12944-2 Acier carbone ASTM A 105, avec revêtement
époxy bi-composant anticorrosion (min. 150 μm) Catégorie de
corrosivité C4, conforme à ISO 12944-2 (cid:129) Tube de mesure
(cid:129) Electrode AISI 304 (1.4301) Hastelloy C (cid:129)
Electrode de mise à la terre Hastelloy C AISI 304 (1.4301)
Hastelloy C Hastelloy C (cid:129) Boîte de raccordement Polyamide
renforcé fibre de verre Polyamide renforcé fibre de verre
Certificats et homologations Etalonnage (cid:129) Etalonnage
standard usine, certifi- cat d’étalonnage inclus dans la li- vraison
Point zéro, 2 x 25 % et 2 x 90 % pour les tailles DN 15-300 Point
zéro, 1 x 25 % et 1 x 90 % pour les tailles DN 350-1200 Point zéro,
2 x 25 % et 2 x 90 % Transfert (uniquement avec MAG 6000 CT)
Homologation OIML R 49 eau froide (Danemark et Allemagne) : DN 50 …
300 (2" … 12") Homologations pour eau potable MI-001 eau froide (UE)
: DN 50 … 300 (2" … 12") Revêtement EPDM : Norme NSF/ANSI 61 (eau
froide, US) WRAS (WRc, BS6920 eau froide, GB) ACS (F), DVGW W270 (D)
Belgaqua (B) Norme NSF/ANSI 61 (eau froide, US) WRAS (WRc, BS6920 eau
froide, GB) Homologations diverses MCERTS Conformité DESP : toutes
les brides EN 1092-1 et ANSI classe 150 (< DN 300 (< 12")) – 97/23 CE
1) DESP (toutes les brides EN 1092-1 sont conformes à DESP), 97/23
CE 1) (uniquement ≤ DN 600 (≤ 24")) CRN CSA classe 1, div 2 FM
classe 1, div 2 FM classe 1, div 2 CSA classe 1, div 2 1) Pour
dimensions supérieures à 600 mm (24") en PN 16, la conformité DESP est
disponible en option payante. L’unité de base dispose uniquement des
agré- ments DBT (directive basse tension) et CEM. Tous les produits
vendus en dehors de l’UE et de l’AELE sont exclus de cette directive,
des produits vendus dans certains secteurs de marché sont également
exclus. Ceux-ci incluent : a) Les débitmètres utilisés dans des
réseaux à des fins d’alimentation, de distribution et d’évacuation
d’eau. b) Les débitmètres utilisés dans des conduites transportant
tout fluide offshore jusqu’à la côte. c) Les débitmètres utilisés dans
l’extraction de pétrole ou de gaz, y compris les équipements d’arbre
de Noël et de manifold d) Tout débitmètre monté dans un navire ou une
plateforme offshore mobile. ±E% MAG 5100 W (7ME6520) avec MAG 6000
CT (compteur de facturation) MI-001 La gamme MAG 5100 W CT est
homologuée conformément à la norme internationale relative aux
compteurs d’eau OIML R 49. La directive relative aux compteurs d’eau
MI-001 est en vigueur depuis le 1er novembre 2006, ce qui signifie
que tous les comp- teurs d’eau peuvent être commercialisés au sein des
frontières de l’UE s’ils présentent un label MI-001. Les produits
MAG 5100 W testés et portant la marque MI-001 disposent d’une
homologation de classe II conformément à la directive 2004/22/CE du
Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 sur les instruments
de mesure (MID), annexe MI-001, dans les dimensions DN 50 à DN 300
(n° de référence 7ME6520). La certification MID est disponible sous
forme d’homologation des modules B et D conformément à la directive
citée précé- demment. Module B : homologation de type selon OIML R 49
Module D : homologation d’assurance qualité de la production Q1 Q2
Cl. II = 5% 4/70 Siemens FI 01 · 2011 MI-001 Tolérances de
vérification Cl. II = 2% Q3 Q4 © Siemens AG 2011 Mesure de
débit SITRANS F M Capteur MAG 5100 W Les plages de mesure pour les
produits MAG 5100 W (7ME6520) testés et portant la marque MI-001 pour
un Q3 et Q3/Q4 donnés = 1,25 et Q2/Q1 = 1,6 figurent dans les
tableaux ci-après : DN „R“ Q3/Q1 Q4 [m3/h] Q3 [m3/h] Q2 [m3/h] Q1
[m3/h] DN „R“ Q3/Q1 Q4 [m3/h] Q3 [m3/h] Q2 [m3/h] Q1 [m3/h] DN „R“
Q3/Q1 Q4 [m3/h] Q3 [m3/h] Q2 [m3/h] Q1 [m3/h] DN „R“ Q3/Q1 Q4 [m3/h]
Q3 [m3/h] Q2 [m3/h] Q1 [m3/h] DN „R“ Q3/Q1 Q4 [m3/h] Q3 [m3/h] Q2
[m3/h] Q1 [m3/h] DN „R“ Q3/Q1 Q4 [m3/h] Q3 [m3/h] Q2 [m3/h] Q1
[m3/h] 4 50 (2“) 65 (2½“) 80 (3“) 100 (4“) 125 (5“) 150 (6“)
