Vous êtes sur la page 1sur 4

Abuse ? abuser Band ?

bande

• Anglais: (to) abuse signifie ‘injurier / insulter, maltraiter qqun’ • Anglais: a band signifie ‘un groupe (de musique)’

• Français: abuser se dit ‘to go too far’. Abuser de l’alcool = drink • Français: une bande se dit ‘strip’ (tissu) et ‘a group’ (bande de

too much personnes)

Achieve ? achever Bond ? bond

• Anglais: (to) achieve signifie réaliser • Anglais: a bond signifie ‘un lien’

• Français: achever se dit ‘to finish/to complete’ • Français: un bond se dit ‘a jump’

Actual ? actuel Camera ? camera

• Anglais: actual signifie réel • Anglais: a camera signifie un appareil photo

• Français: actuel se dit ‘current’ • Français: une camera se dit ‘video camera’

Actually ? actuellement Car ? car

• Anglais: actually signifie ‘en fait’ • Anglais: a car signifie une voiture

• Français: actuellement se dit ‘currently/presently’ • Français: un car se dit ‘a coach’ (UK) ou ‘a bus’

Advertisement ? avertissement Caution ? caution

• Anglais: advertisement signifie ‘la publicité’ • Anglais: caution signifie ‘prudence’

• Français: un avertissement se dit ‘a warning’ • Français: une caution se dit ‘a deposit’

Advice ? avis Cave ? cave

• Anglais: an advice signifie ‘un conseil’ • Anglais: a cave signifie ‘une grotte’

• Français: un avis se dit ‘an opinion’ • Français: une cave se dit ‘a cellar’

Advocate ? avocat Chance ? chance

• Anglais: (to) advocate signifie ‘recommander, prôner’ • Anglais: a chance signifie une possibilité, une opportunité

• Français: un avocat se dit ‘a lawyer’ • Français: la chance se dit ‘luck’

Apologize ? apologie Change ? change

• Anglais: (to) apologize signifie ‘s’excuser’ • Anglais: (to) change signifie échanger de l’argent

• Français: l’apologie se dit ‘praise’ • Français: changer de l’argent se dit ‘to exchange money’

Arm ? arme Character ? caractère

• Anglais: an arm signifie ‘un bras’ • Anglais: character signifie ‘un personnage’

• Français: une arme se dit ‘a weapon’ • Français: le caractère se dit aussi ‘character’ (sale caractère =

Assist ? assister bad temper)

• Anglais: (to) assist signifie ‘aider, secourir’ Charge ? charger

• Français: assister à se dit ‘to attend to’ ou ‘to witness’ • Anglais: (to) charge signifie ‘faire payer’

Attend ? attendre • Français: charger se dit ‘to load’

• Anglais: (to) attend signifie ‘assister à’ Check ? chèque

• Français: attendre se dit ‘to wait’ • Anglais: (to) check signifie ‘vérifier’

Bachelor ? bachelier • Français: un chèque se dit ‘a cheque’ (UK) / a check (US)

• Anglais: bachelor signifie célibataire Coin ? coin

• Français: bachelier se dit ‘holder of the baccalaureat’ • Anglais: a coin signifie ‘une pièce’ (de monnaie)

Balance ? balance • Français: un coin se dit ‘a corner’

• Anglais: balance signifie ‘équilibre’ Command ? commande

• Français: une balance se dit ‘a scale’ • Anglais: (to) command signifie ‘ordonner à qqun de faire qque
chose’ • Français: un état se dit ‘a state’

• Français: commander se dit ‘to order’ Eventually ? éventuellement

Compass ? compas • Anglais: eventually signifie finalement

• Anglais: a compass signifie une boussole • Français: éventuellement se dit possibly

• Français: un compas se dit compasses Figure ? figure

Comprehensive ? compréhensif • Anglais: a figure signifie un nombre, un numéro

• Anglais: comprehensive signifie ‘complet’ • Français: la figure se dit ‘the face’

• Français: compréhensif se dit understanding Fortunate ? fortuné

Conductor ? conducteur • Anglais: fortunate signifie chanceux

• Anglais: a conductor signifie ‘chef d’orchestre’ • Français: fortuné se dit wealthy

• Français: un conducteur se dit ‘a driver’ Furnished ? fournir

Control ? contrôler • Anglais: furnished signifie meublé

• Anglais: (to) control signifie maîtriser, dominer • Français: fournir se dit to supply, to provide

