Double, double, toil and trouble (extrait de la tragédie Macbeth) Fire burn and cauldron bubble Double, double, toil and trouble Redoublons, redoublons, de travail et de soins Something wicked this way comes. Le feu brûle et le chaudron bouillonne Redoublons, redoublons, de travail et de soins Eye of newt and toe of frog, Quelque chose de malfaisant est en chemin ! Wool of bat and tongue of dog, Adder's fork and blind-worm's sting, Œil de triton et orteil de grenouille, Lizard's leg and [h]owlet's wing. Fourrure de chauve-souris et langue de chien, Crocs de vipère et venin de ver de terre, Double, double, toil and trouble Patte de lézard et aile de chouette. Fire burn and cauldron bubble Double, double, toil and trouble Redoublons, redoublons, de travail et de soins Something wicked this way comes. Le feu brûle et le chaudron bouillonne Redoublons, redoublons, de travail et de soins In the cauldron boil and bake, Quelque chose de malfaisant est en chemin ! Fillet of a fenny snake, Scale of dragon, tooth of wolf, Dans le chaudron bout et cuit, Witches' mummy, maw and gulf. Un filet de serpent des marécages, Une écaille de dragon, une dent de loup, Double, double, toil and trouble Une momie de sorcières, une panse et un gouffre. Fire burn and cauldron bubble Redoublons, redoublons, de travail et de soins Double, double, toil and trouble Le feu brûle et le chaudron bouillonne Fire burn and cauldron bubble Double, double, toil and trouble Redoublons, redoublons, de travail et de soins Fire burn and cauldron bubble Le feu brûle et le chaudron bouillonne Redoublons, redoublons, de travail et de soins Something wicked this way comes. Quelque chose de malfaisant est en chemin !