200 (8“) 250 (10“) 300 (12“) 25 20 16 1,02 0,64 25 31,25 25
1,6 1,00 25 50 40 2,6 1,60 25 78,75 63 4,03 2,52 25 125
100 6,4 4,0 25 200 160 10,24 6,4 25 312,5 250 16 10,0 25
500 400 25,6 16,0 25 787,5 630 40,32 25,2 50 (2“) 65 (2½“)
80 (3“) 100 (4“) 125 (5“) 150 (6“) 200 (8“) 250 (10“) 300 (12“)
63 20 16 0,41 0,25 63 31,25 25 0,63 0,40 63 50 40 1,02
0,63 63 78,75 63 1,6 1,00 63 125 100 2,54 1,59 63 200 160
4,06 2,54 63 312,5 250 6,35 3,97 63 500 400 10,2 6,35 63
787,5 630 16,0 10,0 50 (2“) 65 (2½“) 80 (3“) 100 (4“) 125 (5“)
150 (6“) 200 (8“) 250 (10“) 300 (12“) 80 20 16 0,32 0,20 80
31,25 25 0,50 0,31 80 50 40 0,80 0,50 80 78,75 63 1,20
0,75 80 125 100 2,00 1,25 80 200 160 3,20 2,00 80 312,5
250 5,0 3,13 80 500 400 8,0 5,0 80 787,5 630 12,6 7,90 50
(2“) 65 (2½“) 80 (3“) 100 (4“) 125 (5“) 150 (6“) 200 (8“) 250
(10“) 300 (12“) 160 50 40 0,40 0,25 160 78,75 63 0,63 0,39
160 125 100 1,00 0,63 160 200 160 1,60 1,00 160 312,5 250
2,50 1,56 160 500 400 4,00 2,50 160 787,5 630 6,3 3,94 160
1250 1000 10,0 6,3 160 2000 1600 16,0 10,0 50 (2“) 65 (2½“)
80 (3“) 100 (4“) 125 (5“) 150 (6“) 200 (8“) 250 (10“) 300 (12“)
200 50 40 0,32 0,20 200 78,75 63 0,50 0,32 200 125 100
0,80 0,50 200 200 160 1,28 0,80 200 312,5 250 2,00 1,25
200 500 400 3,20 2,00 200 787,5 630 5,0 3,15 200 1250 1000
8,0 5,0 200 2000 1600 12,8 8,0 50 (2“) 65 (2½“) 80 (3“) 100
(4“) 125 (5“) 150 (6“) 200 (8“) 250 (10“) 300 (12“) 250 50 40
0,26 0,16 250 78,75 63 0,40 0,25 250 125 100 0,64 0,40 250
200 160 1,02 0,64 250 312,5 250 1,60 1,00 250 500 400 2,56
1,60 250 787,5 630 4,0 2,52 250 1250 1000 6,4 4,0 250 2000
1600 10,24 6,4 La plaque signalétique est placée sur le côté de
l’encapsulation. Un modèle de désignation de produit est représenté
ci-dessous : Homologations OIML R 49/MI-001 valables pour : (cid:129)
DN 50 à 300 mm (2” à 12”) (cid:129) Montage horizontal (cid:129)
Compact ou séparé avec 3 m de câble max. (cid:129) Alimentation
115/230 V CA D’autres restrictions s’appliquent éventuellement (voir
certificat) Siemens FI 01 · 2011 4/71 Mesure de débit SITRANS F
M Capteur MAG 5100 W © Siemens AG 2011 Sélection et références de
commande N° de référence Sélection et références de commande
Capteur SITRANS F M MAG 5100 W Électrodes Hastelloy, brides en acier
au carbone, marchés de l'eau européens et applications à faible
débit Communication Aucune HART PROFIBUS PA Profil 3 (uniquement
MAG 6000/MAG 6000 I) PROFIBUS DP Profil 3 (uniquement MAG 6000/MAG
6000 I) Modbus RTU/RS485 (uniquement MAG 6000/MAG 6000 I) FOUNDATION
Fieldbus H1 (uniquement MAG 6000/ MAG 6000 I) Presse-étoupes / boîte
de connexion Boîte de connexion métrique/polyamide ou 6000 I compact
Boîte de connexion ½" NPT/polyamide ou 6000 I compact N° de
référence 7 M E 6 5 2 0 - 7 7 7 1 7 - 2 7 7 7 A B F G E J 1 2
Cet appareil est expédié avec un guide de démarrage rapide et le ma-
nuel CD SITRANS F contenant l'ensemble des manuels. Les instructions
de service version papier sont disponibles à l'achat via PMD.
Livraison rapide (détails dans PMD) Capteur SITRANS F M MAG 5100 W
Électrodes Hastelloy, brides en acier au carbone, marchés de l'eau
européens et applications à faible débit 7 M E 6 5 2 0 - 7 7 7 1 7 -
2 7 7 7 4 Diamètre DN 15 (½") DN 25 (1") DN 40 (1½") DN 50 (2") DN
65 (2½") DN 80 (3") DN 100 (4") DN 125 (5") DN 150 (6") DN 200 (8")
DN 250 (10") DN 300 (12") DN 350 (14") DN 400 (16") DN 450 (18") DN
500 (20") DN 600 (24") DN 700 (28") DN 750 (30") DN 800 (32") DN 900
(36") DN 1000 (40") (42“) (44“) DN 1200 (48") 1 V 2 D 2 R 2 Y 3 F 3
M 3 T 4 B 4 H 4 P 4 V 5 D 5 K 5 R 5 Y 6 F 6 P 6 Y 7 D 7 H 7 M 7 R
7 U 7 V 8 B Norme de bride et pression nominale à EN 1092-1 PN 10 (DN
200 ... 1200/8" ... 48") PN 16 (DN 50 ... 1200/2" ... 48") PN 16, non
PED (DN 700 ... 1200/28" ... 48") PN 40 (DN 25 ... 40/1" ... 1½") à
ANSI B16.5 Classe 150 (1" ... 24") à AWWA C-207 Classe D (28" ...