• Français: contrôler se dit to check, to monitor Gay ? gai

Course ? course • Anglais: gay signifie homosexuel

• Anglais: a course signifie un cours • Français: être gai se dit to be cheerful

• Français: une course se dit ‘a race’ Gentle ? gentil

Cry ? crier • Anglais: gentle signifie doux, léger

• Anglais: (to) cry signifie pleurer • Français: gentil se dit nice

• Français: crier se dit ‘to scream’ Global ? global

Date ? date • Anglais: global signifie ‘mondial’

• Anglais: a date signifie ‘un rendez-vous’ (un rencard) • Français: global se dit ‘overall’

• Français: une date se dit aussi ‘a date’ Grand ? grand

Deceive ? décevoir • Anglais: grand signifie grandiose, magnifique

• Anglais: (to) deceive signifie tromper • Français: être grand se dit ‘to be tall’

• Français: décevoir se dit to disappoint Grave ? grave

Delay ? délai • Anglais: ‘a grave’ signifie une tombe

• Anglais: (to) delay signifie retarder, différer • Français: grave se dit serious

• Français: un délai se dit a wait, a time limit Habit ? habit

Dramatic ? dramatique • Anglais: ‘a habit’ signifie ‘une habitude’

• Anglais: dramatic signifie spectaculaire • Français: un habit se dit ‘an outfit’/’clothes’ (une tenue)

• Français: dramatique se dit tragic Hazard ? hasard

Embrace ? embrasser • Anglais: ‘a hazard’ signifie ‘un risque’ (qque chose de dangereux)

• Anglais: (to) embrace signifie ‘adopter une idée’ • Français: le hasard se dit chance, coincidence

• Français: embrasser se dit ‘to hug’ Inhabited ? inhabité

Engaged ? engagé • Anglais: inhabitated signifie ‘habité’

• Anglais: engaged signifie fiancé • Français: inhabité se dit unoccupied

• Français: engagé se dit committed Injure ? injurier

Estate ? état • Anglais: (to) injure signifie blesser

• Anglais: an estate signifie un domaine, une propriété • Français: injurier se dit to insult
Intoxicated ? intoxiqué • Anglais: material signifie matériau ou tissu

• Anglais: intoxicated signifie ‘en état d’ébriété’ • Français: du matériel se dit ‘gear, equipment’

• Français: intoxiqué se dit ‘poisoned’ Medicine ? médecin

Introduce ? introduire • Anglais: medicine signifie médicament

• Anglais: (to) introduce signifie ‘présenter qqun à qqun’ • Français: un médecin se dit ‘a doctor’

• Français: introduire se dit ‘to insert’ Mercy ? merci

Isolation ? isolation • Anglais: mercy signifie miséricorde

• Anglais: isolation signifie isolement • Français: merci se dit ‘thanks’

• Français: l’isolation se dit ‘insulation’ Miserable ? misérable

Journey ? journée • Anglais: miserable signifie malheureux, maussade

• Anglais: a journey signifie ‘un voyage’ • Français: être misérable se dit pitiful, wretched

• Français: une journée se dit ‘a day’ Money ? monnaie

Labour ? labeur • Anglais: money signifie argent

• Anglais: labour signifie ‘la main d’oeuvre’ • Français: de la monnaie se dit ‘change’

• Français: le labeur se dit labor Notice ? notice

Lame ? lame • Anglais: (to) notice signifie remarquer

• Anglais: lame signifie ‘qui craint’ (pas cool) • Français: une notice se dit ‘a note’ / ‘an instruction booklet’

• Français: une lame se dit ‘a blade’ Novel ? nouvelle

Large ? large • Anglais: a novel signifie un roman

• Anglais: large signifie gros, grande • Français: une nouvelle se dit ‘a short story’

• Français: large se dit wide Pain ? pain

Lecture ? lecture • Anglais: pain signifie douleur

• Anglais: ‘a lecture’ signifie un cours magistral, une conférence • Français: du pain se dit ‘bread’

• Français: la lecture se dit reading Patron ? patron

Lever ? lever • Anglais: a patron signifie un client régulier

• Anglais: ‘a lever’ signifie ‘un levier’ • Français: un patron se dit ‘a boss’

• Français: se lever se dit ‘to wake up’ Petrol ? pétrole

Library ? librairie • Anglais: petrol signifie essence

• Anglais: a library signifie ‘une bibliothèque’ • Français: du pétrole se dit ‘oil’

