Vous êtes sur la page 1sur 2

Exposé en français

Le jeu de langage et de l’incommunicabilité dans la Cantatrice chauve

Bleu Willy

Vert : Eliott

Bonjour nous allons présenter un exposé sur la cantatrice chauve cette pièce en un acte est 11 scènes. Elle a été
présentée pour la première fois le 11 mai 1950 au théâtre des Noctambules dans une mise en scène de Nicolas
Bataille, qui est un comédien et metteur en scène du théâtre français du XXe siècle. Cette pièce est la première pièce
de théâtre écrite par Eugène lonesco. C’est un célèbre dramaturge et écrivain du XXe siècle. Il est né le 26 novembre
1909 en Roumanie est mort le 28 mars 1914 à Paris il a une double nationalité Franco-Roumaine et passe la plupart
de sa vie à voyager entre la France et la Roumanie. Il est l’un des plus grands représentants majeurs du théâtre de
l’absurde en Franc, et principalement connu pour ses œuvres comme :

- Les chaises

- Rhinocéros
Mais surtout pour la Cantatrice Chauve qui détient plusieurs records du monde comme celui du nombre de
représentation sans interruption d’une pièce de théâtre dans une même salle car elle a été jouée sans interruption
depuis 1957 au théâtre de la Huchette. Dans cette petite salle parisienne elle totalise plus de 21 000 représentations
et plus de 3 millions de spectateurs fin 2021.
Cette œuvre s’est imposée comme le modèle du renouveau dramatique hérité de l’après-guerre. Dans un monde
meurtri par les horreurs de la seconde guerre mondiale.
Cette pièce fait partie du théâtre de l’absurde, qui est un courant théâtral apparu au XXe siècle à l'époque de
la Seconde Guerre mondiale. Il se caractérise par une rupture totale avec les genres plus classiques. Il est caractérisé
par un manque total de continuité dans les actions ou l'absence d'histoire.
L'auteur dit que l'idée de sa pièce lui est venue alors qu'il s'était mis en tête d'apprendre l'anglais à l'aide de la
méthode Assimile, laquelle se présentait sous forme dialoguée, ce qui la tirait déjà du côté de la fiction théâtrale,
tandis que les conversations qu'elle proposait étaient faites d'un impressionnant tissu de clichés à la tonalité
typiquement britannique.
Je vais maintenant vous présenter un court résumé de cette étrange histoire :
La pièce commence dans le salon des Smith une famille typiquement anglaise qui attend, ou pas, les Martin pour
venir diner alors qu’ils ont déjà diner ; s’en suit des dialogues et anecdotes tous plus loufoques les uns des autres.
Après une dispute, la pièce se termine et recommence depuis le début, cette fois les Martin à la place des Smith.

Le jeu de langage

Dans cette pièce, ce qui peut tout de suie frapper l’esprit c’est l’absurdité qui se dégage des phrases et des
dialogues. Les personnages parlent pour ne rien dire, ou le langage est incompréhensible parce que les gens ne
parlent pas de la chose la plus importante. En effet une grande partie de la pièce est faite de la mise bout-à-bout de
phrases extraite du manuel d’anglais de Ionesco : « les Smith et les Martin du même manuel ,sont les Smith et les
Martin de ma pièce ils sont les mêmes prononcent les mêmes sentences font les mêmes actions ou les mêmes
inactions»

C’est pour cela que les dialogue sont déstructuré. Ceux-ci sont sans logique : des détails insignifiants et inappropriés
sont donnés, ce qui peut déstabiliser le lecteur qui ne comprend pas la portée ou l'intérêt de telles paroles : par
exemple scène 1 "la tarte aux coings et aux haricots", "Le yaourt est excellent pour l'estomac, les reins, l'appendicite
et l'apothéose".

De plus il n'y a pas vraiment d'éléments permettant de distinguer clairement l'expéditeur et le destinataire ; lorsque
Mme. Smith parle à voix-haute dans son salon pour énoncer le repas qu'ils viennent de faire, on ne sait pas si elle
s'adresse à son mari, au public ou à elle-même :
« Madame Smith. –Les pommes de terre sont très bonnes avec le lard, l’huile de la salade n’étaient pas rance. L’huile
d’épicier du coin est de bien meilleure qualité que l’huile le de l’épicier d’en face, elle est même meilleur que l’huile
d’épicier du bas de la côte mais je ne veux pas dire que leur huile à eux sont mauvaises. »

Il y a également des paroles lancées sans raison qui n'ont aucun sens et auxquelles tout le monde semble répondre,
ou bien les discussions entre le couple Smith, où les éléments donné ne sont finalement que des mots sans qu'ils
aient une valeur informative puisque les informations données sont mélangées, changées, réinterprétées comme
bon leur semble, sans que cela ait un impact quelconque sur leur dialogue.
Cette destruction de la langue et poussée à l’extrême dans la dernière scène ou les propos des personnages sont de
plus en plus courts et ont de moins en moins de sens, et ils ne se répondent pas entre eux, si ce n'est par les
allitérations et les jeux phonétiques.

Vous aimerez peut-être aussi