48") à AS 4087 PN 16 (DN 50 ... 1200/2" ... 48") Matériau gaine EPDM
Caoutchouc dur NBR Transmetteur Capteur pour transmetteur séparé
(commander le capteur séparément) MAG 6000 I, Aluminium, 18 ... 90 V
CC, 115 ... 230 V CA MAG 6000, Polyamide, 11 ... 30 V CC/11 … 24V CA
◆ MAG 6000, Polyamide, 115 ... 230 V CA MAG 5000, Polyamide, 11 ...
30 V CC/11 … 24V CA ◆ MAG 5000, Polyamide, 115 ... 230 V CA MAG 6000
CT, Polyamide, 115 ... 230 V CA B C D F J L N 2 3 A C H J K L
M 4/72 Siemens FI 01 · 2011 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ © Siemens AG 2011 Mesure de
débit SITRANS F M Capteur MAG 5100 W Sélection et références de
commande Réf. abrégée Instructions de service pour SITRANS F M MAG
1100 F Description N° de référence Manuel pour SITRANS F M MAG
1100 F (cid:129) Anglais A5E03063678 Cet appareil est expédié avec
un guide de démarrage rapide et un CD contenant de la documentation
complémentaire relative à SITRANS F. Toute la documentation est
également disponible gratuitement sur :
http://www.siemens.com/flowdocumentation , Description Kit
submersible pour boîte de connexion des capteurs SITRANS F M pour
IP68/NEMA 6P (pas pour Ex) N° de référence FDK-085U0220 4
Livraison rapide (détails dans PMD) Les transmetteur et les capteurs
de type MAG 5000/6000 livrés sont conditionnés séparément et
assemblés sur site par le client lors de l'installation. Les
transmetteur et les capteurs de type MAG 6000 I/MAG 6000 I Ex ATEX 2G
D type compact sont pré- montés en usine. Le module de communication
est prémonté dans le transmetteur. Les informations contenues dans
notre sélecteur de produit sont constamment actualisées. Lien avec
le sélecteur de produits : http://www.pia-
selector.automation.siemens.com Des exemples de commande sont
disponibles à l’adresse http://www.siemens.com/SITRANSFordering
Informations supplémentaires Compléter le numéro de référence par
"-Z" et ajouter la(les) référence(s) abrégée(s) et le descriptif en
texte clair. Certificat usine conformément à EN 10204-2.2
Certificat usine conformément à EN 10204-2.1
Homologation/Vérification2) (MI-001 : DN 50-300, revêtement EPDM,
brides EN 1092-1 PN10 et PN16 avec MAG 6000 CT) (cid:129) Sans
vérification conformément à OIML R 49 (cid:129) MI-001 Q3/Q1 = 25
(cid:129) MI-001 Q3/Q1 = 63 (cid:129) MI-001 Q3/Q1 = 80 (cid:129)
MI-001 Q3/Q1 = 160 (cid:129) MI-001 Q3/Q1 = 200 (cid:129) MI-001
Q3/Q1 = 250 Plaque de marquage, acier inoxydable fixée avec câble
acier inoxydable (ajouter descriptif en texte clair) Plaque de
marquage, plastique (auto-adhésive) Configuration du transmetteur
personnalisée Câbles de capteur filaires (spécifier numéro de com-
mande câble) Capteur pour module de connexions de transmetteur
séparé dans IP68 avec câble filaire (spécifier numéro de commande
câble) Autres exigences post-production (ajouter texte sou- haité)
Étalonnages supplémentaires Couplage - (étalonnage production
standard lorsque le capteur et le transmetteur sont calibrés
ensemble) Étalonnage par paire d'instruments de débit Siemens
accrédité conformément à ISO/IEC 17025:2005 Étalonnage personnalisé
jusqu'à 10 points Étalonnage en présence du client L'un des
étalonnages ci-dessus C14 C15 P10 P11 P12 P13 P16 P17 P18
Y17 Y18 Y20 Y40 Y41 Y99 Sur demande1) Sur demande1) Sur
demande1) Sur demande1) 1) Il est nécessaire de commander sur
demande selon les informations spéciali- sées du client sur les
capteurs individuels. Veuillez remplir le formulaire d'éta- lonnage
qui se trouve sur pi.khe.siemens.de/index.aspx?Nr=17460 et le joindre
à la commande. (Une restriction de la taille en fonction des débits
maximum peut s'appliquer) 2) Pour plus de détails et les références
des gammes, veuillez consulter les tableaux de la page 4/71.
