Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
bande
• Anglais: (to) abuse signifie ‘injurier / insulter, maltraiter qqun’ • Anglais: a band signifie ‘un groupe (de musique)’
• Français: abuser se dit ‘to go too far’. Abuser de l’alcool = drink • Français: une bande se dit ‘strip’ (tissu) et ‘a group’ (bande de
• Anglais: (to) achieve signifie réaliser • Anglais: a bond signifie ‘un lien’
• Français: achever se dit ‘to finish/to complete’ • Français: un bond se dit ‘a jump’
• Français: actuel se dit ‘current’ • Français: une camera se dit ‘video camera’
• Anglais: actually signifie ‘en fait’ • Anglais: a car signifie une voiture
• Français: actuellement se dit ‘currently/presently’ • Français: un car se dit ‘a coach’ (UK) ou ‘a bus’
• Anglais: an advice signifie ‘un conseil’ • Anglais: a cave signifie ‘une grotte’
• Français: un avis se dit ‘an opinion’ • Français: une cave se dit ‘a cellar’
• Anglais: (to) advocate signifie ‘recommander, prôner’ • Anglais: a chance signifie une possibilité, une opportunité
• Anglais: (to) apologize signifie ‘s’excuser’ • Anglais: (to) change signifie échanger de l’argent
• Français: l’apologie se dit ‘praise’ • Français: changer de l’argent se dit ‘to exchange money’
• Anglais: an arm signifie ‘un bras’ • Anglais: character signifie ‘un personnage’
• Français: une arme se dit ‘a weapon’ • Français: le caractère se dit aussi ‘character’ (sale caractère =
• Français: assister à se dit ‘to attend to’ ou ‘to witness’ • Anglais: (to) charge signifie ‘faire payer’
• Français: attendre se dit ‘to wait’ • Anglais: (to) check signifie ‘vérifier’
• Français: bachelier se dit ‘holder of the baccalaureat’ • Anglais: a coin signifie ‘une pièce’ (de monnaie)
• Français: une balance se dit ‘a scale’ • Anglais: (to) command signifie ‘ordonner à qqun de faire qque
chose’ • Français: un état se dit ‘a state’
• Anglais: (to) control signifie maîtriser, dominer • Français: fournir se dit to supply, to provide
• Anglais: a date signifie ‘un rendez-vous’ (un rencard) • Français: global se dit ‘overall’
• Anglais: (to) deceive signifie tromper • Français: être grand se dit ‘to be tall’
• Anglais: (to) delay signifie retarder, différer • Français: grave se dit serious
• Anglais: dramatic signifie spectaculaire • Français: un habit se dit ‘an outfit’/’clothes’ (une tenue)
Embrace ? embrasser • Anglais: ‘a hazard’ signifie ‘un risque’ (qque chose de dangereux)
• Anglais: (to) embrace signifie ‘adopter une idée’ • Français: le hasard se dit chance, coincidence
• Anglais: an estate signifie un domaine, une propriété • Français: injurier se dit to insult
Intoxicated ? intoxiqué • Anglais: material signifie matériau ou tissu
• Anglais: intoxicated signifie ‘en état d’ébriété’ • Français: du matériel se dit ‘gear, equipment’
• Anglais: (to) introduce signifie ‘présenter qqun à qqun’ • Français: un médecin se dit ‘a doctor’
• Anglais: a journey signifie ‘un voyage’ • Français: être misérable se dit pitiful, wretched
• Anglais: labour signifie ‘la main d’oeuvre’ • Français: de la monnaie se dit ‘change’
• Anglais: lame signifie ‘qui craint’ (pas cool) • Français: une notice se dit ‘a note’ / ‘an instruction booklet’
• Anglais: large signifie gros, grande • Français: une nouvelle se dit ‘a short story’
• Anglais: ‘a lecture’ signifie un cours magistral, une conférence • Français: du pain se dit ‘bread’
• Anglais: (to) litter signifie ‘jeter des détritus’ • Français: un photographe se dit ‘a photographer’
• Anglais: maniac signifie ‘fou, dément’ • Français: une phrase se dit ‘a sentence’
• Anglais: (to) pretend signifie ‘faire semblant’ • Français: une séquelle se dit ‘an aftereffect’
• Anglais: proper signifie approrié, correct • Français: sympathique se dit ‘nice, friendly’
Propose ? proposer • Anglais: a stage signifie une scène (au théatre) ou une étape
• Anglais: (to) propose signifie ‘demander en mariage’ • Français: un stage se dit ‘an internship’
• Anglais: (to) signifie ‘faire la queue’ (file d’attente) • Français: un store se dit ‘a blind’
• Anglais: (to) recover signifie se rétablir • Français: une suite se dit ‘a sequel’ (pour un film)
• Anglais: (to) rest signifie ‘se reposer’ • Français: supporter se dit ‘to bear’
Retire ? retirer • Anglais: (to) survey signifie faire une étude ou une enquête
• Anglais: (to) retire signifie partir à la retraite • Français: surveiller se dit ‘to look after’
• Anglais: a route signifie ‘un itinéraire’ • Français: une tape se dit ‘a slap’
• Français: rude se dit ‘tough’ • Français: faire un tour se dit ‘a stroll, a walk’
• Anglais: to be sensible signifie ‘être raisonnable, sensé’ • Anglais: a venue signifie ‘un lieu de réunion’ (salle de réunion)