• Français: une librairie se dit ‘a bookstore’ Photograph ? photographe

Litter ? litière • Anglais: a photograph signifie une photo

• Anglais: (to) litter signifie ‘jeter des détritus’ • Français: un photographe se dit ‘a photographer’

• Français: une litière se dit a litter Physician ? physicien

Location ? location • Anglais: a physician signifie un médecin

• Anglais: a location signifie un emplacement • Français: un physicien se dit physicist

• Français: une location se dit ‘a rental’ Phrase ? phrase

Maniac ? maniaque • Anglais: a phrase signifie ‘une expression’

• Anglais: maniac signifie ‘fou, dément’ • Français: une phrase se dit ‘a sentence’

• Français: être maniaque se dit ‘fussy’ Premises ? prémisse

Material ? matériel • Anglais: premises signifie ‘des locaux’


• Français: prémisse se dit ‘premise’ Sequel ? séquelle

Pretend ? prétendre • Anglais: a sequel signifie ‘une suite’ (de film)

• Anglais: (to) pretend signifie ‘faire semblant’ • Français: une séquelle se dit ‘an aftereffect’

• Français: prétendre se dit ‘to claim’ Souvenir ? souvenir

Prevent ? prévenir • Anglais: a souvenir signifie ‘un souvenir (cadeau)’

• Anglais: (to) prevent signifie empêcher • Français: un souvenir se dit ‘a memory’

• Français: prévenir se dit ‘to warn’ Sympathetic ? sympathique

Proper ? propre • Anglais: sympathetic signifie ‘compatissant, bienveillant’

• Anglais: proper signifie approrié, correct • Français: sympathique se dit ‘nice, friendly’

• Français: propre se dit ‘clean’ Stage ? stage

Propose ? proposer • Anglais: a stage signifie une scène (au théatre) ou une étape

• Anglais: (to) propose signifie ‘demander en mariage’ • Français: un stage se dit ‘an internship’

• Français: proposer se dit ‘to offer’ Store ? store

Queue ? queue • Anglais: a store signifie un magasin

• Anglais: (to) signifie ‘faire la queue’ (file d’attente) • Français: un store se dit ‘a blind’

• Français: une queue se dit ‘a tail’ Suit ? suite

Recover ? recouvrir • Anglais: a suit signifie un costume

• Anglais: (to) recover signifie se rétablir • Français: une suite se dit ‘a sequel’ (pour un film)

• Français: recouvrir se dit ‘to cover’ Supply ? supplier

Regard ? regarder • Anglais: supply signifie des ‘fournitures’

• Anglais: regard signifie ‘considération’ • Français: supplier se dit ‘to beg’

• Français: un regard se dit ‘a look, a glance’ (coup d’oeil) Support ? supporter

Rest ? rester • Anglais: (to) support signifie soutenir (qqun)

• Anglais: (to) rest signifie ‘se reposer’ • Français: supporter se dit ‘to bear’

• Français: rester se dit ‘to stay’ Surname ? surnom

Resume ? résumer • Anglais: surname signifie ‘nom de famille’

• Anglais: (to) resume signifie ‘reprendre’ • Français: un surnom se dit ‘a nickname’

• Français: résumer se dit ‘to sum up’ Survey ? surveiller

Retire ? retirer • Anglais: (to) survey signifie faire une étude ou une enquête

• Anglais: (to) retire signifie partir à la retraite • Français: surveiller se dit ‘to look after’

• Français: se retirer se dit ‘to withdraw’ Tape ? tape

Route ? route • Anglais: a tape signifie ‘une cassette’

• Anglais: a route signifie ‘un itinéraire’ • Français: une tape se dit ‘a slap’

• Français: une route se dit ‘a road’ Tour ? tour

Rude ? rude • Anglais: a tour signifie ‘une tournée’ (spectacle) / un voyage

• Anglais: rude signifie ‘grossier’ organisé

• Français: rude se dit ‘tough’ • Français: faire un tour se dit ‘a stroll, a walk’

Sensible ? sensible Venue

• Anglais: to be sensible signifie ‘être raisonnable, sensé’ • Anglais: a venue signifie ‘un lieu de réunion’ (salle de réunion)

• Français: être sensible se dit ‘sensitive’

Vous aimerez peut-être aussi