Siemens FI 01 · 2011 4/73 ◆ ◆ Mesure de débit SITRANS F M
Capteur MAG 5100 W © Siemens AG 2011 Sélection et références de
commande N° de référence Sélection et références de commande
Capteur SITRANS F M MAG 5100 W Électrodes Hastelloy, brides en acier
au carbone, Marchés de l'eau non européens 7 M E 6 5 8 0 - 7 7 7 7 7
- 7 7 7 7 Capteur SITRANS F M MAG 5100 W Électrodes Hastelloy, brides
en acier au carbone, Marchés de l'eau non européens N° de référence
7 M E 6 5 8 0 - 7 7 7 7 7 - 7 7 7 7 4 Diamètre DN 25 (1") DN 40
(1½") DN 50 (2") DN 65 (2½") DN 80 (3") DN 100 (4") DN 125 (5") DN
150 (6") DN 200 (8") DN 250 (10") DN 300 (12") DN 350 (14") DN 400
(16") DN 450 (18") DN 500 (20") DN 600 (24") DN 700 (28") DN 750
(30") DN 800 (32") DN 900 (36") DN 1000 (40") (42“) (44“) DN 1200
(48") DN 1400 (54") DN 1500 (60") DN 1600 (66") DN 1800 (72") DN 2000
(78") Norme de bride et pression nominale à EN 1092-1 PN 6 (DN 1400
... 2000 (54" ... 78")) PN 10 (DN 200 ... 2000 (8" ... 78")) PN 16 (DN
65 ... 600 (2½" ... 24")) PN 16, non PED (DN 700 ... 1200 (28" ...
48")) (en attente) PN 40 (DN 25 ... 50 (1" ... 2")) à ANSI B16.5
classe 150 (1" ... 24") à AWWA C-207 Classe D (28" ... 78") à AS
4087 PN 16 (DN 50 ... 1200 (2" ... 48")) à JIS B 2220:2004 K10 (1"
... 24") Matériau des brides Brides acier au carbone ASTM A 105
Matériau gaine Caoutchouc dur ébonite Matériau d'électrode
Hastelloy 4/74 Siemens FI 01 · 2011 2 D 2 R 2 Y 3 F 3 M 3 T 4 B 4
H 4 P 4 V 5 D 5 K 5 R 5 Y 6 F 6 P 6 Y 7 D 7 H 7 M 7 R 7 U 7 V 8
B 8 F 8 K 8 P 8 T 8 Y A B C D F J L N R 1 4 2 Transmetteur
avec affichage Capteur pour transmetteur séparé (commander le
transmetteur séparément) MAG 6000, Polyamide, 11 ... 30 V CC/11 … 24V
CA ◆ MAG 6000, Polyamide, 115 ... 230 V CA MAG 5000, Polyamide, 11
... 30 V CC/11 … 24V CA ◆ MAG 5000, Polyamide, 115 ... 230 V CA
Communication Pas de communication, complément possible HART PROFIBUS
PA Profil 3 (uniq. MAG 6000/MAG 6000 I) ◆ PROFIBUS DP Profil 3 (uniq.
MAG 6000/MAG 6000 I) ◆ Modbus RTU/RS485 (uniq. MAG 6000/MAG 6000 I)
FOUNDATION Fieldbus H1 (uniq. MAG 6000/ Presse-étoupes / boîte de
connexions Métrique ½" NPT A H J K L A B F G E J 1 2 Sélection et
références de commande Réf. abrégée Informations supplémentaires
Compléter le numéro de référence par "-Z" et ajouter la(les)
référence(s) abrégée(s) et le descriptif en texte clair.
Configuration du transmetteur personnalisée Certificat usine
conformément à EN 10204-2.2 Certificat usine conformément à EN
10204-2.1 Plaque de marquage, acier inoxydable fixé avec câble acier
inoxydable Plaque de marquage, plastique (auto-adhésive) Configuration
du transmetteur personnalisée Câbles de capteur filaires (spécifier
numéro de com- mande câble) Capteur pour module de connexions de
transmetteur séparé dans IP68 avec câble filaire (spécifier numéro de
commande câble) Autres exigences post-production (ajouter texte
souhaité) C14 C15 Y17 Y18 Y20 Y40 Y41 Y99 Instructions de service
pour SITRANS F M MAG 5100 W Description N° de référence
Instructions de service pour SITRANS F M MAG 5100 W (cid:129) Anglais
A5E03063678 Cet appareil est expédié avec un guide de démarrage
rapide et un CD contenant de la documentation complémentaire relative
à SITRANS F. Toute la documentation est également disponible
gratuitement sur : http://www.siemens.com/flowdocumentation
Description Kit submersible pour boîtes de connexions de capteurs
SITRANS F M IP68/NEMA 6 (pas pour ATEX) N° de référence
FDK:085U0220 Livraison rapide (détails dans PMD) Les transmetteurs
et les capteurs de type MAG 5000/6000 livrés sont conditionnés
séparément et assemblés sur site par le client lors de
l’installation. Les transmetteurs et les capteurs de type MAG 6000 I
compact sont prémontés en usine. Le module de communication est
prémonté dans le transmetteur. Les informations contenues dans notre
sélecteur de produit sont constamment actualisées. Lien avec le
sélecteur de produits : http://www.pia-selector.automation.siemens.com
Des exemples de commande sont disponibles à l’adresse
http://www.siemens.com/SITRANSFordering. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ © Siemens AG 2011 Mesure de débit
SITRANS F M Capteur MAG 5100 W 155 (6.10) 155 (6.10) M20 (½” NPT)
A M20 (½” NPT) M20 (½” NPT) 1 A 1 A A A 4 ■ Dessins cotés
155 (6.10) 1 A L Diamètre nominal A 7ME6520 revêtement NBR ou
EPDM L PN 6 1), PN 10 7ME6580 revêtement ébonite L L PN 16 PN
16 pas DESP PN 40 Classe 150/ AWWA JIS 10K AS [mm] [pcs] [mm]
[pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs]
[mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] ½ 15 1 25 1½ 40 2 50 2½ 65 3 80
4 100 5 125 6 150 8 200 10 250 12 300 14 350 16 400 18 450 20 500 24
600 28 700 30 750 32 800 36 900 1000 40 42 44 1200 48 1400 54 1500 60
1600 66 1800 72 2000 78 177 187 202 188 194 200 207 217 232 257 284
310 382 407 438 463 514 564 591 616 663 714 714 765 820 - - - - - 7.0
7.4 8.0 7.4 7.6 7.9 8.1 8.5 9.1 10.1 11.2 12.2 15.0 16.0 17.2 18.2
20.2 22.2 23.3 24.3 26.1 28.1 28.1 30.1 32.3 - - - - - - - 7.4 187
7.8 197 8.1 205 8.3 212 8.7 222 9.5 242 10.0 255 10.9 276 12.0 304
13.1 332 14.1 357 14.3 362 15.2 387 16.5 418 17.4 443 19.4 494 21.4
544 22.5 571 23.9 606 25.7 653 27.7 704 27.7 704 29.7 755 31.9 810
36.4 925 972 38.2 1025 40.4 1123 44.2 1223 48.1 - - - - - - - - - - -
- - - - - - - 13.8 350 17.7 450 19.7 500 21.7 550 23.6 600 23.6 600
23.6 600 23.6 600 27.6 700 - - 31.5 800 35.4 900 1000 39.4 - - 1200
47.2 1400 55.1 1500 59.1 1600 63.0 1800 70.9 2000 78.7 - - - Non
disponible 1) PN 6 seulement de la taille DN 1400 … DN 2000 (54" …
78") - - - - - - - - 7.9 200 7.9 200 9.8 250 9.8 250 11.8 300 13.8
350 17.7 450 19.7 500 21.7 550 23.6 600 23.6 600 23.6 600 23.6 600
27.6 700 - - 31.5 800 35.4 900 1000 39.4 - - 1200 47.2 - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - 27.6 700 - - 31.5 800 35.4 900 1000 39.4 - - 1200 47.2 1400
55.1 1500 59.1 1600 63.0 1800 70.9 2000 78.7 - - 200 200 200 200 - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7.9 7.9 7.9 7.9 - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7.9 200 7.9 200 7.9 200
7.9 200 7.9 200 7.9 200 9.8 250 9.8 250 11.8 300 13.8 350 17.7 450
19.7 500 21.7 550 23.6 600 23.6 600 23.6 600 23.6 600 27.6 700 29.5
750 31.5 800 35.4 900 1000 39.4 1000 39.4 1100 43.3 1200 47.2 1400
55.1 1500 59.1 1600 63.0 1800 70.9 2000 78.7 - 200 200 200 200 200
250 250 300 350 450 500 550 600 600 600 600 - - - - - - - - - - - - -
- 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 9.8 9.8 11.8 13.8 17.7 19.7 21.7 23.6 23.6 23.6
23.6 - - - - - - - - - - - - - - - 7.9 200 7.9 200 7.9 200 7.9 200
7.9 200 9.8 250 - - 11.8 300 13.8 350 17.7 450 19.7 500 21.6 550 23.6
600 23.6 600 23.6 600 23.6 600 27.6 700 - 750 31.5 800 35.4 900 1000
39.4 - - 1200 47.2 - - - - - - - - - - - - Siemens FI 01 · 2011
4/75 © Siemens AG 2011 Mesure de débit SITRANS F M Capteur
MAG 5100 W MAG 5100 W/6000 I Compact 208 (8.19) 155 (6.10) 2 x M25
M20 (½” NPT) 208 (8.19) 155 (6.10) 2 x M25 M20 (½” NPT) 208
(8.19) 155 (6.10) 2 x M25 M20 (½” NPT) 1 A 1 A 1 A A A A
4 L Diamètre nominal A A1 7ME6520 revête- ment NBR ou EPDM
7ME6580 revête- ment ébo- nite 7ME6520 revête- ment NBR ou EPDM
7ME6580 revête- ment ébo- nite L L L PN 10 PN 16 PN 16 pas DESP
PN 40 Classe 150/ AWWA JIS 10K AS [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm]
[pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs]
[mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] [mm] [pcs] 200 200 200 200
7.9 7.9 7.9 7.9 ½ 1 177 187 1½ 202 2 188 2½ 194 15 25 40
50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600 700
750 800 900 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 24 28 30
32 36 1000 40 42 44 48 54 60 66 72 78 1200 1400 1500
1600 1800 2000 7.0 7.4 8.0 7.4 7.6 7.9 8.1 8.5 9.1 - 187
197 205 212 222 242 255 276 - 7.4 7.8 8.1 8.3 8.7 9.5 -
340 350 341 347 353 360 - - - - 13.4 338 13.3 - 13.8 348
13.7 - 13.4 356 14.0 - 13.7 363 14.3 - 13.9 373 14.7 - 14.2 393
15.5 - 10.0 370 14.6 406 16.0 - 10.9 385 15.2 427 16.8 - - -
- - - - - - - - - - - 200 200 250 250 300 - - - -
7.9 7.9 9.8 9.8 - - - - 200 200 250 250 - - - - 7.9
7.9 9.8 9.8 - - - - 11.8 300 11.8 - 10.1 304 12.0 410 16.1
455 17.9 350 13.8 350 13.8 350 13.8 - 11.2 332 13.1 437 17.2
483 19.0 450 17.7 450 17.7 450 17.7 - 12.2 357 14.1 463 18.2
508 20.0 500 19.7 500 19.7 500 19.7 - 15.0 362 14.3 535 21.1
513 20.2 550 21.7 550 21.7 550 21.7 - 16.0 387 15.2 560 22.1
538 21.2 600 23.6 600 23.6 600 23.6 - 17.2 418 16.5 591 23.3
569 22.4 600 23.6 600 23.6 600 23.6 - 18.2 443 17.4 616 24.3
594 23.4 600 23.6 600 23.6 600 23.6 - 20.2 494 19.4 667 26.3
645 25.4 600 23.6 600 23.6 600 23.6 - 22.2 544 21.4 717 28.2
695 27.4 700 27.6 700 27.6 700 27.6 - 23.3 571 22.5 744 29.3
722 28.4 - - - - - - - 24.3 606 23.9 779 30.7 757 29.8 800
31.5 800 31.5 800 31.5 - 26.1 653 25.7 826 32.5 804 31.7 900
35.4 900 35.4 900 35.4 - 28.1 704 27.7 877 34.5 906 35.7 1000
39.4 1000 39.4 1000 39.4 - 28.1 704 27.7 877 34.5 - - - 30.1 755
29.7 928 36.5 906 35.7 - - - - - - - - - - - - - 32.3
810 31.9 983 38.7 961 37.8 1200 47.2 1200 47.2 1200 47.2 - - - -
- - 925 972 36.4 - 38.2 - 1025 40.4 - 1123 44.2 - 1223 48.1 -
- - - - - 1076 42.4 1400 55.1 - 1123 44.2 1500 59.1 - 1176
46.3 1600 63.0 - 1274 50.2 1800 70.9 - 1374 54.1 2000 78.7 - - -
- - - 1400 55.1 - 1500 59.1 - 1600 63.0 - 1800 70.9 - 2000 78.7
- 200 207 217 232 257 284 310 382 407 438 463 514 564
591 616 663 714 714 765 820 - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - 200 200 200
200 200 200 250 250 300 350 450 500 550 600 600 600 600
700 750 800 900 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 9.8 9.8 - 200
200 200 200 200 250 250 - 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 9.8 9.8 -
200 200 200 200 200 250 - - 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 9.8 -
11.8 300 11.8 300 11.8 13.8 350 13.8 350 13.8 17.7 450 17.7 450
17.7 19.7 500 19.7 500 19.7 21.7 550 21.7 550 21.7 23.6 600
23.6 600 23.6 23.6 600 23.6 600 23.6 23.6 600 23.6 600 23.6
23.6 600 23.6 600 23.6 27.6 - 29.5 - 31.5 - 35.4 - 1000 39.4 -
1000 39.4 - 1100 43.3 - 1200 47.2 - 1400 55.1 - 1500 59.1 -
1600 63.0 - 1800 70.9 - 2000 78.7 - - - - - - - - - - -
- - - 700 750 800 900 27.6 - 31.5 35.4 1000 39.4 - - -
- 1200 47.2 - - - - - - - - - - - Non disponible 4/76
Siemens FI 01 · 2011 © Siemens AG 2011 Mesure de débit SITRANS
F M Capteur MAG 5100 W 7ME6580 revêtement ébonite PN 40 [kg] 4 6
8 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - [lb] 9 12 18 - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - Classe 150/AWWA AS [kg] [lb]
[kg] [lb] PN 16 [kg] 4 5 7 8 11 13 19 24 29 56 79 110
139 159 182 225 320 273 329 365 495 583 687 763 861 - -
- - - 9 11 15 20 24 28 41 52 64 124 174 243 307 351
400 495 704 602 725 804 1089 1282 1512 1680 1896 - - - -
- 4 4 7 9 10,7 11,6 15,2 - 26 48 69 86 115 125 141 189
301 320 - 428 619 636 - - 9 9 15 20 24 26 33 - 57 106
152 189 254 277 311 418 664 704 - 944 1362 1399 - - 813
1789 - - - - - - - - - - 5 5 8 9 11 12 16 19 27 40
60 80 110 125 175 200 287 330 360 450 530 660 - 1140
1180 1600 2460 2525 2930 3665 [lb] 11 11 17 20 24 26 35
42 60 88 132 176 242 275 385 440 633 728 794 992 1168
1455 - 2513 2601 3528 5423 5566 6460 8080 4 Weight 7ME6520
revêtement NBR ou EPDM Diamètre nominal PN 10 [mm] [pouce] [kg]
[lb] PN 16 [kg] 15 25 40 50 65 80 100 125 150 200 250
300 350 400 450 500 600 700 750 800 900 1000 1200
1400 1500 1600 1800 2000 ½ 1 1½ 2 2½ 3 4 5 6 8 10 12
14 16 18 20 24 28 30 32 36 40 42 44 48 54 60 66 72 78
- - - - - - - - - 48 64 76 104 119 136 163 236 270 -
346 432 513 - - 643 1592 - 2110 2560 3640 - - - - - -
- - - 106 141 167 229 263 299 359 519 595 - 763 951
1130 - - 1415 3510 - 4652 5644 8025 [lb] - - - 20 24 26
33 45 57 106 152 189 274 314 381 491 744 692 - 873 1043
1321 - - - - - 9 10,7 11,6 15,2 20,4 26 48 69 86 125
143 173 223 338 314 - 396 474 600 - - 885 1948 - - - -
- - - - - - - Non disponible Avec transmetteur MAG 5000 et MAG
6000 compact, le poids augmente d’environ 0,8 kg (1.8 lb). Avec le MAG
6000 I, le poids augmente de 5,5 kg (12.1 lb). Siemens FI 01 · 2011
4/77 Cône FD à brides mobiles DI double adjustable flanged
reducer Code-PN10 PN16 DN 123137204 205 207 206 208 209 210 212
215 217 220 222 225 227 230 232 229 233 231 234 235 239 238 240 241
242 244 245 249 250 252 251 253 254 255 123137349 350 352 351 353 354
355 50 60 65 80 100 125 150 200 dn 40 40 50 40 50 60 40 50
60 65 40 50 60 65 80 40 50 60 65 80 100 40 50 60 65 80 100 125 50 60
65 80 100 125 150 L (mm) 150 200 200 200 200 200 200 300
Poids (kg) 4,7 5,2 6,0 5,6 6,0 6,4 6,5 7,1 7,3 7,7 7,5 7,6 7,8 8,3
9,3 9,5 9,6 10,3 10,4 10,8 12,4 11,0 11,5 12,0 12,2 12,5 13,2 15,0
16,7 17,3 17,5 17,8 19,3 20,8 22,0 Cône FD à brides mobiles DI
double adjustable flanged reducer Code-PN10 PN16 DN 123137258 259
260 261 275 277 279 283 284 285 286 287 289 522 526 530 534 395 397
399 402 404 123134156 158 160 162 164 123137726 730 732 734 738 742
123134194 196 198 123137358 359 263 361 375 377 378 383 384 385 386
388 290 524 528 532 536 396 398 400 403 405 123134157 159 161 163 165
123137723 727 731 737 739 743 123134197 199 250 300 350 400 450
(Brides fixes) (Fixed flanges) 500 600 (Brides fixes) (Fixed
flanges) dn 60 65 80 100 125 150 200 80 100 125 150 200 250 150 200
250 300 150 200 250 300 350 200 250 300 350 400 200 250 300 350 400
450 350 400 500 L (mm) 300 300 300 300 600 300 400 500 600
300 600 Poids (kg) 23,0 23,3 24,5 26,0 27,0 28,0 32,0 29,0 30,0 32,5
35,0 39,0 41,0 46,0 50,0 55,0 57,0 52,0 55,0 59,0 64,0 69,0 73,0 82,0
89,0 97,0 77,0 93,0 97,0 103,0 115,0 140,0 102,0 175,0 180,0 190,0
Coude FD à patin à brides mobiles DI double adjustable flanged
duckfoot bend Code-PN10 PN16 123148214 218 220 225 123147246
123148260 262 265 270 272 276 303 292 296 123148271 273 277 304 293
297 DN 40 50 60 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 500 R (mm)
101 110 119 123 122 135 152 170 205 290 335 500 425 515 H (mm) 240
250 260 265 275 305 340 380 450 575 655 890 820 985 Poids (kg) 9,0
10,0 11,0 11,0 13,5 16,5 20,0 27,0 45,0 70,0 95,0 130,0 180,0 300,0
Filtre à tamis en "Y" "Y" type filter (cid:9670)(cid:32)Description
1. Ecartement entre brides suivant DIN 3202 F1 Face-to-face dimension
according to DIN 3202 F1 2. Brides percées suivant DIN 2501 Flanges
drilled in accordance with DIN 2501 3. Utilisation : eau, huile, gas
Suitable media : water, oil, gas (cid:9670)(cid:32)Matériaux /
Materials (cid:32)(cid:78)(cid:111)(cid:46)(cid:32)(cid:32)(cid:80)(c
id:97)(cid:114)(cid:116)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:77)atière/Material(cid:32)(cid:
32)(cid:32)(cid:32) Normes/Standard (cid:49)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(
cid:32)(cid:32)(cid:32)C(cid:111)rps(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)Fonte (cid:68)(cid:117)(cid:99)(cid:11
6)(cid:105)(cid:108)e(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(
cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:71)(cid:71)(cid:71)(cid:53)(cid:48) Body
Ductile Iron
(cid:50)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)Tamis (cid:32
)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:
32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32) Acier Inox(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32) (cid:68)(cid
:73)(cid:78)(cid:32)(cid:83)(cid:83)(cid:51)(cid:48)(cid:52)(cid:32)
Screen Stainless Steel
(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)Joint
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:71)(cid:114)(cid:97)(cid:112)(cid
:104)(cid:105)(cid:116)(cid:101) Gasket Graphite (cid:5
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:66)(cid:111)ulo
n(cid:115)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)Acier(cid:32)(cid:32)(cid:
32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(ci
d:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(
cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32) (cid:68)(cid:73)(cid:7
8)(cid:32)(cid:32)(cid:82)(cid:82)(cid:83)(cid:84)(cid:51)(cid:55)(cid
:45)(cid:50) Bolts Steel (cid:53)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:67)(cid:111)uvercle(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)Fonte
(cid:68)(cid:117)(cid:99)(cid:116)(cid:105)(cid:108)(cid:101)(cid:32)(
cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32
)(cid:32)(cid:32) (cid:71)(cid:71)(cid:71)(cid:53)(cid:48) Cover
Ductile Iron (cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
Bouchon(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32
)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)Acier Inox (cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:68)(cid:7
3)(cid:78)(cid:32)(cid:83)S(cid:51)(cid:48)(cid:52) Plug
Stainless Steel (cid:9670)(cid:32)(cid:68)(cid:105)(cid:109)(cid:101)
(cid:110)(cid:115)(cid:105)(cid:111)(cid:110)(cid:115) (cid:68)(cid:7
3)(cid:77)(cid:69)(cid:78)(cid:83)(cid:73)(cid:79)(cid:78)(cid:83)(cid
:32)(cid:32)E(cid:78)(cid:32)(cid:32)(cid:77)(cid:73)(cid:76)(cid:76)(
cid:73)(cid:77)(cid:69)(cid:84)(cid:82)(cid:69)(cid:83) (cid:68)(cid:
78)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(ci
d:76)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:68)(
cid:103)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:68)(cid:1
07)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:68)(ci
d:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:102)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:98)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:110)(cid:45)(ci
d:100)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:72) (cid:32)(cid:49)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:49)(cid:51)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:52)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:54)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:57)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:52)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:45)(cid:49)(cid:52)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:54)(cid:5
6) (cid:32)(cid:50)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:49)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:53)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:5
5)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:48)(cid
:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:49)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:45)(cid:49)(cid:52)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:55)(cid:56) (cid:32)(cid:50)(c
id:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:54)(cid:48)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:54)(cid:53)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:56)(cid:53)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:49)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:49)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:5
2)(cid:45)(cid:49)(cid:52)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:56)(cid:56) (cid:32)(cid:51)(cid:50)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:56)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:55)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:49)(cid:48)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:49)(cid:52)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:56)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:45)(cid:49)(cid:57)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:57)(cid:56)
(cid:32)(cid:52)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:5
0)(cid:48)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:56)(cid:52)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:49)(c
id:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:53)(cid:48)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:52)(cid:45)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:49)(cid:50)(cid:53) (cid:32)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:51)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:57)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:49)(cid:50)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:49)(cid:54)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:45)(cid:49)(cid:57)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:53)(cid:51) (cid:3
2)(cid:54)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid
:57)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:49)(c
id:56)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:52)(cid:53)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:56)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid
:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(c
id:45)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)
(cid:56)(cid:51) (cid:32)(cid:56)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:51)(cid:49)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:49)(cid:51)(cid:50)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)
(cid:54)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:48)(cid:4
8)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:56)(cid:45)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:49)(cid:57) (cid:49)(cid:48)(cid:48)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:53)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:49)(cid:56)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:5
0)(cid:50)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:56)(cid:45)(cid:49)(cid:57)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:51)(cid:56) (cid:49)(cid
:50)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:48)(cid:48)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:56)(cid:52)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:49)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:50)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid
:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:56)(cid:45)(cid:49)
(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:55)(cid:5
7) (cid:49)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(c
id:56)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:49)
(cid:49)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:52)(cid:48)(cid:3
2)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:56)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid
:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:49)(c
id:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:56)(cid:45)(cid:50)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:5
1)(cid:49)(cid:53) (cid:50)(cid:48)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:54)(cid:48)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:50)(cid:54)(cid:54)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:50)(cid:5
7)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:52)(cid:48)(cid
:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:50)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:49)(cid:50)(cid:45)(cid:50)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:52)(cid:48)(cid:48) (cid:50)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:55)(cid:51)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:51)(cid:49)(cid:57)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:5
1)(cid:53)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:48)(cid
:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:50)(cid:50)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:49)(cid:50)(cid:45)(cid:50)(cid:56)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:52)(cid:56)(cid:50) (cid:51)(cid:48)(cid:48)(cid:32)(c
id:32)(cid:32)(cid:32)(cid:56)(cid:53)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:32)(cid:51)(cid:55)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:52)(cid:49)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid
:54)(cid:48)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:52)(cid:32)(cid:32)(c
id:32)(cid:50)(cid:52)(cid:46)(cid:53)(cid:32)(cid:32)(cid:32)(cid:32)
(cid:32)(cid:49)(cid:50)(cid:45)(cid:50)(cid:56)(cid:32)(cid:32)(cid:3
2)(cid:32)(cid:53)(cid:54)(cid:53) (cid:49) (cid:50) (cid:51)
(cid:52) (cid:53) (cid:54)

Vous aimerez peut-être aussi